All language subtitles for The Demons Bride (2025) AkA Pengantin Iblis 720p WEBRip x264 - YIFY [MP4]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,050 --> 00:00:13,150
Απόδοση-Επιμέλεια:
Sparta
2
00:00:13,750 --> 00:00:17,583
Η ΣΑΤΑΝΙΚΗ ΤΕΛΕΤΗ ΓΑΜΟΥ ΜΕ ΔΑΙΜΟΝΑ
ΜΕ ΑΝΤΑΛΛΑΓΜΑ ΤΟΝ ΠΛΟΥΤΟ Ή ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ
3
00:00:17,667 --> 00:00:21,208
ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΣΤΙΣ ΜΕΡΕΣ ΜΑΣ, ΣΤΗΝ ΑΣΤΙΚΗ ΚΟΙΝΩΝΙΑ.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,917
Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ
ΑΠΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΗΣ ΤΕΛΕΤΗΣ.
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,500
ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΟΙ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ
ΕΙΝΑΙ ΨΕΥΤΙΚΑ.
6
00:00:37,917 --> 00:00:42,583
Εστίασε την καρδιά
7
00:00:43,792 --> 00:00:49,708
Στον δρόμο της αρετής
8
00:00:53,542 --> 00:00:56,500
Η ανάσα σου
9
00:00:56,583 --> 00:01:01,208
Πλανιέται τριγύρω
10
00:01:01,292 --> 00:01:05,417
Πάνω
11
00:01:05,500 --> 00:01:10,083
Ουρανό που περιπλανάται
12
00:01:10,667 --> 00:01:15,125
Περιπλανώμενη στ’ όνειρο
13
00:01:15,208 --> 00:01:21,333
Με το αεράκι
14
00:01:21,417 --> 00:01:26,333
Χτυπημένη
15
00:01:26,417 --> 00:01:30,583
Από το κύμα
16
00:01:30,667 --> 00:01:35,458
Η θέληση να σταθείς ξανά
17
00:01:35,542 --> 00:01:39,750
Να τρέξεις με δύναμη
18
00:01:39,833 --> 00:01:44,375
Η γεύση του αίματος
19
00:01:44,458 --> 00:01:50,500
Ο πόθος για ένα σώμα με ψυχή
20
00:01:51,750 --> 00:01:56,833
Η μορφή της ζωής
21
00:01:56,917 --> 00:02:01,417
Το σχήμα των αισθήσεων
22
00:02:01,500 --> 00:02:07,125
Το ασταμάτητο
23
00:02:07,208 --> 00:02:09,875
Ρεύμα
24
00:02:59,042 --> 00:03:01,458
106.6 FM Grand Radio.
25
00:03:01,542 --> 00:03:03,583
Η πιο αξιόπιστη και εμπνευσμένη
26
00:03:03,667 --> 00:03:05,042
Πρωινή ενημέρωση.
27
00:03:05,125 --> 00:03:07,768
Μία 30χρονη γυναίκα με τα αρχικά Μ.Τ.,
28
00:03:07,968 --> 00:03:10,333
βρέθηκε νεκρή, πιθανόν αυτοκτονία.
29
00:03:10,417 --> 00:03:12,667
Η Μ.Τ. είχε συλληφθεί παλαιότερα…
30
00:03:12,750 --> 00:03:15,417
Κατηγορούμενη ότι έσφαξε τα τρία
της παιδιά στον λαιμό.
31
00:03:15,500 --> 00:03:19,917
Τη 4χρονη Τ.Λ., τη 2χρονη Τ.Σ. και
ένα βρέφος 6 μηνών, τον Γ.Τ.…
32
00:03:20,000 --> 00:03:21,542
Όλα βρήκαν φρικτό θάνατο.
33
00:03:21,625 --> 00:03:24,836
Η ψυχρή δολοφονία από τη Μ.Τ. διαπράχθηκε
34
00:03:25,036 --> 00:03:27,542
γύρω στις 10:00 π.μ. τοπική ώρα…
35
00:03:27,625 --> 00:03:30,125
Ενώ ο σύζυγός της έλειπε.
36
00:03:30,792 --> 00:03:31,958
Το περιστατικό…
37
00:03:38,792 --> 00:03:40,708
Τα λέμε μετά.
Αντίο.
38
00:03:57,167 --> 00:03:58,750
ΚΥΡΙΟΣ ΧΑΤΖ
39
00:04:00,000 --> 00:04:01,167
Δεσποινίς;
40
00:04:01,250 --> 00:04:03,292
Μπορώ να πάρω
δύο κοτόπουλα, παρακαλώ;
41
00:04:03,375 --> 00:04:04,583
Μάλιστα, κυρία.
42
00:04:05,708 --> 00:04:07,333
Δύο κοτόπουλα;
Ναι.
43
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
Πάρε αυτό.
Έχει ήδη μέσα δύο κοτόπουλα.
44
00:04:14,541 --> 00:04:15,708
Είναι 80.000.
45
00:04:20,583 --> 00:04:21,708
Ορίστε τα ρέστα. 20.000.
46
00:04:21,791 --> 00:04:23,458
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
47
00:04:30,333 --> 00:04:31,958
Η ειρήνη μαζί σας, δεσποινίς Ράντι.
48
00:04:32,041 --> 00:04:34,375
Κι επίσης μαζί σας, κύριε.
49
00:04:35,041 --> 00:04:36,958
Ήρθα να πάρω την παραγγελία μου.
50
00:04:37,541 --> 00:04:38,666
Α, είναι έτοιμη…
51
00:04:41,916 --> 00:04:43,041
Παρακαλώ περιμένετε.
52
00:04:43,791 --> 00:04:44,875
Τι.
53
00:04:44,958 --> 00:04:47,291
Είδες μια σακούλα στο τραπέζι;
54
00:04:47,375 --> 00:04:49,500
Ήταν για την παραγγελία
του κυρίου Χατζή.
55
00:04:49,583 --> 00:04:51,000
Πού να ξέρω;
56
00:04:51,083 --> 00:04:53,208
Εσύ φρόντισες όλες τις παραγγελίες.
57
00:04:55,333 --> 00:04:58,458
Ναι, αλλά την έβαλα εδώ,
με το όνομά του.
58
00:04:58,541 --> 00:05:00,208
Ήταν κόκκινη σακούλα.
59
00:05:00,291 --> 00:05:02,375
Δεν την έδωσες σε άλλον, έτσι;
60
00:05:05,208 --> 00:05:06,916
Με κατηγορείς τώρα;
61
00:05:07,916 --> 00:05:10,083
Πού να ξέρω ότι ήταν κρατημένη;
62
00:05:10,166 --> 00:05:14,000
Και δε μου είπες τίποτα.
Έπρεπε να με είχες ενημερώσει.
63
00:05:14,083 --> 00:05:16,500
Κύριε Χατζή, μπορείτε
να περιμένετε λίγο;
64
00:05:16,583 --> 00:05:18,500
Πρέπει να σφάξουμε
πρώτα τα κοτόπουλα.
65
00:05:18,583 --> 00:05:20,875
Γιατί χθες που το προσπαθήσαμε,
αρνήθηκαν.
66
00:05:22,958 --> 00:05:25,541
Είσαι αστεία, δεσποινίς Γκίτα.
67
00:05:25,625 --> 00:05:26,791
Φυσικά και θα περιμένω.
68
00:05:29,708 --> 00:05:31,833
Πώς είστε, δεσποινίς Σίτι;
69
00:05:32,416 --> 00:05:33,916
Καλά, ευχαριστώ.
70
00:05:34,000 --> 00:05:37,083
Πόσο προχωρημένη
είναι η εγκυμοσύνη;
71
00:05:37,166 --> 00:05:38,166
Επτά μηνών.
72
00:05:38,250 --> 00:05:40,333
Δόξα τω Θεώ.
73
00:05:40,416 --> 00:05:43,000
Σας θαυμάζω, δεσποινίς Σίτι.
74
00:05:43,083 --> 00:05:47,416
Δουλεύετε ακόμα στη λαϊκή
παρότι είστε έγκυος.
75
00:05:48,166 --> 00:05:49,583
Είναι εντυπωσιακό.
76
00:05:49,666 --> 00:05:51,958
Η νύφη της κυρίας Νταϊάν.
77
00:05:52,041 --> 00:05:54,208
Δεν έχω άλλη επιλογή.
78
00:05:54,291 --> 00:05:59,041
Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγη,
θα με πουν τεμπέλα.
79
00:05:59,125 --> 00:06:02,916
Κι όταν προσπαθώ να βοηθήσω,
μια μικρή γκάφα αρκεί για καβγά.
80
00:06:03,791 --> 00:06:06,333
Σε ποιον αναφέρεσαι, Τι;
81
00:06:06,416 --> 00:06:08,083
Ετοιμάζω την παραγγελία του.
82
00:06:08,166 --> 00:06:09,916
Αλλά δεν μου αρέσει
ο τόνος της φωνής σου.
83
00:06:10,000 --> 00:06:11,958
Τι εννοείς;
84
00:06:12,041 --> 00:06:14,750
Δεν ήξερα ότι η σακούλα
ήταν για άλλον.
85
00:06:14,833 --> 00:06:17,250
Βάλε τον εαυτό σου στη θέση μου.
86
00:06:15,958 --> 00:06:17,042
Ναι.
87
00:06:17,125 --> 00:06:18,542
Είμαστε εδώ προσωρινά.
88
00:06:17,333 --> 00:06:18,625
Θα σου άρεσε να σε κατηγορούν;
89
00:06:21,791 --> 00:06:23,083
Γκίτα.
90
00:06:24,708 --> 00:06:26,583
Έχω μια συμβουλή.
91
00:06:27,291 --> 00:06:29,791
Αν ζεις με δύο πεθερές…
92
00:06:30,625 --> 00:06:32,750
να τους φέρεσαι το ίδιο.
93
00:06:33,833 --> 00:06:39,500
Είναι φυσιολογικό να διαφωνούν
καμιά φορά μεταξύ τους.
94
00:06:40,875 --> 00:06:42,166
Ναι, κύριε Χατζή.
95
00:07:12,750 --> 00:07:15,125
Τι ώρα θα φύγεις, μπαμπά;
96
00:07:16,166 --> 00:07:18,625
Θα περιμένεις να γυρίσω
απ' το σχολείο;
97
00:07:18,708 --> 00:07:21,875
Δεν φτιάχνω εγώ το πρόγραμμα πλεύσης.
98
00:07:21,958 --> 00:07:23,583
Πότε θα ξανάρθεις σπίτι;
99
00:07:24,291 --> 00:07:27,708
Αφού είμαι σπίτι. Γιατί ρωτάς
πότε θα επιστρέψω;
100
00:07:28,416 --> 00:07:29,708
Γιατί…
101
00:07:29,791 --> 00:07:32,875
στενοχωριέμαι
όταν φεύγεις και με αφήνεις μόνη.
102
00:07:32,958 --> 00:07:35,291
Αλλά έχεις τη μαμά σου. Έτσι δεν είναι;
103
00:07:39,542 --> 00:07:41,125
Αλλά εσύ δεν θα είσαι εδώ.
104
00:08:07,875 --> 00:08:09,167
Α, λοιπόν…
105
00:08:09,250 --> 00:08:11,875
Η γυναίκα σου έφυγε νωρίς
το πρωί για να βγάλει χρήματα.
106
00:08:11,958 --> 00:08:13,833
Κι εσύ μόλις ξύπνησες;
107
00:08:13,917 --> 00:08:15,500
Γύρισα αργά χτες βράδυ.
108
00:08:15,583 --> 00:08:16,583
Πού ήσουν;
109
00:08:17,250 --> 00:08:19,167
Δούλευα. Έβγαζα λεφτά.
110
00:08:19,250 --> 00:08:20,458
Κάνοντας τι;
111
00:08:21,375 --> 00:08:23,042
Μονομαχίες κοκόρων.
Ξέρεις τι κάνω.
112
00:08:23,125 --> 00:08:24,833
Αυτό δεν είναι κανονική δουλειά, Μπαγιού.
113
00:08:24,917 --> 00:08:26,542
Ο Ρόκι είναι η επένδυσή μου.
