Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,673 --> 00:00:05,673
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,673 --> 00:00:10,673
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,673 --> 00:00:13,923
So, this is the Helstea Auction House!
4
00:00:15,893 --> 00:00:18,013
It's like a castle!
5
00:00:18,303 --> 00:00:20,973
I hope we have the manners for this.
6
00:00:20,973 --> 00:00:24,523
It'll be fine. Don't worry,
and have a good time.
7
00:00:24,973 --> 00:00:27,773
Let's hurry inside. That's
where the real surprises are.
8
00:00:34,753 --> 00:00:40,603
There will be aristocrats and adventurers
enjoying tonight's festivities.
9
00:00:50,253 --> 00:00:52,443
It's a prime chance to purchase
some of the inventory
10
00:00:52,443 --> 00:00:55,683
that Vincent and other
collectors have assembled.
11
00:00:57,053 --> 00:01:00,053
What beautiful beast cores!
12
00:01:06,763 --> 00:01:08,443
Fascinating.
13
00:01:11,223 --> 00:01:15,073
I want everyone's heads on a
swivel. No mistakes tonight.
14
00:01:15,443 --> 00:01:16,943
Yes, sir!
15
00:01:17,803 --> 00:01:20,303
Dad seems totally different from usual.
16
00:01:20,303 --> 00:01:21,703
He's cool!
17
00:01:22,913 --> 00:01:26,293
Make sure to tell him later.
He'll love to hear it.
18
00:01:33,083 --> 00:01:34,463
Ladies and gentlemen!
19
00:01:35,073 --> 00:01:38,103
Allow me to introduce our guests of honor...
20
00:01:38,913 --> 00:01:41,463
His Majesty, King Blaine Glayder!
21
00:01:41,923 --> 00:01:43,443
Queen Priscilla!
22
00:01:43,443 --> 00:01:45,213
Prince Curtis!
23
00:01:45,213 --> 00:01:46,733
And Princess Kathlyn!
24
00:01:53,143 --> 00:01:55,733
It seems the king is fairly popular.
25
00:01:55,733 --> 00:02:00,993
And now, let the Helstea
10th Anniversary Auction begin!
26
00:02:03,093 --> 00:02:04,283
Such a nostalgic feeling.
27
00:02:05,933 --> 00:02:07,603
It reminds me of my past life.
28
00:03:39,323 --> 00:03:45,283
{\an3}#10 The King's Defiance.
29
00:03:54,023 --> 00:03:58,023
This sword was forged by a renowned craftsman.
30
00:03:58,253 --> 00:04:01,643
With the application of mana,
electricity will flow through its tip,
31
00:04:01,643 --> 00:04:03,323
resulting in both a razor-sharp edge
32
00:04:03,323 --> 00:04:06,493
and a special effect that will
render your foe immobile.
33
00:04:06,933 --> 00:04:09,413
We'll start with a bid of 50 gold pieces.
34
00:04:10,023 --> 00:04:11,103
51!
35
00:04:11,103 --> 00:04:11,743
52!
36
00:04:11,743 --> 00:04:12,933
53!
37
00:04:13,553 --> 00:04:17,323
So, certain high-quality weapons can receive an elemental enchantment.
38
00:04:17,963 --> 00:04:19,953
I need to remember to try that.
39
00:04:28,743 --> 00:04:30,393
Did you see anything you want?
40
00:04:30,393 --> 00:04:32,293
Nothing that we can afford.
41
00:04:32,293 --> 00:04:34,003
You're right about that.
42
00:04:34,003 --> 00:04:35,903
Huh, where'd Sylvie go?
43
00:04:37,383 --> 00:04:40,693
Eleanor was carrying her a minute ago.
44
00:04:41,953 --> 00:04:43,673
I'm going to go look for her.
45
00:04:57,423 --> 00:05:03,233
Now, who will be the person with the riches
and luck necessary to secure our next item?
46
00:05:03,963 --> 00:05:07,983
Here he is, a World Lion cub!
47
00:05:10,923 --> 00:05:15,763
World Lions grow up to become
powerful mana beasts,
48
00:05:15,763 --> 00:05:19,543
and it's fair to say this little
fella could even reach A-Class.
49
00:05:20,323 --> 00:05:21,953
Father, I want that one.
50
00:05:22,383 --> 00:05:23,363
Right.
