All language subtitles for The Cleaning Lady s04e12 As Time Goes By.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,719 --> 00:00:02,954 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,987 --> 00:00:04,523 You see, I have this boss Koh. 3 00:00:04,556 --> 00:00:06,227 If I come back to him with a bag of beans, 4 00:00:06,260 --> 00:00:07,865 Koh will come for Sin Cara. 5 00:00:07,898 --> 00:00:11,438 You need Sin Cara to do your dirty work. 6 00:00:11,504 --> 00:00:12,974 And that's why I'm making sure 7 00:00:13,007 --> 00:00:14,844 that the right hand will be steering the ship. 8 00:00:14,878 --> 00:00:17,851 Caramel macchiato reminds me of my other principle. 9 00:00:17,884 --> 00:00:20,522 Don't trust anyone darker than this drink. 10 00:00:20,556 --> 00:00:22,827 Thony De La Rosa, you are under arrest 11 00:00:22,861 --> 00:00:24,597 for the murder of Rex Blackley. 12 00:00:24,631 --> 00:00:26,134 How could she be shipped to a high-security prison 13 00:00:26,167 --> 00:00:27,302 without due process? 14 00:00:27,335 --> 00:00:28,471 I don't know. 15 00:00:28,505 --> 00:00:29,708 Tell the DA to release Thony 16 00:00:29,741 --> 00:00:32,246 before Ramona kills her in there! 17 00:00:32,279 --> 00:00:33,917 Enjoy the infirmary. 18 00:00:33,950 --> 00:00:35,151 Unh! 19 00:00:37,389 --> 00:00:40,128 It's a riot. What? 20 00:00:44,603 --> 00:00:47,242 Ramona's not coming for you. 21 00:00:47,275 --> 00:00:49,012 She's going after your little boy. 22 00:00:49,046 --> 00:00:51,852 Thony: Nurse! I need to stop her! 23 00:00:53,656 --> 00:00:56,227 [ Dulce laughing ] 24 00:00:56,261 --> 00:00:57,998 [ Panting ] Help. 25 00:00:57,998 --> 00:01:00,970 Hey, Molina! 26 00:01:01,003 --> 00:01:03,676 Better come in here and check on your patient. 27 00:01:03,710 --> 00:01:04,945 [ Alarm blaring ] 28 00:01:04,978 --> 00:01:08,585 Esa mujer est� completamente tostada! 29 00:01:08,620 --> 00:01:09,888 You're having a panic attack, honey. 30 00:01:09,921 --> 00:01:11,524 Have you had one of these before? 31 00:01:11,524 --> 00:01:12,727 Okay, I know it's really scary right now, 32 00:01:12,760 --> 00:01:14,229 but I'm right here with you. 33 00:01:14,263 --> 00:01:16,467 So just take it one breath at a time, okay? 34 00:01:16,500 --> 00:01:19,107 [ Blaring continues ] 35 00:01:19,140 --> 00:01:20,776 Thony: Go to sleep. 36 00:01:22,079 --> 00:01:23,616 Damn, bitch. 37 00:01:23,649 --> 00:01:25,953 Go to sleep. Just go to sleep. 38 00:01:30,462 --> 00:01:33,201 Good. Nice. Nice. Nice. Come on. 39 00:01:35,572 --> 00:01:38,544 Vamos, cochinita. 40 00:01:38,578 --> 00:01:41,150 Okay. You're okay. 41 00:01:41,183 --> 00:01:44,056 No, no, no, no. Hey! 42 00:01:44,090 --> 00:01:45,459 I'm the one that told you Ramona was going after your son. 43 00:01:45,492 --> 00:01:46,896 Okay, I didn't have to do that. 44 00:01:46,929 --> 00:01:48,264 What does she want with my son? 45 00:01:48,297 --> 00:01:51,070 I don't know. 46 00:01:51,104 --> 00:01:53,174 Hey, hey! Don't leave me in here! 47 00:01:53,207 --> 00:02:01,825 ??? 48 00:02:05,432 --> 00:02:07,770 Counselor. Mr. District Attorney. 49 00:02:07,804 --> 00:02:09,507 Your client's prison transport van 50 00:02:09,540 --> 00:02:12,647 should be here within the hour. 51 00:02:12,680 --> 00:02:14,818 I appreciate you looking out for Thony. 52 00:02:14,852 --> 00:02:17,857 You're getting confused again. I'm not on your side, Jorge. 53 00:02:17,891 --> 00:02:20,596 Or your wife's side. I am Team Rex. 54 00:02:20,630 --> 00:02:22,833 You know, the fellow that can't be with us 55 00:02:22,867 --> 00:02:24,938 or his family or anyone ever again 56 00:02:24,972 --> 00:02:28,511 because he got dragged into the woodchipper of your cartel. 57 00:02:28,544 --> 00:02:29,981 I'm gonna get justice for him yet. 58 00:02:30,015 --> 00:02:31,819 You sound like the fair and impartial 59 00:02:31,852 --> 00:02:33,087 prosecutor this city needs. 60 00:02:33,121 --> 00:02:34,824 Oh-ho-ho, I'm just getting warmed up. 61 00:02:34,857 --> 00:02:37,664 My first official investigation promises to be a doozy. 62 00:02:37,698 --> 00:02:40,670 The suspected murder of my predecessor. 63 00:02:40,703 --> 00:02:42,940 Your predecessor was in the pocket of Sam Heller. 64 00:02:42,974 --> 00:02:44,543 That's where you should begin your investigation. 65 00:02:44,576 --> 00:02:46,147 That's wishful thinking. 66 00:02:46,147 --> 00:02:48,018 I've been chasing that whale for years. 67 00:02:48,051 --> 00:02:50,255 Never seen a harpoon big enough to take him down. 68 00:02:50,255 --> 00:02:51,524 District Attorney Herman. 69 00:02:51,557 --> 00:02:53,128 Sorry to interrupt. 70 00:02:53,161 --> 00:02:54,631 There's a prison break at South Point Correctional. 71 00:02:54,664 --> 00:02:56,635 Some high-profile inmates got out. 72 00:02:56,669 --> 00:02:58,338 Which inmates? Which inmates? 73 00:02:58,371 --> 00:03:01,144 [ Prisoners yelling ] 74 00:03:01,177 --> 00:03:04,483 ? My baby said she's got to get out ? 75 00:03:04,517 --> 00:03:07,556 ? Said she's got to get out fast ? 76 00:03:07,590 --> 00:03:09,159 ? She got to get on her livin' 77 00:03:09,193 --> 00:03:13,301 ? Get on before her time is past ? 78 00:03:13,334 --> 00:03:15,673 ? 'Cause if the roses don't kill her ? 79 00:03:15,707 --> 00:03:17,677 ? Stickin' around here will 80 00:03:17,710 --> 00:03:20,215 ??? 81 00:03:20,248 --> 00:03:23,254 ? You know, she says she's got to move on now ? 82 00:03:23,288 --> 00:03:25,826 ? Feelin' like she's losin' time ? 83 00:03:25,860 --> 00:03:28,064 ? She's got to get on that airplane ? 84 00:03:28,098 --> 00:03:32,039 ? Get on that train and ride 85 00:03:32,072 --> 00:03:34,009 ? If the roses don't kill her 86 00:03:34,043 --> 00:03:37,115 ? Then stickin' around here will ? 87 00:03:37,148 --> 00:03:45,098 ??? 88 00:03:45,131 --> 00:03:51,745 ??? 89 00:03:51,778 --> 00:03:58,625 ??? 90 00:03:58,659 --> 00:04:00,295 [ Alarm blaring ] 91 00:04:05,605 --> 00:04:07,878 [ Radio chatter ] 92 00:04:07,911 --> 00:04:09,781 Guard: Copy. We're on it. 93 00:04:09,814 --> 00:04:12,720 Out of the way! Coming through. 94 00:04:12,753 --> 00:04:21,772 ??? 95 00:04:21,805 --> 00:04:30,790 ??? 96 00:04:30,823 --> 00:04:32,226 Guard over radio: Can you spare a man? 97 00:04:32,259 --> 00:04:33,527 Already sent Walker to the east gate. 98 00:04:33,561 --> 00:04:35,933 [ Keypad beeps ] 99 00:04:35,966 --> 00:04:37,871 Admin's still in the warden's office. 100 00:04:37,904 --> 00:04:39,807 They're barricading. Do not let them breach Admin. 101 00:04:41,243 --> 00:04:43,280 Evacuation order's not coming through. 102 00:04:43,280 --> 00:04:45,720 Do we have authorization to fire non-lethal? 103 00:04:45,753 --> 00:04:49,593 Can you offer any support? 104 00:04:49,627 --> 00:04:51,530 I don't have anyone else to spare. 105 00:04:51,563 --> 00:04:57,543 ??? 106 00:04:57,576 --> 00:05:00,716 [ Blaring continues ] 107 00:05:00,749 --> 00:05:08,732 ??? 108 00:05:08,765 --> 00:05:16,715 ??? 