Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,381 --> 00:00:08,381
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,381 --> 00:00:10,380
[thunder crashing]
3
00:00:10,381 --> 00:00:12,461
{\an8}[wind howling]
4
00:00:15,501 --> 00:00:17,501
{\an8}[waves crashing]
5
00:00:27,141 --> 00:00:29,141
{\an8}[panting]
6
00:00:44,341 --> 00:00:45,261
{\an8}[gasps]
7
00:00:56,261 --> 00:00:57,261
No!
8
00:01:00,061 --> 00:01:02,061
[muffled struggling]
9
00:01:04,301 --> 00:01:05,141
Help!
10
00:01:06,701 --> 00:01:07,701
Hello?
11
00:01:10,061 --> 00:01:11,021
Help!
12
00:01:23,501 --> 00:01:25,421
[panting]
13
00:01:28,661 --> 00:01:29,940
There he is!
14
00:01:29,941 --> 00:01:31,620
Finn!
15
00:01:31,621 --> 00:01:32,620
{\an8}Kieran!
16
00:01:32,621 --> 00:01:35,060
[Kieran] Finn! Toby! Over here!
17
00:01:35,061 --> 00:01:36,021
Finn!
18
00:01:37,941 --> 00:01:40,141
{\an8}Hold on! We're coming, mate!
19
00:01:41,661 --> 00:01:42,901
Kieran!
20
00:01:44,581 --> 00:01:45,941
I'm over here!
21
00:01:49,541 --> 00:01:50,501
Finn!
22
00:02:01,301 --> 00:02:03,140
{\an8}[priest] Toby Gilroy's young life
23
00:02:03,141 --> 00:02:06,141
{\an8}was cut tragically short
by a terrible accident.
24
00:02:07,941 --> 00:02:09,821
[Bronte] Everything changed that day,
25
00:02:10,781 --> 00:02:12,181
when two young men drowned,
26
00:02:14,301 --> 00:02:17,421
leaving behind families
torn apart by grief...
27
00:02:18,581 --> 00:02:19,421
and guilt.
28
00:02:50,861 --> 00:02:52,861
[waves crashing]
29
00:02:54,981 --> 00:02:56,981
[seagulls squawking]
30
00:03:01,741 --> 00:03:07,301
[Bronte] There's something wild
and beautiful about Evelyn Bay.
31
00:03:10,181 --> 00:03:12,101
But there's something painful as well...
32
00:03:14,421 --> 00:03:16,981
that lies just below the surface.
33
00:03:20,341 --> 00:03:21,381
At first,
34
00:03:21,981 --> 00:03:25,021
I thought it was because of
those two deaths 15 years ago.
35
00:03:28,981 --> 00:03:32,501
Then I learned that there was another life
lost to the ocean that day.
36
00:03:36,661 --> 00:03:40,381
A teenage girl
disappeared without a trace.
37
00:03:44,781 --> 00:03:46,421
Her name was Gabby Birch.
38
00:03:47,981 --> 00:03:49,101
What happened to her?
39
00:03:50,221 --> 00:03:52,421
And why has her story never been told?
40
00:03:59,461 --> 00:04:01,461
[engine roaring]
41
00:04:04,581 --> 00:04:07,061
Kieran, are you okay?
42
00:04:07,741 --> 00:04:10,661
Yeah. Just nervous, I guess.
What about you?
43
00:04:11,261 --> 00:04:14,261
Just don't let me turn back
into that meek little Asian girl.
44
00:04:14,781 --> 00:04:16,301
There's no chance of that.
45
00:04:16,861 --> 00:04:18,260
Here. I got it.
46
00:04:18,261 --> 00:04:21,740
Listen, Kieran, we'll be all right.
47
00:04:21,741 --> 00:04:24,540
It's just a few days,
and we're in this together.
48
00:04:25,221 --> 00:04:26,061
Yeah?
49
00:04:28,701 --> 00:04:29,661
Let's do it.
50
00:04:35,541 --> 00:04:37,140
There she is.
51
00:04:37,141 --> 00:04:39,740
Hi. Great to see you again.
52
00:04:39,741 --> 00:04:41,381
Mia! Look at you.
53
00:04:45,141 --> 00:04:47,101
- Hi, Mum.
- Hello, stranger.
54
00:04:50,581 --> 00:04:52,420
Uh, Verity, this is Audrey.
55
00:04:52,421 --> 00:04:54,900
Audrey, this is your halmeoni.
56
00:04:54,901 --> 00:04:55,900
Pardon?
57
00:04:55,901 --> 00:04:58,060
Halm... It's "grandma" in Korean.
58
00:04:58,061 --> 00:04:59,300
- Yeah.
- Oh, right.
59
00:04:59,301 --> 00:05:00,821
Hello!
60
00:05:01,421 --> 00:05:03,660
Hello, you beautiful girl.
61
00:05:03,661 --> 00:05:07,220
{\an8}I've waited ages to meet you, yes.
62
00:05:07,221 --> 00:05:09,020
- Hello, you.
- Mum, is Dad with you?
63
00:05:09,021 --> 00:05:10,941
- Sorry?
- [Kieran] Is Dad with you?
64
00:05:11,821 --> 00:05:13,580
Oh, no, he wasn't up to the drive.
65
00:05:13,581 --> 00:05:15,220
He's at home.
66
00:05:15,221 --> 00:05:17,740
Okay, let's get this
all loaded into the car.
67
00:05:17,741 --> 00:05:19,301
I'll just go pay the parking.
68
00:05:22,301 --> 00:05:23,541
[Mia] Home sweet home.
69
00:05:40,181 --> 00:05:41,500
Hello.
70
00:05:41,501 --> 00:05:42,741
Is she okay back there?
71
00:05:43,821 --> 00:05:44,821
Yeah, she's good.
72
00:05:50,221 --> 00:05:51,501
So, how was the flight?
73
00:05:53,421 --> 00:05:55,380
Strange.
74
00:05:55,381 --> 00:05:58,620
Uh, this is the first time
we've gone away with Audrey.
75
00:05:58,621 --> 00:06:00,421
- [scoffs] Hmm...
- [Kieran] Mmm...
76
00:06:02,501 --> 00:06:04,900
I... I mean, we wanted to come sooner,
77
00:06:04,901 --> 00:06:07,181
so you could meet her, but you know...
78
00:06:07,701 --> 00:06:08,701
Mmm-hmm...
79
00:06:12,341 --> 00:06:13,741
Well, your timing's good.
80
00:06:14,821 --> 00:06:16,261
Anniversary's next week.
81
00:06:18,701 --> 00:06:20,981
Fifteen years since the storm.
82
00:06:23,901 --> 00:06:24,901
No!
83
00:06:28,141 --> 00:06:30,221
[Verity] They're planning a big ceremony.
84
00:06:32,501 --> 00:06:34,181
Think you'll stick around for it?
85
00:06:35,941 --> 00:06:37,261
Mum, I'm so sorry.
86
00:06:37,901 --> 00:06:39,580
[Verity] You shouldn't
have gone out there.
87
00:06:39,581 --> 00:06:41,621
How many times did we warn you?
88
00:06:42,741 --> 00:06:43,941
Do you want me to?
89
00:06:50,181 --> 00:06:51,301
I can't look at you.
90
00:06:54,341 --> 00:06:58,461
How, um... How's the temperature back there?
It's all right for Audrey?
91
00:06:59,301 --> 00:07:01,860
[Mia] Uh, yeah, we're fine.
Thanks, Verity.
92
00:07:01,861 --> 00:07:02,941
[Verity] Great.
93
00:07:41,181 --> 00:07:42,221
[Mia] I got it.
94
00:07:46,261 --> 00:07:47,181
[Verity] Brian!
95
00:07:48,501 --> 00:07:51,061
- Brian, sweetheart, where are you?
- [Brian] Hmm?
96
00:07:52,901 --> 00:07:53,741
Ah.
97
00:07:55,141 --> 00:07:55,981
We're back.
98
00:07:57,341 --> 00:08:00,460
So, your son is here,
99
00:08:00,461 --> 00:08:02,061
and his girlfriend Mia.
100
00:08:06,461 --> 00:08:07,301
Hey, Dad.
101
00:08:14,221 --> 00:08:15,501
When'd you get back, son?
102
00:08:16,341 --> 00:08:17,341
Just now.
103
00:08:17,941 --> 00:08:19,421
You remember Mia, don't you?
104
00:08:20,981 --> 00:08:22,341
Yeah, yeah, of course I do.
105
00:08:23,141 --> 00:08:24,021
She's my student.
106
00:08:25,341 --> 00:08:27,421
That was a while ago.
