All language subtitles for The Survivors S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,381 --> 00:00:08,381 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,381 --> 00:00:10,380 [thunder crashing] 3 00:00:10,381 --> 00:00:12,461 {\an8}[wind howling] 4 00:00:15,501 --> 00:00:17,501 {\an8}[waves crashing] 5 00:00:27,141 --> 00:00:29,141 {\an8}[panting] 6 00:00:44,341 --> 00:00:45,261 {\an8}[gasps] 7 00:00:56,261 --> 00:00:57,261 No! 8 00:01:00,061 --> 00:01:02,061 [muffled struggling] 9 00:01:04,301 --> 00:01:05,141 Help! 10 00:01:06,701 --> 00:01:07,701 Hello? 11 00:01:10,061 --> 00:01:11,021 Help! 12 00:01:23,501 --> 00:01:25,421 [panting] 13 00:01:28,661 --> 00:01:29,940 There he is! 14 00:01:29,941 --> 00:01:31,620 Finn! 15 00:01:31,621 --> 00:01:32,620 {\an8}Kieran! 16 00:01:32,621 --> 00:01:35,060 [Kieran] Finn! Toby! Over here! 17 00:01:35,061 --> 00:01:36,021 Finn! 18 00:01:37,941 --> 00:01:40,141 {\an8}Hold on! We're coming, mate! 19 00:01:41,661 --> 00:01:42,901 Kieran! 20 00:01:44,581 --> 00:01:45,941 I'm over here! 21 00:01:49,541 --> 00:01:50,501 Finn! 22 00:02:01,301 --> 00:02:03,140 {\an8}[priest] Toby Gilroy's young life 23 00:02:03,141 --> 00:02:06,141 {\an8}was cut tragically short by a terrible accident. 24 00:02:07,941 --> 00:02:09,821 [Bronte] Everything changed that day, 25 00:02:10,781 --> 00:02:12,181 when two young men drowned, 26 00:02:14,301 --> 00:02:17,421 leaving behind families torn apart by grief... 27 00:02:18,581 --> 00:02:19,421 and guilt. 28 00:02:50,861 --> 00:02:52,861 [waves crashing] 29 00:02:54,981 --> 00:02:56,981 [seagulls squawking] 30 00:03:01,741 --> 00:03:07,301 [Bronte] There's something wild and beautiful about Evelyn Bay. 31 00:03:10,181 --> 00:03:12,101 But there's something painful as well... 32 00:03:14,421 --> 00:03:16,981 that lies just below the surface. 33 00:03:20,341 --> 00:03:21,381 At first, 34 00:03:21,981 --> 00:03:25,021 I thought it was because of those two deaths 15 years ago. 35 00:03:28,981 --> 00:03:32,501 Then I learned that there was another life lost to the ocean that day. 36 00:03:36,661 --> 00:03:40,381 A teenage girl disappeared without a trace. 37 00:03:44,781 --> 00:03:46,421 Her name was Gabby Birch. 38 00:03:47,981 --> 00:03:49,101 What happened to her? 39 00:03:50,221 --> 00:03:52,421 And why has her story never been told? 40 00:03:59,461 --> 00:04:01,461 [engine roaring] 41 00:04:04,581 --> 00:04:07,061 Kieran, are you okay? 42 00:04:07,741 --> 00:04:10,661 Yeah. Just nervous, I guess. What about you? 43 00:04:11,261 --> 00:04:14,261 Just don't let me turn back into that meek little Asian girl. 44 00:04:14,781 --> 00:04:16,301 There's no chance of that. 45 00:04:16,861 --> 00:04:18,260 Here. I got it. 46 00:04:18,261 --> 00:04:21,740 Listen, Kieran, we'll be all right. 47 00:04:21,741 --> 00:04:24,540 It's just a few days, and we're in this together. 48 00:04:25,221 --> 00:04:26,061 Yeah? 49 00:04:28,701 --> 00:04:29,661 Let's do it. 50 00:04:35,541 --> 00:04:37,140 There she is. 51 00:04:37,141 --> 00:04:39,740 Hi. Great to see you again. 52 00:04:39,741 --> 00:04:41,381 Mia! Look at you. 53 00:04:45,141 --> 00:04:47,101 - Hi, Mum. - Hello, stranger. 54 00:04:50,581 --> 00:04:52,420 Uh, Verity, this is Audrey. 55 00:04:52,421 --> 00:04:54,900 Audrey, this is your halmeoni. 56 00:04:54,901 --> 00:04:55,900 Pardon? 57 00:04:55,901 --> 00:04:58,060 Halm... It's "grandma" in Korean. 58 00:04:58,061 --> 00:04:59,300 - Yeah. - Oh, right. 59 00:04:59,301 --> 00:05:00,821 Hello! 60 00:05:01,421 --> 00:05:03,660 Hello, you beautiful girl. 61 00:05:03,661 --> 00:05:07,220 {\an8}I've waited ages to meet you, yes. 62 00:05:07,221 --> 00:05:09,020 - Hello, you. - Mum, is Dad with you? 63 00:05:09,021 --> 00:05:10,941 - Sorry? - [Kieran] Is Dad with you? 64 00:05:11,821 --> 00:05:13,580 Oh, no, he wasn't up to the drive. 65 00:05:13,581 --> 00:05:15,220 He's at home. 66 00:05:15,221 --> 00:05:17,740 Okay, let's get this all loaded into the car. 67 00:05:17,741 --> 00:05:19,301 I'll just go pay the parking. 68 00:05:22,301 --> 00:05:23,541 [Mia] Home sweet home. 69 00:05:40,181 --> 00:05:41,500 Hello. 70 00:05:41,501 --> 00:05:42,741 Is she okay back there? 71 00:05:43,821 --> 00:05:44,821 Yeah, she's good. 72 00:05:50,221 --> 00:05:51,501 So, how was the flight? 73 00:05:53,421 --> 00:05:55,380 Strange. 74 00:05:55,381 --> 00:05:58,620 Uh, this is the first time we've gone away with Audrey. 75 00:05:58,621 --> 00:06:00,421 - [scoffs] Hmm... - [Kieran] Mmm... 76 00:06:02,501 --> 00:06:04,900 I... I mean, we wanted to come sooner, 77 00:06:04,901 --> 00:06:07,181 so you could meet her, but you know... 78 00:06:07,701 --> 00:06:08,701 Mmm-hmm... 79 00:06:12,341 --> 00:06:13,741 Well, your timing's good. 80 00:06:14,821 --> 00:06:16,261 Anniversary's next week. 81 00:06:18,701 --> 00:06:20,981 Fifteen years since the storm. 82 00:06:23,901 --> 00:06:24,901 No! 83 00:06:28,141 --> 00:06:30,221 [Verity] They're planning a big ceremony. 84 00:06:32,501 --> 00:06:34,181 Think you'll stick around for it? 85 00:06:35,941 --> 00:06:37,261 Mum, I'm so sorry. 86 00:06:37,901 --> 00:06:39,580 [Verity] You shouldn't have gone out there. 87 00:06:39,581 --> 00:06:41,621 How many times did we warn you? 88 00:06:42,741 --> 00:06:43,941 Do you want me to? 89 00:06:50,181 --> 00:06:51,301 I can't look at you. 90 00:06:54,341 --> 00:06:58,461 How, um... How's the temperature back there? It's all right for Audrey? 91 00:06:59,301 --> 00:07:01,860 [Mia] Uh, yeah, we're fine. Thanks, Verity. 92 00:07:01,861 --> 00:07:02,941 [Verity] Great. 93 00:07:41,181 --> 00:07:42,221 [Mia] I got it. 94 00:07:46,261 --> 00:07:47,181 [Verity] Brian! 95 00:07:48,501 --> 00:07:51,061 - Brian, sweetheart, where are you? - [Brian] Hmm? 96 00:07:52,901 --> 00:07:53,741 Ah. 97 00:07:55,141 --> 00:07:55,981 We're back. 98 00:07:57,341 --> 00:08:00,460 So, your son is here, 99 00:08:00,461 --> 00:08:02,061 and his girlfriend Mia. 100 00:08:06,461 --> 00:08:07,301 Hey, Dad. 101 00:08:14,221 --> 00:08:15,501 When'd you get back, son? 102 00:08:16,341 --> 00:08:17,341 Just now. 103 00:08:17,941 --> 00:08:19,421 You remember Mia, don't you? 104 00:08:20,981 --> 00:08:22,341 Yeah, yeah, of course I do. 105 00:08:23,141 --> 00:08:24,021 She's my student. 