All language subtitles for The Eternaut - 01x06 - Jugo de tomate frío.EDITH.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,875 - ["Let It Snow!" by Dean Martin playing] - ♪ Oh, the weather outside is frightful ♪ 2 00:00:09,958 --> 00:00:13,416 ♪ But the fire is so delightful ♪ 3 00:00:13,500 --> 00:00:16,833 ♪ And since we have no place to go ♪ 4 00:00:16,916 --> 00:00:20,166 ♪ Let it snow! Let it snow! Let it snow! ♪ 5 00:00:20,250 --> 00:00:23,916 [over mall PA] ♪ Man, it doesn't show signs of stoppin' ♪ 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,291 ♪ And I brought me some corn for poppin' ♪ 7 00:00:28,083 --> 00:00:30,958 ♪ The lights are turned way down low ♪ 8 00:00:31,041 --> 00:00:34,875 ♪ Let it snow! Let it snow! ♪ 9 00:00:34,958 --> 00:00:37,791 ♪ When we finally kiss good night ♪ 10 00:00:38,291 --> 00:00:41,333 ♪ How I hate goin' out in the storm ♪ 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,958 ♪ But if you'll really hold me tight ♪ 12 00:00:45,791 --> 00:00:48,583 ♪ All the way home, I'll be warm ♪ 13 00:00:48,666 --> 00:00:52,041 ♪ And the fire is slowly dyin' ♪ 14 00:00:52,125 --> 00:00:55,958 ♪ And, my dear, we're still goodbyin' ♪ 15 00:00:56,041 --> 00:00:59,291 ♪ But as long as you'd love me so… ♪ 16 00:00:59,375 --> 00:01:01,833 [sighs] It's hard to decide, isn't it? 17 00:01:01,916 --> 00:01:03,375 Too many options. 18 00:01:03,458 --> 00:01:06,500 Yeah, I'm looking for a wetsuit right now because one of my kids decided 19 00:01:06,583 --> 00:01:08,333 he's crazy about water sports. 20 00:01:08,416 --> 00:01:10,541 - Go figure. - [chuckles] Oh wow. 21 00:01:10,625 --> 00:01:12,916 - That's what teenagers are like, right? - Mm-hmm. 22 00:01:13,000 --> 00:01:14,291 They try everything. 23 00:01:14,791 --> 00:01:16,250 - As long as they're happy… - Mm. 24 00:01:17,708 --> 00:01:21,041 [song distorts, fades] ♪ When we finally kiss good night ♪ 25 00:01:21,125 --> 00:01:23,000 [unsettling music rises] 26 00:01:29,166 --> 00:01:32,250 [whispers] I'm still here, in some corner of my mind, you know? 27 00:01:32,916 --> 00:01:34,916 Don't stop looking for me. 28 00:01:40,708 --> 00:01:42,708 [unsettling music subsides] 29 00:01:42,791 --> 00:01:45,458 [branches rustle] 30 00:01:56,750 --> 00:01:58,125 [horse snorts] 31 00:02:02,416 --> 00:02:05,166 [Clara] Dad! Dad! 32 00:02:05,250 --> 00:02:07,875 - [Tano] Juan! - [Juan grunts] 33 00:02:07,958 --> 00:02:09,125 [Tano] Again? 34 00:02:11,833 --> 00:02:14,666 - You passed out. Like that. You scared us! - Give me that. 35 00:02:14,750 --> 00:02:16,625 - Here. - Are you okay? 36 00:02:20,708 --> 00:02:22,375 Oh, look at the flowers! 37 00:02:23,125 --> 00:02:24,708 Hold on. Be right back. 38 00:02:33,666 --> 00:02:35,583 [lieutenant] Fire, soldiers! Fire! 39 00:02:35,666 --> 00:02:38,958 - Keep shooting! Don't stop! - [gunfire] 40 00:02:39,041 --> 00:02:41,083 [lieutenant] Aim for the neck! Soldiers, come on 41 00:02:42,041 --> 00:02:44,625 Come on! Aim for the neck! 42 00:02:44,708 --> 00:02:46,958 - [woman] Good job! - [lieutenant] That's the weak point! 43 00:02:47,041 --> 00:02:49,083 Come on! They're coming closer! Come on! 44 00:02:49,166 --> 00:02:51,291 [Tano] So it's true. You joined the military again, huh? 45 00:02:51,375 --> 00:02:52,708 [lieutenant] Fire! Fire! 46 00:02:52,791 --> 00:02:55,708 - [Juan] Clara! - [soldier 2] Go, go, go! Let's go! 47 00:02:55,791 --> 00:02:56,916 [gunfire continues] 48 00:02:57,000 --> 00:02:59,875 You gotta listen to me, Juan. Don't be stupid. Talk to Ana. 49 00:02:59,958 --> 00:03:01,583 Ana can't help me, all right? 50 00:03:01,666 --> 00:03:04,041 Okay, then. Let's find someone at the hospital. 51 00:03:04,125 --> 00:03:05,250 This can't keep happening. 52 00:03:05,333 --> 00:03:07,750 The only thing I need is to get out of here. 53 00:03:07,833 --> 00:03:10,375 - [lieutenant] Let's go! Let's go! - Alfredo Favalli! 54 00:03:10,875 --> 00:03:12,458 - [lieutenant] That's it! - Do I know you? 55 00:03:12,541 --> 00:03:14,916 I need you to come with me right now, please. 56 00:03:15,000 --> 00:03:17,583 [lieutenant] Aim for the neck! The neck! 57 00:03:19,083 --> 00:03:20,625 [gunfire continues] 58 00:03:21,208 --> 00:03:23,666 [soldier 3] Fire! Fire, soldiers! 59 00:03:25,333 --> 00:03:26,500 Over here. Come on. 60 00:03:26,583 --> 00:03:28,791 [lieutenant] Fire! They're getting closer! 61 00:03:28,875 --> 00:03:30,916 [soldier 4] Aim. Fire! 62 00:03:31,791 --> 00:03:35,166 - [gunfire continues in distance] - [uplifting music playing] 63 00:03:47,458 --> 00:03:48,500 Tano. 64 00:03:49,666 --> 00:03:50,833 There's water. 65 00:03:56,333 --> 00:03:58,541 [woman on PA] We're recruiting volunteers. 66 00:03:59,291 --> 00:04:01,291 This is not just about survival. 67 00:04:01,375 --> 00:04:03,375 It's about getting our homes back. 68 00:04:04,250 --> 00:04:05,666 I'll take these to Mama. 69 00:04:06,750 --> 00:04:10,166 [woman] Please follow the instructions as you exit the vehicles. 70 00:04:11,250 --> 00:04:15,000 Register at the information point next to the medical tent 71 00:04:15,083 --> 00:04:18,458 to receive medical assistance and supplies. 72 00:04:20,791 --> 00:04:23,833 Stay calm and proceed in an orderly manner. 73 00:04:26,500 --> 00:04:28,000 [Ana] You like this one? 74 00:04:28,083 --> 00:04:30,916 You like adventures, right? I can find something else. 75 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 [indistinct chatter on PA] 76 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Be right back. Start reading. 77 00:04:35,208 --> 00:04:36,333 - Sure. - Is that okay? 78 00:04:36,958 --> 00:04:40,958 - Look. [chuckles] - Wow, that's amazing. They bloomed. 79 00:04:41,041 --> 00:04:42,375 I can't believe it. 80 00:04:42,458 --> 00:04:43,958 [both laugh] 81 00:04:44,041 --> 00:04:45,041 My mom? 82 00:04:46,083 --> 00:04:49,208 - She's taking care of an emergency. - [Clara] Hmm. 83 00:04:49,291 --> 00:04:51,375 We should put them in water, right? 84 00:04:51,458 --> 00:04:54,625 Water's a bit scarce, but let me find a place for them, all right? 85 00:04:54,708 --> 00:04:57,083 - Sure. Thanks, Auntie. - Okay. Sure thing. 86 00:04:57,583 --> 00:04:58,833 [sighs] 87 00:05:01,416 --> 00:05:05,541 [woman on PA] Please follow the instructions as you exit the vehicles. 88 00:05:05,625 --> 00:05:09,208 Stay calm and proceed in an orderly manner. 89 00:05:10,333 --> 00:05:12,208 You are safe here. 90 00:05:14,416 --> 00:05:17,041 Register at the information point… 91 00:05:17,125 --> 00:05:19,791 Thanks. Any progress at all? 92 00:05:20,666 --> 00:05:22,208 [sighs] No. 93 00:05:22,291 --> 00:05:26,166 Unfortunately, there's not much we can do. Nothing is working. 94 00:05:27,750 --> 00:05:28,958 - [Clara] Mom! - I need help. 95 00:05:29,041 --> 00:05:31,041 - [Ana] Yeah, sure. - These are for you. 96 00:05:32,125 --> 00:05:35,708 Thanks, honey, but I'd rather you weren't here, okay? 97 00:05:35,791 --> 00:05:36,791 Okay, no problem. 98 00:05:36,875 --> 00:05:38,833 - Let me keep these for her. - Okay, thanks. 