114
00:08:26,625 --> 00:08:28,407
Μπορώ να πάρω πέντε εκατομμύρια αν κερδίσει.
115
00:08:28,607 --> 00:08:29,458
Τα έχει ξανακερδίσει.
116
00:08:29,542 --> 00:08:31,083
Μπόουο, Μπαγιού.
117
00:08:31,167 --> 00:08:33,500
Τι συμβαίνει εδώ μέσα;
118
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
Ρώτα αυτόν.
Του αρέσει να με πειράζει.
119
00:08:39,500 --> 00:08:41,292
Δεν έχει πρωινό στο τραπέζι;
120
00:08:48,375 --> 00:08:51,958
Πίου, πίου, πίου, πίου
121
00:08:52,708 --> 00:08:56,583
Τα κοτοπουλάκια περπατούν και κρώζουν
122
00:08:57,542 --> 00:09:01,000
Πίου, πίου, πίου, πίου
123
00:09:01,083 --> 00:09:04,542
Τα κοτοπουλάκια περπατούν και κρώζουν
124
00:09:04,625 --> 00:09:08,000
Έξι κοτοπουλάκια περπατούν
125
00:09:08,583 --> 00:09:09,875
Αφαίρεσε ένα
126
00:09:09,958 --> 00:09:12,167
Τα υπόλοιπα πέθαναν
127
00:09:23,292 --> 00:09:25,583
Γιατί, γιαγιά;
128
00:09:25,667 --> 00:09:27,500
Όλα πέθαναν…
129
00:09:27,583 --> 00:09:30,500
Γιατί η μαμά τους
ξέχασε να τους ετοιμάσει πρωινό.
130
00:09:34,958 --> 00:09:36,958
Μαμά.
Σώπα.
131
00:09:37,042 --> 00:09:39,333
Σου φέραμε πρωινό απ’ την αγορά.
132
00:09:39,417 --> 00:09:42,292
Ο κόσμος περίμενε στην ουρά.
Δεν μπορούσαμε να φύγουμε αμέσως.
133
00:09:42,375 --> 00:09:43,542
Συγγνώμη, μαμά.
134
00:09:43,625 --> 00:09:48,125
Αλλά δεν προλάβαμε να ετοιμάσουμε
πρωινό πριν φύγουμε.
135
00:09:48,208 --> 00:09:50,292
Και είμαι και έγκυος.
136
00:09:50,375 --> 00:09:53,333
Και νόμιζα πως η Ράντι
είχε ήδη φτιάξει πρωινό.
137
00:09:58,125 --> 00:10:00,000
Τι θέλεις για πρωινό;
138
00:10:00,083 --> 00:10:03,792
Πήραμε αυγά τηγανητά, σοτέ τέμπε
και σοτέ λαχανικά.
139
00:10:03,875 --> 00:10:04,875
Τι προτιμάς;
140
00:10:04,958 --> 00:10:07,958
Θα φάω ό,τι μου δώσεις.
Απ’ την αγορά τα πήρατε;
141
00:10:08,042 --> 00:10:09,542
Όλα είναι άγευστα.
142
00:10:13,500 --> 00:10:15,792
Σε αυτή την περίπτωση, από αύριο…
143
00:10:15,875 --> 00:10:17,208
Θα σου μαγειρεύω εγώ.
144
00:10:19,500 --> 00:10:22,292
Πάρε πρώτα το πιάτο.
Δεν έχει να κάνει με το ποιος μαγειρεύει.
145
00:10:22,375 --> 00:10:27,042
Έχει να κάνει με το καθήκον της
ως σύζυγος και μητέρα.
146
00:10:27,125 --> 00:10:28,667
Ναι, μαμά. Το καταλαβαίνω.
147
00:10:28,750 --> 00:10:31,042
Αλλά έχουμε όλο το φαγητό.
148
00:10:31,125 --> 00:10:32,518
Οπότε ας φάμε, ναι, μαμά;
149
00:10:32,542 --> 00:10:34,458
Δεν καταλαβαίνεις, Γκίτα.
150
00:10:34,542 --> 00:10:37,833
Είσαι ακόμα ανύπαντρη.
Όταν κάνεις δική σου οικογένεια…
151
00:10:37,917 --> 00:10:39,542
…τότε θα καταλάβεις.
152
00:10:39,625 --> 00:10:41,417
Μη γίνεις σαν κι αυτήν.
153
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
Δεν σε μεγάλωσα έτσι.
154
00:10:43,792 --> 00:10:46,350
Ως νοικοκυρά, πρέπει να υπηρετείς
155
00:10:46,550 --> 00:10:49,417
τον άντρα σου και την οικογένειά του.
156
00:10:49,500 --> 00:10:53,292
Το ξέρω, μαμά.
Αλλά είχαμε πολλή δουλειά το πρωί.
157
00:10:53,375 --> 00:10:55,152
Εκτός απ’ την πώληση νωπού κοτόπουλου,
158
00:10:55,352 --> 00:10:57,083
πρέπει να τα προ μαγειρεύουμε κιόλας.
159
00:10:57,167 --> 00:11:01,792
Όσο κι αν τρέχεις,
πρέπει να βρίσκεις χρόνο…
160
00:11:01,875 --> 00:11:03,292
…για τις δουλειές του σπιτιού.
161
00:11:13,833 --> 00:11:15,500
Είσαι πολύ όμορφη.
162
00:11:17,833 --> 00:11:19,667
Διάβαζε καλά, εντάξει;
Εντάξει.
163
00:11:19,750 --> 00:11:21,833
Γεια σου, μαμά.
Γεια σου.
164
00:11:21,917 --> 00:11:23,167
Τα λέμε αργότερα.
165
00:11:26,875 --> 00:11:28,000
Να προσέχεις.
166
00:11:32,625 --> 00:11:34,333
Είναι ανεξάρτητο κορίτσι…
167
00:11:34,417 --> 00:11:36,375
…παρ’ όλο που έχει αναπηρία.
168
00:11:38,958 --> 00:11:42,000
Γιατί η Γκίτα πάει τη Νίνα στο σχολείο;
169
00:11:44,875 --> 00:11:47,292
Γιατί πρέπει να πάω
τον Μπόουο στη δουλειά.
170
00:11:48,250 --> 00:11:51,042
Αλλά η μητέρα της Νίνα
δεν θα την πάρει;
171
00:11:51,667 --> 00:11:52,750
Η Γκίτα πάλι θα πάει.
172
00:11:52,833 --> 00:11:54,426
Γιατί μόλις αφήσω τον Μπόουο,
173
00:11:54,626 --> 00:11:57,042
πρέπει να παραδώσω το μαγειρεμένο κοτόπουλο.
174
00:11:57,125 --> 00:12:00,833
Αν καθυστερήσω,
δεν θέλω να περιμένει η Νίνα.
175
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
Μαμά.
176
00:12:23,792 --> 00:12:25,208
Αντίο, μαμά.
177
00:12:25,292 --> 00:12:26,417
Μπόουο.
178
00:12:26,500 --> 00:12:28,458
Πόσο θα λείψεις στη θάλασσα;
179
00:12:28,542 --> 00:12:30,500
Έναν μήνα, αν πάνε όλα καλά.
180
00:12:30,583 --> 00:12:31,976
Πρόσεχε τον εαυτό σου.
Θα προσέχω.
181
00:12:32,000 --> 00:12:33,958
Αυτό είναι για σένα.
Ευχαριστώ.
182
00:12:34,042 --> 00:12:35,417
Αντίο, μαμά.
183
00:12:36,708 --> 00:12:38,375
Εσύ έχεις το κουμάντο, Μπαγιού.
Εντάξει.
184
00:12:39,625 --> 00:12:41,125
Να προσέχεις.
Περίμενε.
185
00:12:41,208 --> 00:12:42,250
Κι εσύ το ίδιο.
186
00:12:42,333 --> 00:12:43,583
Αυτό ήταν;
187
00:12:44,083 --> 00:12:46,083
Η Σίτι θα γεννήσει από μέρα σε μέρα.
188
00:12:52,458 --> 00:12:53,708
Ορίστε.
189
00:12:53,792 --> 00:12:55,542
Ευχαριστώ.
Ευχαριστώ.
190
00:12:55,625 --> 00:12:57,265
Παρακαλώ. Γεια σε όλους.
Καλό ταξίδι.
191
00:12:57,292 --> 00:12:58,667
Να προσέχεις.
Θα προσέχω.
192
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Έτοιμη είσαι;
193
00:13:01,583 --> 00:13:02,958
Άσε με να τα κουβαλήσω εγώ.
194
00:13:08,833 --> 00:13:10,875
Ο Μπαγιού δανείστηκε τα μισά λεφτά.
195
00:13:13,083 --> 00:13:14,625
Η Σίτι θα γεννήσει.
196
00:13:15,375 --> 00:13:17,500
Δεν έχουν καθόλου λεφτά.
Τους λυπάμαι.
197
00:13:19,625 --> 00:13:21,208
Έχεις ακόμα χρήματα στην άκρη;
198
00:13:22,667 --> 00:13:23,667
Τα έχω.
199
00:13:24,500 --> 00:13:26,625
Έχω μαζέψει αρκετά
πουλώντας μαγειρεμένο κοτόπουλο.
200
00:13:27,625 --> 00:13:30,458
Παρόλο που η μητέρα σου
δεν το εγκρίνει καθόλου.
201
00:13:36,833 --> 00:13:38,208
Απλώς δεν την καταλαβαίνω.
202
00:13:39,333 --> 00:13:42,667
Ό,τι κι αν κάνω,
δεν μπορώ να την ευχαριστήσω.
203
00:13:43,167 --> 00:13:44,917
Δεν το λέει με κακία.
204
00:13:45,000 --> 00:13:46,542
Όχι μόνο αυτή.
205
00:13:47,292 --> 00:13:48,667
Και η Σίτι.
206
00:13:49,417 --> 00:13:50,521
Κι εγώ πίστευα πως έκανα ό,τι μπορούσα
207
00:13:50,721 --> 00:13:51,708
για να βοηθήσω την οικογένειά σου.
208
00:13:51,792 --> 00:13:53,101
Πηγαίνω μαζί τους
να πουλήσω κοτόπουλα στη λαϊκή.
209
00:13:53,125 --> 00:13:55,917
Κάνω δουλειές στο σπίτι.
210
00:13:56,000 --> 00:13:58,083
Κι όμως, πάλι εμένα κατηγορεί για όλα.
211
00:13:59,542 --> 00:14:03,542
Ενώ ο Μπαγιού κάθεται όλη μέρα
και δεν του λέει τίποτα.
212
00:14:03,625 --> 00:14:05,268
Τι θες να κάνουμε; Να φύγουμε;
213
00:14:05,292 --> 00:14:06,625
Δεν ξέρω.
214
00:14:07,417 --> 00:14:08,809
Κι αν φύγουμε,
πού θα πάμε να μείνουμε;
215
00:14:08,833 --> 00:14:10,417
Ακριβώς.
216
00:14:10,500 --> 00:14:13,833
Θα νιώθω καλύτερα αν εσύ και η Νίνα
μείνετε μαζί τους.
217
00:14:13,917 --> 00:14:15,717
Θα υπάρχουν κι άλλοι
να φροντίζουν τη Νίνα.
218
00:14:16,500 --> 00:14:19,833
Αν λείπεις, τουλάχιστον
θα 'χει παρέα στο σπίτι.
219
00:14:22,083 --> 00:14:24,208
Αλλά όταν με κατηγορούν
για κάτι που δεν έκανα…
220
00:14:24,292 --> 00:14:25,625
Μπορείς τουλάχιστον να με υπερασπιστείς;
221
00:14:27,583 --> 00:14:29,167
Γιατί δεν είπες κάτι;
222
00:14:31,917 --> 00:14:33,417
Με πληγώνει…
223
00:14:34,500 --> 00:14:36,458
Να με λένε ανεύθυνη μητέρα.
224
00:14:36,542 --> 00:14:38,125
Ηρέμησε.
225
00:14:38,208 --> 00:14:39,333
Θα σε υπερασπιστώ.