106 00:08:25,341 --> 00:08:27,421 That was a while ago. 107 00:08:28,141 --> 00:08:30,061 Hi, Brian. Good to see you. 108 00:08:35,821 --> 00:08:37,819 You've always been such a pretty girl. 109 00:08:37,820 --> 00:08:39,341 Ah, thank you. 110 00:08:41,180 --> 00:08:43,301 Dad, this is your granddaughter. 111 00:08:44,901 --> 00:08:45,741 Audrey. 112 00:08:48,301 --> 00:08:49,900 - [Audrey sneezes] - Oh! [chuckles] 113 00:08:49,901 --> 00:08:51,860 - [chuckles] - [Mia] Bless you. [laughs] 114 00:08:51,861 --> 00:08:54,141 - I've got a granddaughter. - Yep, you do. 115 00:08:55,261 --> 00:08:57,941 - So, I'm a grandad. [laughs] - You sure are. 116 00:08:59,741 --> 00:09:01,180 [Brian] How about that, eh? 117 00:09:01,181 --> 00:09:04,540 - Crack open the champers, Grandma! - [laughter] 118 00:09:04,541 --> 00:09:06,621 - Yeah. - [Audrey babbling] 119 00:09:07,341 --> 00:09:08,341 Hello, little one. 120 00:09:10,541 --> 00:09:11,781 I'm your grandad. 121 00:09:13,901 --> 00:09:14,981 I'm your grandad. 122 00:09:21,421 --> 00:09:23,660 I'm so proud of you, son. 123 00:09:23,661 --> 00:09:24,981 [Kieran] Thank you, Dad. 124 00:09:25,941 --> 00:09:26,941 It means a lot. 125 00:09:28,141 --> 00:09:29,541 I just missed you so much. 126 00:09:31,021 --> 00:09:32,381 [Kieran] I missed you too. 127 00:09:33,261 --> 00:09:35,140 I'm sorry I haven't been home sooner. 128 00:09:35,141 --> 00:09:36,980 No. No. No, no. 129 00:09:36,981 --> 00:09:38,780 It's okay, you're here now, Finn. 130 00:09:38,781 --> 00:09:39,981 It's all that matters. 131 00:09:43,301 --> 00:09:45,981 - Dad, I'm not Finn. - He knows who you are, Kieran. 132 00:09:47,781 --> 00:09:49,661 Come on, let's get you dressed. 133 00:09:50,301 --> 00:09:53,620 Kieran and Mia, they may be family, but they're also our guests. 134 00:09:53,621 --> 00:09:56,940 I'm sorry. Yes, uh, Kieran. 135 00:09:56,941 --> 00:09:59,541 - [Verity] Kieran. Kieran, not Finn. - Kieran. 136 00:10:00,701 --> 00:10:02,701 [Brian] And his girlfriend Mia. 137 00:10:04,221 --> 00:10:07,620 - [Verity] Mia and Kieran. Yeah. - [Brian] Kieran. 138 00:10:07,621 --> 00:10:08,701 Oh, fuck. 139 00:10:16,701 --> 00:10:17,701 [door squeaks] 140 00:10:18,621 --> 00:10:19,820 [thuds] 141 00:10:19,821 --> 00:10:21,901 [waves crashing] 142 00:10:36,781 --> 00:10:38,501 [Mia] I thought I'd find you here. 143 00:10:39,981 --> 00:10:41,180 Yeah. 144 00:10:41,181 --> 00:10:43,941 You barely made it inside, that's kind of a record. 145 00:10:46,541 --> 00:10:47,661 - It's a shock. - [sighs] 146 00:10:48,261 --> 00:10:50,141 I know. I know. 147 00:10:51,981 --> 00:10:54,741 It's just that Dad was always there for me, Mia, and... 148 00:10:58,261 --> 00:10:59,461 now he's... 149 00:11:01,581 --> 00:11:02,581 I'm sorry. 150 00:11:04,381 --> 00:11:05,381 It's okay. 151 00:11:06,781 --> 00:11:08,461 I'll take Audrey for a walk. 152 00:11:09,701 --> 00:11:11,261 I think she needs some sea air. 153 00:11:12,581 --> 00:11:13,941 Why don't you have a nap? 154 00:11:15,021 --> 00:11:16,661 Really? You sure? 155 00:11:17,621 --> 00:11:19,901 - Yeah. - [cellphone chimes] 156 00:11:22,061 --> 00:11:24,221 It's Trish. She knows I'm in town. 157 00:11:25,541 --> 00:11:26,701 I'll call her later. 158 00:11:32,541 --> 00:11:33,941 {\an8}You should call the boys. 159 00:11:35,061 --> 00:11:36,860 [squeaking] 160 00:11:36,861 --> 00:11:37,981 - [thuds] - [clacks] 161 00:11:49,421 --> 00:11:51,701 [Ash] Oi! I got ya message! 162 00:11:52,941 --> 00:11:54,140 - Come on, Kiz! - No. 163 00:11:54,141 --> 00:11:56,020 {\an8}Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. 164 00:11:56,021 --> 00:11:57,980 {\an8}- Bring it! - No, stop. Stop. Stop. 165 00:11:57,981 --> 00:11:59,341 - Bring it. - Stop. [laughs] 166 00:12:01,101 --> 00:12:02,940 Don't crush my kid, okay? 167 00:12:02,941 --> 00:12:06,301 Aww, you're a bit of a cutie, aren't ya? 168 00:12:07,381 --> 00:12:10,620 Audrey, this is my dickhead friend, Ash. 169 00:12:10,621 --> 00:12:13,860 Hey, bubba. Hey, I got this for you. 170 00:12:13,861 --> 00:12:16,741 - I figured you'd want it pre-rolled, mate. - Thanks, man. 171 00:12:17,301 --> 00:12:18,461 I need this. 172 00:12:19,541 --> 00:12:20,781 Hey, how was your mum? 173 00:12:22,301 --> 00:12:23,140 [chuckles] 174 00:12:23,141 --> 00:12:24,501 Back for the anniversary? 175 00:12:25,581 --> 00:12:27,661 Nah, just here to see Dad. 176 00:12:28,581 --> 00:12:29,581 Why don't you stay? 177 00:12:30,581 --> 00:12:32,180 There's gonna be a footy match. 178 00:12:32,181 --> 00:12:33,580 It's gonna be carnage. 179 00:12:33,581 --> 00:12:35,980 Julian's got big plans. 180 00:12:35,981 --> 00:12:38,181 Built a brand-new fucking clubhouse, mate. 181 00:12:39,141 --> 00:12:40,461 Finn and Toby Clubhouse. 182 00:12:42,861 --> 00:12:46,180 - I don't think anyone would want me there. - Oh, stop being so paranoid, Kiz, 183 00:12:46,181 --> 00:12:48,021 no one gives a shit about that anymore. 184 00:12:49,181 --> 00:12:50,181 Really? 185 00:12:51,261 --> 00:12:52,261 Here's trouble! 186 00:12:53,301 --> 00:12:55,181 - Hey! - [Ash] Hey! 187 00:12:56,181 --> 00:12:57,140 Who's that? 188 00:12:57,141 --> 00:12:58,180 Bronte. 189 00:12:58,181 --> 00:13:00,581 Liv's housemate. They live up in Fisherman's Cottage. 190 00:13:01,581 --> 00:13:03,620 - Liv's back? - We're all going to the pub tonight. 191 00:13:03,621 --> 00:13:04,701 You and Mia should come. 192 00:13:06,101 --> 00:13:07,740 What are you up to, young lady? 193 00:13:07,741 --> 00:13:10,060 Just took the most amazing photos. 194 00:13:10,061 --> 00:13:12,820 If you need a model, I don't mind getting my kit off. 195 00:13:12,821 --> 00:13:15,220 Yeah, no thanks. [laughs] 196 00:13:15,221 --> 00:13:17,340 Ash says that you're living with Olivia. 197 00:13:17,341 --> 00:13:20,620 Yeah, she and Trish have been really good to me since I got here. 198 00:13:20,621 --> 00:13:22,100 Oh, I'm Bronte. 199 00:13:22,101 --> 00:13:23,181 She's an artiste. 200 00:13:24,381 --> 00:13:26,420 I'm here till the end of the summer. 201 00:13:26,421 --> 00:13:28,221 Doing a project about Evelyn Bay. 202 00:13:29,261 --> 00:13:30,341 I'm Kieran. 203 00:13:31,901 --> 00:13:32,901 Kieran Elliott? 204 00:13:34,501 --> 00:13:35,740 - Yeah. - [wind whooshes] 205 00:13:35,741 --> 00:13:39,061 - [Kieran] Oh... You sure? - [Bronte] Ah, I'll get it. Yeah, yeah. 206 00:13:42,501 --> 00:13:44,421 So, no one talks about me anymore, eh? 207 00:13:45,701 --> 00:13:46,701 Well, hardly anyone. 