All language subtitles for The Walking Dead_ Dead City - 02x05 - The Bird Always Knows.NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:05,300 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:05,305 --> 00:00:06,905 Previously on Dead City... 3 00:00:06,910 --> 00:00:08,560 But what I don't get 4 00:00:08,565 --> 00:00:11,695 is why The Dama treats you like her redheaded stepchild. 5 00:00:11,700 --> 00:00:14,557 I knew our boy was involved 6 00:00:14,562 --> 00:00:18,281 the second he sent the smoke signal. 7 00:00:18,286 --> 00:00:20,729 How are you gonna explain this to Narvaez, 8 00:00:20,734 --> 00:00:22,798 you being the Negan slayer and all? 9 00:00:22,803 --> 00:00:25,488 That man that killed your father, is his name Negan? 10 00:00:25,493 --> 00:00:26,946 I was shocked to hear 11 00:00:26,951 --> 00:00:30,381 when Christos lost it to you in one of your little games. 12 00:00:30,386 --> 00:00:31,791 What if we don't wanna join you? 13 00:03:58,355 --> 00:04:01,108 If what Negan said is true, 14 00:04:01,113 --> 00:04:02,713 we gotta scope it out. 15 00:04:06,436 --> 00:04:08,936 But some churches have secret chambers, 16 00:04:08,941 --> 00:04:11,506 private entrances we can slip in through. 17 00:04:17,044 --> 00:04:18,546 I don't know. 18 00:04:19,351 --> 00:04:20,788 Am I crazy? 19 00:04:21,793 --> 00:04:24,793 Could we actually pull this off with just a dozen of us left? 20 00:04:27,337 --> 00:04:29,295 I think, if they don't know we're coming, 21 00:04:29,300 --> 00:04:30,800 a location's all we need. 22 00:04:42,169 --> 00:04:43,669 Should be a bridge up ahead. 23 00:04:44,927 --> 00:04:46,927 Otherwise, we've taken a wrong turn. 24 00:05:15,975 --> 00:05:17,512 That... 25 00:05:18,217 --> 00:05:19,910 the drawing that you made... 26 00:05:23,075 --> 00:05:24,586 ... of the woman. 27 00:05:29,406 --> 00:05:31,908 You said that it was off a billboard or something? 28 00:05:33,513 --> 00:05:34,713 Yeah. 29 00:05:39,665 --> 00:05:41,665 What was it like seeing Negan? 30 00:05:42,689 --> 00:05:44,189 What'd he say to you? 31 00:05:46,458 --> 00:05:50,263 He said that we should leave, that we should go home. 32 00:05:51,586 --> 00:05:53,588 And that's what we're gonna do. 33 00:06:07,803 --> 00:06:12,308 No. Come on, think. 34 00:06:18,872 --> 00:06:20,272 Think. 35 00:06:21,344 --> 00:06:23,544 You've gone that way twice already. 36 00:06:24,286 --> 00:06:27,695 There you go. 37 00:06:36,865 --> 00:06:38,424 New duds. 38 00:06:41,906 --> 00:06:43,143 Dama? 39 00:06:43,448 --> 00:06:44,512 Come in! 40 00:06:48,547 --> 00:06:53,147 Feeble and pathetic. How did this happen? 41 00:06:53,152 --> 00:06:55,905 Our technician abandoned his post, 42 00:06:55,910 --> 00:06:59,215 so we are still trying to ascertain 43 00:06:59,220 --> 00:07:00,836 the reason for the outage. 44 00:07:00,841 --> 00:07:03,767 Don't you see how this makes us look? 45 00:07:03,772 --> 00:07:06,326 As I said, it is being handled. 46 00:07:06,331 --> 00:07:07,540 It better be. 47 00:07:07,945 --> 00:07:09,798 Without the methane, we can forget about 48 00:07:09,803 --> 00:07:12,315 bringing back the city, let alone defending it. 49 00:07:12,320 --> 00:07:15,871 No, no, it was one substation. 50 00:07:15,876 --> 00:07:18,353 We lost power only on 6th Avenue. 51 00:07:18,629 --> 00:07:20,829 I-I think we can be grateful that there wasn't... 52 00:07:31,427 --> 00:07:33,727 Well, the show must go on. 53 00:07:34,193 --> 00:07:36,393 Our forces are almost ready. 54 00:07:36,841 --> 00:07:40,512 All that's left is Christos and his band of savages, 55 00:07:40,517 --> 00:07:42,752 - which... - And then we're done, right? 