107
00:08:28,141 --> 00:08:30,061
Hi, Brian. Good to see you.
108
00:08:35,821 --> 00:08:37,819
You've always been such a pretty girl.
109
00:08:37,820 --> 00:08:39,341
Ah, thank you.
110
00:08:41,180 --> 00:08:43,301
Dad, this is your granddaughter.
111
00:08:44,901 --> 00:08:45,741
Audrey.
112
00:08:48,301 --> 00:08:49,900
- [Audrey sneezes]
- Oh! [chuckles]
113
00:08:49,901 --> 00:08:51,860
- [chuckles]
- [Mia] Bless you. [laughs]
114
00:08:51,861 --> 00:08:54,141
- I've got a granddaughter.
- Yep, you do.
115
00:08:55,261 --> 00:08:57,941
- So, I'm a grandad. [laughs]
- You sure are.
116
00:08:59,741 --> 00:09:01,180
[Brian] How about that, eh?
117
00:09:01,181 --> 00:09:04,540
- Crack open the champers, Grandma!
- [laughter]
118
00:09:04,541 --> 00:09:06,621
- Yeah.
- [Audrey babbling]
119
00:09:07,341 --> 00:09:08,341
Hello, little one.
120
00:09:10,541 --> 00:09:11,781
I'm your grandad.
121
00:09:13,901 --> 00:09:14,981
I'm your grandad.
122
00:09:21,421 --> 00:09:23,660
I'm so proud of you, son.
123
00:09:23,661 --> 00:09:24,981
[Kieran] Thank you, Dad.
124
00:09:25,941 --> 00:09:26,941
It means a lot.
125
00:09:28,141 --> 00:09:29,541
I just missed you so much.
126
00:09:31,021 --> 00:09:32,381
[Kieran] I missed you too.
127
00:09:33,261 --> 00:09:35,140
I'm sorry I haven't been home sooner.
128
00:09:35,141 --> 00:09:36,980
No. No. No, no.
129
00:09:36,981 --> 00:09:38,780
It's okay, you're here now, Finn.
130
00:09:38,781 --> 00:09:39,981
It's all that matters.
131
00:09:43,301 --> 00:09:45,981
- Dad, I'm not Finn.
- He knows who you are, Kieran.
132
00:09:47,781 --> 00:09:49,661
Come on, let's get you dressed.
133
00:09:50,301 --> 00:09:53,620
Kieran and Mia, they may be family,
but they're also our guests.
134
00:09:53,621 --> 00:09:56,940
I'm sorry. Yes, uh, Kieran.
135
00:09:56,941 --> 00:09:59,541
- [Verity] Kieran. Kieran, not Finn.
- Kieran.
136
00:10:00,701 --> 00:10:02,701
[Brian] And his girlfriend Mia.
137
00:10:04,221 --> 00:10:07,620
- [Verity] Mia and Kieran. Yeah.
- [Brian] Kieran.
138
00:10:07,621 --> 00:10:08,701
Oh, fuck.
139
00:10:16,701 --> 00:10:17,701
[door squeaks]
140
00:10:18,621 --> 00:10:19,820
[thuds]
141
00:10:19,821 --> 00:10:21,901
[waves crashing]
142
00:10:36,781 --> 00:10:38,501
[Mia] I thought I'd find you here.
143
00:10:39,981 --> 00:10:41,180
Yeah.
144
00:10:41,181 --> 00:10:43,941
You barely made it inside,
that's kind of a record.
145
00:10:46,541 --> 00:10:47,661
- It's a shock.
- [sighs]
146
00:10:48,261 --> 00:10:50,141
I know. I know.
147
00:10:51,981 --> 00:10:54,741
It's just that Dad
was always there for me, Mia, and...
148
00:10:58,261 --> 00:10:59,461
now he's...
149
00:11:01,581 --> 00:11:02,581
I'm sorry.
150
00:11:04,381 --> 00:11:05,381
It's okay.
151
00:11:06,781 --> 00:11:08,461
I'll take Audrey for a walk.
152
00:11:09,701 --> 00:11:11,261
I think she needs some sea air.
153
00:11:12,581 --> 00:11:13,941
Why don't you have a nap?
154
00:11:15,021 --> 00:11:16,661
Really? You sure?
155
00:11:17,621 --> 00:11:19,901
- Yeah.
- [cellphone chimes]
156
00:11:22,061 --> 00:11:24,221
It's Trish. She knows I'm in town.
157
00:11:25,541 --> 00:11:26,701
I'll call her later.
158
00:11:32,541 --> 00:11:33,941
{\an8}You should call the boys.
159
00:11:35,061 --> 00:11:36,860
[squeaking]
160
00:11:36,861 --> 00:11:37,981
- [thuds]
- [clacks]
161
00:11:49,421 --> 00:11:51,701
[Ash] Oi! I got ya message!
162
00:11:52,941 --> 00:11:54,140
- Come on, Kiz!
- No.
163
00:11:54,141 --> 00:11:56,020
{\an8}Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. Stop.
164
00:11:56,021 --> 00:11:57,980
{\an8}- Bring it!
- No, stop. Stop. Stop.
165
00:11:57,981 --> 00:11:59,341
- Bring it.
- Stop. [laughs]
166
00:12:01,101 --> 00:12:02,940
Don't crush my kid, okay?
167
00:12:02,941 --> 00:12:06,301
Aww, you're a bit of a cutie, aren't ya?
168
00:12:07,381 --> 00:12:10,620
Audrey, this is my dickhead friend, Ash.
169
00:12:10,621 --> 00:12:13,860
Hey, bubba. Hey, I got this for you.
170
00:12:13,861 --> 00:12:16,741
- I figured you'd want it pre-rolled, mate.
- Thanks, man.
171
00:12:17,301 --> 00:12:18,461
I need this.
172
00:12:19,541 --> 00:12:20,781
Hey, how was your mum?
173
00:12:22,301 --> 00:12:23,140
[chuckles]
174
00:12:23,141 --> 00:12:24,501
Back for the anniversary?
175
00:12:25,581 --> 00:12:27,661
Nah, just here to see Dad.
176
00:12:28,581 --> 00:12:29,581
Why don't you stay?
177
00:12:30,581 --> 00:12:32,180
There's gonna be a footy match.
178
00:12:32,181 --> 00:12:33,580
It's gonna be carnage.
179
00:12:33,581 --> 00:12:35,980
Julian's got big plans.
180
00:12:35,981 --> 00:12:38,181
Built a brand-new fucking clubhouse, mate.
181
00:12:39,141 --> 00:12:40,461
Finn and Toby Clubhouse.
182
00:12:42,861 --> 00:12:46,180
- I don't think anyone would want me there.
- Oh, stop being so paranoid, Kiz,
183
00:12:46,181 --> 00:12:48,021
no one gives a shit about that anymore.
184
00:12:49,181 --> 00:12:50,181
Really?
185
00:12:51,261 --> 00:12:52,261
Here's trouble!
186
00:12:53,301 --> 00:12:55,181
- Hey!
- [Ash] Hey!
187
00:12:56,181 --> 00:12:57,140
Who's that?
188
00:12:57,141 --> 00:12:58,180
Bronte.
189
00:12:58,181 --> 00:13:00,581
Liv's housemate.
They live up in Fisherman's Cottage.
190
00:13:01,581 --> 00:13:03,620
- Liv's back?
- We're all going to the pub tonight.
191
00:13:03,621 --> 00:13:04,701
You and Mia should come.
192
00:13:06,101 --> 00:13:07,740
What are you up to, young lady?
193
00:13:07,741 --> 00:13:10,060
Just took the most amazing photos.
194
00:13:10,061 --> 00:13:12,820
If you need a model,
I don't mind getting my kit off.
195
00:13:12,821 --> 00:13:15,220
Yeah, no thanks. [laughs]
196
00:13:15,221 --> 00:13:17,340
Ash says that you're living with Olivia.
197
00:13:17,341 --> 00:13:20,620
Yeah, she and Trish have been
really good to me since I got here.
198
00:13:20,621 --> 00:13:22,100
Oh, I'm Bronte.
199
00:13:22,101 --> 00:13:23,181
She's an artiste.
200
00:13:24,381 --> 00:13:26,420
I'm here till the end of the summer.
201
00:13:26,421 --> 00:13:28,221
Doing a project about Evelyn Bay.
202
00:13:29,261 --> 00:13:30,341
I'm Kieran.
203
00:13:31,901 --> 00:13:32,901
Kieran Elliott?
204
00:13:34,501 --> 00:13:35,740
- Yeah.
- [wind whooshes]
205
00:13:35,741 --> 00:13:39,061
- [Kieran] Oh... You sure?
