All language subtitles for The Survivors S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,021 --> 00:00:07,820 [Dan] Bronte's shirt was ripped open 3 00:00:07,821 --> 00:00:09,980 and there was a man's hair found in her mouth. 4 00:00:09,981 --> 00:00:11,940 - [Pendlebury] Did you kill Bronte? - [Liam] No. 5 00:00:11,941 --> 00:00:15,060 I drove her home, I went inside, I had a glass of water. 6 00:00:15,061 --> 00:00:16,700 [Olivia] You said you were in trouble, 7 00:00:16,701 --> 00:00:19,340 that there were messages on it, so I panicked. 8 00:00:19,341 --> 00:00:22,460 Yeah, I appreciate what you did, but it needs to go. 9 00:00:22,461 --> 00:00:24,580 Bronte was hearing noises at night. 10 00:00:24,581 --> 00:00:26,620 She thought someone was stalking her and Liv. 11 00:00:26,621 --> 00:00:28,620 [Dan] We found Marco Carballo. 12 00:00:28,621 --> 00:00:30,100 He's on Three Capes. 13 00:00:30,101 --> 00:00:32,620 - [Julian] Did they question Brian? - [Verity] No, why? 14 00:00:32,621 --> 00:00:35,060 [Pendlebury] We'd like to speak to your father tomorrow. 15 00:00:35,061 --> 00:00:38,340 If he was at the beach that night, we need to know what he saw. 16 00:00:38,341 --> 00:00:40,500 - Am I in trouble? - No. 17 00:00:40,501 --> 00:00:43,021 Listen, I won't let anyone hurt you. 18 00:00:56,101 --> 00:00:58,580 [Verity] How was the dive yesterday, Finn? 19 00:00:58,581 --> 00:01:01,820 [Finn] We had this guy from Sydney, he was supposed to be an experienced diver, 20 00:01:01,821 --> 00:01:04,060 but we got to the wreck and he started freaking out. 21 00:01:04,061 --> 00:01:05,740 Mate, this bloke does not want to go in, 22 00:01:05,741 --> 00:01:07,700 and the whole time, his missus was yelling, 23 00:01:07,701 --> 00:01:09,940 "I paid for this, it's our anniversary." 24 00:01:09,941 --> 00:01:13,100 And he says, "Well, I didn't want it, I fucking hate you!" 25 00:01:13,101 --> 00:01:15,100 - [laughs] - And then she looks at him and goes, 26 00:01:15,101 --> 00:01:16,420 "Well, I hate you too!" 27 00:01:16,421 --> 00:01:18,340 - And they split up on our boat. - [Verity] No! 28 00:01:18,341 --> 00:01:20,300 - [laughs] - [Finn] Right there. Yeah. 29 00:01:20,301 --> 00:01:21,541 [Verity] You know what? 30 00:01:22,221 --> 00:01:24,100 Your dad proposed to me on a boat. 31 00:01:24,101 --> 00:01:27,300 - [Finn] Here we go. - [Brian] Yes. Actually, it was a raft. 32 00:01:27,301 --> 00:01:28,220 [Verity] Was it? 33 00:01:28,221 --> 00:01:30,940 - [Brian] And it was on the Franklin River. - [Finn] Franklin River. 34 00:01:30,941 --> 00:01:33,140 [Verity] Yeah, I think the rapids made me say yes. 35 00:01:33,141 --> 00:01:35,380 - [Toby laughs] - [Finn] Get a room, you two! 36 00:01:35,381 --> 00:01:37,141 Kiz, look away, mate. Look away. 37 00:01:38,941 --> 00:01:39,781 Hey, Kiz, 38 00:01:40,661 --> 00:01:43,740 Toby and I are thinking of adding a tour of the north caves to the business. 39 00:01:43,741 --> 00:01:45,900 - [Kieran] Good idea. - [Finn] Reckon you and the lads 40 00:01:45,901 --> 00:01:47,580 could map it over the summer? 41 00:01:47,581 --> 00:01:49,420 [chuckles] How much? 42 00:01:49,421 --> 00:01:51,581 - [chuckles] - Crate of beers? 43 00:01:52,421 --> 00:01:53,540 Yeah, all right, deal. 44 00:01:53,541 --> 00:01:56,140 Hey, if you do that, can you make sure you go at low tide? 45 00:01:56,141 --> 00:01:57,900 Yeah, he's all over it, Mum. Don't worry. 46 00:01:57,901 --> 00:02:00,140 Yeah. Low tide, Kieran. Listen to your mum. 47 00:02:00,141 --> 00:02:01,140 All right. 48 00:02:01,141 --> 00:02:03,020 And half the beers go to me. 49 00:02:03,021 --> 00:02:04,740 [Finn] All right, we'd better go diving. 50 00:02:04,741 --> 00:02:06,940 - [Brian] Let's get going. - Let's go! 51 00:02:06,941 --> 00:02:09,381 ["Sweet Jane" by Cowboy Junkies playing] 52 00:02:16,741 --> 00:02:19,301 [opening theme playing] 53 00:02:51,901 --> 00:02:52,741 Hey... 54 00:02:55,421 --> 00:02:56,421 You been in here? 55 00:02:56,981 --> 00:02:57,981 Yeah, yesterday. 56 00:02:58,741 --> 00:03:00,021 [Verity] Did you lock it? 57 00:03:00,781 --> 00:03:01,621 Yeah. 58 00:03:24,541 --> 00:03:25,661 [Dan] Marco Carballo? 59 00:03:36,461 --> 00:03:38,221 - Who are you? - Detective Alex Dan. 60 00:03:38,941 --> 00:03:41,740 I'd like to ask you a few questions about Bronte Laidler. 61 00:03:41,741 --> 00:03:43,500 Is he gonna run? Get him! 62 00:03:43,501 --> 00:03:45,660 - [officer] Stop! Marco! - Wait, stop! 63 00:03:45,661 --> 00:03:46,901 [Petersen] Marco, stop! 64 00:03:47,981 --> 00:03:49,101 Police! Stop! 65 00:03:49,781 --> 00:03:50,821 [officer] Stop! 66 00:03:52,901 --> 00:03:54,101 [Dan] Stop, Marco! 67 00:03:54,941 --> 00:03:55,780 [grunts] 68 00:03:55,781 --> 00:03:57,620 - Stay there! - [Marco] What did I do? 69 00:03:57,621 --> 00:03:59,220 - Right. - You're caught, mate. 70 00:03:59,221 --> 00:04:02,261 - [officer] Don't move. - [Marco grunting] 71 00:04:09,221 --> 00:04:11,300 [Pendlebury] Why'd you leave Evelyn Bay? 72 00:04:11,301 --> 00:04:13,661 Did you know Bronte Laidler had been murdered? 73 00:04:14,861 --> 00:04:17,341 No point coming in if you're not gonna talk, mate. 74 00:04:18,221 --> 00:04:19,941 You want me here. Now I'm here. 75 00:04:21,141 --> 00:04:22,781 How do you know Bronte? 76 00:04:23,341 --> 00:04:26,299 She work at the bar. I like to drink. 77 00:04:26,300 --> 00:04:29,581 We have reports that you argued with Bronte on the 25th. 78 00:04:30,181 --> 00:04:31,420 What was that about? 79 00:04:31,421 --> 00:04:32,700 Bronte... 80 00:04:32,701 --> 00:04:33,941 [speaks other language] 81 00:04:35,501 --> 00:04:38,381 [in English] It means, eh, like, uh, boiled milk. 82 00:04:38,981 --> 00:04:40,060 Oh, she had a temper? 83 00:04:40,061 --> 00:04:41,741 [scoffs] She's a woman. 84 00:04:49,461 --> 00:04:50,461 [sighs] 85 00:04:52,021 --> 00:04:54,100 I come to this country to have fun. 86 00:04:54,101 --> 00:04:56,420 No strings. Bronte, she want more. 87 00:04:56,421 --> 00:04:57,461 So you left town? 88 00:04:57,981 --> 00:04:59,141 After she was murdered. 