All language subtitles for The Demons Bride (2025) AkA Pengantin Iblis 720p WEBRip x264 - YIFY [MP4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:13,150 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:13,750 --> 00:00:17,583 Η ΣΑΤΑΝΙΚΗ ΤΕΛΕΤΗ ΓΑΜΟΥ ΜΕ ΔΑΙΜΟΝΑ ΜΕ ΑΝΤΑΛΛΑΓΜΑ ΤΟΝ ΠΛΟΥΤΟ Ή ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ 3 00:00:17,667 --> 00:00:21,208 ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΤΙΣ ΜΕΡΕΣ ΜΑΣ, ΣΤΗΝ ΑΣΤΙΚΗ ΚΟΙΝΩΝΙΑ. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,917 Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΗΣ ΤΕΛΕΤΗΣ. 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,500 ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΟΙ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ ΕΙΝΑΙ ΨΕΥΤΙΚΑ. 6 00:00:37,917 --> 00:00:42,583 Εστίασε την καρδιά 7 00:00:43,792 --> 00:00:49,708 Στον δρόμο της αρετής 8 00:00:53,542 --> 00:00:56,500 Η ανάσα σου 9 00:00:56,583 --> 00:01:01,208 Πλανιέται τριγύρω 10 00:01:01,292 --> 00:01:05,417 Πάνω 11 00:01:05,500 --> 00:01:10,083 Ουρανό που περιπλανάται 12 00:01:10,667 --> 00:01:15,125 Περιπλανώμενη στ’ όνειρο 13 00:01:15,208 --> 00:01:21,333 Με το αεράκι 14 00:01:21,417 --> 00:01:26,333 Χτυπημένη 15 00:01:26,417 --> 00:01:30,583 Από το κύμα 16 00:01:30,667 --> 00:01:35,458 Η θέληση να σταθείς ξανά 17 00:01:35,542 --> 00:01:39,750 Να τρέξεις με δύναμη 18 00:01:39,833 --> 00:01:44,375 Η γεύση του αίματος 19 00:01:44,458 --> 00:01:50,500 Ο πόθος για ένα σώμα με ψυχή 20 00:01:51,750 --> 00:01:56,833 Η μορφή της ζωής 21 00:01:56,917 --> 00:02:01,417 Το σχήμα των αισθήσεων 22 00:02:01,500 --> 00:02:07,125 Το ασταμάτητο 23 00:02:07,208 --> 00:02:09,875 Ρεύμα 24 00:02:59,042 --> 00:03:01,458 106.6 FM Grand Radio. 25 00:03:01,542 --> 00:03:03,583 Η πιο αξιόπιστη και εμπνευσμένη 26 00:03:03,667 --> 00:03:05,042 Πρωινή ενημέρωση. 27 00:03:05,125 --> 00:03:07,768 Μία 30χρονη γυναίκα με τα αρχικά Μ.Τ., 28 00:03:07,968 --> 00:03:10,333 βρέθηκε νεκρή, πιθανόν αυτοκτονία. 29 00:03:10,417 --> 00:03:12,667 Η Μ.Τ. είχε συλληφθεί παλαιότερα… 30 00:03:12,750 --> 00:03:15,417 Κατηγορούμενη ότι έσφαξε τα τρία της παιδιά στον λαιμό. 31 00:03:15,500 --> 00:03:19,917 Τη 4χρονη Τ.Λ., τη 2χρονη Τ.Σ. και ένα βρέφος 6 μηνών, τον Γ.Τ.… 32 00:03:20,000 --> 00:03:21,542 Όλα βρήκαν φρικτό θάνατο. 33 00:03:21,625 --> 00:03:24,836 Η ψυχρή δολοφονία από τη Μ.Τ. διαπράχθηκε 34 00:03:25,036 --> 00:03:27,542 γύρω στις 10:00 π.μ. τοπική ώρα… 35 00:03:27,625 --> 00:03:30,125 Ενώ ο σύζυγός της έλειπε. 36 00:03:30,792 --> 00:03:31,958 Το περιστατικό… 37 00:03:38,792 --> 00:03:40,708 Τα λέμε μετά. Αντίο. 38 00:03:57,167 --> 00:03:58,750 ΚΥΡΙΟΣ ΧΑΤΖ 39 00:04:00,000 --> 00:04:01,167 Δεσποινίς; 40 00:04:01,250 --> 00:04:03,292 Μπορώ να πάρω δύο κοτόπουλα, παρακαλώ; 41 00:04:03,375 --> 00:04:04,583 Μάλιστα, κυρία. 42 00:04:05,708 --> 00:04:07,333 Δύο κοτόπουλα; Ναι. 43 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 Πάρε αυτό. Έχει ήδη μέσα δύο κοτόπουλα. 44 00:04:14,541 --> 00:04:15,708 Είναι 80.000. 45 00:04:20,583 --> 00:04:21,708 Ορίστε τα ρέστα. 20.000. 46 00:04:21,791 --> 00:04:23,458 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 47 00:04:30,333 --> 00:04:31,958 Η ειρήνη μαζί σας, δεσποινίς Ράντι. 48 00:04:32,041 --> 00:04:34,375 Κι επίσης μαζί σας, κύριε. 49 00:04:35,041 --> 00:04:36,958 Ήρθα να πάρω την παραγγελία μου. 50 00:04:37,541 --> 00:04:38,666 Α, είναι έτοιμη… 51 00:04:41,916 --> 00:04:43,041 Παρακαλώ περιμένετε. 52 00:04:43,791 --> 00:04:44,875 Τι. 53 00:04:44,958 --> 00:04:47,291 Είδες μια σακούλα στο τραπέζι; 54 00:04:47,375 --> 00:04:49,500 Ήταν για την παραγγελία του κυρίου Χατζή. 55 00:04:49,583 --> 00:04:51,000 Πού να ξέρω; 56 00:04:51,083 --> 00:04:53,208 Εσύ φρόντισες όλες τις παραγγελίες. 57 00:04:55,333 --> 00:04:58,458 Ναι, αλλά την έβαλα εδώ, με το όνομά του. 58 00:04:58,541 --> 00:05:00,208 Ήταν κόκκινη σακούλα. 59 00:05:00,291 --> 00:05:02,375 Δεν την έδωσες σε άλλον, έτσι; 60 00:05:05,208 --> 00:05:06,916 Με κατηγορείς τώρα; 61 00:05:07,916 --> 00:05:10,083 Πού να ξέρω ότι ήταν κρατημένη; 62 00:05:10,166 --> 00:05:14,000 Και δε μου είπες τίποτα. Έπρεπε να με είχες ενημερώσει. 63 00:05:14,083 --> 00:05:16,500 Κύριε Χατζή, μπορείτε να περιμένετε λίγο; 64 00:05:16,583 --> 00:05:18,500 Πρέπει να σφάξουμε πρώτα τα κοτόπουλα. 65 00:05:18,583 --> 00:05:20,875 Γιατί χθες που το προσπαθήσαμε, αρνήθηκαν. 66 00:05:22,958 --> 00:05:25,541 Είσαι αστεία, δεσποινίς Γκίτα. 67 00:05:25,625 --> 00:05:26,791 Φυσικά και θα περιμένω. 68 00:05:29,708 --> 00:05:31,833 Πώς είστε, δεσποινίς Σίτι; 69 00:05:32,416 --> 00:05:33,916 Καλά, ευχαριστώ. 70 00:05:34,000 --> 00:05:37,083 Πόσο προχωρημένη είναι η εγκυμοσύνη; 71 00:05:37,166 --> 00:05:38,166 Επτά μηνών. 72 00:05:38,250 --> 00:05:40,333 Δόξα τω Θεώ. 73 00:05:40,416 --> 00:05:43,000 Σας θαυμάζω, δεσποινίς Σίτι. 74 00:05:43,083 --> 00:05:47,416 Δουλεύετε ακόμα στη λαϊκή παρότι είστε έγκυος. 75 00:05:48,166 --> 00:05:49,583 Είναι εντυπωσιακό. 76 00:05:49,666 --> 00:05:51,958 Η νύφη της κυρίας Νταϊάν. 77 00:05:52,041 --> 00:05:54,208 Δεν έχω άλλη επιλογή. 78 00:05:54,291 --> 00:05:59,041 Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγη, θα με πουν τεμπέλα. 79 00:05:59,125 --> 00:06:02,916 Κι όταν προσπαθώ να βοηθήσω, μια μικρή γκάφα αρκεί για καβγά. 80 00:06:03,791 --> 00:06:06,333 Σε ποιον αναφέρεσαι, Τι; 81 00:06:06,416 --> 00:06:08,083 Ετοιμάζω την παραγγελία του. 82 00:06:08,166 --> 00:06:09,916 Αλλά δεν μου αρέσει ο τόνος της φωνής σου. 83 00:06:10,000 --> 00:06:11,958 Τι εννοείς; 84 00:06:12,041 --> 00:06:14,750 Δεν ήξερα ότι η σακούλα ήταν για άλλον. 85 00:06:14,833 --> 00:06:17,250 Βάλε τον εαυτό σου στη θέση μου. 86 00:06:15,958 --> 00:06:17,042 Ναι. 87 00:06:17,125 --> 00:06:18,542 Είμαστε εδώ προσωρινά. 88 00:06:17,333 --> 00:06:18,625 Θα σου άρεσε να σε κατηγορούν; 89 00:06:21,791 --> 00:06:23,083 Γκίτα. 90 00:06:24,708 --> 00:06:26,583 Έχω μια συμβουλή. 91 00:06:27,291 --> 00:06:29,791 Αν ζεις με δύο πεθερές… 92 00:06:30,625 --> 00:06:32,750 να τους φέρεσαι το ίδιο. 93 00:06:33,833 --> 00:06:39,500 Είναι φυσιολογικό να διαφωνούν καμιά φορά μεταξύ τους. 94 00:06:40,875 --> 00:06:42,166 Ναι, κύριε Χατζή. 95 00:07:12,750 --> 00:07:15,125 Τι ώρα θα φύγεις, μπαμπά; 96 00:07:16,166 --> 00:07:18,625 Θα περιμένεις να γυρίσω απ' το σχολείο; 97 00:07:18,708 --> 00:07:21,875 Δεν φτιάχνω εγώ το πρόγραμμα πλεύσης. 98 00:07:21,958 --> 00:07:23,583 Πότε θα ξανάρθεις σπίτι; 99 00:07:24,291 --> 00:07:27,708 Αφού είμαι σπίτι. Γιατί ρωτάς πότε θα επιστρέψω; 100 00:07:28,416 --> 00:07:29,708 Γιατί… 101 00:07:29,791 --> 00:07:32,875 στενοχωριέμαι όταν φεύγεις και με αφήνεις μόνη. 102 00:07:32,958 --> 00:07:35,291 Αλλά έχεις τη μαμά σου. Έτσι δεν είναι; 103 00:07:39,542 --> 00:07:41,125 Αλλά εσύ δεν θα είσαι εδώ. 104 00:08:07,875 --> 00:08:09,167 Α, λοιπόν… 105 00:08:09,250 --> 00:08:11,875 Η γυναίκα σου έφυγε νωρίς το πρωί για να βγάλει χρήματα. 106 00:08:11,958 --> 00:08:13,833 Κι εσύ μόλις ξύπνησες; 107 00:08:13,917 --> 00:08:15,500 Γύρισα αργά χτες βράδυ. 108 00:08:15,583 --> 00:08:16,583 Πού ήσουν; 109 00:08:17,250 --> 00:08:19,167 Δούλευα. Έβγαζα λεφτά. 110 00:08:19,250 --> 00:08:20,458 Κάνοντας τι; 111 00:08:21,375 --> 00:08:23,042 Μονομαχίες κοκόρων. Ξέρεις τι κάνω. 112 00:08:23,125 --> 00:08:24,833 Αυτό δεν είναι κανονική δουλειά, Μπαγιού. 