99 00:05:38,916 --> 00:05:40,083 Sure. 100 00:05:40,583 --> 00:05:42,916 - Can you get me a nurse, please? - Sure. 101 00:05:43,416 --> 00:05:46,833 [man] The marks indicate the proximity of bugs. 102 00:05:46,916 --> 00:05:48,125 Right this way, Favalli. 103 00:05:49,041 --> 00:05:51,000 [man] Right here. 104 00:06:02,916 --> 00:06:05,958 A little bird told us that you're an electrical engineer. 105 00:06:09,166 --> 00:06:10,833 [sighs] 106 00:06:17,791 --> 00:06:19,208 Can you fix this radio? 107 00:06:23,416 --> 00:06:24,541 [Tano] This is a relic. 108 00:06:25,291 --> 00:06:26,625 Where did you get it? 109 00:06:27,333 --> 00:06:30,041 Favalli, did you do your military service? 110 00:06:34,333 --> 00:06:35,541 No, I didn't. 111 00:06:35,625 --> 00:06:36,833 You weren't drafted? 112 00:06:38,750 --> 00:06:41,750 - Medically unfit for duty. - [captain] Unfit, huh? 113 00:06:42,583 --> 00:06:44,250 What would you say if I told you 114 00:06:44,333 --> 00:06:47,666 that the time has come to show your commitment to your homeland? 115 00:06:49,708 --> 00:06:51,625 [somber music playing] 116 00:06:52,833 --> 00:06:55,291 [sighs deeply] 117 00:06:57,875 --> 00:07:01,083 [girls chanting rhyme] 118 00:07:08,333 --> 00:07:10,625 [wind gusts] 119 00:07:13,500 --> 00:07:15,500 [ominous music rises] 120 00:07:21,083 --> 00:07:22,625 - [Clara] Hey, Dad? - Huh? 121 00:07:23,541 --> 00:07:26,000 - [Clara] You okay? - Yeah. 122 00:07:26,083 --> 00:07:28,166 You're still getting those weird feelings, hmm? 123 00:07:28,250 --> 00:07:30,166 This place doesn't help, does it? 124 00:07:32,916 --> 00:07:35,125 - No, it's not easy. - [Clara] Hmm. 125 00:07:37,625 --> 00:07:38,625 Dad. 126 00:07:40,583 --> 00:07:42,291 Why can't I learn to shoot like the others? 127 00:07:43,958 --> 00:07:45,375 I never said you couldn't. 128 00:07:45,458 --> 00:07:48,125 - 'Kay. - What I will say. Look at me. 129 00:07:48,875 --> 00:07:52,416 Is that you're coming out of a crisis. Hmm? 130 00:07:52,500 --> 00:07:55,791 You're not ready yet. You need time and some rest. That's all. 131 00:07:56,375 --> 00:07:57,416 [Clara] Hmm. 132 00:07:58,458 --> 00:08:00,333 And are you not in a crisis? 133 00:08:01,791 --> 00:08:04,083 - [Juan sighs] - You know… 134 00:08:04,166 --> 00:08:07,958 I mean, from what I can tell, it seems like you're still not yourself, and, uh… 135 00:08:08,041 --> 00:08:10,958 - It's not like you're resting. Come on. - That's completely different. 136 00:08:11,041 --> 00:08:12,708 - It's not different, Dad. - [Juan] It is. 137 00:08:12,791 --> 00:08:15,541 No, because I got here because I can fend for myself. 138 00:08:15,625 --> 00:08:16,875 I'm not a kid. 139 00:08:18,000 --> 00:08:19,541 I know that, honey. Really. 140 00:08:21,708 --> 00:08:22,708 Well… 141 00:08:23,375 --> 00:08:25,375 [Tano] What, you're some kinda war hero now? 142 00:08:25,458 --> 00:08:27,166 - Think about it. - [Tano] What got into you? 143 00:08:27,250 --> 00:08:29,166 Leave me alone. I'm not. This is insane! 144 00:08:29,250 --> 00:08:31,000 - Hold that thought. - [Clara] Sure. 145 00:08:31,083 --> 00:08:33,333 [Tano] Like I'm the only person who knows about radios. 146 00:08:33,416 --> 00:08:35,000 Well, you're the only one here, at least. 147 00:08:35,083 --> 00:08:37,708 - I couldn't pretend I didn't know. - Sorry, what's the matter? 148 00:08:37,791 --> 00:08:40,125 - Ask the sergeant here. - What is it? 149 00:08:40,208 --> 00:08:43,250 The military's planning on sending a message to the survivors, 150 00:08:43,333 --> 00:08:45,708 but they didn't have an engineer, so I told them about Tano. 151 00:08:45,791 --> 00:08:48,625 Yeah, and a tiny detail. It has to be from downtown. 152 00:08:48,708 --> 00:08:51,708 And how do they plan on getting past the wall? I don't get it. 153 00:08:52,458 --> 00:08:54,208 I guess they're gonna hit it with a train. 154 00:08:54,291 --> 00:08:55,208 What? 155 00:08:55,291 --> 00:08:58,125 It's a suicide mission, and they want me to go do it. 156 00:08:58,208 --> 00:09:00,000 No, suicide's when you don't have a plan. 157 00:09:00,083 --> 00:09:02,250 This is well thought out. We have great chances. 158 00:09:02,333 --> 00:09:03,708 How do you know that? 159 00:09:03,791 --> 00:09:06,125 Listen to me. We send the message and get back. 160 00:09:06,208 --> 00:09:07,541 Oh, so you're going with them? 161 00:09:07,625 --> 00:09:09,958 Of course. I'm not sending him alone to the front line. 162 00:09:10,458 --> 00:09:12,500 He's nuts. Nuts, Juan. Totally nuts. 163 00:09:12,583 --> 00:09:13,875 - Listen. - He wants to kill me. 164 00:09:13,958 --> 00:09:16,208 We could be saving a bunch of people with this message. 165 00:09:16,291 --> 00:09:17,416 Think about it. 166 00:09:18,791 --> 00:09:22,416 No. I've been to that hell once, and I'm not going back. 167 00:09:22,916 --> 00:09:24,041 After all we've been through, 168 00:09:24,125 --> 00:09:27,000 you still don't get that this isn't just about saving yourself? 169 00:09:27,083 --> 00:09:28,791 [somber music playing] 170 00:09:30,125 --> 00:09:32,666 I'm sorry I'm not as enlightened as you. I'm sorry. 171 00:09:35,958 --> 00:09:37,833 You heard what they said, didn't you? 172 00:09:38,458 --> 00:09:41,208 If we don't act fast, we're all in danger. 173 00:09:42,375 --> 00:09:44,375 And I'm not just talkin' about the bugs. 174 00:09:46,875 --> 00:09:48,166 What's up with that guy? 175 00:09:49,500 --> 00:09:51,500 Who knows? He's acting strange. 176 00:09:55,041 --> 00:09:57,750 - Look, the dynamic duo. - Ah. 177 00:09:57,833 --> 00:10:00,125 Oh, we have a shift in the kitchen. Let's go. 178 00:10:00,208 --> 00:10:02,541 Oh, that's right. We'll catch you later. 179 00:10:10,166 --> 00:10:12,000 So? What's the word? 180 00:10:12,083 --> 00:10:13,166 The word about what? 181 00:10:13,916 --> 00:10:17,041 About the downtown trip. The plan they're coming up with. 182 00:10:17,125 --> 00:10:18,458 We wanna be a part of it. 183 00:10:19,333 --> 00:10:22,333 I don't know. Ask Lucas. He seems to be in the know. 184 00:10:36,791 --> 00:10:38,666 I can't stop thinking about her. 185 00:10:40,416 --> 00:10:43,125 - Who? - [Juan] The woman from the mall. 186 00:10:47,125 --> 00:10:50,958 I don't get how she ended up like that. She had three kids. 187 00:10:53,125 --> 00:10:55,458 [Omar] There's gonna be crazy people everywhere. 188 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 That's why we probably shouldn't stray from the pack. 189 00:10:59,291 --> 00:11:01,041 [whistle blowing] 190 00:11:04,791 --> 00:11:07,291 [tense music playing] 191 00:11:19,416 --> 00:11:23,666 [woman on PA] Please follow the instructions as you exit the vehicles. 192 00:11:25,416 --> 00:11:29,125 Register at the information point next to the medical tent 193 00:11:29,208 --> 00:11:33,208 to receive medical assistance and supplies. 194 00:11:33,291 --> 00:11:36,500 Stay calm and proceed in an orderly manner. 195 00:11:36,583 --> 00:11:38,291 You are safe here. 196 00:11:38,375 --> 00:11:39,916 [Tano] Wait, is that Roberto? 197 00:11:40,583 --> 00:11:41,958 That's Roberto. 