226
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
Ορίστε.
227
00:15:19,583 --> 00:15:21,750
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
228
00:15:21,833 --> 00:15:22,917
Πόσο κάνει;
229
00:15:27,833 --> 00:15:28,833
Ναι.
230
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
Πάμε!
231
00:15:33,917 --> 00:15:35,500
Ναι!
232
00:15:35,583 --> 00:15:36,583
Έλα!
233
00:15:39,250 --> 00:15:41,000
Ρόκι!
234
00:15:42,167 --> 00:15:43,417
Δύο, κύριε!
235
00:15:54,958 --> 00:15:56,125
Πάμε!
236
00:15:59,583 --> 00:16:01,333
Πώς θα πληρώσουμε;
237
00:16:01,417 --> 00:16:02,917
Δεν πειράζει, μάνα.
238
00:16:03,583 --> 00:16:05,250
Θεέ μου.
239
00:16:05,333 --> 00:16:06,333
Είναι εντάξει.
240
00:16:08,250 --> 00:16:09,458
Ναι.
241
00:16:17,167 --> 00:16:18,167
Μαμά;
242
00:16:19,042 --> 00:16:22,458
Αυτό λες ότι σημαίνει
να είσαι καλή μητέρα;
243
00:16:26,167 --> 00:16:27,167
Τι;
244
00:16:38,125 --> 00:16:39,542
Με συγχωρείτε, κυρία.
245
00:16:39,625 --> 00:16:40,625
Συγγνώμη.
246
00:16:46,750 --> 00:16:48,333
Πού είναι η Νίνα;
247
00:16:48,417 --> 00:16:50,250
Συγγνώμη, αδελφή μου.
248
00:16:50,333 --> 00:16:51,667
Η Νίνα χτυπήθηκε από αυτοκίνητο.
249
00:16:52,667 --> 00:16:54,082
Άργησα να πάω να τη βρω.
Το ξέχασα.
250
00:16:54,282 --> 00:16:55,333
Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ.
251
00:16:59,917 --> 00:17:01,000
Γιατρέ.
252
00:17:01,083 --> 00:17:03,458
Πώς είναι η κατάσταση της κόρης μου;
253
00:17:03,542 --> 00:17:07,167
Είναι σε κρίσιμη κατάσταση.
254
00:17:07,250 --> 00:17:09,167
Χτυπήθηκε σοβαρά.
255
00:17:09,250 --> 00:17:11,667
Πρέπει να κάνουμε κρανιοτομή…
256
00:17:11,750 --> 00:17:13,500
Κάνουμε ό,τι μπορούμε.
257
00:17:14,208 --> 00:17:15,458
Γιατρέ.
258
00:17:15,542 --> 00:17:16,792
Σας παρακαλώ.
259
00:17:16,875 --> 00:17:20,125
Κάντε τα πάντα για να τη σώσετε.
260
00:17:20,208 --> 00:17:22,000
Σώστε τη ζωή της, γιατρέ.
261
00:17:22,083 --> 00:17:23,958
Να είστε δυνατή, κυρία μου.
262
00:17:25,917 --> 00:17:27,208
Να είστε δυνατή.
263
00:17:27,917 --> 00:17:30,167
Αδελφή μου…
264
00:17:31,417 --> 00:17:32,792
Αδελφή…
265
00:17:32,875 --> 00:17:35,708
- Γκίτα… Η Νίνα, Γκίτα…
- Ηρέμησε.
266
00:17:38,583 --> 00:17:39,875
Τίνα!
267
00:17:41,375 --> 00:17:42,833
Τίνα!
268
00:17:46,208 --> 00:17:47,583
Τίνα!
269
00:18:13,667 --> 00:18:15,792
Ξέρω πως δεν έχεις φάει όλη μέρα.
270
00:18:21,208 --> 00:18:22,208
Ορίστε.
271
00:18:23,833 --> 00:18:25,000
Φά’ το.
272
00:18:25,875 --> 00:18:28,667
Θα το πληρώσεις αργότερα.
273
00:18:31,000 --> 00:18:32,917
Όταν γίνει καλά.
274
00:18:33,500 --> 00:18:35,083
Αν γίνει καλά.
275
00:18:36,208 --> 00:18:39,375
Θα γίνει σίγουρα καλά.
276
00:18:40,542 --> 00:18:43,708
Ξέρω πώς νιώθεις.
277
00:18:44,708 --> 00:18:46,833
Δεν είναι εύκολο…
278
00:18:46,917 --> 00:18:49,708
Να περιμένεις καλά νέα
από ένα τέτοιο μέρος.
279
00:18:50,542 --> 00:18:52,833
Αλλά πρέπει να έχεις πίστη…
280
00:18:53,333 --> 00:18:55,208
Ότι η κόρη σου θα γίνει καλά.
281
00:19:00,250 --> 00:19:01,917
Πώς το ξέρεις…
282
00:19:02,000 --> 00:19:03,958
Ότι πρόκειται για την κόρη μου;
283
00:19:04,750 --> 00:19:09,792
Ακούω ανθρώπους
να προσεύχονται σ’ αυτό το μέρος.
284
00:19:12,042 --> 00:19:13,208
Κάνω πλάκα.
285
00:19:14,458 --> 00:19:16,792
Αλλά σαν μάνα…
286
00:19:16,875 --> 00:19:19,667
Δεν μπορείς να τα παρατήσεις.
287
00:19:19,750 --> 00:19:21,542
Σκέψου το παιδί σου.
288
00:19:22,917 --> 00:19:24,708
Πρέπει να έχεις πίστη…
289
00:19:24,792 --> 00:19:27,333
Σίγουρα υπάρχει…
290
00:19:27,417 --> 00:19:29,125
Λύση για όλα σου τα προβλήματα.
291
00:19:34,542 --> 00:19:36,250
Μα ο γιατρός είπε…
292
00:19:37,417 --> 00:19:39,125
Ότι οι πιθανότητες είναι λίγες.
293
00:19:41,208 --> 00:19:45,625
Η βοήθεια δεν έρχεται
μόνο από τους γιατρούς.
294
00:19:48,083 --> 00:19:51,042
Αν υπήρχε ένας άλλος τρόπος…
295
00:19:51,792 --> 00:19:53,042
Θα ήθελες να τον δοκιμάσεις;
296
00:19:55,750 --> 00:19:59,458
Μόνο αν το πιστεύεις.
297
00:20:15,417 --> 00:20:16,833
Ποια ήταν αυτή η κυρία;
298
00:20:30,375 --> 00:20:31,458
Τι έχεις, Σίτι;
299
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
Πού είναι η Γκίτα;
300
00:20:34,167 --> 00:20:35,375
Ακόμα στη λαϊκή;
301
00:20:36,375 --> 00:20:38,083
Μακάρι.
302
00:20:38,667 --> 00:20:40,833
Πήγα μόνη μου σήμερα.
303
00:20:41,708 --> 00:20:43,417
Κι είχε πολύ δουλειά.
304
00:20:45,250 --> 00:20:48,583
Η Γκίτα είναι στο νοσοκομείο με τη Ράντι.
305
00:20:48,667 --> 00:20:51,875
Είπαν πως η Νίνα
είναι σε χειρότερη κατάσταση.
306
00:20:52,833 --> 00:20:54,458
Θεέ μου…
307
00:20:54,542 --> 00:20:55,542
Ναι.
308
00:20:55,625 --> 00:20:57,458
Ήταν δικό της φταίξιμο.
309
00:20:58,375 --> 00:21:01,167
Έπρεπε να σε είχε ακούσει.
310
00:21:02,750 --> 00:21:04,875
Απλώς δεν το πιστεύω.
311
00:21:04,958 --> 00:21:06,696
Προτίμησε να κάνει την παράδοση
312
00:21:06,896 --> 00:21:09,250
παρά να πάρει το παιδί της απ’ το σχολείο;
313
00:21:11,375 --> 00:21:13,375
Μίλησες με τον αδελφό σου;
314
00:21:14,167 --> 00:21:15,500
Όχι ακόμα.
315
00:21:15,583 --> 00:21:17,583
Δεν έχει σήμα στη μέση της θάλασσας.
316
00:21:20,167 --> 00:21:21,250
Σωστά;
317
00:21:23,500 --> 00:21:24,792
Ο γιατρός είπε…
318
00:21:26,792 --> 00:21:29,708
Η Νίνα πρέπει να χειρουργηθεί στον εγκέφαλο…
319
00:21:29,792 --> 00:21:31,458
Άμεσα.
320
00:21:32,833 --> 00:21:35,167
Έχω μόνο δέκα εκατομμύρια σε μετρητά.
321
00:21:36,417 --> 00:21:40,958
Και ένα αυτοκίνητο,
αν καταφέρω να το πουλήσω γρήγορα.
322
00:21:41,458 --> 00:21:43,792
ΚΟΣΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΗΣΗΣ ΕΓΚΕΦΑΛΟΥ
323
00:21:43,875 --> 00:21:45,500
Αλλά το κόστος…
324
00:21:45,583 --> 00:21:46,417
ΣΥΝΟΛΙΚΟ ΚΟΣΤΟΣ
325
00:21:46,500 --> 00:21:48,208
…είναι απλησίαστο, μητέρα.
326
00:21:49,417 --> 00:21:50,708
Δεν ξέρω τι να κάνω.
327
00:21:52,042 --> 00:21:55,708
Και δεν μπορώ να επικοινωνήσω
με τον Μπόοο.
328
00:21:57,875 --> 00:22:01,792
Αλλά δεν έχω καθόλου αποταμιεύσεις, Ράντι.
329
00:22:04,083 --> 00:22:05,875
Να πουλήσουμε το σπίτι;
330
00:22:07,500 --> 00:22:09,583
Μπορούμε να πάρουμε ένα μικρότερο.
331
00:22:09,667 --> 00:22:11,000
Είναι αδιανόητο, Γκίτα.
332
00:22:12,500 --> 00:22:14,083
Νομίζεις ότι είναι εύκολο
να πουλήσεις το σπίτι;
333
00:22:15,500 --> 00:22:17,021
Καλύτερα να φύγεις εσύ απ' το σπίτι.
334
00:22:18,625 --> 00:22:19,625
Συγγνώμη, αδελφή μου.
335
00:22:20,125 --> 00:22:21,125
Μητέρα.
336
00:22:22,125 --> 00:22:23,458
Δεν τίθεται θέμα.
337
00:22:23,542 --> 00:22:25,417
Μα είναι επείγον.
338
00:22:25,500 --> 00:22:28,000
Χρειαζόμαστε χρήματα
και για άλλα, Γκίτα!
339
00:22:28,083 --> 00:22:29,958
Έχασες το μυαλό σου;
340
00:22:30,042 --> 00:22:33,000
Συγγνώμη, αδελφή μου.
Καταλαβαίνω την κατάστασή σου.
341
00:22:33,708 --> 00:22:35,875
Αλλά χρειαζόμαστε χρήματα και για άλλα.
342
00:22:35,958 --> 00:22:38,625
Για τις μηνιαίες εξετάσεις της μητέρας.
343
00:22:39,167 --> 00:22:40,625
Η Σίτι τα χρειάζεται για τον τοκετό.
344
00:22:40,708 --> 00:22:42,792
Φτάνει.
Σκέψου το!
345
00:22:42,875 --> 00:22:44,375
Φτάνει!
346
00:22:44,458 --> 00:22:48,667
Μπορούμε να μιλήσουμε σαν άνθρωποι;
347
00:22:48,750 --> 00:22:51,833
Δεν είναι εύκολη απόφαση.
348
00:22:51,917 --> 00:22:54,667
Πρέπει να περιμένουμε και τη γνώμη του Μπόοο.
349
00:22:54,750 --> 00:22:56,750
Και μετά θα βρούμε λύση μαζί.
350
00:22:56,833 --> 00:22:59,250
Μα δεν μπορούμε να τον βρούμε.
351
00:22:59,333 --> 00:23:00,542
Η ζωή της Νίνα κρέμεται από μια κλωστή.
352
00:23:00,625 --> 00:23:02,333
Αλλά πρέπει να περιμένουμε τον Μπόοο.