113 00:08:24,917 --> 00:08:26,542 Ο Ρόκι είναι η επένδυσή μου. 114 00:08:26,625 --> 00:08:28,407 Μπορώ να πάρω πέντε εκατομμύρια αν κερδίσει. 115 00:08:28,607 --> 00:08:29,458 Τα έχει ξανακερδίσει. 116 00:08:29,542 --> 00:08:31,083 Μπόουο, Μπαγιού. 117 00:08:31,167 --> 00:08:33,500 Τι συμβαίνει εδώ μέσα; 118 00:08:34,083 --> 00:08:36,250 Ρώτα αυτόν. Του αρέσει να με πειράζει. 119 00:08:39,500 --> 00:08:41,292 Δεν έχει πρωινό στο τραπέζι; 120 00:08:48,375 --> 00:08:51,958 Πίου, πίου, πίου, πίου 121 00:08:52,708 --> 00:08:56,583 Τα κοτοπουλάκια περπατούν και κρώζουν 122 00:08:57,542 --> 00:09:01,000 Πίου, πίου, πίου, πίου 123 00:09:01,083 --> 00:09:04,542 Τα κοτοπουλάκια περπατούν και κρώζουν 124 00:09:04,625 --> 00:09:08,000 Έξι κοτοπουλάκια περπατούν 125 00:09:08,583 --> 00:09:09,875 Αφαίρεσε ένα 126 00:09:09,958 --> 00:09:12,167 Τα υπόλοιπα πέθαναν 127 00:09:23,292 --> 00:09:25,583 Γιατί, γιαγιά; 128 00:09:25,667 --> 00:09:27,500 Όλα πέθαναν… 129 00:09:27,583 --> 00:09:30,500 Γιατί η μαμά τους ξέχασε να τους ετοιμάσει πρωινό. 130 00:09:34,958 --> 00:09:36,958 Μαμά. Σώπα. 131 00:09:37,042 --> 00:09:39,333 Σου φέραμε πρωινό απ’ την αγορά. 132 00:09:39,417 --> 00:09:42,292 Ο κόσμος περίμενε στην ουρά. Δεν μπορούσαμε να φύγουμε αμέσως. 133 00:09:42,375 --> 00:09:43,542 Συγγνώμη, μαμά. 134 00:09:43,625 --> 00:09:48,125 Αλλά δεν προλάβαμε να ετοιμάσουμε πρωινό πριν φύγουμε. 135 00:09:48,208 --> 00:09:50,292 Και είμαι και έγκυος. 136 00:09:50,375 --> 00:09:53,333 Και νόμιζα πως η Ράντι είχε ήδη φτιάξει πρωινό. 137 00:09:58,125 --> 00:10:00,000 Τι θέλεις για πρωινό; 138 00:10:00,083 --> 00:10:03,792 Πήραμε αυγά τηγανητά, σοτέ τέμπε και σοτέ λαχανικά. 139 00:10:03,875 --> 00:10:04,875 Τι προτιμάς; 140 00:10:04,958 --> 00:10:07,958 Θα φάω ό,τι μου δώσεις. Απ’ την αγορά τα πήρατε; 141 00:10:08,042 --> 00:10:09,542 Όλα είναι άγευστα. 142 00:10:13,500 --> 00:10:15,792 Σε αυτή την περίπτωση, από αύριο… 143 00:10:15,875 --> 00:10:17,208 Θα σου μαγειρεύω εγώ. 144 00:10:19,500 --> 00:10:22,292 Πάρε πρώτα το πιάτο. Δεν έχει να κάνει με το ποιος μαγειρεύει. 145 00:10:22,375 --> 00:10:27,042 Έχει να κάνει με το καθήκον της ως σύζυγος και μητέρα. 146 00:10:27,125 --> 00:10:28,667 Ναι, μαμά. Το καταλαβαίνω. 147 00:10:28,750 --> 00:10:31,042 Αλλά έχουμε όλο το φαγητό. 148 00:10:31,125 --> 00:10:32,518 Οπότε ας φάμε, ναι, μαμά; 149 00:10:32,542 --> 00:10:34,458 Δεν καταλαβαίνεις, Γκίτα. 150 00:10:34,542 --> 00:10:37,833 Είσαι ακόμα ανύπαντρη. Όταν κάνεις δική σου οικογένεια… 151 00:10:37,917 --> 00:10:39,542 …τότε θα καταλάβεις. 152 00:10:39,625 --> 00:10:41,417 Μη γίνεις σαν κι αυτήν. 153 00:10:41,500 --> 00:10:43,708 Δεν σε μεγάλωσα έτσι. 154 00:10:43,792 --> 00:10:46,350 Ως νοικοκυρά, πρέπει να υπηρετείς 155 00:10:46,550 --> 00:10:49,417 τον άντρα σου και την οικογένειά του. 156 00:10:49,500 --> 00:10:53,292 Το ξέρω, μαμά. Αλλά είχαμε πολλή δουλειά το πρωί. 157 00:10:53,375 --> 00:10:55,152 Εκτός απ’ την πώληση νωπού κοτόπουλου, 158 00:10:55,352 --> 00:10:57,083 πρέπει να τα προ μαγειρεύουμε κιόλας. 159 00:10:57,167 --> 00:11:01,792 Όσο κι αν τρέχεις, πρέπει να βρίσκεις χρόνο… 160 00:11:01,875 --> 00:11:03,292 …για τις δουλειές του σπιτιού. 161 00:11:13,833 --> 00:11:15,500 Είσαι πολύ όμορφη. 162 00:11:17,833 --> 00:11:19,667 Διάβαζε καλά, εντάξει; Εντάξει. 163 00:11:19,750 --> 00:11:21,833 Γεια σου, μαμά. Γεια σου. 164 00:11:21,917 --> 00:11:23,167 Τα λέμε αργότερα. 165 00:11:26,875 --> 00:11:28,000 Να προσέχεις. 166 00:11:32,625 --> 00:11:34,333 Είναι ανεξάρτητο κορίτσι… 167 00:11:34,417 --> 00:11:36,375 …παρ’ όλο που έχει αναπηρία. 168 00:11:38,958 --> 00:11:42,000 Γιατί η Γκίτα πάει τη Νίνα στο σχολείο; 169 00:11:44,875 --> 00:11:47,292 Γιατί πρέπει να πάω τον Μπόουο στη δουλειά. 170 00:11:48,250 --> 00:11:51,042 Αλλά η μητέρα της Νίνα δεν θα την πάρει; 171 00:11:51,667 --> 00:11:52,750 Η Γκίτα πάλι θα πάει. 172 00:11:52,833 --> 00:11:54,426 Γιατί μόλις αφήσω τον Μπόουο, 173 00:11:54,626 --> 00:11:57,042 πρέπει να παραδώσω το μαγειρεμένο κοτόπουλο. 174 00:11:57,125 --> 00:12:00,833 Αν καθυστερήσω, δεν θέλω να περιμένει η Νίνα. 175 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 Μαμά. 176 00:12:23,792 --> 00:12:25,208 Αντίο, μαμά. 177 00:12:25,292 --> 00:12:26,417 Μπόουο. 178 00:12:26,500 --> 00:12:28,458 Πόσο θα λείψεις στη θάλασσα; 179 00:12:28,542 --> 00:12:30,500 Έναν μήνα, αν πάνε όλα καλά. 180 00:12:30,583 --> 00:12:31,976 Πρόσεχε τον εαυτό σου. Θα προσέχω. 181 00:12:32,000 --> 00:12:33,958 Αυτό είναι για σένα. Ευχαριστώ. 182 00:12:34,042 --> 00:12:35,417 Αντίο, μαμά. 183 00:12:36,708 --> 00:12:38,375 Εσύ έχεις το κουμάντο, Μπαγιού. Εντάξει. 184 00:12:39,625 --> 00:12:41,125 Να προσέχεις. Περίμενε. 185 00:12:41,208 --> 00:12:42,250 Κι εσύ το ίδιο. 186 00:12:42,333 --> 00:12:43,583 Αυτό ήταν; 187 00:12:44,083 --> 00:12:46,083 Η Σίτι θα γεννήσει από μέρα σε μέρα. 188 00:12:52,458 --> 00:12:53,708 Ορίστε. 189 00:12:53,792 --> 00:12:55,542 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 190 00:12:55,625 --> 00:12:57,265 Παρακαλώ. Γεια σε όλους. Καλό ταξίδι. 191 00:12:57,292 --> 00:12:58,667 Να προσέχεις. Θα προσέχω. 192 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Έτοιμη είσαι; 193 00:13:01,583 --> 00:13:02,958 Άσε με να τα κουβαλήσω εγώ. 194 00:13:08,833 --> 00:13:10,875 Ο Μπαγιού δανείστηκε τα μισά λεφτά. 195 00:13:13,083 --> 00:13:14,625 Η Σίτι θα γεννήσει. 196 00:13:15,375 --> 00:13:17,500 Δεν έχουν καθόλου λεφτά. Τους λυπάμαι. 197 00:13:19,625 --> 00:13:21,208 Έχεις ακόμα χρήματα στην άκρη; 198 00:13:22,667 --> 00:13:23,667 Τα έχω. 199 00:13:24,500 --> 00:13:26,625 Έχω μαζέψει αρκετά πουλώντας μαγειρεμένο κοτόπουλο. 200 00:13:27,625 --> 00:13:30,458 Παρόλο που η μητέρα σου δεν το εγκρίνει καθόλου. 201 00:13:36,833 --> 00:13:38,208 Απλώς δεν την καταλαβαίνω. 202 00:13:39,333 --> 00:13:42,667 Ό,τι κι αν κάνω, δεν μπορώ να την ευχαριστήσω. 203 00:13:43,167 --> 00:13:44,917 Δεν το λέει με κακία. 204 00:13:45,000 --> 00:13:46,542 Όχι μόνο αυτή. 205 00:13:47,292 --> 00:13:48,667 Και η Σίτι. 206 00:13:49,417 --> 00:13:50,521 Κι εγώ πίστευα πως έκανα ό,τι μπορούσα 207 00:13:50,721 --> 00:13:51,708 για να βοηθήσω την οικογένειά σου. 208 00:13:51,792 --> 00:13:53,101 Πηγαίνω μαζί τους να πουλήσω κοτόπουλα στη λαϊκή. 209 00:13:53,125 --> 00:13:55,917 Κάνω δουλειές στο σπίτι. 210 00:13:56,000 --> 00:13:58,083 Κι όμως, πάλι εμένα κατηγορεί για όλα. 211 00:13:59,542 --> 00:14:03,542 Ενώ ο Μπαγιού κάθεται όλη μέρα και δεν του λέει τίποτα. 212 00:14:03,625 --> 00:14:05,268 Τι θες να κάνουμε; Να φύγουμε; 213 00:14:05,292 --> 00:14:06,625 Δεν ξέρω. 214 00:14:07,417 --> 00:14:08,809 Κι αν φύγουμε, πού θα πάμε να μείνουμε; 215 00:14:08,833 --> 00:14:10,417 Ακριβώς. 216 00:14:10,500 --> 00:14:13,833 Θα νιώθω καλύτερα αν εσύ και η Νίνα μείνετε μαζί τους. 217 00:14:13,917 --> 00:14:15,717 Θα υπάρχουν κι άλλοι να φροντίζουν τη Νίνα. 218 00:14:16,500 --> 00:14:19,833 Αν λείπεις, τουλάχιστον θα 'χει παρέα στο σπίτι. 219 00:14:22,083 --> 00:14:24,208 Αλλά όταν με κατηγορούν για κάτι που δεν έκανα… 220 00:14:24,292 --> 00:14:25,625 Μπορείς τουλάχιστον να με υπερασπιστείς; 221 00:14:27,583 --> 00:14:29,167 Γιατί δεν είπες κάτι; 222 00:14:31,917 --> 00:14:33,417 Με πληγώνει… 223 00:14:34,500 --> 00:14:36,458 Να με λένε ανεύθυνη μητέρα. 224 00:14:36,542 --> 00:14:38,125 Ηρέμησε. 