89 00:04:59,861 --> 00:05:01,820 We're gonna need a sample of your DNA. 90 00:05:01,821 --> 00:05:02,901 No. 91 00:05:03,821 --> 00:05:04,820 Why not? 92 00:05:04,821 --> 00:05:07,301 Because I know the law. I know I don't have to. 93 00:05:08,061 --> 00:05:09,381 - Oh, is that right? - Oh. 94 00:05:10,541 --> 00:05:12,261 [scoffs] Can I go? 95 00:05:13,101 --> 00:05:14,140 [Pendlebury] Yeah. 96 00:05:14,141 --> 00:05:18,421 Just don't go running to the mainland. We're gonna need to speak to you again. 97 00:05:19,541 --> 00:05:20,581 All right, let's go. 98 00:05:22,021 --> 00:05:24,500 [door opens, closes] 99 00:05:24,501 --> 00:05:25,420 Dickhead. 100 00:05:25,421 --> 00:05:28,621 Yeah. Put surveillance on him, I don't want to lose him again. 101 00:05:32,021 --> 00:05:34,021 [scraping] 102 00:05:40,941 --> 00:05:42,941 [water gushing] 103 00:05:44,781 --> 00:05:46,021 [indistinct voices] 104 00:05:50,701 --> 00:05:52,501 You, um... You missed a spot. 105 00:06:01,381 --> 00:06:02,461 You know, the, um... 106 00:06:03,461 --> 00:06:06,140 The police are gonna ask you all sorts of questions. 107 00:06:06,141 --> 00:06:07,260 [Brian] Mmm... 108 00:06:07,261 --> 00:06:11,340 But if the detective asks you anything that you don't remember 109 00:06:11,341 --> 00:06:13,900 or you don't know, you don't have to answer, okay? 110 00:06:13,901 --> 00:06:15,780 Yeah, I'm not a child, V. 111 00:06:15,781 --> 00:06:16,941 Yeah, I know, I know. 112 00:06:19,301 --> 00:06:20,301 Hold on. 113 00:06:22,701 --> 00:06:24,420 Honey, that's a pajama top. 114 00:06:24,421 --> 00:06:26,340 - What? - Come on. It's a pajama top. 115 00:06:26,341 --> 00:06:28,981 {\an8}I told you, I'm not a fucking child! 116 00:06:35,181 --> 00:06:36,261 I just wanna... 117 00:06:37,301 --> 00:06:38,781 I just wanna dress myself. 118 00:06:41,661 --> 00:06:42,501 Yeah. 119 00:06:43,741 --> 00:06:44,661 Yeah, I know. 120 00:06:45,981 --> 00:06:48,141 I know. Sorry. 121 00:06:50,501 --> 00:06:51,581 I'll leave you to it. 122 00:07:06,901 --> 00:07:09,181 [Dan] If you could open your mouth for me. 123 00:07:14,581 --> 00:07:16,461 Thanks. You can sit down. 124 00:07:25,221 --> 00:07:26,540 Thank you for cooperating. 125 00:07:26,541 --> 00:07:27,621 Why wouldn't we? 126 00:07:29,101 --> 00:07:31,020 - [Pendlebury] Brian... - Hmm... 127 00:07:31,021 --> 00:07:34,501 We're hoping you can help us. Did you know Bronte Laidler? 128 00:07:37,501 --> 00:07:38,621 Um... 129 00:07:39,381 --> 00:07:40,221 I don't... 130 00:07:40,821 --> 00:07:44,101 She's asking about the girl that lived with Olivia, love. 131 00:07:45,861 --> 00:07:48,660 Evelyn Bay's a small place. 132 00:07:48,661 --> 00:07:51,500 We met her a couple of times, didn't we? 133 00:07:51,501 --> 00:07:53,181 But we didn't really know her. 134 00:07:53,821 --> 00:07:55,501 No, we didn't really know her. 135 00:07:58,341 --> 00:08:02,420 You like to go walking sometimes at night, is that right? 136 00:08:02,421 --> 00:08:05,900 Part of his condition, he doesn't really sleep very well. 137 00:08:05,901 --> 00:08:08,141 Yeah, I'd like Brian to answer. 138 00:08:10,021 --> 00:08:11,981 [Brian] Um... Yeah, well... 139 00:08:13,101 --> 00:08:15,701 I like to have the town to myself. [chuckles] 140 00:08:16,381 --> 00:08:17,460 It's, um... 141 00:08:17,461 --> 00:08:19,461 It's different there during the night. 142 00:08:20,981 --> 00:08:22,301 What about Saturday night? 143 00:08:23,181 --> 00:08:24,181 The 27َth? 144 00:08:24,901 --> 00:08:26,381 Did Brian go out that night? 145 00:08:27,741 --> 00:08:30,740 I'm a heavy sleeper, I never hear him go out, do I? 146 00:08:30,741 --> 00:08:32,061 What about you, Kieran? 147 00:08:34,141 --> 00:08:36,061 Do you know if he went out that night? 148 00:08:39,060 --> 00:08:40,461 No, I was sleeping too. 149 00:08:42,861 --> 00:08:43,861 [Pendlebury] Brian... 150 00:08:45,461 --> 00:08:47,541 Do you remember three nights ago? 151 00:08:48,820 --> 00:08:50,101 Three nights ago. 152 00:08:53,061 --> 00:08:54,021 Not sure. 153 00:08:57,501 --> 00:08:59,100 [gasps] Um... 154 00:08:59,101 --> 00:09:00,781 Yeah, there was a light. 155 00:09:01,461 --> 00:09:04,100 - [Dan] On the beach? - There was a light on the beach. 156 00:09:04,101 --> 00:09:07,580 What kind of light? A headlight, a torchlight, a boat? 157 00:09:07,581 --> 00:09:09,501 Uh... 158 00:09:11,821 --> 00:09:13,020 I... Um... 159 00:09:13,021 --> 00:09:14,780 I can't remember, I'm sorry. 160 00:09:14,781 --> 00:09:17,980 - [Pendlebury] It's okay. Very helpful. - I'm sorry. Mmm... 161 00:09:17,981 --> 00:09:21,821 Do you recognize any of these men, Brian? 162 00:09:24,741 --> 00:09:25,940 Oh, yeah. 163 00:09:25,941 --> 00:09:27,901 - Yeah? Who? - [Brian] Mmm-hmm... 164 00:09:30,861 --> 00:09:32,340 Um... 165 00:09:32,341 --> 00:09:33,461 Well, him. 166 00:09:34,061 --> 00:09:35,981 {\an8}Mmm... Sure? 167 00:09:40,421 --> 00:09:41,941 Oh, no. No. [chuckles] 168 00:09:43,221 --> 00:09:44,261 Him. 169 00:09:47,581 --> 00:09:48,661 Thank you. 170 00:09:49,421 --> 00:09:52,940 Do you remember anything else from that night? 171 00:09:52,941 --> 00:09:54,861 Anything out of the ordinary? 172 00:09:57,501 --> 00:09:58,501 Um... 173 00:10:03,061 --> 00:10:06,701 Look, Detective, I really want to help. 174 00:10:08,701 --> 00:10:10,500 - I just can't-- - Can't remember. 175 00:10:10,501 --> 00:10:13,180 No, I can't. I can't. 176 00:10:13,181 --> 00:10:14,220 It's all right. 177 00:10:14,221 --> 00:10:17,221 Well, she shouldn't have been out there in the first place. 178 00:10:18,821 --> 00:10:20,501 - Dad? - And I... 179 00:10:21,941 --> 00:10:23,380 I told her to go home. 180 00:10:23,381 --> 00:10:25,780 You spoke to Bronte that night? 181 00:10:25,781 --> 00:10:27,221 The storm was coming. 182 00:10:27,901 --> 00:10:31,101 - So, it wasn't safe. - No. He's talking about someone else. 183 00:10:31,821 --> 00:10:32,821 He gets confused. 184 00:10:33,581 --> 00:10:35,061 Especially when he's being harassed. 185 00:10:36,021 --> 00:10:37,860 Honey, that wasn't Bronte. 186 00:10:37,861 --> 00:10:40,061 - Who was it? - Gabby Birch. 187 00:10:41,581 --> 00:10:44,380 Why are you asking me these questions? 