Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:06,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,021 --> 00:00:07,820
[Dan] Bronte's shirt was ripped open
3
00:00:07,821 --> 00:00:09,980
and there was a man's hair
found in her mouth.
4
00:00:09,981 --> 00:00:11,940
- [Pendlebury] Did you kill Bronte?
- [Liam] No.
5
00:00:11,941 --> 00:00:15,060
I drove her home, I went inside,
I had a glass of water.
6
00:00:15,061 --> 00:00:16,700
[Olivia] You said you were in trouble,
7
00:00:16,701 --> 00:00:19,340
that there were messages on it,
so I panicked.
8
00:00:19,341 --> 00:00:22,460
Yeah, I appreciate what you did,
but it needs to go.
9
00:00:22,461 --> 00:00:24,580
Bronte was hearing noises at night.
10
00:00:24,581 --> 00:00:26,620
She thought someone
was stalking her and Liv.
11
00:00:26,621 --> 00:00:28,620
[Dan] We found Marco Carballo.
12
00:00:28,621 --> 00:00:30,100
He's on Three Capes.
13
00:00:30,101 --> 00:00:32,620
- [Julian] Did they question Brian?
- [Verity] No, why?
14
00:00:32,621 --> 00:00:35,060
[Pendlebury] We'd like to speak
to your father tomorrow.
15
00:00:35,061 --> 00:00:38,340
If he was at the beach that night,
we need to know what he saw.
16
00:00:38,341 --> 00:00:40,500
- Am I in trouble?
- No.
17
00:00:40,501 --> 00:00:43,021
Listen, I won't let anyone hurt you.
18
00:00:56,101 --> 00:00:58,580
[Verity] How was the dive yesterday, Finn?
19
00:00:58,581 --> 00:01:01,820
[Finn] We had this guy from Sydney, he was
supposed to be an experienced diver,
20
00:01:01,821 --> 00:01:04,060
but we got to the wreck
and he started freaking out.
21
00:01:04,061 --> 00:01:05,740
Mate, this bloke does not want to go in,
22
00:01:05,741 --> 00:01:07,700
and the whole time,
his missus was yelling,
23
00:01:07,701 --> 00:01:09,940
"I paid for this, it's our anniversary."
24
00:01:09,941 --> 00:01:13,100
And he says, "Well, I didn't want it,
I fucking hate you!"
25
00:01:13,101 --> 00:01:15,100
- [laughs]
- And then she looks at him and goes,
26
00:01:15,101 --> 00:01:16,420
"Well, I hate you too!"
27
00:01:16,421 --> 00:01:18,340
- And they split up on our boat.
- [Verity] No!
28
00:01:18,341 --> 00:01:20,300
- [laughs]
- [Finn] Right there. Yeah.
29
00:01:20,301 --> 00:01:21,541
[Verity] You know what?
30
00:01:22,221 --> 00:01:24,100
Your dad proposed to me on a boat.
31
00:01:24,101 --> 00:01:27,300
- [Finn] Here we go.
- [Brian] Yes. Actually, it was a raft.
32
00:01:27,301 --> 00:01:28,220
[Verity] Was it?
33
00:01:28,221 --> 00:01:30,940
- [Brian] And it was on the Franklin River.
- [Finn] Franklin River.
34
00:01:30,941 --> 00:01:33,140
[Verity] Yeah, I think the rapids
made me say yes.
35
00:01:33,141 --> 00:01:35,380
- [Toby laughs]
- [Finn] Get a room, you two!
36
00:01:35,381 --> 00:01:37,141
Kiz, look away, mate. Look away.
37
00:01:38,941 --> 00:01:39,781
Hey, Kiz,
38
00:01:40,661 --> 00:01:43,740
Toby and I are thinking of adding a tour
of the north caves to the business.
39
00:01:43,741 --> 00:01:45,900
- [Kieran] Good idea.
- [Finn] Reckon you and the lads
40
00:01:45,901 --> 00:01:47,580
could map it over the summer?
41
00:01:47,581 --> 00:01:49,420
[chuckles] How much?
42
00:01:49,421 --> 00:01:51,581
- [chuckles]
- Crate of beers?
43
00:01:52,421 --> 00:01:53,540
Yeah, all right, deal.
44
00:01:53,541 --> 00:01:56,140
Hey, if you do that,
can you make sure you go at low tide?
45
00:01:56,141 --> 00:01:57,900
Yeah, he's all over it, Mum. Don't worry.
46
00:01:57,901 --> 00:02:00,140
Yeah. Low tide, Kieran.
Listen to your mum.
47
00:02:00,141 --> 00:02:01,140
All right.
48
00:02:01,141 --> 00:02:03,020
And half the beers go to me.
49
00:02:03,021 --> 00:02:04,740
[Finn] All right, we'd better go diving.
50
00:02:04,741 --> 00:02:06,940
- [Brian] Let's get going.
- Let's go!
51
00:02:06,941 --> 00:02:09,381
["Sweet Jane" by Cowboy Junkies playing]
52
00:02:16,741 --> 00:02:19,301
[opening theme playing]
53
00:02:51,901 --> 00:02:52,741
Hey...
54
00:02:55,421 --> 00:02:56,421
You been in here?
55
00:02:56,981 --> 00:02:57,981
Yeah, yesterday.
56
00:02:58,741 --> 00:03:00,021
[Verity] Did you lock it?
57
00:03:00,781 --> 00:03:01,621
Yeah.
58
00:03:24,541 --> 00:03:25,661
[Dan] Marco Carballo?
59
00:03:36,461 --> 00:03:38,221
- Who are you?
- Detective Alex Dan.
60
00:03:38,941 --> 00:03:41,740
I'd like to ask you a few questions
about Bronte Laidler.
61
00:03:41,741 --> 00:03:43,500
Is he gonna run? Get him!
62
00:03:43,501 --> 00:03:45,660
- [officer] Stop! Marco!
- Wait, stop!
63
00:03:45,661 --> 00:03:46,901
[Petersen] Marco, stop!
64
00:03:47,981 --> 00:03:49,101
Police! Stop!
65
00:03:49,781 --> 00:03:50,821
[officer] Stop!
66
00:03:52,901 --> 00:03:54,101
[Dan] Stop, Marco!
67
00:03:54,941 --> 00:03:55,780
[grunts]
68
00:03:55,781 --> 00:03:57,620
- Stay there!
- [Marco] What did I do?
69
00:03:57,621 --> 00:03:59,220
- Right.
- You're caught, mate.
70
00:03:59,221 --> 00:04:02,261
- [officer] Don't move.
- [Marco grunting]
71
00:04:09,221 --> 00:04:11,300
[Pendlebury] Why'd you leave Evelyn Bay?
72
00:04:11,301 --> 00:04:13,661
Did you know Bronte Laidler
had been murdered?
73
00:04:14,861 --> 00:04:17,341
No point coming in
if you're not gonna talk, mate.
74
00:04:18,221 --> 00:04:19,941
You want me here. Now I'm here.
75
00:04:21,141 --> 00:04:22,781
How do you know Bronte?
76
00:04:23,341 --> 00:04:26,299
She work at the bar. I like to drink.
77
00:04:26,300 --> 00:04:29,581
We have reports that you argued
with Bronte on the 25th.
78
00:04:30,181 --> 00:04:31,420
What was that about?
79
00:04:31,421 --> 00:04:32,700
Bronte...
80
00:04:32,701 --> 00:04:33,941
[speaks other language]
81
00:04:35,501 --> 00:04:38,381
[in English] It means, eh,
like, uh, boiled milk.
82
00:04:38,981 --> 00:04:40,060
Oh, she had a temper?
83
00:04:40,061 --> 00:04:41,741
[scoffs] She's a woman.
84
00:04:49,461 --> 00:04:50,461
[sighs]
85
00:04:52,021 --> 00:04:54,100
I come to this country to have fun.
86
00:04:54,101 --> 00:04:56,420
No strings. Bronte, she want more.
87
00:04:56,421 --> 00:04:57,461
So you left town?
88
00:04:57,981 --> 00:04:59,141
After she was murdered.
89
00:04:59,861 --> 00:05:01,820
We're gonna need a sample of your DNA.