- [Bronte] Ah, I'll get it. Yeah, yeah.
206
00:13:42,501 --> 00:13:44,421
So, no one talks about me anymore, eh?
207
00:13:45,701 --> 00:13:46,701
Well, hardly anyone.
208
00:13:48,741 --> 00:13:49,741
What do they say?
209
00:13:50,941 --> 00:13:55,060
Well, just that you've got
the hairiest asshole in Evelyn Bay.
210
00:13:55,061 --> 00:13:57,141
- [chuckles]
- [Bronte] Sorry.
211
00:13:58,341 --> 00:14:00,580
- It's just going out too fast.
- It's fine, don't worry.
212
00:14:00,581 --> 00:14:02,540
- Honestly, don't worry.
- [pants]
213
00:14:02,541 --> 00:14:03,980
Oh, I gotta go.
214
00:14:03,981 --> 00:14:05,820
Gimme. Thank you.
215
00:14:05,821 --> 00:14:07,461
Hey, Sean wants his torch back.
216
00:14:08,101 --> 00:14:10,700
Oh, well, you'd better come
and get it then.
217
00:14:10,701 --> 00:14:11,621
See ya.
218
00:14:14,221 --> 00:14:15,221
[cellphone chimes]
219
00:14:19,701 --> 00:14:20,701
[cellphone chimes]
220
00:14:26,621 --> 00:14:28,621
[waves crashing]
221
00:14:35,581 --> 00:14:37,181
[Bronte] What happened to her?
222
00:14:38,341 --> 00:14:40,821
And why has her story never been told?
223
00:14:43,181 --> 00:14:44,821
There was no investigation.
224
00:14:46,621 --> 00:14:48,301
They never found her body.
225
00:14:49,861 --> 00:14:51,381
And it feels like...
226
00:15:10,821 --> 00:15:11,821
Wow.
227
00:15:16,301 --> 00:15:17,301
Thank you.
228
00:15:23,781 --> 00:15:24,781
[Marco] Hey, Bronte.
229
00:15:27,821 --> 00:15:28,821
Come join me.
230
00:15:29,341 --> 00:15:30,341
Fuck off, Marco.
231
00:15:30,981 --> 00:15:32,820
What? I'm just having a coffee.
232
00:15:32,821 --> 00:15:33,901
[Bronte] Yeah, sure.
233
00:15:37,501 --> 00:15:39,501
[wind howling]
234
00:15:54,221 --> 00:15:55,341
We're headed off, Mum.
235
00:15:55,941 --> 00:15:57,820
She should be fine till we get back.
236
00:15:57,821 --> 00:15:59,781
Thanks for looking after her, Verity.
237
00:16:01,141 --> 00:16:03,141
[chuckles] She's just in the other room.
238
00:16:05,421 --> 00:16:06,781
Go on, enjoy the pub.
239
00:16:07,621 --> 00:16:09,501
Don't take it too seriously, Kieran.
240
00:16:10,061 --> 00:16:10,901
[Kieran] Yeah.
241
00:16:14,301 --> 00:16:15,821
Here, happy birthday.
242
00:16:18,661 --> 00:16:21,261
- [chuckles] Thanks.
- [Verity] Go on.
243
00:16:21,821 --> 00:16:23,140
- Go!
- Let's go.
244
00:16:23,141 --> 00:16:24,421
- See you.
- See ya.
245
00:16:41,341 --> 00:16:42,341
[Audrey babbling]
246
00:16:48,341 --> 00:16:50,780
Hi, my beautiful girl.
247
00:16:50,781 --> 00:16:53,261
It's so good to finally meet you.
248
00:16:55,301 --> 00:16:58,101
{\an8}Grandma loves you so much. [chuckles]
249
00:16:59,381 --> 00:17:02,501
I do. Ah, yes, I do.
250
00:17:04,581 --> 00:17:05,581
{\an8}Hello.
251
00:17:25,021 --> 00:17:27,220
- [Mia] I guess she's trying.
- [Kieran] Yep.
252
00:17:27,221 --> 00:17:28,301
[cellphone chimes]
253
00:17:30,781 --> 00:17:32,981
Oh, it's Trish again.
I'll call her tomorrow.
254
00:17:40,101 --> 00:17:40,941
[Kieran] Finn!
255
00:17:42,301 --> 00:17:43,740
There he is!
256
00:17:43,741 --> 00:17:45,540
- Kieran!
- [Kieran] Finn! Toby! Over here!
257
00:17:45,541 --> 00:17:48,221
[Toby] Hold on! We're coming, mate!
258
00:17:50,701 --> 00:17:53,421
[priest] Toby was a loving son
to his father, Julian.
259
00:17:55,501 --> 00:17:57,821
And a devoted father to his son, Liam.
260
00:18:00,581 --> 00:18:03,061
Kieran, we don't have to go tonight.
261
00:18:04,421 --> 00:18:05,581
Nah, it'll be fine...
262
00:18:06,461 --> 00:18:07,941
After a couple of drinks.
263
00:18:09,301 --> 00:18:10,301
What about you?
264
00:18:11,381 --> 00:18:12,381
{\an8}Yep.
265
00:18:20,821 --> 00:18:22,821
[indistinct chatter]
266
00:18:25,181 --> 00:18:27,181
[laughter]
267
00:18:33,861 --> 00:18:35,820
- Julian.
- [Bev] Was that Kieran Elliott?
268
00:18:35,821 --> 00:18:37,740
- Take your mum's advice, yeah?
- Yeah.
269
00:18:37,741 --> 00:18:39,180
[Mia] Ignore the bastards.
270
00:18:39,181 --> 00:18:40,500
I told you it was him.
271
00:18:40,501 --> 00:18:42,540
[Kieran] Seany!
272
00:18:42,541 --> 00:18:44,620
[Mia] Oi! [chuckles]
273
00:18:44,621 --> 00:18:47,061
- [Kieran] How you doin', man?
- [Sean] Come here.
274
00:18:48,861 --> 00:18:50,060
- Good to see you.
- Really good.
275
00:18:50,061 --> 00:18:52,300
- Hi.
- [Ash] There he is. How are ya?
276
00:18:52,301 --> 00:18:54,421
Good, how are you? [laughs]
277
00:18:56,421 --> 00:18:58,540
The boys are back. The boys are back!
278
00:18:58,541 --> 00:19:00,140
- Whoo!
- [exclaims]
279
00:19:00,141 --> 00:19:02,500
[Sean] I'm gonna get a drink.
Do you want one?
280
00:19:02,501 --> 00:19:04,220
- Yeah, thanks.
- Yeah? Are you drinking?
281
00:19:04,221 --> 00:19:05,820
- Yes.
- Well, what can I get you, Mia?
282
00:19:05,821 --> 00:19:08,821
Anything white, Ash,
and from a glass bottle, please.
283
00:19:09,381 --> 00:19:10,501
That's a nice top.
284
00:19:13,101 --> 00:19:15,260
[Mia] God, I don't look slutty, do I?
285
00:19:15,261 --> 00:19:18,261
No, you're beautiful, Mia.
286
00:19:20,581 --> 00:19:21,541
Thanks, honey.
287
00:19:23,581 --> 00:19:24,980
Here. I'm not sure where mine is.
288
00:19:24,981 --> 00:19:26,460
- Your wine's coming.
- [Mia] Thanks.
289
00:19:26,461 --> 00:19:27,940
{\an8}Eh?
290
00:19:27,941 --> 00:19:29,420
{\an8}Is it...
291
00:19:29,421 --> 00:19:31,101
{\an8}Is it okay, me being here?
292
00:19:31,661 --> 00:19:33,540
- [Sean] You mean, Dad?
- Yeah.
293
00:19:33,541 --> 00:19:35,060
Yeah, he's fine.
294
00:19:35,061 --> 00:19:38,300
Just hyped up because of the anniversary.
Ignore him, I do.
295
00:19:38,301 --> 00:19:39,460
- Sure?
- [Ash] Milady!
296
00:19:39,461 --> 00:19:41,341
- Get this into ya.
- Thank you.
297
00:19:42,421 --> 00:19:45,100
Hey, um, I found this.
298
00:19:45,101 --> 00:19:47,100
It's just to replace the one you lost.
299
00:19:47,101 --> 00:19:49,820
That's really thoughtful, thanks.
Thanks, Bronte.
300
00:19:49,821 --> 00:19:51,180
This is my partner--
301
00:19:51,181 --> 00:19:55,220
[Bronte] Mia! Yeah, Mia Chang. Right?
You were Gabby Birch's best friend.