188 00:10:44,381 --> 00:10:46,981 Jesus Christ, my son just died! 189 00:10:48,501 --> 00:10:51,380 [crying] Oh, Finn, my boy! 190 00:10:51,381 --> 00:10:52,460 We're gonna go home. 191 00:10:52,461 --> 00:10:55,540 - Come on. Go with Kieran. - [Kieran] Yeah. Come on. 192 00:10:55,541 --> 00:10:57,180 - Up you get. - Let's go. 193 00:10:57,181 --> 00:10:59,940 Kieran. Really sorry we couldn't be more help. 194 00:10:59,941 --> 00:11:01,261 Thank you for coming in. 195 00:11:02,461 --> 00:11:04,781 It's all right, we're going home. 196 00:11:08,261 --> 00:11:09,181 [sighs] 197 00:11:19,661 --> 00:11:23,820 ♪ Autumn in New York ♪ 198 00:11:23,821 --> 00:11:30,901 ♪ Why does it seem so inviting? ♪ 199 00:11:33,101 --> 00:11:35,740 ♪ Glittering crowds... ♪ 200 00:11:35,741 --> 00:11:37,460 [thuds] 201 00:11:37,461 --> 00:11:39,901 ♪ ...and shimmering clouds ♪ 202 00:11:42,181 --> 00:11:43,660 - Mia, hello. - [Mia] Hi. 203 00:11:43,661 --> 00:11:46,060 - Sorry to pop by unannounced. - [George] No. No. 204 00:11:46,061 --> 00:11:48,061 Any excuse to procrastinate. Come in. 205 00:11:50,461 --> 00:11:51,941 Trish Birch sent me. 206 00:11:53,861 --> 00:11:56,061 You were friends with Bronte Laidler, right? 207 00:11:56,781 --> 00:11:58,981 Yeah. Awful. 208 00:12:00,461 --> 00:12:02,701 I'm still trying to process the whole thing. 209 00:12:04,461 --> 00:12:06,021 Of course, I'm so sorry. 210 00:12:07,141 --> 00:12:10,141 Bronte was asking questions about Trish's daughter Gabby. 211 00:12:10,901 --> 00:12:12,460 She even asked me. 212 00:12:12,461 --> 00:12:14,421 Yeah, Bronte was fascinated by Gabby. 213 00:12:15,261 --> 00:12:16,101 Why? 214 00:12:17,781 --> 00:12:20,821 Well, with all the talk about the anniversary of the storm, 215 00:12:22,101 --> 00:12:25,660 Bronte could never accept that it was always about those two young men 216 00:12:25,661 --> 00:12:28,181 while Gabby had been completely forgotten. 217 00:12:29,141 --> 00:12:31,941 And that riled up a young feminist like Bronte. 218 00:12:32,941 --> 00:12:35,661 Understandably so. She wanted to do something about it. 219 00:12:37,061 --> 00:12:37,901 Like what? 220 00:12:38,661 --> 00:12:39,941 I'm not exactly sure. 221 00:12:41,941 --> 00:12:45,460 She spoke with folks around town, which didn't always go so well. 222 00:12:45,461 --> 00:12:46,541 [clattering] 223 00:12:48,381 --> 00:12:51,221 Jesus, this guy's unbelievable. 224 00:12:54,621 --> 00:12:56,060 Is that Ash? 225 00:12:56,061 --> 00:12:57,100 What's he doing? 226 00:12:57,101 --> 00:12:59,021 Stealing my bird bath, apparently. 227 00:13:01,101 --> 00:13:03,341 Why am I not surprised? 228 00:13:04,541 --> 00:13:06,660 Excuse me, what do you think you're doing? 229 00:13:06,661 --> 00:13:07,860 Go back inside, mate! 230 00:13:07,861 --> 00:13:09,140 [George] That's mine! 231 00:13:09,141 --> 00:13:10,540 It was my gran's. 232 00:13:10,541 --> 00:13:13,300 - [George] She left it with the property. - That you fucking stole. 233 00:13:13,301 --> 00:13:15,860 - [George] That I bought! - So, call the cops. 234 00:13:15,861 --> 00:13:17,661 - I don't need the cops, mate. - Yeah, you do. 235 00:13:18,901 --> 00:13:19,860 Give me... 236 00:13:19,861 --> 00:13:21,381 - [grunts] - [clatters] 237 00:13:22,101 --> 00:13:23,140 You fucking idiot! 238 00:13:23,141 --> 00:13:24,581 Ash, what are you doing? 239 00:13:25,981 --> 00:13:27,140 What're you doing here? 240 00:13:27,141 --> 00:13:28,821 Go home, Ash. 241 00:13:34,261 --> 00:13:36,301 [Ash] Stop digging up my fucking garden! 242 00:13:41,421 --> 00:13:42,980 Sorry you had to see that, Mia. 243 00:13:42,981 --> 00:13:44,100 [Audrey crying] 244 00:13:44,101 --> 00:13:47,101 No. She's... She's hungry, I'd better go anyways. 245 00:13:49,021 --> 00:13:53,301 - [George] Are you sure? I mean... - Go home, you mainland wanker! Fuck you! 246 00:13:56,341 --> 00:13:58,341 [waves crashing] 247 00:14:03,141 --> 00:14:04,301 You can let him go now. 248 00:14:10,141 --> 00:14:12,061 The water really calms him, you know? 249 00:14:15,861 --> 00:14:17,461 Thanks for your help back there. 250 00:14:18,941 --> 00:14:20,941 It's great having backup for once. 251 00:14:25,621 --> 00:14:27,901 Sergeant, do you know Brian Elliott? 252 00:14:28,621 --> 00:14:29,781 [Renn] Yeah, of course. 253 00:14:30,381 --> 00:14:32,500 Taught Phys Ed at the high school. 254 00:14:32,501 --> 00:14:34,020 Chairman of the Rotary Club. 255 00:14:34,021 --> 00:14:35,621 Champion surf lifesaver. 256 00:14:36,701 --> 00:14:37,701 All-round top bloke. 257 00:14:39,821 --> 00:14:41,580 What's the story with him and Gabby Birch? 258 00:14:41,581 --> 00:14:45,421 Brian was the last person to see Gabby alive. 259 00:14:46,701 --> 00:14:49,741 On the day of the storm, Brian saw Gabby. 260 00:14:51,021 --> 00:14:52,900 She was walking toward the headlands. 261 00:14:52,901 --> 00:14:55,100 According to his interview, Brian told her to go home, 262 00:14:55,101 --> 00:14:56,860 but she didn't, 263 00:14:56,861 --> 00:14:59,981 and she was swept out to sea by a freak wave. It's... 264 00:15:00,941 --> 00:15:02,701 It's tragic, she was 14 years old. 265 00:15:06,701 --> 00:15:08,661 I'm really pleased you're here, Kieran. 266 00:15:11,541 --> 00:15:12,501 [Brian] Come on in! 267 00:15:13,981 --> 00:15:15,100 It's beautiful! 268 00:15:15,101 --> 00:15:16,181 Coming! 269 00:15:18,181 --> 00:15:21,701 So, when Brian was brought in for questioning, who interviewed him? 270 00:15:22,261 --> 00:15:25,021 Geoff Mallott was the sergeant then. He's retired now. 271 00:15:25,821 --> 00:15:27,981 He ran the investigation, spoke to everyone. 272 00:15:28,581 --> 00:15:29,701 [Verity] Here he comes! 273 00:15:30,701 --> 00:15:33,060 - [exclaims] - [laughter] 274 00:15:33,061 --> 00:15:34,221 Come on, son! 275 00:15:38,861 --> 00:15:40,340 - [exclaims] - [laughter] 276 00:15:40,341 --> 00:15:42,421 Get him! [laughs] 277 00:15:43,421 --> 00:15:45,501 [Pendlebury] Bronte was obsessed with Gabby Birch. 278 00:15:46,301 --> 00:15:49,260 So, I'd like to see a record of the interview. 