225 00:14:38,208 --> 00:14:39,333 Θα σε υπερασπιστώ. 226 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 Ορίστε. 227 00:15:19,583 --> 00:15:21,750 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 228 00:15:21,833 --> 00:15:22,917 Πόσο κάνει; 229 00:15:27,833 --> 00:15:28,833 Ναι. 230 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Πάμε! 231 00:15:33,917 --> 00:15:35,500 Ναι! 232 00:15:35,583 --> 00:15:36,583 Έλα! 233 00:15:39,250 --> 00:15:41,000 Ρόκι! 234 00:15:42,167 --> 00:15:43,417 Δύο, κύριε! 235 00:15:54,958 --> 00:15:56,125 Πάμε! 236 00:15:59,583 --> 00:16:01,333 Πώς θα πληρώσουμε; 237 00:16:01,417 --> 00:16:02,917 Δεν πειράζει, μάνα. 238 00:16:03,583 --> 00:16:05,250 Θεέ μου. 239 00:16:05,333 --> 00:16:06,333 Είναι εντάξει. 240 00:16:08,250 --> 00:16:09,458 Ναι. 241 00:16:17,167 --> 00:16:18,167 Μαμά; 242 00:16:19,042 --> 00:16:22,458 Αυτό λες ότι σημαίνει να είσαι καλή μητέρα; 243 00:16:26,167 --> 00:16:27,167 Τι; 244 00:16:38,125 --> 00:16:39,542 Με συγχωρείτε, κυρία. 245 00:16:39,625 --> 00:16:40,625 Συγγνώμη. 246 00:16:46,750 --> 00:16:48,333 Πού είναι η Νίνα; 247 00:16:48,417 --> 00:16:50,250 Συγγνώμη, αδελφή μου. 248 00:16:50,333 --> 00:16:51,667 Η Νίνα χτυπήθηκε από αυτοκίνητο. 249 00:16:52,667 --> 00:16:54,082 Άργησα να πάω να τη βρω. Το ξέχασα. 250 00:16:54,282 --> 00:16:55,333 Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ. 251 00:16:59,917 --> 00:17:01,000 Γιατρέ. 252 00:17:01,083 --> 00:17:03,458 Πώς είναι η κατάσταση της κόρης μου; 253 00:17:03,542 --> 00:17:07,167 Είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 254 00:17:07,250 --> 00:17:09,167 Χτυπήθηκε σοβαρά. 255 00:17:09,250 --> 00:17:11,667 Πρέπει να κάνουμε κρανιοτομή… 256 00:17:11,750 --> 00:17:13,500 Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 257 00:17:14,208 --> 00:17:15,458 Γιατρέ. 258 00:17:15,542 --> 00:17:16,792 Σας παρακαλώ. 259 00:17:16,875 --> 00:17:20,125 Κάντε τα πάντα για να τη σώσετε. 260 00:17:20,208 --> 00:17:22,000 Σώστε τη ζωή της, γιατρέ. 261 00:17:22,083 --> 00:17:23,958 Να είστε δυνατή, κυρία μου. 262 00:17:25,917 --> 00:17:27,208 Να είστε δυνατή. 263 00:17:27,917 --> 00:17:30,167 Αδελφή μου… 264 00:17:31,417 --> 00:17:32,792 Αδελφή… 265 00:17:32,875 --> 00:17:35,708 - Γκίτα… Η Νίνα, Γκίτα… - Ηρέμησε. 266 00:17:38,583 --> 00:17:39,875 Τίνα! 267 00:17:41,375 --> 00:17:42,833 Τίνα! 268 00:17:46,208 --> 00:17:47,583 Τίνα! 269 00:18:13,667 --> 00:18:15,792 Ξέρω πως δεν έχεις φάει όλη μέρα. 270 00:18:21,208 --> 00:18:22,208 Ορίστε. 271 00:18:23,833 --> 00:18:25,000 Φά’ το. 272 00:18:25,875 --> 00:18:28,667 Θα το πληρώσεις αργότερα. 273 00:18:31,000 --> 00:18:32,917 Όταν γίνει καλά. 274 00:18:33,500 --> 00:18:35,083 Αν γίνει καλά. 275 00:18:36,208 --> 00:18:39,375 Θα γίνει σίγουρα καλά. 276 00:18:40,542 --> 00:18:43,708 Ξέρω πώς νιώθεις. 277 00:18:44,708 --> 00:18:46,833 Δεν είναι εύκολο… 278 00:18:46,917 --> 00:18:49,708 Να περιμένεις καλά νέα από ένα τέτοιο μέρος. 279 00:18:50,542 --> 00:18:52,833 Αλλά πρέπει να έχεις πίστη… 280 00:18:53,333 --> 00:18:55,208 Ότι η κόρη σου θα γίνει καλά. 281 00:19:00,250 --> 00:19:01,917 Πώς το ξέρεις… 282 00:19:02,000 --> 00:19:03,958 Ότι πρόκειται για την κόρη μου; 283 00:19:04,750 --> 00:19:09,792 Ακούω ανθρώπους να προσεύχονται σ’ αυτό το μέρος. 284 00:19:12,042 --> 00:19:13,208 Κάνω πλάκα. 285 00:19:14,458 --> 00:19:16,792 Αλλά σαν μάνα… 286 00:19:16,875 --> 00:19:19,667 Δεν μπορείς να τα παρατήσεις. 287 00:19:19,750 --> 00:19:21,542 Σκέψου το παιδί σου. 288 00:19:22,917 --> 00:19:24,708 Πρέπει να έχεις πίστη… 289 00:19:24,792 --> 00:19:27,333 Σίγουρα υπάρχει… 290 00:19:27,417 --> 00:19:29,125 Λύση για όλα σου τα προβλήματα. 291 00:19:34,542 --> 00:19:36,250 Μα ο γιατρός είπε… 292 00:19:37,417 --> 00:19:39,125 Ότι οι πιθανότητες είναι λίγες. 293 00:19:41,208 --> 00:19:45,625 Η βοήθεια δεν έρχεται μόνο από τους γιατρούς. 294 00:19:48,083 --> 00:19:51,042 Αν υπήρχε ένας άλλος τρόπος… 295 00:19:51,792 --> 00:19:53,042 Θα ήθελες να τον δοκιμάσεις; 296 00:19:55,750 --> 00:19:59,458 Μόνο αν το πιστεύεις. 297 00:20:15,417 --> 00:20:16,833 Ποια ήταν αυτή η κυρία; 298 00:20:30,375 --> 00:20:31,458 Τι έχεις, Σίτι; 299 00:20:32,750 --> 00:20:34,083 Πού είναι η Γκίτα; 300 00:20:34,167 --> 00:20:35,375 Ακόμα στη λαϊκή; 301 00:20:36,375 --> 00:20:38,083 Μακάρι. 302 00:20:38,667 --> 00:20:40,833 Πήγα μόνη μου σήμερα. 303 00:20:41,708 --> 00:20:43,417 Κι είχε πολύ δουλειά. 304 00:20:45,250 --> 00:20:48,583 Η Γκίτα είναι στο νοσοκομείο με τη Ράντι. 305 00:20:48,667 --> 00:20:51,875 Είπαν πως η Νίνα είναι σε χειρότερη κατάσταση. 306 00:20:52,833 --> 00:20:54,458 Θεέ μου… 307 00:20:54,542 --> 00:20:55,542 Ναι. 308 00:20:55,625 --> 00:20:57,458 Ήταν δικό της φταίξιμο. 309 00:20:58,375 --> 00:21:01,167 Έπρεπε να σε είχε ακούσει. 310 00:21:02,750 --> 00:21:04,875 Απλώς δεν το πιστεύω. 311 00:21:04,958 --> 00:21:06,696 Προτίμησε να κάνει την παράδοση 312 00:21:06,896 --> 00:21:09,250 παρά να πάρει το παιδί της απ’ το σχολείο; 313 00:21:11,375 --> 00:21:13,375 Μίλησες με τον αδελφό σου; 314 00:21:14,167 --> 00:21:15,500 Όχι ακόμα. 315 00:21:15,583 --> 00:21:17,583 Δεν έχει σήμα στη μέση της θάλασσας. 316 00:21:20,167 --> 00:21:21,250 Σωστά; 317 00:21:23,500 --> 00:21:24,792 Ο γιατρός είπε… 318 00:21:26,792 --> 00:21:29,708 Η Νίνα πρέπει να χειρουργηθεί στον εγκέφαλο… 319 00:21:29,792 --> 00:21:31,458 Άμεσα. 320 00:21:32,833 --> 00:21:35,167 Έχω μόνο δέκα εκατομμύρια σε μετρητά. 321 00:21:36,417 --> 00:21:40,958 Και ένα αυτοκίνητο, αν καταφέρω να το πουλήσω γρήγορα. 322 00:21:41,458 --> 00:21:43,792 ΚΟΣΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΗΣΗΣ ΕΓΚΕΦΑΛΟΥ 323 00:21:43,875 --> 00:21:45,500 Αλλά το κόστος… 324 00:21:45,583 --> 00:21:46,417 ΣΥΝΟΛΙΚΟ ΚΟΣΤΟΣ 325 00:21:46,500 --> 00:21:48,208 …είναι απλησίαστο, μητέρα. 326 00:21:49,417 --> 00:21:50,708 Δεν ξέρω τι να κάνω. 327 00:21:52,042 --> 00:21:55,708 Και δεν μπορώ να επικοινωνήσω με τον Μπόοο. 328 00:21:57,875 --> 00:22:01,792 Αλλά δεν έχω καθόλου αποταμιεύσεις, Ράντι. 329 00:22:04,083 --> 00:22:05,875 Να πουλήσουμε το σπίτι; 330 00:22:07,500 --> 00:22:09,583 Μπορούμε να πάρουμε ένα μικρότερο. 331 00:22:09,667 --> 00:22:11,000 Είναι αδιανόητο, Γκίτα. 332 00:22:12,500 --> 00:22:14,083 Νομίζεις ότι είναι εύκολο να πουλήσεις το σπίτι; 333 00:22:15,500 --> 00:22:17,021 Καλύτερα να φύγεις εσύ απ' το σπίτι. 334 00:22:18,625 --> 00:22:19,625 Συγγνώμη, αδελφή μου. 335 00:22:20,125 --> 00:22:21,125 Μητέρα. 336 00:22:22,125 --> 00:22:23,458 Δεν τίθεται θέμα. 337 00:22:23,542 --> 00:22:25,417 Μα είναι επείγον. 338 00:22:25,500 --> 00:22:28,000 Χρειαζόμαστε χρήματα και για άλλα, Γκίτα! 339 00:22:28,083 --> 00:22:29,958 Έχασες το μυαλό σου; 340 00:22:30,042 --> 00:22:33,000 Συγγνώμη, αδελφή μου. Καταλαβαίνω την κατάστασή σου. 341 00:22:33,708 --> 00:22:35,875 Αλλά χρειαζόμαστε χρήματα και για άλλα. 342 00:22:35,958 --> 00:22:38,625 Για τις μηνιαίες εξετάσεις της μητέρας. 343 00:22:39,167 --> 00:22:40,625 Η Σίτι τα χρειάζεται για τον τοκετό. 344 00:22:40,708 --> 00:22:42,792 Φτάνει. Σκέψου το! 345 00:22:42,875 --> 00:22:44,375 Φτάνει! 346 00:22:44,458 --> 00:22:48,667 Μπορούμε να μιλήσουμε σαν άνθρωποι; 347 00:22:48,750 --> 00:22:51,833 Δεν είναι εύκολη απόφαση. 348 00:22:51,917 --> 00:22:54,667 Πρέπει να περιμένουμε και τη γνώμη του Μπόοο. 