51
00:05:23,363 --> 00:05:26,883
Now, who wants to hold the
reins of a legendary beast?
52
00:05:27,313 --> 00:05:30,493
The bidding will begin with a
starting price of 100 gold pieces.
53
00:05:30,493 --> 00:05:31,633
300!
54
00:05:31,633 --> 00:05:32,693
400!
55
00:05:32,693 --> 00:05:33,993
450!
56
00:05:34,933 --> 00:05:36,003
1000.
57
00:05:39,303 --> 00:05:42,503
And a stunning bid of 1000
gold pieces from our king!
58
00:05:43,433 --> 00:05:45,153
Where did she go?
59
00:05:48,983 --> 00:05:50,513
Sylvie?
60
00:05:50,843 --> 00:05:53,123
Congratulations on your purchase.
61
00:05:53,123 --> 00:05:56,303
It only stands to reason that
no one could outbid our ruler.
62
00:05:56,753 --> 00:05:59,523
What do you intend to do
with your new pet, my lord?
63
00:05:59,903 --> 00:06:06,043
While the idea of a partner intrigues me,
Curtis is the one who will be taking care of it.
64
00:06:06,473 --> 00:06:10,033
Although, whether he manages to do so
will depend his efforts and results.
65
00:06:10,253 --> 00:06:13,283
I'll do my absolute best, Father.
66
00:06:13,283 --> 00:06:18,163
Oh, does that mean you're going
to quit skipping your lessons?
67
00:06:18,163 --> 00:06:19,373
Mother...
68
00:06:19,373 --> 00:06:20,803
Is that right?
69
00:06:23,073 --> 00:06:26,303
Good girl, let me take a look at you.
70
00:06:28,803 --> 00:06:30,023
Sylvie!
71
00:06:35,163 --> 00:06:37,573
A conjurer in the service of the king?
72
00:06:41,843 --> 00:06:44,123
If he causes a scene, it'll be a problem.
73
00:06:44,973 --> 00:06:49,613
Excuse me, sir, could you return
her to me? She's my partner.
74
00:06:50,433 --> 00:06:52,873
Oh, she's not part of the auction?
75
00:06:54,083 --> 00:06:57,373
Such a unique mana beast...
76
00:06:59,563 --> 00:07:04,823
You're a very lucky lad. And your
little friend appears quite docile.
77
00:07:09,303 --> 00:07:12,013
Don't wander off on your own again.
78
00:07:14,473 --> 00:07:15,613
This is bad.
79
00:07:16,833 --> 00:07:19,163
Excuse me, but I need to head back.
80
00:07:19,753 --> 00:07:21,383
Leave her behind.
81
00:07:21,383 --> 00:07:22,523
Huh?
82
00:07:23,903 --> 00:07:29,283
I've long sought a mana beast
worthy of my abilities.
83
00:07:29,773 --> 00:07:30,753
What?
84
00:07:31,533 --> 00:07:36,423
I can tap into her full potential.
85
00:07:37,023 --> 00:07:38,293
Give her to me.
86
00:07:42,733 --> 00:07:47,463
I'm offering you a chance to contract with me.
You should be grateful, and obey.
87
00:07:47,763 --> 00:07:48,843
Why?
88
00:07:48,843 --> 00:07:51,583
I am a conjurer in the
service of the royal family.
89
00:07:51,943 --> 00:07:53,093
And?
90
00:07:57,543 --> 00:08:00,703
It's what's best for this
country, and it's future!
91
00:08:00,703 --> 00:08:02,503
Even a child should understand that.
92
00:08:03,123 --> 00:08:04,743
This is pointless.
93
00:08:06,853 --> 00:08:10,613
Do you not realize what happens
if you defy the royal family?
94
00:08:12,113 --> 00:08:15,363
Your family will be held responsible!
95
00:08:19,933 --> 00:08:21,733
Say that again...
96
00:08:48,853 --> 00:08:51,353
This is overwhelming blood lust.
97
00:08:53,333 --> 00:08:54,153
Vincent?
98
00:08:54,983 --> 00:08:56,183
What's going on here?
99
00:08:57,353 --> 00:08:59,163
Your Majesty! Please, stay back!
100
00:08:59,163 --> 00:09:02,163
Never mind me! Protect the others!
101
00:09:02,823 --> 00:09:05,533
What's going on here? Show yourself!
102
00:09:12,903 --> 00:09:14,253
Damn it.