198 00:11:44,916 --> 00:11:46,125 Roberto! 199 00:11:47,666 --> 00:11:48,958 Roberto! 200 00:11:49,791 --> 00:11:50,875 Roberto! 201 00:11:52,625 --> 00:11:53,708 Roberto… 202 00:11:55,708 --> 00:11:57,875 Roberto, it's me, Favalli. 203 00:11:59,083 --> 00:12:00,750 House for house, remember? 204 00:12:04,208 --> 00:12:06,416 Where's Benito? And the others? 205 00:12:08,041 --> 00:12:11,458 They wrecked everything. There's… there's… there's no one left. 206 00:12:12,875 --> 00:12:14,125 No one. 207 00:12:14,208 --> 00:12:16,666 [somber music playing] 208 00:12:20,208 --> 00:12:22,208 [tense music fades] 209 00:12:26,333 --> 00:12:27,958 They can't force you to go. 210 00:12:29,833 --> 00:12:32,125 They're not forcing me. They're asking for help. 211 00:12:32,208 --> 00:12:33,583 Then just say you can't. 212 00:12:34,083 --> 00:12:35,500 It's not that easy, Ana. 213 00:12:35,583 --> 00:12:38,291 - How can we stay here after that? - We don't stay. 214 00:12:38,375 --> 00:12:40,750 [soldiers chatting] 215 00:12:42,583 --> 00:12:44,041 We're just passing through. 216 00:12:44,125 --> 00:12:45,791 We'll move on, and that's it. 217 00:12:47,166 --> 00:12:48,416 Yeah? And go where? 218 00:12:48,500 --> 00:12:51,375 We go where we planned. We make our way to their house in Tigre. 219 00:12:51,458 --> 00:12:53,250 Clara needs help, Juan. 220 00:12:53,916 --> 00:12:55,083 Juan… 221 00:12:56,208 --> 00:12:57,791 - Listen to her. - I am. 222 00:12:57,875 --> 00:12:59,208 Clara is safer here. 223 00:12:59,291 --> 00:13:03,000 All Clara needs in order to recover is some peace and quiet. That's all. 224 00:13:04,833 --> 00:13:06,125 I don't know, Juan. 225 00:13:08,791 --> 00:13:10,750 Maybe it's time to face reality. 226 00:13:12,916 --> 00:13:15,041 And what reality is that? Tell me. 227 00:13:15,625 --> 00:13:17,708 Maybe the island is no man's land now. 228 00:13:19,166 --> 00:13:20,791 This is all we have. 229 00:13:24,791 --> 00:13:26,958 [snoring] 230 00:13:28,541 --> 00:13:29,875 [man coughs] 231 00:14:05,000 --> 00:14:08,166 [ominous music playing] 232 00:14:27,375 --> 00:14:30,541 Why don't you show your face? You think I didn't see you? 233 00:14:31,166 --> 00:14:34,166 - Why are you following me? - You've got the wrong idea, sir. 234 00:14:34,250 --> 00:14:38,041 - The hell do you want? - Excuse me, boss. We wanna talk to you. 235 00:14:38,125 --> 00:14:42,666 - Huh. Sure, you do. - Relax. We're unarmed. 236 00:14:43,541 --> 00:14:45,750 We're not looking for trouble. Trust us. 237 00:14:45,833 --> 00:14:47,375 Trust you? Seriously? 238 00:14:47,458 --> 00:14:50,500 After you mysteriously disappeared right before the massacre? 239 00:14:50,583 --> 00:14:52,541 - No, you've got it all wrong. - [Juan] Really? 240 00:14:52,625 --> 00:14:53,875 Yeah. 241 00:14:53,958 --> 00:14:56,333 When they attacked the mall, we were already here. 242 00:14:56,416 --> 00:14:58,291 If you don't believe me, ask the captain. 243 00:14:58,375 --> 00:15:00,750 You've been avoiding us from the start, right? 244 00:15:00,833 --> 00:15:02,125 That's why we're doing this now. 245 00:15:02,208 --> 00:15:05,458 So you can convince your buddy, the one with the mustache, 246 00:15:05,541 --> 00:15:07,791 to come on this mission with us, downtown. 247 00:15:08,708 --> 00:15:11,083 [man] The engine's in a workshop in José León Suárez. 248 00:15:11,166 --> 00:15:13,625 The train tracks end near the building. 249 00:15:13,708 --> 00:15:15,375 Almost by the entrance. 250 00:15:17,166 --> 00:15:19,416 And what guarantee do you have it'll work? 251 00:15:20,875 --> 00:15:24,875 I'm a train engineer. I grew up on one with my grandfather. 252 00:15:26,250 --> 00:15:27,708 That's the guarantee. 253 00:15:29,708 --> 00:15:30,958 Do you perform miracles? 254 00:15:34,125 --> 00:15:35,666 Sorry if we spooked you. 255 00:15:37,125 --> 00:15:38,208 Have a good night. 256 00:15:41,291 --> 00:15:44,208 Hey, you gotta have faith. 257 00:15:44,791 --> 00:15:47,041 The dragon is on the loose. 258 00:15:51,666 --> 00:15:54,166 [music grows somber] 259 00:16:09,666 --> 00:16:12,500 [distorted gunfire echoes] 260 00:16:12,583 --> 00:16:15,833 SAINT GEORGE 261 00:16:15,916 --> 00:16:19,500 [distorted explosions blast and echo] 262 00:16:22,833 --> 00:16:24,708 [music fades slowly] 263 00:16:35,083 --> 00:16:36,333 [Pecas sniffles] 264 00:16:42,083 --> 00:16:43,250 [sobs] 265 00:16:50,750 --> 00:16:56,458 [singing "Farewell Song" in Spanish] ♪ Why lose our hope ♪ 266 00:16:56,541 --> 00:17:00,458 ♪ When there is so much to see? ♪ 267 00:17:00,541 --> 00:17:05,875 ♪ Why lose our hope ♪ 268 00:17:05,958 --> 00:17:09,375 ♪ If there's so much love around? ♪ 269 00:17:10,166 --> 00:17:14,750 ♪ It is not a farewell ♪ 270 00:17:14,833 --> 00:17:18,416 ♪ But a brief goodbye ♪ 271 00:17:19,416 --> 00:17:24,708 ♪ Very soon, by the fire ♪ 272 00:17:24,791 --> 00:17:29,041 ♪ We will meet again ♪ 273 00:17:33,291 --> 00:17:37,958 ♪ Hand in hand ♪ 274 00:17:38,041 --> 00:17:42,208 ♪ By the fire ♪ 275 00:17:43,041 --> 00:17:47,916 ♪ Tonight we will make ♪ 276 00:17:48,000 --> 00:17:51,958 ♪ A circle of love ♪ 277 00:17:53,833 --> 00:17:59,583 ♪ Why lose our hope ♪ 278 00:17:59,666 --> 00:18:03,291 ♪ To meet again? ♪ 279 00:18:04,125 --> 00:18:09,500 ♪ Why lose our hope ♪ 280 00:18:09,583 --> 00:18:13,625 ♪ If there's so much love around? ♪ 281 00:18:13,708 --> 00:18:15,291 [water lapping] 282 00:18:33,875 --> 00:18:36,375 [unsettling music playing] 283 00:18:51,625 --> 00:18:52,750 [quietly] Come on. 284 00:19:01,583 --> 00:19:05,208 [planes engines whirring in distance] 285 00:19:08,375 --> 00:19:10,416 Damn it, what the fuck is that noise? 286 00:19:12,333 --> 00:19:13,166 Look. 287 00:19:19,041 --> 00:19:19,875 Are they ours? 288 00:19:21,333 --> 00:19:24,125 - I have no idea. - But this is good news, right? 289 00:19:24,791 --> 00:19:26,250 I guess folks are getting organized. 290 00:19:26,333 --> 00:19:28,708 Maybe they're from Córdoba or something. Who knows? 291 00:19:30,750 --> 00:19:31,833 [Omar] It's a good sign. 292 00:19:32,416 --> 00:19:34,041 A sign that we are not alone. 293 00:19:34,875 --> 00:19:36,916 Let's go. I don't wanna hear a sound. 294 00:19:50,083 --> 00:19:53,541 RAILWAY COMPANY 295 00:19:53,625 --> 00:19:56,000 [wind gusting] 296 00:20:08,416 --> 00:20:09,333 [whistles] 297 00:20:27,791 --> 00:20:29,666 Franco, what's the plan? 298 00:20:30,166 --> 00:20:32,208 You organize everyone. I'll give orders. 299 00:20:32,291 --> 00:20:33,291 Moro. 300 00:20:33,375 --> 00:20:36,541 Soldiers! Two groups! Right and left. 301 00:20:36,625 --> 00:20:38,625 [energetic music playing] 302 00:20:50,291 --> 00:20:51,500 Hey, careful. 303 00:20:53,083 --> 00:20:53,916 There. 304 00:20:54,708 --> 00:20:56,791 [woman] It has to be a perfect fit. 305 00:21:03,000 --> 00:21:04,833 There. That's it. 306 00:21:13,875 --> 00:21:15,750 [grunting] 307 00:21:17,583 --> 00:21:18,750 Let's go, come on! 308 00:21:18,833 --> 00:21:21,291 Let's go. Move it. We need to attach it to the other one. 309 00:21:21,375 --> 00:21:22,625 [Juan sighs] 310 00:21:22,708 --> 00:21:26,041 We're working our butts off here, and he's got a front-row seat, man. 311 00:21:26,125 --> 00:21:27,416 Well, he's the expert. 