208 00:13:48,741 --> 00:13:49,741 What do they say? 209 00:13:50,941 --> 00:13:55,060 Well, just that you've got the hairiest asshole in Evelyn Bay. 210 00:13:55,061 --> 00:13:57,141 - [chuckles] - [Bronte] Sorry. 211 00:13:58,341 --> 00:14:00,580 - It's just going out too fast. - It's fine, don't worry. 212 00:14:00,581 --> 00:14:02,540 - Honestly, don't worry. - [pants] 213 00:14:02,541 --> 00:14:03,980 Oh, I gotta go. 214 00:14:03,981 --> 00:14:05,820 Gimme. Thank you. 215 00:14:05,821 --> 00:14:07,461 Hey, Sean wants his torch back. 216 00:14:08,101 --> 00:14:10,700 Oh, well, you'd better come and get it then. 217 00:14:10,701 --> 00:14:11,621 See ya. 218 00:14:14,221 --> 00:14:15,221 [cellphone chimes] 219 00:14:19,701 --> 00:14:20,701 [cellphone chimes] 220 00:14:26,621 --> 00:14:28,621 [waves crashing] 221 00:14:35,581 --> 00:14:37,181 [Bronte] What happened to her? 222 00:14:38,341 --> 00:14:40,821 And why has her story never been told? 223 00:14:43,181 --> 00:14:44,821 There was no investigation. 224 00:14:46,621 --> 00:14:48,301 They never found her body. 225 00:14:49,861 --> 00:14:51,381 And it feels like... 226 00:15:10,821 --> 00:15:11,821 Wow. 227 00:15:16,301 --> 00:15:17,301 Thank you. 228 00:15:23,781 --> 00:15:24,781 [Marco] Hey, Bronte. 229 00:15:27,821 --> 00:15:28,821 Come join me. 230 00:15:29,341 --> 00:15:30,341 Fuck off, Marco. 231 00:15:30,981 --> 00:15:32,820 What? I'm just having a coffee. 232 00:15:32,821 --> 00:15:33,901 [Bronte] Yeah, sure. 233 00:15:37,501 --> 00:15:39,501 [wind howling] 234 00:15:54,221 --> 00:15:55,341 We're headed off, Mum. 235 00:15:55,941 --> 00:15:57,820 She should be fine till we get back. 236 00:15:57,821 --> 00:15:59,781 Thanks for looking after her, Verity. 237 00:16:01,141 --> 00:16:03,141 [chuckles] She's just in the other room. 238 00:16:05,421 --> 00:16:06,781 Go on, enjoy the pub. 239 00:16:07,621 --> 00:16:09,501 Don't take it too seriously, Kieran. 240 00:16:10,061 --> 00:16:10,901 [Kieran] Yeah. 241 00:16:14,301 --> 00:16:15,821 Here, happy birthday. 242 00:16:18,661 --> 00:16:21,261 - [chuckles] Thanks. - [Verity] Go on. 243 00:16:21,821 --> 00:16:23,140 - Go! - Let's go. 244 00:16:23,141 --> 00:16:24,421 - See you. - See ya. 245 00:16:41,341 --> 00:16:42,341 [Audrey babbling] 246 00:16:48,341 --> 00:16:50,780 Hi, my beautiful girl. 247 00:16:50,781 --> 00:16:53,261 It's so good to finally meet you. 248 00:16:55,301 --> 00:16:58,101 {\an8}Grandma loves you so much. [chuckles] 249 00:16:59,381 --> 00:17:02,501 I do. Ah, yes, I do. 250 00:17:04,581 --> 00:17:05,581 {\an8}Hello. 251 00:17:25,021 --> 00:17:27,220 - [Mia] I guess she's trying. - [Kieran] Yep. 252 00:17:27,221 --> 00:17:28,301 [cellphone chimes] 253 00:17:30,781 --> 00:17:32,981 Oh, it's Trish again. I'll call her tomorrow. 254 00:17:40,101 --> 00:17:40,941 [Kieran] Finn! 255 00:17:42,301 --> 00:17:43,740 There he is! 256 00:17:43,741 --> 00:17:45,540 - Kieran! - [Kieran] Finn! Toby! Over here! 257 00:17:45,541 --> 00:17:48,221 [Toby] Hold on! We're coming, mate! 258 00:17:50,701 --> 00:17:53,421 [priest] Toby was a loving son to his father, Julian. 259 00:17:55,501 --> 00:17:57,821 And a devoted father to his son, Liam. 260 00:18:00,581 --> 00:18:03,061 Kieran, we don't have to go tonight. 261 00:18:04,421 --> 00:18:05,581 Nah, it'll be fine... 262 00:18:06,461 --> 00:18:07,941 After a couple of drinks. 263 00:18:09,301 --> 00:18:10,301 What about you? 264 00:18:11,381 --> 00:18:12,381 {\an8}Yep. 265 00:18:20,821 --> 00:18:22,821 [indistinct chatter] 266 00:18:25,181 --> 00:18:27,181 [laughter] 267 00:18:33,861 --> 00:18:35,820 - Julian. - [Bev] Was that Kieran Elliott? 268 00:18:35,821 --> 00:18:37,740 - Take your mum's advice, yeah? - Yeah. 269 00:18:37,741 --> 00:18:39,180 [Mia] Ignore the bastards. 270 00:18:39,181 --> 00:18:40,500 I told you it was him. 271 00:18:40,501 --> 00:18:42,540 [Kieran] Seany! 272 00:18:42,541 --> 00:18:44,620 [Mia] Oi! [chuckles] 273 00:18:44,621 --> 00:18:47,061 - [Kieran] How you doin', man? - [Sean] Come here. 274 00:18:48,861 --> 00:18:50,060 - Good to see you. - Really good. 275 00:18:50,061 --> 00:18:52,300 - Hi. - [Ash] There he is. How are ya? 276 00:18:52,301 --> 00:18:54,421 Good, how are you? [laughs] 277 00:18:56,421 --> 00:18:58,540 The boys are back. The boys are back! 278 00:18:58,541 --> 00:19:00,140 - Whoo! - [exclaims] 279 00:19:00,141 --> 00:19:02,500 [Sean] I'm gonna get a drink. Do you want one? 280 00:19:02,501 --> 00:19:04,220 - Yeah, thanks. - Yeah? Are you drinking? 281 00:19:04,221 --> 00:19:05,820 - Yes. - Well, what can I get you, Mia? 282 00:19:05,821 --> 00:19:08,821 Anything white, Ash, and from a glass bottle, please. 283 00:19:09,381 --> 00:19:10,501 That's a nice top. 284 00:19:13,101 --> 00:19:15,260 [Mia] God, I don't look slutty, do I? 285 00:19:15,261 --> 00:19:18,261 No, you're beautiful, Mia. 286 00:19:20,581 --> 00:19:21,541 Thanks, honey. 287 00:19:23,581 --> 00:19:24,980 Here. I'm not sure where mine is. 288 00:19:24,981 --> 00:19:26,460 - Your wine's coming. - [Mia] Thanks. 289 00:19:26,461 --> 00:19:27,940 {\an8}Eh? 290 00:19:27,941 --> 00:19:29,420 {\an8}Is it... 291 00:19:29,421 --> 00:19:31,101 {\an8}Is it okay, me being here? 292 00:19:31,661 --> 00:19:33,540 - [Sean] You mean, Dad? - Yeah. 293 00:19:33,541 --> 00:19:35,060 Yeah, he's fine. 294 00:19:35,061 --> 00:19:38,300 Just hyped up because of the anniversary. Ignore him, I do. 295 00:19:38,301 --> 00:19:39,460 - Sure? - [Ash] Milady! 296 00:19:39,461 --> 00:19:41,341 - Get this into ya. - Thank you. 297 00:19:42,421 --> 00:19:45,100 Hey, um, I found this. 298 00:19:45,101 --> 00:19:47,100 It's just to replace the one you lost. 299 00:19:47,101 --> 00:19:49,820 That's really thoughtful, thanks. Thanks, Bronte. 300 00:19:49,821 --> 00:19:51,180 This is my partner-- 301 00:19:51,181 --> 00:19:55,220 [Bronte] Mia! Yeah, Mia Chang. Right? You were Gabby Birch's best friend. 302 00:19:55,221 --> 00:19:57,660 {\an8}Right. Sorry, how do you know-- 303 00:19:57,661 --> 00:19:59,540 Trish talks about you all the time. 304 00:19:59,541 --> 00:20:02,301 - You know Trish? - Yeah, love Trish. And Olivia. 305 00:20:03,181 --> 00:20:04,101 Speak of the devil. 306 00:20:08,621 --> 00:20:10,300 Ash said you were coming. 