349 00:22:54,750 --> 00:22:56,750 Και μετά θα βρούμε λύση μαζί. 350 00:22:56,833 --> 00:22:59,250 Μα δεν μπορούμε να τον βρούμε. 351 00:22:59,333 --> 00:23:00,542 Η ζωή της Νίνα κρέμεται από μια κλωστή. 352 00:23:00,625 --> 00:23:02,333 Αλλά πρέπει να περιμένουμε τον Μπόοο. 353 00:23:08,292 --> 00:23:09,708 Η κόρη μου… 354 00:23:10,750 --> 00:23:12,667 Ίσως δεν τα καταφέρει… 355 00:23:13,833 --> 00:23:15,917 Χωρίς την επείγουσα εγχείρηση. 356 00:23:18,500 --> 00:23:20,083 Αλλά ο γιατρός είπε… 357 00:23:24,958 --> 00:23:27,667 Έχει ακόμη μια ελπίδα… 358 00:23:27,750 --> 00:23:29,375 Να επιβιώσει. 359 00:23:31,583 --> 00:23:35,750 Ναι, αλλά είναι πολύ μικρή, μόλις δέκα τοις εκατό. 360 00:23:38,000 --> 00:23:39,667 Ξέρω ότι είναι μικρή… 361 00:23:40,917 --> 00:23:43,417 Μα υπάρχει μια πιθανότητα, Σίτι. 362 00:23:45,708 --> 00:23:48,895 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι ενεργός 363 00:23:49,095 --> 00:23:51,167 ή βρίσκεται εκτός κάλυψης. 364 00:24:01,583 --> 00:24:03,500 Συγχωρέστε την οικογένειά μου. 365 00:24:05,000 --> 00:24:07,583 Κι εγώ δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 366 00:24:13,917 --> 00:24:17,917 Ας ελπίσουμε ότι ο Μπόοο θα δει σύντομα το μήνυμά σου. 367 00:25:47,375 --> 00:25:50,417 Ήρθες την κατάλληλη στιγμή. 368 00:25:51,417 --> 00:25:53,542 Είναι Τρίτη Κλιουόν. 369 00:25:54,125 --> 00:25:56,333 Η νύχτα του Άνγκορο Κάσιχ. 370 00:25:57,500 --> 00:25:59,208 Νύχτα γεμάτη πάθος. 371 00:26:03,458 --> 00:26:05,375 Πίστεψέ με. 372 00:26:06,792 --> 00:26:10,500 Αμέσως μετά την τελετή του γάμου… 373 00:26:12,167 --> 00:26:15,167 Η κόρη σου… 374 00:26:16,292 --> 00:26:17,292 Θα γίνει καλά. 375 00:26:20,500 --> 00:26:24,083 Θα φροντίσει… 376 00:26:25,000 --> 00:26:26,875 Για όλα όσα χρειάζεσαι. 377 00:26:29,167 --> 00:26:30,333 Και… 378 00:26:31,917 --> 00:26:33,417 Η ζωή σου… 379 00:26:35,833 --> 00:26:37,875 Θα γίνει… 380 00:26:39,625 --> 00:26:40,625 Πολύ πιο εύκολη. 381 00:28:29,667 --> 00:28:31,208 Επανάλαβε μαζί μου. 382 00:28:35,833 --> 00:28:42,750 Απόψε, τη νύχτα του πάθους… 383 00:28:43,750 --> 00:28:47,167 Απόψε… 384 00:28:47,917 --> 00:28:51,125 τη νύχτα του πάθους… 385 00:28:51,208 --> 00:28:55,792 Σου προσφέρω… 386 00:28:55,875 --> 00:28:59,500 Σου προσφέρω… 387 00:29:00,500 --> 00:29:06,167 Το κορμί και την ψυχή μου. 388 00:29:07,417 --> 00:29:13,042 Το κορμί και την ψυχή μου. 389 00:29:14,042 --> 00:29:17,208 Είμαι η νύφη σου. 390 00:29:17,792 --> 00:29:23,042 Είμαι η νύφη σου. 391 00:29:55,833 --> 00:30:01,250 Εστιάζοντας την καρδιά 392 00:30:02,667 --> 00:30:04,750 στο μονοπάτι 393 00:30:05,417 --> 00:30:09,958 της αρετής 394 00:30:11,375 --> 00:30:18,333 Η ανάσα σου περιπλανιέται 395 00:30:20,750 --> 00:30:24,625 πάνω στον 396 00:30:24,708 --> 00:30:29,583 ανεμοδαρμένο ουρανό 397 00:30:31,000 --> 00:30:34,667 Ονειροπολώντας 398 00:30:35,333 --> 00:30:40,292 με το αεράκι 399 00:30:42,250 --> 00:30:46,458 Σαν χτύπημα 400 00:30:47,167 --> 00:30:51,417 απ’ το κύμα 401 00:30:53,417 --> 00:30:58,458 Η θέληση να σταθείς 402 00:30:58,542 --> 00:31:01,792 να τρέξεις με όλη σου τη δύναμη 403 00:31:04,000 --> 00:31:07,542 Η γεύση του αίματος 404 00:31:08,917 --> 00:31:14,250 Πόθος για το σώμα της ψυχής 405 00:31:16,750 --> 00:31:21,125 Το σχήμα της ζωής 406 00:31:21,875 --> 00:31:25,458 Η μορφή των αισθήσεων 407 00:31:26,583 --> 00:31:31,417 Η ασταμάτητη 408 00:31:31,500 --> 00:31:35,042 ροή 409 00:31:45,750 --> 00:31:47,708 Μετά τη νύχτα αυτή… 410 00:31:48,958 --> 00:31:52,375 Πρέπει να κάνεις ακόμα κάποια πράγματα… 411 00:31:53,542 --> 00:31:56,917 Για να κρατήσεις την κόρη σου στη ζωή. 412 00:32:00,583 --> 00:32:02,875 Θέλω να προσφέρεις... 413 00:32:04,250 --> 00:32:10,542 ..το κεφάλι και το συκώτι ενός πετεινού 414 00:32:15,167 --> 00:32:16,542 Ακριβώς έτσι. 415 00:32:18,875 --> 00:32:22,250 Να θάψεις όλα αυτά γύρω από το σπίτι σου… 416 00:32:23,375 --> 00:32:29,833 Κάθε εβδομάδα, σαν προσφορά. 417 00:32:32,375 --> 00:32:34,292 Ξεκινώντας… 418 00:32:36,000 --> 00:32:37,583 Απόψε. 419 00:32:45,625 --> 00:32:46,625 Πόλο. 420 00:32:48,417 --> 00:32:49,417 Τζον. 421 00:32:52,583 --> 00:32:54,083 Ρόκι. 422 00:32:56,083 --> 00:32:57,083 Ρόκι; 423 00:32:59,167 --> 00:33:00,375 Ρόκι; 424 00:33:03,708 --> 00:33:04,792 Ρόκι; 425 00:33:06,542 --> 00:33:07,542 Τι. 426 00:33:08,000 --> 00:33:09,083 Τι. 427 00:33:09,167 --> 00:33:10,375 Είδες τον Ρόκι; 428 00:33:11,000 --> 00:33:13,375 Από το πρωί τον έχω χάσει. 429 00:33:14,042 --> 00:33:16,042 Πού να ξέρω; 430 00:33:16,125 --> 00:33:17,792 Εσύ τον φροντίζεις. 431 00:33:19,208 --> 00:33:21,292 Εσύ είσαι υπεύθυνος για τις κότες. 432 00:33:22,792 --> 00:33:24,750 Μπάγιου, Σίτι. 433 00:33:25,667 --> 00:33:26,875 Ναι, μαμά; 434 00:33:28,917 --> 00:33:29,917 Ρόκι; 435 00:33:31,708 --> 00:33:33,500 Γιατί μαλώνετε; 436 00:33:33,583 --> 00:33:35,917 Γιατί δεν ετοιμάζεστε να πάμε στο νοσοκομείο; 437 00:33:36,000 --> 00:33:38,250 Θα πας στο νοσοκομείο; 438 00:33:38,333 --> 00:33:41,125 Φυσικά. Δεν έχω επισκεφτεί τη Νίνα. 439 00:33:42,542 --> 00:33:43,833 Να πάμε άλλη μέρα; 440 00:33:44,500 --> 00:33:46,667 Είμαι πολύ αναστατωμένος τώρα. 441 00:33:46,750 --> 00:33:50,750 Ήθελα να πάρω τον Ρόκι για κοκορομαχία, αλλά χάθηκε. 442 00:33:50,833 --> 00:33:53,875 Να πάμε αργότερα στο νοσοκομείο; 443 00:33:54,583 --> 00:33:57,167 Έχω και δουλειές να κάνω. 444 00:33:57,250 --> 00:33:59,333 Αφού σχεδόν τα κάνω όλα μόνη μου εδώ. 445 00:33:59,417 --> 00:34:02,917 Η Γκίτα και η Ράντι είναι ακόμα με τη Νίνα. 446 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Γιαγιά! 447 00:34:29,208 --> 00:34:31,625 Γιαγιά, τώρα είμαι καλά! 448 00:34:31,708 --> 00:34:33,292 Δεν με πιστεύεις; 449 00:34:33,375 --> 00:34:34,375 Κοίτα. 450 00:34:35,250 --> 00:34:36,375 Βλέπεις; 451 00:34:40,333 --> 00:34:41,500 Γιαγιά… 452 00:34:41,583 --> 00:34:45,042 Η γιαγιά σου έμεινε έκπληκτη που είσαι καλά. 453 00:34:45,125 --> 00:34:47,250 Αλλά είναι τόσο χαρούμενη! 454 00:34:48,625 --> 00:34:50,625 Πώς έγινε αυτό; 455 00:34:51,875 --> 00:34:53,417 Μπορεί και περπατάει κανονικά; 456 00:34:55,500 --> 00:34:59,042 Η μαμά είπε πως ήταν θαύμα, θεία. 457 00:35:03,667 --> 00:35:08,042 Να φτιάξουμε κάτι ξεχωριστό για να γιορτάσουμε τη Νίνα. 458 00:35:08,125 --> 00:35:10,417 Συμφωνώ! Πάμε. 459 00:35:10,500 --> 00:35:12,125 Πάμε. Πάμε. 460 00:35:12,208 --> 00:35:13,208 Εντάξει. 461 00:35:13,958 --> 00:35:15,083 Έλα, Νίνα. 462 00:35:15,167 --> 00:35:18,833 Σήμερα θα με βοηθήσεις στην κουζίνα. 463 00:35:18,917 --> 00:35:20,875 Πάμε! Εντάξει, θεία. 464 00:35:21,667 --> 00:35:25,250 Δεν σου φαίνεται περίεργο αυτό το θαύμα; 465 00:35:25,875 --> 00:35:27,958 Λες η Ράντι να έκανε μάγια; 466 00:35:29,292 --> 00:35:32,500 Δεν ξέρω, αλλά ας είμαστε ευγνώμονες. 467 00:35:32,583 --> 00:35:34,083 Το σπίτι δεν πουλιέται πια. 468 00:35:34,875 --> 00:35:36,333 Πάμε μέσα. Πεινάω. 469 00:35:36,875 --> 00:35:37,875 Έλα. 470 00:35:47,667 --> 00:35:48,958 Ράντι. 471 00:35:52,708 --> 00:35:53,750 Αδερφή; 472 00:36:02,167 --> 00:36:03,208 Αδερφή; 473 00:36:06,375 --> 00:36:08,000 Τι κάνεις μέσα στα σκοτάδια; 474 00:36:14,208 --> 00:36:16,792 Με τρόμαξες, αδερφή. 475 00:36:17,833 --> 00:36:20,125 Σε περιμένουμε να κόψεις το τούμπενγκ. 476 00:36:21,375 --> 00:36:22,958 Είμαστε όλοι στο τραπέζι. 