312 00:21:27,500 --> 00:21:30,250 I swear I know him from somewhere, and I don't trust that guy. 313 00:21:37,250 --> 00:21:38,833 [Omar whistles] 314 00:21:38,916 --> 00:21:40,708 That's a fancy setup right there. 315 00:21:41,416 --> 00:21:43,666 Well, this is the heart of the locomotive. 316 00:21:43,750 --> 00:21:46,958 And this right here is the injection pump. 317 00:21:47,041 --> 00:21:51,541 To think that my dream job as a boy was to be a conductor. [chuckles] 318 00:21:51,625 --> 00:21:54,750 [engine starts up] 319 00:22:00,166 --> 00:22:01,833 [engine turns off] 320 00:22:09,916 --> 00:22:11,916 [tense music playing] 321 00:22:15,583 --> 00:22:16,583 Coast is clear. 322 00:22:16,666 --> 00:22:18,333 Okay. Hurry, guys! C'mon! 323 00:22:18,416 --> 00:22:19,500 Come on. Hurry, guys. 324 00:22:19,583 --> 00:22:21,625 Now! Get on board! Let's go! 325 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 [tense music pulsing] 326 00:23:33,291 --> 00:23:35,125 [music fades] 327 00:23:35,208 --> 00:23:38,083 [unsettling music playing] 328 00:24:07,916 --> 00:24:10,375 Group B! You're coming with me! 329 00:24:13,833 --> 00:24:15,416 You're coming with me, kid. 330 00:24:16,083 --> 00:24:17,750 What? I'm with these guys. 331 00:24:17,833 --> 00:24:19,291 Do what he says. Don't argue. 332 00:24:19,375 --> 00:24:21,916 - [lieutenant] B, get ready to get off! - Inga! 333 00:24:22,000 --> 00:24:24,625 They need you somewhere else, Pablo. They know what they're doing. 334 00:24:24,708 --> 00:24:27,583 - What are you doing? Let's go, come on! - [Omar] Go. 335 00:24:27,666 --> 00:24:28,666 [Juan] Go, go. 336 00:24:58,583 --> 00:25:01,125 [low rumbling] 337 00:25:02,916 --> 00:25:05,166 [unsettling music playing] 338 00:25:13,208 --> 00:25:15,208 [bugs hissing] 339 00:25:33,666 --> 00:25:36,625 Two minutes, Captain! Two minutes! Hold on tight! 340 00:25:38,416 --> 00:25:41,541 Prepare for impact! May God be with you! 341 00:25:41,625 --> 00:25:43,958 Soldiers, two minutes until impact! 342 00:25:44,041 --> 00:25:46,416 - Long live the homeland! - [soldiers] Long live the homeland! 343 00:26:03,416 --> 00:26:07,458 [bugs hissing] 344 00:26:20,583 --> 00:26:24,250 [singing "Jugo de tomate" in Spanish] ♪ The land that gives you your life ♪ 345 00:26:24,750 --> 00:26:28,291 ♪ Also gives you time to decide ♪ 346 00:26:28,375 --> 00:26:32,083 ♪ By choosing smartly ♪ 347 00:26:32,166 --> 00:26:36,000 ♪ Everybody could be happy ♪ 348 00:26:36,083 --> 00:26:39,083 ♪ Cold tomato juice ♪ 349 00:26:39,166 --> 00:26:41,791 ♪ Cold tomato juice ♪ 350 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 [all join in] ♪ In your veins ♪ 351 00:26:44,125 --> 00:26:47,250 ♪ In your veins, you must have ♪ 352 00:26:47,333 --> 00:26:50,166 ♪ Cold tomato juice! ♪ 353 00:26:50,250 --> 00:26:51,875 ♪ In your veins ♪ 354 00:26:51,958 --> 00:26:53,791 - ♪ In your… ♪ - [rumbling] 355 00:26:59,583 --> 00:27:01,333 [metal screeching] 356 00:27:06,458 --> 00:27:09,041 [bugs hissing] 357 00:27:10,083 --> 00:27:12,625 [triumphant string music playing] 358 00:27:12,708 --> 00:27:15,958 [group coughing] 359 00:27:20,250 --> 00:27:21,333 We made it through! 360 00:27:22,833 --> 00:27:24,125 We did it! 361 00:27:25,166 --> 00:27:26,416 We did it! 362 00:27:26,500 --> 00:27:29,625 [all cheering] 363 00:27:34,458 --> 00:27:38,416 - [Franco] We're alive, I can't believe it! - Yeah, we're alive, bro! 364 00:27:38,500 --> 00:27:40,750 Juan! We did it! 365 00:27:42,333 --> 00:27:43,458 [Lucas] We did it! 366 00:27:44,708 --> 00:27:45,916 [Omar] Let's go! 367 00:27:46,000 --> 00:27:48,291 [all cheering] 368 00:27:50,875 --> 00:27:54,041 - [epic music concludes] - [gunfire] 369 00:27:56,291 --> 00:27:57,291 [gunfire] 370 00:27:57,375 --> 00:28:01,041 - [gunfire echoes] - Three rounds! That's the signal. 371 00:28:01,125 --> 00:28:02,916 Let's go, guys! Move! 372 00:28:06,666 --> 00:28:07,833 [soldier grunts] 373 00:28:10,875 --> 00:28:12,541 What's wrong, soldier? 374 00:28:12,625 --> 00:28:15,583 Your friends are alive. Aren't you happy about that? 375 00:28:15,666 --> 00:28:17,916 I should be with them. I don't get why I'm here. 376 00:28:18,000 --> 00:28:19,125 Wait, wait. 377 00:28:20,166 --> 00:28:21,708 I almost forgot. 378 00:28:21,791 --> 00:28:25,291 This is from that girl. A good luck charm for you. 379 00:28:26,000 --> 00:28:28,041 - Her brother's cap. - [chuckles] 380 00:28:54,791 --> 00:28:58,000 [rails screeching] 381 00:29:05,250 --> 00:29:07,666 - Why did we stop? - It's the end of the tracks. 382 00:29:10,541 --> 00:29:11,708 Take a look. 383 00:29:13,541 --> 00:29:15,500 [soldier] The tank is totaled. 384 00:29:15,583 --> 00:29:18,458 [Franco] It's okay. We're a couple of hundred yards away. After the bend. 385 00:29:36,750 --> 00:29:38,375 The one we saw from the tracks. 386 00:29:39,583 --> 00:29:41,416 [Inga] I told you it was a Hercules. 387 00:29:43,708 --> 00:29:45,166 Who could've brought it down? 388 00:29:45,250 --> 00:29:48,125 Not the bugs, that's for sure. They don't fly. 389 00:29:49,291 --> 00:29:51,916 [unsettling music playing] 390 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 [whistling] 391 00:30:34,333 --> 00:30:35,375 [Moro] Come on! 392 00:30:36,791 --> 00:30:37,875 Come on. 393 00:30:40,625 --> 00:30:43,000 Fuck. It's too quiet. It's creeping me out. 394 00:30:44,791 --> 00:30:46,333 I know what you mean. 395 00:30:46,416 --> 00:30:48,083 I've had a weird feeling since we got here. 396 00:30:48,166 --> 00:30:49,875 Weird? Why? What? 397 00:30:50,833 --> 00:30:52,041 Where are the bugs? 398 00:30:52,875 --> 00:30:55,166 We haven't seen any since we crossed the wall. 399 00:30:55,916 --> 00:30:57,041 [whistling] 400 00:30:57,875 --> 00:31:00,208 [panting] 401 00:31:05,125 --> 00:31:06,708 [Juan] Here. Careful. 402 00:31:07,583 --> 00:31:08,583 Hey, Tano. 403 00:31:10,458 --> 00:31:13,458 Not too long ago, there were people here. Look at that. 404 00:31:13,541 --> 00:31:15,000 There's no way to be sure how long, 405 00:31:15,083 --> 00:31:18,041 but… they were definitely organized, no doubt about that. 406 00:31:18,125 --> 00:31:21,500 But why would they leave? There's no sign of a bug attack. 407 00:31:21,583 --> 00:31:23,916 Well, maybe they went to Campo de Mayo, right? 408 00:31:24,000 --> 00:31:26,833 No, no way. Not many people got there from downtown. 409 00:31:26,916 --> 00:31:31,250 Well, maybe people are getting organized elsewhere. 410 00:31:31,333 --> 00:31:34,458 You know, we can't be the only ones forming a resistance 411 00:31:34,541 --> 00:31:36,083 [Moro] Listen up! 412 00:31:36,166 --> 00:31:38,541 Bob, Raúl, Inga, you're coming with me. 413 00:31:38,625 --> 00:31:40,375 That's an order! Come on. 414 00:31:40,458 --> 00:31:41,625 No, no, wait. No. 415 00:31:41,708 --> 00:31:43,333 She's… she's staying here with me. 416 00:31:43,416 --> 00:31:46,166 She's under my command. If you don't like it, complain at Campo de Mayo. 417 00:31:46,250 --> 00:31:48,791 You know what? I will. You're treating us like pack mules. 