302
00:19:55,221 --> 00:19:57,660
{\an8}Right. Sorry, how do you know--
303
00:19:57,661 --> 00:19:59,540
Trish talks about you all the time.
304
00:19:59,541 --> 00:20:02,301
- You know Trish?
- Yeah, love Trish. And Olivia.
305
00:20:03,181 --> 00:20:04,101
Speak of the devil.
306
00:20:08,621 --> 00:20:10,300
Ash said you were coming.
307
00:20:10,301 --> 00:20:13,701
Yeah. We had to get
the band back together, Liv. [laughs]
308
00:20:14,381 --> 00:20:15,221
Hi.
309
00:20:16,661 --> 00:20:17,821
It's been a long time.
310
00:20:19,261 --> 00:20:20,261
It has.
311
00:20:23,621 --> 00:20:24,741
[Ash] Hey, babe.
312
00:20:25,301 --> 00:20:26,141
Hey.
313
00:20:30,181 --> 00:20:32,941
So, um... So how's life in Sydney?
314
00:20:34,021 --> 00:20:35,021
Life is good.
315
00:20:36,261 --> 00:20:38,900
{\an8}We're... We're parents.
We have a four-month-old.
316
00:20:38,901 --> 00:20:40,820
{\an8}Yep, her name's Audrey.
317
00:20:40,821 --> 00:20:42,221
Yeah, Mum told me.
318
00:20:43,301 --> 00:20:44,740
[Mia] How's Trish doing?
319
00:20:44,741 --> 00:20:47,101
You should give her a call.
She would love to see you.
320
00:20:48,741 --> 00:20:50,181
[Bronte] Hey, Mia?
321
00:20:51,181 --> 00:20:52,341
Can we speak sometime?
322
00:20:52,901 --> 00:20:54,900
Uh... sure.
323
00:20:54,901 --> 00:20:57,500
Yeah, I just had
a few questions to ask, um...
324
00:20:57,501 --> 00:20:59,661
about Gabby and the storm.
325
00:21:04,101 --> 00:21:06,220
[Mia] We're only here
for a couple of days.
326
00:21:06,221 --> 00:21:07,941
It won't take time, I swear.
327
00:21:10,181 --> 00:21:13,341
- Yeah, okay, yeah. Yes.
- Oh, fuck, yes! Thank you.
328
00:21:13,941 --> 00:21:14,900
It's all right.
329
00:21:14,901 --> 00:21:17,980
Bronte, it's busy.
Do you think you could give Lyn a hand?
330
00:21:17,981 --> 00:21:19,300
Yeah, for sure.
331
00:21:19,301 --> 00:21:21,421
No, now, Bronte.
332
00:21:22,861 --> 00:21:24,420
- On it, boss.
- [mouths] Sorry.
333
00:21:24,421 --> 00:21:25,341
[Mia] See you.
334
00:21:26,301 --> 00:21:30,381
I talked Lyn into giving her a job,
and now she hates me,
335
00:21:30,941 --> 00:21:32,661
but she's the worst waitress ever.
336
00:21:34,021 --> 00:21:37,260
I thought that I could join you,
but it's a nightmare back there.
337
00:21:37,261 --> 00:21:39,621
We just lost a dishie, so I've got to go.
338
00:21:40,341 --> 00:21:43,500
That's fine. We're here
for, um, a couple of days, actually, so...
339
00:21:43,501 --> 00:21:46,260
We could do something else,
just the four of us.
340
00:21:46,261 --> 00:21:48,100
- Five.
- [Oliivia chuckles]
341
00:21:48,101 --> 00:21:50,100
I'm sorry, mate. You can come too.
342
00:21:50,101 --> 00:21:51,660
You can carry the Esky
343
00:21:51,661 --> 00:21:53,660
- and pour the drinks.
- [Olivia] 'Course you can.
344
00:21:53,661 --> 00:21:55,701
- Great. Thank you.
- No worries, brother.
345
00:21:56,421 --> 00:21:57,261
I like your top.
346
00:21:58,101 --> 00:21:59,421
- Thanks.
- [Ash] Hey.
347
00:22:02,061 --> 00:22:04,541
So, since when?
348
00:22:05,101 --> 00:22:07,260
[Sean] Since she got back from Melbourne.
349
00:22:07,261 --> 00:22:09,701
It's Liv, she's not gonna
be single for long.
350
00:22:12,421 --> 00:22:13,701
โช Fate โช
351
00:22:14,541 --> 00:22:15,460
Hey, Marco.
352
00:22:15,461 --> 00:22:18,300
โช Up against your will โช
353
00:22:18,301 --> 00:22:19,500
โช Through the thick... โช
354
00:22:19,501 --> 00:22:21,581
[clattering]
355
00:22:23,701 --> 00:22:24,701
Service!
356
00:22:25,901 --> 00:22:28,901
- When are you gonna come and see us?
- I'm coming. I'm coming.
357
00:22:30,341 --> 00:22:31,661
Is that who I think it is?
358
00:22:32,781 --> 00:22:34,181
It's Kieran Elliott, right?
359
00:22:34,781 --> 00:22:35,621
Yeah.
360
00:22:36,141 --> 00:22:36,981
- Liam.
- Oi!
361
00:22:37,621 --> 00:22:39,580
Yeah. What are you doing back here?
362
00:22:39,581 --> 00:22:42,740
- Hey, hey, hey. Chill. Chill. Liam.
- I'm just talking to him.
363
00:22:42,741 --> 00:22:44,180
Why the fuck are you here?
364
00:22:44,181 --> 00:22:46,460
- [Dennis] You tell him, Liam.
- [Julian] Shut up, Dennis.
365
00:22:46,461 --> 00:22:48,820
I'm just here to see my family, mate.
366
00:22:48,821 --> 00:22:50,740
[Liam] Yeah? That must be nice.
367
00:22:50,741 --> 00:22:53,661
Just here to see...
I don't have a family 'cause of you!
368
00:22:54,341 --> 00:22:55,700
- Liam!
- Huh? Come on!
369
00:22:55,701 --> 00:22:58,420
- Liam! Come on. What are you doing?
- Stand up! Look at me!
370
00:22:58,421 --> 00:22:59,660
[Bronte] Come on, calm down.
371
00:22:59,661 --> 00:23:01,420
[Liam] My dad's dead
and you won't face me.
372
00:23:01,421 --> 00:23:03,220
[Bronte] Let's go outside.
Liam, calm down.
373
00:23:03,221 --> 00:23:04,820
- Enough!
- Grandpa!
374
00:23:04,821 --> 00:23:07,420
- Mate, calm down. Let's have a ciggy.
- Relax. Stop.
375
00:23:07,421 --> 00:23:09,860
- Stop.
- You keep having a beer with him then!
376
00:23:09,861 --> 00:23:11,380
It's okay, mate. Calm down.
377
00:23:11,381 --> 00:23:14,180
- I think I'd better go. Yeah?
- [Ash] Nah, go on, mate.
378
00:23:14,181 --> 00:23:16,381
- You haven't even finished your beer.
- No...
379
00:23:18,061 --> 00:23:20,741
I'm sorry. I think it's for the best.
380
00:23:22,301 --> 00:23:23,541
Yeah, okay. Let's go.
381
00:23:25,181 --> 00:23:26,181
I'm sorry.
382
00:23:26,701 --> 00:23:28,581
- I'm sorry, mate.
- [Mia] See you, Ash.
383
00:23:33,021 --> 00:23:35,021
[waves crashing]
384
00:23:44,021 --> 00:23:46,981
You're not responsible
for what happened to Finn and Toby.
385
00:23:47,501 --> 00:23:48,781
You know that, don't you?
386
00:23:51,461 --> 00:23:53,821
You were in the wrong place
at the wrong time.
387
00:23:54,701 --> 00:23:57,261
I'm alive, and Finn and Toby are dead.
388
00:23:59,621 --> 00:24:01,781
And this town will never let me forget it.
389
00:24:03,261 --> 00:24:04,660
[Verity] Why did you go out there?
390
00:24:04,661 --> 00:24:06,380
- Those caves were off limits.
- Mum, stop.
391
00:24:06,381 --> 00:24:07,460
Why did you go out there?
392
00:24:07,461 --> 00:24:08,540
Jesus, Kieran!
393
00:24:08,541 --> 00:24:09,501
[tires screech]
394
00:24:10,901 --> 00:24:13,260
[Mia] What were you doing?
You just stood there!
395
00:24:13,261 --> 00:24:15,261
[panting]
396
00:24:16,541 --> 00:24:19,141
Being here in this place
is not good for you or me.
397
00:24:21,701 --> 00:24:22,541
Yeah.
