All language subtitles for The Beginning After the End S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,673 --> 00:00:05,673 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,673 --> 00:00:10,673 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,673 --> 00:00:13,923 So, this is the Helstea Auction House! 4 00:00:15,893 --> 00:00:18,013 It's like a castle! 5 00:00:18,303 --> 00:00:20,973 I hope we have the manners for this. 6 00:00:20,973 --> 00:00:24,523 It'll be fine. Don't worry, and have a good time. 7 00:00:24,973 --> 00:00:27,773 Let's hurry inside. That's where the real surprises are. 8 00:00:34,753 --> 00:00:40,603 There will be aristocrats and adventurers enjoying tonight's festivities. 9 00:00:50,253 --> 00:00:52,443 It's a prime chance to purchase some of the inventory 10 00:00:52,443 --> 00:00:55,683 that Vincent and other collectors have assembled. 11 00:00:57,053 --> 00:01:00,053 What beautiful beast cores! 12 00:01:06,763 --> 00:01:08,443 Fascinating. 13 00:01:11,223 --> 00:01:15,073 I want everyone's heads on a swivel. No mistakes tonight. 14 00:01:15,443 --> 00:01:16,943 Yes, sir! 15 00:01:17,803 --> 00:01:20,303 Dad seems totally different from usual. 16 00:01:20,303 --> 00:01:21,703 He's cool! 17 00:01:22,913 --> 00:01:26,293 Make sure to tell him later. He'll love to hear it. 18 00:01:33,083 --> 00:01:34,463 Ladies and gentlemen! 19 00:01:35,073 --> 00:01:38,103 Allow me to introduce our guests of honor... 20 00:01:38,913 --> 00:01:41,463 His Majesty, King Blaine Glayder! 21 00:01:41,923 --> 00:01:43,443 Queen Priscilla! 22 00:01:43,443 --> 00:01:45,213 Prince Curtis! 23 00:01:45,213 --> 00:01:46,733 And Princess Kathlyn! 24 00:01:53,143 --> 00:01:55,733 It seems the king is fairly popular. 25 00:01:55,733 --> 00:02:00,993 And now, let the Helstea 10th Anniversary Auction begin! 26 00:02:03,093 --> 00:02:04,283 Such a nostalgic feeling. 27 00:02:05,933 --> 00:02:07,603 It reminds me of my past life. 28 00:03:39,323 --> 00:03:45,283 {\an3}#10 The King's Defiance. 29 00:03:54,023 --> 00:03:58,023 This sword was forged by a renowned craftsman. 30 00:03:58,253 --> 00:04:01,643 With the application of mana, electricity will flow through its tip, 31 00:04:01,643 --> 00:04:03,323 resulting in both a razor-sharp edge 32 00:04:03,323 --> 00:04:06,493 and a special effect that will render your foe immobile. 33 00:04:06,933 --> 00:04:09,413 We'll start with a bid of 50 gold pieces. 34 00:04:10,023 --> 00:04:11,103 51! 35 00:04:11,103 --> 00:04:11,743 52! 36 00:04:11,743 --> 00:04:12,933 53! 37 00:04:13,553 --> 00:04:17,323 So, certain high-quality weapons can receive an elemental enchantment. 38 00:04:17,963 --> 00:04:19,953 I need to remember to try that. 39 00:04:28,743 --> 00:04:30,393 Did you see anything you want? 40 00:04:30,393 --> 00:04:32,293 Nothing that we can afford. 41 00:04:32,293 --> 00:04:34,003 You're right about that. 42 00:04:34,003 --> 00:04:35,903 Huh, where'd Sylvie go? 43 00:04:37,383 --> 00:04:40,693 Eleanor was carrying her a minute ago. 44 00:04:41,953 --> 00:04:43,673 I'm going to go look for her. 45 00:04:57,423 --> 00:05:03,233 Now, who will be the person with the riches and luck necessary to secure our next item? 46 00:05:03,963 --> 00:05:07,983 Here he is, a World Lion cub! 47 00:05:10,923 --> 00:05:15,763 World Lions grow up to become powerful mana beasts, 48 00:05:15,763 --> 00:05:19,543 and it's fair to say this little fella could even reach A-Class. 49 00:05:20,323 --> 00:05:21,953 Father, I want that one. 50 00:05:22,383 --> 00:05:23,363 Right. 51 00:05:23,363 --> 00:05:26,883 Now, who wants to hold the reins of a legendary beast? 52 00:05:27,313 --> 00:05:30,493 The bidding will begin with a starting price of 100 gold pieces. 53 00:05:30,493 --> 00:05:31,633 300! 54 00:05:31,633 --> 00:05:32,693 400! 55 00:05:32,693 --> 00:05:33,993 450! 56 00:05:34,933 --> 00:05:36,003 1000. 57 00:05:39,303 --> 00:05:42,503 And a stunning bid of 1000 gold pieces from our king! 58 00:05:43,433 --> 00:05:45,153 Where did she go? 59 00:05:48,983 --> 00:05:50,513 Sylvie? 60 00:05:50,843 --> 00:05:53,123 Congratulations on your purchase. 