All language subtitles for The Survivors S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,021 --> 00:00:07,901 [Bronte] This town is full of ghosts. 3 00:00:08,741 --> 00:00:09,861 Everyone's been affected. 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,181 - Even the survivors. - [crying] 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,500 [Pendlebury] We need help locating three items. 6 00:00:16,501 --> 00:00:19,020 Can you explain why her camera was in your boat shed? 7 00:00:19,021 --> 00:00:20,740 Bronte's personal computer, 8 00:00:20,741 --> 00:00:21,700 her phone. 9 00:00:21,701 --> 00:00:23,460 I gave the phone to the cops. 10 00:00:23,461 --> 00:00:25,180 You did it for Kieran, eh? 11 00:00:25,181 --> 00:00:26,420 [Olivia] Do you ever wonder 12 00:00:26,421 --> 00:00:29,580 what our lives might have been like if that day never happened? 13 00:00:29,581 --> 00:00:30,540 Sometimes I do. 14 00:00:30,541 --> 00:00:31,981 [door opens] 15 00:00:32,981 --> 00:00:35,780 God, then why do I feel so shit when the two of you are together? 16 00:00:35,781 --> 00:00:37,900 Because we're connected. 17 00:00:37,901 --> 00:00:39,740 But not in the way that you think. 18 00:00:39,741 --> 00:00:40,940 {\an8}It's grief, 19 00:00:40,941 --> 00:00:42,101 and pain. 20 00:00:43,581 --> 00:00:45,780 [Verity] Join me in officially opening 21 00:00:45,781 --> 00:00:49,700 the Finn Elliott and Toby Gilroy Memorial Clubhouse. 22 00:00:49,701 --> 00:00:51,460 [all cheering and clapping] 23 00:00:51,461 --> 00:00:53,100 There's something I need you to see. 24 00:00:53,101 --> 00:00:54,340 That's Finn and Toby's boat. 25 00:00:54,341 --> 00:00:55,540 What do you want to do? 26 00:00:55,541 --> 00:00:56,780 I don't know, but something. 27 00:00:56,781 --> 00:00:58,820 She used to tease me she was seeing an older boy, 28 00:00:58,821 --> 00:01:00,700 I thought she was doing it to piss me off. 29 00:01:00,701 --> 00:01:02,340 Maybe this is why she ran away. 30 00:01:02,341 --> 00:01:04,220 Your daughter was on that boat, Trish. 31 00:01:04,221 --> 00:01:06,580 When Finn and Toby went to rescue Kieran, 32 00:01:06,581 --> 00:01:07,780 she drowned with them. 33 00:01:07,781 --> 00:01:10,140 All this saying what great guys they are, 34 00:01:10,141 --> 00:01:11,940 - it's fucking bullshit! - [Verity] Hey! 35 00:01:11,941 --> 00:01:13,180 - Mum. - You stop that! 36 00:01:13,181 --> 00:01:14,700 What's your problem, mate? 37 00:01:14,701 --> 00:01:16,300 You're not my fucking mate. 38 00:01:16,301 --> 00:01:18,301 Finn and Toby were fucking pedos! 39 00:01:20,781 --> 00:01:22,380 What is it about this place? 40 00:01:22,381 --> 00:01:23,660 Uh, Detective. 41 00:01:23,661 --> 00:01:25,741 [suspenseful music playing] 42 00:01:27,581 --> 00:01:28,781 [inaudible conversation] 43 00:01:43,501 --> 00:01:45,020 I don't think it's a good idea. 44 00:01:45,021 --> 00:01:47,141 It's just booze, Mia. What's a party without it? 45 00:01:48,661 --> 00:01:50,260 You don't have ID. How would we get it? 46 00:01:50,261 --> 00:01:53,101 I know someone I can ask. Ten bucks if you want in. 47 00:01:55,541 --> 00:01:57,460 Oh, my God, Mia, you're so boring. 48 00:01:57,461 --> 00:01:58,420 No, I'm not. I just... 49 00:01:58,421 --> 00:02:00,621 I mean, look at you. You wore that to grade 6 camp. 50 00:02:02,901 --> 00:02:03,901 I'm going. 51 00:02:09,541 --> 00:02:10,541 [sighs] 52 00:02:18,421 --> 00:02:20,820 Gabrielle, what are you doing out here? 53 00:02:20,821 --> 00:02:22,861 Hey, Mr. Elliott. Have you seen Kieran? 54 00:02:23,701 --> 00:02:26,501 You should be home, love. There's a bloody big storm coming in. 55 00:02:28,181 --> 00:02:30,060 - [thunder rumbling] - Do you need a lift? 56 00:02:30,061 --> 00:02:31,701 No, I'm all good, thanks. 57 00:02:34,341 --> 00:02:37,021 - You sure? - Yeah, I'm all good. Don't worry about me. 58 00:02:52,061 --> 00:02:53,101 Hey! 59 00:03:00,661 --> 00:03:02,341 [thunder rumbling] 60 00:03:11,781 --> 00:03:13,781 [opening theme music playing] 61 00:03:31,461 --> 00:03:33,621 [Verity panting] 62 00:03:39,381 --> 00:03:42,100 [Kieran] Mum, isn't it worth talking to Geoff Mallott at least, 63 00:03:42,101 --> 00:03:43,620 since he found Gabby's bag? 64 00:03:43,621 --> 00:03:45,661 Yeah, I don't need to talk to anyone, Kieran. 65 00:03:46,461 --> 00:03:48,341 - Don't you want to know? - Hmm. 66 00:03:49,181 --> 00:03:50,181 Know what? 67 00:03:51,221 --> 00:03:53,580 If Gabby was on the boat with Finn and Toby. 68 00:03:53,581 --> 00:03:55,540 You know, you seem remarkably determined 69 00:03:55,541 --> 00:03:57,900 to implicate your brother in something awful. 70 00:03:57,901 --> 00:03:59,500 I'm just trying to understand. 71 00:03:59,501 --> 00:04:02,060 Gabby's bag was found in their dry locker. 72 00:04:02,061 --> 00:04:03,621 [chuckling] Look at you, Nancy Drew. 73 00:04:05,581 --> 00:04:08,820 [Mia] We're on the 2:15 flight tomorrow. It's the earliest I could get. 74 00:04:08,821 --> 00:04:12,300 - I'll drive you to the airport. - No, it's fine. I'll make my own way. 75 00:04:12,301 --> 00:04:14,620 Kieran, don't do that. Don't follow her. 76 00:04:14,621 --> 00:04:15,940 You're such a doormat. 77 00:04:15,941 --> 00:04:17,540 Can you just fucking stop, please? 78 00:04:17,541 --> 00:04:18,620 - [Verity] Me? - For once. 79 00:04:18,621 --> 00:04:21,740 You are the one that is trampling over your brother's memory. 80 00:04:21,741 --> 00:04:24,500 Do you honestly think you're going to win her back 81 00:04:24,501 --> 00:04:26,660 by kicking your dead brother in the face? 82 00:04:26,661 --> 00:04:29,020 - Well, maybe Finn wasn't perfect. - [scoffs] 83 00:04:29,021 --> 00:04:31,940 - I'm going in the shower. - Come on, maybe he did something stupid. 84 00:04:31,941 --> 00:04:34,140 If Gabby was on their boat, she died because of them. 85 00:04:34,141 --> 00:04:35,940 "Because of them"? 86 00:04:35,941 --> 00:04:38,100 Who went into the cave when the tide was coming in? 87 00:04:38,101 --> 00:04:39,980 [scoffing] You're blaming me for Gabby then? 88 00:04:39,981 --> 00:04:42,420 [shouting] Your brother was trying to save you! 89 00:04:42,421 --> 00:04:43,501 [shouting] I know that! 90 00:04:44,781 --> 00:04:45,861 I know! 91 00:04:46,461 --> 00:04:47,941 How could I forget that? 92 00:04:49,621 --> 00:04:51,940 And I know you wished that I had died instead. 