353
00:23:08,292 --> 00:23:09,708
Η κόρη μου…
354
00:23:10,750 --> 00:23:12,667
Ίσως δεν τα καταφέρει…
355
00:23:13,833 --> 00:23:15,917
Χωρίς την επείγουσα εγχείρηση.
356
00:23:18,500 --> 00:23:20,083
Αλλά ο γιατρός είπε…
357
00:23:24,958 --> 00:23:27,667
Έχει ακόμη μια ελπίδα…
358
00:23:27,750 --> 00:23:29,375
Να επιβιώσει.
359
00:23:31,583 --> 00:23:35,750
Ναι, αλλά είναι πολύ μικρή,
μόλις δέκα τοις εκατό.
360
00:23:38,000 --> 00:23:39,667
Ξέρω ότι είναι μικρή…
361
00:23:40,917 --> 00:23:43,417
Μα υπάρχει μια πιθανότητα, Σίτι.
362
00:23:45,708 --> 00:23:48,895
Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι ενεργός
363
00:23:49,095 --> 00:23:51,167
ή βρίσκεται εκτός κάλυψης.
364
00:24:01,583 --> 00:24:03,500
Συγχωρέστε την οικογένειά μου.
365
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
Κι εγώ δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
366
00:24:13,917 --> 00:24:17,917
Ας ελπίσουμε ότι ο Μπόοο
θα δει σύντομα το μήνυμά σου.
367
00:25:47,375 --> 00:25:50,417
Ήρθες την κατάλληλη στιγμή.
368
00:25:51,417 --> 00:25:53,542
Είναι Τρίτη Κλιουόν.
369
00:25:54,125 --> 00:25:56,333
Η νύχτα του Άνγκορο Κάσιχ.
370
00:25:57,500 --> 00:25:59,208
Νύχτα γεμάτη πάθος.
371
00:26:03,458 --> 00:26:05,375
Πίστεψέ με.
372
00:26:06,792 --> 00:26:10,500
Αμέσως μετά την τελετή του γάμου…
373
00:26:12,167 --> 00:26:15,167
Η κόρη σου…
374
00:26:16,292 --> 00:26:17,292
Θα γίνει καλά.
375
00:26:20,500 --> 00:26:24,083
Θα φροντίσει…
376
00:26:25,000 --> 00:26:26,875
Για όλα όσα χρειάζεσαι.
377
00:26:29,167 --> 00:26:30,333
Και…
378
00:26:31,917 --> 00:26:33,417
Η ζωή σου…
379
00:26:35,833 --> 00:26:37,875
Θα γίνει…
380
00:26:39,625 --> 00:26:40,625
Πολύ πιο εύκολη.
381
00:28:29,667 --> 00:28:31,208
Επανάλαβε μαζί μου.
382
00:28:35,833 --> 00:28:42,750
Απόψε, τη νύχτα του πάθους…
383
00:28:43,750 --> 00:28:47,167
Απόψε…
384
00:28:47,917 --> 00:28:51,125
τη νύχτα του πάθους…
385
00:28:51,208 --> 00:28:55,792
Σου προσφέρω…
386
00:28:55,875 --> 00:28:59,500
Σου προσφέρω…
387
00:29:00,500 --> 00:29:06,167
Το κορμί και την ψυχή μου.
388
00:29:07,417 --> 00:29:13,042
Το κορμί και την ψυχή μου.
389
00:29:14,042 --> 00:29:17,208
Είμαι η νύφη σου.
390
00:29:17,792 --> 00:29:23,042
Είμαι η νύφη σου.
391
00:29:55,833 --> 00:30:01,250
Εστιάζοντας την καρδιά
392
00:30:02,667 --> 00:30:04,750
στο μονοπάτι
393
00:30:05,417 --> 00:30:09,958
της αρετής
394
00:30:11,375 --> 00:30:18,333
Η ανάσα σου περιπλανιέται
395
00:30:20,750 --> 00:30:24,625
πάνω στον
396
00:30:24,708 --> 00:30:29,583
ανεμοδαρμένο ουρανό
397
00:30:31,000 --> 00:30:34,667
Ονειροπολώντας
398
00:30:35,333 --> 00:30:40,292
με το αεράκι
399
00:30:42,250 --> 00:30:46,458
Σαν χτύπημα
400
00:30:47,167 --> 00:30:51,417
απ’ το κύμα
401
00:30:53,417 --> 00:30:58,458
Η θέληση να σταθείς
402
00:30:58,542 --> 00:31:01,792
να τρέξεις με όλη σου τη δύναμη
403
00:31:04,000 --> 00:31:07,542
Η γεύση του αίματος
404
00:31:08,917 --> 00:31:14,250
Πόθος για το σώμα της ψυχής
405
00:31:16,750 --> 00:31:21,125
Το σχήμα της ζωής
406
00:31:21,875 --> 00:31:25,458
Η μορφή των αισθήσεων
407
00:31:26,583 --> 00:31:31,417
Η ασταμάτητη
408
00:31:31,500 --> 00:31:35,042
ροή
409
00:31:45,750 --> 00:31:47,708
Μετά τη νύχτα αυτή…
410
00:31:48,958 --> 00:31:52,375
Πρέπει να κάνεις
ακόμα κάποια πράγματα…
411
00:31:53,542 --> 00:31:56,917
Για να κρατήσεις την κόρη σου στη ζωή.
412
00:32:00,583 --> 00:32:02,875
Θέλω να προσφέρεις...
413
00:32:04,250 --> 00:32:10,542
..το κεφάλι και το συκώτι ενός πετεινού
414
00:32:15,167 --> 00:32:16,542
Ακριβώς έτσι.
415
00:32:18,875 --> 00:32:22,250
Να θάψεις όλα αυτά γύρω από το σπίτι σου…
416
00:32:23,375 --> 00:32:29,833
Κάθε εβδομάδα, σαν προσφορά.
417
00:32:32,375 --> 00:32:34,292
Ξεκινώντας…
418
00:32:36,000 --> 00:32:37,583
Απόψε.
419
00:32:45,625 --> 00:32:46,625
Πόλο.
420
00:32:48,417 --> 00:32:49,417
Τζον.
421
00:32:52,583 --> 00:32:54,083
Ρόκι.
422
00:32:56,083 --> 00:32:57,083
Ρόκι;
423
00:32:59,167 --> 00:33:00,375
Ρόκι;
424
00:33:03,708 --> 00:33:04,792
Ρόκι;
425
00:33:06,542 --> 00:33:07,542
Τι.
426
00:33:08,000 --> 00:33:09,083
Τι.
427
00:33:09,167 --> 00:33:10,375
Είδες τον Ρόκι;
428
00:33:11,000 --> 00:33:13,375
Από το πρωί τον έχω χάσει.
429
00:33:14,042 --> 00:33:16,042
Πού να ξέρω;
430
00:33:16,125 --> 00:33:17,792
Εσύ τον φροντίζεις.
431
00:33:19,208 --> 00:33:21,292
Εσύ είσαι υπεύθυνος για τις κότες.
432
00:33:22,792 --> 00:33:24,750
Μπάγιου, Σίτι.
433
00:33:25,667 --> 00:33:26,875
Ναι, μαμά;
434
00:33:28,917 --> 00:33:29,917
Ρόκι;
435
00:33:31,708 --> 00:33:33,500
Γιατί μαλώνετε;
436
00:33:33,583 --> 00:33:35,917
Γιατί δεν ετοιμάζεστε
να πάμε στο νοσοκομείο;
437
00:33:36,000 --> 00:33:38,250
Θα πας στο νοσοκομείο;
438
00:33:38,333 --> 00:33:41,125
Φυσικά. Δεν έχω επισκεφτεί τη Νίνα.
439
00:33:42,542 --> 00:33:43,833
Να πάμε άλλη μέρα;
440
00:33:44,500 --> 00:33:46,667
Είμαι πολύ αναστατωμένος τώρα.
441
00:33:46,750 --> 00:33:50,750
Ήθελα να πάρω τον Ρόκι
για κοκορομαχία, αλλά χάθηκε.
442
00:33:50,833 --> 00:33:53,875
Να πάμε αργότερα στο νοσοκομείο;
443
00:33:54,583 --> 00:33:57,167
Έχω και δουλειές να κάνω.
444
00:33:57,250 --> 00:33:59,333
Αφού σχεδόν τα κάνω
όλα μόνη μου εδώ.
445
00:33:59,417 --> 00:34:02,917
Η Γκίτα και η Ράντι είναι ακόμα με τη Νίνα.
446
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Γιαγιά!
447
00:34:29,208 --> 00:34:31,625
Γιαγιά, τώρα είμαι καλά!
448
00:34:31,708 --> 00:34:33,292
Δεν με πιστεύεις;
449
00:34:33,375 --> 00:34:34,375
Κοίτα.
450
00:34:35,250 --> 00:34:36,375
Βλέπεις;
451
00:34:40,333 --> 00:34:41,500
Γιαγιά…
452
00:34:41,583 --> 00:34:45,042
Η γιαγιά σου έμεινε έκπληκτη
που είσαι καλά.
453
00:34:45,125 --> 00:34:47,250
Αλλά είναι τόσο χαρούμενη!
454
00:34:48,625 --> 00:34:50,625
Πώς έγινε αυτό;
455
00:34:51,875 --> 00:34:53,417
Μπορεί και περπατάει κανονικά;
456
00:34:55,500 --> 00:34:59,042
Η μαμά είπε πως ήταν θαύμα, θεία.
457
00:35:03,667 --> 00:35:08,042
Να φτιάξουμε κάτι ξεχωριστό
για να γιορτάσουμε τη Νίνα.
458
00:35:08,125 --> 00:35:10,417
Συμφωνώ!
Πάμε.
459
00:35:10,500 --> 00:35:12,125
Πάμε.
Πάμε.
460
00:35:12,208 --> 00:35:13,208
Εντάξει.
461
00:35:13,958 --> 00:35:15,083
Έλα, Νίνα.
462
00:35:15,167 --> 00:35:18,833
Σήμερα θα με βοηθήσεις στην κουζίνα.
463
00:35:18,917 --> 00:35:20,875
Πάμε!
Εντάξει, θεία.
464
00:35:21,667 --> 00:35:25,250
Δεν σου φαίνεται περίεργο
αυτό το θαύμα;
465
00:35:25,875 --> 00:35:27,958
Λες η Ράντι να έκανε μάγια;
466
00:35:29,292 --> 00:35:32,500
Δεν ξέρω, αλλά ας είμαστε ευγνώμονες.
467
00:35:32,583 --> 00:35:34,083
Το σπίτι δεν πουλιέται πια.
468
00:35:34,875 --> 00:35:36,333
Πάμε μέσα. Πεινάω.
469
00:35:36,875 --> 00:35:37,875
Έλα.
470
00:35:47,667 --> 00:35:48,958
Ράντι.
471
00:35:52,708 --> 00:35:53,750
Αδερφή;
472
00:36:02,167 --> 00:36:03,208
Αδερφή;
473
00:36:06,375 --> 00:36:08,000
Τι κάνεις μέσα στα σκοτάδια;
474
00:36:14,208 --> 00:36:16,792
Με τρόμαξες, αδερφή.
475
00:36:17,833 --> 00:36:20,125
Σε περιμένουμε
να κόψεις το τούμπενγκ.
476
00:36:21,375 --> 00:36:22,958
Είμαστε όλοι στο τραπέζι.
477
00:37:31,625 --> 00:37:34,542
Γιατί έχεις κλείσει όλα τα φώτα;
478
00:37:38,042 --> 00:37:39,667
Έξω έχει ακόμα ήλιο.
479
00:37:42,833 --> 00:37:44,417
Γιατί κάθεσαι στα σκοτάδια;
480
00:37:45,417 --> 00:37:46,583
Πνίγεσαι έτσι.