56 00:07:44,945 --> 00:07:47,319 After Christos, I get my family back. 57 00:07:47,324 --> 00:07:49,574 That was the deal. 58 00:07:50,079 --> 00:07:52,209 "Was" being the operative word. 59 00:07:52,214 --> 00:07:55,264 "Deal" being the operative word. 60 00:07:55,686 --> 00:08:00,691 Y'know, I just hate the idea of you putting in 61 00:08:00,696 --> 00:08:02,560 all this hard work 62 00:08:02,565 --> 00:08:04,812 and missing out on all the fun. 63 00:08:04,817 --> 00:08:08,317 I think you and I have different ideas of what fun is. 64 00:08:09,531 --> 00:08:11,064 Such a shame. 65 00:08:11,669 --> 00:08:13,767 No one ever lives up to the hype. 66 00:08:13,772 --> 00:08:15,281 It is a shame. 67 00:08:16,186 --> 00:08:19,212 See, I'm as good as it gets and I'm all you got. 68 00:08:20,117 --> 00:08:22,317 I wouldn't be so sure about that. 69 00:08:26,014 --> 00:08:30,019 Christos was always going to be the feisty one. 70 00:08:30,979 --> 00:08:34,484 You get him onboard and we're good. 71 00:08:36,083 --> 00:08:40,288 Pinky swear. Pinky toe swear. 72 00:08:43,779 --> 00:08:47,202 There you go. 73 00:08:47,807 --> 00:08:52,412 I knew you could do it. Aw. 74 00:08:52,841 --> 00:08:54,388 You still hungry? 75 00:08:54,393 --> 00:08:56,405 When we visit Christos, 76 00:08:56,910 --> 00:08:59,960 I will bring the canisters of methane as a gift. 77 00:09:00,772 --> 00:09:03,471 Oh, because that worked so well the last time. 78 00:09:03,976 --> 00:09:05,676 No, Negan goes alone. 79 00:09:06,224 --> 00:09:08,024 Are you sure? 80 00:09:09,255 --> 00:09:12,774 They did not exactly get off on the right foot. 81 00:09:12,779 --> 00:09:16,022 Negan was right to put Christos in his place. 82 00:09:16,327 --> 00:09:18,357 Boundaries were established. 83 00:09:18,362 --> 00:09:20,012 Dicks were measured. 84 00:09:21,017 --> 00:09:24,284 I still think it would make more sense if I were to... 85 00:09:24,289 --> 00:09:25,871 No. 86 00:09:25,876 --> 00:09:28,881 You'll be busy cleaning up your little mess. 87 00:09:34,358 --> 00:09:36,319 And change out of that ridiculous outfit. 88 00:09:36,324 --> 00:09:38,422 You look like a bellhop. 89 00:10:15,127 --> 00:10:16,343 Where's Roksana? 90 00:10:16,348 --> 00:10:19,043 She has been detained as an enemy of the federation. 91 00:10:19,048 --> 00:10:21,915 As soon as she agrees to support us, she'll be released. 92 00:10:21,920 --> 00:10:23,974 You have no authority to detain them. 93 00:10:23,979 --> 00:10:26,002 No, you have no authority. 94 00:10:27,007 --> 00:10:28,233 Put him in the box. 95 00:10:28,738 --> 00:10:31,215 You're arresting me, too? For what? 96 00:10:31,220 --> 00:10:32,491 Treason. 97 00:10:32,496 --> 00:10:35,733 We gave you a hero's welcome when you came home. 98 00:10:35,738 --> 00:10:39,060 And you said you executed the outlaw, Negan. 99 00:10:39,565 --> 00:10:41,229 But you didn't. 100 00:10:41,634 --> 00:10:42,920 You let him walk. 101 00:10:45,427 --> 00:10:46,884 You're wrong. 102 00:10:47,689 --> 00:10:49,522 I was there, and I saw it happen. 103 00:10:49,527 --> 00:10:50,748 He killed him. 104 00:10:52,807 --> 00:10:55,078 Arrest her, too, for bearing false witness... 105 00:10:55,083 --> 00:10:57,378 Wait, wait, wait, wait, wait. I let him go. 106 00:10:58,083 --> 00:11:00,560 But you're lucky I did 'cause he's with the Croat now. 107 00:11:00,565 --> 00:11:03,047 He told us where the methane is and he knows a hell of a lot 108 00:11:03,052 --> 00:11:06,112 more than that. He's the only connection we got. 109 00:11:06,117 --> 00:11:08,133 And she's the only one he trusts. 110 00:11:15,979 --> 00:11:17,802 Take the two of them to my quarters. 111 00:11:17,807 --> 00:11:20,619 Narvaez. Narvaez! 112 00:11:45,083 --> 00:11:46,348 Ginny. 113 00:11:49,838 --> 00:11:52,798 Ginny, innocent people... 