477 00:37:31,625 --> 00:37:34,542 Γιατί έχεις κλείσει όλα τα φώτα; 478 00:37:38,042 --> 00:37:39,667 Έξω έχει ακόμα ήλιο. 479 00:37:42,833 --> 00:37:44,417 Γιατί κάθεσαι στα σκοτάδια; 480 00:37:45,417 --> 00:37:46,583 Πνίγεσαι έτσι. 481 00:37:52,792 --> 00:37:54,458 Θα πας να πάρεις τη Νίνα; 482 00:37:59,583 --> 00:38:00,583 Πού είναι η μαμά; 483 00:38:01,083 --> 00:38:02,375 Κοιμάται ακόμα; 484 00:38:07,750 --> 00:38:09,500 Γιατί δεν μιλάς; 485 00:38:45,292 --> 00:38:46,667 Τι έχεις, θεία; 486 00:38:57,292 --> 00:38:58,292 Πάμε μέσα. Εντάξει. 487 00:39:13,958 --> 00:39:17,333 Έξι κοτοπουλάκια περπατάνε 488 00:39:17,417 --> 00:39:20,625 Αν πάρεις ένα, μένουν πέντε 489 00:39:20,708 --> 00:39:24,208 Πέντε κοτοπουλάκια περπατάνε 490 00:39:24,292 --> 00:39:27,583 Αν πάρεις ένα, μένουν τέσσερα 491 00:39:28,667 --> 00:39:31,458 Πιου, πιου, πιου, πιου 492 00:39:31,542 --> 00:39:34,708 Τα κοτοπουλάκια τσιρίζουν και περπατάνε 493 00:39:35,667 --> 00:39:38,375 Πιου, πιου, πιου, πιου 494 00:39:38,458 --> 00:39:41,792 Τα κοτοπουλάκια τσιρίζουν και περπατάνε 495 00:39:41,875 --> 00:39:45,458 Τέσσερα κοτοπουλάκια περπατάνε 496 00:39:45,542 --> 00:39:48,833 Αν πάρεις ένα, μένουν τρία 497 00:39:49,875 --> 00:39:52,708 Πιου, πιου, πιου, πιου 498 00:39:52,792 --> 00:39:54,750 Τα κοτοπουλάκια περπατάνε 499 00:40:01,083 --> 00:40:02,083 Γκιτ. 500 00:40:02,583 --> 00:40:05,333 Δεν σου φαίνεται παράξενο... 501 00:40:05,833 --> 00:40:08,375 Από τότε που γύρισε η Νίνα απ' το νοσοκομείο... 502 00:40:09,042 --> 00:40:11,375 Η αδερφή σου κάθεται συνέχεια στο σκοτάδι; 503 00:40:15,458 --> 00:40:16,625 Το απόγευμα… 504 00:40:17,458 --> 00:40:19,750 Την είδα… 505 00:40:23,500 --> 00:40:25,083 Είδα δύο Ράντι. 506 00:40:25,667 --> 00:40:29,125 Μία μέσα στο σπίτι και μία έξω, με τη Νίνα. 507 00:40:30,625 --> 00:40:33,000 Θα μπέρδεψες κάποιον για εκείνη. 508 00:40:33,083 --> 00:40:34,625 Λες να έχει σωσία; 509 00:40:36,750 --> 00:40:39,083 Δεν είσαι περίεργη να μάθεις τι συμβαίνει; 510 00:40:40,167 --> 00:40:42,125 Περίεργη για τι πράγμα; 511 00:40:42,208 --> 00:40:44,042 Μην λέμε ανοησίες τώρα. 512 00:40:49,750 --> 00:40:51,000 Ακούς; 513 00:40:52,833 --> 00:40:55,083 Γιατί κάνει μπάνιο νύχτα; 514 00:40:58,375 --> 00:40:59,375 Παράξενο είναι. 515 00:40:59,417 --> 00:41:03,083 Δεν είναι κακό να κάνει κάποιος μπάνιο το βράδυ. 516 00:41:03,167 --> 00:41:05,208 Συγκεντρώσου στο καθάρισμα. 517 00:42:00,333 --> 00:42:01,333 Τι. 518 00:42:01,792 --> 00:42:02,833 Σίτι; 519 00:42:06,250 --> 00:42:07,500 Μου φτιάχνεις λίγα νουντλς; 520 00:42:08,292 --> 00:42:09,500 Πεινάω. 521 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 Ναι; 522 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 Ευχαριστώ. 523 00:43:43,083 --> 00:43:44,208 Σταμάτα. 524 00:44:09,750 --> 00:44:12,250 Σε τσάκωσα. 525 00:44:28,583 --> 00:44:32,625 Θα γίνει θέμα στην αγορά. 526 00:44:42,625 --> 00:44:44,917 Ράντι! 527 00:44:45,000 --> 00:44:46,500 Έκανες μπάνιο μόλις τώρα; 528 00:44:48,250 --> 00:44:49,792 Είσαι μούσκεμα. 529 00:45:20,417 --> 00:45:23,375 Αυτή είναι η αδερφή της. 530 00:45:25,667 --> 00:45:29,708 - Ειρήνη σε εσάς, κύριε Χατζή. - Και σε εσάς επίσης. 531 00:45:29,792 --> 00:45:31,750 Ορίστε η παραγγελία σας. 532 00:45:32,333 --> 00:45:35,292 Ευχαριστώ. 533 00:45:41,333 --> 00:45:47,292 Όλοι λατρεύουν να σχολιάζουν κάτι καινούργιο. 534 00:45:47,958 --> 00:45:52,583 Λένε για κάποια που έκανε μπάνιο νύχτα και γελάνε. 535 00:45:52,667 --> 00:45:54,792 Απλώνουν κουτσομπολιά. 536 00:46:10,083 --> 00:46:11,083 Αδερφή… 537 00:46:11,833 --> 00:46:13,875 Ράντι! Με πονάς! 538 00:46:13,958 --> 00:46:15,667 Τι έχεις; Αδερφή! 539 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Ναι. 540 00:46:30,042 --> 00:46:31,500 Εγώ διέδωσα το βίντεο. 541 00:46:32,417 --> 00:46:33,417 Και λοιπόν; 542 00:46:39,750 --> 00:46:41,958 Γιατί κρατάς μαχαίρι; 543 00:46:42,750 --> 00:46:45,208 Θα με σκοτώσεις μπροστά σ’ όλους; 544 00:46:51,833 --> 00:46:53,708 Ήταν περίεργο αυτό που έκανες! 545 00:46:53,792 --> 00:46:55,292 Πες την αλήθεια! 546 00:46:56,083 --> 00:46:57,333 Κάτι κρύβεις, έτσι; 547 00:46:57,417 --> 00:46:59,167 Το βιντεοσκόπησα για απόδειξη. 548 00:46:59,250 --> 00:47:02,583 Θέλω να δουν όλοι ότι είσαι τρελή! 549 00:47:06,167 --> 00:47:07,417 Εσύ… 550 00:47:08,292 --> 00:47:09,875 Ξεπέρασες τα όρια. 551 00:47:12,000 --> 00:47:14,917 Είσαι αχάριστη, Σίτι! 552 00:47:19,667 --> 00:47:21,125 Σταμάτα, Ράντι! 553 00:47:22,167 --> 00:47:23,167 Τι θες; 554 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 Να με σκοτώσεις; 555 00:47:25,167 --> 00:47:27,250 Τολμάς να το κάνεις; 556 00:47:27,333 --> 00:47:28,518 Αδερφή! Ράντι! Μην το κάνεις! 557 00:47:28,542 --> 00:47:29,917 Σε παρακαλώ… Μην το κάνεις! 558 00:47:30,000 --> 00:47:31,268 Ηρέμησε. Κατέβασε το μαχαίρι. 559 00:47:31,292 --> 00:47:34,375 Ηρέμησε. 560 00:47:34,458 --> 00:47:35,958 Ηρέμησε. 561 00:48:31,458 --> 00:48:32,458 Τι. 562 00:48:33,958 --> 00:48:34,958 Τι. 563 00:48:36,542 --> 00:48:37,792 Φτιάξε μου λίγα νουντλς. 564 00:48:40,000 --> 00:48:41,250 Πεινάω. 565 00:49:26,000 --> 00:49:28,667 Ράντι, με τρόμαξες! 566 00:49:32,292 --> 00:49:33,292 Αδερφή; 567 00:49:36,875 --> 00:49:37,875 Αδερφή; 568 00:49:40,000 --> 00:49:41,875 Αδερφή… Σίτι! 569 00:49:43,000 --> 00:49:44,042 Τι κάνεις; 570 00:50:14,417 --> 00:50:16,167 Τα νουντλς σου είναι έτοιμα. 571 00:50:41,417 --> 00:50:42,458 Μπαγιού. 572 00:50:44,292 --> 00:50:45,292 Αγάπη μου. 573 00:50:46,625 --> 00:50:47,833 Ξύπνα, αγάπη μου. 574 00:50:48,625 --> 00:50:49,792 Είναι η Ράντι… 575 00:51:36,000 --> 00:51:37,125 Ράντι; 576 00:51:38,375 --> 00:51:40,250 Σήκω, πρέπει να πάμε στην αγορά. 577 00:51:42,917 --> 00:51:44,125 Μόλις γύρισες; 578 00:51:46,667 --> 00:51:47,667 Μπαγιού. 579 00:51:48,292 --> 00:51:51,083 Μπορείς να ξυπνήσεις τη Σίτι; Δεν θέλω να αργήσουμε. 580 00:51:51,167 --> 00:51:52,583 Καλά, καλά… 581 00:51:58,000 --> 00:51:59,042 Τι. 582 00:52:03,542 --> 00:52:04,542 Τι. 583 00:52:05,375 --> 00:52:06,856 Ξύπνα, Τι. Ώρα για δουλειά. 584 00:52:08,542 --> 00:52:09,542 Τι; 585 00:52:12,417 --> 00:52:13,583 Σίτι; 586 00:52:15,750 --> 00:52:16,875 Τι; 587 00:52:19,125 --> 00:52:20,250 Τι συμβαίνει; 588 00:52:24,583 --> 00:52:26,958 Πού είναι η Σίτι; 589 00:52:27,042 --> 00:52:28,375 Δεν ξέρω. 590 00:52:28,458 --> 00:52:29,583 Πάω για ύπνο. 591 00:52:30,250 --> 00:52:31,792 Είμαι εξαντλημένη! 592 00:52:41,083 --> 00:52:44,375 Μπαγιού, ξέρεις πού είναι η Σίτι; 593 00:52:45,042 --> 00:52:46,625 Πήγε στους γονείς της; 594 00:52:47,750 --> 00:52:49,167 Ίσως πήγε. 595 00:52:49,250 --> 00:52:50,583 Μπορεί να είναι θυμωμένη. 596 00:52:51,375 --> 00:52:54,000 Μάλωσε με τη Ράντι για το βίντεο. 597 00:52:55,417 --> 00:52:58,500 Η Ράντι θα 'πρεπε να την ψάξει. 598 00:52:58,583 --> 00:52:59,625 Ράντι. 599 00:52:59,708 --> 00:53:01,833 Γιατί μάλωσες με τη Σίτι; 600 00:53:02,417 --> 00:53:04,708 Μου το είπαν στην αγορά. 601 00:53:04,792 --> 00:53:06,000 Μην μας ντροπιάζεις. 602 00:53:06,083 --> 00:53:07,917 Η Σίτι κορόιδεψε τη Ράντι. 603 00:53:12,792 --> 00:53:13,792 Τώρα συγγνώμη… 604 00:53:14,333 --> 00:53:16,167 Πρέπει να φύγουμε για την αγορά… 605 00:53:16,250 --> 00:53:17,393 Κι αφήνουμε τη Νίνα στο σχολείο της. 606 00:53:17,417 --> 00:53:20,167 Θα ρωτήσουμε εκεί όταν πάμε στη λαϊκή. 607 00:53:20,250 --> 00:53:21,691 Μπορεί να πήγε εκεί πριν από μας. 608 00:53:22,542 --> 00:53:23,750 Όχι, μην το κάνετε. 609 00:53:23,833 --> 00:53:27,583 Μην πείτε σε κανέναν στη λαϊκή πως η Σίτι αγνοείται. 