109 00:05:16,749 --> 00:05:18,852 [ Horn beeps ] 110 00:05:18,886 --> 00:05:21,290 [ Engine starts ] 111 00:05:25,866 --> 00:05:28,471 [ Knock on door ] Uh... 112 00:05:29,775 --> 00:05:31,645 Hello, I'm Norman, the notary. 113 00:05:31,678 --> 00:05:32,914 Are you Fiona De La Rosa? 114 00:05:32,948 --> 00:05:34,149 Yes. Hi. Come in. 115 00:05:34,182 --> 00:05:35,786 I'm sorry, I don't have much time. 116 00:05:35,819 --> 00:05:37,155 I have to pick up my nephew from school. 117 00:05:37,189 --> 00:05:40,329 Please go ahead. Let's get started. 118 00:05:40,362 --> 00:05:43,367 All righty. Okay. 119 00:05:43,401 --> 00:05:44,704 Congratulations. 120 00:05:44,737 --> 00:05:46,340 Today we are assigning paperwork 121 00:05:46,373 --> 00:05:50,015 to officially record the deed for your new, 122 00:05:50,048 --> 00:05:52,285 or rather pre-loved home. 123 00:05:52,318 --> 00:05:54,624 This first one is the grant deed 124 00:05:54,658 --> 00:05:58,799 which transfers ownership from the seller to you. 125 00:05:58,832 --> 00:06:03,441 This is so exciting. 126 00:06:03,475 --> 00:06:05,578 Your name is now legally attached to this property. 127 00:06:05,612 --> 00:06:06,948 Oh, my God. 128 00:06:06,982 --> 00:06:08,317 Now next up we have the deed of trust. 129 00:06:08,351 --> 00:06:11,390 No, no, wait, wait. I want him to sign, too. 130 00:06:11,390 --> 00:06:12,559 This is my son, Chris. 131 00:06:12,592 --> 00:06:14,230 Hi. Uh, what are you doing? 132 00:06:14,263 --> 00:06:16,835 Normally, only one name goes on the grant deed. 133 00:06:16,868 --> 00:06:18,537 I couldn't afford this place until my son 134 00:06:18,571 --> 00:06:20,341 stepped in with his viral-video megabucks. 135 00:06:20,375 --> 00:06:21,778 Mom. Ignore her. 136 00:06:21,811 --> 00:06:23,882 Yeah, she gets like this, and she just... 137 00:06:23,915 --> 00:06:25,151 No. Hey. No, I mean it. 138 00:06:25,184 --> 00:06:27,155 I want both our names recorded. 139 00:06:27,189 --> 00:06:30,294 Look, anak, you'll always have your father to rely on. 140 00:06:30,328 --> 00:06:31,832 Huh? I know. 141 00:06:31,832 --> 00:06:33,134 I mean, this way, if anything happens to me, 142 00:06:33,167 --> 00:06:35,172 you'll always have a place to live. 143 00:06:35,205 --> 00:06:37,844 Hmm? 144 00:06:37,877 --> 00:06:38,946 Yeah. 145 00:06:38,979 --> 00:06:40,515 Say something, idiot. 146 00:06:42,152 --> 00:06:43,755 Come on. 147 00:06:43,789 --> 00:06:45,793 Salamat po, Nanay. Yeah. 148 00:06:45,826 --> 00:06:47,329 We may not have visas, 149 00:06:47,362 --> 00:06:51,036 but now we own a home on American soil. 150 00:06:51,070 --> 00:06:53,975 Just let them try to take that away from us, huh? 151 00:06:56,380 --> 00:06:58,450 [ Speaks Tagalog ] 152 00:06:58,484 --> 00:06:59,586 Okay. Sign it. 153 00:06:59,620 --> 00:07:01,859 Okay, okay. 154 00:07:01,892 --> 00:07:03,461 Second line? Okay. Norman: Mm. 155 00:07:03,494 --> 00:07:06,434 Oh, my God. I wish Thony could see this. 156 00:07:06,467 --> 00:07:15,920 ??? 157 00:07:15,953 --> 00:07:19,459 ??? 158 00:07:19,493 --> 00:07:21,230 [ Tires screech ] 159 00:07:35,358 --> 00:07:37,495 Hey! Hey! Stop! 160 00:07:37,529 --> 00:07:40,435 Stop! No, no, no, no, no, no, no, no! 161 00:07:40,468 --> 00:07:41,672 Stop! Stop! 162 00:07:41,739 --> 00:07:43,809 [ Tires screech ] 163 00:07:43,843 --> 00:07:46,280 Thank you. Thank you. 164 00:07:46,314 --> 00:07:47,984 What's wrong with you, lady? 165 00:07:48,017 --> 00:07:49,654 I need your phone. I almost hit you. 166 00:07:49,687 --> 00:07:51,792 My son's life at stake. My phone doesn't work. 167 00:07:51,825 --> 00:07:53,795 Please. Please. I'll make a call for you. 168 00:07:53,828 --> 00:07:54,998 But I'm not giving you my phone. 169 00:07:55,031 --> 00:07:56,100 Yeah. Thank you. What's the number? 170 00:07:56,133 --> 00:07:59,606 [ Cellphone ringing ] 171 00:08:01,678 --> 00:08:02,880 Hello? 172 00:08:02,914 --> 00:08:04,016 Fi? Fi, listen, I need your help. 173 00:08:04,049 --> 00:08:05,786 Ramona broke out of prison. 174 00:08:05,820 --> 00:08:07,322 Thony. What? Wait. Where are you? 175 00:08:07,356 --> 00:08:09,259 Listen to me. She's coming for Luca. 176 00:08:09,293 --> 00:08:11,597 You need to get to him first and take him to Jorge. 177 00:08:11,631 --> 00:08:14,503 Okay, okay. Don't worry. I'm already in the carpool lane. 178 00:08:14,503 --> 00:08:15,640 Yeah? Okay. 179 00:08:15,673 --> 00:08:17,342 And there's no way that -- 180 00:08:17,376 --> 00:08:19,981 That's weird. What? What? What's happening? 181 00:08:20,015 --> 00:08:22,019 Thony. She's here. What? 182 00:08:22,052 --> 00:08:23,220 She's authorized to take Luca. 183 00:08:23,254 --> 00:08:24,924 You need to stop her, Fi! 184 00:08:24,957 --> 00:08:27,763 Thank you so much. Man: Bye-bye. 185 00:08:27,797 --> 00:08:30,936 Oh, my God! Stop that woman! 186 00:08:30,970 --> 00:08:33,040 Fi, talk to me! What's happening?! 187 00:08:33,074 --> 00:08:35,578 Holy heck! Is this real? Stop that woman! 188 00:08:38,484 --> 00:08:39,787 Stop her! 189 00:08:39,821 --> 00:08:41,557 [ Engine starts ] 190 00:08:41,590 --> 00:08:43,361 Someone stop that lady! 191 00:08:43,395 --> 00:08:45,131 Please don't let her take the children. 192 00:08:45,164 --> 00:08:47,336 Thony, Ramona has the children. 193 00:08:47,369 --> 00:08:48,839 What? No. 194 00:08:48,872 --> 00:08:50,977 [ Crying ] Oh, my God. 195 00:08:51,043 --> 00:08:53,715 I'm sorry. Oh, Fi. 196 00:08:53,748 --> 00:09:00,763 ??? 197 00:09:00,830 --> 00:09:03,034 [ Engine starts ] 198 00:09:03,067 --> 00:09:08,043 ??? 199 00:09:13,287 --> 00:09:20,836 ??? 200 00:09:20,869 --> 00:09:28,652 ??? 201 00:09:28,652 --> 00:09:36,266 ??? 202 00:09:36,299 --> 00:09:38,271 Who wants to go see dinosaurs? 203 00:09:38,304 --> 00:09:40,475 Luca and Violeta: Me! 204 00:09:40,508 --> 00:09:41,645 Jinx! Jinx! 205 00:09:41,678 --> 00:09:47,522 ??? 206 00:09:47,555 --> 00:09:49,961 Jorge. Thony. 207 00:09:49,994 --> 00:09:51,196 What are you doing here? 208 00:09:51,230 --> 00:09:52,866 She's out. She broke out of prison. 209 00:09:52,900 --> 00:09:54,971 She has our children. She has our children. We know... 210 00:09:55,004 --> 00:09:57,375 No, no, no, no. She took them from school. 211 00:09:57,408 --> 00:09:59,513 What do you mean? She took them. 212 00:09:59,546 --> 00:10:02,787 No, no, we can find her. We can find her. 213 00:10:02,820 --> 00:10:05,525 After Heller attacked our home, I gave Violeta a GPS locator. 214 00:10:05,558 --> 00:10:07,997 Look. The dog, right? The stuffie? 215 00:10:08,030 --> 00:10:09,400 It's still at school. Do you think 216 00:10:09,433 --> 00:10:11,638 she forgot it there? No, no, no, no, no. 217 00:10:11,671 --> 00:10:13,374 She knows to keep it with her all the time. She wouldn't do that. 218 00:10:13,407 --> 00:10:15,746 [ Conversing in foreign language ] 219 00:10:15,779 --> 00:10:16,882 What? 220 00:10:16,915 --> 00:10:19,386 May I? 221 00:10:19,420 --> 00:10:21,390 Yeah. It's crowdsourcing. 222 00:10:21,423 --> 00:10:23,929 That's how Bluetooth trackers make the GPS magic happen. 223 00:10:23,962 --> 00:10:25,398 This location is not gonna update 224 00:10:25,432 --> 00:10:27,169 until your girl passes by another phone 225 00:10:27,202 --> 00:10:28,437 on the same network. 