114 00:11:52,803 --> 00:11:54,803 Did you know you were gonna see him? 115 00:11:58,738 --> 00:12:00,009 Yes. 116 00:12:00,014 --> 00:12:01,584 Why didn't you tell me? 117 00:12:02,289 --> 00:12:04,457 Because I know that you have a gun. 118 00:12:04,462 --> 00:12:06,974 And I had to wonder who it might be for. 119 00:12:07,779 --> 00:12:09,789 He said you know where the methane is. 120 00:12:15,496 --> 00:12:16,996 Where is it? 121 00:12:21,501 --> 00:12:23,301 What happens once I tell you? 122 00:12:24,289 --> 00:12:25,529 Nothing. 123 00:12:25,534 --> 00:12:26,802 Unless you break the law. 124 00:12:27,707 --> 00:12:29,291 I mean, it doesn't matter anyway 125 00:12:29,296 --> 00:12:31,733 'cause you're not gonna like the rest of what Negan had to say. 126 00:12:31,738 --> 00:12:33,312 'Cause even with your soldiers, 127 00:12:33,317 --> 00:12:35,117 and the people that you've got here, 128 00:12:36,220 --> 00:12:38,143 you'll never stand a chance against the Croat. 129 00:12:38,148 --> 00:12:40,284 He's got fifty people, maybe a hundred. 130 00:12:40,289 --> 00:12:43,078 Or you're just saying that because you want me to give up. 131 00:12:43,083 --> 00:12:46,083 Because if I give up, you get to go home, right? 132 00:12:49,255 --> 00:12:52,285 What do you think? Can we trust what Negan says? 133 00:12:56,910 --> 00:12:58,934 - Yes. - Why? 134 00:13:00,327 --> 00:13:03,543 I-I think that he feels he-he owes her. 135 00:13:03,948 --> 00:13:06,953 What about her? Does she feel like she owes him? 136 00:13:11,014 --> 00:13:12,524 What does that matter? 137 00:13:15,258 --> 00:13:18,760 I want you to go to him and offer our surrender. 138 00:13:19,565 --> 00:13:21,081 Under one condition. 139 00:13:21,086 --> 00:13:23,940 You bring Negan and the Croat to the boathouse, 140 00:13:23,945 --> 00:13:26,250 so they can escort our forces, 141 00:13:26,255 --> 00:13:28,855 unmolested, off the island. 142 00:13:30,289 --> 00:13:32,167 So that you can ambush them. 143 00:13:33,672 --> 00:13:35,450 Even if you had Roksana's people, 144 00:13:35,455 --> 00:13:37,664 you really think you can take the Burazi? 145 00:13:37,669 --> 00:13:39,698 No. We don't have to. 146 00:13:39,703 --> 00:13:42,057 You're gonna lead them through the tall grass. 147 00:13:42,462 --> 00:13:45,467 The dead will take care of them. Most of them anyway. 148 00:13:47,289 --> 00:13:50,794 And don't worry, we'll save Negan for you. 149 00:13:54,669 --> 00:13:56,457 And why would I do that? 150 00:13:56,462 --> 00:13:59,022 Because your son will be staying here with us. 151 00:14:15,293 --> 00:14:17,543 Make sure the exhaust isn't blocked. 152 00:14:18,048 --> 00:14:19,552 Think it overheated? 153 00:14:23,117 --> 00:14:25,617 Are you suggesting the compressor failed? 154 00:14:27,048 --> 00:14:28,426 That I made a mistake? 155 00:14:29,531 --> 00:14:30,878 N-no, I-I didn't mean... 156 00:14:30,883 --> 00:14:34,691 How do you think it makes us look that the power is out? 157 00:14:35,496 --> 00:14:36,552 Huh? 158 00:14:39,041 --> 00:14:40,581 How does it make us look? 159 00:14:41,186 --> 00:14:42,836 - Tell me! - I don't... 160 00:14:42,841 --> 00:14:45,740 - I don't... - It makes us look weak. 161 00:14:46,945 --> 00:14:48,836 Do you think I would let that happen? 162 00:14:48,841 --> 00:14:50,705 Something that makes us look weak? 163 00:15:00,358 --> 00:15:01,941 Check the compressors. 164 00:16:43,565 --> 00:16:45,065 You have children? 165 00:16:47,703 --> 00:16:49,203 Three daughters. 166 00:16:52,083 --> 00:16:54,126 They're gonna think I died a traitor. 167 00:16:55,431 --> 00:16:57,009 But I knew this day would come. 168 00:16:58,014 --> 00:17:00,545 You, on the other hand, you've still got options. 