481
00:37:52,792 --> 00:37:54,458
Θα πας να πάρεις τη Νίνα;
482
00:37:59,583 --> 00:38:00,583
Πού είναι η μαμά;
483
00:38:01,083 --> 00:38:02,375
Κοιμάται ακόμα;
484
00:38:07,750 --> 00:38:09,500
Γιατί δεν μιλάς;
485
00:38:45,292 --> 00:38:46,667
Τι έχεις, θεία;
486
00:38:57,292 --> 00:38:58,292
Πάμε μέσα.
Εντάξει.
487
00:39:13,958 --> 00:39:17,333
Έξι κοτοπουλάκια περπατάνε
488
00:39:17,417 --> 00:39:20,625
Αν πάρεις ένα, μένουν πέντε
489
00:39:20,708 --> 00:39:24,208
Πέντε κοτοπουλάκια περπατάνε
490
00:39:24,292 --> 00:39:27,583
Αν πάρεις ένα, μένουν τέσσερα
491
00:39:28,667 --> 00:39:31,458
Πιου, πιου, πιου, πιου
492
00:39:31,542 --> 00:39:34,708
Τα κοτοπουλάκια τσιρίζουν και περπατάνε
493
00:39:35,667 --> 00:39:38,375
Πιου, πιου, πιου, πιου
494
00:39:38,458 --> 00:39:41,792
Τα κοτοπουλάκια τσιρίζουν και περπατάνε
495
00:39:41,875 --> 00:39:45,458
Τέσσερα κοτοπουλάκια περπατάνε
496
00:39:45,542 --> 00:39:48,833
Αν πάρεις ένα, μένουν τρία
497
00:39:49,875 --> 00:39:52,708
Πιου, πιου, πιου, πιου
498
00:39:52,792 --> 00:39:54,750
Τα κοτοπουλάκια περπατάνε
499
00:40:01,083 --> 00:40:02,083
Γκιτ.
500
00:40:02,583 --> 00:40:05,333
Δεν σου φαίνεται παράξενο...
501
00:40:05,833 --> 00:40:08,375
Από τότε που γύρισε
η Νίνα απ' το νοσοκομείο...
502
00:40:09,042 --> 00:40:11,375
Η αδερφή σου κάθεται
συνέχεια στο σκοτάδι;
503
00:40:15,458 --> 00:40:16,625
Το απόγευμα…
504
00:40:17,458 --> 00:40:19,750
Την είδα…
505
00:40:23,500 --> 00:40:25,083
Είδα δύο Ράντι.
506
00:40:25,667 --> 00:40:29,125
Μία μέσα στο σπίτι
και μία έξω, με τη Νίνα.
507
00:40:30,625 --> 00:40:33,000
Θα μπέρδεψες κάποιον για εκείνη.
508
00:40:33,083 --> 00:40:34,625
Λες να έχει σωσία;
509
00:40:36,750 --> 00:40:39,083
Δεν είσαι περίεργη
να μάθεις τι συμβαίνει;
510
00:40:40,167 --> 00:40:42,125
Περίεργη για τι πράγμα;
511
00:40:42,208 --> 00:40:44,042
Μην λέμε ανοησίες τώρα.
512
00:40:49,750 --> 00:40:51,000
Ακούς;
513
00:40:52,833 --> 00:40:55,083
Γιατί κάνει μπάνιο νύχτα;
514
00:40:58,375 --> 00:40:59,375
Παράξενο είναι.
515
00:40:59,417 --> 00:41:03,083
Δεν είναι κακό να κάνει κάποιος
μπάνιο το βράδυ.
516
00:41:03,167 --> 00:41:05,208
Συγκεντρώσου στο καθάρισμα.
517
00:42:00,333 --> 00:42:01,333
Τι.
518
00:42:01,792 --> 00:42:02,833
Σίτι;
519
00:42:06,250 --> 00:42:07,500
Μου φτιάχνεις λίγα νουντλς;
520
00:42:08,292 --> 00:42:09,500
Πεινάω.
521
00:42:12,750 --> 00:42:13,750
Ναι;
522
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Ευχαριστώ.
523
00:43:43,083 --> 00:43:44,208
Σταμάτα.
524
00:44:09,750 --> 00:44:12,250
Σε τσάκωσα.
525
00:44:28,583 --> 00:44:32,625
Θα γίνει θέμα στην αγορά.
526
00:44:42,625 --> 00:44:44,917
Ράντι!
527
00:44:45,000 --> 00:44:46,500
Έκανες μπάνιο μόλις τώρα;
528
00:44:48,250 --> 00:44:49,792
Είσαι μούσκεμα.
529
00:45:20,417 --> 00:45:23,375
Αυτή είναι η αδερφή της.
530
00:45:25,667 --> 00:45:29,708
- Ειρήνη σε εσάς, κύριε Χατζή.
- Και σε εσάς επίσης.
531
00:45:29,792 --> 00:45:31,750
Ορίστε η παραγγελία σας.
532
00:45:32,333 --> 00:45:35,292
Ευχαριστώ.
533
00:45:41,333 --> 00:45:47,292
Όλοι λατρεύουν να σχολιάζουν
κάτι καινούργιο.
534
00:45:47,958 --> 00:45:52,583
Λένε για κάποια που έκανε μπάνιο
νύχτα και γελάνε.
535
00:45:52,667 --> 00:45:54,792
Απλώνουν κουτσομπολιά.
536
00:46:10,083 --> 00:46:11,083
Αδερφή…
537
00:46:11,833 --> 00:46:13,875
Ράντι! Με πονάς!
538
00:46:13,958 --> 00:46:15,667
Τι έχεις; Αδερφή!
539
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Ναι.
540
00:46:30,042 --> 00:46:31,500
Εγώ διέδωσα το βίντεο.
541
00:46:32,417 --> 00:46:33,417
Και λοιπόν;
542
00:46:39,750 --> 00:46:41,958
Γιατί κρατάς μαχαίρι;
543
00:46:42,750 --> 00:46:45,208
Θα με σκοτώσεις μπροστά σ’ όλους;
544
00:46:51,833 --> 00:46:53,708
Ήταν περίεργο αυτό που έκανες!
545
00:46:53,792 --> 00:46:55,292
Πες την αλήθεια!
546
00:46:56,083 --> 00:46:57,333
Κάτι κρύβεις, έτσι;
547
00:46:57,417 --> 00:46:59,167
Το βιντεοσκόπησα για απόδειξη.
548
00:46:59,250 --> 00:47:02,583
Θέλω να δουν όλοι ότι είσαι τρελή!
549
00:47:06,167 --> 00:47:07,417
Εσύ…
550
00:47:08,292 --> 00:47:09,875
Ξεπέρασες τα όρια.
551
00:47:12,000 --> 00:47:14,917
Είσαι αχάριστη, Σίτι!
552
00:47:19,667 --> 00:47:21,125
Σταμάτα, Ράντι!
553
00:47:22,167 --> 00:47:23,167
Τι θες;
554
00:47:23,625 --> 00:47:24,625
Να με σκοτώσεις;
555
00:47:25,167 --> 00:47:27,250
Τολμάς να το κάνεις;
556
00:47:27,333 --> 00:47:28,518
Αδερφή! Ράντι!
Μην το κάνεις!
557
00:47:28,542 --> 00:47:29,917
Σε παρακαλώ…
Μην το κάνεις!
558
00:47:30,000 --> 00:47:31,268
Ηρέμησε.
Κατέβασε το μαχαίρι.
559
00:47:31,292 --> 00:47:34,375
Ηρέμησε.
560
00:47:34,458 --> 00:47:35,958
Ηρέμησε.
561
00:48:31,458 --> 00:48:32,458
Τι.
562
00:48:33,958 --> 00:48:34,958
Τι.
563
00:48:36,542 --> 00:48:37,792
Φτιάξε μου λίγα νουντλς.
564
00:48:40,000 --> 00:48:41,250
Πεινάω.
565
00:49:26,000 --> 00:49:28,667
Ράντι, με τρόμαξες!
566
00:49:32,292 --> 00:49:33,292
Αδερφή;
567
00:49:36,875 --> 00:49:37,875
Αδερφή;
568
00:49:40,000 --> 00:49:41,875
Αδερφή… Σίτι!
569
00:49:43,000 --> 00:49:44,042
Τι κάνεις;
570
00:50:14,417 --> 00:50:16,167
Τα νουντλς σου είναι έτοιμα.
571
00:50:41,417 --> 00:50:42,458
Μπαγιού.
572
00:50:44,292 --> 00:50:45,292
Αγάπη μου.
573
00:50:46,625 --> 00:50:47,833
Ξύπνα, αγάπη μου.
574
00:50:48,625 --> 00:50:49,792
Είναι η Ράντι…
575
00:51:36,000 --> 00:51:37,125
Ράντι;
576
00:51:38,375 --> 00:51:40,250
Σήκω, πρέπει να πάμε στην αγορά.
577
00:51:42,917 --> 00:51:44,125
Μόλις γύρισες;
578
00:51:46,667 --> 00:51:47,667
Μπαγιού.
579
00:51:48,292 --> 00:51:51,083
Μπορείς να ξυπνήσεις τη Σίτι;
Δεν θέλω να αργήσουμε.
580
00:51:51,167 --> 00:51:52,583
Καλά, καλά…
581
00:51:58,000 --> 00:51:59,042
Τι.
582
00:52:03,542 --> 00:52:04,542
Τι.
583
00:52:05,375 --> 00:52:06,856
Ξύπνα, Τι.
Ώρα για δουλειά.
584
00:52:08,542 --> 00:52:09,542
Τι;
585
00:52:12,417 --> 00:52:13,583
Σίτι;
586
00:52:15,750 --> 00:52:16,875
Τι;
587
00:52:19,125 --> 00:52:20,250
Τι συμβαίνει;
588
00:52:24,583 --> 00:52:26,958
Πού είναι η Σίτι;
589
00:52:27,042 --> 00:52:28,375
Δεν ξέρω.
590
00:52:28,458 --> 00:52:29,583
Πάω για ύπνο.
591
00:52:30,250 --> 00:52:31,792
Είμαι εξαντλημένη!
592
00:52:41,083 --> 00:52:44,375
Μπαγιού, ξέρεις πού είναι η Σίτι;
593
00:52:45,042 --> 00:52:46,625
Πήγε στους γονείς της;
594
00:52:47,750 --> 00:52:49,167
Ίσως πήγε.
595
00:52:49,250 --> 00:52:50,583
Μπορεί να είναι θυμωμένη.
596
00:52:51,375 --> 00:52:54,000
Μάλωσε με τη Ράντι για το βίντεο.
597
00:52:55,417 --> 00:52:58,500
Η Ράντι θα 'πρεπε να την ψάξει.
598
00:52:58,583 --> 00:52:59,625
Ράντι.
599
00:52:59,708 --> 00:53:01,833
Γιατί μάλωσες με τη Σίτι;
600
00:53:02,417 --> 00:53:04,708
Μου το είπαν στην αγορά.
601
00:53:04,792 --> 00:53:06,000
Μην μας ντροπιάζεις.
602
00:53:06,083 --> 00:53:07,917
Η Σίτι κορόιδεψε τη Ράντι.
603
00:53:12,792 --> 00:53:13,792
Τώρα συγγνώμη…
604
00:53:14,333 --> 00:53:16,167
Πρέπει να φύγουμε για την αγορά…
605
00:53:16,250 --> 00:53:17,393
Κι αφήνουμε τη Νίνα στο σχολείο της.
606
00:53:17,417 --> 00:53:20,167
Θα ρωτήσουμε εκεί όταν πάμε στη λαϊκή.
607
00:53:20,250 --> 00:53:21,691
Μπορεί να πήγε εκεί πριν από μας.
608
00:53:22,542 --> 00:53:23,750
Όχι, μην το κάνετε.
609
00:53:23,833 --> 00:53:27,583
Μην πείτε σε κανέναν στη λαϊκή
πως η Σίτι αγνοείται.
610
00:53:27,667 --> 00:53:29,583
Πρέπει να την ψάξουμε μόνοι μας.
611
00:53:29,667 --> 00:53:31,833
Δε θέλω να μιλάνε οι άλλοι για μας.
612
00:53:36,792 --> 00:53:37,625
Γαμώτο!
613
00:53:37,708 --> 00:53:38,708
Πάμε.