90
00:05:01,821 --> 00:05:02,901
No.
91
00:05:03,821 --> 00:05:04,820
Why not?
92
00:05:04,821 --> 00:05:07,301
Because I know the law.
I know I don't have to.
93
00:05:08,061 --> 00:05:09,381
- Oh, is that right?
- Oh.
94
00:05:10,541 --> 00:05:12,261
[scoffs] Can I go?
95
00:05:13,101 --> 00:05:14,140
[Pendlebury] Yeah.
96
00:05:14,141 --> 00:05:18,421
Just don't go running to the mainland.
We're gonna need to speak to you again.
97
00:05:19,541 --> 00:05:20,581
All right, let's go.
98
00:05:22,021 --> 00:05:24,500
[door opens, closes]
99
00:05:24,501 --> 00:05:25,420
Dickhead.
100
00:05:25,421 --> 00:05:28,621
Yeah. Put surveillance on him,
I don't want to lose him again.
101
00:05:32,021 --> 00:05:34,021
[scraping]
102
00:05:40,941 --> 00:05:42,941
[water gushing]
103
00:05:44,781 --> 00:05:46,021
[indistinct voices]
104
00:05:50,701 --> 00:05:52,501
You, um... You missed a spot.
105
00:06:01,381 --> 00:06:02,461
You know, the, um...
106
00:06:03,461 --> 00:06:06,140
The police are gonna ask you
all sorts of questions.
107
00:06:06,141 --> 00:06:07,260
[Brian] Mmm...
108
00:06:07,261 --> 00:06:11,340
But if the detective asks you anything
that you don't remember
109
00:06:11,341 --> 00:06:13,900
or you don't know,
you don't have to answer, okay?
110
00:06:13,901 --> 00:06:15,780
Yeah, I'm not a child, V.
111
00:06:15,781 --> 00:06:16,941
Yeah, I know, I know.
112
00:06:19,301 --> 00:06:20,301
Hold on.
113
00:06:22,701 --> 00:06:24,420
Honey, that's a pajama top.
114
00:06:24,421 --> 00:06:26,340
- What?
- Come on. It's a pajama top.
115
00:06:26,341 --> 00:06:28,981
{\an8}I told you, I'm not a fucking child!
116
00:06:35,181 --> 00:06:36,261
I just wanna...
117
00:06:37,301 --> 00:06:38,781
I just wanna dress myself.
118
00:06:41,661 --> 00:06:42,501
Yeah.
119
00:06:43,741 --> 00:06:44,661
Yeah, I know.
120
00:06:45,981 --> 00:06:48,141
I know. Sorry.
121
00:06:50,501 --> 00:06:51,581
I'll leave you to it.
122
00:07:06,901 --> 00:07:09,181
[Dan] If you could open your mouth for me.
123
00:07:14,581 --> 00:07:16,461
Thanks. You can sit down.
124
00:07:25,221 --> 00:07:26,540
Thank you for cooperating.
125
00:07:26,541 --> 00:07:27,621
Why wouldn't we?
126
00:07:29,101 --> 00:07:31,020
- [Pendlebury] Brian...
- Hmm...
127
00:07:31,021 --> 00:07:34,501
We're hoping you can help us.
Did you know Bronte Laidler?
128
00:07:37,501 --> 00:07:38,621
Um...
129
00:07:39,381 --> 00:07:40,221
I don't...
130
00:07:40,821 --> 00:07:44,101
She's asking about the girl
that lived with Olivia, love.
131
00:07:45,861 --> 00:07:48,660
Evelyn Bay's a small place.
132
00:07:48,661 --> 00:07:51,500
We met her a couple of times, didn't we?
133
00:07:51,501 --> 00:07:53,181
But we didn't really know her.
134
00:07:53,821 --> 00:07:55,501
No, we didn't really know her.
135
00:07:58,341 --> 00:08:02,420
You like to go walking sometimes at night,
is that right?
136
00:08:02,421 --> 00:08:05,900
Part of his condition,
he doesn't really sleep very well.
137
00:08:05,901 --> 00:08:08,141
Yeah, I'd like Brian to answer.
138
00:08:10,021 --> 00:08:11,981
[Brian] Um... Yeah, well...
139
00:08:13,101 --> 00:08:15,701
I like to have the town to myself.
[chuckles]
140
00:08:16,381 --> 00:08:17,460
It's, um...
141
00:08:17,461 --> 00:08:19,461
It's different there during the night.
142
00:08:20,981 --> 00:08:22,301
What about Saturday night?
143
00:08:23,181 --> 00:08:24,181
The 27َth?
144
00:08:24,901 --> 00:08:26,381
Did Brian go out that night?
145
00:08:27,741 --> 00:08:30,740
I'm a heavy sleeper,
I never hear him go out, do I?
146
00:08:30,741 --> 00:08:32,061
What about you, Kieran?
147
00:08:34,141 --> 00:08:36,061
Do you know if he went out that night?
148
00:08:39,060 --> 00:08:40,461
No, I was sleeping too.
149
00:08:42,861 --> 00:08:43,861
[Pendlebury] Brian...
150
00:08:45,461 --> 00:08:47,541
Do you remember three nights ago?
151
00:08:48,820 --> 00:08:50,101
Three nights ago.
152
00:08:53,061 --> 00:08:54,021
Not sure.
153
00:08:57,501 --> 00:08:59,100
[gasps] Um...
154
00:08:59,101 --> 00:09:00,781
Yeah, there was a light.
155
00:09:01,461 --> 00:09:04,100
- [Dan] On the beach?
- There was a light on the beach.
156
00:09:04,101 --> 00:09:07,580
What kind of light?
A headlight, a torchlight, a boat?
157
00:09:07,581 --> 00:09:09,501
Uh...
158
00:09:11,821 --> 00:09:13,020
I... Um...
159
00:09:13,021 --> 00:09:14,780
I can't remember, I'm sorry.
160
00:09:14,781 --> 00:09:17,980
- [Pendlebury] It's okay. Very helpful.
- I'm sorry. Mmm...
161
00:09:17,981 --> 00:09:21,821
Do you recognize any of these men, Brian?
162
00:09:24,741 --> 00:09:25,940
Oh, yeah.
163
00:09:25,941 --> 00:09:27,901
- Yeah? Who?
- [Brian] Mmm-hmm...
164
00:09:30,861 --> 00:09:32,340
Um...
165
00:09:32,341 --> 00:09:33,461
Well, him.
166
00:09:34,061 --> 00:09:35,981
{\an8}Mmm... Sure?
167
00:09:40,421 --> 00:09:41,941
Oh, no. No. [chuckles]
168
00:09:43,221 --> 00:09:44,261
Him.
169
00:09:47,581 --> 00:09:48,661
Thank you.
170
00:09:49,421 --> 00:09:52,940
Do you remember
anything else from that night?
171
00:09:52,941 --> 00:09:54,861
Anything out of the ordinary?
172
00:09:57,501 --> 00:09:58,501
Um...
173
00:10:03,061 --> 00:10:06,701
Look, Detective, I really want to help.
174
00:10:08,701 --> 00:10:10,500
- I just can't--
- Can't remember.
175
00:10:10,501 --> 00:10:13,180
No, I can't. I can't.
176
00:10:13,181 --> 00:10:14,220
It's all right.
177
00:10:14,221 --> 00:10:17,221
Well, she shouldn't have been
out there in the first place.
178
00:10:18,821 --> 00:10:20,501
- Dad?
- And I...
179
00:10:21,941 --> 00:10:23,380
I told her to go home.
180
00:10:23,381 --> 00:10:25,780
You spoke to Bronte that night?
181
00:10:25,781 --> 00:10:27,221
The storm was coming.
182
00:10:27,901 --> 00:10:31,101
- So, it wasn't safe.
- No. He's talking about someone else.
183
00:10:31,821 --> 00:10:32,821
He gets confused.
184
00:10:33,581 --> 00:10:35,061
Especially when he's being harassed.
185
00:10:36,021 --> 00:10:37,860
Honey, that wasn't Bronte.
186
00:10:37,861 --> 00:10:40,061
- Who was it?
- Gabby Birch.