93 00:04:51,941 --> 00:04:54,140 - For God's sake! - You made that clear from day one! 94 00:04:54,141 --> 00:04:56,420 - Stop it! - Do you know how that made me feel? 95 00:04:56,421 --> 00:05:00,780 How would I know, Kieran? You went to Sydney as soon as it happened. 96 00:05:00,781 --> 00:05:02,860 That is not what happened. 97 00:05:02,861 --> 00:05:05,060 Really? Because that's what it looked like! 98 00:05:05,061 --> 00:05:06,740 Or maybe I am losing my marbles. 99 00:05:06,741 --> 00:05:09,061 That would be great, wouldn't it? Both of us. 100 00:05:11,901 --> 00:05:13,581 [in normal voice] Okay, so what happened? 101 00:05:15,101 --> 00:05:16,380 Come on! 102 00:05:16,381 --> 00:05:17,501 What happened then? 103 00:05:18,781 --> 00:05:22,140 I can see you're desperate to say something, so go on, say it! 104 00:05:22,141 --> 00:05:23,301 He told me to leave. 105 00:05:26,781 --> 00:05:28,341 [in normal voice] It was Dad. 106 00:05:32,141 --> 00:05:34,141 He said that I had to get away from you. 107 00:05:37,261 --> 00:05:39,980 If I didn't, you'd destroy me. 108 00:05:39,981 --> 00:05:42,061 [solemn music playing] 109 00:05:46,261 --> 00:05:47,261 [smacks lips] 110 00:05:50,101 --> 00:05:51,060 Brian. 111 00:05:51,061 --> 00:05:52,141 Please don't. 112 00:05:53,981 --> 00:05:55,621 Brian, can you come here for a minute? 113 00:05:58,901 --> 00:06:00,781 Do you know what Kieran's saying now? 114 00:06:01,381 --> 00:06:06,140 He's saying that you told him to go to Sydney 115 00:06:06,141 --> 00:06:09,581 after Finn died to get away from me. Is that true? 116 00:06:17,341 --> 00:06:18,661 {\an8}[softly] You have to go. 117 00:06:21,501 --> 00:06:23,981 {\an8}You have to leave this place. 118 00:06:27,661 --> 00:06:29,421 {\an8}God, he's just a kid, Verity. 119 00:06:31,421 --> 00:06:33,261 Why can't you just leave him alone? 120 00:06:40,101 --> 00:06:41,461 You happy now? 121 00:06:45,381 --> 00:06:47,541 [voice shaking] Why is it so hard for you to love me? 122 00:07:00,701 --> 00:07:02,021 [door slides open] 123 00:07:05,581 --> 00:07:06,781 [softly] Kieran, I... 124 00:07:13,781 --> 00:07:14,781 [phone chimes] 125 00:07:29,301 --> 00:07:30,301 [door slides open] 126 00:07:30,941 --> 00:07:32,461 - [Mia] I'm going out. - Mia. 127 00:07:33,141 --> 00:07:34,101 What? 128 00:07:35,261 --> 00:07:36,261 I... 129 00:07:37,581 --> 00:07:40,341 [hesitating] I don't know why I say those things. 130 00:07:42,221 --> 00:07:45,381 - You really need to find out. - I know. I know. 131 00:07:48,861 --> 00:07:49,861 Mia... 132 00:07:51,901 --> 00:07:52,901 Before you go, 133 00:07:54,421 --> 00:07:58,381 could I just have a few little moments with her, please? 134 00:07:58,941 --> 00:08:00,581 Just in case... 135 00:08:01,581 --> 00:08:02,661 - Yeah, sure. - [cooing] 136 00:08:04,621 --> 00:08:07,181 [softly] Aw, thank you. Hello. 137 00:08:10,021 --> 00:08:11,421 Hi. 138 00:08:13,341 --> 00:08:15,341 [suspenseful music playing] 139 00:08:17,381 --> 00:08:19,141 [inaudible conversation] 140 00:08:27,661 --> 00:08:29,020 [Pendlebury] She looks frightened. 141 00:08:29,021 --> 00:08:31,940 Did she have a reason to be scared of you, Mr. Gilroy? 142 00:08:31,941 --> 00:08:35,380 I was angry and I was upset and I... I let her know it. 143 00:08:35,381 --> 00:08:38,020 - Angry about what? - [lawyer] You don't have to answer that. 144 00:08:38,021 --> 00:08:41,939 I'm sure your client knows his rights. What were you angry about, Julian? 145 00:08:41,940 --> 00:08:44,500 Bronte Laidler was a trauma tourist. 146 00:08:44,501 --> 00:08:46,700 We've had plenty of those over the years. 147 00:08:47,501 --> 00:08:49,141 There's a map that they follow. 148 00:08:50,301 --> 00:08:54,181 All the places where terrible things have happened, including our little town. 149 00:08:55,541 --> 00:08:57,020 Now, what the fuck is this? 150 00:08:57,021 --> 00:08:59,380 I mean, wh-- why are you dragging me in here? 151 00:08:59,381 --> 00:09:01,980 Some allegations have been made about your son Toby 152 00:09:01,981 --> 00:09:03,980 and Gabby Birch, haven't they? 153 00:09:03,981 --> 00:09:06,180 They're utter rubbish. 154 00:09:06,181 --> 00:09:08,300 Did Bronte know about those allegations? 155 00:09:08,301 --> 00:09:10,860 We know she was particularly interested in Gabby. 156 00:09:10,861 --> 00:09:12,060 No idea. 157 00:09:12,061 --> 00:09:15,220 You wouldn't want people to believe those accusations now, would you? 158 00:09:15,221 --> 00:09:18,380 A man in his twenties and a 14-year-old girl. 159 00:09:18,381 --> 00:09:20,780 You wouldn't want someone to spread that kind of gossip. 160 00:09:20,781 --> 00:09:23,300 Especially with a big memorial coming up. 161 00:09:23,301 --> 00:09:25,821 You'd want to make sure they didn't, wouldn't ya? 162 00:09:30,261 --> 00:09:31,821 Do you have any more questions? 163 00:09:40,901 --> 00:09:42,980 [Pendlebury] Bronte found something, I'm sure of it. 164 00:09:42,981 --> 00:09:46,581 Whoever buried the camera probably buried the laptop too. 165 00:09:50,021 --> 00:09:53,860 Get a search warrant for Julian's place. Tell them to take a shovel. 166 00:09:53,861 --> 00:09:55,941 [suspenseful music playing] 167 00:10:02,181 --> 00:10:03,181 Can they do this? 168 00:10:04,261 --> 00:10:05,660 They've got a warrant. 169 00:10:05,661 --> 00:10:07,981 They can take the kitchen sink, if they want. 170 00:10:24,581 --> 00:10:27,220 - Hey, Mum. - I'm going to go to the police myself. 171 00:10:27,221 --> 00:10:30,301 I'm going to go to Hobart. Can't trust the cops around here. 172 00:10:30,981 --> 00:10:32,301 [Olivia] Is that a good idea? 173 00:10:34,581 --> 00:10:35,861 Justice for your sister? 174 00:10:36,661 --> 00:10:38,101 I think that is a good idea. 175 00:10:39,021 --> 00:10:41,420 I'm just looking for one with the... with the backpack. 176 00:10:41,421 --> 00:10:44,220 - You don't have something like that? - What are the cops going to do? 177 00:10:44,221 --> 00:10:46,701 Finn and Toby, they're gone. 178 00:10:47,701 --> 00:10:51,100 - Mum, there's no justice to be had there. - Uh, that's your problem, Olivia. 