279 00:15:49,261 --> 00:15:52,701 Excuse me, detectives. Bronte Laidler's parents are here. 280 00:16:03,221 --> 00:16:05,220 [Pendlebury] Andrea, Nick, 281 00:16:05,221 --> 00:16:08,301 I'm gonna share some details of our investigation with you. 282 00:16:08,861 --> 00:16:11,541 And I ask that you don't repeat this to anyone else. 283 00:16:12,421 --> 00:16:14,781 What happened to our daughter, Detective? 284 00:16:15,501 --> 00:16:18,981 We think Bronte was being stalked by someone. A man. 285 00:16:19,621 --> 00:16:23,340 She may have confronted him and he possibly attacked her. 286 00:16:23,341 --> 00:16:24,421 {\an8}"Possibly"? 287 00:16:27,941 --> 00:16:30,701 Did Bronte ever mention a Liam Gilroy to you? 288 00:16:33,061 --> 00:16:34,581 I don't think so. 289 00:16:35,741 --> 00:16:37,701 - Who is he? - He's a person of interest. 290 00:16:38,581 --> 00:16:40,660 He drove Bronte home that night. 291 00:16:40,661 --> 00:16:43,060 And he's the last person to see her alive. 292 00:16:43,061 --> 00:16:45,181 What about Marco Carballo? 293 00:16:46,101 --> 00:16:47,581 The South American boy. 294 00:16:48,221 --> 00:16:50,260 - What's he doing here? - What do you mean? 295 00:16:50,261 --> 00:16:51,941 They didn't meet in Evelyn Bay? 296 00:16:52,661 --> 00:16:54,180 [Andrea] Bronte met him in Canberra. 297 00:16:54,181 --> 00:16:57,660 They saw each other for a few months, but she broke it off. 298 00:16:57,661 --> 00:17:00,941 In her words, a "sexist pig." 299 00:17:03,621 --> 00:17:04,700 He followed her here? 300 00:17:04,701 --> 00:17:06,821 Well, he must have. 301 00:17:08,541 --> 00:17:09,981 Do you think he could have... 302 00:17:11,181 --> 00:17:12,941 We are looking into that. 303 00:17:14,821 --> 00:17:18,701 Do you know anything for sure, Detective? 304 00:17:20,340 --> 00:17:23,421 {\an8}We just want answers. You understand, don't you? 305 00:17:24,380 --> 00:17:28,021 {\an8}I promise you we will do everything in our power to catch this man. 306 00:17:29,781 --> 00:17:31,021 {\an8}We have his DNA. 307 00:17:31,781 --> 00:17:34,821 We have DNA samples from Liam, Marco. 308 00:17:36,821 --> 00:17:40,301 {\an8}We will find the man who killed your daughter. 309 00:17:41,621 --> 00:17:44,541 But where was this man's DNA found, Detective? 310 00:17:45,981 --> 00:17:48,461 What exactly happened to my daughter? 311 00:17:51,781 --> 00:17:53,580 [phone ringing] 312 00:17:53,581 --> 00:17:54,661 [Cassie] Hi, Mum. 313 00:17:56,501 --> 00:17:57,501 Mum, are you there? 314 00:17:58,181 --> 00:17:59,981 Yeah, I'm here, honey. 315 00:18:01,581 --> 00:18:03,541 [Cassie] Are you okay? You sound weird. 316 00:18:04,341 --> 00:18:05,981 Yeah, I'm fine. 317 00:18:06,981 --> 00:18:08,261 I'm just checking in. 318 00:18:09,301 --> 00:18:12,100 - How're you and Sarah doing at your dad's? - [Cassie] It's fine. 319 00:18:12,101 --> 00:18:14,821 [Dan] Marco's just booked a flight back to Argentina. 320 00:18:16,421 --> 00:18:20,060 [sighs] Darling, I'm going to have to call you back, okay? 321 00:18:20,061 --> 00:18:21,861 [Cassie] Yeah, okay. Love you. 322 00:18:22,701 --> 00:18:23,701 I love ya. 323 00:18:26,621 --> 00:18:29,221 He flies out of Hobart tomorrow at 9:00. 324 00:18:31,701 --> 00:18:33,541 When do we get the DNA results back? 325 00:18:34,101 --> 00:18:36,661 The lab's saying tomorrow, so we'll be cutting it fine. 326 00:18:37,941 --> 00:18:39,061 One bridge at a time. 327 00:18:43,461 --> 00:18:45,461 [bird cries] 328 00:19:26,861 --> 00:19:27,821 [Renn] Hello? 329 00:19:34,021 --> 00:19:36,381 Olivia, hi, I didn't think you'd be here. 330 00:19:37,181 --> 00:19:38,900 I thought this wasn't a crime scene anymore, 331 00:19:38,901 --> 00:19:41,620 - so I was allowed to come back. - Yeah, no. 332 00:19:41,621 --> 00:19:45,381 Uh, this is Andrea and Nick. 333 00:19:46,981 --> 00:19:47,981 Bronte's parents. 334 00:19:51,701 --> 00:19:52,541 Hi. 335 00:19:55,101 --> 00:19:56,020 Um... 336 00:19:56,021 --> 00:19:59,461 I was... I'm Bronte's housemate. 337 00:20:00,541 --> 00:20:01,541 Olivia. 338 00:20:03,341 --> 00:20:06,541 Um... Bronte talked about you all the time. 339 00:20:09,021 --> 00:20:09,861 Did she? 340 00:20:10,821 --> 00:20:13,220 [Andrea] She said that you were very kind to her. 341 00:20:13,221 --> 00:20:14,620 [sighs] 342 00:20:14,621 --> 00:20:17,221 [Andrea] It's nice to know that she had a friend down here. 343 00:20:21,141 --> 00:20:22,940 We're here to collect some of Bronte's things. 344 00:20:22,941 --> 00:20:24,780 Would you mind showing us her room? 345 00:20:24,781 --> 00:20:26,381 Yeah. Yeah, of course. 346 00:20:32,221 --> 00:20:33,301 It's this one. 347 00:20:43,741 --> 00:20:45,741 [sobbing] 348 00:21:01,021 --> 00:21:01,861 You okay? 349 00:21:02,621 --> 00:21:04,981 Yeah, I'm just gonna give them some privacy. 350 00:21:23,461 --> 00:21:24,460 [sighs] 351 00:21:24,461 --> 00:21:26,541 [breathing heavily] 352 00:21:29,541 --> 00:21:30,541 Fuck. 353 00:21:33,101 --> 00:21:36,180 - [engine whirrs] - [radio playing] 354 00:21:36,181 --> 00:21:38,420 ♪ Nobody here should be at all surprised ♪ 355 00:21:38,421 --> 00:21:41,380 ♪ So I don't know why you said that ♪ 356 00:21:41,381 --> 00:21:43,940 ♪ 'Less your conscience begs the lie? ♪ 357 00:21:43,941 --> 00:21:47,620 ♪ Cos we took all due precaution No matter in what state ♪ 358 00:21:47,621 --> 00:21:50,780 ♪ We burned the station wagon ♪ 359 00:21:50,781 --> 00:21:53,940 ♪ And made sure to melt the plates ♪ 360 00:21:53,941 --> 00:21:58,860 ♪ Mmm... ♪ 361 00:21:58,861 --> 00:21:59,860 ♪ Does that... ♪ 362 00:21:59,861 --> 00:22:00,941 [engine stops] 363 00:22:06,421 --> 00:22:07,421 [car door thuds] 364 00:22:11,261 --> 00:22:12,340 [Olivia] Hey. 365 00:22:12,341 --> 00:22:13,261 [Ash] Hey, babe. 366 00:22:14,421 --> 00:22:17,101 - What are you doing? - Uh, long story. 367 00:22:25,141 --> 00:22:26,261 Hey, can we talk? 368 00:22:26,941 --> 00:22:27,781 Yeah. 369 00:22:31,421 --> 00:22:34,260 I was gonna put Bronte's phone back in her room, 370 00:22:34,261 --> 00:22:36,180 and then I realized that was a stupid idea. 371 00:22:36,181 --> 00:22:38,860 But I think... I think I've found another way. 372 00:22:38,861 --> 00:22:40,500 I thought we talked about this. 373 00:22:40,501 --> 00:22:44,660 Yeah, but maybe I could just find it somewhere, like in the pub? 374 00:22:44,661 --> 00:22:46,180 Why would she leave it at the pub? 375 00:22:46,181 --> 00:22:50,180 - That's just sus. - Yeah, okay. I don't know! 376 00:22:50,181 --> 00:22:51,101 Liv. Liv... 377 00:22:52,501 --> 00:22:55,101 I can fix this. Just give me the phone. 