610 00:53:27,667 --> 00:53:29,583 Πρέπει να την ψάξουμε μόνοι μας. 611 00:53:29,667 --> 00:53:31,833 Δε θέλω να μιλάνε οι άλλοι για μας. 612 00:53:36,792 --> 00:53:37,625 Γαμώτο! 613 00:53:37,708 --> 00:53:38,708 Πάμε. 614 00:53:58,833 --> 00:53:59,917 Σίτι; 615 00:54:00,583 --> 00:54:01,792 Σίτι; 616 00:54:04,458 --> 00:54:05,458 Σίτι; 617 00:54:10,625 --> 00:54:11,625 Σιτ... 618 00:54:12,208 --> 00:54:14,375 Ω, όχι... 619 00:54:16,083 --> 00:54:17,833 Ω, όχι! 620 00:54:41,542 --> 00:54:44,417 Νίνα, πάω να πάρω το κοτόπουλο. 621 00:54:44,500 --> 00:54:45,667 Εντάξει, θεία. 622 00:55:23,083 --> 00:55:25,167 Βοηθήστε με... 623 00:56:18,250 --> 00:56:20,208 Θες να κάνεις μπάνιο με τη μαμά; 624 00:56:23,708 --> 00:56:24,750 Νίνα; 625 00:56:29,667 --> 00:56:31,708 Νίνα; 626 00:56:31,792 --> 00:56:32,917 Τι συμβαίνει; 627 00:56:33,958 --> 00:56:37,250 Μπορώ να κοιμηθώ στο κρεβάτι σου σήμερα, θεία Γκίτα; 628 00:56:40,292 --> 00:56:41,333 Φυσικά, εντάξει. 629 00:56:41,417 --> 00:56:43,042 Έλα. Έλα, γλυκούλα μου. 630 00:57:57,792 --> 00:58:01,167 Εσύ φταις που πέθανε. 631 00:58:03,083 --> 00:58:05,458 Από τη μέρα του γάμου... 632 00:58:06,708 --> 00:58:10,917 Ο δαίμονας μπήκε μέσα σου. 633 00:58:12,500 --> 00:58:14,417 Μπήκε στο σπίτι σου... 634 00:58:15,333 --> 00:58:17,750 Και σε προστατεύει... 635 00:58:17,833 --> 00:58:22,750 Επειδή είσαι η νύφη του. 636 00:58:23,458 --> 00:58:27,708 Όποιος τολμήσει να σε πληγώσει... 637 00:58:27,792 --> 00:58:31,958 Ο δαίμονας θα σε υπερασπιστεί και θα σε εκδικηθεί. 638 00:58:33,833 --> 00:58:40,542 Δε θα έκανε το ίδιο ο άντρας σου αν κάποιος σε πλήγωνε; 639 00:58:45,333 --> 00:58:47,333 Αλλά δε θέλω... 640 00:58:47,417 --> 00:58:51,167 Άλλους θανάτους στην οικογένειά μου, κυρία. 641 00:58:52,125 --> 00:58:52,958 Σας παρακαλώ... 642 00:58:53,042 --> 00:58:57,000 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα πια. 643 00:58:58,833 --> 00:59:02,417 Είσαι παντρεμένη μαζί του για όλη σου τη ζωή, Ράντι. 644 00:59:02,500 --> 00:59:07,292 Κι εσύ επέλεξες να υπογράψεις το συμβόλαιο... 645 00:59:09,542 --> 00:59:10,833 Μαζί του. 646 00:59:30,958 --> 00:59:32,333 Απλώς δεν καταλαβαίνω. 647 00:59:32,417 --> 00:59:35,958 Δεν μπορώ να ευχαριστήσω τη μητέρα σου. 648 00:59:37,292 --> 00:59:38,744 Αν όμως με κατηγορούν για κάτι, 649 00:59:38,944 --> 00:59:40,958 δε μπορείς τουλάχιστον να με υπερασπιστείς; 650 00:59:42,708 --> 00:59:44,417 Γιατί δεν είπες τίποτα; 651 00:59:47,000 --> 00:59:48,250 Με πληγώνει… 652 00:59:49,292 --> 00:59:51,458 Να με λένε ανεύθυνη μητέρα. 653 01:00:07,208 --> 01:00:08,208 Πάμε να αρχίσουμε. 654 01:00:09,042 --> 01:00:10,958 Τρεις γύροι, τρία λεπτά nonstop. 655 01:00:11,542 --> 01:00:12,542 - Έτοιμα τα κοκόρια; - Έτοιμα! 656 01:00:12,583 --> 01:00:14,250 - Πάμε! - Πάμε! 657 01:00:19,250 --> 01:00:20,250 Έλα! 658 01:00:41,958 --> 01:00:43,208 Τρία; 659 01:00:43,292 --> 01:00:44,708 Ωραία! 660 01:01:02,500 --> 01:01:03,500 Σιτ; 661 01:01:04,458 --> 01:01:05,583 Σίτι; 662 01:01:08,833 --> 01:01:09,958 Σιτ; 663 01:01:12,792 --> 01:01:14,125 Σιτ; 664 01:01:15,167 --> 01:01:16,375 Σίτι; 665 01:01:18,458 --> 01:01:20,042 Γαμώτο! 666 01:01:20,667 --> 01:01:22,042 Γαμώτο! 667 01:01:22,917 --> 01:01:23,917 Σιτ; 668 01:01:27,125 --> 01:01:28,250 Σίτι; 669 01:01:39,500 --> 01:01:40,500 Σιτ; 670 01:01:44,542 --> 01:01:45,542 Σίτι; 671 01:01:46,917 --> 01:01:47,958 Σιτ; 672 01:01:50,042 --> 01:01:51,125 Σίτι; 673 01:01:53,542 --> 01:01:55,042 Σιτ; 674 01:01:56,042 --> 01:01:58,583 - Τι; - Το κοτόπουλό σου πέθανε, Μπαϊ. 675 01:01:59,292 --> 01:02:00,583 Γαμώτο. 676 01:02:15,375 --> 01:02:17,583 Παιδί μου... 677 01:02:49,792 --> 01:02:50,792 Σίτι; 678 01:03:00,542 --> 01:03:03,292 Πού είναι η μαμά σου; Πού είναι η μαμά σου, Νίνα; 679 01:03:03,375 --> 01:03:04,601 - Πού είναι η μαμά σου; - Μην την πειράξετε! 680 01:03:04,625 --> 01:03:05,542 Ηρέμησε! 681 01:03:05,625 --> 01:03:06,708 Μαμά! 682 01:03:06,792 --> 01:03:08,583 - Αδερφή... - Ράντι. 683 01:03:08,667 --> 01:03:10,458 Γιατί σκότωσες τη Σίτι; 684 01:03:10,542 --> 01:03:12,083 - Και το μωρό μου! - Ηρέμησε σε παρακαλώ. 685 01:03:12,167 --> 01:03:13,167 Το βλέπεις αυτό; 686 01:03:17,833 --> 01:03:19,458 Ξέρω ότι είναι το πουκάμισό σου! 687 01:03:20,375 --> 01:03:21,792 Πες μου ότι είναι το πουκάμισό σου! 688 01:03:21,875 --> 01:03:23,167 Φάε το πουκάμισό σου! 689 01:03:23,875 --> 01:03:25,601 - Γιατί σκότωσες τη Σίτι; - Ηρέμησε! Ηρέμησε! 690 01:03:25,625 --> 01:03:28,500 - Γιατί; - Ηρέμησε! Ηρέμησε! 691 01:03:28,583 --> 01:03:29,875 Αρκετά! 692 01:03:29,958 --> 01:03:31,167 Πάμε. 693 01:03:44,667 --> 01:03:45,583 Μπαϊ... 694 01:03:45,667 --> 01:03:48,792 Πρέπει να θάψεις το σώμα της Σίτι στην αυλή... 695 01:03:50,375 --> 01:03:52,125 Ώστε να μην το μάθει κανείς. 696 01:03:57,583 --> 01:03:59,333 «Ώστε να μην το μάθει κανείς», μαμά; 697 01:04:01,917 --> 01:04:04,708 - Πώς μπόρεσες... - Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 698 01:04:04,792 --> 01:04:08,083 Αλλά δε θέλεις να μιλούν οι άλλοι για τη Σίτι. 699 01:04:08,958 --> 01:04:12,333 Ας μείνει ένα μυστικό της οικογένειας. 700 01:04:36,750 --> 01:04:40,542 Σκότωσες στ’ αλήθεια τη θεία, μαμά; 701 01:04:41,125 --> 01:04:42,125 Νίνα... 702 01:04:47,333 --> 01:04:49,083 Πώς μπόρεσες; 703 01:04:52,500 --> 01:04:53,875 Νίνα, η μαμά... 704 01:04:56,458 --> 01:04:58,542 Μην ανησυχείς, αδερφή. Θα τη φροντίσω εγώ. 705 01:04:58,625 --> 01:04:59,667 Νίνα; 706 01:05:21,542 --> 01:05:23,333 Ράντι! 707 01:05:24,292 --> 01:05:25,292 Ράντι! 708 01:05:33,958 --> 01:05:34,958 Ράντι; 709 01:06:13,292 --> 01:06:14,292 Ράντι! 710 01:06:15,042 --> 01:06:17,250 Ράντι! Ράντι! 711 01:07:55,042 --> 01:07:56,167 Ράντι; 712 01:07:57,208 --> 01:07:59,583 Αδελφή; Τι συμβαίνει, πες μου. 713 01:07:59,667 --> 01:08:00,708 Τι γίνεται; 714 01:08:09,125 --> 01:08:10,208 Αδελφή! 715 01:08:11,083 --> 01:08:13,542 Ράντι! Ράντι, τι σου συμβαίνει; 716 01:08:13,625 --> 01:08:15,667 Πώς πέθανε ο Μπαγιού, αδελφή; 717 01:08:17,083 --> 01:08:18,292 Ράντι! 718 01:08:19,417 --> 01:08:20,417 Αδελφή! 719 01:08:21,000 --> 01:08:22,042 Αδελφή! 720 01:08:22,750 --> 01:08:24,167 Άνοιξε την πόρτα, αδελφή! 721 01:08:25,917 --> 01:08:27,417 Τι έκανες εκεί μέσα; 722 01:08:28,417 --> 01:08:30,333 Πώς πέθανε ο Μπαγιού, αδελφή; 723 01:08:31,583 --> 01:08:33,042 Απάντησέ μου, αδελφή! 724 01:08:35,375 --> 01:08:37,125 Τι μας κρύβεις; 725 01:08:37,208 --> 01:08:40,167 Πες μου πως δεν τους σκότωσες εσύ! 726 01:08:42,208 --> 01:08:43,208 Φτάνει… 727 01:08:44,042 --> 01:08:45,083 Γιατί, αδελφή; 728 01:08:45,667 --> 01:08:47,083 Φτάνει… Άνοιξε την πόρτα. 729 01:08:47,167 --> 01:08:48,208 Φτάνει… 730 01:08:49,917 --> 01:08:50,958 Φτάνει! 731 01:08:54,417 --> 01:08:58,375 Από όλους σας… 732 01:09:02,750 --> 01:09:04,792 Μόνο εσύ, Γκίτα… 733 01:09:07,500 --> 01:09:11,125 Μόνο εσύ… 734 01:09:12,583 --> 01:09:15,292 Σε αγαπώ περισσότερο απ’ όλους. 735 01:09:16,375 --> 01:09:18,500 Αλλά τώρα, σε παρακαλώ. 736 01:09:18,583 --> 01:09:22,875 Μην με κάνεις να θυμώσω, Γκίτα. 737 01:09:25,500 --> 01:09:28,417 Σε παρακαλώ… 738 01:09:49,667 --> 01:09:52,250 Φτάνει, Γκίτα… Φτάνει… 739 01:09:54,083 --> 01:09:56,375 Μην με κάνεις να θυμώσω. 740 01:10:09,625 --> 01:10:12,208 Δεν χρειάζεται να πας στη λαϊκή σήμερα. 741 01:10:13,042 --> 01:10:15,417 Και η Νίνα μπορεί να μείνει σπίτι. 