169 00:17:02,462 --> 00:17:03,981 You could join New Babylon. 170 00:17:05,186 --> 00:17:07,415 Help Major Narvaez get what she wants. 171 00:17:08,220 --> 00:17:10,229 If you don't, you'll be executed. 172 00:17:10,534 --> 00:17:12,040 And if someone else takes your place, 173 00:17:12,045 --> 00:17:14,078 they'll have to make the same choice. 174 00:17:14,083 --> 00:17:16,084 Either way, you die for nothing. 175 00:17:17,189 --> 00:17:18,393 You know... 176 00:17:19,807 --> 00:17:22,895 I had an uncle, Cyrus. 177 00:17:23,500 --> 00:17:25,702 He had this little yellow bird. 178 00:17:25,707 --> 00:17:27,709 It would go everywhere with him. 179 00:17:29,014 --> 00:17:33,219 And he'd get out this box filled with colorful papers. 180 00:17:34,979 --> 00:17:39,422 On each of them was a riddle. And the bird would hop off, 181 00:17:39,427 --> 00:17:42,043 and go into the box 182 00:17:42,048 --> 00:17:45,071 and pull out one of the papers with its beak. 183 00:17:45,776 --> 00:17:49,981 Whatever it chose, that was the riddle meant for us. 184 00:17:50,945 --> 00:17:54,450 The bird always knew somehow. 185 00:17:56,903 --> 00:17:58,526 When Iraq invaded, 186 00:18:00,331 --> 00:18:01,991 he was conscripted. 187 00:18:03,496 --> 00:18:06,564 Sent to fight in a war he knew nothing about 188 00:18:07,769 --> 00:18:09,640 and had nothing to do with. 189 00:18:10,945 --> 00:18:13,467 I remember the morning he left. 190 00:18:13,472 --> 00:18:15,724 The sun hadn't even come up yet. 191 00:18:20,496 --> 00:18:22,014 That. 192 00:18:23,807 --> 00:18:25,848 That was dying for nothing. 193 00:18:46,600 --> 00:18:48,136 I come bearing gifts. 194 00:18:58,841 --> 00:19:00,362 I got this. 195 00:19:03,779 --> 00:19:05,602 I can see that I'm interrupting dinner, 196 00:19:05,607 --> 00:19:07,441 so I'm gonna cut right to the chase. 197 00:19:08,917 --> 00:19:11,729 I'm here to ask you one last time if you're gonna join us 198 00:19:11,734 --> 00:19:14,215 in the fight against New Babylon. 199 00:19:14,220 --> 00:19:17,725 And you should know that everybody's in, even Bruegel. 200 00:19:20,358 --> 00:19:22,358 You made a big mistake coming here. 201 00:19:26,393 --> 00:19:28,393 You attacked me in front of my men. 202 00:19:29,186 --> 00:19:31,486 And now you're here for what, hmm? 203 00:19:32,703 --> 00:19:36,908 To pressure us, intimidate us? 204 00:19:39,117 --> 00:19:41,622 I told you last time, we are not interested 205 00:19:41,627 --> 00:19:43,160 in what you're selling. 206 00:19:44,565 --> 00:19:46,833 And there's no big fucking speech you can give 207 00:19:46,838 --> 00:19:48,338 that would change our minds. 208 00:20:00,255 --> 00:20:03,260 Look at this thing, no? 209 00:20:07,572 --> 00:20:10,977 You know where you are right now, hmm? 210 00:20:13,738 --> 00:20:15,353 'Cause you're not at your pulpit. 211 00:20:16,358 --> 00:20:19,388 No. You don't have your Burazi, 212 00:20:20,600 --> 00:20:22,640 or your methane torches, 213 00:20:23,945 --> 00:20:25,174 or your bat. 214 00:20:27,979 --> 00:20:29,779 'Cause you're in my house now. 215 00:20:34,131 --> 00:20:35,645 Papa, Papa! 216 00:20:59,607 --> 00:21:00,653 Mila! 217 00:21:01,358 --> 00:21:02,391 Yeah? 218 00:21:22,772 --> 00:21:24,357 You know, I think, uh... 219 00:21:25,762 --> 00:21:27,962 I think there's been a misunderstanding. 220 00:21:29,914 --> 00:21:32,809 I did not realize the situation you were in. 221 00:21:32,814 --> 00:21:35,526 Clearly you have people you are trying to protect, 222 00:21:35,531 --> 00:21:37,095 and that changes things. 223 00:21:37,700 --> 00:21:40,705 I don't wanna do anything that jeopardizes their lives. 224 00:21:42,331 --> 00:21:43,931 Let's just say I, uh... 225 00:21:44,807 --> 00:21:46,607 Let's just say I can relate. 