226 00:10:28,471 --> 00:10:30,843 How long? How long does that take? 227 00:10:30,876 --> 00:10:32,412 Seconds. Minutes. Hours. There's really no telling. 228 00:10:32,445 --> 00:10:34,583 [ Alarm blaring on cellphones ] 229 00:10:34,617 --> 00:10:36,821 What's that? El Don: Amber alert. 230 00:10:39,559 --> 00:10:41,898 White flower-delivery van with Nevada plates. 231 00:10:41,931 --> 00:10:44,637 She has our kids. 232 00:10:47,342 --> 00:10:50,281 Oh. 233 00:10:50,314 --> 00:10:52,019 This is good. This helps us. 234 00:10:52,052 --> 00:10:55,192 We're gonna find them. Okay? 235 00:10:55,225 --> 00:10:56,427 [ Cellphone dings ] 236 00:10:56,460 --> 00:10:58,363 Oh. Map updated. Check it. 237 00:10:58,397 --> 00:11:00,134 Jorge: Museum of Natural History. 238 00:11:00,168 --> 00:11:01,971 Notify the police on the way there. 239 00:11:02,005 --> 00:11:03,307 Of course, jefe. 240 00:11:03,340 --> 00:11:05,578 Listen, I could stay and run point. 241 00:11:05,611 --> 00:11:07,582 Jialong's tapped into the city surveillance, right? 242 00:11:07,650 --> 00:11:10,488 Traffic cams, license-plate readers, gunshot detection. 243 00:11:10,555 --> 00:11:14,062 If Ramona makes a run for it, we could track her for you. 244 00:11:14,096 --> 00:11:15,465 Okay. Okay. 245 00:11:15,498 --> 00:11:16,634 Fine. 246 00:11:16,668 --> 00:11:20,910 Silva, Fuentes... [ Speaking Spanish ] 247 00:11:20,943 --> 00:11:21,978 Ustedes, conmigo. 248 00:11:22,011 --> 00:11:29,994 ??? 249 00:11:30,027 --> 00:11:38,010 ??? 250 00:11:38,077 --> 00:11:39,881 [ Roars ] 251 00:11:39,914 --> 00:11:41,951 [ Snarls ] 252 00:11:41,985 --> 00:11:45,091 It looks like a graveyard. 253 00:11:45,125 --> 00:11:46,260 Don't you love it? 254 00:11:46,294 --> 00:11:48,298 You love graveyards? 255 00:11:48,331 --> 00:11:52,138 I love this one. Look around you, ni�os. 256 00:11:52,171 --> 00:11:55,211 We are walking among giants. 257 00:11:55,244 --> 00:11:57,082 But they cannot touch us. 258 00:11:57,115 --> 00:11:58,752 I like to be reminded 259 00:11:58,786 --> 00:12:01,290 that there were things bigger than us 260 00:12:01,324 --> 00:12:03,094 once upon a time. 261 00:12:03,127 --> 00:12:06,033 Go play. Vamos. 262 00:12:06,067 --> 00:12:07,102 Alejandra. 263 00:12:07,135 --> 00:12:09,306 Mi reina. 264 00:12:09,339 --> 00:12:11,243 You're pleased, I hope. 265 00:12:11,277 --> 00:12:14,116 Everything went smoothly. 266 00:12:14,183 --> 00:12:16,420 Even the bulldozer. 267 00:12:16,453 --> 00:12:19,393 I am very impressed with you. 268 00:12:19,426 --> 00:12:21,030 You devised a great plan. 269 00:12:21,063 --> 00:12:22,800 I only executed it. 270 00:12:22,833 --> 00:12:27,008 But I don't think this is a safe place to meet. 271 00:12:27,042 --> 00:12:28,812 You worry too much. 272 00:12:28,845 --> 00:12:31,017 Who is gonna search for stolen children 273 00:12:31,050 --> 00:12:32,653 in a sea of children? 274 00:12:32,686 --> 00:12:35,558 Anyway, I want them to enjoy some laughter 275 00:12:35,592 --> 00:12:37,428 before the tears start to fall. 276 00:12:37,461 --> 00:12:40,401 About that... the cartel doctor, 277 00:12:40,468 --> 00:12:42,539 she escaped during the riot. 278 00:12:42,572 --> 00:12:43,709 Thony? 279 00:12:43,742 --> 00:12:47,115 I sent that little mouse to the infirmary. 280 00:12:47,149 --> 00:12:48,952 She has a skill set. 281 00:12:48,985 --> 00:12:51,156 If I leave that woman alive, 282 00:12:51,190 --> 00:12:53,160 she's gonna hunt me for the rest of her days 283 00:12:53,227 --> 00:12:55,498 for what I'm gonna do to her son. 284 00:12:55,532 --> 00:12:57,703 Mm. 285 00:12:57,736 --> 00:13:01,243 It's time to make her go away. 286 00:13:01,277 --> 00:13:03,849 Ramona, can we play in there? 287 00:13:03,882 --> 00:13:06,621 I don't see why not. 288 00:13:06,654 --> 00:13:07,823 Yeah! 289 00:13:09,425 --> 00:13:11,330 Nothing changes. 290 00:13:11,363 --> 00:13:13,167 As soon as we're done here, 291 00:13:13,200 --> 00:13:15,639 you take Luca and Violeta to your place. 292 00:13:17,475 --> 00:13:19,312 Where are you meeting their mother? 293 00:13:19,345 --> 00:13:21,116 Don't worry about that. 294 00:13:21,149 --> 00:13:24,455 If I don't join you by 4:00, 295 00:13:24,489 --> 00:13:26,628 drive the children to the airfield 296 00:13:26,661 --> 00:13:29,566 and tell the pilot to fly as planned. 297 00:13:29,599 --> 00:13:30,669 Hmm? 298 00:13:30,702 --> 00:13:31,905 Yes, Ramona. 299 00:13:31,938 --> 00:13:33,708 Okay. 300 00:13:33,742 --> 00:13:36,213 This is her. Okay? Ramona Sanchez. 301 00:13:36,246 --> 00:13:39,019 Gangster. Killer. Go get her. 302 00:13:39,052 --> 00:13:40,722 We have lots of file photos of the suspects. 303 00:13:40,756 --> 00:13:42,827 I promise you, we're on it. 304 00:13:42,894 --> 00:13:44,631 Well, I'm sorry, it doesn't look like it. 305 00:13:44,664 --> 00:13:46,333 I mean, your men are standing around doing nothing. 306 00:13:46,366 --> 00:13:47,502 They're interviewing witnesses. 307 00:13:47,536 --> 00:13:48,939 It's protocol. Don't worry. 308 00:13:48,972 --> 00:13:50,308 We put out a BOLO and an Amber alert. 309 00:13:50,308 --> 00:13:51,844 Every cop in Vegas 310 00:13:51,878 --> 00:13:53,481 will be looking for that white floral van by now. 311 00:13:53,514 --> 00:13:54,951 Really? Really? Every cop? I mean, look, look. 312 00:13:54,984 --> 00:13:56,621 That guy can't stop looking at that yummy mummy 313 00:13:56,654 --> 00:13:58,457 and the other one is buying a fudgy cake. 314 00:13:58,491 --> 00:14:00,896 Hey, my nephew has been kidnapped. 315 00:14:00,930 --> 00:14:02,498 Okay, please, you need to go find him. 316 00:14:02,532 --> 00:14:04,135 Ma'am, calm down. 317 00:14:04,169 --> 00:14:05,639 I assure you, we're doing everything. 318 00:14:05,672 --> 00:14:07,743 Haay! Wala kang silbi. 319 00:14:09,246 --> 00:14:11,684 Benny, are you in the office? 320 00:14:11,684 --> 00:14:13,722 I need you to do something. Okay? 321 00:14:13,755 --> 00:14:20,034 ??? 322 00:14:20,067 --> 00:14:26,413 ??? 323 00:14:26,446 --> 00:14:29,921 This is the spot. They should be in sight by now. 324 00:14:29,987 --> 00:14:37,970 ??? 325 00:14:38,003 --> 00:14:45,118 ??? 326 00:14:45,151 --> 00:14:47,789 Jorge? Is that Violeta's? 327 00:14:47,823 --> 00:14:50,428 This is it. They were here. 328 00:14:50,461 --> 00:14:51,898 They might still be here. 329 00:14:51,931 --> 00:14:54,135 Vamos encu�ntrenlos. T�, alli. 330 00:14:54,169 --> 00:14:55,672 T� conmigo. 331 00:14:55,672 --> 00:14:57,643 What do you think she's gonna do with them? 332 00:14:57,676 --> 00:14:59,279 Is she gonna hurt Luca? 333 00:14:59,312 --> 00:15:00,547 No, no, no, no, no. I know my sister. 334 00:15:00,581 --> 00:15:02,385 She would not hurt those children. 335 00:15:02,418 --> 00:15:03,821 She murdered your wife. 336 00:15:05,793 --> 00:15:09,532 The butterflies exhibit. He loves butterflies. 337 00:15:09,565 --> 00:15:11,704 Okay, Thony. Thony, I'll go check. 