307 00:20:10,301 --> 00:20:13,701 Yeah. We had to get the band back together, Liv. [laughs] 308 00:20:14,381 --> 00:20:15,221 Hi. 309 00:20:16,661 --> 00:20:17,821 It's been a long time. 310 00:20:19,261 --> 00:20:20,261 It has. 311 00:20:23,621 --> 00:20:24,741 [Ash] Hey, babe. 312 00:20:25,301 --> 00:20:26,141 Hey. 313 00:20:30,181 --> 00:20:32,941 So, um... So how's life in Sydney? 314 00:20:34,021 --> 00:20:35,021 Life is good. 315 00:20:36,261 --> 00:20:38,900 {\an8}We're... We're parents. We have a four-month-old. 316 00:20:38,901 --> 00:20:40,820 {\an8}Yep, her name's Audrey. 317 00:20:40,821 --> 00:20:42,221 Yeah, Mum told me. 318 00:20:43,301 --> 00:20:44,740 [Mia] How's Trish doing? 319 00:20:44,741 --> 00:20:47,101 You should give her a call. She would love to see you. 320 00:20:48,741 --> 00:20:50,181 [Bronte] Hey, Mia? 321 00:20:51,181 --> 00:20:52,341 Can we speak sometime? 322 00:20:52,901 --> 00:20:54,900 Uh... sure. 323 00:20:54,901 --> 00:20:57,500 Yeah, I just had a few questions to ask, um... 324 00:20:57,501 --> 00:20:59,661 about Gabby and the storm. 325 00:21:04,101 --> 00:21:06,220 [Mia] We're only here for a couple of days. 326 00:21:06,221 --> 00:21:07,941 It won't take time, I swear. 327 00:21:10,181 --> 00:21:13,341 - Yeah, okay, yeah. Yes. - Oh, fuck, yes! Thank you. 328 00:21:13,941 --> 00:21:14,900 It's all right. 329 00:21:14,901 --> 00:21:17,980 Bronte, it's busy. Do you think you could give Lyn a hand? 330 00:21:17,981 --> 00:21:19,300 Yeah, for sure. 331 00:21:19,301 --> 00:21:21,421 No, now, Bronte. 332 00:21:22,861 --> 00:21:24,420 - On it, boss. - [mouths] Sorry. 333 00:21:24,421 --> 00:21:25,341 [Mia] See you. 334 00:21:26,301 --> 00:21:30,381 I talked Lyn into giving her a job, and now she hates me, 335 00:21:30,941 --> 00:21:32,661 but she's the worst waitress ever. 336 00:21:34,021 --> 00:21:37,260 I thought that I could join you, but it's a nightmare back there. 337 00:21:37,261 --> 00:21:39,621 We just lost a dishie, so I've got to go. 338 00:21:40,341 --> 00:21:43,500 That's fine. We're here for, um, a couple of days, actually, so... 339 00:21:43,501 --> 00:21:46,260 We could do something else, just the four of us. 340 00:21:46,261 --> 00:21:48,100 - Five. - [Oliivia chuckles] 341 00:21:48,101 --> 00:21:50,100 I'm sorry, mate. You can come too. 342 00:21:50,101 --> 00:21:51,660 You can carry the Esky 343 00:21:51,661 --> 00:21:53,660 - and pour the drinks. - [Olivia] 'Course you can. 344 00:21:53,661 --> 00:21:55,701 - Great. Thank you. - No worries, brother. 345 00:21:56,421 --> 00:21:57,261 I like your top. 346 00:21:58,101 --> 00:21:59,421 - Thanks. - [Ash] Hey. 347 00:22:02,061 --> 00:22:04,541 So, since when? 348 00:22:05,101 --> 00:22:07,260 [Sean] Since she got back from Melbourne. 349 00:22:07,261 --> 00:22:09,701 It's Liv, she's not gonna be single for long. 350 00:22:12,421 --> 00:22:13,701 โ™ช Fate โ™ช 351 00:22:14,541 --> 00:22:15,460 Hey, Marco. 352 00:22:15,461 --> 00:22:18,300 โ™ช Up against your will โ™ช 353 00:22:18,301 --> 00:22:19,500 โ™ช Through the thick... โ™ช 354 00:22:19,501 --> 00:22:21,581 [clattering] 355 00:22:23,701 --> 00:22:24,701 Service! 356 00:22:25,901 --> 00:22:28,901 - When are you gonna come and see us? - I'm coming. I'm coming. 357 00:22:30,341 --> 00:22:31,661 Is that who I think it is? 358 00:22:32,781 --> 00:22:34,181 It's Kieran Elliott, right? 359 00:22:34,781 --> 00:22:35,621 Yeah. 360 00:22:36,141 --> 00:22:36,981 - Liam. - Oi! 361 00:22:37,621 --> 00:22:39,580 Yeah. What are you doing back here? 362 00:22:39,581 --> 00:22:42,740 - Hey, hey, hey. Chill. Chill. Liam. - I'm just talking to him. 363 00:22:42,741 --> 00:22:44,180 Why the fuck are you here? 364 00:22:44,181 --> 00:22:46,460 - [Dennis] You tell him, Liam. - [Julian] Shut up, Dennis. 365 00:22:46,461 --> 00:22:48,820 I'm just here to see my family, mate. 366 00:22:48,821 --> 00:22:50,740 [Liam] Yeah? That must be nice. 367 00:22:50,741 --> 00:22:53,661 Just here to see... I don't have a family 'cause of you! 368 00:22:54,341 --> 00:22:55,700 - Liam! - Huh? Come on! 369 00:22:55,701 --> 00:22:58,420 - Liam! Come on. What are you doing? - Stand up! Look at me! 370 00:22:58,421 --> 00:22:59,660 [Bronte] Come on, calm down. 371 00:22:59,661 --> 00:23:01,420 [Liam] My dad's dead and you won't face me. 372 00:23:01,421 --> 00:23:03,220 [Bronte] Let's go outside. Liam, calm down. 373 00:23:03,221 --> 00:23:04,820 - Enough! - Grandpa! 374 00:23:04,821 --> 00:23:07,420 - Mate, calm down. Let's have a ciggy. - Relax. Stop. 375 00:23:07,421 --> 00:23:09,860 - Stop. - You keep having a beer with him then! 376 00:23:09,861 --> 00:23:11,380 It's okay, mate. Calm down. 377 00:23:11,381 --> 00:23:14,180 - I think I'd better go. Yeah? - [Ash] Nah, go on, mate. 378 00:23:14,181 --> 00:23:16,381 - You haven't even finished your beer. - No... 379 00:23:18,061 --> 00:23:20,741 I'm sorry. I think it's for the best. 380 00:23:22,301 --> 00:23:23,541 Yeah, okay. Let's go. 381 00:23:25,181 --> 00:23:26,181 I'm sorry. 382 00:23:26,701 --> 00:23:28,581 - I'm sorry, mate. - [Mia] See you, Ash. 383 00:23:33,021 --> 00:23:35,021 [waves crashing] 384 00:23:44,021 --> 00:23:46,981 You're not responsible for what happened to Finn and Toby. 385 00:23:47,501 --> 00:23:48,781 You know that, don't you? 386 00:23:51,461 --> 00:23:53,821 You were in the wrong place at the wrong time. 387 00:23:54,701 --> 00:23:57,261 I'm alive, and Finn and Toby are dead. 388 00:23:59,621 --> 00:24:01,781 And this town will never let me forget it. 389 00:24:03,261 --> 00:24:04,660 [Verity] Why did you go out there? 390 00:24:04,661 --> 00:24:06,380 - Those caves were off limits. - Mum, stop. 391 00:24:06,381 --> 00:24:07,460 Why did you go out there? 392 00:24:07,461 --> 00:24:08,540 Jesus, Kieran! 393 00:24:08,541 --> 00:24:09,501 [tires screech] 394 00:24:10,901 --> 00:24:13,260 [Mia] What were you doing? You just stood there! 395 00:24:13,261 --> 00:24:15,261 [panting] 396 00:24:16,541 --> 00:24:19,141 Being here in this place is not good for you or me. 397 00:24:21,701 --> 00:24:22,541 Yeah. 398 00:24:24,141 --> 00:24:24,981 Yeah. 399 00:24:25,981 --> 00:24:27,661 I'll talk to Mum in the morning. 400 00:24:29,341 --> 00:24:31,141 She doesn't want me here anyway. 401 00:24:33,581 --> 00:24:34,621 Don't... 402 00:24:44,701 --> 00:24:45,981 [waves crashing] 403 00:24:46,901 --> 00:24:48,901 [panting] 404 00:24:52,541 --> 00:24:54,420 His name is Julian Gilroy, 405 00:24:54,421 --> 00:24:56,860 you've just made his grandson an orphan. 