103
00:09:19,233 --> 00:09:21,573
My emotions got the better of me.
104
00:09:24,683 --> 00:09:25,933
Is everyone all right?
105
00:09:26,423 --> 00:09:30,053
For now. Could you handle
the other evacuation routes?
106
00:09:32,623 --> 00:09:35,163
Dad, everyone, I'm so sorry.
107
00:09:39,003 --> 00:09:41,393
I'm sorry I scared you, Sylvie!
108
00:09:43,083 --> 00:09:46,103
You're Reynolds Leywin,
the head of security, yes?
109
00:09:46,103 --> 00:09:46,963
Sir.
110
00:09:50,283 --> 00:09:51,343
I'd like to talk to you.
111
00:09:53,793 --> 00:09:56,723
It seems you weren't able to catch the intruder.
112
00:09:57,133 --> 00:09:59,223
I'm sorry, my lord.
113
00:09:59,443 --> 00:10:03,733
Unfortunate as it may be, that
necessitates disciplinary action.
114
00:10:06,053 --> 00:10:07,393
By your command.
115
00:10:09,663 --> 00:10:11,613
Pardon me, Your Majesty.
116
00:10:12,633 --> 00:10:18,423
Given the lack of damage, I believe a merciful
response would be fair in this case.
117
00:10:22,133 --> 00:10:29,163
That is a fine mana beast you've got. I would
be able to raise it in the ideal environment.
118
00:10:31,273 --> 00:10:35,473
Sebastian here has served the royal
family as a bodyguard for many years,
119
00:10:35,473 --> 00:10:39,073
and has saved my family more
times than I can count.
120
00:10:39,883 --> 00:10:43,543
I've thought about how to best reward him,
121
00:10:44,083 --> 00:10:47,943
and it seems he's taken an
interest in your son's partner.
122
00:10:51,743 --> 00:10:52,953
They've got me.
123
00:10:53,693 --> 00:10:58,553
If he had such a partner, this kind of trouble
could have been avoided in the first place.
124
00:10:58,553 --> 00:10:59,573
What do you say?
125
00:10:59,573 --> 00:11:01,993
I'm sorry, Your Majesty, but...
126
00:11:01,993 --> 00:11:03,043
Arthur!
127
00:11:04,073 --> 00:11:07,653
I'm afraid I need to apologize
for a second time, Your Majesty.
128
00:11:09,173 --> 00:11:13,713
I played no role in my son's
adoption of his partner.
129
00:11:14,283 --> 00:11:21,053
He obtained her himself, so I am in no position
to tell him what to do in that regard.
130
00:11:23,043 --> 00:11:24,473
And what do you say, boy?
131
00:11:26,973 --> 00:11:30,713
Kid, did your parents not teach you
not to look your betters in the eye
132
00:11:30,713 --> 00:11:32,233
when they talk to you?
133
00:11:32,473 --> 00:11:34,103
I'm so sorry.
134
00:11:35,273 --> 00:11:38,743
Stay calm. This is the king of Sapin.
135
00:11:39,873 --> 00:11:42,913
I am truly grateful for
your kind offer, my lord,
136
00:11:43,703 --> 00:11:46,963
but this is something I simply cannot agree to.
137
00:11:47,393 --> 00:11:49,753
I could never find a replacement for Sylvie.
138
00:11:49,753 --> 00:11:51,503
Of all the nerve!
139
00:11:51,723 --> 00:11:52,633
It's fine.
140
00:11:53,603 --> 00:11:58,503
What about a trade, then, for the
World Lion cub I just purchased?
141
00:11:58,733 --> 00:12:00,133
Father?!
142
00:12:00,493 --> 00:12:04,893
What do you say? Yours is certainly rare,
143
00:12:04,893 --> 00:12:07,793
but reptilian mana beasts
take a long time to mature,
144
00:12:07,793 --> 00:12:11,553
and even when they do,
they're not as strong as predators.
145
00:12:12,413 --> 00:12:16,153
Forgive me for not making
myself clearer, Your Majesty,
146
00:12:16,153 --> 00:12:19,903
but I have no intention of either
relinquishing or selling Sylvie.
147
00:12:20,783 --> 00:12:25,413
After two requests? Two requests, from me?
148
00:12:25,733 --> 00:12:26,853
Arthur...
149
00:12:28,953 --> 00:12:34,163
I'll ask one last time.
Will you let me have your partner?