614
00:53:58,833 --> 00:53:59,917
Σίτι;
615
00:54:00,583 --> 00:54:01,792
Σίτι;
616
00:54:04,458 --> 00:54:05,458
Σίτι;
617
00:54:10,625 --> 00:54:11,625
Σιτ...
618
00:54:12,208 --> 00:54:14,375
Ω, όχι...
619
00:54:16,083 --> 00:54:17,833
Ω, όχι!
620
00:54:41,542 --> 00:54:44,417
Νίνα, πάω να πάρω το κοτόπουλο.
621
00:54:44,500 --> 00:54:45,667
Εντάξει, θεία.
622
00:55:23,083 --> 00:55:25,167
Βοηθήστε με...
623
00:56:18,250 --> 00:56:20,208
Θες να κάνεις μπάνιο με τη μαμά;
624
00:56:23,708 --> 00:56:24,750
Νίνα;
625
00:56:29,667 --> 00:56:31,708
Νίνα;
626
00:56:31,792 --> 00:56:32,917
Τι συμβαίνει;
627
00:56:33,958 --> 00:56:37,250
Μπορώ να κοιμηθώ στο κρεβάτι σου
σήμερα, θεία Γκίτα;
628
00:56:40,292 --> 00:56:41,333
Φυσικά, εντάξει.
629
00:56:41,417 --> 00:56:43,042
Έλα. Έλα, γλυκούλα μου.
630
00:57:57,792 --> 00:58:01,167
Εσύ φταις που πέθανε.
631
00:58:03,083 --> 00:58:05,458
Από τη μέρα του γάμου...
632
00:58:06,708 --> 00:58:10,917
Ο δαίμονας μπήκε μέσα σου.
633
00:58:12,500 --> 00:58:14,417
Μπήκε στο σπίτι σου...
634
00:58:15,333 --> 00:58:17,750
Και σε προστατεύει...
635
00:58:17,833 --> 00:58:22,750
Επειδή είσαι η νύφη του.
636
00:58:23,458 --> 00:58:27,708
Όποιος τολμήσει να σε πληγώσει...
637
00:58:27,792 --> 00:58:31,958
Ο δαίμονας θα σε υπερασπιστεί
και θα σε εκδικηθεί.
638
00:58:33,833 --> 00:58:40,542
Δε θα έκανε το ίδιο ο άντρας σου
αν κάποιος σε πλήγωνε;
639
00:58:45,333 --> 00:58:47,333
Αλλά δε θέλω...
640
00:58:47,417 --> 00:58:51,167
Άλλους θανάτους
στην οικογένειά μου, κυρία.
641
00:58:52,125 --> 00:58:52,958
Σας παρακαλώ...
642
00:58:53,042 --> 00:58:57,000
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα πια.
643
00:58:58,833 --> 00:59:02,417
Είσαι παντρεμένη μαζί του
για όλη σου τη ζωή, Ράντι.
644
00:59:02,500 --> 00:59:07,292
Κι εσύ επέλεξες να υπογράψεις
το συμβόλαιο...
645
00:59:09,542 --> 00:59:10,833
Μαζί του.
646
00:59:30,958 --> 00:59:32,333
Απλώς δεν καταλαβαίνω.
647
00:59:32,417 --> 00:59:35,958
Δεν μπορώ να ευχαριστήσω
τη μητέρα σου.
648
00:59:37,292 --> 00:59:38,744
Αν όμως με κατηγορούν για κάτι,
649
00:59:38,944 --> 00:59:40,958
δε μπορείς τουλάχιστον να με υπερασπιστείς;
650
00:59:42,708 --> 00:59:44,417
Γιατί δεν είπες τίποτα;
651
00:59:47,000 --> 00:59:48,250
Με πληγώνει…
652
00:59:49,292 --> 00:59:51,458
Να με λένε ανεύθυνη μητέρα.
653
01:00:07,208 --> 01:00:08,208
Πάμε να αρχίσουμε.
654
01:00:09,042 --> 01:00:10,958
Τρεις γύροι, τρία λεπτά nonstop.
655
01:00:11,542 --> 01:00:12,542
- Έτοιμα τα κοκόρια;
- Έτοιμα!
656
01:00:12,583 --> 01:00:14,250
- Πάμε!
- Πάμε!
657
01:00:19,250 --> 01:00:20,250
Έλα!
658
01:00:41,958 --> 01:00:43,208
Τρία;
659
01:00:43,292 --> 01:00:44,708
Ωραία!
660
01:01:02,500 --> 01:01:03,500
Σιτ;
661
01:01:04,458 --> 01:01:05,583
Σίτι;
662
01:01:08,833 --> 01:01:09,958
Σιτ;
663
01:01:12,792 --> 01:01:14,125
Σιτ;
664
01:01:15,167 --> 01:01:16,375
Σίτι;
665
01:01:18,458 --> 01:01:20,042
Γαμώτο!
666
01:01:20,667 --> 01:01:22,042
Γαμώτο!
667
01:01:22,917 --> 01:01:23,917
Σιτ;
668
01:01:27,125 --> 01:01:28,250
Σίτι;
669
01:01:39,500 --> 01:01:40,500
Σιτ;
670
01:01:44,542 --> 01:01:45,542
Σίτι;
671
01:01:46,917 --> 01:01:47,958
Σιτ;
672
01:01:50,042 --> 01:01:51,125
Σίτι;
673
01:01:53,542 --> 01:01:55,042
Σιτ;
674
01:01:56,042 --> 01:01:58,583
- Τι;
- Το κοτόπουλό σου πέθανε, Μπαϊ.
675
01:01:59,292 --> 01:02:00,583
Γαμώτο.
676
01:02:15,375 --> 01:02:17,583
Παιδί μου...
677
01:02:49,792 --> 01:02:50,792
Σίτι;
678
01:03:00,542 --> 01:03:03,292
Πού είναι η μαμά σου;
Πού είναι η μαμά σου, Νίνα;
679
01:03:03,375 --> 01:03:04,601
- Πού είναι η μαμά σου;
- Μην την πειράξετε!
680
01:03:04,625 --> 01:03:05,542
Ηρέμησε!
681
01:03:05,625 --> 01:03:06,708
Μαμά!
682
01:03:06,792 --> 01:03:08,583
- Αδερφή...
- Ράντι.
683
01:03:08,667 --> 01:03:10,458
Γιατί σκότωσες τη Σίτι;
684
01:03:10,542 --> 01:03:12,083
- Και το μωρό μου!
- Ηρέμησε σε παρακαλώ.
685
01:03:12,167 --> 01:03:13,167
Το βλέπεις αυτό;
686
01:03:17,833 --> 01:03:19,458
Ξέρω ότι είναι το πουκάμισό σου!
687
01:03:20,375 --> 01:03:21,792
Πες μου ότι είναι το πουκάμισό σου!
688
01:03:21,875 --> 01:03:23,167
Φάε το πουκάμισό σου!
689
01:03:23,875 --> 01:03:25,601
- Γιατί σκότωσες τη Σίτι;
- Ηρέμησε! Ηρέμησε!
690
01:03:25,625 --> 01:03:28,500
- Γιατί;
- Ηρέμησε! Ηρέμησε!
691
01:03:28,583 --> 01:03:29,875
Αρκετά!
692
01:03:29,958 --> 01:03:31,167
Πάμε.
693
01:03:44,667 --> 01:03:45,583
Μπαϊ...
694
01:03:45,667 --> 01:03:48,792
Πρέπει να θάψεις
το σώμα της Σίτι στην αυλή...
695
01:03:50,375 --> 01:03:52,125
Ώστε να μην το μάθει κανείς.
696
01:03:57,583 --> 01:03:59,333
«Ώστε να μην το μάθει κανείς», μαμά;
697
01:04:01,917 --> 01:04:04,708
- Πώς μπόρεσες...
- Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
698
01:04:04,792 --> 01:04:08,083
Αλλά δε θέλεις να μιλούν οι άλλοι για τη Σίτι.
699
01:04:08,958 --> 01:04:12,333
Ας μείνει ένα μυστικό της οικογένειας.
700
01:04:36,750 --> 01:04:40,542
Σκότωσες στ’ αλήθεια τη θεία, μαμά;
701
01:04:41,125 --> 01:04:42,125
Νίνα...
702
01:04:47,333 --> 01:04:49,083
Πώς μπόρεσες;
703
01:04:52,500 --> 01:04:53,875
Νίνα, η μαμά...
704
01:04:56,458 --> 01:04:58,542
Μην ανησυχείς, αδερφή.
Θα τη φροντίσω εγώ.
705
01:04:58,625 --> 01:04:59,667
Νίνα;
706
01:05:21,542 --> 01:05:23,333
Ράντι!
707
01:05:24,292 --> 01:05:25,292
Ράντι!
708
01:05:33,958 --> 01:05:34,958
Ράντι;
709
01:06:13,292 --> 01:06:14,292
Ράντι!
710
01:06:15,042 --> 01:06:17,250
Ράντι! Ράντι!
711
01:07:55,042 --> 01:07:56,167
Ράντι;
712
01:07:57,208 --> 01:07:59,583
Αδελφή; Τι συμβαίνει, πες μου.
713
01:07:59,667 --> 01:08:00,708
Τι γίνεται;
714
01:08:09,125 --> 01:08:10,208
Αδελφή!
715
01:08:11,083 --> 01:08:13,542
Ράντι!
Ράντι, τι σου συμβαίνει;
716
01:08:13,625 --> 01:08:15,667
Πώς πέθανε ο Μπαγιού, αδελφή;
717
01:08:17,083 --> 01:08:18,292
Ράντι!
718
01:08:19,417 --> 01:08:20,417
Αδελφή!
719
01:08:21,000 --> 01:08:22,042
Αδελφή!
720
01:08:22,750 --> 01:08:24,167
Άνοιξε την πόρτα, αδελφή!
721
01:08:25,917 --> 01:08:27,417
Τι έκανες εκεί μέσα;
722
01:08:28,417 --> 01:08:30,333
Πώς πέθανε ο Μπαγιού, αδελφή;
723
01:08:31,583 --> 01:08:33,042
Απάντησέ μου, αδελφή!
724
01:08:35,375 --> 01:08:37,125
Τι μας κρύβεις;
725
01:08:37,208 --> 01:08:40,167
Πες μου πως δεν τους σκότωσες εσύ!
726
01:08:42,208 --> 01:08:43,208
Φτάνει…
727
01:08:44,042 --> 01:08:45,083
Γιατί, αδελφή;
728
01:08:45,667 --> 01:08:47,083
Φτάνει…
Άνοιξε την πόρτα.
729
01:08:47,167 --> 01:08:48,208
Φτάνει…
730
01:08:49,917 --> 01:08:50,958
Φτάνει!
731
01:08:54,417 --> 01:08:58,375
Από όλους σας…
732
01:09:02,750 --> 01:09:04,792
Μόνο εσύ, Γκίτα…
733
01:09:07,500 --> 01:09:11,125
Μόνο εσύ…
734
01:09:12,583 --> 01:09:15,292
Σε αγαπώ περισσότερο απ’ όλους.
735
01:09:16,375 --> 01:09:18,500
Αλλά τώρα, σε παρακαλώ.
736
01:09:18,583 --> 01:09:22,875
Μην με κάνεις να θυμώσω, Γκίτα.
737
01:09:25,500 --> 01:09:28,417
Σε παρακαλώ…
738
01:09:49,667 --> 01:09:52,250
Φτάνει, Γκίτα… Φτάνει…
739
01:09:54,083 --> 01:09:56,375
Μην με κάνεις να θυμώσω.
740
01:10:09,625 --> 01:10:12,208
Δεν χρειάζεται να πας στη λαϊκή σήμερα.
741
01:10:13,042 --> 01:10:15,417
Και η Νίνα μπορεί να μείνει σπίτι.
742
01:10:16,500 --> 01:10:19,625
Δεν ξέρουμε τι συνέβη.