418 00:31:48,875 --> 00:31:50,666 - Take it easy. Calm down. - I'll go. You stay. 419 00:31:50,750 --> 00:31:52,541 I chose to fight, so I'll fight. 420 00:31:53,708 --> 00:31:55,250 I don't wanna lose you, Inga. 421 00:31:55,333 --> 00:31:56,500 [Inga chuckles] 422 00:31:58,125 --> 00:31:59,166 Take care. 423 00:32:09,958 --> 00:32:11,041 Let's keep moving. 424 00:32:11,125 --> 00:32:13,125 [tense music playing] 425 00:32:32,541 --> 00:32:34,791 [music fades] 426 00:32:34,875 --> 00:32:39,375 PERUVIAN ARMED FORCES 427 00:32:41,791 --> 00:32:43,958 [eerie music playing] 428 00:33:04,875 --> 00:33:06,125 [Inga whistles] 429 00:33:11,708 --> 00:33:13,375 Looks like they left us a gift. 430 00:33:16,458 --> 00:33:17,541 [Inga] Lieutenant! 431 00:33:26,541 --> 00:33:28,875 They were going to the stadium. 432 00:33:28,958 --> 00:33:31,708 Why would they come all the way from Peru to bomb a soccer field? 433 00:33:32,291 --> 00:33:33,791 Maybe there's something there. 434 00:33:35,000 --> 00:33:37,125 Let's bring this back to get it looked at. 435 00:33:42,625 --> 00:33:44,083 [man grunts] 436 00:33:54,916 --> 00:33:57,458 [tense music rises] 437 00:34:00,958 --> 00:34:02,000 Hey! 438 00:34:13,916 --> 00:34:16,291 [chilling music playing] 439 00:34:23,083 --> 00:34:24,916 [music fades] 440 00:34:25,000 --> 00:34:26,458 [soldier] Attention, attention. 441 00:34:26,541 --> 00:34:29,708 This is an important message from the Argentine Army. 442 00:34:29,791 --> 00:34:32,541 Our nation is currently facing an unknown enemy. 443 00:34:33,125 --> 00:34:35,875 Our streets have been plunged into darkness and silence 444 00:34:35,958 --> 00:34:37,833 after an unprecedented attack. 445 00:34:37,916 --> 00:34:39,625 [uplifting music playing] 446 00:34:39,708 --> 00:34:41,125 But we are not defeated. 447 00:34:41,958 --> 00:34:43,541 The Resistance lives on. 448 00:34:44,958 --> 00:34:47,458 We call on all survivors. 449 00:34:47,541 --> 00:34:52,458 [on radio] …call on all survivors to make their way to Campo de Mayo. 450 00:34:53,458 --> 00:34:54,458 We repeat. 451 00:34:54,541 --> 00:34:57,291 Those who can make their way to Campo de Mayo 452 00:34:57,375 --> 00:34:59,875 will find refuge and safety there. 453 00:35:00,541 --> 00:35:03,666 You are not alone. Together, we are stronger. 454 00:35:03,750 --> 00:35:06,708 This message will repeat every five minutes. 455 00:35:06,791 --> 00:35:10,333 If you hear this, please spread the word. 456 00:35:10,416 --> 00:35:13,166 Long live the Resistance. Long live Argentina. 457 00:35:24,833 --> 00:35:28,250 [static crackling] 458 00:35:35,750 --> 00:35:38,000 Shouldn't we be hearing something already? 459 00:35:40,625 --> 00:35:41,708 Have some. 460 00:35:46,500 --> 00:35:47,541 [Ana] Thanks. 461 00:35:53,416 --> 00:35:54,916 [Elena] They're leaving? Now? 462 00:35:55,000 --> 00:35:57,166 Why don't they wait till morning? 463 00:35:58,000 --> 00:36:00,375 I tried to stop her, but there's no use. 464 00:36:01,875 --> 00:36:04,083 Is it me, or are they taking Inga's car? 465 00:36:04,166 --> 00:36:06,750 Yeah. They asked if they could borrow it from her before she left. 466 00:36:06,833 --> 00:36:08,333 [engine starts] 467 00:36:20,958 --> 00:36:22,958 Are you sad that they're leaving? 468 00:36:25,250 --> 00:36:27,875 - Pecas hates me. - [Ana] No, Clari. She's just… 469 00:36:28,750 --> 00:36:31,041 - She's sad about her brother. - She doesn't. 470 00:36:32,083 --> 00:36:33,791 Why do you say that, honey? 471 00:36:34,500 --> 00:36:35,625 Because she does. 472 00:36:36,125 --> 00:36:40,041 [soldier on radio] …but we are not defeated. The Resistance lives on. 473 00:36:40,125 --> 00:36:42,666 We call on all survivors… 474 00:36:42,750 --> 00:36:43,916 Yes! I knew it! 475 00:36:44,000 --> 00:36:45,875 - It's working, god damn it! - Where? 476 00:36:45,958 --> 00:36:49,708 You can hea… Check the end of the dial! It's working! It's at the end of the dial! 477 00:36:49,791 --> 00:36:52,083 [soldier] …will find refuge and safety there. 478 00:36:52,166 --> 00:36:53,708 - You are not alone. - Yes! 479 00:36:53,791 --> 00:36:55,333 - That's them! - Yes! 480 00:36:55,416 --> 00:36:57,500 [all cheering] 481 00:36:57,583 --> 00:36:59,125 [hopeful music playing] 482 00:37:15,625 --> 00:37:16,916 Suruka! 483 00:37:17,000 --> 00:37:18,625 Over there! Over there! 484 00:37:18,708 --> 00:37:20,250 [Suruka] Great! Great! 485 00:37:20,333 --> 00:37:21,708 - [exclaims] - The light! 486 00:37:21,791 --> 00:37:24,541 - Here. Here. - [speaking indistinctly] 487 00:37:24,625 --> 00:37:27,500 Here. Okay, now. Point. Point! 488 00:37:27,583 --> 00:37:30,416 - [uplifting music building] - [group cheering] 489 00:37:33,333 --> 00:37:35,125 - Yeah! - Yes! 490 00:37:35,208 --> 00:37:36,375 [both laughing] 491 00:37:36,458 --> 00:37:38,333 [cheering] 492 00:37:38,416 --> 00:37:41,500 [Omar] We made it! We did it, Juan! Come on! 493 00:37:44,500 --> 00:37:47,333 [group cheering and laughing] 494 00:37:54,083 --> 00:37:54,916 [captain] So? 495 00:37:55,000 --> 00:37:58,708 You could hear it okay, though there were some occasional thuds from the microphone. 496 00:37:58,791 --> 00:38:03,041 Oh! Uh, no, it must be the wind, you know? We have to take it somewhere sheltered. 497 00:38:03,125 --> 00:38:04,333 [Omar] What's that? 498 00:38:05,000 --> 00:38:06,208 Over there! 499 00:38:07,208 --> 00:38:09,541 [ominous music rises] 500 00:38:17,625 --> 00:38:21,041 I don't know, but don't get distracted! The transmission's what matters right now. 501 00:38:21,125 --> 00:38:23,000 Come on, let's get this gear moved. 502 00:38:23,083 --> 00:38:24,250 This way. 503 00:38:45,750 --> 00:38:47,791 [captain] I'll head down and prepare for departure. 504 00:38:47,875 --> 00:38:49,666 [static crackling on radio] 505 00:38:49,750 --> 00:38:51,625 [soldier] Attention, attention. 506 00:38:51,708 --> 00:38:53,791 This is a message from the Argentine Army. 507 00:38:53,875 --> 00:38:56,291 Our nation is facing an unknown enemy. 508 00:38:59,375 --> 00:39:01,541 I've always wanted to be a radio operator. 509 00:39:06,583 --> 00:39:07,583 [Juan] Hey. 510 00:39:08,500 --> 00:39:10,208 Hey! Listen. 511 00:39:11,208 --> 00:39:13,583 Won't you send someone there to investigate? 512 00:39:13,666 --> 00:39:15,166 The light. You saw it. 513 00:39:16,791 --> 00:39:19,250 - That's for another mission. - No! Wait, listen to me. 514 00:39:19,333 --> 00:39:20,666 It's nearby. 515 00:39:20,750 --> 00:39:22,166 What if it's important? 516 00:39:26,166 --> 00:39:30,416 No, they're not back from the plane yet. I can't risk anybody else. 517 00:39:40,083 --> 00:39:43,500 - They haven't come back yet. - Who hasn't? 518 00:39:43,583 --> 00:39:46,208 - Inga and everyone who went to the plane. - What? They're back. 519 00:39:47,000 --> 00:39:48,500 - Wait, what? - Huh? 520 00:39:48,583 --> 00:39:52,416 - Abate just said they hadn't. - [Lucas] It must be a misunderstanding. 