187
00:10:41,581 --> 00:10:44,380
Why are you asking me these questions?
188
00:10:44,381 --> 00:10:46,981
Jesus Christ, my son just died!
189
00:10:48,501 --> 00:10:51,380
[crying] Oh, Finn, my boy!
190
00:10:51,381 --> 00:10:52,460
We're gonna go home.
191
00:10:52,461 --> 00:10:55,540
- Come on. Go with Kieran.
- [Kieran] Yeah. Come on.
192
00:10:55,541 --> 00:10:57,180
- Up you get.
- Let's go.
193
00:10:57,181 --> 00:10:59,940
Kieran. Really sorry
we couldn't be more help.
194
00:10:59,941 --> 00:11:01,261
Thank you for coming in.
195
00:11:02,461 --> 00:11:04,781
It's all right, we're going home.
196
00:11:08,261 --> 00:11:09,181
[sighs]
197
00:11:19,661 --> 00:11:23,820
♪ Autumn in New York ♪
198
00:11:23,821 --> 00:11:30,901
♪ Why does it seem so inviting? ♪
199
00:11:33,101 --> 00:11:35,740
♪ Glittering crowds... ♪
200
00:11:35,741 --> 00:11:37,460
[thuds]
201
00:11:37,461 --> 00:11:39,901
♪ ...and shimmering clouds ♪
202
00:11:42,181 --> 00:11:43,660
- Mia, hello.
- [Mia] Hi.
203
00:11:43,661 --> 00:11:46,060
- Sorry to pop by unannounced.
- [George] No. No.
204
00:11:46,061 --> 00:11:48,061
Any excuse to procrastinate. Come in.
205
00:11:50,461 --> 00:11:51,941
Trish Birch sent me.
206
00:11:53,861 --> 00:11:56,061
You were friends
with Bronte Laidler, right?
207
00:11:56,781 --> 00:11:58,981
Yeah. Awful.
208
00:12:00,461 --> 00:12:02,701
I'm still trying
to process the whole thing.
209
00:12:04,461 --> 00:12:06,021
Of course, I'm so sorry.
210
00:12:07,141 --> 00:12:10,141
Bronte was asking questions
about Trish's daughter Gabby.
211
00:12:10,901 --> 00:12:12,460
She even asked me.
212
00:12:12,461 --> 00:12:14,421
Yeah, Bronte was fascinated by Gabby.
213
00:12:15,261 --> 00:12:16,101
Why?
214
00:12:17,781 --> 00:12:20,821
Well, with all the talk
about the anniversary of the storm,
215
00:12:22,101 --> 00:12:25,660
Bronte could never accept that it was
always about those two young men
216
00:12:25,661 --> 00:12:28,181
while Gabby had been completely forgotten.
217
00:12:29,141 --> 00:12:31,941
And that riled up
a young feminist like Bronte.
218
00:12:32,941 --> 00:12:35,661
Understandably so.
She wanted to do something about it.
219
00:12:37,061 --> 00:12:37,901
Like what?
220
00:12:38,661 --> 00:12:39,941
I'm not exactly sure.
221
00:12:41,941 --> 00:12:45,460
She spoke with folks around town,
which didn't always go so well.
222
00:12:45,461 --> 00:12:46,541
[clattering]
223
00:12:48,381 --> 00:12:51,221
Jesus, this guy's unbelievable.
224
00:12:54,621 --> 00:12:56,060
Is that Ash?
225
00:12:56,061 --> 00:12:57,100
What's he doing?
226
00:12:57,101 --> 00:12:59,021
Stealing my bird bath, apparently.
227
00:13:01,101 --> 00:13:03,341
Why am I not surprised?
228
00:13:04,541 --> 00:13:06,660
Excuse me, what do you think you're doing?
229
00:13:06,661 --> 00:13:07,860
Go back inside, mate!
230
00:13:07,861 --> 00:13:09,140
[George] That's mine!
231
00:13:09,141 --> 00:13:10,540
It was my gran's.
232
00:13:10,541 --> 00:13:13,300
- [George] She left it with the property.
- That you fucking stole.
233
00:13:13,301 --> 00:13:15,860
- [George] That I bought!
- So, call the cops.
234
00:13:15,861 --> 00:13:17,661
- I don't need the cops, mate.
- Yeah, you do.
235
00:13:18,901 --> 00:13:19,860
Give me...
236
00:13:19,861 --> 00:13:21,381
- [grunts]
- [clatters]
237
00:13:22,101 --> 00:13:23,140
You fucking idiot!
238
00:13:23,141 --> 00:13:24,581
Ash, what are you doing?
239
00:13:25,981 --> 00:13:27,140
What're you doing here?
240
00:13:27,141 --> 00:13:28,821
Go home, Ash.
241
00:13:34,261 --> 00:13:36,301
[Ash] Stop digging up my fucking garden!
242
00:13:41,421 --> 00:13:42,980
Sorry you had to see that, Mia.
243
00:13:42,981 --> 00:13:44,100
[Audrey crying]
244
00:13:44,101 --> 00:13:47,101
No. She's... She's hungry,
I'd better go anyways.
245
00:13:49,021 --> 00:13:53,301
- [George] Are you sure? I mean...
- Go home, you mainland wanker! Fuck you!
246
00:13:56,341 --> 00:13:58,341
[waves crashing]
247
00:14:03,141 --> 00:14:04,301
You can let him go now.
248
00:14:10,141 --> 00:14:12,061
The water really calms him, you know?
249
00:14:15,861 --> 00:14:17,461
Thanks for your help back there.
250
00:14:18,941 --> 00:14:20,941
It's great having backup for once.
251
00:14:25,621 --> 00:14:27,901
Sergeant, do you know Brian Elliott?
252
00:14:28,621 --> 00:14:29,781
[Renn] Yeah, of course.
253
00:14:30,381 --> 00:14:32,500
Taught Phys Ed at the high school.
254
00:14:32,501 --> 00:14:34,020
Chairman of the Rotary Club.
255
00:14:34,021 --> 00:14:35,621
Champion surf lifesaver.
256
00:14:36,701 --> 00:14:37,701
All-round top bloke.
257
00:14:39,821 --> 00:14:41,580
What's the story with him and Gabby Birch?
258
00:14:41,581 --> 00:14:45,421
Brian was the last person
to see Gabby alive.
259
00:14:46,701 --> 00:14:49,741
On the day of the storm, Brian saw Gabby.
260
00:14:51,021 --> 00:14:52,900
She was walking toward the headlands.
261
00:14:52,901 --> 00:14:55,100
According to his interview,
Brian told her to go home,
262
00:14:55,101 --> 00:14:56,860
but she didn't,
263
00:14:56,861 --> 00:14:59,981
and she was swept out to sea
by a freak wave. It's...
264
00:15:00,941 --> 00:15:02,701
It's tragic, she was 14 years old.
265
00:15:06,701 --> 00:15:08,661
I'm really pleased you're here, Kieran.
266
00:15:11,541 --> 00:15:12,501
[Brian] Come on in!
267
00:15:13,981 --> 00:15:15,100
It's beautiful!
268
00:15:15,101 --> 00:15:16,181
Coming!
269
00:15:18,181 --> 00:15:21,701
So, when Brian was brought in
for questioning, who interviewed him?
270
00:15:22,261 --> 00:15:25,021
Geoff Mallott was the sergeant then.
He's retired now.
271
00:15:25,821 --> 00:15:27,981
He ran the investigation,
spoke to everyone.
272
00:15:28,581 --> 00:15:29,701
[Verity] Here he comes!
273
00:15:30,701 --> 00:15:33,060
- [exclaims]
- [laughter]
274
00:15:33,061 --> 00:15:34,221
Come on, son!
275
00:15:38,861 --> 00:15:40,340
- [exclaims]
- [laughter]
276
00:15:40,341 --> 00:15:42,421
Get him! [laughs]
277
00:15:43,421 --> 00:15:45,501
[Pendlebury] Bronte was obsessed
with Gabby Birch.
278
00:15:46,301 --> 00:15:49,260
So, I'd like to see a record
of the interview.
279
00:15:49,261 --> 00:15:52,701
Excuse me, detectives.
Bronte Laidler's parents are here.