179 00:10:51,101 --> 00:10:54,220 You just can't see things through. It all just gets a bit too hard for you. 180 00:10:54,221 --> 00:10:55,701 And then you just run away. 181 00:10:56,501 --> 00:10:58,220 It's not going to bring her back, Mum. 182 00:10:58,221 --> 00:11:00,340 What are you saying? You're saying we just move on, 183 00:11:00,341 --> 00:11:02,940 just forget it ever happened. It's all good, all sorted. 184 00:11:02,941 --> 00:11:05,941 - No, that's not what I mean. - Just so you can go back to Melbourne. 185 00:11:09,861 --> 00:11:10,861 Fuck. 186 00:11:18,021 --> 00:11:20,061 [somber music playing] 187 00:11:27,421 --> 00:11:29,421 Can I just have a pint of draft, please? 188 00:11:31,541 --> 00:11:33,020 Hey. Just wanna let you know, 189 00:11:33,021 --> 00:11:35,901 I'm not listening to any of that stuff people are saying about Finn. 190 00:11:57,781 --> 00:12:00,781 - [keyboard clacks] - This town is full of ghosts. 191 00:12:01,541 --> 00:12:02,541 And you can feel it. 192 00:12:04,301 --> 00:12:05,300 And then the storm. 193 00:12:05,301 --> 00:12:07,701 [Dan] Yep, the Gilroy sample is the priority. Ta. 194 00:12:08,581 --> 00:12:12,260 My bet is forensics turn in a match from Julian's soil sample 195 00:12:12,261 --> 00:12:14,780 - to the dirt we found on the camera mount. - The camera mount. 196 00:12:14,781 --> 00:12:17,540 - That would prove his guilt. - [Bronte] Everyone's been affected. 197 00:12:17,541 --> 00:12:19,340 What have you got there? 198 00:12:19,341 --> 00:12:21,901 Her parents sent us Bronte's stuff from the cloud. 199 00:12:22,741 --> 00:12:24,221 Just pretty pictures so far. 200 00:12:25,341 --> 00:12:26,781 [keyboard clacking] 201 00:12:31,781 --> 00:12:33,381 [Pendlebury] What did you find, Bronte? 202 00:12:41,941 --> 00:12:44,701 [Dan] Fair Isle. We found our stalker. 203 00:12:55,181 --> 00:12:56,301 - [Barlin] Hey. - [Mia] George. 204 00:12:57,221 --> 00:12:59,301 Wait till you see what I've got. Come in. 205 00:13:00,021 --> 00:13:00,861 Thanks. 206 00:13:01,581 --> 00:13:03,980 So, Andrea Laidler gave me everything 207 00:13:03,981 --> 00:13:06,420 Bronte backed up from her laptop to the cloud. 208 00:13:06,421 --> 00:13:08,620 Because she agrees it's a story that's got to be told. 209 00:13:08,621 --> 00:13:09,780 Right. 210 00:13:09,781 --> 00:13:13,021 I get the footage back, but it's all just random videos. 211 00:13:13,861 --> 00:13:15,980 - And then I work it out. - [snaps fingers] 212 00:13:15,981 --> 00:13:18,100 Bronte's art project. 213 00:13:18,101 --> 00:13:21,380 She retraced Gabby's final steps the day she disappeared. 214 00:13:21,381 --> 00:13:22,460 Right. 215 00:13:22,461 --> 00:13:23,780 Starting at home 216 00:13:23,781 --> 00:13:25,301 in the morning. 217 00:13:26,541 --> 00:13:28,501 [Mia] Yeah, I was with Gabby that day. 218 00:13:29,261 --> 00:13:30,900 We had a sleepover. 219 00:13:30,901 --> 00:13:33,181 - Hey, Mia. [chuckles] - Hello! 220 00:13:34,141 --> 00:13:35,181 [kisses] 221 00:13:36,621 --> 00:13:38,101 [Barlin] So you know the next step. 222 00:13:39,141 --> 00:13:41,620 [Mia] That's the last place I saw her. 223 00:13:41,621 --> 00:13:43,460 [Bronte] Oh, my God, Mia, you're so boring. 224 00:13:43,461 --> 00:13:44,861 - I'm going. - [thunder rumbling] 225 00:13:48,781 --> 00:13:51,300 Sorry, I know this is probably pretty hard for you. 226 00:13:51,301 --> 00:13:53,061 No, no, it's okay. 227 00:13:55,101 --> 00:13:57,861 [Barlin] But you can almost feel Gabby's presence, can't you? 228 00:13:58,501 --> 00:14:00,900 The way Bronte inserts herself into each space. 229 00:14:00,901 --> 00:14:03,300 Tying the two of them together, it's very clever. 230 00:14:03,301 --> 00:14:06,461 It's sad. Both of them are gone now. 231 00:14:11,261 --> 00:14:12,101 What about... 232 00:14:12,941 --> 00:14:14,581 Isn't that the day Bronte died? 233 00:14:19,581 --> 00:14:21,821 She went to the caves. 234 00:14:26,981 --> 00:14:29,980 What's Gabby's name doing there? Those caves were off limits. 235 00:14:29,981 --> 00:14:31,820 Only a few people knew their way around. 236 00:14:31,821 --> 00:14:34,580 February 2009. No day. 237 00:14:34,581 --> 00:14:36,901 {\an8}Yeah, the storm was on 4th February. 238 00:14:38,781 --> 00:14:41,261 What if she was in the caves when it came through? 239 00:14:42,221 --> 00:14:43,461 - Can I? - Sure. 240 00:14:45,741 --> 00:14:47,021 [camera shutter clicks] 241 00:14:48,541 --> 00:14:49,861 You're so beautiful, Mia. 242 00:14:56,141 --> 00:14:57,141 I mean... 243 00:14:58,341 --> 00:15:01,101 No, Mia. I'm sorry. 244 00:15:02,621 --> 00:15:04,021 - [cell phone ringing] - Ta. 245 00:15:09,181 --> 00:15:11,300 Hey, I'm sorry. I had to get out of there. 246 00:15:11,301 --> 00:15:14,140 I'm sending you something. You need to look at it right now, okay? 247 00:15:14,141 --> 00:15:16,500 - [Kieran] Are you all right? - [panting] 248 00:15:16,501 --> 00:15:17,620 Did you get it? 249 00:15:17,621 --> 00:15:19,341 - Just please look at it. - [phone chimes] 250 00:15:20,141 --> 00:15:23,541 Gabby carved her name in the cave. It could be the day of the storm. 251 00:15:24,541 --> 00:15:27,340 This is the north caves. Anyone who made it here would sign their name. 252 00:15:27,341 --> 00:15:29,820 - It was a tradition. - If Gabs was in the caves that day, 253 00:15:29,821 --> 00:15:33,021 then she couldn't have been on the boat and Finn and Toby weren't to blame. 254 00:15:33,661 --> 00:15:35,780 They could be innocent, Kieran... 255 00:15:35,781 --> 00:15:39,700 [sighs] I can't read the day, Mia. I'm going to go check this out. 256 00:15:39,701 --> 00:15:41,260 Maybe we can clear their names. 257 00:15:41,261 --> 00:15:42,980 No, Kieran, please. 258 00:15:42,981 --> 00:15:44,140 Don't go on your own. 259 00:15:44,141 --> 00:15:46,260 No, it's fine. I-- I'll call the guys. 260 00:15:46,261 --> 00:15:47,580 - Just-- - Be careful. 261 00:15:47,581 --> 00:15:50,301 I'll let you know when I've found it. Thank you, Mia. 262 00:16:00,981 --> 00:16:04,661 [sighs] I don't know. This is getting ridiculous. 263 00:16:05,381 --> 00:16:06,460 That could be anyone. 264 00:16:06,461 --> 00:16:08,461 I don't think so, Mr. Barlin. 