226 00:22:42,945 --> 00:22:44,565 - Let's go. - What are you doing? 227 00:22:45,845 --> 00:22:47,212 If you're going after Narvaez, 228 00:22:47,217 --> 00:22:49,078 they won't stop until they catch you. 229 00:22:49,083 --> 00:22:51,883 They'll kill you and all your people. Your son. 230 00:22:52,255 --> 00:22:54,009 Then I'll make sure they don't catch me. 231 00:22:56,989 --> 00:22:59,974 Maggie! Maggie! 232 00:22:59,979 --> 00:23:02,738 Maggie! Maggie! 233 00:23:06,807 --> 00:23:09,215 You know, after 10, 15 years of scavenging, 234 00:23:09,220 --> 00:23:10,753 there was nothing left. 235 00:23:11,440 --> 00:23:14,340 So when Bruegel started the fights, it just, you know, 236 00:23:14,345 --> 00:23:15,860 it made sense. 237 00:23:17,565 --> 00:23:21,070 If we couldn't scavenge, we could trade. 238 00:23:22,048 --> 00:23:25,629 The more we lost, the more we had to keep playing. 239 00:23:25,634 --> 00:23:27,678 Playing the game, playing his game. 240 00:23:28,183 --> 00:23:31,688 Until we lost everything. Our weapons. 241 00:23:32,803 --> 00:23:36,308 Our food. Our home. 242 00:23:37,769 --> 00:23:39,336 And now you've come here, 243 00:23:40,841 --> 00:23:43,841 and it's not just trade, it's not, it's-it's- 244 00:23:44,565 --> 00:23:45,715 it's going to war. 245 00:23:45,720 --> 00:23:48,995 It's making alliances. 246 00:23:52,083 --> 00:23:54,788 You gotta imagine from where we sit, 247 00:23:56,393 --> 00:23:58,905 it just seems like more rigged games. 248 00:23:58,910 --> 00:24:01,715 I hear you. Honestly, I do. 249 00:24:03,807 --> 00:24:06,007 But you can't sit this one out, man. 250 00:24:06,600 --> 00:24:10,364 You know, you don't wanna help us, that's fine. 251 00:24:10,369 --> 00:24:14,874 But one day, the Croat and all the others, 252 00:24:15,393 --> 00:24:16,664 they will come for you. 253 00:24:16,669 --> 00:24:18,267 And if not them, 254 00:24:18,772 --> 00:24:21,002 then god forbid, it's New Babylon. 255 00:24:21,907 --> 00:24:23,984 Or you fight with us. 256 00:24:24,289 --> 00:24:26,695 The harder you fight, the bigger your seat at the table. 257 00:24:26,700 --> 00:24:29,171 The more you get to decide the way forward. 258 00:24:29,876 --> 00:24:33,147 Now you leave it to the likes of-of Bruegel 259 00:24:34,152 --> 00:24:35,929 and New Babylon, 260 00:24:37,834 --> 00:24:39,739 they're gonna decide for you. 261 00:24:42,255 --> 00:24:43,522 You don't want that. 262 00:24:47,014 --> 00:24:50,250 My apologies for dropping by unannounced. 263 00:25:01,720 --> 00:25:04,243 Hey, so I was just, uh, shootin' the shit 264 00:25:04,248 --> 00:25:06,526 with Christos here. I think we, uh, 265 00:25:06,531 --> 00:25:08,184 we found some common ground. 266 00:25:08,189 --> 00:25:10,564 Common ground cannot exist 267 00:25:10,569 --> 00:25:13,069 when someone has already demolished it. 268 00:25:15,562 --> 00:25:19,567 I never took you for a man who knew a lot or even a little 269 00:25:20,083 --> 00:25:21,583 about circuitry. 270 00:25:23,286 --> 00:25:24,881 I don't know what he's talking about. 271 00:25:27,300 --> 00:25:30,726 You knew that to knock out the fuse box at the substation 272 00:25:30,731 --> 00:25:32,781 would be to knock out 6th Avenue. 273 00:25:34,186 --> 00:25:35,378 I'm impressed. 274 00:25:35,383 --> 00:25:37,883 I don't know what the fuck he's talking about. 275 00:25:41,634 --> 00:25:45,139 I found that under the fuse box. 276 00:25:47,227 --> 00:25:49,258 I imagined you'd want it back. 277 00:25:57,255 --> 00:25:59,855 Listen to me, whatever you are thinking, 278 00:26:01,496 --> 00:26:05,701 no, don't do it. 279 00:26:07,289 --> 00:26:08,889 It's already been done. 280 00:26:10,462 --> 00:26:11,678 Goddammit. 