280
00:16:03,221 --> 00:16:05,220
[Pendlebury] Andrea, Nick,
281
00:16:05,221 --> 00:16:08,301
I'm gonna share some details
of our investigation with you.
282
00:16:08,861 --> 00:16:11,541
And I ask that you don't repeat this
to anyone else.
283
00:16:12,421 --> 00:16:14,781
What happened to our daughter, Detective?
284
00:16:15,501 --> 00:16:18,981
We think Bronte was being stalked
by someone. A man.
285
00:16:19,621 --> 00:16:23,340
She may have confronted him
and he possibly attacked her.
286
00:16:23,341 --> 00:16:24,421
{\an8}"Possibly"?
287
00:16:27,941 --> 00:16:30,701
Did Bronte ever mention
a Liam Gilroy to you?
288
00:16:33,061 --> 00:16:34,581
I don't think so.
289
00:16:35,741 --> 00:16:37,701
- Who is he?
- He's a person of interest.
290
00:16:38,581 --> 00:16:40,660
He drove Bronte home that night.
291
00:16:40,661 --> 00:16:43,060
And he's the last person to see her alive.
292
00:16:43,061 --> 00:16:45,181
What about Marco Carballo?
293
00:16:46,101 --> 00:16:47,581
The South American boy.
294
00:16:48,221 --> 00:16:50,260
- What's he doing here?
- What do you mean?
295
00:16:50,261 --> 00:16:51,941
They didn't meet in Evelyn Bay?
296
00:16:52,661 --> 00:16:54,180
[Andrea] Bronte met him in Canberra.
297
00:16:54,181 --> 00:16:57,660
They saw each other
for a few months, but she broke it off.
298
00:16:57,661 --> 00:17:00,941
In her words, a "sexist pig."
299
00:17:03,621 --> 00:17:04,700
He followed her here?
300
00:17:04,701 --> 00:17:06,821
Well, he must have.
301
00:17:08,541 --> 00:17:09,981
Do you think he could have...
302
00:17:11,181 --> 00:17:12,941
We are looking into that.
303
00:17:14,821 --> 00:17:18,701
Do you know anything for sure, Detective?
304
00:17:20,340 --> 00:17:23,421
{\an8}We just want answers.
You understand, don't you?
305
00:17:24,380 --> 00:17:28,021
{\an8}I promise you we will do everything
in our power to catch this man.
306
00:17:29,781 --> 00:17:31,021
{\an8}We have his DNA.
307
00:17:31,781 --> 00:17:34,821
We have DNA samples from Liam, Marco.
308
00:17:36,821 --> 00:17:40,301
{\an8}We will find the man
who killed your daughter.
309
00:17:41,621 --> 00:17:44,541
But where was
this man's DNA found, Detective?
310
00:17:45,981 --> 00:17:48,461
What exactly happened to my daughter?
311
00:17:51,781 --> 00:17:53,580
[phone ringing]
312
00:17:53,581 --> 00:17:54,661
[Cassie] Hi, Mum.
313
00:17:56,501 --> 00:17:57,501
Mum, are you there?
314
00:17:58,181 --> 00:17:59,981
Yeah, I'm here, honey.
315
00:18:01,581 --> 00:18:03,541
[Cassie] Are you okay? You sound weird.
316
00:18:04,341 --> 00:18:05,981
Yeah, I'm fine.
317
00:18:06,981 --> 00:18:08,261
I'm just checking in.
318
00:18:09,301 --> 00:18:12,100
- How're you and Sarah doing at your dad's?
- [Cassie] It's fine.
319
00:18:12,101 --> 00:18:14,821
[Dan] Marco's just booked a flight
back to Argentina.
320
00:18:16,421 --> 00:18:20,060
[sighs] Darling, I'm going to
have to call you back, okay?
321
00:18:20,061 --> 00:18:21,861
[Cassie] Yeah, okay. Love you.
322
00:18:22,701 --> 00:18:23,701
I love ya.
323
00:18:26,621 --> 00:18:29,221
He flies out of Hobart tomorrow at 9:00.
324
00:18:31,701 --> 00:18:33,541
When do we get the DNA results back?
325
00:18:34,101 --> 00:18:36,661
The lab's saying tomorrow,
so we'll be cutting it fine.
326
00:18:37,941 --> 00:18:39,061
One bridge at a time.
327
00:18:43,461 --> 00:18:45,461
[bird cries]
328
00:19:26,861 --> 00:19:27,821
[Renn] Hello?
329
00:19:34,021 --> 00:19:36,381
Olivia, hi, I didn't think you'd be here.
330
00:19:37,181 --> 00:19:38,900
I thought this wasn't
a crime scene anymore,
331
00:19:38,901 --> 00:19:41,620
- so I was allowed to come back.
- Yeah, no.
332
00:19:41,621 --> 00:19:45,381
Uh, this is Andrea and Nick.
333
00:19:46,981 --> 00:19:47,981
Bronte's parents.
334
00:19:51,701 --> 00:19:52,541
Hi.
335
00:19:55,101 --> 00:19:56,020
Um...
336
00:19:56,021 --> 00:19:59,461
I was... I'm Bronte's housemate.
337
00:20:00,541 --> 00:20:01,541
Olivia.
338
00:20:03,341 --> 00:20:06,541
Um... Bronte talked about you all the time.
339
00:20:09,021 --> 00:20:09,861
Did she?
340
00:20:10,821 --> 00:20:13,220
[Andrea] She said
that you were very kind to her.
341
00:20:13,221 --> 00:20:14,620
[sighs]
342
00:20:14,621 --> 00:20:17,221
[Andrea] It's nice to know
that she had a friend down here.
343
00:20:21,141 --> 00:20:22,940
We're here to collect
some of Bronte's things.
344
00:20:22,941 --> 00:20:24,780
Would you mind showing us her room?
345
00:20:24,781 --> 00:20:26,381
Yeah. Yeah, of course.
346
00:20:32,221 --> 00:20:33,301
It's this one.
347
00:20:43,741 --> 00:20:45,741
[sobbing]
348
00:21:01,021 --> 00:21:01,861
You okay?
349
00:21:02,621 --> 00:21:04,981
Yeah, I'm just
gonna give them some privacy.
350
00:21:23,461 --> 00:21:24,460
[sighs]
351
00:21:24,461 --> 00:21:26,541
[breathing heavily]
352
00:21:29,541 --> 00:21:30,541
Fuck.
353
00:21:33,101 --> 00:21:36,180
- [engine whirrs]
- [radio playing]
354
00:21:36,181 --> 00:21:38,420
♪ Nobody here should be at all surprised ♪
355
00:21:38,421 --> 00:21:41,380
♪ So I don't know why you said that ♪
356
00:21:41,381 --> 00:21:43,940
♪ 'Less your conscience begs the lie? ♪
357
00:21:43,941 --> 00:21:47,620
♪ Cos we took all due precaution
No matter in what state ♪
358
00:21:47,621 --> 00:21:50,780
♪ We burned the station wagon ♪
359
00:21:50,781 --> 00:21:53,940
♪ And made sure to melt the plates ♪
360
00:21:53,941 --> 00:21:58,860
♪ Mmm... ♪
361
00:21:58,861 --> 00:21:59,860
♪ Does that... ♪
362
00:21:59,861 --> 00:22:00,941
[engine stops]
363
00:22:06,421 --> 00:22:07,421
[car door thuds]
364
00:22:11,261 --> 00:22:12,340
[Olivia] Hey.
365
00:22:12,341 --> 00:22:13,261
[Ash] Hey, babe.
366
00:22:14,421 --> 00:22:17,101
- What are you doing?
- Uh, long story.
367
00:22:25,141 --> 00:22:26,261
Hey, can we talk?
368
00:22:26,941 --> 00:22:27,781
Yeah.
369
00:22:31,421 --> 00:22:34,260
I was gonna put
Bronte's phone back in her room,
370
00:22:34,261 --> 00:22:36,180
and then I realized that
was a stupid idea.
371
00:22:36,181 --> 00:22:38,860
But I think...
I think I've found another way.
372
00:22:38,861 --> 00:22:40,500
I thought we talked about this.