406 00:24:56,861 --> 00:24:59,501 Little Liam's lost his daddy and it's your fault. 407 00:25:05,421 --> 00:25:06,980 Why did you go out there? 408 00:25:06,981 --> 00:25:09,941 You shouldn't have gone into those caves. We warned you. 409 00:25:15,101 --> 00:25:16,460 [woman screams] 410 00:25:16,461 --> 00:25:18,541 [Audrey crying] 411 00:25:32,221 --> 00:25:33,341 [Kieran] I'll get her. 412 00:25:35,821 --> 00:25:36,981 It's okay. 413 00:25:38,461 --> 00:25:41,581 Daddy's here. Daddy's here. It's all right. 414 00:25:51,621 --> 00:25:52,821 [car approaches] 415 00:26:26,021 --> 00:26:28,021 [mumbling] 416 00:26:37,181 --> 00:26:40,501 [birds singing] 417 00:26:43,301 --> 00:26:45,301 [waves crashing] 418 00:27:45,621 --> 00:27:48,381 [Renn] We're making a screen just for privacy, so just... 419 00:27:52,661 --> 00:27:56,021 - There's nothing to see here, all right? - [woman] Is she a tourist? 420 00:28:03,701 --> 00:28:05,701 [panting] 421 00:28:06,781 --> 00:28:09,500 - Hey! Sorry. - [Kieran] Hey! Who is that? Who is it? 422 00:28:09,501 --> 00:28:11,820 My partner and daughter came here for a walk. 423 00:28:11,821 --> 00:28:13,780 Just keep your distance, mate. Sorry. 424 00:28:13,781 --> 00:28:15,900 This is Sergeant Renn, yes. Okay, yep. 425 00:28:15,901 --> 00:28:16,820 Constable. 426 00:28:16,821 --> 00:28:18,861 No, but the tide is coming in as well. 427 00:28:19,901 --> 00:28:22,460 Do you want your evidence to be washed out to sea? Okay. 428 00:28:22,461 --> 00:28:23,781 Liv! Liv! 429 00:28:26,901 --> 00:28:29,461 {\an8}Have you seen Mia? Hey, have you seen Mia? 430 00:28:30,741 --> 00:28:32,580 I found her. I found her. 431 00:28:32,581 --> 00:28:34,460 - Who? - [Olivia] I stayed at Mum's last night, 432 00:28:34,461 --> 00:28:37,420 but then I came back this morning, and I came to the beach 433 00:28:37,421 --> 00:28:38,580 and I... I... 434 00:28:38,581 --> 00:28:40,021 Who is it? Who is it, Liv? 435 00:28:41,821 --> 00:28:42,861 It's Bronte. 436 00:28:44,301 --> 00:28:45,301 [sobs] 437 00:28:48,461 --> 00:28:49,341 [crying] 438 00:28:51,381 --> 00:28:53,181 Hey, it's okay. 439 00:28:54,101 --> 00:28:56,501 It's okay. It's okay. 440 00:28:57,901 --> 00:28:59,261 - All right, tarp up. - Yep. 441 00:28:59,941 --> 00:29:01,901 - There you go. - [woman] Bring her back. 442 00:29:02,901 --> 00:29:03,941 [Renn] There. 443 00:29:11,621 --> 00:29:14,221 - Just straight up down eight meters, okay? - [Kieran] It's okay. 444 00:29:14,901 --> 00:29:17,021 [Renn] Folks, have you got homes to go to? 445 00:29:20,221 --> 00:29:23,741 [woman] This is an active crime scene. I'm gonna need you to step back. 446 00:29:26,421 --> 00:29:27,340 [Olivia] Um... 447 00:29:27,341 --> 00:29:28,421 I need... 448 00:29:29,141 --> 00:29:32,300 I need to wash my face or my skin. 449 00:29:32,301 --> 00:29:34,341 It feels funny. 450 00:29:36,461 --> 00:29:37,781 Let's go inside. 451 00:29:53,541 --> 00:29:57,060 Liv, can I borrow your phone? I didn't bring mine, I need to call Mia. 452 00:29:57,061 --> 00:29:58,340 Yeah. 453 00:29:58,341 --> 00:30:00,741 Thanks. Thank you. 454 00:30:07,541 --> 00:30:10,021 - [cellphone ringing] - What, the whole community? 455 00:30:12,261 --> 00:30:14,900 - Here. - Hello, this is Mia speaking. 456 00:30:14,901 --> 00:30:17,741 [Kieran] Hey, it's me, I'm on Liv's phone, are you okay? 457 00:30:18,741 --> 00:30:21,181 - You're with Olivia? - [Kieran sighs] 458 00:30:21,901 --> 00:30:24,980 - They found a body on the beach, Mia. - What? 459 00:30:24,981 --> 00:30:28,061 The girl from last night at the pub, Bronte. Um... 460 00:30:29,261 --> 00:30:30,101 She's dead. 461 00:30:31,181 --> 00:30:32,420 Oh, my God, how? 462 00:30:32,421 --> 00:30:35,660 [Kieran] I don't know, Liv found her on the beach. 463 00:30:35,661 --> 00:30:37,261 Kieran, Kieran, where are you? 464 00:30:38,181 --> 00:30:40,461 I'm at Liv's. I'd better go. Um... 465 00:30:41,501 --> 00:30:43,140 I'll... I'll call you later, okay? 466 00:30:43,141 --> 00:30:44,780 [Mia] Okay, bye. Sure. 467 00:30:44,781 --> 00:30:45,701 [sighs] Bye. 468 00:30:47,741 --> 00:30:49,741 [cellphone chimes] 469 00:30:55,581 --> 00:30:57,181 [cellphone chimes] 470 00:30:58,301 --> 00:30:59,421 Ash is messaging you. 471 00:31:00,181 --> 00:31:01,701 He must have heard something. 472 00:31:03,861 --> 00:31:04,861 I made tea. 473 00:31:05,701 --> 00:31:07,781 Sometimes... Sometimes it helps. 474 00:31:09,181 --> 00:31:10,420 [sighs] 475 00:31:10,421 --> 00:31:12,461 [Kieran] I think you might be in shock. 476 00:31:14,101 --> 00:31:17,061 - This is fucked up, poor girl. - [cellphone chimes] 477 00:31:22,141 --> 00:31:23,141 [cellphone chimes] 478 00:31:25,581 --> 00:31:26,701 Ash is on the way. 479 00:31:28,621 --> 00:31:31,541 Oi, you two can't be in here, Liv, it's a crime scene. 480 00:31:33,541 --> 00:31:35,700 But her body was found on the beach. 481 00:31:35,701 --> 00:31:39,020 Yeah, no, I know, but, uh, there could be evidence in here. 482 00:31:39,021 --> 00:31:40,620 Sorry, but you gotta leave. 483 00:31:40,621 --> 00:31:43,380 We've got major crime detectives here from Hobart and... 484 00:31:43,381 --> 00:31:44,940 they'll want to speak to you. 485 00:31:44,941 --> 00:31:49,180 Okay, let me just get a change of clothes first. 486 00:31:49,181 --> 00:31:51,901 Yeah, I can't let you take anything away, sorry. 487 00:31:53,101 --> 00:31:55,941 Well, can I use the toilet then, or is that evidence too? 488 00:31:57,541 --> 00:31:58,541 Yeah, just be quick. 489 00:32:05,421 --> 00:32:06,901 Did you know her? Bronte? 490 00:32:09,461 --> 00:32:10,461 Uh... 491 00:32:11,541 --> 00:32:13,981 I met her for the first time yesterday. 492 00:32:15,261 --> 00:32:17,421 And when did you see her last? 493 00:32:19,781 --> 00:32:21,421 Last night, at the pub. 494 00:32:23,261 --> 00:32:25,380 - [Renn] Back from Sydney, Kieran? - [Kieran] Yeah. 495 00:32:25,381 --> 00:32:26,821 [Renn] When did you get in? 496 00:32:28,261 --> 00:32:29,420 [Kieran] Yesterday. 497 00:32:29,421 --> 00:32:30,821 [Renn] Back for good? 498 00:32:32,061 --> 00:32:33,701 [Kieran] No, I'm just here to see my dad. 499 00:32:41,421 --> 00:32:43,100 - [Renn] Been away a while. - [Kieran] Yeah. 500 00:32:43,101 --> 00:32:46,181 [Renn] It's a bit different from Evelyn Bay, eh? 501 00:32:47,261 --> 00:32:49,020 [clears throat] 502 00:32:49,021 --> 00:32:51,101 So did you see anyone talking to Bronte? 