338 00:15:11,771 --> 00:15:14,142 Someone should stay here in case Violeta comes back for that. 339 00:15:14,175 --> 00:15:16,413 Okay? Okay. 340 00:15:16,447 --> 00:15:19,452 Is your name Thony? 341 00:15:19,486 --> 00:15:21,256 A woman paid me to give you this. 342 00:15:21,290 --> 00:15:23,795 She said to call the number in the log. 343 00:15:23,828 --> 00:15:24,931 Thank you. 344 00:15:24,964 --> 00:15:30,141 ??? 345 00:15:30,174 --> 00:15:31,844 [ Beeps ] 346 00:15:31,878 --> 00:15:33,213 [ Line ringing ] 347 00:15:33,247 --> 00:15:34,751 Ramona: Hello, Thony. 348 00:15:34,751 --> 00:15:37,321 If you know what's good for Luca, 349 00:15:37,355 --> 00:15:39,125 bring his medicine to the location 350 00:15:39,159 --> 00:15:40,829 I'm about to text you. 351 00:15:40,863 --> 00:15:42,398 Where's Luca? 352 00:15:42,431 --> 00:15:43,902 What are you gonna do with him? 353 00:15:43,969 --> 00:15:48,110 Come alone, Thony, or you will never know. 354 00:15:48,144 --> 00:15:50,514 [ Beep ] 355 00:15:55,091 --> 00:15:56,828 Thony? 356 00:15:56,861 --> 00:15:58,698 [ Indistinct conversations ] 357 00:15:58,731 --> 00:16:01,637 [ Cellphone buzzing ] 358 00:16:05,077 --> 00:16:06,146 Hello? 359 00:16:06,180 --> 00:16:07,415 Jorge, it's me. 360 00:16:07,449 --> 00:16:08,751 Where are you? 361 00:16:08,785 --> 00:16:10,488 I'm driving to meet Ramona. 362 00:16:10,522 --> 00:16:12,559 She had a phone for me at the museum. 363 00:16:12,592 --> 00:16:14,696 She wants me to bring Luca's medication. 364 00:16:14,730 --> 00:16:17,201 No, no, no. Don't go. It's a trap. 365 00:16:17,235 --> 00:16:18,871 She'll kill you. 366 00:16:18,905 --> 00:16:20,607 She has our children. What do you want me to do? 367 00:16:22,512 --> 00:16:24,415 Okay, then. Um, give me the location. 368 00:16:24,449 --> 00:16:26,086 I'll meet you there. No, no, no, no, no. 369 00:16:26,119 --> 00:16:28,992 She said I'll never see Luca again if I don't come alone. 370 00:16:29,025 --> 00:16:30,328 She's lying. 371 00:16:30,361 --> 00:16:31,797 Look, if Ramona is meeting you, 372 00:16:31,864 --> 00:16:33,735 then she wouldn't bring Luca and Violeta. 373 00:16:33,768 --> 00:16:35,571 Well, that means that the children are with someone else. 374 00:16:35,604 --> 00:16:38,277 Look, you find the children, use the cartel. 375 00:16:38,310 --> 00:16:42,251 I'll try to stall her as long as I can to give you more time. 376 00:16:42,284 --> 00:16:45,424 You mean stall her until she cuts your throat? 377 00:16:45,458 --> 00:16:47,562 Thony, please. 378 00:16:47,595 --> 00:16:49,199 Jorge, you find the kids. 379 00:16:49,232 --> 00:16:50,869 I'll worry about my throat. 380 00:16:50,903 --> 00:16:52,171 [ Call ends ] 381 00:16:55,879 --> 00:16:58,184 Did you do what I asked? 382 00:16:58,217 --> 00:17:00,121 I did, but it's a waste of time. 383 00:17:00,154 --> 00:17:01,891 Why? 384 00:17:01,924 --> 00:17:03,461 Criminals use all sorts of tricks to throw off po-po. 385 00:17:03,494 --> 00:17:05,164 They hide in garages. 386 00:17:05,198 --> 00:17:06,668 They pull into the back of great big trucks. 387 00:17:06,701 --> 00:17:08,203 In "Cannonball Run," they washed the paint 388 00:17:08,237 --> 00:17:09,572 off their Lambo in a car wash. 389 00:17:09,605 --> 00:17:11,476 Okay, so you think Ramona is in a car wash? 390 00:17:11,510 --> 00:17:13,014 No, that's a movie. 391 00:17:13,047 --> 00:17:14,717 There are faster ways 392 00:17:14,750 --> 00:17:17,656 to transform white delivery vans covered in flowers. 393 00:17:17,689 --> 00:17:19,459 Okay, so the white flowers are stickers. 394 00:17:19,492 --> 00:17:21,263 So we're looking for a white van, right? 395 00:17:21,296 --> 00:17:22,365 [ Snaps fingers ] 396 00:17:22,398 --> 00:17:23,968 Unless Ramona switched cars. 397 00:17:24,002 --> 00:17:25,972 In "Baby Driver," baby drove under a bridge. 398 00:17:26,005 --> 00:17:28,411 Benny, I have to do something. 399 00:17:28,444 --> 00:17:31,751 She has Luca. Please focus. 400 00:17:31,784 --> 00:17:34,823 I'll put the word out. White utility van. 401 00:17:34,857 --> 00:17:36,226 I still have the make and model from the police scanner. 402 00:17:36,259 --> 00:17:37,763 Okay, good. 403 00:17:47,381 --> 00:17:49,018 Make yourself comfortable. 404 00:17:50,889 --> 00:17:52,726 You live here? 405 00:17:52,760 --> 00:17:55,999 Right now I do. I move around a lot. 406 00:17:56,065 --> 00:17:58,336 So many guns. 407 00:18:00,607 --> 00:18:02,780 Is that Tita Ramona? 408 00:18:02,813 --> 00:18:05,184 Your tita helped many poor people where I'm from. 409 00:18:05,217 --> 00:18:10,763 She built roads, hospitals, schools, churches. 410 00:18:10,796 --> 00:18:12,164 She's a great woman. 411 00:18:12,198 --> 00:18:14,436 We'll wait for her here until she gets back. 412 00:18:14,469 --> 00:18:15,939 Okay. 413 00:18:15,972 --> 00:18:19,546 What are we gonna do while we wait? 414 00:18:19,579 --> 00:18:21,016 Here. 415 00:18:21,049 --> 00:18:23,220 Read. 416 00:18:23,254 --> 00:18:27,027 "The 48 Laws of Power." 417 00:18:31,236 --> 00:18:33,207 Hey, Dr. De La Rosa. Haven't seen you in a while. 418 00:18:33,240 --> 00:18:35,913 Hi, Kelsey. Yeah, I was trapped inside, I don't know. 419 00:18:35,946 --> 00:18:38,217 I should have listened to my flu reminders. 420 00:18:38,250 --> 00:18:47,468 ??? 421 00:18:47,501 --> 00:18:56,720 ??? 422 00:18:56,754 --> 00:18:58,992 I saw the Amber alert and recognized Luca's name. 423 00:18:59,025 --> 00:19:02,766 Did you abduct those children from your husband? 424 00:19:02,766 --> 00:19:05,739 No. We're looking for them together. 425 00:19:05,772 --> 00:19:07,776 My sister-in-law took them. 426 00:19:07,809 --> 00:19:09,814 It's just a long story. 427 00:19:09,847 --> 00:19:12,184 Um, where's the Cyclosporine? 428 00:19:12,218 --> 00:19:15,325 Third shelf down. For your son, no? 429 00:19:15,358 --> 00:19:17,461 Who's the knife for? 430 00:19:17,495 --> 00:19:22,004 The one you took when you walked in. 431 00:19:22,038 --> 00:19:24,810 I need to stop her from hurting my son. 432 00:19:24,844 --> 00:19:26,580 So what, you're going to kill her? 433 00:19:26,614 --> 00:19:27,816 Is that it? 434 00:19:27,849 --> 00:19:29,185 I don't know what I'm gonna do. 435 00:19:29,218 --> 00:19:31,356 Thony, if you do this... 436 00:19:31,389 --> 00:19:32,959 If you kill out of anger, it will change you. 437 00:19:32,993 --> 00:19:35,263 It will make your life pain. 438 00:19:35,297 --> 00:19:38,137 You will think about this thing every hour of every day 439 00:19:38,170 --> 00:19:40,875 until all you can think about is escaping the world you know. 440 00:19:40,909 --> 00:19:42,979 And then maybe you find yourself in another country 441 00:19:43,013 --> 00:19:45,117 where there is no cultural awareness, 442 00:19:45,150 --> 00:19:49,426 and the people are loud and overly casual. 443 00:19:49,459 --> 00:19:52,365 And maybe you find hope 444 00:19:52,398 --> 00:19:55,772 in the form of another doctor 445 00:19:55,805 --> 00:19:57,742 if she would let you in. 446 00:20:01,750 --> 00:20:04,255 I need to go. 447 00:20:04,288 --> 00:20:06,292 Are you gonna stop me? 448 00:20:10,268 --> 00:20:11,369 Have I ever? 449 00:20:11,402 --> 00:20:18,851 ??? 