521 00:39:52,500 --> 00:39:55,250 I spoke to someone who came from there. They told me they were back. 522 00:39:55,333 --> 00:39:58,166 They sent them straight to the train to save time. 523 00:39:59,083 --> 00:40:00,541 Why didn't those idiots say anything? 524 00:40:01,458 --> 00:40:04,125 - I'm gonna go check the train, then. - [Lucas] Wait. Are you crazy? 525 00:40:04,208 --> 00:40:05,666 It's like a maze in here, you know? 526 00:40:05,750 --> 00:40:07,625 If you find her and get lost… Stay here. 527 00:40:07,708 --> 00:40:09,208 Let's not cause any trouble. 528 00:40:13,125 --> 00:40:15,125 We'll get the hell outta here soon. 529 00:40:17,541 --> 00:40:19,708 - It's cold out here, isn't it? - [Juan] Mmm. 530 00:40:19,791 --> 00:40:22,416 Why don't we see if we can find somewhere warm to wait? 531 00:40:25,000 --> 00:40:27,708 [Omar] You know how they say we all have a soulmate? 532 00:40:27,791 --> 00:40:30,041 Well, yours lives here. 533 00:40:30,958 --> 00:40:32,000 Look. 534 00:40:33,875 --> 00:40:35,000 [sighs] 535 00:40:38,333 --> 00:40:40,708 [Juan] Wow. Nice. 536 00:40:43,291 --> 00:40:45,125 [Lucas] It looks like a museum in here. 537 00:40:51,250 --> 00:40:52,708 Oh wow, look at this! 538 00:40:52,791 --> 00:40:55,000 This really is a relic. Ah! 539 00:40:55,083 --> 00:40:56,708 - [Juan] Amazing. - [Omar] Told you. 540 00:40:56,791 --> 00:40:58,666 What's the deal? How did you find this apartment? 541 00:40:58,750 --> 00:41:01,583 I was so nervous about Inga, I was climbing the walls. 542 00:41:02,666 --> 00:41:05,333 A "key-whis." Like Ruso used to say. 543 00:41:05,416 --> 00:41:07,875 - [Juan] I could definitely use one. - [Tano chuckles] 544 00:41:07,958 --> 00:41:10,083 - [Juan] What? - Better late than never. Look, Juan. 545 00:41:10,166 --> 00:41:12,000 Remember the time we spent looking for it? 546 00:41:12,083 --> 00:41:14,125 Oh, no way. How could I forget? 547 00:41:14,208 --> 00:41:16,708 We spent all afternoon strolling through the mall, right? 548 00:41:16,791 --> 00:41:19,125 - Remember? - Lucas! Lucas, check it out. 549 00:41:19,208 --> 00:41:21,875 - [Juan] Do you remember? - Amazing. Right? 550 00:41:23,291 --> 00:41:25,208 ["Blues del atardecer" by El Reloj playing] 551 00:41:25,291 --> 00:41:26,375 [Juan] Cheers! 552 00:41:26,458 --> 00:41:27,333 - Cheers. - Cheers. 553 00:41:27,416 --> 00:41:29,375 Come on, Omar. And Lucas. 554 00:41:29,458 --> 00:41:31,333 Here's to you all. Huh, guys? 555 00:41:34,833 --> 00:41:36,250 Mm. [exhales] 556 00:41:36,333 --> 00:41:39,125 - ['70s rock music continues] - [Juan] It's delicious. 557 00:41:44,458 --> 00:41:47,625 It's crazy how everything changed in such a short time. 558 00:41:47,708 --> 00:41:48,791 [Juan] Mm-hmm. 559 00:41:55,125 --> 00:41:57,208 Some things never change, right, Luqui? 560 00:42:00,583 --> 00:42:02,291 Shall we play some Truco? Hmm? 561 00:42:04,083 --> 00:42:05,333 In memory of Ruso? 562 00:42:07,166 --> 00:42:09,166 [soldier panting] Captain… 563 00:42:09,250 --> 00:42:11,208 - Yes? - There's movement 200 yards from here. 564 00:42:11,291 --> 00:42:13,250 - [Abate] Is it bugs? - A civilian. 565 00:42:13,333 --> 00:42:14,166 [Abate] Okay. 566 00:42:14,750 --> 00:42:16,041 Turn that off! 567 00:42:25,666 --> 00:42:26,708 It's Moro! 568 00:42:33,500 --> 00:42:35,958 Moro, what took you so long? What happened? 569 00:42:37,416 --> 00:42:41,333 ["Alguien más en quien confiar" by El Reloj playing] 570 00:42:42,958 --> 00:42:46,416 You're on. I've got moon and sun, 31. 571 00:42:51,375 --> 00:42:52,208 [Omar laughs] 572 00:42:52,291 --> 00:42:53,375 - [Juan] Let's see. - Damn it. 573 00:42:53,458 --> 00:42:54,875 There it is! Thirty-one! 574 00:42:54,958 --> 00:42:56,333 - Nice debut. - [Omar] I know, right? 575 00:42:56,416 --> 00:42:57,958 - What did you have? - [Lucas] 29. 576 00:42:58,041 --> 00:42:59,708 - [Juan] Good. - I wanna see them. Show me. 577 00:42:59,791 --> 00:43:01,458 - What, you don't trust me? - It's not that! 578 00:43:01,541 --> 00:43:03,666 You're going off on your own. You know, I get worked up. 579 00:43:03,750 --> 00:43:06,916 - You know I get worked up. - Hey, come on, boys. Chill. 580 00:43:07,000 --> 00:43:10,500 We said we were gonna play to have fun, get our minds off things, 581 00:43:10,583 --> 00:43:11,791 not to end up fighting. 582 00:43:11,875 --> 00:43:14,541 I wasn't bluffing. I had 29. 22 and 7, 29. 583 00:43:14,625 --> 00:43:16,250 - [Juan] They're sore losers. - [Omar laughs] 584 00:43:16,333 --> 00:43:18,750 Listen, you're not paying attention. You're too distracted. 585 00:43:18,833 --> 00:43:21,875 We can win if we concentrate. You're losing at every hand. 586 00:43:21,958 --> 00:43:24,916 Oh, I'm losing on my own? I thought this was a team game, right? 587 00:43:26,583 --> 00:43:29,125 [Tano] Come on, you've been going off on your own, dammit. 588 00:43:29,208 --> 00:43:30,875 I had 29. Just give me a break. 589 00:43:30,958 --> 00:43:32,708 - [Juan] Cut the deck. - [Omar] There. 590 00:43:33,458 --> 00:43:35,458 - Do they always fight like that? - Come on. 591 00:43:35,541 --> 00:43:37,875 No, on the contrary, you mentioned soulmates, right? 592 00:43:37,958 --> 00:43:38,916 These two are soulmates. 593 00:43:39,000 --> 00:43:41,250 - I don't know what got into them. - Come on, deal. Do it. 594 00:43:43,708 --> 00:43:44,666 [Omar] My go. 595 00:43:45,500 --> 00:43:46,500 There. Easy. 596 00:43:47,166 --> 00:43:48,333 - Envido. - Envido. 597 00:43:48,416 --> 00:43:49,875 - I've got envido. - [Omar laughs] 598 00:43:49,958 --> 00:43:51,416 Are you sure, Luqui? 599 00:43:51,500 --> 00:43:52,541 He's hotheaded. 600 00:43:52,625 --> 00:43:55,000 That's just the anger. He's angry, and he's got nothin'. 601 00:43:55,083 --> 00:43:56,958 Look. Look! Look at his face. Look at him. 602 00:43:57,041 --> 00:43:59,083 - Shall we? - Do whatever you want. I don't know. 603 00:43:59,166 --> 00:44:00,708 Fine. I'm in. Twenty-eight. 604 00:44:00,791 --> 00:44:03,250 - [Juan sighs] - Twenty-eight? 605 00:44:03,333 --> 00:44:05,333 [counting silently] 606 00:44:06,375 --> 00:44:07,791 Tano, what do you have? 607 00:44:09,708 --> 00:44:12,708 [Omar laughs] 608 00:44:12,791 --> 00:44:14,000 I have nothing. 609 00:44:14,083 --> 00:44:15,708 - You signaled me. - [Tano] What? How? 610 00:44:15,791 --> 00:44:17,125 [Lucas] You did. With your nose. 611 00:44:17,208 --> 00:44:19,541 - [Tano] What? - You touched your nose with your finger. 612 00:44:19,625 --> 00:44:21,958 - [Tano] No. I did not signal you, damn it! - The signal. 613 00:44:22,041 --> 00:44:23,166 You're kidding, are you not? 614 00:44:23,250 --> 00:44:25,583 - Wait, you saw the signal, didn't you? - No, I didn't. 615 00:44:25,666 --> 00:44:27,625 [Tano] But you called Envido twice with no cards! 616 00:44:27,708 --> 00:44:28,833 What is wrong with you? 617 00:44:30,625 --> 00:44:32,000 What's going on? 618 00:44:32,791 --> 00:44:35,458 Throw me a bone here, Lucas. Help me out. Give me one win. 619 00:44:36,458 --> 00:44:37,500 Please! 