398
00:24:24,141 --> 00:24:24,981
Yeah.
399
00:24:25,981 --> 00:24:27,661
I'll talk to Mum in the morning.
400
00:24:29,341 --> 00:24:31,141
She doesn't want me here anyway.
401
00:24:33,581 --> 00:24:34,621
Don't...
402
00:24:44,701 --> 00:24:45,981
[waves crashing]
403
00:24:46,901 --> 00:24:48,901
[panting]
404
00:24:52,541 --> 00:24:54,420
His name is Julian Gilroy,
405
00:24:54,421 --> 00:24:56,860
you've just made his grandson an orphan.
406
00:24:56,861 --> 00:24:59,501
Little Liam's lost his daddy
and it's your fault.
407
00:25:05,421 --> 00:25:06,980
Why did you go out there?
408
00:25:06,981 --> 00:25:09,941
You shouldn't have gone into those caves.
We warned you.
409
00:25:15,101 --> 00:25:16,460
[woman screams]
410
00:25:16,461 --> 00:25:18,541
[Audrey crying]
411
00:25:32,221 --> 00:25:33,341
[Kieran] I'll get her.
412
00:25:35,821 --> 00:25:36,981
It's okay.
413
00:25:38,461 --> 00:25:41,581
Daddy's here.
Daddy's here. It's all right.
414
00:25:51,621 --> 00:25:52,821
[car approaches]
415
00:26:26,021 --> 00:26:28,021
[mumbling]
416
00:26:37,181 --> 00:26:40,501
[birds singing]
417
00:26:43,301 --> 00:26:45,301
[waves crashing]
418
00:27:45,621 --> 00:27:48,381
[Renn] We're making a screen
just for privacy, so just...
419
00:27:52,661 --> 00:27:56,021
- There's nothing to see here, all right?
- [woman] Is she a tourist?
420
00:28:03,701 --> 00:28:05,701
[panting]
421
00:28:06,781 --> 00:28:09,500
- Hey! Sorry.
- [Kieran] Hey! Who is that? Who is it?
422
00:28:09,501 --> 00:28:11,820
My partner and daughter
came here for a walk.
423
00:28:11,821 --> 00:28:13,780
Just keep your distance, mate. Sorry.
424
00:28:13,781 --> 00:28:15,900
This is Sergeant Renn, yes. Okay, yep.
425
00:28:15,901 --> 00:28:16,820
Constable.
426
00:28:16,821 --> 00:28:18,861
No, but the tide is coming in as well.
427
00:28:19,901 --> 00:28:22,460
Do you want your evidence
to be washed out to sea? Okay.
428
00:28:22,461 --> 00:28:23,781
Liv! Liv!
429
00:28:26,901 --> 00:28:29,461
{\an8}Have you seen Mia? Hey, have you seen Mia?
430
00:28:30,741 --> 00:28:32,580
I found her. I found her.
431
00:28:32,581 --> 00:28:34,460
- Who?
- [Olivia] I stayed at Mum's last night,
432
00:28:34,461 --> 00:28:37,420
but then I came back this morning,
and I came to the beach
433
00:28:37,421 --> 00:28:38,580
and I... I...
434
00:28:38,581 --> 00:28:40,021
Who is it? Who is it, Liv?
435
00:28:41,821 --> 00:28:42,861
It's Bronte.
436
00:28:44,301 --> 00:28:45,301
[sobs]
437
00:28:48,461 --> 00:28:49,341
[crying]
438
00:28:51,381 --> 00:28:53,181
Hey, it's okay.
439
00:28:54,101 --> 00:28:56,501
It's okay. It's okay.
440
00:28:57,901 --> 00:28:59,261
- All right, tarp up.
- Yep.
441
00:28:59,941 --> 00:29:01,901
- There you go.
- [woman] Bring her back.
442
00:29:02,901 --> 00:29:03,941
[Renn] There.
443
00:29:11,621 --> 00:29:14,221
- Just straight up down eight meters, okay?
- [Kieran] It's okay.
444
00:29:14,901 --> 00:29:17,021
[Renn] Folks, have you got homes to go to?
445
00:29:20,221 --> 00:29:23,741
[woman] This is an active crime scene.
I'm gonna need you to step back.
446
00:29:26,421 --> 00:29:27,340
[Olivia] Um...
447
00:29:27,341 --> 00:29:28,421
I need...
448
00:29:29,141 --> 00:29:32,300
I need to wash my face or my skin.
449
00:29:32,301 --> 00:29:34,341
It feels funny.
450
00:29:36,461 --> 00:29:37,781
Let's go inside.
451
00:29:53,541 --> 00:29:57,060
Liv, can I borrow your phone?
I didn't bring mine, I need to call Mia.
452
00:29:57,061 --> 00:29:58,340
Yeah.
453
00:29:58,341 --> 00:30:00,741
Thanks. Thank you.
454
00:30:07,541 --> 00:30:10,021
- [cellphone ringing]
- What, the whole community?
455
00:30:12,261 --> 00:30:14,900
- Here.
- Hello, this is Mia speaking.
456
00:30:14,901 --> 00:30:17,741
[Kieran] Hey, it's me,
I'm on Liv's phone, are you okay?
457
00:30:18,741 --> 00:30:21,181
- You're with Olivia?
- [Kieran sighs]
458
00:30:21,901 --> 00:30:24,980
- They found a body on the beach, Mia.
- What?
459
00:30:24,981 --> 00:30:28,061
The girl from last night
at the pub, Bronte. Um...
460
00:30:29,261 --> 00:30:30,101
She's dead.
461
00:30:31,181 --> 00:30:32,420
Oh, my God, how?
462
00:30:32,421 --> 00:30:35,660
[Kieran] I don't know,
Liv found her on the beach.
463
00:30:35,661 --> 00:30:37,261
Kieran, Kieran, where are you?
464
00:30:38,181 --> 00:30:40,461
I'm at Liv's. I'd better go. Um...
465
00:30:41,501 --> 00:30:43,140
I'll... I'll call you later, okay?
466
00:30:43,141 --> 00:30:44,780
[Mia] Okay, bye. Sure.
467
00:30:44,781 --> 00:30:45,701
[sighs] Bye.
468
00:30:47,741 --> 00:30:49,741
[cellphone chimes]
469
00:30:55,581 --> 00:30:57,181
[cellphone chimes]
470
00:30:58,301 --> 00:30:59,421
Ash is messaging you.
471
00:31:00,181 --> 00:31:01,701
He must have heard something.
472
00:31:03,861 --> 00:31:04,861
I made tea.
473
00:31:05,701 --> 00:31:07,781
Sometimes... Sometimes it helps.
474
00:31:09,181 --> 00:31:10,420
[sighs]
475
00:31:10,421 --> 00:31:12,461
[Kieran] I think you might be in shock.
476
00:31:14,101 --> 00:31:17,061
- This is fucked up, poor girl.
- [cellphone chimes]
477
00:31:22,141 --> 00:31:23,141
[cellphone chimes]
478
00:31:25,581 --> 00:31:26,701
Ash is on the way.
479
00:31:28,621 --> 00:31:31,541
Oi, you two can't be in here, Liv,
it's a crime scene.
480
00:31:33,541 --> 00:31:35,700
But her body was found on the beach.
481
00:31:35,701 --> 00:31:39,020
Yeah, no, I know,
but, uh, there could be evidence in here.
482
00:31:39,021 --> 00:31:40,620
Sorry, but you gotta leave.
483
00:31:40,621 --> 00:31:43,380
We've got major crime detectives here
from Hobart and...
484
00:31:43,381 --> 00:31:44,940
they'll want to speak to you.
485
00:31:44,941 --> 00:31:49,180
Okay, let me just
get a change of clothes first.
486
00:31:49,181 --> 00:31:51,901
Yeah, I can't let you take
anything away, sorry.
487
00:31:53,101 --> 00:31:55,941
Well, can I use the toilet then,
or is that evidence too?
488
00:31:57,541 --> 00:31:58,541
Yeah, just be quick.
489
00:32:05,421 --> 00:32:06,901
Did you know her? Bronte?
490
00:32:09,461 --> 00:32:10,461
Uh...
491
00:32:11,541 --> 00:32:13,981
I met her for the first time yesterday.
492
00:32:15,261 --> 00:32:17,421
And when did you see her last?
493
00:32:19,781 --> 00:32:21,421
Last night, at the pub.
494
00:32:23,261 --> 00:32:25,380
- [Renn] Back from Sydney, Kieran?
- [Kieran] Yeah.
495
00:32:25,381 --> 00:32:26,821
[Renn] When did you get in?
496
00:32:28,261 --> 00:32:29,420
[Kieran] Yesterday.