373
00:22:40,501 --> 00:22:44,660
Yeah, but maybe I could just
find it somewhere, like in the pub?
374
00:22:44,661 --> 00:22:46,180
Why would she leave it at the pub?
375
00:22:46,181 --> 00:22:50,180
- That's just sus.
- Yeah, okay. I don't know!
376
00:22:50,181 --> 00:22:51,101
Liv. Liv...
377
00:22:52,501 --> 00:22:55,101
I can fix this. Just give me the phone.
378
00:22:56,021 --> 00:22:56,861
[Sean] Hey.
379
00:22:59,421 --> 00:23:01,461
Hey, Seanie, how you doing?
380
00:23:02,261 --> 00:23:06,381
Yeah, nothing a few thousand dollars
worth of therapy won't fix. Tea, beer?
381
00:23:07,061 --> 00:23:08,581
- Mmm-hmm.
- [Sean] Yeah?
382
00:23:15,981 --> 00:23:18,221
[Olivia] I just met Bronte's parents.
383
00:23:21,381 --> 00:23:22,661
How are they?
384
00:23:25,021 --> 00:23:25,901
Broken.
385
00:23:28,461 --> 00:23:31,740
Apparently, she told them
nice things about me,
386
00:23:31,741 --> 00:23:35,300
which... makes me feel like a piece of shit.
387
00:23:35,301 --> 00:23:36,221
Why?
388
00:23:37,701 --> 00:23:39,421
You know I didn't like her, Sean.
389
00:23:40,941 --> 00:23:43,221
She was always trying too hard,
390
00:23:44,141 --> 00:23:45,981
stirring Mum up about my sister.
391
00:23:47,421 --> 00:23:48,421
You know that...
392
00:23:49,421 --> 00:23:52,541
Mum still thinks
that Gabby could be alive?
393
00:23:53,821 --> 00:23:55,580
- That's crazy.
- [Olivia] Mmm...
394
00:23:55,581 --> 00:23:58,180
And she gets this,
like, wild look in her eye,
395
00:23:58,181 --> 00:24:02,141
and I just get really scared
that she's gonna try something again.
396
00:24:03,861 --> 00:24:06,181
Make sure
you're taking care of yourself first.
397
00:24:08,621 --> 00:24:11,541
Always running around,
fucking taking care of other people.
398
00:24:13,101 --> 00:24:14,460
[chuckles]
399
00:24:14,461 --> 00:24:15,581
Yeah, you can talk.
400
00:24:16,341 --> 00:24:19,301
- We're a couple of softies, huh?
- [chuckles, sighs]
401
00:24:20,501 --> 00:24:21,341
Yeah.
402
00:24:23,901 --> 00:24:26,061
I just wish
that she could accept the truth.
403
00:24:31,541 --> 00:24:35,341
You know, the night of Bronte's murder...
404
00:24:36,221 --> 00:24:37,221
Hmm...
405
00:24:38,461 --> 00:24:39,901
Ash was with you, yeah?
406
00:24:41,381 --> 00:24:42,221
Yeah.
407
00:24:43,741 --> 00:24:46,301
We were on the couch all night
playing Back 4 Blood.
408
00:24:50,381 --> 00:24:52,301
- He tell you to say that?
- [door opens]
409
00:24:54,221 --> 00:24:56,741
- [Sean] Yo.
- You trying to pick up my missus, mate?
410
00:24:59,261 --> 00:25:01,421
I wouldn't bother, Liv. He's a shit root.
411
00:25:02,221 --> 00:25:05,060
Are you going to stick around for dinner,
maybe give us a haircut?
412
00:25:05,061 --> 00:25:07,660
- I'm gonna go. I'm really tired.
- You sure?
413
00:25:07,661 --> 00:25:11,140
- Mmm-hmm. Mmm...
- You sure? Seanie's making his spag bol.
414
00:25:11,141 --> 00:25:12,741
[Olivia] Yeah, next time.
415
00:25:15,501 --> 00:25:17,501
- Thanks for the beer.
- [Sean] No worries.
416
00:25:18,221 --> 00:25:19,061
See you.
417
00:25:30,461 --> 00:25:32,461
[waves crashing]
418
00:25:43,621 --> 00:25:44,980
[Geoff] So, how did you go?
419
00:25:44,981 --> 00:25:47,901
[Verity] Well, you know,
Geoff, it could have been worse.
420
00:25:48,661 --> 00:25:50,220
He burst into tears,
421
00:25:50,221 --> 00:25:53,020
but at least he didn't use
the rubbish tin as a toilet.
422
00:25:53,021 --> 00:25:53,941
[chuckles]
423
00:25:55,581 --> 00:25:56,821
Thank God it's over.
424
00:25:57,701 --> 00:26:00,860
Word is they're interested
in this Marco guy. Someone...
425
00:26:00,861 --> 00:26:02,300
[coughs]
426
00:26:02,301 --> 00:26:03,900
Someone saw him back in town.
427
00:26:03,901 --> 00:26:06,220
[coughs]
428
00:26:06,221 --> 00:26:07,660
How you doing?
429
00:26:07,661 --> 00:26:09,500
[Geoff] Oh, I feel like shit, mate.
430
00:26:09,501 --> 00:26:12,260
But apparently
that means the chemo's working.
431
00:26:12,261 --> 00:26:13,541
[Audrey babbling]
432
00:26:14,141 --> 00:26:16,700
[Geoff] G'day, Mia. Long time no see.
433
00:26:16,701 --> 00:26:17,940
Hi, Sergeant Mallott.
434
00:26:17,941 --> 00:26:21,501
No, it's just Geoff, love.
My policing days are long gone.
435
00:26:22,741 --> 00:26:25,220
- Say hello. Say hello.
- [Geoff] This must be little Audrey.
436
00:26:25,221 --> 00:26:26,700
Hey, Audrey.
437
00:26:26,701 --> 00:26:29,380
Did you know your daddy
used to be a football star?
438
00:26:29,381 --> 00:26:30,500
[Mia chuckles]
439
00:26:30,501 --> 00:26:33,020
[Geoff] Think you'll play
in the memorial game?
440
00:26:33,021 --> 00:26:34,181
Of course he will.
441
00:26:35,061 --> 00:26:37,941
What about Julian and everyone else?
442
00:26:38,581 --> 00:26:41,741
Well, they will have
to answer to me, won't they?
443
00:26:44,021 --> 00:26:45,980
Looks like we're staying a bit longer.
444
00:26:45,981 --> 00:26:48,140
- Yeah, I guess.
- [Audrey squeals]
445
00:26:48,141 --> 00:26:50,381
Well, I better say hello
to the old bastard.
446
00:26:54,741 --> 00:26:55,701
G'day, Brian.
447
00:26:56,941 --> 00:26:57,781
Hello.
448
00:26:59,661 --> 00:27:00,661
It's Geoff, mate.
449
00:27:01,541 --> 00:27:03,421
Your best and most handsomest friend.
450
00:27:05,501 --> 00:27:07,180
- Geoff.
- There we go.
451
00:27:07,181 --> 00:27:08,500
[laughter]
452
00:27:08,501 --> 00:27:09,981
- How you going?
- [Geoff] Good, mate.
453
00:27:11,301 --> 00:27:14,221
He comes around most weeks,
takes your dad out for a walk.
454
00:27:15,301 --> 00:27:17,901
{\an8}Times like this,
you know who your real friends are.
455
00:27:19,301 --> 00:27:20,301
Mmm...
456
00:27:21,021 --> 00:27:24,421
I thought I might go for a dive
this afternoon, do you want to come?
457
00:27:25,301 --> 00:27:28,100
Oh. [sighs] I'd love to, Mum, but...
458
00:27:28,101 --> 00:27:30,541
I said I'd look after Audrey
this afternoon.
459
00:27:32,141 --> 00:27:33,820
- Go.
- Are you sure?
460
00:27:33,821 --> 00:27:34,741
Yeah.
461
00:27:35,581 --> 00:27:37,741
- [Verity] Great.
- Thank you.
462
00:27:38,661 --> 00:27:40,301
- That's great.
- [Kieran] Come on.
463
00:27:42,981 --> 00:27:44,940
Yeah, I do some snorkeling.