450 00:20:18,885 --> 00:20:20,722 [ Horns honking ] 451 00:20:20,755 --> 00:20:23,160 Ramona ditched Violeta's tracker. 452 00:20:23,193 --> 00:20:26,433 No, no, no, no need to panic, boss. 453 00:20:26,466 --> 00:20:27,702 Jialong is data-mining 454 00:20:27,736 --> 00:20:29,205 local Internet traffic as we speak. 455 00:20:29,239 --> 00:20:30,975 Now, there's a flight plan to Mexico 456 00:20:31,008 --> 00:20:34,216 that was filed about an hour ago from a private airstrip. 457 00:20:34,249 --> 00:20:36,453 It could be your sister's ticket out of here. 458 00:20:36,486 --> 00:20:38,390 Was the destination in Mexico? 459 00:20:38,423 --> 00:20:39,459 Culiac�n. 460 00:20:39,492 --> 00:20:41,196 Culiac�n? 461 00:20:41,229 --> 00:20:44,602 That's the home of our missing sicario, Alejandra. 462 00:20:44,670 --> 00:20:47,977 Well, I could text you the location of the private airstrip 463 00:20:48,010 --> 00:20:50,313 if you want to swoop in for the rescue. 464 00:20:50,347 --> 00:20:52,719 This is your chance to be your little girl's hero. 465 00:20:52,753 --> 00:20:54,289 Just send it, Feng. 466 00:20:54,322 --> 00:20:57,061 [ Cellphone dings ] 467 00:20:57,094 --> 00:21:00,367 Listen, I know we've had our differences in the past, 468 00:21:00,400 --> 00:21:01,838 but, uh, if this pans out, 469 00:21:01,871 --> 00:21:03,875 I'll make sure you're rewarded for it. 470 00:21:03,908 --> 00:21:07,616 I appreciate that, Jorge. 471 00:21:07,650 --> 00:21:10,656 But I already have everything I need. 472 00:21:10,689 --> 00:21:12,592 Tell the team the target's on its way. 473 00:21:12,626 --> 00:21:14,595 [ Speaks foreign language ] 474 00:21:14,630 --> 00:21:18,303 And clear the bodies out before someone sprains their ankle. 475 00:21:18,336 --> 00:21:19,572 Okay, boss. 476 00:21:19,572 --> 00:21:23,013 [ Indistinct conversations ] 477 00:21:31,262 --> 00:21:34,068 Pack it up. It's time to roll. 478 00:21:36,073 --> 00:21:38,176 We're going for a drive. Come. 479 00:21:38,209 --> 00:21:40,782 Is that a real knife? Yes. 480 00:21:40,815 --> 00:21:42,218 Can I see it? No. 481 00:21:42,251 --> 00:21:44,255 Come on. 482 00:21:44,288 --> 00:21:53,507 ??? 483 00:21:53,540 --> 00:21:59,920 ??? 484 00:21:59,953 --> 00:22:03,293 You have arrived at your destination. 485 00:22:04,529 --> 00:22:07,836 [ Bird squawking ] 486 00:22:11,109 --> 00:22:20,094 ??? 487 00:22:20,127 --> 00:22:29,145 ??? 488 00:22:29,178 --> 00:22:38,196 ??? 489 00:22:38,229 --> 00:22:47,081 ??? 490 00:22:47,115 --> 00:22:49,185 Jorge: There's our plane. It's not too late. 491 00:22:51,489 --> 00:22:53,460 El Don: What the hell? 492 00:22:55,564 --> 00:22:57,235 You've got to be kidding me. 493 00:22:57,268 --> 00:22:59,238 [ Whistles ] 494 00:22:59,272 --> 00:23:00,308 Hey! 495 00:23:00,341 --> 00:23:03,513 Something wrong. There's something wrong. 496 00:23:06,119 --> 00:23:08,223 It's a trap. Go back! 497 00:23:08,256 --> 00:23:14,737 ??? 498 00:23:14,770 --> 00:23:16,606 [ Yells in Spanish ] 499 00:23:16,641 --> 00:23:18,310 [ Tires screech ] 500 00:23:18,376 --> 00:23:19,479 [ Gunfire ] 501 00:23:19,512 --> 00:23:25,591 ??? 502 00:23:25,625 --> 00:23:28,063 Go, go, go! Go! 503 00:23:28,096 --> 00:23:30,367 [ Gunfire continues ] 504 00:23:30,400 --> 00:23:36,880 ??? 505 00:23:36,914 --> 00:23:40,020 I brought what you asked -- Luca's medication. 506 00:23:40,054 --> 00:23:42,491 I need to show you what to give him. 507 00:23:42,524 --> 00:23:44,963 Stop right there, Thony. 508 00:23:44,997 --> 00:23:47,601 Drop the bag on the ground. 509 00:23:47,636 --> 00:23:49,940 The knife too. 510 00:23:49,973 --> 00:23:54,850 ??? 511 00:23:54,850 --> 00:23:57,455 Now climb into the hole. 512 00:23:57,488 --> 00:23:59,525 Ramona, what did you do with my son? 513 00:23:59,558 --> 00:24:00,796 Please. 514 00:24:00,829 --> 00:24:02,064 I'll tell you everything you want to know 515 00:24:02,130 --> 00:24:04,502 as soon as you're in the hole. 516 00:24:04,536 --> 00:24:06,941 [ Gasps ] 517 00:24:06,974 --> 00:24:08,844 How long do you think you're gonna last 518 00:24:08,878 --> 00:24:10,849 once I'm dead, huh? 519 00:24:10,882 --> 00:24:13,286 Jorge's the king of the cartel. 520 00:24:13,320 --> 00:24:16,092 Mi hermano is the king of nothing. 521 00:24:16,126 --> 00:24:18,463 We have both been tossed to the gutter. 522 00:24:18,496 --> 00:24:20,969 Thanks to you, Thony. 523 00:24:21,002 --> 00:24:22,304 In the hole 524 00:24:22,338 --> 00:24:24,308 or the next one goes in your heart. 525 00:24:24,341 --> 00:24:29,953 ??? 526 00:24:29,953 --> 00:24:35,799 ??? 527 00:24:35,832 --> 00:24:36,968 I'm out. 528 00:24:37,001 --> 00:24:38,671 We can't outlast them. 529 00:24:38,705 --> 00:24:39,907 They've got the firepower. 530 00:24:39,940 --> 00:24:42,010 [ Gunfire continues ] 531 00:24:46,286 --> 00:24:48,691 I think I can hit the cap on the propane tank. 532 00:24:48,724 --> 00:24:51,262 No, I can't let you get exposed. 533 00:24:51,296 --> 00:24:52,565 Cover me. 534 00:24:52,598 --> 00:24:54,302 No. You cover me. 535 00:24:54,302 --> 00:24:55,705 You still the shot you used to be? 536 00:24:55,738 --> 00:24:57,341 You'll see. 537 00:24:57,374 --> 00:24:58,576 On three? 538 00:24:58,610 --> 00:25:01,015 Both: Uno. Dos. Tres. 539 00:25:01,048 --> 00:25:07,428 ??? 540 00:25:07,461 --> 00:25:13,373 ??? 541 00:25:15,678 --> 00:25:18,416 Maybe Koh has finally made his move on Sin Cara. 542 00:25:18,450 --> 00:25:19,920 You know what I think, compadre? 543 00:25:19,953 --> 00:25:21,289 I think there is no Koh. 544 00:25:21,322 --> 00:25:22,792 I think there's only Feng. 545 00:25:22,825 --> 00:25:24,495 Feng's the one who sent us here. 546 00:25:24,529 --> 00:25:26,532 Use the chaos of the kidnapping to make his move. 547 00:25:26,566 --> 00:25:28,470 Well, if what you're saying is true, 548 00:25:28,504 --> 00:25:30,073 then we need to rally our loyal carnales 549 00:25:30,107 --> 00:25:31,409 and chacales and start fighting. 550 00:25:31,443 --> 00:25:32,779 One thing at a time. That son of a... 551 00:25:32,813 --> 00:25:34,148 First we need to make sure 552 00:25:34,182 --> 00:25:35,618 that Violeta and Luca are on their way 553 00:25:35,651 --> 00:25:37,288 or if that was a lie, too. 554 00:25:37,321 --> 00:25:39,659 Chavez, verify that plane is bound for Culiac�n. 555 00:25:42,598 --> 00:25:44,769 And we need to get rid of these bodies. 556 00:25:49,579 --> 00:25:51,516 I'm here now. 557 00:25:51,549 --> 00:25:54,122 What are you gonna do with Luca? 558 00:25:54,155 --> 00:25:57,829 You're not gonna kill a little boy, Ramona. 559 00:25:57,863 --> 00:26:00,133 Oh. 560 00:26:00,166 --> 00:26:04,776 I'm gonna do something much worse than kill Luca. 561 00:26:07,716 --> 00:26:10,320 I am going to love him. 562 00:26:11,389 --> 00:26:14,061 Luca's never gonna love you back. 563 00:26:14,094 --> 00:26:17,201 Oh. He does already, mija. 564 00:26:17,234 --> 00:26:19,371 Where are you gonna take him? 565 00:26:19,405 --> 00:26:22,511 Does it really matter? Hmm? 566 00:26:22,544 --> 00:26:25,350 You can rest in ease in that grave, 567 00:26:25,384 --> 00:26:29,225 knowing that I will raise Luca and Violeta 568 00:26:29,258 --> 00:26:31,429 as my own children. 