378 00:22:56,021 --> 00:22:56,861 [Sean] Hey. 379 00:22:59,421 --> 00:23:01,461 Hey, Seanie, how you doing? 380 00:23:02,261 --> 00:23:06,381 Yeah, nothing a few thousand dollars worth of therapy won't fix. Tea, beer? 381 00:23:07,061 --> 00:23:08,581 - Mmm-hmm. - [Sean] Yeah? 382 00:23:15,981 --> 00:23:18,221 [Olivia] I just met Bronte's parents. 383 00:23:21,381 --> 00:23:22,661 How are they? 384 00:23:25,021 --> 00:23:25,901 Broken. 385 00:23:28,461 --> 00:23:31,740 Apparently, she told them nice things about me, 386 00:23:31,741 --> 00:23:35,300 which... makes me feel like a piece of shit. 387 00:23:35,301 --> 00:23:36,221 Why? 388 00:23:37,701 --> 00:23:39,421 You know I didn't like her, Sean. 389 00:23:40,941 --> 00:23:43,221 She was always trying too hard, 390 00:23:44,141 --> 00:23:45,981 stirring Mum up about my sister. 391 00:23:47,421 --> 00:23:48,421 You know that... 392 00:23:49,421 --> 00:23:52,541 Mum still thinks that Gabby could be alive? 393 00:23:53,821 --> 00:23:55,580 - That's crazy. - [Olivia] Mmm... 394 00:23:55,581 --> 00:23:58,180 And she gets this, like, wild look in her eye, 395 00:23:58,181 --> 00:24:02,141 and I just get really scared that she's gonna try something again. 396 00:24:03,861 --> 00:24:06,181 Make sure you're taking care of yourself first. 397 00:24:08,621 --> 00:24:11,541 Always running around, fucking taking care of other people. 398 00:24:13,101 --> 00:24:14,460 [chuckles] 399 00:24:14,461 --> 00:24:15,581 Yeah, you can talk. 400 00:24:16,341 --> 00:24:19,301 - We're a couple of softies, huh? - [chuckles, sighs] 401 00:24:20,501 --> 00:24:21,341 Yeah. 402 00:24:23,901 --> 00:24:26,061 I just wish that she could accept the truth. 403 00:24:31,541 --> 00:24:35,341 You know, the night of Bronte's murder... 404 00:24:36,221 --> 00:24:37,221 Hmm... 405 00:24:38,461 --> 00:24:39,901 Ash was with you, yeah? 406 00:24:41,381 --> 00:24:42,221 Yeah. 407 00:24:43,741 --> 00:24:46,301 We were on the couch all night playing Back 4 Blood. 408 00:24:50,381 --> 00:24:52,301 - He tell you to say that? - [door opens] 409 00:24:54,221 --> 00:24:56,741 - [Sean] Yo. - You trying to pick up my missus, mate? 410 00:24:59,261 --> 00:25:01,421 I wouldn't bother, Liv. He's a shit root. 411 00:25:02,221 --> 00:25:05,060 Are you going to stick around for dinner, maybe give us a haircut? 412 00:25:05,061 --> 00:25:07,660 - I'm gonna go. I'm really tired. - You sure? 413 00:25:07,661 --> 00:25:11,140 - Mmm-hmm. Mmm... - You sure? Seanie's making his spag bol. 414 00:25:11,141 --> 00:25:12,741 [Olivia] Yeah, next time. 415 00:25:15,501 --> 00:25:17,501 - Thanks for the beer. - [Sean] No worries. 416 00:25:18,221 --> 00:25:19,061 See you. 417 00:25:30,461 --> 00:25:32,461 [waves crashing] 418 00:25:43,621 --> 00:25:44,980 [Geoff] So, how did you go? 419 00:25:44,981 --> 00:25:47,901 [Verity] Well, you know, Geoff, it could have been worse. 420 00:25:48,661 --> 00:25:50,220 He burst into tears, 421 00:25:50,221 --> 00:25:53,020 but at least he didn't use the rubbish tin as a toilet. 422 00:25:53,021 --> 00:25:53,941 [chuckles] 423 00:25:55,581 --> 00:25:56,821 Thank God it's over. 424 00:25:57,701 --> 00:26:00,860 Word is they're interested in this Marco guy. Someone... 425 00:26:00,861 --> 00:26:02,300 [coughs] 426 00:26:02,301 --> 00:26:03,900 Someone saw him back in town. 427 00:26:03,901 --> 00:26:06,220 [coughs] 428 00:26:06,221 --> 00:26:07,660 How you doing? 429 00:26:07,661 --> 00:26:09,500 [Geoff] Oh, I feel like shit, mate. 430 00:26:09,501 --> 00:26:12,260 But apparently that means the chemo's working. 431 00:26:12,261 --> 00:26:13,541 [Audrey babbling] 432 00:26:14,141 --> 00:26:16,700 [Geoff] G'day, Mia. Long time no see. 433 00:26:16,701 --> 00:26:17,940 Hi, Sergeant Mallott. 434 00:26:17,941 --> 00:26:21,501 No, it's just Geoff, love. My policing days are long gone. 435 00:26:22,741 --> 00:26:25,220 - Say hello. Say hello. - [Geoff] This must be little Audrey. 436 00:26:25,221 --> 00:26:26,700 Hey, Audrey. 437 00:26:26,701 --> 00:26:29,380 Did you know your daddy used to be a football star? 438 00:26:29,381 --> 00:26:30,500 [Mia chuckles] 439 00:26:30,501 --> 00:26:33,020 [Geoff] Think you'll play in the memorial game? 440 00:26:33,021 --> 00:26:34,181 Of course he will. 441 00:26:35,061 --> 00:26:37,941 What about Julian and everyone else? 442 00:26:38,581 --> 00:26:41,741 Well, they will have to answer to me, won't they? 443 00:26:44,021 --> 00:26:45,980 Looks like we're staying a bit longer. 444 00:26:45,981 --> 00:26:48,140 - Yeah, I guess. - [Audrey squeals] 445 00:26:48,141 --> 00:26:50,381 Well, I better say hello to the old bastard. 446 00:26:54,741 --> 00:26:55,701 G'day, Brian. 447 00:26:56,941 --> 00:26:57,781 Hello. 448 00:26:59,661 --> 00:27:00,661 It's Geoff, mate. 449 00:27:01,541 --> 00:27:03,421 Your best and most handsomest friend. 450 00:27:05,501 --> 00:27:07,180 - Geoff. - There we go. 451 00:27:07,181 --> 00:27:08,500 [laughter] 452 00:27:08,501 --> 00:27:09,981 - How you going? - [Geoff] Good, mate. 453 00:27:11,301 --> 00:27:14,221 He comes around most weeks, takes your dad out for a walk. 454 00:27:15,301 --> 00:27:17,901 {\an8}Times like this, you know who your real friends are. 455 00:27:19,301 --> 00:27:20,301 Mmm... 456 00:27:21,021 --> 00:27:24,421 I thought I might go for a dive this afternoon, do you want to come? 457 00:27:25,301 --> 00:27:28,100 Oh. [sighs] I'd love to, Mum, but... 458 00:27:28,101 --> 00:27:30,541 I said I'd look after Audrey this afternoon. 459 00:27:32,141 --> 00:27:33,820 - Go. - Are you sure? 460 00:27:33,821 --> 00:27:34,741 Yeah. 461 00:27:35,581 --> 00:27:37,741 - [Verity] Great. - Thank you. 462 00:27:38,661 --> 00:27:40,301 - That's great. - [Kieran] Come on. 463 00:27:42,981 --> 00:27:44,940 Yeah, I do some snorkeling. 