281 00:26:11,683 --> 00:26:15,283 Now obviously, I cannot let this go unpunished. 282 00:26:15,876 --> 00:26:18,353 The gas has been going the whole time. 283 00:26:19,363 --> 00:26:24,268 You have about... 30 seconds remaining. 284 00:26:24,769 --> 00:26:27,338 Now, you listen to me. 285 00:26:42,465 --> 00:26:45,364 Goddammit. 286 00:26:55,996 --> 00:26:58,284 Shit... You asshole... 287 00:27:30,600 --> 00:27:33,600 Ha, ha, ha. 288 00:27:35,324 --> 00:27:39,124 Don't worry, I let the women and children live. 289 00:27:39,600 --> 00:27:41,100 I'm not a monster. 290 00:27:45,430 --> 00:27:46,830 Negan, 291 00:27:47,910 --> 00:27:50,009 they sabotaged our facility. 292 00:27:51,014 --> 00:27:54,014 They put everything at risk, everything we've worked for. 293 00:27:55,910 --> 00:27:59,495 The Dama asked me specifically to... 294 00:27:59,500 --> 00:28:01,500 She asked you to kill them? 295 00:28:31,703 --> 00:28:35,508 So what's the situation with your mom and Negan? 296 00:28:36,496 --> 00:28:38,096 Did he break her heart? 297 00:28:39,120 --> 00:28:40,625 He killed my dad. 298 00:28:45,086 --> 00:28:47,895 - And now they're friends? - No. 299 00:28:48,600 --> 00:28:51,600 But she didn't kill him. Why? 300 00:29:12,393 --> 00:29:14,062 I tried to kill him once. 301 00:29:19,358 --> 00:29:20,995 It was a long time ago. 302 00:29:22,600 --> 00:29:24,450 I didn't set out to do it, it just... 303 00:29:25,255 --> 00:29:27,215 Suddenly the gun was in my hand, 304 00:29:27,220 --> 00:29:31,009 and I was aiming at him. 305 00:29:31,014 --> 00:29:32,517 And then what happened? 306 00:29:35,186 --> 00:29:36,771 I-I missed. 307 00:29:40,565 --> 00:29:42,595 Well, if you couldn't pull it off, 308 00:29:42,600 --> 00:29:44,829 a 12-year-old girl will have to do. 309 00:29:45,634 --> 00:29:48,974 And if she misses, then I'll get the job done. 310 00:30:04,152 --> 00:30:05,652 Ginny, put that gun down. 311 00:30:09,883 --> 00:30:11,553 Ginny, put the gun down! 312 00:30:38,772 --> 00:30:41,147 Hey, can you, uh, 313 00:30:41,152 --> 00:30:42,215 hold up for a second? 314 00:30:42,220 --> 00:30:43,729 Listen. 315 00:30:45,634 --> 00:30:47,148 What's done is done. 316 00:30:49,255 --> 00:30:52,871 And anyways, who gives a shit what the Dama's gonna say? 317 00:30:52,876 --> 00:30:54,902 Look, I hate sounding like a broken record, 318 00:30:54,907 --> 00:30:58,940 but it doesn't sit right with me how she treats you. 319 00:30:58,945 --> 00:31:02,078 She treats her goddamn rat better than she treats you. 320 00:31:02,083 --> 00:31:04,698 She treats the rat better than she treats both of us. 321 00:31:04,703 --> 00:31:07,243 Strokin' it and feelin' it, and lovin' it, 322 00:31:07,248 --> 00:31:10,009 and givin' it a great, big giant maze. 323 00:31:10,014 --> 00:31:14,014 You are building her a methane empire, 324 00:31:14,319 --> 00:31:16,519 and yet that rat gets more respect for what, 325 00:31:16,524 --> 00:31:20,029 sniffin' around, gettin' lucky, finding a half-rotted berry? 326 00:31:24,286 --> 00:31:27,291 Do not sweat the Dama. 327 00:31:29,220 --> 00:31:32,020 All right? I got your back. 328 00:31:44,152 --> 00:31:45,352 I should've stopped her. 329 00:31:46,014 --> 00:31:49,281 From getting caught? From death? 330 00:31:50,386 --> 00:31:54,591 That's how you see it, isn't it? Something to back away from. 331 00:31:55,910 --> 00:31:57,979 It's what gives them power over you. 332 00:32:01,220 --> 00:32:04,725 If you stop fearing what you're so sure are the endings, 333 00:32:06,738 --> 00:32:09,543 you start to see they're also the beginnings. 