503 00:32:56,781 --> 00:33:00,140 No one that you think might have, um, followed her 504 00:33:00,141 --> 00:33:02,221 - after her shift? - [Olivia] Um... 505 00:33:03,141 --> 00:33:04,141 Ash is here. 506 00:33:06,221 --> 00:33:08,940 The detectives will be taking witness statements at the Surf N Turf. 507 00:33:08,941 --> 00:33:11,141 Do you mind heading over there now, please? 508 00:33:12,021 --> 00:33:12,861 Sure. 509 00:33:28,901 --> 00:33:30,181 Thank you for being here. 510 00:33:44,541 --> 00:33:46,660 Ash, where are you going? Stop, all right? 511 00:33:46,661 --> 00:33:48,820 - That's my girlfriend's house. - I don't give a shit. 512 00:33:48,821 --> 00:33:50,700 It's part of the investigation, you can't go. 513 00:33:50,701 --> 00:33:52,820 I understand. I've just got to go and check on her. 514 00:33:52,821 --> 00:33:54,541 - The house is-- - She's right there! 515 00:33:55,421 --> 00:33:56,741 Simmer down, Carter. Just... 516 00:34:01,461 --> 00:34:02,741 [Ash] Hey, it's okay. 517 00:34:05,301 --> 00:34:06,141 Thanks, bud. 518 00:34:08,981 --> 00:34:10,341 You guys coming to the pub? 519 00:34:11,221 --> 00:34:12,581 We'll meet you there, okay? 520 00:34:14,981 --> 00:34:16,861 Hey, you got my messages? 521 00:34:18,660 --> 00:34:21,781 [Olivia] Yes, but I didn't know what to do. 522 00:34:28,700 --> 00:34:31,141 [inaudible conversation] 523 00:34:42,220 --> 00:34:45,500 [Lyn] I heard she went for a swim and she drowned. 524 00:34:45,501 --> 00:34:48,739 - That's not what I heard. - She was like a little sister to me. 525 00:34:48,740 --> 00:34:50,940 [Bev] Police are looking for her boyfriend. 526 00:34:50,941 --> 00:34:51,980 [Dennis] Which one? 527 00:34:51,981 --> 00:34:54,620 You know, the South American one, Marco. 528 00:34:54,621 --> 00:34:56,620 He was always here trying to bum drinks off her. 529 00:34:56,621 --> 00:34:58,501 - Mia! - Hey. 530 00:34:59,660 --> 00:35:00,860 I'm sorry. 531 00:35:00,861 --> 00:35:03,500 Audrey woke up really early, and we went for a walk. 532 00:35:03,501 --> 00:35:05,260 It was still dark and... 533 00:35:05,261 --> 00:35:07,501 {\an8}We must've walked straight past her body. 534 00:35:09,621 --> 00:35:12,221 {\an8}She said she wanted to talk to me about Gabby. 535 00:35:12,861 --> 00:35:16,141 - Yeah, I remember. - I mean, why? She died 15 years ago. 536 00:35:18,301 --> 00:35:19,221 I don't know. 537 00:35:20,741 --> 00:35:22,820 [Renn] Julian, these are detectives from Hobart. 538 00:35:22,821 --> 00:35:24,380 This is Julian Gilroy, the publican. 539 00:35:24,381 --> 00:35:26,420 - How are you doing? - Detective Alex Dan. 540 00:35:26,421 --> 00:35:27,341 Afternoon. 541 00:35:28,061 --> 00:35:30,340 Um, thanks, everyone, for coming. 542 00:35:30,341 --> 00:35:33,180 I'd like to introduce Detective Pendlebury from Hobart, 543 00:35:33,181 --> 00:35:35,341 who's gonna be leading the investigation. 544 00:35:37,061 --> 00:35:38,820 [Pendlebury] As you are undoubtedly aware, 545 00:35:38,821 --> 00:35:41,540 there was a body found on Evelyn Beach this morning. 546 00:35:41,541 --> 00:35:43,300 We don't know the cause of death. 547 00:35:43,301 --> 00:35:46,621 And until we do, we are treating this matter as a major investigation. 548 00:35:47,581 --> 00:35:50,420 As a start, we'd like to talk to anyone who was here last night 549 00:35:50,421 --> 00:35:52,781 between the hours of 8:00 and 11:00 p.m. 550 00:35:54,261 --> 00:35:55,101 Thank you. 551 00:36:01,141 --> 00:36:04,580 Kieran, sorry, we'll just have to get a DNA swab from you, 552 00:36:04,581 --> 00:36:07,461 - if you consent, and fingerprints. - Yeah, sure. 553 00:36:08,741 --> 00:36:10,381 Why do they need your DNA? 554 00:36:12,501 --> 00:36:14,581 Maybe 'cause I was in the house with Liv? 555 00:36:19,421 --> 00:36:21,421 [waves crashing] 556 00:36:32,181 --> 00:36:34,181 - Thanks for your cooperation. - [Kieran] Of course. 557 00:36:34,981 --> 00:36:35,981 A few questions. 558 00:36:37,621 --> 00:36:40,020 After you left the Surf N Turf, you walked home. 559 00:36:40,021 --> 00:36:41,380 Yes. 560 00:36:41,381 --> 00:36:44,501 And that was after the incident with Liam Gilroy? 561 00:36:46,741 --> 00:36:48,501 Yes, that's right. 562 00:36:49,981 --> 00:36:51,820 And were you alone? 563 00:36:51,821 --> 00:36:54,501 No, I was with my partner, Mia. 564 00:36:55,221 --> 00:36:57,661 Uh, is that Mia Chang? 565 00:36:58,501 --> 00:37:01,261 - [Kieran] Yeah. - How long would that have taken? 566 00:37:02,381 --> 00:37:07,020 It's about a 40-minute walk from here back to our place. 567 00:37:07,021 --> 00:37:09,661 Did you see anything, anyone, along the way? 568 00:37:12,781 --> 00:37:13,621 Yeah. Um... 569 00:37:14,901 --> 00:37:15,861 There was a... 570 00:37:16,901 --> 00:37:17,941 [Mia] Jesus, Kieran! 571 00:37:18,541 --> 00:37:19,501 A car. 572 00:37:21,581 --> 00:37:22,581 On Fisherman's Bend. 573 00:37:25,261 --> 00:37:26,381 It came towards us. 574 00:37:28,821 --> 00:37:30,500 Pretty fast, actually. 575 00:37:30,501 --> 00:37:33,781 Okay. Think you'd remember the color or the make of the car? 576 00:37:35,261 --> 00:37:38,220 No. Um... I... 577 00:37:38,221 --> 00:37:39,941 I can't. I'm sorry. 578 00:37:40,621 --> 00:37:42,180 - [Pendlebury] It's okay. - Are you sure? 579 00:37:42,181 --> 00:37:45,140 Yeah. Yeah, I'm sorry, the headlights were in my eyes. 580 00:37:45,141 --> 00:37:46,780 I couldn't see. 581 00:37:46,781 --> 00:37:47,701 Okay. 582 00:37:48,301 --> 00:37:50,621 You're around for the next few days, aren't ya? 583 00:37:51,701 --> 00:37:52,660 I guess so. 584 00:37:52,661 --> 00:37:55,021 All right, let us know if you plan to leave. 585 00:37:55,901 --> 00:37:56,741 Will do. 586 00:38:04,741 --> 00:38:06,020 [Mia chuckles] 587 00:38:06,021 --> 00:38:07,220 - Yeah. - [Kieran] Hey. 588 00:38:07,221 --> 00:38:08,141 Honey, look. 589 00:38:08,941 --> 00:38:09,941 Hey, how was it? 590 00:38:10,861 --> 00:38:13,620 It was fine. They just, uh, wanted to know about the car 591 00:38:13,621 --> 00:38:15,661 from last night. The one that almost hit me. 592 00:38:16,421 --> 00:38:17,261 Mia Chang? 593 00:38:19,181 --> 00:38:22,661 {\an8}Yeah. Also, I think she needs a bit of a nappy change. 594 00:38:23,301 --> 00:38:24,421 - Of course. - I'm sorry. 