464 00:27:44,941 --> 00:27:47,620 If you go out at night, you can't see the fish. 465 00:27:47,621 --> 00:27:49,780 You can't see anything if you're out there at night. 466 00:27:49,781 --> 00:27:51,260 You gotta have a torch on. 467 00:27:51,261 --> 00:27:53,301 [chuckles] I see. Right. 468 00:27:55,461 --> 00:27:56,700 [Kieran] Liam's coming? 469 00:27:56,701 --> 00:27:57,781 Yeah. 470 00:27:59,021 --> 00:28:01,141 Don't worry, I won't let him drown you. 471 00:28:02,101 --> 00:28:04,580 Looks like we might get some sun after all. 472 00:28:04,581 --> 00:28:06,541 Yeah, fingers crossed. 473 00:28:08,461 --> 00:28:09,301 We good? 474 00:28:10,901 --> 00:28:12,941 - Yeah, we're good. - Yeah. How's your dad? 475 00:28:13,821 --> 00:28:15,461 - Got through it. - Nice. 476 00:28:16,581 --> 00:28:17,581 Nice. 477 00:28:18,781 --> 00:28:21,181 - They've been following me all day. - [Verity] Uh-huh. 478 00:28:23,221 --> 00:28:25,980 - [Liam] Fucking coppers. - Let's see if they can swim. 479 00:28:25,981 --> 00:28:26,901 [Liam] Yeah. 480 00:28:30,261 --> 00:28:31,101 Good day, Liam. 481 00:28:31,781 --> 00:28:32,621 Kieran. 482 00:28:33,461 --> 00:28:35,301 Let's leave it on the land, boys. 483 00:28:36,061 --> 00:28:37,141 What's done is done. 484 00:28:45,461 --> 00:28:46,461 Lovely pink one. 485 00:28:47,741 --> 00:28:49,780 [Geoff] Here you go, Brian. Knock yourself out. 486 00:28:49,781 --> 00:28:50,981 [Brian] That's good. 487 00:28:52,021 --> 00:28:55,740 Hey, you remember that weekend in Lonnie 488 00:28:55,741 --> 00:28:57,941 when we were banned from that caravan park? 489 00:29:01,141 --> 00:29:03,820 - We got stinking, rotten drunk, didn't we? - [chuckles] 490 00:29:03,821 --> 00:29:05,740 And stumbled into the wrong caravan. 491 00:29:05,741 --> 00:29:07,181 [laughter] 492 00:29:07,781 --> 00:29:08,621 [Geoff] Whoops. 493 00:29:10,101 --> 00:29:12,781 Don't look so depressed, mate. It's only boysenberry. 494 00:29:17,781 --> 00:29:20,821 No, leave it, mate. No, come on. Leave it. 495 00:29:28,341 --> 00:29:29,341 [waves crash] 496 00:29:32,341 --> 00:29:33,341 That girl. 497 00:29:34,701 --> 00:29:36,221 That girl by the beach. 498 00:29:38,621 --> 00:29:39,621 What girl, Brian? 499 00:29:45,261 --> 00:29:47,820 Gabrielle, what are you doing out here? 500 00:29:47,821 --> 00:29:49,940 Hey, Mr. Elliott. Have you seen Kieran? 501 00:29:49,941 --> 00:29:50,861 [Brian] Gabby. 502 00:29:51,741 --> 00:29:54,701 She was looking for my son. 503 00:29:57,261 --> 00:29:58,741 She was looking for Kieran. 504 00:30:01,021 --> 00:30:02,021 Why? 505 00:30:03,421 --> 00:30:05,020 Come on, let's get you home. 506 00:30:05,021 --> 00:30:07,100 [waves crashing] 507 00:30:07,101 --> 00:30:09,181 [wind blowing] 508 00:30:55,141 --> 00:30:57,460 [Sean] So, when was your last dive? 509 00:30:57,461 --> 00:30:59,460 [Kieran] I don't know. A while ago? 510 00:30:59,461 --> 00:31:00,500 [Sean] Right. 511 00:31:00,501 --> 00:31:03,741 Pretty sure your nephew gave me the smallest wetsuit on purpose. 512 00:31:04,461 --> 00:31:06,180 I think he's trying to knacker me. 513 00:31:06,181 --> 00:31:09,220 Hey, Liam, did you remember to bring both fins this time? 514 00:31:09,221 --> 00:31:11,300 - We don't want a repeat of my birthday. - [laughter] 515 00:31:11,301 --> 00:31:13,781 You're never gonna let me live that down, are you? 516 00:31:14,901 --> 00:31:16,141 It was Sean's fault. 517 00:31:17,621 --> 00:31:20,501 - What happened on your birthday? - Oh, you had to be there. 518 00:31:23,341 --> 00:31:24,220 [Verity] Hey. 519 00:31:24,221 --> 00:31:25,661 - Finn and Toby. - [Sean] Yeah. 520 00:31:26,701 --> 00:31:28,220 - Finn and Toby. - Finn and Toby. 521 00:31:28,221 --> 00:31:30,221 - Always with us. - [Verity] Let's remember them. 522 00:31:31,261 --> 00:31:32,261 Always. 523 00:31:37,381 --> 00:31:38,461 Come on, slowpoke. 524 00:31:59,701 --> 00:32:01,700 [breathing] 525 00:32:01,701 --> 00:32:03,781 [gurgling] 526 00:32:27,301 --> 00:32:28,461 [Verity] Finn and Toby. 527 00:32:29,301 --> 00:32:31,540 - [Liam] Finn and Toby. - [Sean] Finn and Toby. 528 00:32:31,541 --> 00:32:33,300 [Verity] Let's remember them. 529 00:32:33,301 --> 00:32:34,501 [Liam] Always with us. 530 00:32:37,981 --> 00:32:39,181 [Verity] We warned you. 531 00:32:40,381 --> 00:32:42,141 You shouldn't have gone out there. 532 00:32:43,781 --> 00:32:45,141 Why did you go out there? 533 00:32:48,381 --> 00:32:49,221 No! Don't go! 534 00:32:51,821 --> 00:32:52,821 Kieran! 535 00:32:53,421 --> 00:32:55,261 We're coming, mate! 536 00:32:55,901 --> 00:32:57,541 Kieran! 537 00:32:59,541 --> 00:33:01,941 [Verity] Finn is gone 'cause of you. 538 00:33:03,261 --> 00:33:04,261 Look at me. 539 00:33:05,981 --> 00:33:07,421 Look at me. 540 00:33:13,741 --> 00:33:15,741 [choking] 541 00:33:19,741 --> 00:33:24,300 You stupid, stupid, stupid boy. You should've known better. 542 00:33:24,301 --> 00:33:25,861 {\an8}It wasn't his fault, Verity. 543 00:33:28,261 --> 00:33:29,980 Why did you go out there? 544 00:33:29,981 --> 00:33:33,261 - Mum, please. Mum, please stop. - How many times did we warn you? 545 00:33:33,821 --> 00:33:35,780 - [Verity] I've lost my son. - [Kieran] Please stop. 546 00:33:35,781 --> 00:33:37,660 [Verity] Stupid, stupid boy. 547 00:33:37,661 --> 00:33:40,060 - You should've known better. Why? - Please stop! 548 00:33:40,061 --> 00:33:41,860 - [Brian] It's not his fault! - [Verity] Why? 549 00:33:41,861 --> 00:33:47,020 {\an8}- Finn is gone! It is all your fault! - Mum, stop! Mum! Stop, please! 550 00:33:47,021 --> 00:33:50,700 - [Verity] It's your fault! - Jesus, Verity! Enough! That's enough! 551 00:33:50,701 --> 00:33:51,740 [Kieran] Stop! 552 00:33:51,741 --> 00:33:53,101 [gasping] 553 00:34:02,181 --> 00:34:04,021 Kiz. Hey! 554 00:34:05,181 --> 00:34:06,780 Kizzy. You all right? 555 00:34:06,781 --> 00:34:08,500 I couldn't breathe, Sean. 556 00:34:08,501 --> 00:34:12,140 [Verity] Are you okay? I think you must just have had a panic attack. 