742 01:10:16,500 --> 01:10:19,625 Δεν ξέρουμε τι συνέβη. 743 01:10:20,500 --> 01:10:23,292 Έχουν σχέση όλα αυτά με τη Ράντι; 744 01:10:24,125 --> 01:10:25,625 Είσαι σίγουρη… 745 01:10:26,708 --> 01:10:28,833 πως δεν πρέπει να φωνάξουμε τον Χατζή; 746 01:10:29,375 --> 01:10:30,958 Ίσως μεθαύριο… 747 01:10:31,542 --> 01:10:33,417 θα επιστρέψει ο αδελφός σου. 748 01:10:33,500 --> 01:10:34,833 Ας περιμένουμε τον Μπόουο. 749 01:10:34,917 --> 01:10:35,958 Μαμά. 750 01:10:36,792 --> 01:10:38,333 Πρέπει να ζητήσουμε βοήθεια. 751 01:10:38,417 --> 01:10:40,208 Κι αν μάθει ο κόσμος για τους θανάτους; 752 01:10:40,292 --> 01:10:42,612 Ακόμα σε νοιάζει τι θα πει ο κόσμος για μας; 753 01:10:46,292 --> 01:10:48,000 Μείναμε τέσσερις μόνο, μαμά. 754 01:10:50,000 --> 01:10:52,583 Κι αν συμβεί κάτι και σε εμάς; 755 01:12:03,417 --> 01:12:04,500 Νίνα. 756 01:12:05,292 --> 01:12:06,625 Έλα εδώ. 757 01:12:06,708 --> 01:12:08,125 Μην πηγαίνεις εκεί. 758 01:12:39,708 --> 01:12:42,292 Η ειρήνη του Θεού μαζί σου, Ράντι. 759 01:12:42,375 --> 01:12:44,292 Και με σένα επίσης. 760 01:12:45,042 --> 01:12:46,333 Ωραία έκπληξη… 761 01:12:46,833 --> 01:12:48,167 που σε βλέπω εδώ. 762 01:12:49,458 --> 01:12:50,917 Πέρνα μέσα, σε παρακαλώ. 763 01:12:53,417 --> 01:12:54,667 Γκίτα. 764 01:12:54,750 --> 01:12:56,708 Μπορείς να φέρεις λίγο νερό; 765 01:13:03,458 --> 01:13:07,167 Ναι, η γυναίκα μου ρωτούσε… 766 01:13:07,250 --> 01:13:10,083 αν μπορούμε να παραγγείλουμε κοτόπουλο. 767 01:13:10,833 --> 01:13:12,708 Αλλά η Γκίτα είπε… 768 01:13:12,792 --> 01:13:15,167 πως δεν αισθανόσουν καλά. 769 01:13:15,958 --> 01:13:16,958 Ισχύει. 770 01:13:17,583 --> 01:13:19,333 Έχω πονοκέφαλο. 771 01:13:20,000 --> 01:13:23,292 Μπορώ να προσευχηθώ για σένα; 772 01:13:30,042 --> 01:13:32,500 Καταφεύγω στον Αλλάχ απ’ τον καταραμένο Σατανά. 773 01:13:33,708 --> 01:13:36,708 Αλλάχ, φύλαξέ μας απ’ τη φωτιά και τον τάφο… 774 01:13:39,208 --> 01:13:43,458 Αλλάχ, χάρισέ μας υγεία και ειρήνη… 775 01:13:44,125 --> 01:13:46,292 Αμήν, Θεέ μου. 776 01:13:55,708 --> 01:14:00,708 Εύχομαι να αναρρώσεις σύντομα και να ξαναδουλέψεις. 777 01:14:01,458 --> 01:14:04,458 Μην ξεχνάς να προσεύχεσαι. 778 01:14:05,125 --> 01:14:07,250 Ζήτα προστασία απ’ τον Θεό. 779 01:14:08,083 --> 01:14:09,208 Θα το κάνω. 780 01:14:10,625 --> 01:14:12,667 Κι εσείς το ίδιο, κύριε. 781 01:14:14,375 --> 01:14:15,917 Μην ξεχνάτε… 782 01:14:17,292 --> 01:14:19,000 να ζητάτε προστασία Του. 783 01:14:30,458 --> 01:14:34,583 Στο όνομα του Αλλάχ, του Πολυεύσπλαχνου. 784 01:14:39,583 --> 01:14:41,167 …παρά μόνο απ’ τον Αλλάχ. 785 01:14:41,250 --> 01:14:42,333 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος! 786 01:14:42,417 --> 01:14:43,750 Θεέ μου… 787 01:14:48,375 --> 01:14:49,583 Έσπασε. 788 01:15:02,542 --> 01:15:04,792 Αν νιώθετε ανασφάλεια… 789 01:15:05,458 --> 01:15:07,542 θέλω να προσεύχεστε. 790 01:15:08,042 --> 01:15:10,333 Όλα λύνονται… 791 01:15:10,958 --> 01:15:13,000 με τη δύναμη της προσευχής. 792 01:15:16,708 --> 01:15:18,917 Συγγνώμη. Ειρήνη υμίν. 793 01:15:19,000 --> 01:15:20,833 Και με εσάς, κύριε Χατζή. 794 01:15:25,250 --> 01:15:26,875 Μείνε έξω από αυτό. 795 01:15:29,542 --> 01:15:30,875 Τι έχεις, Γκίτα; 796 01:15:33,125 --> 01:15:34,333 Τίποτα, μαμά. 797 01:16:18,750 --> 01:16:21,000 Ο Χατζής είπε πως δεν έχει κάτι η Ράντι. 798 01:16:21,083 --> 01:16:23,125 Αλλά η κατάστασή της χειροτερεύει. 799 01:16:24,792 --> 01:16:26,583 Το είδα με τα μάτια μου… 800 01:16:26,667 --> 01:16:28,458 η Ράντι ήταν εκεί όταν σκοτώθηκε ο Μπαγιού. 801 01:16:29,458 --> 01:16:31,333 Η Σίτι πάντα έλεγε… 802 01:16:31,417 --> 01:16:32,417 πως η Ράντι φέρεται περίεργα. 803 01:16:33,500 --> 01:16:35,042 Καθόταν και γελούσε μόνη της. 804 01:16:36,458 --> 01:16:37,917 Τότε η Σίτι πέθανε. 805 01:16:39,208 --> 01:16:40,893 Το σώμα της δεν έμοιαζε να πέθανε από φυσικά αίτια. 806 01:16:40,917 --> 01:16:42,750 Κατηγορείς την αδερφή σου ότι τους σκότωσε; 807 01:16:42,833 --> 01:16:43,917 Αδερφέ… 808 01:16:45,125 --> 01:16:46,958 Η Ράντι δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 809 01:16:47,042 --> 01:16:49,002 Δεν μπορείς να κατηγορείς κάποιον χωρίς αποδείξεις, Γκίτα. 810 01:16:51,500 --> 01:16:52,500 Μπαμπά. 811 01:16:53,542 --> 01:16:55,583 Η μαμά έχει αλλάξει. 812 01:16:56,292 --> 01:16:58,167 Τώρα τη φοβάμαι. 813 01:16:59,292 --> 01:17:01,333 Από τότε που ανάρρωσα… 814 01:17:01,417 --> 01:17:03,958 Νιώθω πως η μαμά έχει αλλάξει. 815 01:17:05,208 --> 01:17:07,125 Εξαιτίας μου είναι; 816 01:17:07,208 --> 01:17:08,500 Όχι. 817 01:17:08,583 --> 01:17:10,083 Δεν έκανες τίποτα κακό. 818 01:17:30,125 --> 01:17:31,125 Ραν. 819 01:17:32,833 --> 01:17:34,167 Εγώ είμαι, Ραν. 820 01:17:39,833 --> 01:17:40,958 Άνοιξε την πόρτα, Ραν. 821 01:17:42,292 --> 01:17:44,167 Δε θα σε ρωτήσω τίποτα. 822 01:17:45,958 --> 01:17:47,458 Ας μιλήσουμε απλώς. 823 01:17:47,542 --> 01:17:50,042 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 824 01:18:10,167 --> 01:18:11,250 Εσύ… 825 01:18:12,292 --> 01:18:13,458 Δεν μπορείς… 826 01:18:14,667 --> 01:18:15,708 Να μπεις. 827 01:18:27,917 --> 01:18:29,500 Στο είπα. 828 01:18:29,583 --> 01:18:30,864 Η Ράντι φέρεται περίεργα τώρα. 829 01:18:31,750 --> 01:18:34,708 Πώς γίνεται να μη βάζει τον άντρα της στο δωμάτιο; 830 01:18:36,542 --> 01:18:38,333 Φοβάμαι μόνο… 831 01:18:39,250 --> 01:18:41,250 μην πάθει κάτι η οικογένειά μας. 832 01:18:41,333 --> 01:18:43,042 Είδες πώς είναι η Ράντι; 833 01:18:45,417 --> 01:18:48,042 Ανησυχώ για την κατάστασή της. 834 01:18:49,833 --> 01:18:52,500 Μην ανησυχείς. Θα βρω λύση. 835 01:19:37,250 --> 01:19:38,250 Ραν; 836 01:19:44,208 --> 01:19:45,250 Ράντι. 837 01:21:29,000 --> 01:21:30,833 Δε μπορώ να ανάψω το φως, γιαγιά. 838 01:21:32,667 --> 01:21:35,125 Πάρ’ το και δώσ’ το στη μαμά σου. 839 01:22:15,042 --> 01:22:16,292 Νίνα. 840 01:22:18,000 --> 01:22:21,792 Νίνα… 841 01:22:29,208 --> 01:22:32,875 Μπορείς να βοηθήσεις τη μανούλα; 842 01:22:39,083 --> 01:22:41,333 Σε παρακαλώ. 843 01:22:41,417 --> 01:22:43,667 Ξεκλείδωσε τούτο. 844 01:22:48,208 --> 01:22:51,000 Δε θέλεις να με ελευθερώσεις; 845 01:22:54,083 --> 01:22:59,250 Ο μπαμπάς σου είναι κακός. Αλυσόδεσε τη μαμά. 846 01:22:59,333 --> 01:23:02,917 Είπε ψέματα πως με αγαπάει. 847 01:23:04,792 --> 01:23:06,042 Νίνα. 848 01:23:07,208 --> 01:23:10,042 Νίνα, δεν αγαπάς τη μαμά; 849 01:23:10,625 --> 01:23:13,500 Γιατί με κοιτάς έτσι; 850 01:23:15,583 --> 01:23:18,583 Μου λείπει το παλιό σου βλέμμα. 851 01:23:22,542 --> 01:23:25,042 Μην κλαις. 852 01:23:25,125 --> 01:23:29,625 Τα όμορφα κορίτσια δεν κλαίνε. 853 01:23:32,667 --> 01:23:35,708 Βλέπεις; Ακόμα η μαμά είμαι. 854 01:23:40,792 --> 01:23:43,083 Ξεκλείδωσε την αλυσίδα, αγάπη μου. 855 01:23:44,250 --> 01:23:47,917 Σε παρακαλώ, ξεκλείδωσέ την, εντάξει; 856 01:23:49,167 --> 01:23:51,708 Σε παρακαλώ. 857 01:23:51,792 --> 01:23:53,542 Ξεκλείδωσε την αλυσίδα! 858 01:24:05,625 --> 01:24:07,833 Μαμά. 859 01:24:07,917 --> 01:24:09,083 Έλα εδώ, μωρό μου. 860 01:24:10,083 --> 01:24:11,750 Ξεκλείδωσε την αλυσίδα. 861 01:24:14,417 --> 01:24:19,250 Εσύ θα έπρεπε να είσαι δεμένη. 862 01:24:19,333 --> 01:24:21,833 Αγαπάς τη γιαγιά σου, Νίνα; 863 01:24:22,583 --> 01:24:26,083 Ξέρεις πως η γιαγιά πάντα ήταν κακιά με τη μαμά! 864 01:24:26,875 --> 01:24:28,167 Νίνα! 865 01:24:28,250 --> 01:24:30,208 Κλείσε την πόρτα, Νίνα. Κλείσε την πόρτα! 