265 00:16:09,941 --> 00:16:13,380 We know it's your jumper. We've got a warrant to search your premises for it. 266 00:16:13,381 --> 00:16:16,060 We can also tell how tall this man is. 267 00:16:16,061 --> 00:16:17,700 Around 185 centimeters. 268 00:16:17,701 --> 00:16:19,260 Eighty-five kgs. 269 00:16:19,261 --> 00:16:20,381 Um... 270 00:16:21,101 --> 00:16:23,860 [Pendlebury] No matter. We'll find out when we charge you. 271 00:16:23,861 --> 00:16:27,100 Unless there's some other reason why you were standing outside Bronte's house. 272 00:16:27,101 --> 00:16:29,861 Look, I've already told-- I've told you, I was walking nearby. 273 00:16:31,541 --> 00:16:34,661 I heard some raised voices, so, uh... 274 00:16:35,981 --> 00:16:38,061 I think I went to check. [hesitates] 275 00:16:39,261 --> 00:16:40,580 You're a good Samaritan? 276 00:16:40,581 --> 00:16:41,500 Yes. 277 00:16:41,501 --> 00:16:44,620 [chuckles] Is that why Bronte was chasing you? 278 00:16:44,621 --> 00:16:48,341 Because she wanted to thank you for doing your civic duty? 279 00:16:52,341 --> 00:16:57,620 Look, you probably already know, I got in a bit of trouble in Melbourne. 280 00:16:57,621 --> 00:16:58,820 [Pendlebury] We do. 281 00:16:58,821 --> 00:17:03,100 You know, since then it's been a bit of a struggle to connect with people. 282 00:17:03,101 --> 00:17:04,861 So you spy on young women? 283 00:17:07,741 --> 00:17:09,099 I never hurt anyone. 284 00:17:09,100 --> 00:17:12,781 I had nothing to do with Bronte's death. And I can prove it. 285 00:17:15,941 --> 00:17:17,580 Uh, his alibi checks out. 286 00:17:17,581 --> 00:17:20,139 He was with a girl at the Surf N' Turf that night. 287 00:17:20,140 --> 00:17:21,981 So much for struggling to connect. 288 00:17:22,860 --> 00:17:25,781 Yep. He's a wanker. Literally. 289 00:17:26,701 --> 00:17:30,139 But he's not our killer. How are forensics going with their soil sample? 290 00:17:30,140 --> 00:17:31,741 I'll give them a hurry up. 291 00:17:55,101 --> 00:17:56,101 - [Kieran] Hey. - [Sean] Yo. 292 00:17:57,341 --> 00:17:59,380 - Is Ash coming? - [Sean] I can't get a hold of him. 293 00:17:59,381 --> 00:18:00,620 I think he's still sulking. 294 00:18:00,621 --> 00:18:01,700 Should I call him? 295 00:18:01,701 --> 00:18:04,141 No, let's get in and out before the tide turns. 296 00:18:05,861 --> 00:18:06,780 You good? 297 00:18:06,781 --> 00:18:07,861 Yeah. 298 00:18:12,101 --> 00:18:14,101 [tense music playing] 299 00:18:40,981 --> 00:18:42,340 [Brian] Where's Verity? 300 00:18:42,341 --> 00:18:46,061 Verity went out, Brian, but if you need anything I can get it for you. 301 00:18:47,901 --> 00:18:49,140 What are you doing here? 302 00:18:49,141 --> 00:18:52,941 Um, I'm staying here just... just for a little while. 303 00:18:55,581 --> 00:18:56,981 This is Audrey. 304 00:18:57,701 --> 00:18:59,340 - Hello, Audrey. - [Mia chuckles] 305 00:18:59,341 --> 00:19:01,260 She's my baby. Mine and Kieran's. 306 00:19:01,261 --> 00:19:02,460 Kieran? 307 00:19:02,461 --> 00:19:04,980 {\an8}Yeah. You know Kieran? 308 00:19:04,981 --> 00:19:07,701 {\an8}We went to school together before I left Evelyn Bay. 309 00:19:08,781 --> 00:19:11,020 Oh. Why'd you leave? 310 00:19:11,021 --> 00:19:12,261 Uh... [chuckles softly] 311 00:19:12,941 --> 00:19:15,980 [clicks tongue] You know, I was really unhappy here. 312 00:19:15,981 --> 00:19:17,300 [Brian] Oh. 313 00:19:17,301 --> 00:19:19,740 Yeah. And my parents wanted me to be happy, 314 00:19:19,741 --> 00:19:20,941 so we moved to Sydney. 315 00:19:22,101 --> 00:19:25,621 And that's where I saw Kieran again. At university. 316 00:19:30,461 --> 00:19:33,381 - My God, he was so handsome. - [both laugh] 317 00:19:34,301 --> 00:19:35,581 Still is. 318 00:19:37,141 --> 00:19:38,900 Yeah, I fell in instant love. 319 00:19:38,901 --> 00:19:40,981 [pensive music playing] 320 00:19:41,941 --> 00:19:44,141 But deep down, he was unhappy too. 321 00:19:45,741 --> 00:19:47,221 And I thought if we just... 322 00:19:48,701 --> 00:19:49,581 [sniffles] 323 00:19:50,181 --> 00:19:53,781 if we just love each other like enough, we can make things better. 324 00:19:55,101 --> 00:19:58,661 When we came back here though, the sadness just swallowed us up again. 325 00:20:03,381 --> 00:20:05,861 So I have to leave. I just can't bear it. 326 00:20:10,501 --> 00:20:11,501 I'm leaving too. 327 00:20:12,621 --> 00:20:14,220 - Are you? - Yeah. 328 00:20:14,221 --> 00:20:16,380 Verity and I have to go somewhere else... 329 00:20:16,381 --> 00:20:17,900 [chuckles] I don't know where. 330 00:20:17,901 --> 00:20:19,900 Somewhere where I can't cause too much trouble. 331 00:20:19,901 --> 00:20:21,061 [Mia] Mmm-hmm. 332 00:20:24,021 --> 00:20:25,901 [inhales sharply] What can you do, eh? 333 00:20:28,021 --> 00:20:30,341 Losing... Leaving... 334 00:20:35,181 --> 00:20:36,501 It's all part of life, eh? 335 00:20:39,421 --> 00:20:40,421 [softly] Yeah. 336 00:20:45,501 --> 00:20:47,221 I wish I didn't have to go. 337 00:20:49,421 --> 00:20:50,861 {\an8}I wish I could stay. 338 00:20:59,701 --> 00:21:01,381 [breathing heavily] 339 00:21:02,461 --> 00:21:03,461 [Sean] Watch your head. 340 00:21:04,621 --> 00:21:05,621 [grunting] 341 00:21:16,021 --> 00:21:17,741 - [Verity] Hello? - [Julian] In here. 342 00:21:18,581 --> 00:21:21,540 [scoffs] Ah, the cleaners forget to come, did they? 343 00:21:21,541 --> 00:21:23,301 [Julian] Nah, cops came instead. 344 00:21:24,021 --> 00:21:27,260 Well, town gossip says that you're the suspect now, so did you do it? 345 00:21:27,261 --> 00:21:29,700 Well, you've always been ridiculous, Verity. 346 00:21:29,701 --> 00:21:32,060 Whole thing's ridiculous, don't you think? 347 00:21:32,061 --> 00:21:33,780 First Brian, now you. 348 00:21:33,781 --> 00:21:35,101 It's destroying us. 349 00:21:37,261 --> 00:21:38,661 It's really getting to Liam. 350 00:21:39,741 --> 00:21:41,221 Well, it's getting to all of us. 351 00:21:41,741 --> 00:21:43,220 Yeah, but I'm worried about him. 352 00:21:43,221 --> 00:21:46,580 Don't you take your eye off the ball there, Julian, he really needs you. 353 00:21:46,581 --> 00:21:49,580 I've always been there for family, Verity, you know that. 354 00:21:49,581 --> 00:21:51,421 Yeah, yeah, yeah, I know. 355 00:21:55,101 --> 00:21:56,101 [sighs wearily] 356 00:21:58,941 --> 00:22:00,021 Were we wrong, 357 00:22:01,581 --> 00:22:04,341 Julian, about our sons? 358 00:22:05,301 --> 00:22:06,500 Go left. 359 00:22:06,501 --> 00:22:09,540 No, no, it's-- it's through this slot and this way, I remember. 