743
01:10:20,500 --> 01:10:23,292
Έχουν σχέση όλα αυτά με τη Ράντι;
744
01:10:24,125 --> 01:10:25,625
Είσαι σίγουρη…
745
01:10:26,708 --> 01:10:28,833
πως δεν πρέπει να φωνάξουμε τον Χατζή;
746
01:10:29,375 --> 01:10:30,958
Ίσως μεθαύριο…
747
01:10:31,542 --> 01:10:33,417
θα επιστρέψει ο αδελφός σου.
748
01:10:33,500 --> 01:10:34,833
Ας περιμένουμε τον Μπόουο.
749
01:10:34,917 --> 01:10:35,958
Μαμά.
750
01:10:36,792 --> 01:10:38,333
Πρέπει να ζητήσουμε βοήθεια.
751
01:10:38,417 --> 01:10:40,208
Κι αν μάθει ο κόσμος για τους θανάτους;
752
01:10:40,292 --> 01:10:42,612
Ακόμα σε νοιάζει
τι θα πει ο κόσμος για μας;
753
01:10:46,292 --> 01:10:48,000
Μείναμε τέσσερις μόνο, μαμά.
754
01:10:50,000 --> 01:10:52,583
Κι αν συμβεί κάτι και σε εμάς;
755
01:12:03,417 --> 01:12:04,500
Νίνα.
756
01:12:05,292 --> 01:12:06,625
Έλα εδώ.
757
01:12:06,708 --> 01:12:08,125
Μην πηγαίνεις εκεί.
758
01:12:39,708 --> 01:12:42,292
Η ειρήνη του Θεού μαζί σου, Ράντι.
759
01:12:42,375 --> 01:12:44,292
Και με σένα επίσης.
760
01:12:45,042 --> 01:12:46,333
Ωραία έκπληξη…
761
01:12:46,833 --> 01:12:48,167
που σε βλέπω εδώ.
762
01:12:49,458 --> 01:12:50,917
Πέρνα μέσα, σε παρακαλώ.
763
01:12:53,417 --> 01:12:54,667
Γκίτα.
764
01:12:54,750 --> 01:12:56,708
Μπορείς να φέρεις λίγο νερό;
765
01:13:03,458 --> 01:13:07,167
Ναι, η γυναίκα μου ρωτούσε…
766
01:13:07,250 --> 01:13:10,083
αν μπορούμε να παραγγείλουμε
κοτόπουλο.
767
01:13:10,833 --> 01:13:12,708
Αλλά η Γκίτα είπε…
768
01:13:12,792 --> 01:13:15,167
πως δεν αισθανόσουν καλά.
769
01:13:15,958 --> 01:13:16,958
Ισχύει.
770
01:13:17,583 --> 01:13:19,333
Έχω πονοκέφαλο.
771
01:13:20,000 --> 01:13:23,292
Μπορώ να προσευχηθώ για σένα;
772
01:13:30,042 --> 01:13:32,500
Καταφεύγω στον Αλλάχ
απ’ τον καταραμένο Σατανά.
773
01:13:33,708 --> 01:13:36,708
Αλλάχ, φύλαξέ μας
απ’ τη φωτιά και τον τάφο…
774
01:13:39,208 --> 01:13:43,458
Αλλάχ, χάρισέ μας υγεία και ειρήνη…
775
01:13:44,125 --> 01:13:46,292
Αμήν, Θεέ μου.
776
01:13:55,708 --> 01:14:00,708
Εύχομαι να αναρρώσεις σύντομα
και να ξαναδουλέψεις.
777
01:14:01,458 --> 01:14:04,458
Μην ξεχνάς να προσεύχεσαι.
778
01:14:05,125 --> 01:14:07,250
Ζήτα προστασία απ’ τον Θεό.
779
01:14:08,083 --> 01:14:09,208
Θα το κάνω.
780
01:14:10,625 --> 01:14:12,667
Κι εσείς το ίδιο, κύριε.
781
01:14:14,375 --> 01:14:15,917
Μην ξεχνάτε…
782
01:14:17,292 --> 01:14:19,000
να ζητάτε προστασία Του.
783
01:14:30,458 --> 01:14:34,583
Στο όνομα του Αλλάχ,
του Πολυεύσπλαχνου.
784
01:14:39,583 --> 01:14:41,167
…παρά μόνο απ’ τον Αλλάχ.
785
01:14:41,250 --> 01:14:42,333
Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!
786
01:14:42,417 --> 01:14:43,750
Θεέ μου…
787
01:14:48,375 --> 01:14:49,583
Έσπασε.
788
01:15:02,542 --> 01:15:04,792
Αν νιώθετε ανασφάλεια…
789
01:15:05,458 --> 01:15:07,542
θέλω να προσεύχεστε.
790
01:15:08,042 --> 01:15:10,333
Όλα λύνονται…
791
01:15:10,958 --> 01:15:13,000
με τη δύναμη της προσευχής.
792
01:15:16,708 --> 01:15:18,917
Συγγνώμη. Ειρήνη υμίν.
793
01:15:19,000 --> 01:15:20,833
Και με εσάς, κύριε Χατζή.
794
01:15:25,250 --> 01:15:26,875
Μείνε έξω από αυτό.
795
01:15:29,542 --> 01:15:30,875
Τι έχεις, Γκίτα;
796
01:15:33,125 --> 01:15:34,333
Τίποτα, μαμά.
797
01:16:18,750 --> 01:16:21,000
Ο Χατζής είπε πως
δεν έχει κάτι η Ράντι.
798
01:16:21,083 --> 01:16:23,125
Αλλά η κατάστασή της χειροτερεύει.
799
01:16:24,792 --> 01:16:26,583
Το είδα με τα μάτια μου…
800
01:16:26,667 --> 01:16:28,458
η Ράντι ήταν εκεί
όταν σκοτώθηκε ο Μπαγιού.
801
01:16:29,458 --> 01:16:31,333
Η Σίτι πάντα έλεγε…
802
01:16:31,417 --> 01:16:32,417
πως η Ράντι φέρεται περίεργα.
803
01:16:33,500 --> 01:16:35,042
Καθόταν και γελούσε μόνη της.
804
01:16:36,458 --> 01:16:37,917
Τότε η Σίτι πέθανε.
805
01:16:39,208 --> 01:16:40,893
Το σώμα της δεν έμοιαζε
να πέθανε από φυσικά αίτια.
806
01:16:40,917 --> 01:16:42,750
Κατηγορείς την αδερφή σου
ότι τους σκότωσε;
807
01:16:42,833 --> 01:16:43,917
Αδερφέ…
808
01:16:45,125 --> 01:16:46,958
Η Ράντι δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
809
01:16:47,042 --> 01:16:49,002
Δεν μπορείς να κατηγορείς κάποιον
χωρίς αποδείξεις, Γκίτα.
810
01:16:51,500 --> 01:16:52,500
Μπαμπά.
811
01:16:53,542 --> 01:16:55,583
Η μαμά έχει αλλάξει.
812
01:16:56,292 --> 01:16:58,167
Τώρα τη φοβάμαι.
813
01:16:59,292 --> 01:17:01,333
Από τότε που ανάρρωσα…
814
01:17:01,417 --> 01:17:03,958
Νιώθω πως η μαμά έχει αλλάξει.
815
01:17:05,208 --> 01:17:07,125
Εξαιτίας μου είναι;
816
01:17:07,208 --> 01:17:08,500
Όχι.
817
01:17:08,583 --> 01:17:10,083
Δεν έκανες τίποτα κακό.
818
01:17:30,125 --> 01:17:31,125
Ραν.
819
01:17:32,833 --> 01:17:34,167
Εγώ είμαι, Ραν.
820
01:17:39,833 --> 01:17:40,958
Άνοιξε την πόρτα, Ραν.
821
01:17:42,292 --> 01:17:44,167
Δε θα σε ρωτήσω τίποτα.
822
01:17:45,958 --> 01:17:47,458
Ας μιλήσουμε απλώς.
823
01:17:47,542 --> 01:17:50,042
ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ
824
01:18:10,167 --> 01:18:11,250
Εσύ…
825
01:18:12,292 --> 01:18:13,458
Δεν μπορείς…
826
01:18:14,667 --> 01:18:15,708
Να μπεις.
827
01:18:27,917 --> 01:18:29,500
Στο είπα.
828
01:18:29,583 --> 01:18:30,864
Η Ράντι φέρεται περίεργα τώρα.
829
01:18:31,750 --> 01:18:34,708
Πώς γίνεται να μη
βάζει τον άντρα της στο δωμάτιο;
830
01:18:36,542 --> 01:18:38,333
Φοβάμαι μόνο…
831
01:18:39,250 --> 01:18:41,250
μην πάθει κάτι η οικογένειά μας.
832
01:18:41,333 --> 01:18:43,042
Είδες πώς είναι η Ράντι;
833
01:18:45,417 --> 01:18:48,042
Ανησυχώ για την κατάστασή της.
834
01:18:49,833 --> 01:18:52,500
Μην ανησυχείς. Θα βρω λύση.
835
01:19:37,250 --> 01:19:38,250
Ραν;
836
01:19:44,208 --> 01:19:45,250
Ράντι.
837
01:21:29,000 --> 01:21:30,833
Δε μπορώ να ανάψω το φως, γιαγιά.
838
01:21:32,667 --> 01:21:35,125
Πάρ’ το και δώσ’ το στη μαμά σου.
839
01:22:15,042 --> 01:22:16,292
Νίνα.
840
01:22:18,000 --> 01:22:21,792
Νίνα…
841
01:22:29,208 --> 01:22:32,875
Μπορείς να βοηθήσεις τη μανούλα;
842
01:22:39,083 --> 01:22:41,333
Σε παρακαλώ.
843
01:22:41,417 --> 01:22:43,667
Ξεκλείδωσε τούτο.
844
01:22:48,208 --> 01:22:51,000
Δε θέλεις να με ελευθερώσεις;
845
01:22:54,083 --> 01:22:59,250
Ο μπαμπάς σου είναι κακός.
Αλυσόδεσε τη μαμά.
846
01:22:59,333 --> 01:23:02,917
Είπε ψέματα πως με αγαπάει.
847
01:23:04,792 --> 01:23:06,042
Νίνα.
848
01:23:07,208 --> 01:23:10,042
Νίνα, δεν αγαπάς τη μαμά;
849
01:23:10,625 --> 01:23:13,500
Γιατί με κοιτάς έτσι;
850
01:23:15,583 --> 01:23:18,583
Μου λείπει το παλιό σου βλέμμα.
851
01:23:22,542 --> 01:23:25,042
Μην κλαις.
852
01:23:25,125 --> 01:23:29,625
Τα όμορφα κορίτσια δεν κλαίνε.
853
01:23:32,667 --> 01:23:35,708
Βλέπεις; Ακόμα η μαμά είμαι.
854
01:23:40,792 --> 01:23:43,083
Ξεκλείδωσε την αλυσίδα, αγάπη μου.
855
01:23:44,250 --> 01:23:47,917
Σε παρακαλώ, ξεκλείδωσέ την, εντάξει;
856
01:23:49,167 --> 01:23:51,708
Σε παρακαλώ.
857
01:23:51,792 --> 01:23:53,542
Ξεκλείδωσε την αλυσίδα!
858
01:24:05,625 --> 01:24:07,833
Μαμά.
859
01:24:07,917 --> 01:24:09,083
Έλα εδώ, μωρό μου.
860
01:24:10,083 --> 01:24:11,750
Ξεκλείδωσε την αλυσίδα.
861
01:24:14,417 --> 01:24:19,250
Εσύ θα έπρεπε να είσαι δεμένη.
862
01:24:19,333 --> 01:24:21,833
Αγαπάς τη γιαγιά σου, Νίνα;
863
01:24:22,583 --> 01:24:26,083
Ξέρεις πως η γιαγιά πάντα
ήταν κακιά με τη μαμά!
864
01:24:26,875 --> 01:24:28,167
Νίνα!
865
01:24:28,250 --> 01:24:30,208
Κλείσε την πόρτα, Νίνα.
Κλείσε την πόρτα!
866
01:24:32,750 --> 01:24:33,833
Νίνα!
867
01:24:35,208 --> 01:24:36,667
Όταν ήμουν στο νοσοκομείο…
868
01:24:36,750 --> 01:24:39,917
Θυμάμαι τη Ράντι να μιλά
με μια γυναίκα στο διάδρομο.