866 01:24:32,750 --> 01:24:33,833 Νίνα! 867 01:24:35,208 --> 01:24:36,667 Όταν ήμουν στο νοσοκομείο… 868 01:24:36,750 --> 01:24:39,917 Θυμάμαι τη Ράντι να μιλά με μια γυναίκα στο διάδρομο. 869 01:24:40,000 --> 01:24:42,792 Πουλούσε ρύζι. Δεν τη γνωρίζω. 870 01:24:42,875 --> 01:24:44,875 Ίσως να έχει σχέση με όλα αυτά. 871 01:24:44,958 --> 01:24:46,917 Ας προσπαθήσουμε να τη βρούμε. 872 01:24:47,000 --> 01:24:48,542 Ίσως ξέρει κάτι. 873 01:25:15,708 --> 01:25:16,875 Νίνα… 874 01:25:18,083 --> 01:25:20,167 Είναι σκοτεινά εδώ μέσα. 875 01:25:21,708 --> 01:25:24,250 Φοβάμαι. 876 01:25:36,667 --> 01:25:40,625 Πιπ, πιπ, πιπ, πιπ 877 01:25:42,458 --> 01:25:48,708 Τα κοτοπουλάκια περπατάνε και κάνουν πιπ 878 01:25:49,750 --> 01:25:54,042 Έμειναν μόνο… 879 01:25:57,000 --> 01:25:58,667 Πόσα κοτοπουλάκια έμειναν, αγάπη μου; 880 01:25:58,750 --> 01:26:01,500 Το κοτοπουλάκι δεν πέθανε ακόμα! 881 01:26:03,000 --> 01:26:05,125 Γιατί δεν έφαγες το φαγητό; 882 01:26:05,792 --> 01:26:10,375 Γιατί ξέχασες τα πατατάκια emping. 883 01:26:11,292 --> 01:26:15,958 Ξέρεις πόσο μου αρέσουν τα emping. 884 01:26:19,083 --> 01:26:21,083 Θα πάω να σου τα φέρω, μαμά. 885 01:26:25,750 --> 01:26:28,583 Έμειναν… 886 01:26:28,667 --> 01:26:33,750 Τέσσερα κοτοπουλάκια 887 01:26:36,042 --> 01:26:41,750 Απόψε θα πεθάνουν όλα 888 01:26:43,042 --> 01:26:44,833 Όλα θα πεθάνουν. 889 01:26:49,000 --> 01:26:50,208 Ναι, μαμά; 890 01:26:50,292 --> 01:26:53,292 Δεν έχουμε ρεύμα από το πρωί. 891 01:26:54,875 --> 01:26:55,958 Γυρίστε σπίτι! 892 01:26:56,042 --> 01:26:59,042 Κατάλαβα. Εγώ και η Νίνα ανησυχούμε για τη Ράντι. 893 01:27:13,792 --> 01:27:14,875 Μαμά; 894 01:27:26,125 --> 01:27:27,167 Γιαγιά; 895 01:27:28,375 --> 01:27:29,792 Γιαγιά! 896 01:27:38,750 --> 01:27:39,750 Γιαγιά; 897 01:27:40,917 --> 01:27:42,792 Πού είναι τα emping; 898 01:28:02,125 --> 01:28:03,417 Μαμά; 899 01:28:03,500 --> 01:28:04,500 Νίνα; 900 01:28:06,208 --> 01:28:07,625 Μαμά! 901 01:28:08,208 --> 01:28:09,708 Μαμά! 902 01:28:09,792 --> 01:28:11,958 Γκίτα; Τι έγινε, Γκίτα; Μαμά! 903 01:28:14,375 --> 01:28:17,458 Μαμά! 904 01:28:20,042 --> 01:28:21,042 Μαμά! 905 01:28:21,750 --> 01:28:23,375 Νίνα! 906 01:28:23,458 --> 01:28:25,750 Γκίτα, πήγαινε πίσω! Βρες τη Νίνα! 907 01:28:25,833 --> 01:28:28,083 Μαμά… 908 01:28:28,167 --> 01:28:29,167 Νίνα! 909 01:28:29,750 --> 01:28:30,833 Νίνα! 910 01:28:33,667 --> 01:28:34,792 Νίνα! 911 01:29:10,708 --> 01:29:11,708 Αδελφούλα. 912 01:29:18,292 --> 01:29:21,042 Αδελφούλα… 913 01:29:22,083 --> 01:29:23,083 Αδελφούλα… 914 01:29:46,208 --> 01:29:47,542 Νίνα… 915 01:29:48,833 --> 01:29:51,292 Αδελφούλα… 916 01:30:39,875 --> 01:30:41,042 Νίνα; 917 01:30:41,125 --> 01:30:42,417 Νίνα, πού είσαι, μικρή μου; 918 01:30:47,417 --> 01:30:48,583 Νίνα; 919 01:30:49,542 --> 01:30:50,583 Νίνα; 920 01:30:53,583 --> 01:30:54,708 Πού είσαι, γλυκιά μου; 921 01:31:56,083 --> 01:31:57,333 Ξύπνα, Ραν… 922 01:32:04,417 --> 01:32:05,750 Είμαι ο άντρας σου… 923 01:32:08,583 --> 01:32:10,583 Εκείνη είναι… 924 01:32:11,333 --> 01:32:16,375 Δεν είναι πια η γυναίκα σου. 925 01:32:16,458 --> 01:32:21,625 Είναι η νύφη μου. 926 01:32:28,125 --> 01:32:29,917 Είμαι ο άντρας σου, Ραν. 927 01:32:46,167 --> 01:32:47,167 Αγάπη μου; 928 01:33:04,750 --> 01:33:06,625 Μπαμπά! 929 01:33:21,417 --> 01:33:22,500 Μπαμπά! 930 01:33:38,042 --> 01:33:40,542 Σε μισώ, μαμά! 931 01:33:40,625 --> 01:33:42,083 Κοίτα την κόρη σου, αδελφή μου. 932 01:33:43,083 --> 01:33:45,375 Δε μ’ αγαπάς πια. 933 01:33:45,458 --> 01:33:47,458 Δεν μας αγαπάς πια. 934 01:33:49,208 --> 01:33:50,417 Είσαι κακιά, μαμά! 935 01:33:50,500 --> 01:33:53,625 - Θέλω πίσω τη μαμά μου. - Κοίτα την κόρη σου, αδελφή μου. 936 01:33:54,417 --> 01:33:55,458 Ξύπνα, αδελφή μου. 937 01:33:55,542 --> 01:33:59,875 Προτιμώ να ξαναρρωστήσω και να χάσω τα πόδια μου. 938 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 Πάρε τα πόδια μου! 939 01:34:03,333 --> 01:34:05,542 Θέλω πίσω τη μαμά μου. 940 01:34:07,333 --> 01:34:10,542 Πιπ, πιπ, πιπ, πιπ 941 01:34:11,125 --> 01:34:14,708 Τα κοτοπουλάκια περπατούν και τιτιβίζουν 942 01:34:16,167 --> 01:34:19,625 Πιπ, πιπ, πιπ, πιπ 943 01:34:19,708 --> 01:34:21,167 Τα κοτοπουλάκια περπατούν 944 01:34:21,250 --> 01:34:22,583 Μαμά… 945 01:34:23,667 --> 01:34:26,958 Τέσσερα κοτοπουλάκια περπατούν 946 01:34:28,458 --> 01:34:30,667 Σε παρακαλώ, γύρνα πίσω σε μας. 947 01:34:32,417 --> 01:34:35,167 Δε θέλω να σε βλέπω έτσι. 948 01:34:37,000 --> 01:34:39,250 Σ’ αγαπώ. 949 01:34:40,292 --> 01:34:42,500 Δε θέλω να σε βλέπω έτσι. 950 01:34:44,375 --> 01:34:46,708 Μου λείπει η παλιά σου μορφή. 951 01:34:47,667 --> 01:34:49,625 Μας αγαπούσες όλους. 952 01:34:51,042 --> 01:34:53,583 Δε θέλω να ζω χωρίς εσένα. 953 01:34:54,292 --> 01:34:56,542 Θέλω να είμαι πάντα μαζί σου. 954 01:34:57,667 --> 01:34:59,083 Συγχώρεσέ με, μανούλα. 955 01:35:03,042 --> 01:35:07,125 Προτιμώ να ξαναρρωστήσω και να μην περπατώ. 956 01:35:07,208 --> 01:35:09,625 - Νίνα! - Σε θέλω πίσω. 957 01:35:10,542 --> 01:35:11,542 Νίνα! 958 01:35:26,750 --> 01:35:27,750 Αγάπη μου; 959 01:35:29,250 --> 01:35:30,250 Αδελφούλα… 960 01:35:37,333 --> 01:35:38,333 Αδελφούλα… 961 01:35:40,458 --> 01:35:41,708 Πάρε… 962 01:35:43,292 --> 01:35:44,417 Τη Νίνα… 963 01:35:45,875 --> 01:35:47,583 Μακριά από εδώ. 964 01:35:47,667 --> 01:35:48,917 Όχι. 965 01:35:49,000 --> 01:35:50,250 Όχι, αδελφή μου. 966 01:35:50,333 --> 01:35:52,625 - Σώσε τη Νίνα. - Μα δεν μπορώ. 967 01:35:52,708 --> 01:35:53,958 Για εμάς. 968 01:35:54,042 --> 01:35:55,750 Δεν μπορώ. 969 01:35:56,417 --> 01:35:57,542 Μπορείς. 970 01:35:57,625 --> 01:35:59,125 Δεν μπορώ, αδελφή μου. 971 01:36:00,000 --> 01:36:01,708 Δεν μπορώ. 972 01:36:04,292 --> 01:36:06,833 Δεν μπορώ, αδελφή μου. Δε θέλω. 973 01:36:06,917 --> 01:36:08,167 Σε… 974 01:36:09,292 --> 01:36:10,333 Παρακαλώ… 975 01:36:11,875 --> 01:36:14,208 Σε παρακαλώ. 976 01:36:14,292 --> 01:36:16,417 Όχι! Δε θέλω. 977 01:36:16,500 --> 01:36:19,792 Δε θέλω να σ’ αφήσω. Όχι! 978 01:36:19,875 --> 01:36:20,875 Πάρε τη Νίνα. 979 01:36:20,958 --> 01:36:22,042 Όχι! 980 01:36:22,125 --> 01:36:24,083 Φύγετε! 981 01:36:32,125 --> 01:36:34,750 - Σε παρακαλώ, αδελφή μου. - Όχι, μαμά! 982 01:36:41,125 --> 01:36:42,250 Αδελφή μου! 983 01:36:52,333 --> 01:36:53,417 Αδελφή μου… 984 01:36:56,042 --> 01:36:57,750 - Μαμά, μην το κάνεις! - Αδελφή μου, μην το κάνεις! 985 01:37:10,625 --> 01:37:12,167 Μην κλαις, Νίνα. 986 01:37:12,750 --> 01:37:14,792 - Μην το κάνεις, μαμά. - Σ’ αγαπώ… 987 01:37:15,458 --> 01:37:16,917 Νίνα. 988 01:37:19,333 --> 01:37:21,125 Συγχώρεσέ με, μανούλα. 989 01:37:21,958 --> 01:37:23,167 Μην το κάνεις, αδελφή μου! 990 01:37:23,833 --> 01:37:26,417 Συγχώρεσέ με, Γκίτα. 991 01:37:26,500 --> 01:37:29,875 - Μην το κάνεις, αδελφή μου! - Μαμά, μην το κάνεις! 992 01:37:29,958 --> 01:37:31,333 Μαμά! 993 01:37:34,500 --> 01:37:37,042 Νίνα, τρέξε! 994 01:38:05,958 --> 01:38:08,583 Φωτιά! 995 01:38:57,333 --> 01:38:58,417 Θεία Γκίτα. 996 01:38:58,500 --> 01:38:59,500 Νίνα; 997 01:39:01,083 --> 01:39:02,375 Νίνα, τι συμβαίνει; 998 01:39:03,667 --> 01:39:04,667 Τι έχεις; 999 01:39:05,083 --> 01:39:07,708 Δε μπορώ να κουνήσω τα πόδια μου. 1000 01:39:07,908 --> 01:39:11,908 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta81541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.