334 00:32:16,841 --> 00:32:19,107 Be your own little bird. Pick one. 335 00:32:23,703 --> 00:32:27,908 Ah, that's a good one, a hard one. 336 00:32:29,220 --> 00:32:31,767 After years of walking through the woods, 337 00:32:31,772 --> 00:32:35,078 a man comes to a fork in his path. 338 00:32:35,083 --> 00:32:38,788 To go left is to return home, to his past. 339 00:32:39,600 --> 00:32:43,388 It'd be nice, he thinks, to wear his old clothes, 340 00:32:43,393 --> 00:32:44,978 to sleep in his old bed. 341 00:32:46,583 --> 00:32:50,488 But what if nothing's like he remembers? 342 00:32:52,252 --> 00:32:55,284 To go right is to venture into the unknown, 343 00:32:56,289 --> 00:32:58,733 to see what his future holds. 344 00:32:58,738 --> 00:33:02,243 But what if there are hidden pitfalls or bandits? 345 00:33:03,462 --> 00:33:04,974 The man is getting old. 346 00:33:05,979 --> 00:33:08,684 He's got life left in him for one last journey. 347 00:33:10,462 --> 00:33:11,969 Which way does he go? 348 00:33:15,158 --> 00:33:16,991 The bird always knows, I guess. 349 00:33:18,796 --> 00:33:20,317 Or... 350 00:33:28,462 --> 00:33:29,989 ... the bird got some help. 351 00:33:38,603 --> 00:33:41,219 We were surrounded the second we got there. 352 00:33:41,224 --> 00:33:43,243 If the Croat hadn't shown up when he had... 353 00:33:43,248 --> 00:33:44,836 Do you think I'm stupid? 354 00:33:45,941 --> 00:33:48,364 I gave you explicit instructions. 355 00:33:48,369 --> 00:33:50,526 I guess I don't understand why this is such a... 356 00:33:50,531 --> 00:33:51,764 I am not speaking to you. 357 00:33:51,769 --> 00:33:53,274 I am speaking to him. 358 00:33:55,079 --> 00:33:58,309 Why do you keep insisting on compromising 359 00:33:58,314 --> 00:34:00,895 every fucking thing I've built? 360 00:34:01,600 --> 00:34:04,100 You've built? What am I? 361 00:34:04,531 --> 00:34:06,560 Just a rat in your fucking maze? 362 00:34:07,565 --> 00:34:09,078 No, worse than the rat. 363 00:34:09,083 --> 00:34:11,588 At least he has a little prize waiting for him. 364 00:34:22,431 --> 00:34:23,674 We'll speak about this 365 00:34:23,679 --> 00:34:25,778 once you've gotten a hold of yourself. 366 00:35:45,945 --> 00:35:48,645 This is your last chance to change your mind. 367 00:35:49,534 --> 00:35:50,947 Anything to say? 368 00:35:58,220 --> 00:36:00,233 Don't be afraid. 369 00:36:01,738 --> 00:36:05,741 I'm not leaving you. I'm joining you. 370 00:36:08,324 --> 00:36:10,871 I'm only going where we're all going, 371 00:36:11,876 --> 00:36:13,757 where we've always been. 372 00:36:15,462 --> 00:36:16,940 I'll see you all very... 373 00:37:07,462 --> 00:37:09,662 Mom! Mom! 374 00:37:11,876 --> 00:37:12,891 Get off me! 375 00:37:16,152 --> 00:37:17,698 Keep them quiet! 376 00:40:08,531 --> 00:40:09,783 Hershel! 377 00:40:14,496 --> 00:40:15,920 Hershel. 378 00:42:13,496 --> 00:42:15,552 That woman that I drew. 379 00:42:21,807 --> 00:42:23,162 She was real. 380 00:42:25,496 --> 00:42:27,002 She was with the Croat. 381 00:42:27,807 --> 00:42:31,315 When I was kidnapped. And I'm sorry I didn't tell you. 382 00:42:32,220 --> 00:42:33,755 I should've. 383 00:42:36,255 --> 00:42:37,809 Did you send the smoke signal? 384 00:42:39,014 --> 00:42:40,560 The one that we found in Bayonne. 385 00:42:40,565 --> 00:42:42,069 Was it you? 386 00:42:49,289 --> 00:42:51,089 Does she have something... 387 00:42:53,565 --> 00:42:55,086 over you? 388 00:42:58,738 --> 00:43:00,631 We just talked mostly. 389 00:43:03,048 --> 00:43:04,548 She was nice. 390 00:43:06,841 --> 00:43:08,341 She wanted to... 391 00:43:10,152 --> 00:43:11,745 to know me. 392 00:43:15,910 --> 00:43:17,415 What did you talk about? 393 00:43:20,669 --> 00:43:22,169 The city. 394 00:43:24,462 --> 00:43:26,507 Her plans for bringing it back. 395 00:43:29,083 --> 00:43:31,676 I guess I found it inspiring. 