569 00:26:31,463 --> 00:26:32,966 Why? 570 00:26:32,999 --> 00:26:35,404 Why would you do that? 571 00:26:35,437 --> 00:26:36,807 Why else? 572 00:26:36,840 --> 00:26:39,813 To enjoy my beautiful family. 573 00:26:39,846 --> 00:26:41,617 We could have done that together. 574 00:26:41,650 --> 00:26:43,621 But you -- 575 00:26:43,654 --> 00:26:47,629 you just couldn't let dead wives lie. 576 00:26:47,662 --> 00:26:50,701 You're a monster. 577 00:26:50,701 --> 00:26:53,140 You are no saint. 578 00:26:53,173 --> 00:26:54,609 How many people have been hurt 579 00:26:54,643 --> 00:27:00,053 or killed in the name of protecting one small boy? 580 00:27:00,087 --> 00:27:01,724 Honestly, Thony, 581 00:27:01,757 --> 00:27:04,228 you are more dangerous than I ever was. 582 00:27:04,228 --> 00:27:07,234 I'm a doctor! Okay?! I heal people! 583 00:27:07,268 --> 00:27:08,971 I have nothing to do with you! 584 00:27:09,004 --> 00:27:11,175 Bravo! 585 00:27:11,209 --> 00:27:14,415 Healing people who can get to a doctor. 586 00:27:14,482 --> 00:27:19,626 I shared my wealth with peasants who had nothing. 587 00:27:19,659 --> 00:27:21,864 I built lives for them. 588 00:27:21,897 --> 00:27:24,837 That is what you destroyed 589 00:27:24,837 --> 00:27:27,709 when you destroyed my cartel. 590 00:27:28,978 --> 00:27:31,683 You know what I think, Thony? 591 00:27:31,717 --> 00:27:35,825 I think I'm the one who's burying a monster today. 592 00:27:38,596 --> 00:27:40,166 Adios, hermana. 593 00:27:40,200 --> 00:27:42,170 [ Gun cocks ] 594 00:27:46,747 --> 00:27:47,950 [ Breathing heavily ] 595 00:27:47,983 --> 00:27:50,888 Ate. You okay, ate? 596 00:27:50,921 --> 00:27:54,395 Oh, Fi. 597 00:27:59,505 --> 00:28:01,242 Just hold on, hold on. Just -- Okay. 598 00:28:01,276 --> 00:28:03,280 How did you find me? 599 00:28:03,347 --> 00:28:05,184 You could have gotten yourself killed. 600 00:28:05,217 --> 00:28:07,889 I know. Well, I mean, thanks to Benny, 601 00:28:07,923 --> 00:28:09,325 I knew what Ramona was driving, 602 00:28:09,359 --> 00:28:10,895 and I put it out to the StripRide drivers. 603 00:28:10,928 --> 00:28:12,966 And, you know, they know Vegas better than anyone. 604 00:28:12,999 --> 00:28:14,568 Oh, my God. I mean, is she dead? 605 00:28:14,601 --> 00:28:16,272 I didn't mean to hit her so hard. 606 00:28:16,306 --> 00:28:17,843 I'm so sorry. Um... 607 00:28:17,876 --> 00:28:20,414 What? She's alive. 608 00:28:20,447 --> 00:28:25,089 Skull's normal. No soft spots, no depressions. 609 00:28:25,123 --> 00:28:28,563 Oh, there's intracranial swelling. 610 00:28:28,596 --> 00:28:31,136 I need to release the pressure so she can wake up. 611 00:28:31,169 --> 00:28:33,273 Do you think you can find a drill around here? 612 00:28:33,306 --> 00:28:34,776 Um...okay. 613 00:28:34,810 --> 00:28:37,047 Wait. Why -- Why do we have to wake her up? 614 00:28:37,080 --> 00:28:38,349 So we can find the children. 615 00:28:38,383 --> 00:28:40,120 Oh, yeah. Yeah, yeah. Of course. Yes. 616 00:28:40,153 --> 00:28:47,101 ??? 617 00:28:47,134 --> 00:28:54,115 ??? 618 00:28:54,148 --> 00:28:55,618 ??? 619 00:29:01,129 --> 00:29:02,431 Violeta: I'm tired. 620 00:29:02,465 --> 00:29:03,667 Alejandra: I'll carry your backpack. 621 00:29:03,700 --> 00:29:05,839 I'm hungry. 622 00:29:05,872 --> 00:29:07,107 There's food on the plane. 623 00:29:07,141 --> 00:29:08,410 Why are we going on a plane? 624 00:29:08,443 --> 00:29:10,147 I want my pap�. 625 00:29:10,180 --> 00:29:11,482 Keep walking. 626 00:29:14,856 --> 00:29:16,860 Keep going. Keep going. 627 00:29:18,463 --> 00:29:20,968 To the back. There's some food on the table over there. 628 00:29:21,002 --> 00:29:25,009 Right there. Go get some food. I'm gonna go talk to the pilot. 629 00:29:27,715 --> 00:29:30,287 [ Gun cocks ] Easy now, Alejandra. 630 00:29:30,320 --> 00:29:31,624 No violence. 631 00:29:31,657 --> 00:29:33,093 And we don't need to steal the innocence 632 00:29:33,126 --> 00:29:35,665 of these beautiful children. 633 00:29:35,698 --> 00:29:37,702 Smiling. 634 00:29:37,735 --> 00:29:40,273 Easy. Smiling. 635 00:29:40,306 --> 00:29:42,611 Smiling. 636 00:29:42,645 --> 00:29:44,215 Take it easy. 637 00:29:44,248 --> 00:29:46,052 [ Grunts ] 638 00:29:46,086 --> 00:29:47,956 Whoa, whoa, whoa. 639 00:29:47,989 --> 00:29:50,762 Mm. 640 00:29:50,795 --> 00:29:52,398 35th Law of Power -- 641 00:29:52,431 --> 00:29:55,003 master the art of timing. 642 00:29:55,037 --> 00:29:58,042 Where's my sister? 643 00:29:58,075 --> 00:29:59,578 Hermanita, understand -- 644 00:29:59,611 --> 00:30:00,882 Pap�! 645 00:30:00,915 --> 00:30:03,854 Princesa. 646 00:30:03,888 --> 00:30:05,724 Hola, Princesa. 647 00:30:07,729 --> 00:30:09,431 El Don: Take her to the car. 648 00:30:09,464 --> 00:30:12,838 We will interrogate her later. 649 00:30:12,872 --> 00:30:14,709 Okay. No drill. 650 00:30:14,742 --> 00:30:17,147 But I found a hammer and a nail. 651 00:30:17,214 --> 00:30:18,550 Will this do? 652 00:30:18,550 --> 00:30:20,220 Huh? [ Cellphone rings ] 653 00:30:20,254 --> 00:30:21,857 What? Jorge. 654 00:30:21,890 --> 00:30:24,095 Jorge? You found them? 655 00:30:24,128 --> 00:30:25,531 I'm with them now, Thony. 656 00:30:25,564 --> 00:30:28,003 Both of them. They're safe. 657 00:30:28,036 --> 00:30:29,072 Are you? 658 00:30:29,105 --> 00:30:31,509 Yeah, yeah. Uh, yeah. 659 00:30:31,542 --> 00:30:33,346 I'm okay. I'm with Fiona. 660 00:30:33,380 --> 00:30:36,019 Good. Cancel your meeting with Ramona 661 00:30:36,052 --> 00:30:37,689 and come join us. 662 00:30:37,722 --> 00:30:39,993 I'm afraid we have more problems to deal with. 663 00:30:40,026 --> 00:30:41,797 Yes, we do. 664 00:30:41,831 --> 00:30:43,299 Uh, send me the address, and I'll be there as soon as I can. 665 00:30:43,333 --> 00:30:44,970 We don't have much time, Thony. 666 00:30:45,004 --> 00:30:46,606 I-I won't be long. 667 00:30:46,640 --> 00:30:49,211 And, Jorge... thank you. 668 00:30:49,244 --> 00:30:51,816 Thank you for saving our kids. 669 00:30:54,588 --> 00:30:56,192 Estabas pensando, eh? 670 00:30:56,259 --> 00:31:00,099 [ Speaking Spanish ] 671 00:31:03,808 --> 00:31:10,587 ??? 672 00:31:10,621 --> 00:31:17,267 ??? 673 00:31:17,301 --> 00:31:18,871 [ Engine starts ] 674 00:31:18,905 --> 00:31:21,776 [ Tires screech ] 675 00:31:26,953 --> 00:31:28,790 Okay. Go. 676 00:31:28,824 --> 00:31:30,695 I'll stay and watch Ramona until the police get here. 677 00:31:30,728 --> 00:31:31,730 Okay? 678 00:31:31,763 --> 00:31:33,299 No. You can't stay here. 679 00:31:33,366 --> 00:31:34,770 You're an escaped convict. 680 00:31:34,803 --> 00:31:36,039 Okay? Go see your family and -- 681 00:31:36,072 --> 00:31:38,744 Go home. Go home. 682 00:31:38,778 --> 00:31:39,880 Please. 683 00:31:39,913 --> 00:31:41,783 What about Ramona? 