360 00:22:09,541 --> 00:22:11,461 [water splashing] 361 00:22:18,701 --> 00:22:21,180 Do not let Trish get inside your head. 362 00:22:21,181 --> 00:22:23,181 Finn and Tobes were good men. 363 00:22:23,981 --> 00:22:26,340 You know, I always thought it would be easy raising boys, 364 00:22:26,341 --> 00:22:27,940 everyone said it would be. 365 00:22:27,941 --> 00:22:32,980 And I feel like I'm more Y-chromosome than X, you know, I really get men. 366 00:22:32,981 --> 00:22:36,381 You're definitely tougher than a lot of blokes I know, that's for sure. [chuckles] 367 00:22:36,981 --> 00:22:40,780 I loved it when they were little, you know, they were so sweet and soft. 368 00:22:40,781 --> 00:22:41,901 [Julian] Hmm. 369 00:22:42,981 --> 00:22:44,181 Darling boys. 370 00:22:46,781 --> 00:22:50,580 You know, even then I knew I didn't want them to stay that way. 371 00:22:50,581 --> 00:22:53,061 Well, they can't stay little boys forever, eh? 372 00:22:53,581 --> 00:22:54,900 They've got to grow up sometime. 373 00:22:54,901 --> 00:22:56,621 Yeah, but into what? 374 00:22:57,541 --> 00:22:59,100 Why did we make them squash 375 00:22:59,101 --> 00:23:02,540 all those lovely, kind pieces of themselves into-- 376 00:23:02,541 --> 00:23:06,020 into something we thought they should be? What did we turn them into? 377 00:23:06,021 --> 00:23:08,620 Is that why you came here, eh? To put shit on me and my boys? 378 00:23:08,621 --> 00:23:09,701 No! 379 00:23:10,301 --> 00:23:13,540 But look at them, they're so fragile. 380 00:23:13,541 --> 00:23:15,660 - Okay? - Yep. 381 00:23:15,661 --> 00:23:20,021 They're-- They're terrified that they're not going to live up to what we want. 382 00:23:21,261 --> 00:23:22,660 Finn and Tobes as well probably. 383 00:23:22,661 --> 00:23:26,220 You don't go out in the middle of a fucking gale, Verity, 384 00:23:26,221 --> 00:23:28,340 if you're scared, right? 385 00:23:28,341 --> 00:23:29,700 Those boys were heroes. 386 00:23:29,701 --> 00:23:32,541 Not if Gabby Birch was on the boat with them, they weren't. 387 00:23:33,701 --> 00:23:34,901 She wasn't with them. 388 00:23:37,341 --> 00:23:38,620 I want to believe that, Julian, 389 00:23:38,621 --> 00:23:40,261 - I really do. - Don't! 390 00:23:42,941 --> 00:23:44,381 Just please don't. 391 00:23:45,301 --> 00:23:48,541 We have to stand up for them, otherwise what's the fucking point? 392 00:23:50,661 --> 00:23:52,541 It was just a stupid accident. 393 00:23:59,061 --> 00:24:00,061 Almost there. 394 00:24:01,101 --> 00:24:03,621 [breathing heavily] 395 00:24:21,461 --> 00:24:22,981 There's Finn and Tobes. 396 00:24:26,061 --> 00:24:27,981 Tide's on the turn, Kiz, we should go. 397 00:24:35,701 --> 00:24:36,541 Yeah. 398 00:24:37,661 --> 00:24:38,581 This is us. 399 00:24:40,581 --> 00:24:41,901 Gabby should be there too. 400 00:24:43,781 --> 00:24:45,021 Sean, move over, please. 401 00:24:49,941 --> 00:24:50,941 That's it. 402 00:24:57,981 --> 00:25:00,661 It's been scratched. Recently. 403 00:25:03,061 --> 00:25:04,900 No, Mia, I'm sure he'll be fine. 404 00:25:04,901 --> 00:25:07,221 He knows the tides and he's with the boys. 405 00:25:08,141 --> 00:25:10,180 No, he shouldn't have taken this long. 406 00:25:10,181 --> 00:25:13,260 I'm leaving Audrey with Trish, then I'm heading to the caves, okay? 407 00:25:13,261 --> 00:25:15,940 - Hi. - Hey. Is she in there? 408 00:25:15,941 --> 00:25:17,021 Yeah. 409 00:25:23,901 --> 00:25:24,901 Problem? 410 00:25:28,301 --> 00:25:31,341 Why were you so sure Gabby wasn't on the boat? 411 00:25:35,781 --> 00:25:36,781 Answer me. 412 00:25:42,141 --> 00:25:44,101 How did Gabby even find this place? 413 00:25:45,901 --> 00:25:48,501 There was only a few of us that knew about it. 414 00:25:50,381 --> 00:25:52,341 Finn and Toby, of course. 415 00:25:53,341 --> 00:25:54,540 {\an8}Me. 416 00:25:54,541 --> 00:25:55,621 Ash. 417 00:26:06,581 --> 00:26:07,581 And you. 418 00:26:09,021 --> 00:26:10,381 [Julian] On the day of the storm, 419 00:26:12,341 --> 00:26:14,741 she was in the caves with Sean. 420 00:26:18,541 --> 00:26:19,941 I didn't hurt her, Kiz. 421 00:26:21,541 --> 00:26:23,701 You got to believe me, I didn't hurt her. 422 00:26:25,061 --> 00:26:26,141 [Gabby] Hey! 423 00:26:27,421 --> 00:26:28,901 Have you seen Kieran? 424 00:26:29,541 --> 00:26:30,660 Not today. 425 00:26:30,661 --> 00:26:32,700 [sighs] I need him to do me a favor. 426 00:26:32,701 --> 00:26:33,820 Can I help? 427 00:26:33,821 --> 00:26:35,621 No, it's okay. [chuckles softly] 428 00:26:37,661 --> 00:26:39,180 He's gone down to the caves. 429 00:26:39,181 --> 00:26:40,261 Okay, thanks. 430 00:26:41,541 --> 00:26:42,621 [Sean] You can't go there. 431 00:26:43,941 --> 00:26:44,980 Why not? You all do. 432 00:26:44,981 --> 00:26:47,180 Yeah, but we know them. 433 00:26:47,181 --> 00:26:48,741 So you could take me? 434 00:26:49,701 --> 00:26:51,221 Please? 435 00:26:53,661 --> 00:26:55,981 Leave your bag. Some of the tunnels are tight. 436 00:26:57,101 --> 00:26:58,501 She was looking for you 437 00:26:59,261 --> 00:27:02,261 and I knew you were in the caves, so I brought her down here. 438 00:27:03,061 --> 00:27:04,301 [Gabby] I'm one of you now. 439 00:27:11,261 --> 00:27:13,741 - It's freezing in here. - [both chuckle] 440 00:27:14,621 --> 00:27:16,621 [pensive music playing] 441 00:27:22,301 --> 00:27:23,301 Thank you. 442 00:27:25,741 --> 00:27:26,821 [exhales] 443 00:27:28,701 --> 00:27:30,621 - Thanks so much for bringing me. [laughs] - Sure. 444 00:27:38,981 --> 00:27:39,981 Sean... 445 00:27:43,581 --> 00:27:44,621 [breath trembling] 446 00:27:45,541 --> 00:27:48,021 I thought that's what she wanted, but she didn't. 447 00:27:48,701 --> 00:27:49,740 Sean, I'm sorry. 448 00:27:49,741 --> 00:27:52,141 What for? I don't care. 449 00:27:53,461 --> 00:27:55,421 - I didn't realize you wanted to-- - What? 450 00:27:59,381 --> 00:28:01,301 Would you rather it was Kieran? 