396 00:43:34,393 --> 00:43:36,471 She wanted me to protect it 397 00:43:37,876 --> 00:43:39,098 from New Babylon. 398 00:43:40,503 --> 00:43:42,074 And she was right about them, you know? 399 00:43:42,079 --> 00:43:44,422 Everything they've done, everything they're about. 400 00:43:44,427 --> 00:43:45,927 It's all like she... 401 00:43:48,634 --> 00:43:49,719 I-I didn't... 402 00:43:50,324 --> 00:43:52,112 I didn't know about all those... 403 00:43:52,117 --> 00:43:55,350 At the docks, I was just gonna come get you and Ginny 404 00:43:55,355 --> 00:43:58,974 and go home, but I didn't. I keep all these... 405 00:43:58,979 --> 00:44:01,684 Seeing all these soldiers crawling out of the water. 406 00:44:03,807 --> 00:44:05,560 I should've known it would happen like that. 407 00:44:05,565 --> 00:44:07,138 All-all those people... 408 00:44:08,910 --> 00:44:12,715 Hey, it's okay. 409 00:44:15,220 --> 00:44:16,510 It's over now. 410 00:44:21,255 --> 00:44:22,920 We're gonna go home now. 411 00:44:26,531 --> 00:44:28,100 Yeah? 412 00:45:04,048 --> 00:45:06,319 It, uh, looks like I'm late to the party. 413 00:45:20,048 --> 00:45:21,658 Dama, I... 414 00:45:24,048 --> 00:45:25,878 I'm ready to speak again. 415 00:45:28,703 --> 00:45:31,731 We have a lot to discuss. We should waste no more time. 416 00:45:34,462 --> 00:45:35,965 Dama? 417 00:45:43,393 --> 00:45:44,633 Dama? 418 00:46:02,124 --> 00:46:04,324 Are you calling the shots now? 419 00:46:08,358 --> 00:46:11,771 You're running the show, is that it? 420 00:46:11,776 --> 00:46:14,322 Is that the message you're trying to send? 421 00:46:14,327 --> 00:46:16,393 Enlighten me, please. 422 00:46:17,772 --> 00:46:19,905 Dama, I-I don't understand. 423 00:46:19,910 --> 00:46:23,515 I pulled you out of the gutter! 424 00:46:24,772 --> 00:46:28,184 I put you back together. I gave you a new life. 425 00:46:28,189 --> 00:46:30,012 And this is how you repay me? 426 00:46:30,017 --> 00:46:32,660 I should've let you fucking die. 427 00:46:33,465 --> 00:46:36,167 I came here to make peace. 428 00:46:36,872 --> 00:46:41,377 You are nothing without me. 429 00:46:42,972 --> 00:46:47,177 You are nothing without me! 430 00:46:48,255 --> 00:46:50,760 I have given you new life! 431 00:46:51,665 --> 00:46:54,465 I have done everything! 432 00:46:55,162 --> 00:46:59,388 All you do is pick and pick and pick 433 00:46:59,393 --> 00:47:02,560 from the comfort of your high throne! 434 00:47:02,565 --> 00:47:05,267 You're an empress with no clothing! 435 00:47:05,772 --> 00:47:09,009 A proud, pathetic little queen! 436 00:47:17,362 --> 00:47:18,848 Help! 437 00:47:19,983 --> 00:47:21,531 Mile! 438 00:47:23,086 --> 00:47:24,410 Mile! 439 00:47:26,358 --> 00:47:29,250 Mile, help me! Get it off! 440 00:47:36,152 --> 00:47:37,681 Please! 441 00:47:39,186 --> 00:47:40,752 Mile! 442 00:47:42,324 --> 00:47:43,615 Help! 443 00:47:44,220 --> 00:47:45,657 Mile! 444 00:47:46,462 --> 00:47:49,036 Mile, please help me! Get me out! 445 00:47:49,841 --> 00:47:51,119 Help me! 446 00:47:52,324 --> 00:47:54,409 Mile! 447 00:48:39,300 --> 00:48:40,404 Dama's dead. 448 00:48:40,886 --> 00:48:42,054 What happens next? 449 00:48:46,600 --> 00:48:49,221 What if I could give you the methane? 450 00:48:50,531 --> 00:48:52,388 Bruegel can't be trusted. 451 00:48:52,393 --> 00:48:55,014 If he is willing to double cross the Croat, why not you? 452 00:48:55,497 --> 00:48:57,319 He's offering me a chance to finish it. 453 00:48:57,324 --> 00:48:58,531 Tell me another way. 454 00:49:00,531 --> 00:49:01,561 What is that? 455 00:49:01,566 --> 00:49:02,661 Close it! 456 00:49:06,075 --> 00:49:13,575 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 32317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.