869
01:24:40,000 --> 01:24:42,792
Πουλούσε ρύζι.
Δεν τη γνωρίζω.
870
01:24:42,875 --> 01:24:44,875
Ίσως να έχει σχέση με όλα αυτά.
871
01:24:44,958 --> 01:24:46,917
Ας προσπαθήσουμε να τη βρούμε.
872
01:24:47,000 --> 01:24:48,542
Ίσως ξέρει κάτι.
873
01:25:15,708 --> 01:25:16,875
Νίνα…
874
01:25:18,083 --> 01:25:20,167
Είναι σκοτεινά εδώ μέσα.
875
01:25:21,708 --> 01:25:24,250
Φοβάμαι.
876
01:25:36,667 --> 01:25:40,625
Πιπ, πιπ, πιπ, πιπ
877
01:25:42,458 --> 01:25:48,708
Τα κοτοπουλάκια περπατάνε και κάνουν πιπ
878
01:25:49,750 --> 01:25:54,042
Έμειναν μόνο…
879
01:25:57,000 --> 01:25:58,667
Πόσα κοτοπουλάκια έμειναν, αγάπη μου;
880
01:25:58,750 --> 01:26:01,500
Το κοτοπουλάκι δεν πέθανε ακόμα!
881
01:26:03,000 --> 01:26:05,125
Γιατί δεν έφαγες το φαγητό;
882
01:26:05,792 --> 01:26:10,375
Γιατί ξέχασες τα πατατάκια
emping.
883
01:26:11,292 --> 01:26:15,958
Ξέρεις πόσο μου αρέσουν τα
emping.
884
01:26:19,083 --> 01:26:21,083
Θα πάω να σου τα φέρω, μαμά.
885
01:26:25,750 --> 01:26:28,583
Έμειναν…
886
01:26:28,667 --> 01:26:33,750
Τέσσερα κοτοπουλάκια
887
01:26:36,042 --> 01:26:41,750
Απόψε θα πεθάνουν όλα
888
01:26:43,042 --> 01:26:44,833
Όλα θα πεθάνουν.
889
01:26:49,000 --> 01:26:50,208
Ναι, μαμά;
890
01:26:50,292 --> 01:26:53,292
Δεν έχουμε ρεύμα από το πρωί.
891
01:26:54,875 --> 01:26:55,958
Γυρίστε σπίτι!
892
01:26:56,042 --> 01:26:59,042
Κατάλαβα.
Εγώ και η Νίνα ανησυχούμε για τη Ράντι.
893
01:27:13,792 --> 01:27:14,875
Μαμά;
894
01:27:26,125 --> 01:27:27,167
Γιαγιά;
895
01:27:28,375 --> 01:27:29,792
Γιαγιά!
896
01:27:38,750 --> 01:27:39,750
Γιαγιά;
897
01:27:40,917 --> 01:27:42,792
Πού είναι τα
emping;
898
01:28:02,125 --> 01:28:03,417
Μαμά;
899
01:28:03,500 --> 01:28:04,500
Νίνα;
900
01:28:06,208 --> 01:28:07,625
Μαμά!
901
01:28:08,208 --> 01:28:09,708
Μαμά!
902
01:28:09,792 --> 01:28:11,958
Γκίτα; Τι έγινε, Γκίτα;
Μαμά!
903
01:28:14,375 --> 01:28:17,458
Μαμά!
904
01:28:20,042 --> 01:28:21,042
Μαμά!
905
01:28:21,750 --> 01:28:23,375
Νίνα!
906
01:28:23,458 --> 01:28:25,750
Γκίτα, πήγαινε πίσω!
Βρες τη Νίνα!
907
01:28:25,833 --> 01:28:28,083
Μαμά…
908
01:28:28,167 --> 01:28:29,167
Νίνα!
909
01:28:29,750 --> 01:28:30,833
Νίνα!
910
01:28:33,667 --> 01:28:34,792
Νίνα!
911
01:29:10,708 --> 01:29:11,708
Αδελφούλα.
912
01:29:18,292 --> 01:29:21,042
Αδελφούλα…
913
01:29:22,083 --> 01:29:23,083
Αδελφούλα…
914
01:29:46,208 --> 01:29:47,542
Νίνα…
915
01:29:48,833 --> 01:29:51,292
Αδελφούλα…
916
01:30:39,875 --> 01:30:41,042
Νίνα;
917
01:30:41,125 --> 01:30:42,417
Νίνα, πού είσαι, μικρή μου;
918
01:30:47,417 --> 01:30:48,583
Νίνα;
919
01:30:49,542 --> 01:30:50,583
Νίνα;
920
01:30:53,583 --> 01:30:54,708
Πού είσαι, γλυκιά μου;
921
01:31:56,083 --> 01:31:57,333
Ξύπνα, Ραν…
922
01:32:04,417 --> 01:32:05,750
Είμαι ο άντρας σου…
923
01:32:08,583 --> 01:32:10,583
Εκείνη είναι…
924
01:32:11,333 --> 01:32:16,375
Δεν είναι πια η γυναίκα σου.
925
01:32:16,458 --> 01:32:21,625
Είναι η νύφη μου.
926
01:32:28,125 --> 01:32:29,917
Είμαι ο άντρας σου, Ραν.
927
01:32:46,167 --> 01:32:47,167
Αγάπη μου;
928
01:33:04,750 --> 01:33:06,625
Μπαμπά!
929
01:33:21,417 --> 01:33:22,500
Μπαμπά!
930
01:33:38,042 --> 01:33:40,542
Σε μισώ, μαμά!
931
01:33:40,625 --> 01:33:42,083
Κοίτα την κόρη σου, αδελφή μου.
932
01:33:43,083 --> 01:33:45,375
Δε μ’ αγαπάς πια.
933
01:33:45,458 --> 01:33:47,458
Δεν μας αγαπάς πια.
934
01:33:49,208 --> 01:33:50,417
Είσαι κακιά, μαμά!
935
01:33:50,500 --> 01:33:53,625
- Θέλω πίσω τη μαμά μου.
- Κοίτα την κόρη σου, αδελφή μου.
936
01:33:54,417 --> 01:33:55,458
Ξύπνα, αδελφή μου.
937
01:33:55,542 --> 01:33:59,875
Προτιμώ να ξαναρρωστήσω
και να χάσω τα πόδια μου.
938
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
Πάρε τα πόδια μου!
939
01:34:03,333 --> 01:34:05,542
Θέλω πίσω τη μαμά μου.
940
01:34:07,333 --> 01:34:10,542
Πιπ, πιπ, πιπ, πιπ
941
01:34:11,125 --> 01:34:14,708
Τα κοτοπουλάκια περπατούν και τιτιβίζουν
942
01:34:16,167 --> 01:34:19,625
Πιπ, πιπ, πιπ, πιπ
943
01:34:19,708 --> 01:34:21,167
Τα κοτοπουλάκια περπατούν
944
01:34:21,250 --> 01:34:22,583
Μαμά…
945
01:34:23,667 --> 01:34:26,958
Τέσσερα κοτοπουλάκια περπατούν
946
01:34:28,458 --> 01:34:30,667
Σε παρακαλώ, γύρνα πίσω σε μας.
947
01:34:32,417 --> 01:34:35,167
Δε θέλω να σε βλέπω έτσι.
948
01:34:37,000 --> 01:34:39,250
Σ’ αγαπώ.
949
01:34:40,292 --> 01:34:42,500
Δε θέλω να σε βλέπω έτσι.
950
01:34:44,375 --> 01:34:46,708
Μου λείπει η παλιά σου μορφή.
951
01:34:47,667 --> 01:34:49,625
Μας αγαπούσες όλους.
952
01:34:51,042 --> 01:34:53,583
Δε θέλω να ζω χωρίς εσένα.
953
01:34:54,292 --> 01:34:56,542
Θέλω να είμαι πάντα μαζί σου.
954
01:34:57,667 --> 01:34:59,083
Συγχώρεσέ με, μανούλα.
955
01:35:03,042 --> 01:35:07,125
Προτιμώ να ξαναρρωστήσω
και να μην περπατώ.
956
01:35:07,208 --> 01:35:09,625
- Νίνα!
-
Σε θέλω πίσω.
957
01:35:10,542 --> 01:35:11,542
Νίνα!
958
01:35:26,750 --> 01:35:27,750
Αγάπη μου;
959
01:35:29,250 --> 01:35:30,250
Αδελφούλα…
960
01:35:37,333 --> 01:35:38,333
Αδελφούλα…
961
01:35:40,458 --> 01:35:41,708
Πάρε…
962
01:35:43,292 --> 01:35:44,417
Τη Νίνα…
963
01:35:45,875 --> 01:35:47,583
Μακριά από εδώ.
964
01:35:47,667 --> 01:35:48,917
Όχι.
965
01:35:49,000 --> 01:35:50,250
Όχι, αδελφή μου.
966
01:35:50,333 --> 01:35:52,625
- Σώσε τη Νίνα.
- Μα δεν μπορώ.
967
01:35:52,708 --> 01:35:53,958
Για εμάς.
968
01:35:54,042 --> 01:35:55,750
Δεν μπορώ.
969
01:35:56,417 --> 01:35:57,542
Μπορείς.
970
01:35:57,625 --> 01:35:59,125
Δεν μπορώ, αδελφή μου.
971
01:36:00,000 --> 01:36:01,708
Δεν μπορώ.
972
01:36:04,292 --> 01:36:06,833
Δεν μπορώ, αδελφή μου.
Δε θέλω.
973
01:36:06,917 --> 01:36:08,167
Σε…
974
01:36:09,292 --> 01:36:10,333
Παρακαλώ…
975
01:36:11,875 --> 01:36:14,208
Σε παρακαλώ.
976
01:36:14,292 --> 01:36:16,417
Όχι! Δε θέλω.
977
01:36:16,500 --> 01:36:19,792
Δε θέλω να σ’ αφήσω. Όχι!
978
01:36:19,875 --> 01:36:20,875
Πάρε τη Νίνα.
979
01:36:20,958 --> 01:36:22,042
Όχι!
980
01:36:22,125 --> 01:36:24,083
Φύγετε!
981
01:36:32,125 --> 01:36:34,750
- Σε παρακαλώ, αδελφή μου.
- Όχι, μαμά!
982
01:36:41,125 --> 01:36:42,250
Αδελφή μου!
983
01:36:52,333 --> 01:36:53,417
Αδελφή μου…
984
01:36:56,042 --> 01:36:57,750
- Μαμά, μην το κάνεις!
- Αδελφή μου, μην το κάνεις!
985
01:37:10,625 --> 01:37:12,167
Μην κλαις, Νίνα.
986
01:37:12,750 --> 01:37:14,792
- Μην το κάνεις, μαμά.
- Σ’ αγαπώ…
987
01:37:15,458 --> 01:37:16,917
Νίνα.
988
01:37:19,333 --> 01:37:21,125
Συγχώρεσέ με, μανούλα.
989
01:37:21,958 --> 01:37:23,167
Μην το κάνεις, αδελφή μου!
990
01:37:23,833 --> 01:37:26,417
Συγχώρεσέ με, Γκίτα.
991
01:37:26,500 --> 01:37:29,875
- Μην το κάνεις, αδελφή μου!
- Μαμά, μην το κάνεις!
992
01:37:29,958 --> 01:37:31,333
Μαμά!
993
01:37:34,500 --> 01:37:37,042
Νίνα, τρέξε!
994
01:38:05,958 --> 01:38:08,583
Φωτιά!
995
01:38:57,333 --> 01:38:58,417
Θεία Γκίτα.
996
01:38:58,500 --> 01:38:59,500
Νίνα;
997
01:39:01,083 --> 01:39:02,375
Νίνα, τι συμβαίνει;
998
01:39:03,667 --> 01:39:04,667
Τι έχεις;
999
01:39:05,083 --> 01:39:07,708
Δε μπορώ να κουνήσω τα πόδια μου.
1000
01:39:07,908 --> 01:39:11,908
Απόδοση-Επιμέλεια:
Sparta81541