451 00:28:03,821 --> 00:28:06,540 I want to go home now. Please. 452 00:28:06,541 --> 00:28:08,261 If you want to go, just go then. 453 00:28:09,901 --> 00:28:10,981 I don't know the way. 454 00:28:13,261 --> 00:28:15,421 - Follow me. - [water splashing] 455 00:28:19,541 --> 00:28:20,900 And then I felt stupid. 456 00:28:20,901 --> 00:28:22,301 Sean, wait! 457 00:28:23,661 --> 00:28:25,061 So I bolted. 458 00:28:26,141 --> 00:28:27,461 [Julian] And the storm came in. 459 00:28:33,421 --> 00:28:34,821 And he just lost her. 460 00:28:38,581 --> 00:28:40,381 [crying] I just wanted to get out of here. 461 00:28:42,421 --> 00:28:45,260 All I could think of was you and Ash when you found out she dogged me. 462 00:28:45,261 --> 00:28:46,221 Me and Ash? 463 00:28:47,421 --> 00:28:49,581 Yeah, you'd laugh yourselves sick 464 00:28:50,221 --> 00:28:51,861 and then everyone would know. 465 00:28:52,861 --> 00:28:55,020 I thought she was right behind me. 466 00:28:55,021 --> 00:28:56,101 This way. 467 00:28:57,061 --> 00:28:58,620 I swear to God. 468 00:28:58,621 --> 00:28:59,701 Sean! 469 00:29:03,181 --> 00:29:04,181 Sean! 470 00:29:05,621 --> 00:29:06,621 Wait! 471 00:29:09,541 --> 00:29:12,500 You knew all this time. 472 00:29:12,501 --> 00:29:14,260 And you didn't say anything. 473 00:29:14,261 --> 00:29:17,820 I had already lost one son. 474 00:29:17,821 --> 00:29:18,821 I'm... [crying] 475 00:29:22,581 --> 00:29:25,340 So, Sean, you just left? You just left her? 476 00:29:25,341 --> 00:29:27,741 I was so scared when she didn't come back. 477 00:29:28,381 --> 00:29:29,581 [shouting] Where are you?! 478 00:29:30,821 --> 00:29:32,701 And then I was scared that she would. 479 00:29:34,101 --> 00:29:36,741 Sean! Where are you? 480 00:29:37,621 --> 00:29:43,941 - [cries, exhales] - Do not... tell... anyone. 481 00:29:46,861 --> 00:29:48,381 [Sean] When her bag washed up... 482 00:29:50,581 --> 00:29:52,381 it's like it never happened. 483 00:29:53,501 --> 00:29:56,341 Like she got swept off the rocks like everyone said. 484 00:29:57,221 --> 00:29:58,221 [Julian] Gabby was gone. 485 00:29:59,461 --> 00:30:00,861 I mean, what... 486 00:30:01,981 --> 00:30:04,140 W-What did it matter where she drowned? 487 00:30:04,141 --> 00:30:06,181 [Gabby gasping] 488 00:30:08,701 --> 00:30:09,941 Sean! 489 00:30:14,181 --> 00:30:15,501 [Verity] It mattered to Trish. 490 00:30:16,461 --> 00:30:17,821 It mattered to Olivia. 491 00:30:18,701 --> 00:30:21,860 It mattered to a lot of people, actually. 492 00:30:21,861 --> 00:30:23,661 You should have told me, mate. 493 00:30:26,101 --> 00:30:27,981 And end up with everyone hating me? 494 00:30:29,341 --> 00:30:31,101 Nah, I couldn't have survived that. 495 00:30:32,181 --> 00:30:33,101 {\an8}I'm not you. 496 00:30:34,541 --> 00:30:36,781 I had Dad and Mia and... 497 00:30:38,021 --> 00:30:40,020 It's too hard to carry this on your own. 498 00:30:40,021 --> 00:30:41,101 I didn't. 499 00:30:46,181 --> 00:30:48,141 [Verity] Why did the police want to talk to you? 500 00:30:52,781 --> 00:30:55,940 You picked Brian up from the beach that night. You were there. 501 00:30:55,941 --> 00:31:00,181 Did you... Did you do something to Bronte to protect Sean? 502 00:31:01,021 --> 00:31:02,140 No. 503 00:31:02,141 --> 00:31:03,140 [softly] Damn it! 504 00:31:03,141 --> 00:31:04,780 - Verity. - Let go of me! 505 00:31:04,781 --> 00:31:06,140 Verity. 506 00:31:06,141 --> 00:31:08,660 Verity! Verity, please, just come back inside. 507 00:31:08,661 --> 00:31:11,260 - [tires screech] - I can explain. You can't just leave. 508 00:31:11,261 --> 00:31:12,580 - [Verity] No. - What's going on? 509 00:31:12,581 --> 00:31:14,740 - Let me go! No! - Get off her! 510 00:31:14,741 --> 00:31:16,420 What are you doing? It's Verity! 511 00:31:16,421 --> 00:31:18,180 - You're embarrassing yourself! - [groaning] 512 00:31:18,181 --> 00:31:19,701 Liam, we've got to go to the police. 513 00:31:21,221 --> 00:31:22,701 - [car doors close] - [tires screeching] 514 00:31:23,581 --> 00:31:24,501 [Julian] Verity! 515 00:31:26,541 --> 00:31:28,101 [panting] 516 00:31:29,661 --> 00:31:31,141 Mate, we need to tell Trish. 517 00:31:31,821 --> 00:31:32,981 She deserves to know. 518 00:31:35,301 --> 00:31:36,301 I can't. 519 00:31:49,501 --> 00:31:51,061 Hey, Sean wants his torch back. 520 00:31:51,581 --> 00:31:54,061 Oh, well, you'd better come and get it then. 521 00:31:54,781 --> 00:31:56,501 When did you get your torch back, Sean? 522 00:31:58,101 --> 00:32:00,621 - You gave it to Bronte, right? - [sighs] 523 00:32:04,381 --> 00:32:05,781 When did you get it off her? 524 00:32:09,021 --> 00:32:10,900 - [Sean] Hey. Sorry, I know it's late. - Oh. 525 00:32:10,901 --> 00:32:13,860 Can I get the torch, please? 526 00:32:13,861 --> 00:32:15,540 - I have a dive tomorrow. - Oh! Of course. 527 00:32:15,541 --> 00:32:18,260 Sorry. I was expecting someone, but I don't think they'll show. 528 00:32:18,261 --> 00:32:21,100 - It was my brother's, so-- - Yeah, it's special. I get it. 529 00:32:21,101 --> 00:32:22,341 [Sean] Thank you. 530 00:32:22,981 --> 00:32:25,140 - Thank you. - Hey, I was going down to the beach. 531 00:32:25,141 --> 00:32:27,220 There's supposed to be bioluminescence tonight. 532 00:32:27,221 --> 00:32:28,540 - Oh. - I wanted to photograph it, 533 00:32:28,541 --> 00:32:30,020 but I don't wanna go by myself. 534 00:32:30,021 --> 00:32:31,341 Not with a perv hanging around. 535 00:32:34,981 --> 00:32:35,981 [softly] What did you do? 536 00:32:40,541 --> 00:32:41,941 She found out. 537 00:32:51,381 --> 00:32:54,261 I want to put them in my Gabby project, but I don't think they'll fit. 538 00:32:55,981 --> 00:32:58,701 {\an8}Oh, wait. Look what I found when I went to the caves today. 539 00:32:59,461 --> 00:33:01,021 Ash showed me how to get there. 540 00:33:02,621 --> 00:33:04,820 I mean, everyone thinks she drowned in the ocean, 541 00:33:04,821 --> 00:33:08,660 but maybe she got trapped in the caves. I'm gonna go back in the morning, 542 00:33:08,661 --> 00:33:10,820 - see what else I can find. - Hang on. 543 00:33:10,821 --> 00:33:12,021 Dad was right. 544 00:33:14,421 --> 00:33:15,421 She was trouble. 545 00:33:16,741 --> 00:33:18,221 [softly] Oh, no. 546 00:33:20,821 --> 00:33:22,341 She would have told everyone. 