61 00:05:53,123 --> 00:05:56,303 It only stands to reason that no one could outbid our ruler. 62 00:05:56,753 --> 00:05:59,523 What do you intend to do with your new pet, my lord? 63 00:05:59,903 --> 00:06:06,043 While the idea of a partner intrigues me, Curtis is the one who will be taking care of it. 64 00:06:06,473 --> 00:06:10,033 Although, whether he manages to do so will depend his efforts and results. 65 00:06:10,253 --> 00:06:13,283 I'll do my absolute best, Father. 66 00:06:13,283 --> 00:06:18,163 Oh, does that mean you're going to quit skipping your lessons? 67 00:06:18,163 --> 00:06:19,373 Mother... 68 00:06:19,373 --> 00:06:20,803 Is that right? 69 00:06:23,073 --> 00:06:26,303 Good girl, let me take a look at you. 70 00:06:28,803 --> 00:06:30,023 Sylvie! 71 00:06:35,163 --> 00:06:37,573 A conjurer in the service of the king? 72 00:06:41,843 --> 00:06:44,123 If he causes a scene, it'll be a problem. 73 00:06:44,973 --> 00:06:49,613 Excuse me, sir, could you return her to me? She's my partner. 74 00:06:50,433 --> 00:06:52,873 Oh, she's not part of the auction? 75 00:06:54,083 --> 00:06:57,373 Such a unique mana beast... 76 00:06:59,563 --> 00:07:04,823 You're a very lucky lad. And your little friend appears quite docile. 77 00:07:09,303 --> 00:07:12,013 Don't wander off on your own again. 78 00:07:14,473 --> 00:07:15,613 This is bad. 79 00:07:16,833 --> 00:07:19,163 Excuse me, but I need to head back. 80 00:07:19,753 --> 00:07:21,383 Leave her behind. 81 00:07:21,383 --> 00:07:22,523 Huh? 82 00:07:23,903 --> 00:07:29,283 I've long sought a mana beast worthy of my abilities. 83 00:07:29,773 --> 00:07:30,753 What? 84 00:07:31,533 --> 00:07:36,423 I can tap into her full potential. 85 00:07:37,023 --> 00:07:38,293 Give her to me. 86 00:07:42,733 --> 00:07:47,463 I'm offering you a chance to contract with me. You should be grateful, and obey. 87 00:07:47,763 --> 00:07:48,843 Why? 88 00:07:48,843 --> 00:07:51,583 I am a conjurer in the service of the royal family. 89 00:07:51,943 --> 00:07:53,093 And? 90 00:07:57,543 --> 00:08:00,703 It's what's best for this country, and it's future! 91 00:08:00,703 --> 00:08:02,503 Even a child should understand that. 92 00:08:03,123 --> 00:08:04,743 This is pointless. 93 00:08:06,853 --> 00:08:10,613 Do you not realize what happens if you defy the royal family? 94 00:08:12,113 --> 00:08:15,363 Your family will be held responsible! 95 00:08:19,933 --> 00:08:21,733 Say that again... 96 00:08:48,853 --> 00:08:51,353 This is overwhelming blood lust. 97 00:08:53,333 --> 00:08:54,153 Vincent? 98 00:08:54,983 --> 00:08:56,183 What's going on here? 99 00:08:57,353 --> 00:08:59,163 Your Majesty! Please, stay back! 100 00:08:59,163 --> 00:09:02,163 Never mind me! Protect the others! 101 00:09:02,823 --> 00:09:05,533 What's going on here? Show yourself! 102 00:09:12,903 --> 00:09:14,253 Damn it. 103 00:09:19,233 --> 00:09:21,573 My emotions got the better of me. 104 00:09:24,683 --> 00:09:25,933 Is everyone all right? 105 00:09:26,423 --> 00:09:30,053 For now. Could you handle the other evacuation routes? 106 00:09:32,623 --> 00:09:35,163 Dad, everyone, I'm so sorry. 107 00:09:39,003 --> 00:09:41,393 I'm sorry I scared you, Sylvie! 108 00:09:43,083 --> 00:09:46,103 You're Reynolds Leywin, the head of security, yes? 109 00:09:46,103 --> 00:09:46,963 Sir. 110 00:09:50,283 --> 00:09:51,343 I'd like to talk to you. 111 00:09:53,793 --> 00:09:56,723 It seems you weren't able to catch the intruder. 112 00:09:57,133 --> 00:09:59,223 I'm sorry, my lord. 113 00:09:59,443 --> 00:10:03,733 Unfortunate as it may be, that necessitates disciplinary action. 114 00:10:06,053 --> 00:10:07,393 By your command. 115 00:10:09,663 --> 00:10:11,613 Pardon me, Your Majesty. 116 00:10:12,633 --> 00:10:18,423 Given the lack of damage, I believe a merciful response would be fair in this case. 117 00:10:22,133 --> 00:10:29,163 That is a fine mana beast you've got. I would be able to raise it in the ideal environment. 118 00:10:31,273 --> 00:10:35,473 Sebastian here has served the royal family as a bodyguard for many years, 119 00:10:35,473 --> 00:10:39,073 and has saved my family more times than I can count. 