557 00:34:12,141 --> 00:34:15,219 - Just breathe. - [Sean] Deep breaths through your nose. 558 00:34:15,220 --> 00:34:17,860 Through your nose, hold it. Through your nose, mate. 559 00:34:17,861 --> 00:34:21,179 - [Verity] Yeah? You okay? Breathe. - [Sean] Good. 560 00:34:21,180 --> 00:34:23,060 - [Verity] Yeah, it's okay. - [Sean] Hold it. 561 00:34:23,061 --> 00:34:25,060 - You piece of shit. - [Verity] What? 562 00:34:25,061 --> 00:34:27,980 You piece of shit! You fucking fucked with my tank! 563 00:34:27,981 --> 00:34:29,300 You tried to kill me! 564 00:34:29,301 --> 00:34:30,620 - [Sean] Hey! - [Verity] Kieran! 565 00:34:30,621 --> 00:34:33,020 - I didn't do anything to your tank. - He tried to kill me! 566 00:34:33,021 --> 00:34:35,659 - I did your tank. It's fine. - Fuck off, Sean! Look at him! 567 00:34:35,660 --> 00:34:37,219 - Kieran, stop it! - [Liam] He's crazy. 568 00:34:37,220 --> 00:34:39,100 What are you, a child? What's wrong with you? 569 00:34:39,101 --> 00:34:40,540 - What's wrong with me? - Yes! 570 00:34:40,541 --> 00:34:43,021 You! You're what's wrong with me! 571 00:34:52,260 --> 00:34:53,101 Fuck! 572 00:35:15,901 --> 00:35:18,620 I didn't know the dive was about Finn and Toby. 573 00:35:18,621 --> 00:35:20,621 Well, it certainly wasn't about you. 574 00:35:38,941 --> 00:35:40,821 {\an8}[Bronte] This town is full of ghosts. 575 00:35:41,581 --> 00:35:42,581 {\an8}And you can feel it. 576 00:35:43,741 --> 00:35:45,061 {\an8}There's been so much loss. 577 00:35:45,861 --> 00:35:47,460 {\an8}Everyone's been affected. 578 00:35:47,461 --> 00:35:48,981 Even the survivors. 579 00:35:51,661 --> 00:35:53,661 [people cheering] 580 00:36:02,261 --> 00:36:03,341 Hey. 581 00:36:05,621 --> 00:36:06,741 Are you okay? 582 00:36:07,941 --> 00:36:08,941 What's wrong? 583 00:36:10,021 --> 00:36:10,981 [sighs] 584 00:36:13,461 --> 00:36:15,861 Oh, baby. Come here. 585 00:36:18,661 --> 00:36:20,301 It's okay. It's okay. 586 00:36:26,461 --> 00:36:28,101 Everything's gonna be okay. 587 00:36:41,661 --> 00:36:43,181 [Marco] Just here to check in. 588 00:36:51,541 --> 00:36:53,300 [woman] Here you are, sir. Enjoy your flight. 589 00:36:53,301 --> 00:36:54,381 Thank you very much. 590 00:36:57,101 --> 00:36:58,181 [woman] Next, please. 591 00:37:01,301 --> 00:37:03,420 - Marco's at the airport. - And the DNA? 592 00:37:03,421 --> 00:37:06,261 [sighs] Lab's going to call any second. 593 00:37:08,261 --> 00:37:09,581 - Lovely person. - Yeah. 594 00:37:10,901 --> 00:37:11,820 Have a seat. 595 00:37:11,821 --> 00:37:13,220 - Yeah. - Verity. 596 00:37:13,221 --> 00:37:14,540 - Yeah. - It is Verity. 597 00:37:14,541 --> 00:37:16,540 - It's a real tragedy. - Back here. 598 00:37:16,541 --> 00:37:17,780 [Bev] Hi, Verity. 599 00:37:17,781 --> 00:37:20,660 - Hi, Bev, Dennis. - Hi. 600 00:37:20,661 --> 00:37:22,380 We don't see you in town much these days. 601 00:37:22,381 --> 00:37:25,461 No, we're doing a lot of packing right now. 602 00:37:26,341 --> 00:37:29,500 Brian, we miss you at Rotary, mate. 603 00:37:29,501 --> 00:37:30,780 Yeah, how you going? 604 00:37:30,781 --> 00:37:31,781 Yeah, good. 605 00:37:32,861 --> 00:37:35,301 Must be nice to have your boy back home again. 606 00:37:39,581 --> 00:37:40,661 Good to see you both. 607 00:37:46,461 --> 00:37:47,861 You all right there? 608 00:37:49,901 --> 00:37:51,540 Mia, hi. 609 00:37:51,541 --> 00:37:53,380 Oh, hi, George. Hi. 610 00:37:53,381 --> 00:37:54,940 This is Kieran. 611 00:37:54,941 --> 00:37:56,421 - Oh, g'day, mate. - Hi, mate. 612 00:37:57,421 --> 00:37:59,740 I'm so sorry about what happened yesterday. 613 00:37:59,741 --> 00:38:00,780 Oh, no. 614 00:38:00,781 --> 00:38:04,380 Once every decade, I behave like the sort of man I despise 615 00:38:04,381 --> 00:38:06,260 and hate myself for it. 616 00:38:06,261 --> 00:38:09,260 It's really fine. Ash was being Ash, you know? 617 00:38:09,261 --> 00:38:11,460 [Lee] Got time for some questions, George? 618 00:38:11,461 --> 00:38:12,381 Sure. We... 619 00:38:14,061 --> 00:38:16,500 We should talk. Good to see you. 620 00:38:16,501 --> 00:38:17,940 See you, George. 621 00:38:17,941 --> 00:38:19,980 Thank you. Thanks so much. 622 00:38:19,981 --> 00:38:23,260 - So, George, what's your take on this? - [George] Well... 623 00:38:23,261 --> 00:38:24,941 Trish asked me to speak to him. 624 00:38:25,741 --> 00:38:26,581 Why? 625 00:38:27,381 --> 00:38:28,941 He was one of Bronte's friends. 626 00:38:30,421 --> 00:38:32,581 Looks like he wants to be your friend too. 627 00:38:35,421 --> 00:38:36,421 [cellphone chimes] 628 00:38:38,661 --> 00:38:40,181 He's passed through security. 629 00:38:44,261 --> 00:38:45,781 Can I get a beer, please? 630 00:38:50,261 --> 00:38:52,261 [man] Here you go, mate. That'll be 12. 631 00:38:58,341 --> 00:39:00,781 Good evening, everyone, and thank you for coming. 632 00:39:01,701 --> 00:39:04,180 I'm Detective Senior Sergeant Sue Pendlebury. 633 00:39:04,181 --> 00:39:06,541 And we called you here tonight to ask for your help. 634 00:39:07,741 --> 00:39:10,341 In a town like Evelyn Bay, people notice things. 635 00:39:10,941 --> 00:39:14,981 Small, seemingly trivial things. Details. 636 00:39:16,181 --> 00:39:20,261 Often in cases like this, those small details lead to answers. 637 00:39:21,421 --> 00:39:24,501 Specifically, we need help locating three items. 638 00:39:25,581 --> 00:39:26,421 Bronte's camera, 639 00:39:27,821 --> 00:39:29,581 her personal computer, 640 00:39:30,341 --> 00:39:31,341 and her phone. 641 00:39:32,981 --> 00:39:35,620 As far as we know, these are the only items missing, 642 00:39:35,621 --> 00:39:38,421 which leads us to believe they are important. 643 00:39:39,301 --> 00:39:42,020 At this stage, I'd like to hand over to the floor 644 00:39:42,021 --> 00:39:43,821 for any questions you might have. 645 00:39:49,421 --> 00:39:50,261 Andrea. 646 00:39:52,581 --> 00:39:54,221 - Is that the mother? - Mmm-hmm. 647 00:39:56,381 --> 00:39:57,621 [sighs] 648 00:40:00,621 --> 00:40:02,501 - What's she doing? - Just let her talk. 649 00:40:09,261 --> 00:40:10,261 Who did this? 650 00:40:12,941 --> 00:40:14,261 Who did this? 651 00:40:16,461 --> 00:40:19,421 My daughter came to this town with an open mind. 652 00:40:20,581 --> 00:40:23,101 Curious, trusting. 