150
00:12:35,093 --> 00:12:38,373
May I ask you a question
in exchange, Your Majesty?
151
00:12:38,923 --> 00:12:42,173
At what price would you
relinquish your own children?
152
00:12:43,673 --> 00:12:48,263
You have asked me three times,
and three times, I have declined.
153
00:12:48,803 --> 00:12:53,293
But it seems your pride poses an
obstacle in accepting that answer.
154
00:12:54,473 --> 00:12:57,503
Which is why I ask, for what
price would you be willing
155
00:12:58,363 --> 00:13:03,193
to hand over your own children, King Glayder?
156
00:13:06,713 --> 00:13:07,453
Do it.
157
00:13:07,723 --> 00:13:09,253
You arrogant little—
158
00:13:09,253 --> 00:13:11,203
How dare you humiliate the king!
159
00:13:19,213 --> 00:13:23,643
You fools! Can't you kill a mere child?!
160
00:13:23,643 --> 00:13:28,223
That beast must be mine, at any cost.
That's how valuable it is!
161
00:13:46,243 --> 00:13:48,993
What is this? What's going on?!
162
00:13:49,693 --> 00:13:51,453
Your spells won't work.
163
00:13:59,503 --> 00:14:04,753
S-Stay away from me. You can't think
that you can defeat a royal conjurer!
164
00:14:06,363 --> 00:14:07,913
Considering the circumstances?
165
00:14:12,133 --> 00:14:14,813
M-My leg!
166
00:14:14,813 --> 00:14:17,483
Save me! Can't you hear me calling for help?!
167
00:14:17,483 --> 00:14:19,773
Why are you all just standing around?!
168
00:14:20,463 --> 00:14:22,773
You're right. They can't hear you.
169
00:14:23,603 --> 00:14:28,283
Which is why you should pay attention,
while you're still conscious.
170
00:14:28,283 --> 00:14:31,743
You can't possibly believe you'll get
away with this! I'm the royal family's—
171
00:14:31,743 --> 00:14:33,243
{\an8}You should consider...
172
00:14:35,793 --> 00:14:38,293
...the position that you're in.
173
00:14:41,293 --> 00:14:43,273
Please, mercy...
174
00:14:53,553 --> 00:14:54,733
Arthur!
175
00:15:12,693 --> 00:15:14,803
M-My head...
176
00:15:16,913 --> 00:15:18,323
I went overboard.
177
00:15:28,783 --> 00:15:32,553
I was able to step outside the
flow of time temporarily, but...
178
00:15:34,333 --> 00:15:36,323
It came at a big cost.
179
00:15:38,033 --> 00:15:40,393
I suppose I need more training.
180
00:15:44,023 --> 00:15:46,863
Thank goodness! You're awake.
181
00:15:47,973 --> 00:15:50,863
What happened after I passed out?
182
00:15:51,533 --> 00:15:53,453
Everyone was in a panic.
183
00:16:00,463 --> 00:16:04,953
The doctor said you should wake up soon, but...
184
00:16:06,143 --> 00:16:08,883
It wasn't soon enough for me.
185
00:16:10,073 --> 00:16:12,523
I worried her again.
186
00:16:18,483 --> 00:16:21,143
Are you sure you're okay?
187
00:16:21,143 --> 00:16:23,773
I'm fine. And I could use a change of pace.
188
00:16:26,373 --> 00:16:27,203
This.
189
00:16:27,203 --> 00:16:30,283
Oh, I bet Eleanor would like that.
190
00:16:31,193 --> 00:16:34,903
There, you should be the one to give it to her.
191
00:16:35,483 --> 00:16:38,923
Is there anything you want for yourself?
I could get you something.
192
00:16:39,433 --> 00:16:41,663
Are you sure? It's all so expensive.
193
00:16:42,633 --> 00:16:45,793
And Reynolds may have just lost his job.
194
00:16:45,793 --> 00:16:50,363
What are you saying? I've got
a job of my own, you know.
195
00:16:50,363 --> 00:16:51,533
You do?
196
00:16:56,343 --> 00:16:59,293
It seems like Alice's products
are popular with the nobles,
197
00:16:59,293 --> 00:17:02,063
and can be found on the shelves of
general shops throughout the city.
198
00:17:02,583 --> 00:17:05,423
Apparently, Tabitha helped
her make the connections.