620 00:44:37,583 --> 00:44:39,416 [rock music building] 621 00:44:39,500 --> 00:44:41,375 God damn it! That's enough! I'm out! 622 00:44:41,458 --> 00:44:44,416 Hey, wait! Don't be like that. You're friends-- [inhales sharply] 623 00:44:47,041 --> 00:44:48,583 - Lucas… - [Omar moaning] 624 00:44:50,250 --> 00:44:51,791 [groaning] 625 00:44:51,875 --> 00:44:54,375 - [chilling music rises] - [Juan] Lucas… 626 00:44:54,458 --> 00:44:56,166 - [Omar grunts] - [knife clatters] 627 00:44:56,750 --> 00:44:58,916 What's wrong with you? What happened? Are you okay? 628 00:44:59,000 --> 00:45:00,583 - Wait. Let me see. - [Omar] I'm not okay. 629 00:45:00,666 --> 00:45:02,166 - Let me see. - [Juan] Put pressure on it. 630 00:45:02,250 --> 00:45:03,875 - [Omar] Help. - [Juan] Put pressure on it! 631 00:45:03,958 --> 00:45:05,666 - I'll be back! - [Tano] Yeah, I'm doing it! 632 00:45:05,750 --> 00:45:07,750 [footsteps on stairs] 633 00:45:07,833 --> 00:45:09,250 [tense music playing] 634 00:45:11,583 --> 00:45:12,875 [door closes] 635 00:45:20,333 --> 00:45:21,583 - [Tano] Let me see. - [Omar] Okay. 636 00:45:21,666 --> 00:45:24,208 I'll get the first aid kit. It's upstairs. Be right back. Promise. 637 00:45:24,291 --> 00:45:26,500 But hurry back. Please hurry back. 638 00:45:26,583 --> 00:45:28,583 [wind whistling] 639 00:46:27,041 --> 00:46:30,583 I know what you're saying about me because I can hear everything. 640 00:46:31,625 --> 00:46:33,208 Beware of what you say. 641 00:46:34,333 --> 00:46:36,250 They're tapping the phone lines. 642 00:46:37,958 --> 00:46:39,666 What's going on, Lucas? 643 00:46:40,708 --> 00:46:43,208 [Lucas] Someone wants to harm the foundation. 644 00:46:44,416 --> 00:46:47,625 Someone is conspiring… 645 00:46:49,708 --> 00:46:52,708 Stay there. Stay there. 646 00:46:53,500 --> 00:46:54,500 Stay right there. 647 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 [Tano] Luqui… 648 00:47:00,208 --> 00:47:01,583 What are you doing? 649 00:47:02,208 --> 00:47:04,541 Don't move, Tano. Don't move. 650 00:47:05,208 --> 00:47:06,791 Turn off the flashlight. 651 00:47:08,416 --> 00:47:10,916 Things are goin' great here. Just amazing. 652 00:47:12,291 --> 00:47:16,250 And if you guys all decide to mess it up, it's gonna be terrible. 653 00:47:21,958 --> 00:47:24,875 Don't pay anything. It is all paid for. 654 00:47:26,541 --> 00:47:29,708 If they ask for it in cash, say no. You're being robbed. 655 00:47:30,791 --> 00:47:31,958 We are here. 656 00:47:33,500 --> 00:47:34,625 With you. 657 00:47:37,041 --> 00:47:38,333 [Tano] It's okay, Luqui. 658 00:47:39,708 --> 00:47:42,041 Why don't you try and explain it to us? 659 00:47:42,750 --> 00:47:44,708 We can help you. We're your friends. 660 00:47:44,791 --> 00:47:46,875 [somber music playing] 661 00:47:56,625 --> 00:47:58,083 [chuckling softly] 662 00:48:01,666 --> 00:48:03,750 The sky is lit up right now. 663 00:48:07,458 --> 00:48:09,833 [solemn music swells] 664 00:48:11,708 --> 00:48:15,500 - [music cuts out] - [Juan and Tano] No, no! No, no, no, no! 665 00:48:15,583 --> 00:48:16,750 [loud thud] 666 00:48:16,833 --> 00:48:18,833 [both breathing shakily] 667 00:48:20,416 --> 00:48:23,458 [Tano sobbing loudly] 668 00:48:26,958 --> 00:48:29,583 [ominous music swells] 669 00:48:29,666 --> 00:48:31,625 [Tano crying] 670 00:48:31,708 --> 00:48:35,000 Tano! Tano! 671 00:48:35,083 --> 00:48:36,875 Look there. We have to go right now. 672 00:48:36,958 --> 00:48:37,958 - Let's go, come on! - No. 673 00:48:38,041 --> 00:48:39,375 - No. - Come on! This way. 674 00:48:40,125 --> 00:48:42,166 [soldier] The batteries are dead. 675 00:48:42,708 --> 00:48:45,583 We need to leave here. Come on! Let's go! Let's go! Now! 676 00:48:45,666 --> 00:48:48,041 [unsettling music building] 677 00:49:20,375 --> 00:49:22,166 [tense music continues] 678 00:49:32,291 --> 00:49:34,458 [static crackling on player] 679 00:49:43,000 --> 00:49:45,208 [Omar panting] 680 00:49:45,291 --> 00:49:47,583 [footsteps fade on stairs] 681 00:49:54,750 --> 00:49:56,833 [Omar, quietly] Fucking A. I can't do this. 682 00:49:56,916 --> 00:50:00,000 - How much longer? - [Tano] I don't know. Not too long. 683 00:50:01,041 --> 00:50:03,166 [wind whistling] 684 00:50:21,166 --> 00:50:22,166 [Tano] Juan! 685 00:50:23,833 --> 00:50:24,833 What? 686 00:50:25,583 --> 00:50:27,583 [Tano] Luqui. What do we do? 687 00:50:28,291 --> 00:50:29,458 [Juan] Nothing. 688 00:50:30,375 --> 00:50:35,000 There's nothing we can do. You understand? It's over. 689 00:50:37,458 --> 00:50:39,625 Okay. Is that Bob? 690 00:50:39,708 --> 00:50:42,458 [Juan] What? Yes. 691 00:50:43,041 --> 00:50:45,625 - [Tano] He's completely clueless. - [Juan] What is he doing? 692 00:50:45,708 --> 00:50:48,291 [Omar] Bob! Hey, Bob! 693 00:50:51,083 --> 00:50:52,333 Here! It's them! 694 00:50:52,416 --> 00:50:53,500 Let's all go! 695 00:50:53,583 --> 00:50:55,791 - Get them! Now! - [Tano] No, he's with them. 696 00:50:55,875 --> 00:50:58,041 - [Juan] Let's go! Come on! - [Tano] He's with them! 697 00:50:58,125 --> 00:51:00,958 [suspenseful music playing] 698 00:51:20,041 --> 00:51:21,041 [Omar grunts] 699 00:51:21,125 --> 00:51:22,291 [Juan] Fuck. 700 00:51:32,041 --> 00:51:33,000 Hurry! 701 00:51:35,000 --> 00:51:37,041 - [Omar groans] - [Juan] Come on. 702 00:51:37,125 --> 00:51:39,625 - [banging on door] - [Juan] Hang in there! 703 00:51:40,208 --> 00:51:41,041 [Tano] Yeah. 704 00:51:41,125 --> 00:51:43,666 [banging on door continues] 705 00:51:44,250 --> 00:51:46,916 [Tano] It's okay, Omar. It's okay. We made it. 706 00:51:47,625 --> 00:51:49,916 - [Juan] Over here! - [Omar groans] 707 00:51:50,000 --> 00:51:53,166 - They're not here, damn it! - [Omar] They went back to Campo de Mayo! 708 00:51:53,250 --> 00:51:54,833 [Tano] Motherfuckers! 709 00:51:54,916 --> 00:51:57,375 They left us here! They fucking ditched us! 710 00:51:58,000 --> 00:52:01,208 Calm down. Breathe! Breathe! Hang in there. Hang in there. 711 00:52:01,291 --> 00:52:04,083 - I'm losing a lot of blood, Juan. - [Juan] No, come on. You're fine. 712 00:52:04,166 --> 00:52:05,333 - [Tano] Juan! - They're here. 713 00:52:05,416 --> 00:52:07,291 - The lights! Juan! - Okay. Look! Grab on to me. 714 00:52:07,375 --> 00:52:10,083 - Grab on to me. Keep going. You got it. - [Omar] I can't. 715 00:52:10,166 --> 00:52:11,791 - [Juan] You got this. - [Tano] Let's go. 716 00:52:11,875 --> 00:52:13,166 Come on, Omar. Keep going! 717 00:52:13,250 --> 00:52:15,791 - Yeah. - [tense music playing] 718 00:52:15,875 --> 00:52:17,541 [soldier] Think anyone else made it out? 719 00:52:17,625 --> 00:52:19,416 - [Juan] Don't know. We'll find out. - Let's go. 720 00:52:19,500 --> 00:52:21,083 [Omar] Inga. What if Inga's there? 721 00:52:21,166 --> 00:52:23,125 - [Juan] It's okay. Hopefully, she's there. - Almost. 722 00:52:23,208 --> 00:52:25,458 - Relax. - Keep going. 723 00:52:25,541 --> 00:52:26,375 [Omar groans] 724 00:52:26,458 --> 00:52:28,500 - [Juan] They're coming! - [Tano] Motherfuckers! 725 00:52:28,583 --> 00:52:29,750 - Go! - [Omar] Sons of bitches! 