547 00:33:23,621 --> 00:33:26,300 That's it though. Most people have forgotten about Gabby. 548 00:33:26,301 --> 00:33:28,820 All this memorial stuff, is she in it? No. 549 00:33:28,821 --> 00:33:30,900 - It's all about the men and how great-- - Shut up. 550 00:33:30,901 --> 00:33:33,420 No. Like, why isn't she included? 551 00:33:33,421 --> 00:33:34,861 [shouting] Shut the fuck up! 552 00:33:35,941 --> 00:33:37,581 The way that she looked at me... 553 00:33:38,381 --> 00:33:40,141 Like I was worthless. 554 00:33:40,981 --> 00:33:42,661 She made me feel so small. 555 00:33:46,101 --> 00:33:47,940 Same as Gabby, same as all of ya. 556 00:33:47,941 --> 00:33:49,901 Ever since I was a kid. 557 00:33:51,701 --> 00:33:52,701 Why? 558 00:33:54,621 --> 00:33:55,621 What did I do? 559 00:33:56,341 --> 00:33:58,381 Have you shown this to anyone else? 560 00:34:00,461 --> 00:34:01,461 Can I have it back? 561 00:34:06,341 --> 00:34:08,981 - I'm going to go. - Wait, hang on a sec. Wait, wait, wait. 562 00:34:09,981 --> 00:34:10,981 Sean. 563 00:34:11,781 --> 00:34:12,981 Can I have that again? 564 00:34:13,901 --> 00:34:16,380 Don't fucking touch me. 565 00:34:16,381 --> 00:34:18,100 - Don't. - Show me the photo again. 566 00:34:18,101 --> 00:34:19,501 Don't. No, I don't-- 567 00:34:20,180 --> 00:34:22,301 - Sean! Sean! Sean! - [grunts] 568 00:34:27,421 --> 00:34:29,340 You okay? You're bleeding. 569 00:34:29,341 --> 00:34:31,060 - Don't touch me. - No, you're bleeding. 570 00:34:31,061 --> 00:34:33,179 - You did something. - I'll explain-- 571 00:34:33,180 --> 00:34:34,699 You know about what happened to her. 572 00:34:34,700 --> 00:34:36,860 - You fucking did something! You... - Shut up. 573 00:34:36,861 --> 00:34:37,820 - Help! - Shut up! 574 00:34:37,821 --> 00:34:40,740 [shouting] Help! Help! Help! 575 00:34:42,061 --> 00:34:43,180 [sighs] 576 00:34:46,421 --> 00:34:48,061 [waves crashing] 577 00:34:50,541 --> 00:34:51,541 Bronte. 578 00:34:56,180 --> 00:34:57,219 Bronte. 579 00:34:57,220 --> 00:34:59,301 [somber music playing] 580 00:35:08,821 --> 00:35:10,021 [straining] 581 00:35:13,781 --> 00:35:15,781 [breathing heavily] 582 00:35:34,141 --> 00:35:35,141 [Kieran] So? 583 00:35:35,741 --> 00:35:36,821 The camera, 584 00:35:38,981 --> 00:35:40,701 the graffiti, that was you, yeah? 585 00:35:42,261 --> 00:35:43,781 You framed my dad! 586 00:35:44,821 --> 00:35:47,261 You would have put him in fucking jail, Sean? 587 00:35:49,061 --> 00:35:50,460 He wouldn't even... 588 00:35:50,461 --> 00:35:53,461 He wouldn't even know, Kiz. He's fucking half gone already. 589 00:35:54,981 --> 00:35:57,261 [grunts, breathing heavily] 590 00:35:58,581 --> 00:36:00,621 Sean! Sean! 591 00:36:04,301 --> 00:36:05,780 We've got a match on the camera dirt. 592 00:36:05,781 --> 00:36:07,820 So, is that Julian Gilroy? 593 00:36:07,821 --> 00:36:10,340 No, this is the one from Ash Carter's place. 594 00:36:10,341 --> 00:36:13,220 - Can't be right, Carter's got an alibi. - His housemate doesn't. 595 00:36:13,221 --> 00:36:14,501 Not anymore. 596 00:36:17,061 --> 00:36:19,300 [Verity] Detective! Detective! 597 00:36:19,301 --> 00:36:20,580 Can I have a word? 598 00:36:20,581 --> 00:36:22,620 I've got some information about Julian. 599 00:36:22,621 --> 00:36:24,820 - Do you know where your uncle is? - No. Why? 600 00:36:24,821 --> 00:36:27,180 If you know where he is, you need to tell me, Liam. 601 00:36:27,181 --> 00:36:28,940 Sean's wanted for the murder of Bronte. 602 00:36:28,941 --> 00:36:30,420 It was Sean? 603 00:36:30,421 --> 00:36:31,661 [Pendlebury] We believe so. 604 00:36:32,501 --> 00:36:35,141 He's gone to the caves. With Kieran. 605 00:36:37,141 --> 00:36:39,020 We're going to need special ops on this. 606 00:36:39,021 --> 00:36:40,340 - Hartford Cove. - [engine starts] 607 00:36:40,341 --> 00:36:42,540 - [car door opens] - [dramatic music playing] 608 00:36:42,541 --> 00:36:44,381 [sirens blaring] 609 00:36:47,021 --> 00:36:48,821 He's not answering. Oh, God. 610 00:36:49,501 --> 00:36:50,701 Go. Go, go, go. 611 00:36:51,421 --> 00:36:52,861 [panting] 612 00:36:57,221 --> 00:37:00,261 [Kieran] Sean! Sean! 613 00:37:16,741 --> 00:37:17,941 [tires screeching] 614 00:37:24,821 --> 00:37:26,021 Sean! 615 00:37:26,941 --> 00:37:29,141 [officer 1] It's the south entrance round to the right. 616 00:37:30,621 --> 00:37:31,700 [Verity] Oi, mate. 617 00:37:31,701 --> 00:37:33,420 - What is going on? - [officer 2] Okay. 618 00:37:33,421 --> 00:37:36,261 Delicate situation. Lot of officers down there. Got it under control. 619 00:37:44,221 --> 00:37:46,541 - [officer 3] Sorry, ma'am. - Do you know what's happening? 620 00:37:47,981 --> 00:37:49,541 Sean! [pants] 621 00:37:53,741 --> 00:37:55,660 Verity! Where's Kieran? 622 00:37:55,661 --> 00:37:58,421 - Where's Kieran? [breathing heavily] - The police are down there. 623 00:38:12,621 --> 00:38:13,821 [Sean screams] 624 00:38:14,861 --> 00:38:16,021 [both grunting] 625 00:38:37,421 --> 00:38:38,781 [yells] 626 00:38:47,461 --> 00:38:48,981 [panting] 627 00:38:52,661 --> 00:38:54,541 [Sean breathing heavily] 628 00:38:58,141 --> 00:38:59,621 [panting] 629 00:39:01,421 --> 00:39:02,501 [grunts] 630 00:39:13,341 --> 00:39:16,380 [officer 1] We need anyone who isn't family to go back to the road. 631 00:39:16,381 --> 00:39:19,260 [officer 2] Ma'am, we're gonna need you to go back to your car. 632 00:39:19,261 --> 00:39:21,781 [helicopter blades whirring] 633 00:39:26,261 --> 00:39:28,500 [officer 1] Folks, you can't be here. Please stay back. 634 00:39:28,501 --> 00:39:29,781 Sir, can you move back. 635 00:39:30,541 --> 00:39:33,421 Yes, that's right. Nothing is confirmed at the moment. 636 00:39:40,381 --> 00:39:42,060 [officer 2] They're bringing someone out. 637 00:39:42,061 --> 00:39:44,101 [officers speaking indistinctly] 638 00:39:58,501 --> 00:39:59,901 [crying] 639 00:40:01,341 --> 00:40:03,300 Sean Gilroy, you are under arrest 640 00:40:03,301 --> 00:40:04,780 for the murder of Bronte Laidler. 641 00:40:04,781 --> 00:40:06,780 - You're not obliged to say or do anything... - Hey. 642 00:40:06,781 --> 00:40:08,620 - [Liam] I can't. - ...unless you wish to do so, 643 00:40:08,621 --> 00:40:11,900 but anything you do say or do will be recorded and may be used as evidence. 