684 00:31:43,486 --> 00:31:47,127 Wait. What are you thinking here? 685 00:31:47,161 --> 00:31:48,864 No. Okay. 686 00:31:48,897 --> 00:31:51,502 Rex was an act of compassion for a man who was dying. 687 00:31:51,535 --> 00:31:55,276 If you -- you kill Ramona, that's cold-blooded murder. 688 00:31:55,310 --> 00:31:59,184 Anything I do today is an act of compassion for the world. 689 00:31:59,217 --> 00:32:04,128 She's responsible for the murder of hundreds of people. 690 00:32:04,161 --> 00:32:05,597 Nobody can stop her. 691 00:32:05,632 --> 00:32:08,570 I-I put her twice in prison, she got out twice. 692 00:32:08,603 --> 00:32:10,573 This is the only way, Fi. 693 00:32:13,947 --> 00:32:16,754 Patawad po. 694 00:32:16,787 --> 00:32:17,989 [ Sniffles ] 695 00:32:18,022 --> 00:32:22,899 ??? 696 00:32:22,932 --> 00:32:27,842 ??? 697 00:32:27,875 --> 00:32:31,115 ??? 698 00:32:31,149 --> 00:32:36,525 ? I feel guilt, I feel guilt 699 00:32:36,558 --> 00:32:42,037 ? Though I know I've done no wrong, I feel guilt ? 700 00:32:42,070 --> 00:32:43,273 ? I feel guilt God. 701 00:32:43,306 --> 00:32:44,909 Dammit! 702 00:32:44,943 --> 00:32:47,247 ? I feel guilt 703 00:32:47,280 --> 00:32:52,558 ? Though I know I've done no wrong, I feel guilt ? 704 00:32:52,591 --> 00:32:56,934 ? I feel bad, so bad 705 00:32:56,934 --> 00:32:58,603 [ Grunting ] 706 00:32:58,637 --> 00:33:03,479 ? Though I ain't done nothing wrong, I feel bad ? 707 00:33:03,512 --> 00:33:08,991 ? I feel bad, so bad 708 00:33:09,024 --> 00:33:14,134 ? Though I ain't done nothing wrong, I feel bad ? 709 00:33:14,167 --> 00:33:19,444 ? I never lied to my lover 710 00:33:19,478 --> 00:33:24,488 ? But if I did, I would admit it ? 711 00:33:24,522 --> 00:33:29,699 ? If I could get away with murder ? 712 00:33:29,733 --> 00:33:34,809 ? I'd take my gun and I'd commit it ? 713 00:33:34,809 --> 00:33:39,720 ? I never gave to the rich 714 00:33:39,753 --> 00:33:43,225 ? I never stole from the poor 715 00:33:45,530 --> 00:33:49,038 ? Like a curious child 716 00:33:49,071 --> 00:33:50,607 [ Sighs ] 717 00:33:50,641 --> 00:33:55,316 ? Give me more, more, more, more, more, more ? 718 00:34:03,801 --> 00:34:05,270 Luca! 719 00:34:05,303 --> 00:34:07,140 Mama! 720 00:34:07,174 --> 00:34:09,011 Mama! Come here. 721 00:34:09,044 --> 00:34:10,815 Oh, my God. 722 00:34:10,848 --> 00:34:13,519 Ohh. 723 00:34:13,552 --> 00:34:15,356 Oh, my God. 724 00:34:15,390 --> 00:34:16,525 Are you okay? 725 00:34:16,559 --> 00:34:18,429 I'm good. 726 00:34:18,462 --> 00:34:19,933 Me and Violeta climbed dinosaurs 727 00:34:19,966 --> 00:34:21,836 and played with bullets. You did? 728 00:34:21,870 --> 00:34:24,108 Why is everybody acting so weird? 729 00:34:24,141 --> 00:34:25,410 [ Sighs ] 730 00:34:25,443 --> 00:34:27,547 This is not a safe place. 731 00:34:27,581 --> 00:34:30,487 Decisions need to be made quickly. 732 00:34:30,520 --> 00:34:32,023 Hey. I want you two 733 00:34:32,057 --> 00:34:33,960 to go into the plane with El Don for a while 734 00:34:33,994 --> 00:34:35,530 while I speak to your mother, okay? 735 00:34:35,563 --> 00:34:37,567 -Okay. -Who wants candy? 736 00:34:37,600 --> 00:34:38,937 -Me! -I want candy! 737 00:34:38,970 --> 00:34:40,474 Violeta: What are we gonna play? 738 00:34:40,507 --> 00:34:41,643 and where's the candy? Inside the plane. 739 00:34:41,677 --> 00:34:44,916 I lost the cartel. 740 00:34:44,949 --> 00:34:48,189 Sam Heller used his money to buy the loyalty of our associates. 741 00:34:48,222 --> 00:34:49,792 They report to Feng now. 742 00:34:49,859 --> 00:34:50,895 Feng? 743 00:34:50,928 --> 00:34:52,665 El Don just confirmed it. 744 00:34:52,698 --> 00:34:56,238 Anyone who hasn't kissed the ring is dead already. 745 00:34:56,271 --> 00:34:58,075 Ay. What are you gonna do? 746 00:34:58,108 --> 00:35:01,115 My priority is Violeta's safety. 747 00:35:01,149 --> 00:35:03,486 And I've made a deal with the pilot. 748 00:35:03,519 --> 00:35:05,089 I'm using that plane to get away. 749 00:35:05,123 --> 00:35:06,727 Where are you going? 750 00:35:06,760 --> 00:35:08,062 Where I can obtain what I need to crush Feng. 751 00:35:08,095 --> 00:35:09,564 I'm not -- 752 00:35:09,598 --> 00:35:11,034 I refuse to let him take Sin Cara away from me. 753 00:35:11,068 --> 00:35:13,641 Not after what you did to save it. 754 00:35:13,674 --> 00:35:16,045 I did it for you, Jorge. 755 00:35:16,079 --> 00:35:18,215 Now it's my turn. 756 00:35:18,249 --> 00:35:20,319 Come with us. 757 00:35:20,353 --> 00:35:21,890 You and Luca. 758 00:35:21,923 --> 00:35:23,827 We never gave ourselves a chance, like you said. 759 00:35:23,860 --> 00:35:26,432 This could be it. Away from all this madness. 760 00:35:26,465 --> 00:35:28,971 The cartel isn't your world, Thony. 761 00:35:29,004 --> 00:35:30,708 I chose this. 762 00:35:30,741 --> 00:35:32,410 I'm staying here. 763 00:35:32,444 --> 00:35:34,949 This is my life. 764 00:35:34,982 --> 00:35:36,820 You're a fugitive here, Thony. 765 00:35:36,854 --> 00:35:38,590 I'll figure something out. 766 00:35:38,624 --> 00:35:42,330 Yeah, you might, but you're Sin Cara now. 767 00:35:42,363 --> 00:35:44,068 Which means Feng owns you. 768 00:35:44,101 --> 00:35:47,407 I can handle him. 769 00:35:47,441 --> 00:35:50,179 What about Ramona? 770 00:35:50,213 --> 00:35:53,553 She won't be a problem anymore, Jorge. 771 00:35:53,586 --> 00:35:54,588 Ever again. 772 00:35:54,622 --> 00:35:59,565 ??? 773 00:35:59,598 --> 00:36:01,168 Are you okay? 774 00:36:04,441 --> 00:36:06,379 Are you okay? 775 00:36:06,379 --> 00:36:07,514 [ Sighs ] I don't know. 776 00:36:07,548 --> 00:36:09,184 I don't know what I've done. 777 00:36:09,218 --> 00:36:11,923 Hey. You've protected our children. 778 00:36:11,956 --> 00:36:13,425 Okay? 779 00:36:15,497 --> 00:36:17,768 Take this. 780 00:36:17,802 --> 00:36:19,839 Give it to Joel. 781 00:36:19,873 --> 00:36:23,479 It's what Joel needs to take down Sam Heller. 782 00:36:23,513 --> 00:36:27,554 It came from the late DA. 783 00:36:27,588 --> 00:36:29,926 You can use it as a bargaining chip. 784 00:36:31,930 --> 00:36:37,307 If you and Violeta find your way back here, 785 00:36:37,340 --> 00:36:38,409 I'll be here. 786 00:36:41,115 --> 00:36:44,656 We'll have another chance, Jorge. 787 00:36:44,689 --> 00:36:52,604 ??? 788 00:36:52,638 --> 00:37:00,553 ??? 789 00:37:00,586 --> 00:37:08,503 ??? 790 00:37:08,536 --> 00:37:16,385 ??? 791 00:37:16,418 --> 00:37:19,291 When will I see Violeta again? 792 00:37:21,663 --> 00:37:23,299 I don't know, my love. 793 00:37:23,332 --> 00:37:29,178 ??? 794 00:37:29,211 --> 00:37:34,822 ??? 795 00:37:34,856 --> 00:37:37,160 [ Knock on door ] 796 00:37:39,766 --> 00:37:42,437 [ Gasps ] Oh, my God. Hi. 797 00:37:42,471 --> 00:37:45,276 [ Laughs ] Oh. 798 00:37:45,310 --> 00:37:46,946 Se�orita. 799 00:37:46,980 --> 00:37:48,315 I-I'm sorry. Who are you? 800 00:37:48,349 --> 00:37:49,953 My name is Jaime. Your sister, Thony, 801 00:37:49,986 --> 00:37:52,591 asked me to come here and provide you security. 802 00:37:52,625 --> 00:37:54,327 Why? Where's -- Where's Thony? 803 00:37:54,361 --> 00:37:55,596 [ Knock on door ] 804 00:37:55,630 --> 00:37:57,835 Don't have time right now, Sabrina. 