464
00:27:44,941 --> 00:27:47,620
If you go out at night,
you can't see the fish.
465
00:27:47,621 --> 00:27:49,780
You can't see anything
if you're out there at night.
466
00:27:49,781 --> 00:27:51,260
You gotta have a torch on.
467
00:27:51,261 --> 00:27:53,301
[chuckles] I see. Right.
468
00:27:55,461 --> 00:27:56,700
[Kieran] Liam's coming?
469
00:27:56,701 --> 00:27:57,781
Yeah.
470
00:27:59,021 --> 00:28:01,141
Don't worry, I won't let him drown you.
471
00:28:02,101 --> 00:28:04,580
Looks like we might
get some sun after all.
472
00:28:04,581 --> 00:28:06,541
Yeah, fingers crossed.
473
00:28:08,461 --> 00:28:09,301
We good?
474
00:28:10,901 --> 00:28:12,941
- Yeah, we're good.
- Yeah. How's your dad?
475
00:28:13,821 --> 00:28:15,461
- Got through it.
- Nice.
476
00:28:16,581 --> 00:28:17,581
Nice.
477
00:28:18,781 --> 00:28:21,181
- They've been following me all day.
- [Verity] Uh-huh.
478
00:28:23,221 --> 00:28:25,980
- [Liam] Fucking coppers.
- Let's see if they can swim.
479
00:28:25,981 --> 00:28:26,901
[Liam] Yeah.
480
00:28:30,261 --> 00:28:31,101
Good day, Liam.
481
00:28:31,781 --> 00:28:32,621
Kieran.
482
00:28:33,461 --> 00:28:35,301
Let's leave it on the land, boys.
483
00:28:36,061 --> 00:28:37,141
What's done is done.
484
00:28:45,461 --> 00:28:46,461
Lovely pink one.
485
00:28:47,741 --> 00:28:49,780
[Geoff] Here you go, Brian.
Knock yourself out.
486
00:28:49,781 --> 00:28:50,981
[Brian] That's good.
487
00:28:52,021 --> 00:28:55,740
Hey, you remember that weekend in Lonnie
488
00:28:55,741 --> 00:28:57,941
when we were banned
from that caravan park?
489
00:29:01,141 --> 00:29:03,820
- We got stinking, rotten drunk, didn't we?
- [chuckles]
490
00:29:03,821 --> 00:29:05,740
And stumbled into the wrong caravan.
491
00:29:05,741 --> 00:29:07,181
[laughter]
492
00:29:07,781 --> 00:29:08,621
[Geoff] Whoops.
493
00:29:10,101 --> 00:29:12,781
Don't look so depressed, mate.
It's only boysenberry.
494
00:29:17,781 --> 00:29:20,821
No, leave it, mate. No, come on. Leave it.
495
00:29:28,341 --> 00:29:29,341
[waves crash]
496
00:29:32,341 --> 00:29:33,341
That girl.
497
00:29:34,701 --> 00:29:36,221
That girl by the beach.
498
00:29:38,621 --> 00:29:39,621
What girl, Brian?
499
00:29:45,261 --> 00:29:47,820
Gabrielle, what are you doing out here?
500
00:29:47,821 --> 00:29:49,940
Hey, Mr. Elliott. Have you seen Kieran?
501
00:29:49,941 --> 00:29:50,861
[Brian] Gabby.
502
00:29:51,741 --> 00:29:54,701
She was looking for my son.
503
00:29:57,261 --> 00:29:58,741
She was looking for Kieran.
504
00:30:01,021 --> 00:30:02,021
Why?
505
00:30:03,421 --> 00:30:05,020
Come on, let's get you home.
506
00:30:05,021 --> 00:30:07,100
[waves crashing]
507
00:30:07,101 --> 00:30:09,181
[wind blowing]
508
00:30:55,141 --> 00:30:57,460
[Sean] So, when was your last dive?
509
00:30:57,461 --> 00:30:59,460
[Kieran] I don't know. A while ago?
510
00:30:59,461 --> 00:31:00,500
[Sean] Right.
511
00:31:00,501 --> 00:31:03,741
Pretty sure your nephew gave me
the smallest wetsuit on purpose.
512
00:31:04,461 --> 00:31:06,180
I think he's trying to knacker me.
513
00:31:06,181 --> 00:31:09,220
Hey, Liam, did you remember
to bring both fins this time?
514
00:31:09,221 --> 00:31:11,300
- We don't want a repeat of my birthday.
- [laughter]
515
00:31:11,301 --> 00:31:13,781
You're never gonna let me
live that down, are you?
516
00:31:14,901 --> 00:31:16,141
It was Sean's fault.
517
00:31:17,621 --> 00:31:20,501
- What happened on your birthday?
- Oh, you had to be there.
518
00:31:23,341 --> 00:31:24,220
[Verity] Hey.
519
00:31:24,221 --> 00:31:25,661
- Finn and Toby.
- [Sean] Yeah.
520
00:31:26,701 --> 00:31:28,220
- Finn and Toby.
- Finn and Toby.
521
00:31:28,221 --> 00:31:30,221
- Always with us.
- [Verity] Let's remember them.
522
00:31:31,261 --> 00:31:32,261
Always.
523
00:31:37,381 --> 00:31:38,461
Come on, slowpoke.
524
00:31:59,701 --> 00:32:01,700
[breathing]
525
00:32:01,701 --> 00:32:03,781
[gurgling]
526
00:32:27,301 --> 00:32:28,461
[Verity] Finn and Toby.
527
00:32:29,301 --> 00:32:31,540
- [Liam] Finn and Toby.
- [Sean] Finn and Toby.
528
00:32:31,541 --> 00:32:33,300
[Verity] Let's remember them.
529
00:32:33,301 --> 00:32:34,501
[Liam] Always with us.
530
00:32:37,981 --> 00:32:39,181
[Verity] We warned you.
531
00:32:40,381 --> 00:32:42,141
You shouldn't have gone out there.
532
00:32:43,781 --> 00:32:45,141
Why did you go out there?
533
00:32:48,381 --> 00:32:49,221
No! Don't go!
534
00:32:51,821 --> 00:32:52,821
Kieran!
535
00:32:53,421 --> 00:32:55,261
We're coming, mate!
536
00:32:55,901 --> 00:32:57,541
Kieran!
537
00:32:59,541 --> 00:33:01,941
[Verity] Finn is gone 'cause of you.
538
00:33:03,261 --> 00:33:04,261
Look at me.
539
00:33:05,981 --> 00:33:07,421
Look at me.
540
00:33:13,741 --> 00:33:15,741
[choking]
541
00:33:19,741 --> 00:33:24,300
You stupid, stupid, stupid boy.
You should've known better.
542
00:33:24,301 --> 00:33:25,861
{\an8}It wasn't his fault, Verity.
543
00:33:28,261 --> 00:33:29,980
Why did you go out there?
544
00:33:29,981 --> 00:33:33,261
- Mum, please. Mum, please stop.
- How many times did we warn you?
545
00:33:33,821 --> 00:33:35,780
- [Verity] I've lost my son.
- [Kieran] Please stop.
546
00:33:35,781 --> 00:33:37,660
[Verity] Stupid, stupid boy.
547
00:33:37,661 --> 00:33:40,060
- You should've known better. Why?
- Please stop!
548
00:33:40,061 --> 00:33:41,860
- [Brian] It's not his fault!
- [Verity] Why?
549
00:33:41,861 --> 00:33:47,020
{\an8}- Finn is gone! It is all your fault!
- Mum, stop! Mum! Stop, please!
550
00:33:47,021 --> 00:33:50,700
- [Verity] It's your fault!
- Jesus, Verity! Enough! That's enough!
551
00:33:50,701 --> 00:33:51,740
[Kieran] Stop!
552
00:33:51,741 --> 00:33:53,101
[gasping]
553
00:34:02,181 --> 00:34:04,021
Kiz. Hey!
554
00:34:05,181 --> 00:34:06,780
Kizzy. You all right?
555
00:34:06,781 --> 00:34:08,500
I couldn't breathe, Sean.
556
00:34:08,501 --> 00:34:12,140
[Verity] Are you okay? I think you must
just have had a panic attack.