497
00:32:29,421 --> 00:32:30,821
[Renn] Back for good?
498
00:32:32,061 --> 00:32:33,701
[Kieran] No, I'm just here to see my dad.
499
00:32:41,421 --> 00:32:43,100
- [Renn] Been away a while.
- [Kieran] Yeah.
500
00:32:43,101 --> 00:32:46,181
[Renn] It's a bit different
from Evelyn Bay, eh?
501
00:32:47,261 --> 00:32:49,020
[clears throat]
502
00:32:49,021 --> 00:32:51,101
So did you see anyone talking to Bronte?
503
00:32:56,781 --> 00:33:00,140
No one that you think
might have, um, followed her
504
00:33:00,141 --> 00:33:02,221
- after her shift?
- [Olivia] Um...
505
00:33:03,141 --> 00:33:04,141
Ash is here.
506
00:33:06,221 --> 00:33:08,940
The detectives will be taking
witness statements at the Surf N Turf.
507
00:33:08,941 --> 00:33:11,141
Do you mind
heading over there now, please?
508
00:33:12,021 --> 00:33:12,861
Sure.
509
00:33:28,901 --> 00:33:30,181
Thank you for being here.
510
00:33:44,541 --> 00:33:46,660
Ash, where are you going? Stop, all right?
511
00:33:46,661 --> 00:33:48,820
- That's my girlfriend's house.
- I don't give a shit.
512
00:33:48,821 --> 00:33:50,700
It's part of the investigation,
you can't go.
513
00:33:50,701 --> 00:33:52,820
I understand. I've just got
to go and check on her.
514
00:33:52,821 --> 00:33:54,541
- The house is--
- She's right there!
515
00:33:55,421 --> 00:33:56,741
Simmer down, Carter. Just...
516
00:34:01,461 --> 00:34:02,741
[Ash] Hey, it's okay.
517
00:34:05,301 --> 00:34:06,141
Thanks, bud.
518
00:34:08,981 --> 00:34:10,341
You guys coming to the pub?
519
00:34:11,221 --> 00:34:12,581
We'll meet you there, okay?
520
00:34:14,981 --> 00:34:16,861
Hey, you got my messages?
521
00:34:18,660 --> 00:34:21,781
[Olivia] Yes,
but I didn't know what to do.
522
00:34:28,700 --> 00:34:31,141
[inaudible conversation]
523
00:34:42,220 --> 00:34:45,500
[Lyn] I heard she went for a swim
and she drowned.
524
00:34:45,501 --> 00:34:48,739
- That's not what I heard.
- She was like a little sister to me.
525
00:34:48,740 --> 00:34:50,940
[Bev] Police are looking
for her boyfriend.
526
00:34:50,941 --> 00:34:51,980
[Dennis] Which one?
527
00:34:51,981 --> 00:34:54,620
You know, the South American one, Marco.
528
00:34:54,621 --> 00:34:56,620
He was always here
trying to bum drinks off her.
529
00:34:56,621 --> 00:34:58,501
- Mia!
- Hey.
530
00:34:59,660 --> 00:35:00,860
I'm sorry.
531
00:35:00,861 --> 00:35:03,500
Audrey woke up really early,
and we went for a walk.
532
00:35:03,501 --> 00:35:05,260
It was still dark and...
533
00:35:05,261 --> 00:35:07,501
{\an8}We must've walked straight past her body.
534
00:35:09,621 --> 00:35:12,221
{\an8}She said she wanted to
talk to me about Gabby.
535
00:35:12,861 --> 00:35:16,141
- Yeah, I remember.
- I mean, why? She died 15 years ago.
536
00:35:18,301 --> 00:35:19,221
I don't know.
537
00:35:20,741 --> 00:35:22,820
[Renn] Julian,
these are detectives from Hobart.
538
00:35:22,821 --> 00:35:24,380
This is Julian Gilroy, the publican.
539
00:35:24,381 --> 00:35:26,420
- How are you doing?
- Detective Alex Dan.
540
00:35:26,421 --> 00:35:27,341
Afternoon.
541
00:35:28,061 --> 00:35:30,340
Um, thanks, everyone, for coming.
542
00:35:30,341 --> 00:35:33,180
I'd like to introduce
Detective Pendlebury from Hobart,
543
00:35:33,181 --> 00:35:35,341
who's gonna be leading the investigation.
544
00:35:37,061 --> 00:35:38,820
[Pendlebury] As you are
undoubtedly aware,
545
00:35:38,821 --> 00:35:41,540
there was a body found
on Evelyn Beach this morning.
546
00:35:41,541 --> 00:35:43,300
We don't know the cause of death.
547
00:35:43,301 --> 00:35:46,621
And until we do, we are treating
this matter as a major investigation.
548
00:35:47,581 --> 00:35:50,420
As a start, we'd like to talk to anyone
who was here last night
549
00:35:50,421 --> 00:35:52,781
between the hours of 8:00 and 11:00 p.m.
550
00:35:54,261 --> 00:35:55,101
Thank you.
551
00:36:01,141 --> 00:36:04,580
Kieran, sorry, we'll just have to get
a DNA swab from you,
552
00:36:04,581 --> 00:36:07,461
- if you consent, and fingerprints.
- Yeah, sure.
553
00:36:08,741 --> 00:36:10,381
Why do they need your DNA?
554
00:36:12,501 --> 00:36:14,581
Maybe 'cause I was in the house with Liv?
555
00:36:19,421 --> 00:36:21,421
[waves crashing]
556
00:36:32,181 --> 00:36:34,181
- Thanks for your cooperation.
- [Kieran] Of course.
557
00:36:34,981 --> 00:36:35,981
A few questions.
558
00:36:37,621 --> 00:36:40,020
After you left the Surf N Turf,
you walked home.
559
00:36:40,021 --> 00:36:41,380
Yes.
560
00:36:41,381 --> 00:36:44,501
And that was
after the incident with Liam Gilroy?
561
00:36:46,741 --> 00:36:48,501
Yes, that's right.
562
00:36:49,981 --> 00:36:51,820
And were you alone?
563
00:36:51,821 --> 00:36:54,501
No, I was with my partner, Mia.
564
00:36:55,221 --> 00:36:57,661
Uh, is that Mia Chang?
565
00:36:58,501 --> 00:37:01,261
- [Kieran] Yeah.
- How long would that have taken?
566
00:37:02,381 --> 00:37:07,020
It's about a 40-minute walk
from here back to our place.
567
00:37:07,021 --> 00:37:09,661
Did you see anything,
anyone, along the way?
568
00:37:12,781 --> 00:37:13,621
Yeah. Um...
569
00:37:14,901 --> 00:37:15,861
There was a...
570
00:37:16,901 --> 00:37:17,941
[Mia] Jesus, Kieran!
571
00:37:18,541 --> 00:37:19,501
A car.
572
00:37:21,581 --> 00:37:22,581
On Fisherman's Bend.
573
00:37:25,261 --> 00:37:26,381
It came towards us.
574
00:37:28,821 --> 00:37:30,500
Pretty fast, actually.
575
00:37:30,501 --> 00:37:33,781
Okay. Think you'd remember
the color or the make of the car?
576
00:37:35,261 --> 00:37:38,220
No. Um... I...
577
00:37:38,221 --> 00:37:39,941
I can't. I'm sorry.
578
00:37:40,621 --> 00:37:42,180
- [Pendlebury] It's okay.
- Are you sure?
579
00:37:42,181 --> 00:37:45,140
Yeah. Yeah, I'm sorry,
the headlights were in my eyes.
580
00:37:45,141 --> 00:37:46,780
I couldn't see.
581
00:37:46,781 --> 00:37:47,701
Okay.
582
00:37:48,301 --> 00:37:50,621
You're around for the next few days,
aren't ya?
583
00:37:51,701 --> 00:37:52,660
I guess so.
584
00:37:52,661 --> 00:37:55,021
All right,
let us know if you plan to leave.
585
00:37:55,901 --> 00:37:56,741
Will do.
586
00:38:04,741 --> 00:38:06,020
[Mia chuckles]
587
00:38:06,021 --> 00:38:07,220
- Yeah.
- [Kieran] Hey.
588
00:38:07,221 --> 00:38:08,141
Honey, look.
589
00:38:08,941 --> 00:38:09,941
Hey, how was it?
590
00:38:10,861 --> 00:38:13,620
It was fine. They just, uh, wanted to know
about the car
591
00:38:13,621 --> 00:38:15,661
from last night.
The one that almost hit me.
592
00:38:16,421 --> 00:38:17,261
Mia Chang?