805 00:38:00,807 --> 00:38:03,612 Now, this is interesting. 806 00:38:03,646 --> 00:38:05,149 Most folks who waltz out of jail 807 00:38:05,182 --> 00:38:07,253 don't twirl right back into the arms of the law. 808 00:38:07,287 --> 00:38:08,489 We need to talk. 809 00:38:09,626 --> 00:38:13,701 [ Pop music playing ] 810 00:38:13,767 --> 00:38:15,036 [ Yells in foreign language ] 811 00:38:15,069 --> 00:38:17,340 I-I just need to talk to Feng. 812 00:38:20,579 --> 00:38:22,517 Feng: Sau s�u la. Sau s�u la. 813 00:38:23,920 --> 00:38:27,094 This is a bold move, even for you, Doc. 814 00:38:27,127 --> 00:38:30,835 Stepping out of your lane and straight into oncoming traffic, 815 00:38:30,868 --> 00:38:33,640 wouldn't you say? 816 00:38:33,674 --> 00:38:35,176 And what do we need to talk about? 817 00:38:35,210 --> 00:38:38,717 Jorge's gone. 818 00:38:38,750 --> 00:38:40,086 But if you're serious 819 00:38:40,120 --> 00:38:43,059 about exposing corruption in this town, 820 00:38:43,092 --> 00:38:45,797 I have what you need to mount Sam Heller's 821 00:38:45,831 --> 00:38:49,371 racist head right here on this wall. 822 00:38:49,404 --> 00:38:56,118 ??? 823 00:38:56,151 --> 00:38:58,523 It's a record of dirty players and deals 824 00:38:58,556 --> 00:39:01,796 kept by the former DA. 825 00:39:01,829 --> 00:39:04,134 With that book, you'll know who to blackmail, 826 00:39:04,167 --> 00:39:06,138 who to trust, who to manipulate. 827 00:39:06,171 --> 00:39:09,244 You think I need a cheat sheet to run Sin Cara? 828 00:39:09,278 --> 00:39:10,948 No. 829 00:39:10,981 --> 00:39:13,285 You slaughtered a whole family to create chaos 830 00:39:13,319 --> 00:39:15,089 and seize control. 831 00:39:15,122 --> 00:39:18,863 I think you'll do what is necessary to get what you want. 832 00:39:21,368 --> 00:39:23,873 But you have your vulnerabilities. 833 00:39:26,779 --> 00:39:28,582 Come on. You gotta help me out here, Thony. 834 00:39:28,616 --> 00:39:30,821 What could you possibly have that this office could use 835 00:39:30,888 --> 00:39:34,127 to prosecute a major corruption case? 836 00:39:34,161 --> 00:39:35,831 Me. 837 00:39:35,864 --> 00:39:38,637 Sam Heller is funding Sin Cara. 838 00:39:38,670 --> 00:39:40,240 I go back to the cartel, 839 00:39:40,273 --> 00:39:43,814 do my job, and report everything I see to you. 840 00:39:43,847 --> 00:39:45,818 I've done it before. 841 00:39:45,851 --> 00:39:49,591 What do you expect in return for this... 842 00:39:49,625 --> 00:39:52,197 dirty little book? 843 00:39:52,230 --> 00:39:55,136 You've seen what I can do. 844 00:39:55,169 --> 00:39:57,307 I'm more than a cleaning lady. 845 00:39:57,340 --> 00:40:01,015 I'm more than a cartel doctor. 846 00:40:01,048 --> 00:40:04,154 I want a seat at the table. 847 00:40:04,187 --> 00:40:05,824 Full cartel associate. 848 00:40:05,857 --> 00:40:10,300 ??? 849 00:40:10,300 --> 00:40:13,406 And what do you want in return for this service 850 00:40:13,439 --> 00:40:15,209 you're suggesting? 851 00:40:15,209 --> 00:40:19,953 My freedom. All charges dropped. 852 00:40:19,986 --> 00:40:22,056 Your call, Mr. Herman. 853 00:40:32,010 --> 00:40:33,914 Hey! [ Giggles ] 854 00:40:33,947 --> 00:40:36,819 No, no, no, no, no. 855 00:40:36,853 --> 00:40:38,255 [ Door opens ] 856 00:40:38,289 --> 00:40:39,792 Uh, no, no, no, no. Stay, stay, stay. 857 00:40:39,825 --> 00:40:41,963 [ Dog barking in distance ] 858 00:40:46,773 --> 00:40:48,376 Well? 859 00:40:48,409 --> 00:40:49,511 I'm free. 860 00:40:49,544 --> 00:40:51,414 Oh, my -- Oh, my God! 861 00:40:51,448 --> 00:40:53,051 [ Both exclaim ] 862 00:40:53,085 --> 00:40:55,323 They let me go. 863 00:40:55,356 --> 00:40:58,228 Party time! 864 00:40:59,966 --> 00:41:02,103 Oh, wow. You did all this? 865 00:41:02,136 --> 00:41:04,107 Can we have cake now? Is it time to eat? 866 00:41:04,107 --> 00:41:07,413 [ Indistinct conversations ] 867 00:41:07,447 --> 00:41:09,785 [ All cheering ] 868 00:41:09,819 --> 00:41:11,155 ? On my side 869 00:41:11,188 --> 00:41:13,159 ? I got it, I'm gold 870 00:41:13,192 --> 00:41:14,862 ? I'm shining so bright, yeah, I'm gold ? 871 00:41:14,895 --> 00:41:16,666 For me? 872 00:41:16,700 --> 00:41:20,941 ? There's nothing better than to hear the sound, hear the sound ? 873 00:41:20,974 --> 00:41:24,716 ? The sound of thunder when I hit the ground ? 874 00:41:24,749 --> 00:41:26,953 ? Ooh, ooh, ooh 875 00:41:26,986 --> 00:41:28,456 ? I got it, I'm gold 876 00:41:28,489 --> 00:41:30,192 ? I shine so bright, yeah, I'm gold ? 877 00:41:30,226 --> 00:41:32,832 Fiona: Jorge gave you the notebook to give to Joel, 878 00:41:32,865 --> 00:41:34,334 but you gave it to Feng. 879 00:41:34,334 --> 00:41:36,906 Okay, so who's your boss now? 880 00:41:36,940 --> 00:41:38,242 Me. I'm my boss. 881 00:41:38,275 --> 00:41:40,981 Or you. You want to be my boss, Fi? 882 00:41:41,015 --> 00:41:42,583 I'm fine being your wingman. 883 00:41:42,618 --> 00:41:44,321 No. Wing -- wing woman. 884 00:41:44,354 --> 00:41:47,794 [ Laughs ] 885 00:41:47,828 --> 00:41:49,064 I'm sorry, Fi. 886 00:41:49,097 --> 00:41:51,703 I put you in a tough spot today. 887 00:41:51,736 --> 00:41:54,575 Asking you to walk away while I... 888 00:41:54,608 --> 00:41:56,144 I dealt with Ramona. 889 00:41:56,178 --> 00:41:59,350 I don't know. Maybe you were right. 890 00:41:59,384 --> 00:42:03,226 Honestly, I don't even know what right is anymore. 891 00:42:03,259 --> 00:42:06,331 I just know...[sighs] 892 00:42:06,364 --> 00:42:08,970 ...it's getting harder to talk about these things 893 00:42:09,004 --> 00:42:10,874 over a beer at the end of the day. 894 00:42:10,908 --> 00:42:12,310 I know. 895 00:42:12,344 --> 00:42:15,350 I'm glad you tried to stop me, Fi. 896 00:42:15,383 --> 00:42:19,057 I-I need you to keep me in check. Okay? 897 00:42:19,091 --> 00:42:20,126 I don't know if I can trust myself 898 00:42:20,159 --> 00:42:22,097 with what I'm about to do. 899 00:42:22,130 --> 00:42:23,733 Hold on. Am I gonna need another beer for this? 900 00:42:23,800 --> 00:42:26,071 [ Sighs ] 901 00:42:26,104 --> 00:42:28,042 They all want to control me. 902 00:42:28,075 --> 00:42:32,050 Well, this puts me back in control. 903 00:42:32,083 --> 00:42:33,987 I'll let those men think that they own me, 904 00:42:34,021 --> 00:42:35,991 but I don't want to be a cartel associate. 905 00:42:36,024 --> 00:42:37,628 I don't want to be an informer. 906 00:42:37,662 --> 00:42:40,065 What is it that you want, then? Uh... 907 00:42:42,437 --> 00:42:44,742 I want to take over Sin Cara. 908 00:42:44,775 --> 00:42:48,750 ??? 909 00:42:48,784 --> 00:42:50,754 [ Ramona gasping ] 910 00:42:56,564 --> 00:42:58,602 [ Whimpering ] 911 00:42:58,636 --> 00:43:01,107 [ Gasping ] 912 00:43:13,198 --> 00:43:17,373 [ Screaming ] 913 00:43:22,618 --> 00:43:30,901 ??? 914 00:43:30,934 --> 00:43:39,551 ??? 915 00:43:39,551 --> 00:43:47,935 ??? 916 00:43:47,968 --> 00:43:56,551 ??? 917 00:43:56,601 --> 00:44:01,151 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.