199
00:17:06,833 --> 00:17:09,833
Reynolds never comes shopping
with me, so this is a huge help!
200
00:17:10,453 --> 00:17:11,953
Maybe because you buy too much.
201
00:17:16,243 --> 00:17:20,953
Like I said, it isn't an issue of money.
202
00:17:20,953 --> 00:17:24,203
My son could have been killed!
203
00:17:25,513 --> 00:17:26,713
What's going on?
204
00:17:26,983 --> 00:17:28,713
Shh!
205
00:17:31,983 --> 00:17:33,313
Excuse me...
206
00:17:33,313 --> 00:17:35,973
Arthur! Are you okay?
207
00:17:36,303 --> 00:17:39,473
I'm okay. Ready to spar whenever you are, even.
208
00:17:39,473 --> 00:17:41,253
Ah, there you are.
209
00:17:42,423 --> 00:17:45,643
I'd like to offer my most heartfelt
apologies for what happened yesterday,
210
00:17:45,643 --> 00:17:47,053
in place of His Majesty.
211
00:17:49,783 --> 00:17:51,233
The king apparently sees this as a
212
00:17:51,233 --> 00:17:54,483
show of good faith, in wanting to
make up for the "little incident."
213
00:17:55,093 --> 00:17:56,543
Little?
214
00:18:05,473 --> 00:18:08,123
The move here is to play the
part of a humble victim.
215
00:18:08,873 --> 00:18:12,133
Thank you so much for going out of the way.
216
00:18:12,443 --> 00:18:17,873
Such a well-mannered boy. The two guards
who attacked you have been fired.
217
00:18:19,063 --> 00:18:23,893
They try and kill a child and the king gives
them a talking to, and lets them go.
218
00:18:23,893 --> 00:18:28,373
Your son did defy the king, first, you realize.
219
00:18:28,373 --> 00:18:29,893
Only because—
220
00:18:29,893 --> 00:18:34,003
The king also mentioned the
failing in your security service.
221
00:18:35,583 --> 00:18:37,083
It's okay, Dad.
222
00:18:38,003 --> 00:18:41,003
I went too far. And I'm not hurt or anything.
223
00:18:41,723 --> 00:18:43,913
If you say so.
224
00:18:44,573 --> 00:18:49,163
Speaking of injuries, I'm curious
what happened to him.
225
00:18:49,163 --> 00:18:51,423
I believe his leg was broken...
226
00:18:52,243 --> 00:18:54,923
He was relieved of his position
and sent for treatment.
227
00:18:55,703 --> 00:19:00,003
As soon as he woke, he claimed that
you were the one who injured him.
228
00:19:00,433 --> 00:19:03,933
That doesn't make any kind of sense!
229
00:19:03,933 --> 00:19:06,213
Please, let me finish.
230
00:19:06,783 --> 00:19:09,853
We've determined that the the
two soldiers who attacked first
231
00:19:09,853 --> 00:19:13,223
had their mana reflected towards him,
which disrupted his own spells.
232
00:19:13,693 --> 00:19:17,753
The king is upset at this entire fiasco.
233
00:19:17,753 --> 00:19:20,933
Which is why he is offering
this show of reconciliation.
234
00:19:22,333 --> 00:19:25,843
Your son is apparently incredibly talented,
235
00:19:25,843 --> 00:19:29,223
but you should really teach him
more in the way of manners.
236
00:19:29,223 --> 00:19:33,083
Not everyone is as forgiving as our ruler.
237
00:19:37,283 --> 00:19:39,463
Apology accepted.
238
00:19:43,093 --> 00:19:44,213
Dad?
239
00:19:44,213 --> 00:19:46,763
You're the one who was almost killed.
240
00:19:46,983 --> 00:19:51,773
Besides, no matter what you end up doing,
money is going to come in handy.
241
00:19:52,743 --> 00:19:53,923
Thank you.
242
00:19:54,533 --> 00:19:57,653
Plus... that was a hell of an attack.
243
00:20:06,473 --> 00:20:12,663
This has reminded me, to a painful degree,
that I am still just a child in this world.
244
00:20:13,493 --> 00:20:19,143
If I want to defy the power of whole nations,
I'll need to make use of something comparable.
245
00:21:11,473 --> 00:21:14,043
I've been waiting, Arthur.
246
00:21:14,043 --> 00:21:19,043
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
247
00:21:14,043 --> 00:21:24,043
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
18264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.