593
00:38:19,181 --> 00:38:22,661
{\an8}Yeah. Also, I think she needs
a bit of a nappy change.
594
00:38:23,301 --> 00:38:24,421
- Of course.
- I'm sorry.
595
00:38:25,541 --> 00:38:27,500
Bye, bubba. I'll be right back.
596
00:38:27,501 --> 00:38:28,421
[Kieran] Yeah.
597
00:38:29,021 --> 00:38:30,021
Hey, darling.
598
00:38:31,461 --> 00:38:33,541
- Hi, darling.
- [Julian] Hello, Kieran.
599
00:38:34,541 --> 00:38:36,701
- Hey, Julian.
- Terrible business this, eh?
600
00:38:38,821 --> 00:38:39,661
Yeah.
601
00:38:40,461 --> 00:38:41,740
Um...
602
00:38:41,741 --> 00:38:43,780
Where's Sean?
I thought he would have been here.
603
00:38:43,781 --> 00:38:45,621
Oh, he's looking for Liam.
604
00:38:47,261 --> 00:38:48,821
[scoffs] It's funny.
605
00:38:50,301 --> 00:38:51,781
You come back here and then...
606
00:38:53,261 --> 00:38:54,541
And all this happens.
607
00:38:56,141 --> 00:38:58,141
[cellphone ringing]
608
00:39:01,861 --> 00:39:02,980
Sean!
609
00:39:02,981 --> 00:39:04,341
Did you find Liam?
610
00:39:05,741 --> 00:39:06,581
[Olivia] Hey.
611
00:39:07,181 --> 00:39:08,181
Hey, guys.
612
00:39:09,421 --> 00:39:10,900
So, this is Audrey?
613
00:39:10,901 --> 00:39:13,621
- [Kieran] Yeah. This is Audrey.
- [Olivia] Hi.
614
00:39:15,981 --> 00:39:18,261
[Renn] Olivia, we've been expecting you.
615
00:39:19,061 --> 00:39:21,261
- Can you come right inside, please?
- Yeah.
616
00:39:23,861 --> 00:39:24,861
[clears throat]
617
00:39:31,581 --> 00:39:32,581
You good?
618
00:39:43,621 --> 00:39:45,621
{\an8}[indistinct radio chatter]
619
00:40:01,941 --> 00:40:02,981
Did you know Bronte?
620
00:40:04,901 --> 00:40:07,301
Uh, I met her a couple of times.
621
00:40:09,541 --> 00:40:10,780
What's that?
622
00:40:10,781 --> 00:40:14,621
[Verity] Oh, it's the Evelyn Bay
online community website.
623
00:40:15,381 --> 00:40:16,620
Yeah, here's a good one.
624
00:40:16,621 --> 00:40:19,380
"Best tourist season in years,
and now it's down the toilet."
625
00:40:19,381 --> 00:40:21,461
- Seriously? Someone wrote that?
- [Verity] Mmm-hmm.
626
00:40:22,981 --> 00:40:25,821
So, you've... You've spoken to the police?
627
00:40:26,661 --> 00:40:28,500
Yeah. Yeah, they wanted to know
628
00:40:28,501 --> 00:40:32,220
about the car we saw last night
on Fisherman's Bend.
629
00:40:32,221 --> 00:40:34,300
[Mia] Yeah, they asked me about it too.
630
00:40:34,301 --> 00:40:37,660
Well, Fisherman's Bend is the only way
in and out of that street,
631
00:40:37,661 --> 00:40:40,100
so whoever was driving that car,
632
00:40:40,101 --> 00:40:42,381
you know, they could have
come from Bronte's.
633
00:40:43,981 --> 00:40:46,341
- Is Dad up?
- [Verity] Yeah, he's out front.
634
00:40:47,221 --> 00:40:49,340
- Does he know what's happening?
- Sweet FA.
635
00:40:49,341 --> 00:40:51,341
That's the upside of losing your marbles.
636
00:40:53,781 --> 00:40:55,541
- I'll be back in a sec.
- Mmm-hmm.
637
00:41:09,061 --> 00:41:09,901
Hey, Dad.
638
00:41:12,541 --> 00:41:13,381
It's me.
639
00:41:14,821 --> 00:41:15,661
It's Kieran.
640
00:41:18,021 --> 00:41:18,861
Your son.
641
00:41:22,661 --> 00:41:23,541
Kieran.
642
00:41:27,221 --> 00:41:28,741
My beautiful boy.
643
00:41:32,181 --> 00:41:34,381
{\an8}- [breathing heavily]
- [Kieran] It's me.
644
00:41:39,381 --> 00:41:41,461
{\an8}I'm so glad that you made it, son.
645
00:41:43,741 --> 00:41:45,301
{\an8}So happy that you're safe.
646
00:41:47,181 --> 00:41:48,861
{\an8}Yeah, me too.
647
00:41:50,501 --> 00:41:51,741
{\an8}You're a strong boy.
648
00:41:55,581 --> 00:41:57,821
{\an8}Dad, last night...
649
00:42:00,421 --> 00:42:02,181
{\an8}you went for a walk, didn't you?
650
00:42:11,501 --> 00:42:13,021
Dad, what happened last night?
651
00:42:15,021 --> 00:42:16,021
I was just...
652
00:42:17,301 --> 00:42:18,141
Dad.
653
00:42:19,701 --> 00:42:20,820
Dad, it's okay.
654
00:42:20,821 --> 00:42:21,741
No.
655
00:42:22,501 --> 00:42:23,501
- No.
- No.
656
00:42:25,541 --> 00:42:27,221
[car honking]
657
00:42:28,301 --> 00:42:29,141
[Sean] Verity!
658
00:42:30,261 --> 00:42:31,261
Kieran.
659
00:42:32,541 --> 00:42:33,381
Verity!
660
00:42:34,221 --> 00:42:35,140
- Verity!
- Hi, Sean.
661
00:42:35,141 --> 00:42:36,580
- [Sean] Is Liam here?
- No.
662
00:42:36,581 --> 00:42:39,100
- Can't find him. Not answering his phone.
- What's going on?
663
00:42:39,101 --> 00:42:41,620
Someone identified his car
leaving Bronte's house last night.
664
00:42:41,621 --> 00:42:43,420
The cops called him in, he's freaked out.
665
00:42:43,421 --> 00:42:45,260
- He didn't come here?
- No. I'll call him.
666
00:42:45,261 --> 00:42:47,780
- Why would he come here?
- He always comes here.
667
00:42:47,781 --> 00:42:49,780
- Why?
- [Verity] 'Cause he's my friend.
668
00:42:49,781 --> 00:42:51,860
- [Sean] I'm gonna check the marina.
- [Verity] Okay.
669
00:42:51,861 --> 00:42:54,780
We gotta find him before the police.
He's got Julian's rifle in his car.
670
00:42:54,781 --> 00:42:56,540
[Verity] Oh, Jesus Christ!
671
00:42:56,541 --> 00:42:59,101
- [Sean] Call me if you hear anything.
- All right. Same!
672
00:43:01,581 --> 00:43:03,940
How long have you been friends
with Liam Gilroy?
673
00:43:03,941 --> 00:43:06,060
Really? Is that what you care about?
674
00:43:06,061 --> 00:43:09,460
Mum, those clothes and the skateboard.
Does he stay in my room?
675
00:43:09,461 --> 00:43:12,380
It's not your room.
And yes, he does stay there.
676
00:43:12,381 --> 00:43:13,421
Gee, thanks.
677
00:43:13,981 --> 00:43:17,340
Listen to me.
He was a little kid who'd lost his father.
678
00:43:17,341 --> 00:43:18,860
And I just lost my son.
679
00:43:18,861 --> 00:43:20,700
Actually, both my sons.
680
00:43:20,701 --> 00:43:23,461
You ran off to Sydney
as soon as you could.
681
00:43:24,541 --> 00:43:27,060
So he needed me and I needed him
because you weren't there.
682
00:43:27,061 --> 00:43:28,740
Verity, that's not fair.
683
00:43:28,741 --> 00:43:31,860
And how dare you tell me
what's fair and what's not fair?
684
00:43:31,861 --> 00:43:34,860
When you have gone through
one-tenth of what I have to live with
685
00:43:34,861 --> 00:43:37,580
every day, then you have
a right to say something,
686
00:43:37,581 --> 00:43:40,820
- but until then you keep your mouth shut!
- [Kieran] Don't talk to her like that.
687
00:43:40,821 --> 00:43:42,500
- I've had enough!
- Where are you going?
688
00:43:42,501 --> 00:43:45,620
- He goes up the cliff when he's upset.
- It's not safe. He's got a gun.