653 00:40:26,141 --> 00:40:29,580 Bronte's last moments were horrific. 654 00:40:29,581 --> 00:40:33,941 I can't let myself think about how scared she must have been. 655 00:40:36,341 --> 00:40:39,381 I know you're waiting for me to ask for your help, so I will. 656 00:40:40,861 --> 00:40:44,620 Please, I beg you, if anyone knows anything 657 00:40:44,621 --> 00:40:46,740 about what happened to my daughter, 658 00:40:46,741 --> 00:40:49,261 please tell us. 659 00:40:51,741 --> 00:40:53,021 Please... 660 00:40:54,661 --> 00:40:56,261 [indistinct voices] 661 00:40:57,261 --> 00:40:58,540 I want to go home. 662 00:40:58,541 --> 00:41:00,740 - [Andrea] You should also know... - You're all right. 663 00:41:00,741 --> 00:41:01,901 It's okay, Dad. 664 00:41:02,981 --> 00:41:05,461 I will find out either way. 665 00:41:07,741 --> 00:41:11,861 I won't pretend I know where to start, but I'll pay people who do. 666 00:41:12,621 --> 00:41:14,340 I'll drain our accounts, 667 00:41:14,341 --> 00:41:16,701 I'll mortgage our house, whatever I need to do. 668 00:41:18,101 --> 00:41:23,541 The police found a man's DNA on our daughter's chest and in her mouth. 669 00:41:25,981 --> 00:41:27,181 A man did this. 670 00:41:29,141 --> 00:41:30,740 That man might be in this room. 671 00:41:30,741 --> 00:41:34,821 So, I suggest anyone who knows anything starts talking. 672 00:41:41,501 --> 00:41:42,580 - I wanna go home. - Okay. 673 00:41:42,581 --> 00:41:43,500 - Okay, Dad. - I wanna... 674 00:41:43,501 --> 00:41:45,980 - [Verity] We're going. Come on. - [Brian] Please, Verity. 675 00:41:45,981 --> 00:41:49,140 - Please, Verity, take me home! - Yeah. We're going. Come on. 676 00:41:49,141 --> 00:41:51,780 - This door. Yes, we're going. - It's okay, Dad. 677 00:41:51,781 --> 00:41:54,060 This way. We're going. 678 00:41:54,061 --> 00:41:56,740 - [Pendlebury] Thank you, Andrea. - [Brian] Please, get me out... 679 00:41:56,741 --> 00:41:58,821 [Pendlebury] Sergeant, can you take over? 680 00:41:59,421 --> 00:42:00,900 [Dan] That was the lab. 681 00:42:00,901 --> 00:42:02,381 - What is it? - We got a match. 682 00:42:28,981 --> 00:42:30,061 [inaudible] 683 00:42:40,421 --> 00:42:41,621 Audrey is down. 684 00:42:46,301 --> 00:42:47,301 Are you okay? 685 00:42:48,821 --> 00:42:49,901 Yeah, I'm fine. 686 00:42:51,421 --> 00:42:52,621 Dad's settled now. 687 00:42:57,061 --> 00:42:59,141 Things were better with me and Mum today. 688 00:43:01,581 --> 00:43:05,221 Then on the boat, I was fucking pathetic. I blew it. 689 00:43:10,981 --> 00:43:12,501 Why don't we go home, babe? 690 00:43:14,781 --> 00:43:15,781 We can't go home. 691 00:43:17,101 --> 00:43:19,541 I told Mum I'd play in the bloody memorial game. 692 00:43:23,101 --> 00:43:23,941 Hmm... 693 00:43:30,781 --> 00:43:31,621 Fuck it. 694 00:43:34,141 --> 00:43:35,261 Let's get outta here. 695 00:43:36,821 --> 00:43:37,661 Really? 696 00:43:38,421 --> 00:43:39,261 Yeah. 697 00:43:40,221 --> 00:43:41,661 - For reals? - Mmm-hmm... 698 00:43:58,941 --> 00:43:59,901 Thank you. 699 00:44:01,381 --> 00:44:02,260 Thank you. 700 00:44:02,261 --> 00:44:06,140 [woman] Boarding for Crest Flight 877 to Sydney is now closing. 701 00:44:06,141 --> 00:44:07,701 You can board now. Thank you. 702 00:44:08,301 --> 00:44:09,421 - [woman] Hi. - [man] Hi. 703 00:44:20,381 --> 00:44:22,501 Mum. Mum! 704 00:44:23,941 --> 00:44:24,781 What? 705 00:44:25,341 --> 00:44:26,901 - Police are here. - What? 706 00:44:34,301 --> 00:44:35,780 [Dan] We're at the house now. 707 00:44:35,781 --> 00:44:38,060 - All units in attendance. - [Verity] What is this? 708 00:44:38,061 --> 00:44:40,420 [Pendlebury] We've a warrant to search your premises. 709 00:44:40,421 --> 00:44:42,140 - [Verity] Why? - [Kieran] What's going on? 710 00:44:42,141 --> 00:44:45,780 Your father's DNA came back as a match to the samples found in Bronte's mouth, 711 00:44:45,781 --> 00:44:47,420 - and on her clothing. - [Kieran] What? 712 00:44:47,421 --> 00:44:49,780 - [Pendlebury] Excuse me. - This is a mistake. 713 00:44:49,781 --> 00:44:51,220 No, that's impossible! 714 00:44:51,221 --> 00:44:53,260 - Can't just come in. - [Dan] Search the property. 715 00:44:53,261 --> 00:44:54,901 Get eyes in that front room. 716 00:44:55,621 --> 00:44:57,981 [man] We're gonna need a little bit more light in this area. 717 00:44:58,781 --> 00:45:00,660 [Dan] Check down the front. 718 00:45:00,661 --> 00:45:02,901 - Check the shed down the back. - [Audrey crying] 719 00:45:10,501 --> 00:45:11,341 Hey! 720 00:45:15,021 --> 00:45:16,980 It's okay, Brian. Stay calm. 721 00:45:16,981 --> 00:45:19,381 [Kieran] Mum, should we call a lawyer or something? 722 00:45:34,781 --> 00:45:37,821 Can you explain why Bronte's camera was in your boat shed? 723 00:45:41,261 --> 00:45:44,780 Brian Elliott, you're under arrest for the murder of Bronte Laidler. 724 00:45:44,781 --> 00:45:46,020 - No! - What? 725 00:45:46,021 --> 00:45:48,620 - No, this is a mistake. - Stand up, please, sir. 726 00:45:48,621 --> 00:45:51,300 Respectfully, Mrs. Elliott, we need your husband to come with us. 727 00:45:51,301 --> 00:45:53,100 - [Kieran] Hang on. - Stand up, please, sir. 728 00:45:53,101 --> 00:45:55,260 - What? - Excuse me. 729 00:45:55,261 --> 00:45:57,660 You're hurting him! You're hurting him! 730 00:45:57,661 --> 00:46:00,540 - No! You're all right, my love. - No! What's going on? 731 00:46:00,541 --> 00:46:02,061 [Verity] Stop hurting him! 732 00:46:02,701 --> 00:46:05,980 - It's all right, my love! It's all right. - Get out of the way. 733 00:46:05,981 --> 00:46:07,220 It's all right. 734 00:46:07,221 --> 00:46:08,660 [Brian] Verity, please! 735 00:46:08,661 --> 00:46:10,940 Brian, I'll make sure you're okay. 736 00:46:10,941 --> 00:46:13,981 - Mrs. Elliott, get back, please. - You're okay. 737 00:46:15,021 --> 00:46:17,820 Okay, listen, I won't let them hurt you. 738 00:46:17,821 --> 00:46:18,981 Look at me. 739 00:46:27,021 --> 00:46:29,021 [closing theme playing] 740 00:46:29,021 --> 00:46:34,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 741 00:46:29,021 --> 00:46:39,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.