595 00:38:25,541 --> 00:38:27,500 Bye, bubba. I'll be right back. 596 00:38:27,501 --> 00:38:28,421 [Kieran] Yeah. 597 00:38:29,021 --> 00:38:30,021 Hey, darling. 598 00:38:31,461 --> 00:38:33,541 - Hi, darling. - [Julian] Hello, Kieran. 599 00:38:34,541 --> 00:38:36,701 - Hey, Julian. - Terrible business this, eh? 600 00:38:38,821 --> 00:38:39,661 Yeah. 601 00:38:40,461 --> 00:38:41,740 Um... 602 00:38:41,741 --> 00:38:43,780 Where's Sean? I thought he would have been here. 603 00:38:43,781 --> 00:38:45,621 Oh, he's looking for Liam. 604 00:38:47,261 --> 00:38:48,821 [scoffs] It's funny. 605 00:38:50,301 --> 00:38:51,781 You come back here and then... 606 00:38:53,261 --> 00:38:54,541 And all this happens. 607 00:38:56,141 --> 00:38:58,141 [cellphone ringing] 608 00:39:01,861 --> 00:39:02,980 Sean! 609 00:39:02,981 --> 00:39:04,341 Did you find Liam? 610 00:39:05,741 --> 00:39:06,581 [Olivia] Hey. 611 00:39:07,181 --> 00:39:08,181 Hey, guys. 612 00:39:09,421 --> 00:39:10,900 So, this is Audrey? 613 00:39:10,901 --> 00:39:13,621 - [Kieran] Yeah. This is Audrey. - [Olivia] Hi. 614 00:39:15,981 --> 00:39:18,261 [Renn] Olivia, we've been expecting you. 615 00:39:19,061 --> 00:39:21,261 - Can you come right inside, please? - Yeah. 616 00:39:23,861 --> 00:39:24,861 [clears throat] 617 00:39:31,581 --> 00:39:32,581 You good? 618 00:39:43,621 --> 00:39:45,621 {\an8}[indistinct radio chatter] 619 00:40:01,941 --> 00:40:02,981 Did you know Bronte? 620 00:40:04,901 --> 00:40:07,301 Uh, I met her a couple of times. 621 00:40:09,541 --> 00:40:10,780 What's that? 622 00:40:10,781 --> 00:40:14,621 [Verity] Oh, it's the Evelyn Bay online community website. 623 00:40:15,381 --> 00:40:16,620 Yeah, here's a good one. 624 00:40:16,621 --> 00:40:19,380 "Best tourist season in years, and now it's down the toilet." 625 00:40:19,381 --> 00:40:21,461 - Seriously? Someone wrote that? - [Verity] Mmm-hmm. 626 00:40:22,981 --> 00:40:25,821 So, you've... You've spoken to the police? 627 00:40:26,661 --> 00:40:28,500 Yeah. Yeah, they wanted to know 628 00:40:28,501 --> 00:40:32,220 about the car we saw last night on Fisherman's Bend. 629 00:40:32,221 --> 00:40:34,300 [Mia] Yeah, they asked me about it too. 630 00:40:34,301 --> 00:40:37,660 Well, Fisherman's Bend is the only way in and out of that street, 631 00:40:37,661 --> 00:40:40,100 so whoever was driving that car, 632 00:40:40,101 --> 00:40:42,381 you know, they could have come from Bronte's. 633 00:40:43,981 --> 00:40:46,341 - Is Dad up? - [Verity] Yeah, he's out front. 634 00:40:47,221 --> 00:40:49,340 - Does he know what's happening? - Sweet FA. 635 00:40:49,341 --> 00:40:51,341 That's the upside of losing your marbles. 636 00:40:53,781 --> 00:40:55,541 - I'll be back in a sec. - Mmm-hmm. 637 00:41:09,061 --> 00:41:09,901 Hey, Dad. 638 00:41:12,541 --> 00:41:13,381 It's me. 639 00:41:14,821 --> 00:41:15,661 It's Kieran. 640 00:41:18,021 --> 00:41:18,861 Your son. 641 00:41:22,661 --> 00:41:23,541 Kieran. 642 00:41:27,221 --> 00:41:28,741 My beautiful boy. 643 00:41:32,181 --> 00:41:34,381 {\an8}- [breathing heavily] - [Kieran] It's me. 644 00:41:39,381 --> 00:41:41,461 {\an8}I'm so glad that you made it, son. 645 00:41:43,741 --> 00:41:45,301 {\an8}So happy that you're safe. 646 00:41:47,181 --> 00:41:48,861 {\an8}Yeah, me too. 647 00:41:50,501 --> 00:41:51,741 {\an8}You're a strong boy. 648 00:41:55,581 --> 00:41:57,821 {\an8}Dad, last night... 649 00:42:00,421 --> 00:42:02,181 {\an8}you went for a walk, didn't you? 650 00:42:11,501 --> 00:42:13,021 Dad, what happened last night? 651 00:42:15,021 --> 00:42:16,021 I was just... 652 00:42:17,301 --> 00:42:18,141 Dad. 653 00:42:19,701 --> 00:42:20,820 Dad, it's okay. 654 00:42:20,821 --> 00:42:21,741 No. 655 00:42:22,501 --> 00:42:23,501 - No. - No. 656 00:42:25,541 --> 00:42:27,221 [car honking] 657 00:42:28,301 --> 00:42:29,141 [Sean] Verity! 658 00:42:30,261 --> 00:42:31,261 Kieran. 659 00:42:32,541 --> 00:42:33,381 Verity! 660 00:42:34,221 --> 00:42:35,140 - Verity! - Hi, Sean. 661 00:42:35,141 --> 00:42:36,580 - [Sean] Is Liam here? - No. 662 00:42:36,581 --> 00:42:39,100 - Can't find him. Not answering his phone. - What's going on? 663 00:42:39,101 --> 00:42:41,620 Someone identified his car leaving Bronte's house last night. 664 00:42:41,621 --> 00:42:43,420 The cops called him in, he's freaked out. 665 00:42:43,421 --> 00:42:45,260 - He didn't come here? - No. I'll call him. 666 00:42:45,261 --> 00:42:47,780 - Why would he come here? - He always comes here. 667 00:42:47,781 --> 00:42:49,780 - Why? - [Verity] 'Cause he's my friend. 668 00:42:49,781 --> 00:42:51,860 - [Sean] I'm gonna check the marina. - [Verity] Okay. 669 00:42:51,861 --> 00:42:54,780 We gotta find him before the police. He's got Julian's rifle in his car. 670 00:42:54,781 --> 00:42:56,540 [Verity] Oh, Jesus Christ! 671 00:42:56,541 --> 00:42:59,101 - [Sean] Call me if you hear anything. - All right. Same! 672 00:43:01,581 --> 00:43:03,940 How long have you been friends with Liam Gilroy? 673 00:43:03,941 --> 00:43:06,060 Really? Is that what you care about? 674 00:43:06,061 --> 00:43:09,460 Mum, those clothes and the skateboard. Does he stay in my room? 675 00:43:09,461 --> 00:43:12,380 It's not your room. And yes, he does stay there. 676 00:43:12,381 --> 00:43:13,421 Gee, thanks. 677 00:43:13,981 --> 00:43:17,340 Listen to me. He was a little kid who'd lost his father. 678 00:43:17,341 --> 00:43:18,860 And I just lost my son. 679 00:43:18,861 --> 00:43:20,700 Actually, both my sons. 680 00:43:20,701 --> 00:43:23,461 You ran off to Sydney as soon as you could. 681 00:43:24,541 --> 00:43:27,060 So he needed me and I needed him because you weren't there. 682 00:43:27,061 --> 00:43:28,740 Verity, that's not fair. 683 00:43:28,741 --> 00:43:31,860 And how dare you tell me what's fair and what's not fair? 684 00:43:31,861 --> 00:43:34,860 When you have gone through one-tenth of what I have to live with 685 00:43:34,861 --> 00:43:37,580 every day, then you have a right to say something, 686 00:43:37,581 --> 00:43:40,820 - but until then you keep your mouth shut! - [Kieran] Don't talk to her like that. 687 00:43:40,821 --> 00:43:42,500 - I've had enough! - Where are you going? 688 00:43:42,501 --> 00:43:45,620 - He goes up the cliff when he's upset. - It's not safe. He's got a gun. 689 00:43:45,621 --> 00:43:48,780 - He won't hurt me. Can you let me go? - What if he did kill Bronte? 