689
00:43:45,621 --> 00:43:48,780
- He won't hurt me. Can you let me go?
- What if he did kill Bronte?
690
00:43:48,781 --> 00:43:50,380
- What's happening?
- Give it to me.
691
00:43:50,381 --> 00:43:51,940
- It's all right.
- [Mia] Kieran, don't.
692
00:43:51,941 --> 00:43:53,580
- No, I'll get him.
- He will shoot you.
693
00:43:53,581 --> 00:43:55,340
For God's sake, Kieran!
694
00:43:55,341 --> 00:43:56,421
[Brian] Verity.
695
00:43:57,061 --> 00:43:59,020
Brian, Brian, everything's okay, honey.
696
00:43:59,021 --> 00:44:01,500
It's all fine. Can you go inside with Mia?
697
00:44:01,501 --> 00:44:03,780
{\an8}- Kieran! Kieran!
- [Brian] Verity.
698
00:44:03,781 --> 00:44:05,100
[Mia] She'll be back in a sec.
699
00:44:05,101 --> 00:44:07,101
- She'll be back soon.
- [Verity] Shit!
700
00:44:14,581 --> 00:44:17,940
- [Liam] Why the fuck are you here?
- [Kieran] I'm just here to see my family.
701
00:44:17,941 --> 00:44:20,260
I don't have a fucking family
'cause of you!
702
00:44:20,261 --> 00:44:21,341
Liam!
703
00:44:22,981 --> 00:44:24,220
[Julian] It's funny.
704
00:44:24,221 --> 00:44:27,301
You get back here and all this happens.
705
00:44:28,621 --> 00:44:29,781
Fuck!
706
00:44:34,661 --> 00:44:36,661
[waves crashing]
707
00:45:06,661 --> 00:45:07,661
Liam!
708
00:45:10,741 --> 00:45:12,220
[Liam] It wasn't me.
709
00:45:12,221 --> 00:45:14,020
I didn't even touch her.
710
00:45:14,021 --> 00:45:15,660
- Okay.
- [Liam] She's my friend!
711
00:45:15,661 --> 00:45:16,700
Put the gun down.
712
00:45:16,701 --> 00:45:20,460
Yeah, 'cause you get to tell me
what to do, don't you? Fuck you! Get back!
713
00:45:20,461 --> 00:45:21,500
[Verity] Liam!
714
00:45:21,501 --> 00:45:23,341
[Sean] Verity, stop, stop, stop...
715
00:45:25,221 --> 00:45:26,140
[Kieran] Liam...
716
00:45:26,141 --> 00:45:28,700
- [Liam] Go away, Sean!
- Your dad wouldn't want this.
717
00:45:28,701 --> 00:45:30,220
[Liam] Don't talk about Dad!
718
00:45:30,221 --> 00:45:31,460
{\an8}All of you, get back!
719
00:45:31,461 --> 00:45:32,980
- Please, just get back!
- Hey...
720
00:45:32,981 --> 00:45:34,221
- [gunshot]
- [Verity screams]
721
00:45:37,821 --> 00:45:38,941
[Kieran] Are you okay, Mum?
722
00:45:44,141 --> 00:45:45,981
[Sean] What were you thinking, mate?
723
00:45:47,141 --> 00:45:50,780
- I'm sorry. Sorry.
- Come here. You're all right. You're okay.
724
00:45:50,781 --> 00:45:53,180
- You're not in trouble.
- [Liam] I didn't mean to.
725
00:45:53,181 --> 00:45:56,500
No one got hurt.
We're fine. It's all fine.
726
00:45:56,501 --> 00:45:57,581
We're fine.
727
00:46:00,141 --> 00:46:02,461
- [Sean] Get in the car!
- [Liam] Sorry.
728
00:46:18,621 --> 00:46:21,900
{\an8}- [Mia] So, where are you now?
- [Kieran] We're driving him home.
729
00:46:21,901 --> 00:46:22,901
{\an8}Is he okay?
730
00:46:24,341 --> 00:46:25,341
Yeah, he's...
731
00:46:26,301 --> 00:46:27,540
He's messy.
732
00:46:27,541 --> 00:46:29,501
He's freaked about Bronte.
733
00:46:30,261 --> 00:46:31,781
[Mia] Come back soon, please.
734
00:46:32,821 --> 00:46:34,340
[Kieran] Soon as I can.
735
00:46:34,341 --> 00:46:36,021
Okay, love you. Bye.
736
00:46:36,621 --> 00:46:38,860
[Audrey babbling]
737
00:46:38,861 --> 00:46:39,941
[Mia sighs]
738
00:47:01,821 --> 00:47:03,421
[Bronte] I keep thinking about Gabby.
739
00:47:05,581 --> 00:47:06,861
The forgotten girl.
740
00:47:08,181 --> 00:47:12,061
Except the person who never forgets
is her mum, Trish.
741
00:47:25,021 --> 00:47:27,021
[car approaches]
742
00:47:28,181 --> 00:47:29,461
[brakes squeak]
743
00:47:32,981 --> 00:47:34,141
[Julian] You all right?
744
00:47:34,941 --> 00:47:36,221
- Hey.
- Hey.
745
00:47:38,541 --> 00:47:40,901
- Hey, it was stupid what you did.
- I know.
746
00:47:42,581 --> 00:47:44,341
Liam.
747
00:47:46,461 --> 00:47:49,900
This... in the safe next time.
You'll lose your licence if cops find out.
748
00:47:49,901 --> 00:47:52,020
- We almost copped a bullet--
- Sean, it's all right!
749
00:47:52,021 --> 00:47:54,221
No, it's not all right, Verity. It's not.
750
00:47:57,661 --> 00:48:00,941
The police are wasting time with locals.
They should be chasing that backpacker.
751
00:48:01,981 --> 00:48:04,501
Well, he's probably
on the mainland by now.
752
00:48:05,061 --> 00:48:08,380
[Julian scoffs] Still,
they're harassing my grandson.
753
00:48:08,381 --> 00:48:09,501
Bloody criminal.
754
00:48:10,061 --> 00:48:11,021
Thanks.
755
00:48:11,901 --> 00:48:13,581
A mate of mine said it was, uh...
756
00:48:14,381 --> 00:48:16,541
Mia who identified Liam's car last night.
757
00:48:21,581 --> 00:48:23,261
Listen, Kieran, I...
758
00:48:23,941 --> 00:48:25,101
I need you to check in.
759
00:48:26,421 --> 00:48:27,901
Just make sure she's certain.
760
00:48:30,501 --> 00:48:31,861
I mean, it was late, dark.
761
00:48:32,861 --> 00:48:33,901
Maybe she was tired.
762
00:48:37,141 --> 00:48:38,101
Yeah, I'll ask.
763
00:48:41,181 --> 00:48:42,541
Did they question Brian?
764
00:48:43,661 --> 00:48:45,061
[Verity] No, why would they?
765
00:48:46,981 --> 00:48:47,981
[Julian] I...
766
00:48:48,541 --> 00:48:50,181
I picked him up last night.
767
00:48:54,101 --> 00:48:56,221
I thought he was having
one of his wanders.
768
00:48:59,381 --> 00:49:00,821
I dropped him back at yours...
769
00:49:02,061 --> 00:49:03,260
around 1:00.
770
00:49:03,261 --> 00:49:06,381
Surprised the cops
haven't asked about him yet.
771
00:49:28,381 --> 00:49:30,820
I'm glad to see he's managed
to stay out of it so far.
772
00:49:30,821 --> 00:49:33,661
- [Verity] Uh-uh.
- Well, considering his condition.
773
00:49:35,341 --> 00:49:37,500
Well, the sooner they find
that backpacker,
774
00:49:37,501 --> 00:49:39,101
the better for everyone, yeah?
775
00:49:39,981 --> 00:49:41,301
- [Julian] Yeah.
- [Verity] Come on.
776
00:49:42,781 --> 00:49:44,501
Let me know how you go with Mia.
777
00:49:45,781 --> 00:49:46,621
Yeah.
778
00:49:54,141 --> 00:49:55,901
[Bronte] Everyone talks
about Finn and Toby,
779
00:49:56,901 --> 00:49:58,501
the two guys who died.
780
00:50:00,621 --> 00:50:01,781
What happened to Gabby?
781
00:50:04,781 --> 00:50:06,901
And why doesn't anyone talk about her?
782
00:50:09,421 --> 00:50:10,581
{\an8}I'm going to find out.
783
00:50:17,021 --> 00:50:18,661
{\an8}I won't let her be forgotten.
784
00:50:18,661 --> 00:50:23,661
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
785
00:50:18,661 --> 00:50:28,661
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.