557
00:34:12,141 --> 00:34:15,219
- Just breathe.
- [Sean] Deep breaths through your nose.
558
00:34:15,220 --> 00:34:17,860
Through your nose, hold it.
Through your nose, mate.
559
00:34:17,861 --> 00:34:21,179
- [Verity] Yeah? You okay? Breathe.
- [Sean] Good.
560
00:34:21,180 --> 00:34:23,060
- [Verity] Yeah, it's okay.
- [Sean] Hold it.
561
00:34:23,061 --> 00:34:25,060
- You piece of shit.
- [Verity] What?
562
00:34:25,061 --> 00:34:27,980
You piece of shit!
You fucking fucked with my tank!
563
00:34:27,981 --> 00:34:29,300
You tried to kill me!
564
00:34:29,301 --> 00:34:30,620
- [Sean] Hey!
- [Verity] Kieran!
565
00:34:30,621 --> 00:34:33,020
- I didn't do anything to your tank.
- He tried to kill me!
566
00:34:33,021 --> 00:34:35,659
- I did your tank. It's fine.
- Fuck off, Sean! Look at him!
567
00:34:35,660 --> 00:34:37,219
- Kieran, stop it!
- [Liam] He's crazy.
568
00:34:37,220 --> 00:34:39,100
What are you, a child?
What's wrong with you?
569
00:34:39,101 --> 00:34:40,540
- What's wrong with me?
- Yes!
570
00:34:40,541 --> 00:34:43,021
You! You're what's wrong with me!
571
00:34:52,260 --> 00:34:53,101
Fuck!
572
00:35:15,901 --> 00:35:18,620
I didn't know the dive
was about Finn and Toby.
573
00:35:18,621 --> 00:35:20,621
Well, it certainly wasn't about you.
574
00:35:38,941 --> 00:35:40,821
{\an8}[Bronte] This town is full of ghosts.
575
00:35:41,581 --> 00:35:42,581
{\an8}And you can feel it.
576
00:35:43,741 --> 00:35:45,061
{\an8}There's been so much loss.
577
00:35:45,861 --> 00:35:47,460
{\an8}Everyone's been affected.
578
00:35:47,461 --> 00:35:48,981
Even the survivors.
579
00:35:51,661 --> 00:35:53,661
[people cheering]
580
00:36:02,261 --> 00:36:03,341
Hey.
581
00:36:05,621 --> 00:36:06,741
Are you okay?
582
00:36:07,941 --> 00:36:08,941
What's wrong?
583
00:36:10,021 --> 00:36:10,981
[sighs]
584
00:36:13,461 --> 00:36:15,861
Oh, baby. Come here.
585
00:36:18,661 --> 00:36:20,301
It's okay. It's okay.
586
00:36:26,461 --> 00:36:28,101
Everything's gonna be okay.
587
00:36:41,661 --> 00:36:43,181
[Marco] Just here to check in.
588
00:36:51,541 --> 00:36:53,300
[woman] Here you are, sir.
Enjoy your flight.
589
00:36:53,301 --> 00:36:54,381
Thank you very much.
590
00:36:57,101 --> 00:36:58,181
[woman] Next, please.
591
00:37:01,301 --> 00:37:03,420
- Marco's at the airport.
- And the DNA?
592
00:37:03,421 --> 00:37:06,261
[sighs] Lab's going to call any second.
593
00:37:08,261 --> 00:37:09,581
- Lovely person.
- Yeah.
594
00:37:10,901 --> 00:37:11,820
Have a seat.
595
00:37:11,821 --> 00:37:13,220
- Yeah.
- Verity.
596
00:37:13,221 --> 00:37:14,540
- Yeah.
- It is Verity.
597
00:37:14,541 --> 00:37:16,540
- It's a real tragedy.
- Back here.
598
00:37:16,541 --> 00:37:17,780
[Bev] Hi, Verity.
599
00:37:17,781 --> 00:37:20,660
- Hi, Bev, Dennis.
- Hi.
600
00:37:20,661 --> 00:37:22,380
We don't see you in town much these days.
601
00:37:22,381 --> 00:37:25,461
No, we're doing
a lot of packing right now.
602
00:37:26,341 --> 00:37:29,500
Brian, we miss you at Rotary, mate.
603
00:37:29,501 --> 00:37:30,780
Yeah, how you going?
604
00:37:30,781 --> 00:37:31,781
Yeah, good.
605
00:37:32,861 --> 00:37:35,301
Must be nice to have
your boy back home again.
606
00:37:39,581 --> 00:37:40,661
Good to see you both.
607
00:37:46,461 --> 00:37:47,861
You all right there?
608
00:37:49,901 --> 00:37:51,540
Mia, hi.
609
00:37:51,541 --> 00:37:53,380
Oh, hi, George. Hi.
610
00:37:53,381 --> 00:37:54,940
This is Kieran.
611
00:37:54,941 --> 00:37:56,421
- Oh, g'day, mate.
- Hi, mate.
612
00:37:57,421 --> 00:37:59,740
I'm so sorry
about what happened yesterday.
613
00:37:59,741 --> 00:38:00,780
Oh, no.
614
00:38:00,781 --> 00:38:04,380
Once every decade, I behave
like the sort of man I despise
615
00:38:04,381 --> 00:38:06,260
and hate myself for it.
616
00:38:06,261 --> 00:38:09,260
It's really fine.
Ash was being Ash, you know?
617
00:38:09,261 --> 00:38:11,460
[Lee] Got time for some questions, George?
618
00:38:11,461 --> 00:38:12,381
Sure. We...
619
00:38:14,061 --> 00:38:16,500
We should talk. Good to see you.
620
00:38:16,501 --> 00:38:17,940
See you, George.
621
00:38:17,941 --> 00:38:19,980
Thank you. Thanks so much.
622
00:38:19,981 --> 00:38:23,260
- So, George, what's your take on this?
- [George] Well...
623
00:38:23,261 --> 00:38:24,941
Trish asked me to speak to him.
624
00:38:25,741 --> 00:38:26,581
Why?
625
00:38:27,381 --> 00:38:28,941
He was one of Bronte's friends.
626
00:38:30,421 --> 00:38:32,581
Looks like he wants to be your friend too.
627
00:38:35,421 --> 00:38:36,421
[cellphone chimes]
628
00:38:38,661 --> 00:38:40,181
He's passed through security.
629
00:38:44,261 --> 00:38:45,781
Can I get a beer, please?
630
00:38:50,261 --> 00:38:52,261
[man] Here you go, mate. That'll be 12.
631
00:38:58,341 --> 00:39:00,781
Good evening, everyone,
and thank you for coming.
632
00:39:01,701 --> 00:39:04,180
I'm Detective Senior Sergeant
Sue Pendlebury.
633
00:39:04,181 --> 00:39:06,541
And we called you here tonight
to ask for your help.
634
00:39:07,741 --> 00:39:10,341
In a town like Evelyn Bay,
people notice things.
635
00:39:10,941 --> 00:39:14,981
Small, seemingly trivial things. Details.
636
00:39:16,181 --> 00:39:20,261
Often in cases like this,
those small details lead to answers.
637
00:39:21,421 --> 00:39:24,501
Specifically, we need help
locating three items.
638
00:39:25,581 --> 00:39:26,421
Bronte's camera,
639
00:39:27,821 --> 00:39:29,581
her personal computer,
640
00:39:30,341 --> 00:39:31,341
and her phone.
641
00:39:32,981 --> 00:39:35,620
As far as we know,
these are the only items missing,
642
00:39:35,621 --> 00:39:38,421
which leads us to believe
they are important.
643
00:39:39,301 --> 00:39:42,020
At this stage,
I'd like to hand over to the floor
644
00:39:42,021 --> 00:39:43,821
for any questions you might have.
645
00:39:49,421 --> 00:39:50,261
Andrea.
646
00:39:52,581 --> 00:39:54,221
- Is that the mother?
- Mmm-hmm.
647
00:39:56,381 --> 00:39:57,621
[sighs]
648
00:40:00,621 --> 00:40:02,501
- What's she doing?
- Just let her talk.
649
00:40:09,261 --> 00:40:10,261
Who did this?