690 00:43:48,781 --> 00:43:50,380 - What's happening? - Give it to me. 691 00:43:50,381 --> 00:43:51,940 - It's all right. - [Mia] Kieran, don't. 692 00:43:51,941 --> 00:43:53,580 - No, I'll get him. - He will shoot you. 693 00:43:53,581 --> 00:43:55,340 For God's sake, Kieran! 694 00:43:55,341 --> 00:43:56,421 [Brian] Verity. 695 00:43:57,061 --> 00:43:59,020 Brian, Brian, everything's okay, honey. 696 00:43:59,021 --> 00:44:01,500 It's all fine. Can you go inside with Mia? 697 00:44:01,501 --> 00:44:03,780 {\an8}- Kieran! Kieran! - [Brian] Verity. 698 00:44:03,781 --> 00:44:05,100 [Mia] She'll be back in a sec. 699 00:44:05,101 --> 00:44:07,101 - She'll be back soon. - [Verity] Shit! 700 00:44:14,581 --> 00:44:17,940 - [Liam] Why the fuck are you here? - [Kieran] I'm just here to see my family. 701 00:44:17,941 --> 00:44:20,260 I don't have a fucking family 'cause of you! 702 00:44:20,261 --> 00:44:21,341 Liam! 703 00:44:22,981 --> 00:44:24,220 [Julian] It's funny. 704 00:44:24,221 --> 00:44:27,301 You get back here and all this happens. 705 00:44:28,621 --> 00:44:29,781 Fuck! 706 00:44:34,661 --> 00:44:36,661 [waves crashing] 707 00:45:06,661 --> 00:45:07,661 Liam! 708 00:45:10,741 --> 00:45:12,220 [Liam] It wasn't me. 709 00:45:12,221 --> 00:45:14,020 I didn't even touch her. 710 00:45:14,021 --> 00:45:15,660 - Okay. - [Liam] She's my friend! 711 00:45:15,661 --> 00:45:16,700 Put the gun down. 712 00:45:16,701 --> 00:45:20,460 Yeah, 'cause you get to tell me what to do, don't you? Fuck you! Get back! 713 00:45:20,461 --> 00:45:21,500 [Verity] Liam! 714 00:45:21,501 --> 00:45:23,341 [Sean] Verity, stop, stop, stop... 715 00:45:25,221 --> 00:45:26,140 [Kieran] Liam... 716 00:45:26,141 --> 00:45:28,700 - [Liam] Go away, Sean! - Your dad wouldn't want this. 717 00:45:28,701 --> 00:45:30,220 [Liam] Don't talk about Dad! 718 00:45:30,221 --> 00:45:31,460 {\an8}All of you, get back! 719 00:45:31,461 --> 00:45:32,980 - Please, just get back! - Hey... 720 00:45:32,981 --> 00:45:34,221 - [gunshot] - [Verity screams] 721 00:45:37,821 --> 00:45:38,941 [Kieran] Are you okay, Mum? 722 00:45:44,141 --> 00:45:45,981 [Sean] What were you thinking, mate? 723 00:45:47,141 --> 00:45:50,780 - I'm sorry. Sorry. - Come here. You're all right. You're okay. 724 00:45:50,781 --> 00:45:53,180 - You're not in trouble. - [Liam] I didn't mean to. 725 00:45:53,181 --> 00:45:56,500 No one got hurt. We're fine. It's all fine. 726 00:45:56,501 --> 00:45:57,581 We're fine. 727 00:46:00,141 --> 00:46:02,461 - [Sean] Get in the car! - [Liam] Sorry. 728 00:46:18,621 --> 00:46:21,900 {\an8}- [Mia] So, where are you now? - [Kieran] We're driving him home. 729 00:46:21,901 --> 00:46:22,901 {\an8}Is he okay? 730 00:46:24,341 --> 00:46:25,341 Yeah, he's... 731 00:46:26,301 --> 00:46:27,540 He's messy. 732 00:46:27,541 --> 00:46:29,501 He's freaked about Bronte. 733 00:46:30,261 --> 00:46:31,781 [Mia] Come back soon, please. 734 00:46:32,821 --> 00:46:34,340 [Kieran] Soon as I can. 735 00:46:34,341 --> 00:46:36,021 Okay, love you. Bye. 736 00:46:36,621 --> 00:46:38,860 [Audrey babbling] 737 00:46:38,861 --> 00:46:39,941 [Mia sighs] 738 00:47:01,821 --> 00:47:03,421 [Bronte] I keep thinking about Gabby. 739 00:47:05,581 --> 00:47:06,861 The forgotten girl. 740 00:47:08,181 --> 00:47:12,061 Except the person who never forgets is her mum, Trish. 741 00:47:25,021 --> 00:47:27,021 [car approaches] 742 00:47:28,181 --> 00:47:29,461 [brakes squeak] 743 00:47:32,981 --> 00:47:34,141 [Julian] You all right? 744 00:47:34,941 --> 00:47:36,221 - Hey. - Hey. 745 00:47:38,541 --> 00:47:40,901 - Hey, it was stupid what you did. - I know. 746 00:47:42,581 --> 00:47:44,341 Liam. 747 00:47:46,461 --> 00:47:49,900 This... in the safe next time. You'll lose your licence if cops find out. 748 00:47:49,901 --> 00:47:52,020 - We almost copped a bullet-- - Sean, it's all right! 749 00:47:52,021 --> 00:47:54,221 No, it's not all right, Verity. It's not. 750 00:47:57,661 --> 00:48:00,941 The police are wasting time with locals. They should be chasing that backpacker. 751 00:48:01,981 --> 00:48:04,501 Well, he's probably on the mainland by now. 752 00:48:05,061 --> 00:48:08,380 [Julian scoffs] Still, they're harassing my grandson. 753 00:48:08,381 --> 00:48:09,501 Bloody criminal. 754 00:48:10,061 --> 00:48:11,021 Thanks. 755 00:48:11,901 --> 00:48:13,581 A mate of mine said it was, uh... 756 00:48:14,381 --> 00:48:16,541 Mia who identified Liam's car last night. 757 00:48:21,581 --> 00:48:23,261 Listen, Kieran, I... 758 00:48:23,941 --> 00:48:25,101 I need you to check in. 759 00:48:26,421 --> 00:48:27,901 Just make sure she's certain. 760 00:48:30,501 --> 00:48:31,861 I mean, it was late, dark. 761 00:48:32,861 --> 00:48:33,901 Maybe she was tired. 762 00:48:37,141 --> 00:48:38,101 Yeah, I'll ask. 763 00:48:41,181 --> 00:48:42,541 Did they question Brian? 764 00:48:43,661 --> 00:48:45,061 [Verity] No, why would they? 765 00:48:46,981 --> 00:48:47,981 [Julian] I... 766 00:48:48,541 --> 00:48:50,181 I picked him up last night. 767 00:48:54,101 --> 00:48:56,221 I thought he was having one of his wanders. 768 00:48:59,381 --> 00:49:00,821 I dropped him back at yours... 769 00:49:02,061 --> 00:49:03,260 around 1:00. 770 00:49:03,261 --> 00:49:06,381 Surprised the cops haven't asked about him yet. 771 00:49:28,381 --> 00:49:30,820 I'm glad to see he's managed to stay out of it so far. 772 00:49:30,821 --> 00:49:33,661 - [Verity] Uh-uh. - Well, considering his condition. 773 00:49:35,341 --> 00:49:37,500 Well, the sooner they find that backpacker, 774 00:49:37,501 --> 00:49:39,101 the better for everyone, yeah? 775 00:49:39,981 --> 00:49:41,301 - [Julian] Yeah. - [Verity] Come on. 776 00:49:42,781 --> 00:49:44,501 Let me know how you go with Mia. 777 00:49:45,781 --> 00:49:46,621 Yeah. 778 00:49:54,141 --> 00:49:55,901 [Bronte] Everyone talks about Finn and Toby, 779 00:49:56,901 --> 00:49:58,501 the two guys who died. 780 00:50:00,621 --> 00:50:01,781 What happened to Gabby? 781 00:50:04,781 --> 00:50:06,901 And why doesn't anyone talk about her? 782 00:50:09,421 --> 00:50:10,581 {\an8}I'm going to find out. 783 00:50:17,021 --> 00:50:18,661 {\an8}I won't let her be forgotten. 784 00:50:18,661 --> 00:50:23,661 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 785 00:50:18,661 --> 00:50:28,661 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.