726 00:52:29,833 --> 00:52:31,333 - Hurry! - Inga! 727 00:52:31,416 --> 00:52:33,208 [tense music continues] 728 00:52:35,583 --> 00:52:37,750 [gunfire] 729 00:52:37,833 --> 00:52:39,208 [Omar grunts] 730 00:52:39,291 --> 00:52:40,916 [Tano] Come on, Omar! Go! 731 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 - Where are the others? - [Juan] There's no one left! 732 00:52:43,083 --> 00:52:45,125 - Let's go! - [Tano] Get on! Get on, Omar! 733 00:52:47,625 --> 00:52:50,541 [gunfire continues] 734 00:52:50,625 --> 00:52:52,583 - [Omar cries out] - [Tano] Get on! 735 00:52:52,666 --> 00:52:54,416 - [engine starts] - [Juan] Quick, get on! 736 00:52:55,000 --> 00:52:56,041 Hurry up! 737 00:52:56,708 --> 00:52:57,791 [gunfire] 738 00:53:26,458 --> 00:53:28,458 [tense music fades slowly] 739 00:53:36,375 --> 00:53:38,000 What the fuck is going on? 740 00:53:39,166 --> 00:53:40,125 [Tano] I don't know. 741 00:53:40,208 --> 00:53:42,916 They came out of nowhere and started shooting right at us. 742 00:53:47,333 --> 00:53:51,291 It's the same thing that happened… at the mall, right? 743 00:53:51,375 --> 00:53:53,625 Are you saying they're collaborators? 744 00:53:53,708 --> 00:53:56,916 I don't know, but for some reason, they let us send that message. 745 00:53:59,333 --> 00:54:00,916 What if it was a trap? 746 00:54:05,625 --> 00:54:09,000 God damn it. I can't abandon her. I have to go and look for her. 747 00:54:09,083 --> 00:54:11,333 Stay right there, Omar. You can't go anywhere. 748 00:54:12,500 --> 00:54:13,833 And my partner? 749 00:54:13,916 --> 00:54:16,125 - Did you see him? - [Tano] Wasn't he with you? 750 00:54:16,208 --> 00:54:18,458 [Franco] He went back to the building to check on you guys. 751 00:54:19,208 --> 00:54:20,083 We didn't see him. 752 00:54:20,666 --> 00:54:22,500 We saw Bob and the lieutenant. 753 00:54:23,958 --> 00:54:25,333 They switched sides. 754 00:54:30,166 --> 00:54:31,416 You got any spare cartridges? 755 00:54:31,500 --> 00:54:33,333 Yes. Two. 756 00:54:34,000 --> 00:54:36,958 - [Juan] Give 'em to me. - What's your plan, Juan? 757 00:54:38,666 --> 00:54:40,000 I'm going to the stadium. 758 00:54:40,583 --> 00:54:42,083 I want to investigate. 759 00:54:42,875 --> 00:54:45,291 We have to go to Campo de Mayo and tell them what we saw. 760 00:54:45,375 --> 00:54:47,125 [Juan] You go ahead and do that. 761 00:54:47,208 --> 00:54:48,208 Tano… 762 00:54:49,333 --> 00:54:51,625 Think about it. We're so close to that light. 763 00:54:52,583 --> 00:54:53,583 Think of Lucas. 764 00:54:57,541 --> 00:54:58,625 [Franco] I'm going with you. 765 00:55:01,291 --> 00:55:03,166 You see, I need to find my partner. 766 00:55:04,000 --> 00:55:06,791 Wait, if you're going, who's driving this? 767 00:55:11,041 --> 00:55:12,208 That was your dream, right? 768 00:55:13,208 --> 00:55:15,958 Come with me. I'll show you how to do it. Come on! 769 00:55:18,083 --> 00:55:19,375 [Tano grunts] 770 00:55:27,041 --> 00:55:28,666 [Tano] Take care of yourself. 771 00:55:28,750 --> 00:55:29,791 [softly] Go. 772 00:55:31,958 --> 00:55:32,958 [Omar] Juan… 773 00:55:35,708 --> 00:55:36,833 Find Inga. 774 00:55:39,083 --> 00:55:41,708 This lever here is the handbrake. 775 00:55:41,791 --> 00:55:43,458 - It works like a ratchet. Look. - Okay. 776 00:55:43,541 --> 00:55:46,166 [clanking] 777 00:55:46,250 --> 00:55:49,458 That is how you brake. And this lever right here releases it. 778 00:56:01,791 --> 00:56:02,916 Good luck. 779 00:56:12,500 --> 00:56:13,500 What are you writing? 780 00:56:14,708 --> 00:56:16,208 Everything that just happened. 781 00:56:16,708 --> 00:56:18,291 I don't wanna miss a thing. 782 00:56:19,000 --> 00:56:21,416 Hmm. What are you, a writer? 783 00:56:22,416 --> 00:56:23,833 No, a journalist. 784 00:56:25,208 --> 00:56:29,541 Mosca. Ruperto Mosca. Nice to meet you. 785 00:56:30,708 --> 00:56:31,750 You too. 786 00:56:48,125 --> 00:56:49,083 [nearby gunfire] 787 00:56:50,500 --> 00:56:52,291 [gunfire continues] 788 00:56:52,375 --> 00:56:53,500 [Franco] What do we do? 789 00:56:54,583 --> 00:56:56,916 I don't know. I'd stay clear of any more trouble. 790 00:56:57,416 --> 00:57:00,041 We have to get to the stadium. That's all that matters. 791 00:57:01,291 --> 00:57:02,791 What if it's our guys? 792 00:57:05,958 --> 00:57:08,541 [eerie music playing] 793 00:57:08,625 --> 00:57:09,958 [gunfire] 794 00:57:26,208 --> 00:57:28,583 [ethereal music building] 795 00:57:39,958 --> 00:57:42,458 [automated voice] C-35 passengers. 796 00:57:45,291 --> 00:57:48,666 Remember, the card that is in your right pocket 797 00:57:48,750 --> 00:57:51,208 holds the number to your group. 798 00:57:51,291 --> 00:57:53,500 [gunfire] 799 00:57:57,041 --> 00:57:58,541 What the hell is that? 800 00:58:01,791 --> 00:58:03,750 [gunfire continues] 801 00:58:43,875 --> 00:58:46,041 [gunfire continues in distance] 802 00:58:46,125 --> 00:58:47,416 Give me the gun. 803 00:58:47,500 --> 00:58:48,625 [grunts] 804 00:58:56,166 --> 00:58:58,416 [Juan] Where the fuck are the stairs? 805 00:58:58,500 --> 00:59:01,875 [Franco] What if Mosca's right and they're all collaborators? 806 00:59:01,958 --> 00:59:03,375 [Juan] Men and bugs together? 807 00:59:03,458 --> 00:59:06,541 How do they understand each other? What language do they speak? 808 00:59:29,500 --> 00:59:32,166 [unsettling music rises] 809 00:59:36,416 --> 00:59:37,791 [loud blast] 810 00:59:37,875 --> 00:59:40,041 [distorted tango resonates and echoes] 811 00:59:40,958 --> 00:59:42,416 [blasts echo] 812 00:59:44,791 --> 00:59:46,125 [blaze roars] 813 00:59:46,666 --> 00:59:47,958 [shouting inaudibly] 814 00:59:49,166 --> 00:59:50,625 Come on, almost there. 815 00:59:51,833 --> 00:59:52,875 [screams inaudibly] 816 00:59:52,958 --> 00:59:54,375 [feedback squeals] 817 00:59:54,458 --> 00:59:56,166 [Franco, echoing] Are you okay? 818 00:59:56,250 --> 00:59:57,333 [gasps] 819 00:59:57,416 --> 00:59:59,416 [tense music playing] 820 01:00:21,208 --> 01:00:22,333 [quietly] Fuck. 821 01:00:23,083 --> 01:00:25,208 [chilling music building] 822 01:00:54,583 --> 01:00:56,458 I just realized where I know you from. 823 01:01:01,125 --> 01:01:03,625 I've been here… before. 824 01:01:05,125 --> 01:01:06,541 I've lived this already. 825 01:01:19,041 --> 01:01:20,083 [Franco] Juan. 826 01:01:24,541 --> 01:01:25,750 Look at the gazebo. 827 01:01:33,791 --> 01:01:35,583 What the hell is that thing? 828 01:01:36,208 --> 01:01:37,666 The enemy. 829 01:01:40,083 --> 01:01:42,000 That thing is the real enemy. 830 01:01:45,625 --> 01:01:48,458 [hypnotic melody playing] 831 01:02:04,750 --> 01:02:06,333 [Franco] That thing controls them. 832 01:02:09,500 --> 01:02:11,291 They're like robots. 833 01:02:14,291 --> 01:02:17,541 [haunting, ethereal melody continues] 834 01:02:39,083 --> 01:02:41,833 [dramatic, determined music playing] 835 01:02:50,208 --> 01:02:53,000 [music intensifies] 836 01:03:02,875 --> 01:03:05,125 [music ends] 837 01:03:05,708 --> 01:03:08,750 ["Porque hoy nací" by Manal playing] 838 01:06:22,333 --> 01:06:24,500 ['70s Argentinian blues rock ends] 839 01:06:24,583 --> 01:06:26,750 Subtitle translation by: Daiana Estefanía Díaz 61195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.