650
00:40:12,941 --> 00:40:14,261
Who did this?
651
00:40:16,461 --> 00:40:19,421
My daughter came to this town
with an open mind.
652
00:40:20,581 --> 00:40:23,101
Curious, trusting.
653
00:40:26,141 --> 00:40:29,580
Bronte's last moments were horrific.
654
00:40:29,581 --> 00:40:33,941
I can't let myself think
about how scared she must have been.
655
00:40:36,341 --> 00:40:39,381
I know you're waiting for me
to ask for your help, so I will.
656
00:40:40,861 --> 00:40:44,620
Please, I beg you,
if anyone knows anything
657
00:40:44,621 --> 00:40:46,740
about what happened to my daughter,
658
00:40:46,741 --> 00:40:49,261
please tell us.
659
00:40:51,741 --> 00:40:53,021
Please...
660
00:40:54,661 --> 00:40:56,261
[indistinct voices]
661
00:40:57,261 --> 00:40:58,540
I want to go home.
662
00:40:58,541 --> 00:41:00,740
- [Andrea] You should also know...
- You're all right.
663
00:41:00,741 --> 00:41:01,901
It's okay, Dad.
664
00:41:02,981 --> 00:41:05,461
I will find out either way.
665
00:41:07,741 --> 00:41:11,861
I won't pretend I know where to start,
but I'll pay people who do.
666
00:41:12,621 --> 00:41:14,340
I'll drain our accounts,
667
00:41:14,341 --> 00:41:16,701
I'll mortgage our house,
whatever I need to do.
668
00:41:18,101 --> 00:41:23,541
The police found a man's DNA
on our daughter's chest and in her mouth.
669
00:41:25,981 --> 00:41:27,181
A man did this.
670
00:41:29,141 --> 00:41:30,740
That man might be in this room.
671
00:41:30,741 --> 00:41:34,821
So, I suggest anyone
who knows anything starts talking.
672
00:41:41,501 --> 00:41:42,580
- I wanna go home.
- Okay.
673
00:41:42,581 --> 00:41:43,500
- Okay, Dad.
- I wanna...
674
00:41:43,501 --> 00:41:45,980
- [Verity] We're going. Come on.
- [Brian] Please, Verity.
675
00:41:45,981 --> 00:41:49,140
- Please, Verity, take me home!
- Yeah. We're going. Come on.
676
00:41:49,141 --> 00:41:51,780
- This door. Yes, we're going.
- It's okay, Dad.
677
00:41:51,781 --> 00:41:54,060
This way. We're going.
678
00:41:54,061 --> 00:41:56,740
- [Pendlebury] Thank you, Andrea.
- [Brian] Please, get me out...
679
00:41:56,741 --> 00:41:58,821
[Pendlebury] Sergeant, can you take over?
680
00:41:59,421 --> 00:42:00,900
[Dan] That was the lab.
681
00:42:00,901 --> 00:42:02,381
- What is it?
- We got a match.
682
00:42:28,981 --> 00:42:30,061
[inaudible]
683
00:42:40,421 --> 00:42:41,621
Audrey is down.
684
00:42:46,301 --> 00:42:47,301
Are you okay?
685
00:42:48,821 --> 00:42:49,901
Yeah, I'm fine.
686
00:42:51,421 --> 00:42:52,621
Dad's settled now.
687
00:42:57,061 --> 00:42:59,141
Things were better with me and Mum today.
688
00:43:01,581 --> 00:43:05,221
Then on the boat,
I was fucking pathetic. I blew it.
689
00:43:10,981 --> 00:43:12,501
Why don't we go home, babe?
690
00:43:14,781 --> 00:43:15,781
We can't go home.
691
00:43:17,101 --> 00:43:19,541
I told Mum I'd play
in the bloody memorial game.
692
00:43:23,101 --> 00:43:23,941
Hmm...
693
00:43:30,781 --> 00:43:31,621
Fuck it.
694
00:43:34,141 --> 00:43:35,261
Let's get outta here.
695
00:43:36,821 --> 00:43:37,661
Really?
696
00:43:38,421 --> 00:43:39,261
Yeah.
697
00:43:40,221 --> 00:43:41,661
- For reals?
- Mmm-hmm...
698
00:43:58,941 --> 00:43:59,901
Thank you.
699
00:44:01,381 --> 00:44:02,260
Thank you.
700
00:44:02,261 --> 00:44:06,140
[woman] Boarding for Crest Flight 877
to Sydney is now closing.
701
00:44:06,141 --> 00:44:07,701
You can board now. Thank you.
702
00:44:08,301 --> 00:44:09,421
- [woman] Hi.
- [man] Hi.
703
00:44:20,381 --> 00:44:22,501
Mum. Mum!
704
00:44:23,941 --> 00:44:24,781
What?
705
00:44:25,341 --> 00:44:26,901
- Police are here.
- What?
706
00:44:34,301 --> 00:44:35,780
[Dan] We're at the house now.
707
00:44:35,781 --> 00:44:38,060
- All units in attendance.
- [Verity] What is this?
708
00:44:38,061 --> 00:44:40,420
[Pendlebury] We've a warrant
to search your premises.
709
00:44:40,421 --> 00:44:42,140
- [Verity] Why?
- [Kieran] What's going on?
710
00:44:42,141 --> 00:44:45,780
Your father's DNA came back as a match
to the samples found in Bronte's mouth,
711
00:44:45,781 --> 00:44:47,420
- and on her clothing.
- [Kieran] What?
712
00:44:47,421 --> 00:44:49,780
- [Pendlebury] Excuse me.
- This is a mistake.
713
00:44:49,781 --> 00:44:51,220
No, that's impossible!
714
00:44:51,221 --> 00:44:53,260
- Can't just come in.
- [Dan] Search the property.
715
00:44:53,261 --> 00:44:54,901
Get eyes in that front room.
716
00:44:55,621 --> 00:44:57,981
[man] We're gonna need
a little bit more light in this area.
717
00:44:58,781 --> 00:45:00,660
[Dan] Check down the front.
718
00:45:00,661 --> 00:45:02,901
- Check the shed down the back.
- [Audrey crying]
719
00:45:10,501 --> 00:45:11,341
Hey!
720
00:45:15,021 --> 00:45:16,980
It's okay, Brian. Stay calm.
721
00:45:16,981 --> 00:45:19,381
[Kieran] Mum, should we call
a lawyer or something?
722
00:45:34,781 --> 00:45:37,821
Can you explain why Bronte's camera
was in your boat shed?
723
00:45:41,261 --> 00:45:44,780
Brian Elliott, you're under arrest
for the murder of Bronte Laidler.
724
00:45:44,781 --> 00:45:46,020
- No!
- What?
725
00:45:46,021 --> 00:45:48,620
- No, this is a mistake.
- Stand up, please, sir.
726
00:45:48,621 --> 00:45:51,300
Respectfully, Mrs. Elliott,
we need your husband to come with us.
727
00:45:51,301 --> 00:45:53,100
- [Kieran] Hang on.
- Stand up, please, sir.
728
00:45:53,101 --> 00:45:55,260
- What?
- Excuse me.
729
00:45:55,261 --> 00:45:57,660
You're hurting him! You're hurting him!
730
00:45:57,661 --> 00:46:00,540
- No! You're all right, my love.
- No! What's going on?
731
00:46:00,541 --> 00:46:02,061
[Verity] Stop hurting him!
732
00:46:02,701 --> 00:46:05,980
- It's all right, my love! It's all right.
- Get out of the way.
733
00:46:05,981 --> 00:46:07,220
It's all right.
734
00:46:07,221 --> 00:46:08,660
[Brian] Verity, please!
735
00:46:08,661 --> 00:46:10,940
Brian, I'll make sure you're okay.
736
00:46:10,941 --> 00:46:13,981
- Mrs. Elliott, get back, please.
- You're okay.
737
00:46:15,021 --> 00:46:17,820
Okay, listen, I won't let them hurt you.
738
00:46:17,821 --> 00:46:18,981
Look at me.
739
00:46:27,021 --> 00:46:29,021
[closing theme playing]
740
00:46:29,021 --> 00:46:34,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
741
00:46:29,021 --> 00:46:39,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.