644 00:40:11,901 --> 00:40:14,220 - Do you understand the caution? - All right. 645 00:40:14,221 --> 00:40:16,980 [officer 3] Let the station know we've got Sean Gilroy in custody. 646 00:40:16,981 --> 00:40:18,501 They're bringing him in now. 647 00:40:30,541 --> 00:40:31,741 [gasping] 648 00:40:34,941 --> 00:40:37,660 - It'll be okay. It'll be okay. - [crying] 649 00:40:37,661 --> 00:40:39,741 [tense music playing] 650 00:40:51,021 --> 00:40:52,941 [gasps] Oh! 651 00:40:54,501 --> 00:40:55,781 [sighing in relief] 652 00:40:57,501 --> 00:40:58,781 Kieran! [crying] 653 00:40:59,781 --> 00:41:00,821 Sweetheart! 654 00:41:02,581 --> 00:41:04,661 Thank God. Thank God. 655 00:41:05,981 --> 00:41:07,421 [gasping] 656 00:41:12,741 --> 00:41:14,741 [melancholy music playing] 657 00:41:31,061 --> 00:41:32,621 [Bronte] This town is full of ghosts. 658 00:41:33,381 --> 00:41:34,381 And you can feel it. 659 00:41:36,061 --> 00:41:37,541 There's been so much loss. 660 00:41:38,341 --> 00:41:40,540 Everyone's been affected by it. 661 00:41:40,541 --> 00:41:42,221 Even the survivors. 662 00:41:43,501 --> 00:41:48,221 So, I'm making this because I want to give something back. 663 00:41:49,461 --> 00:41:50,861 Something to heal the hurt. 664 00:42:12,781 --> 00:42:14,061 [camera shutter clicking] 665 00:42:17,581 --> 00:42:21,700 After investigation, we arrested Sean Gilroy. 666 00:42:21,701 --> 00:42:24,980 During the interview, Gilroy made frank admissions of the murder 667 00:42:24,981 --> 00:42:28,340 as well as attempting to dispose of the body and destroy evidence. 668 00:42:28,341 --> 00:42:32,340 For this reason, we're asking for Gilroy to be charged with one count of murder 669 00:42:32,341 --> 00:42:34,021 in relation to Laidler's death. 670 00:42:35,021 --> 00:42:38,101 The brass won't like that I'm here, but I want to apologize. 671 00:42:40,301 --> 00:42:42,741 I was convinced Mr. Elliott was guilty. 672 00:42:43,941 --> 00:42:44,941 And I was wrong. 673 00:42:47,781 --> 00:42:50,141 I'm sorry for the distress that caused you all. 674 00:42:54,061 --> 00:42:55,061 So that's it? 675 00:42:56,701 --> 00:42:57,941 Charges are dropped? 676 00:42:58,621 --> 00:42:59,621 {\an8}Yes. 677 00:43:06,661 --> 00:43:07,821 [Pendlebury] Well, I'll, uh... 678 00:43:08,581 --> 00:43:09,661 I'll leave you to it. 679 00:43:14,701 --> 00:43:16,020 [Verity] What about Sean? 680 00:43:16,021 --> 00:43:18,300 [Pendlebury] He'll be held to account for all he's done. 681 00:43:18,301 --> 00:43:20,421 [Verity] Mmm-hmm. Well, keep us posted. 682 00:43:22,701 --> 00:43:23,701 You should stay. 683 00:43:25,781 --> 00:43:28,061 - At least until they're set up in Hobart. - [softly] No. 684 00:43:30,021 --> 00:43:31,341 Mum wouldn't want that. 685 00:43:33,461 --> 00:43:34,341 Ask her. 686 00:43:36,701 --> 00:43:38,061 [Audrey cries] 687 00:43:40,581 --> 00:43:41,421 Mia. 688 00:43:42,621 --> 00:43:43,621 [Mia] Hmm? 689 00:43:46,021 --> 00:43:48,301 Sean said that Ash and I made him feel small. 690 00:43:51,181 --> 00:43:54,141 - You think he did that-- - What Sean did was because of Sean. 691 00:43:56,141 --> 00:43:58,021 You have to forgive yourself, Kieran. 692 00:43:58,941 --> 00:44:00,101 For everything. 693 00:44:05,221 --> 00:44:06,221 Don't go. 694 00:44:07,541 --> 00:44:08,381 Please. 695 00:44:13,541 --> 00:44:14,501 [softly] Okay. 696 00:44:21,501 --> 00:44:23,501 [peaceful music playing] 697 00:44:45,341 --> 00:44:47,181 - I'll catch up with you. - Okay. 698 00:44:55,941 --> 00:44:56,781 [Ash] Hey. 699 00:44:59,861 --> 00:45:02,661 [sighs] I can't stop crying these days. 700 00:45:05,621 --> 00:45:07,261 I'm turning into a fucking girl. 701 00:45:09,061 --> 00:45:10,141 [exhales] 702 00:45:11,381 --> 00:45:12,381 When are you off? 703 00:45:14,141 --> 00:45:15,141 Soon. 704 00:45:27,141 --> 00:45:29,580 Grandpa said I could come. If that's okay? 705 00:45:29,581 --> 00:45:31,101 Of course it's okay. 706 00:45:35,301 --> 00:45:37,461 We're thinking of sticking around for a bit. 707 00:45:39,541 --> 00:45:41,541 While you get settled in the new place. 708 00:45:45,421 --> 00:45:46,901 How long are you thinking? 709 00:45:50,021 --> 00:45:51,021 As long as you need. 710 00:45:55,861 --> 00:45:58,581 I think, I think we'd like that very much. 711 00:46:38,621 --> 00:46:40,301 [Trish] It's a beautiful day. 712 00:46:40,941 --> 00:46:42,501 - Got you something. - [chuckles] 713 00:46:50,341 --> 00:46:51,581 [Trish] Oh, my gosh. 714 00:46:55,261 --> 00:46:58,421 Oh, gosh. Oh, that's so beautiful. [chuckles] 715 00:47:00,461 --> 00:47:01,461 Thank you. 716 00:47:02,461 --> 00:47:03,661 There's one for you. 717 00:47:04,421 --> 00:47:06,341 Okay. Here we go. 718 00:47:08,141 --> 00:47:09,380 Stop here. 719 00:47:09,381 --> 00:47:10,741 [Trish] Oh... 720 00:47:13,461 --> 00:47:14,461 Oh, baby girl. 721 00:47:17,341 --> 00:47:20,821 I held on and I held on 'cause I... 722 00:47:22,541 --> 00:47:24,861 I couldn't bear the thought of letting you go. 723 00:47:28,261 --> 00:47:31,141 But now, thanks to Bronte, you know, I, um... 724 00:47:32,941 --> 00:47:33,941 I know the truth. 725 00:47:35,461 --> 00:47:37,301 And so... 726 00:47:42,421 --> 00:47:43,421 Goodbye, darling. 727 00:47:45,861 --> 00:47:47,701 I love you. [crying] 728 00:48:08,341 --> 00:48:09,660 We're going to be okay. 729 00:48:09,661 --> 00:48:12,701 - We're going to be okay, sweetie. - [cries] 730 00:48:23,701 --> 00:48:25,261 [kissing] 731 00:48:39,701 --> 00:48:41,501 [Bronte] I'm really going to miss this place. 732 00:48:42,061 --> 00:48:45,861 But I am really excited to get back home and to see Mum and Dad, 733 00:48:46,581 --> 00:48:47,581 go back to school. 734 00:48:48,541 --> 00:48:50,380 And I have so many ideas 735 00:48:50,381 --> 00:48:53,341 that this project is literally just the start. 736 00:48:55,061 --> 00:48:57,461 [chuckles] Yeah, I'm just really excited for what's next. 737 00:49:03,021 --> 00:49:05,021 [melancholy music playing] 738 00:49:05,021 --> 00:49:10,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 739 00:49:05,021 --> 00:49:15,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.