120 00:10:39,883 --> 00:10:43,543 I've thought about how to best reward him, 121 00:10:44,083 --> 00:10:47,943 and it seems he's taken an interest in your son's partner. 122 00:10:51,743 --> 00:10:52,953 They've got me. 123 00:10:53,693 --> 00:10:58,553 If he had such a partner, this kind of trouble could have been avoided in the first place. 124 00:10:58,553 --> 00:10:59,573 What do you say? 125 00:10:59,573 --> 00:11:01,993 I'm sorry, Your Majesty, but... 126 00:11:01,993 --> 00:11:03,043 Arthur! 127 00:11:04,073 --> 00:11:07,653 I'm afraid I need to apologize for a second time, Your Majesty. 128 00:11:09,173 --> 00:11:13,713 I played no role in my son's adoption of his partner. 129 00:11:14,283 --> 00:11:21,053 He obtained her himself, so I am in no position to tell him what to do in that regard. 130 00:11:23,043 --> 00:11:24,473 And what do you say, boy? 131 00:11:26,973 --> 00:11:30,713 Kid, did your parents not teach you not to look your betters in the eye 132 00:11:30,713 --> 00:11:32,233 when they talk to you? 133 00:11:32,473 --> 00:11:34,103 I'm so sorry. 134 00:11:35,273 --> 00:11:38,743 Stay calm. This is the king of Sapin. 135 00:11:39,873 --> 00:11:42,913 I am truly grateful for your kind offer, my lord, 136 00:11:43,703 --> 00:11:46,963 but this is something I simply cannot agree to. 137 00:11:47,393 --> 00:11:49,753 I could never find a replacement for Sylvie. 138 00:11:49,753 --> 00:11:51,503 Of all the nerve! 139 00:11:51,723 --> 00:11:52,633 It's fine. 140 00:11:53,603 --> 00:11:58,503 What about a trade, then, for the World Lion cub I just purchased? 141 00:11:58,733 --> 00:12:00,133 Father?! 142 00:12:00,493 --> 00:12:04,893 What do you say? Yours is certainly rare, 143 00:12:04,893 --> 00:12:07,793 but reptilian mana beasts take a long time to mature, 144 00:12:07,793 --> 00:12:11,553 and even when they do, they're not as strong as predators. 145 00:12:12,413 --> 00:12:16,153 Forgive me for not making myself clearer, Your Majesty, 146 00:12:16,153 --> 00:12:19,903 but I have no intention of either relinquishing or selling Sylvie. 147 00:12:20,783 --> 00:12:25,413 After two requests? Two requests, from me? 148 00:12:25,733 --> 00:12:26,853 Arthur... 149 00:12:28,953 --> 00:12:34,163 I'll ask one last time. Will you let me have your partner? 150 00:12:35,093 --> 00:12:38,373 May I ask you a question in exchange, Your Majesty? 151 00:12:38,923 --> 00:12:42,173 At what price would you relinquish your own children? 152 00:12:43,673 --> 00:12:48,263 You have asked me three times, and three times, I have declined. 153 00:12:48,803 --> 00:12:53,293 But it seems your pride poses an obstacle in accepting that answer. 154 00:12:54,473 --> 00:12:57,503 Which is why I ask, for what price would you be willing 155 00:12:58,363 --> 00:13:03,193 to hand over your own children, King Glayder? 156 00:13:06,713 --> 00:13:07,453 Do it. 157 00:13:07,723 --> 00:13:09,253 You arrogant little— 158 00:13:09,253 --> 00:13:11,203 How dare you humiliate the king! 159 00:13:19,213 --> 00:13:23,643 You fools! Can't you kill a mere child?! 160 00:13:23,643 --> 00:13:28,223 That beast must be mine, at any cost. That's how valuable it is! 161 00:13:46,243 --> 00:13:48,993 What is this? What's going on?! 162 00:13:49,693 --> 00:13:51,453 Your spells won't work. 163 00:13:59,503 --> 00:14:04,753 S-Stay away from me. You can't think that you can defeat a royal conjurer! 164 00:14:06,363 --> 00:14:07,913 Considering the circumstances? 165 00:14:12,133 --> 00:14:14,813 M-My leg! 166 00:14:14,813 --> 00:14:17,483 Save me! Can't you hear me calling for help?! 167 00:14:17,483 --> 00:14:19,773 Why are you all just standing around?! 168 00:14:20,463 --> 00:14:22,773 You're right. They can't hear you. 169 00:14:23,603 --> 00:14:28,283 Which is why you should pay attention, while you're still conscious. 170 00:14:28,283 --> 00:14:31,743 You can't possibly believe you'll get away with this! I'm the royal family's— 171 00:14:31,743 --> 00:14:33,243 {\an8}You should consider... 172 00:14:35,793 --> 00:14:38,293 ...the position that you're in. 173 00:14:41,293 --> 00:14:43,273 Please, mercy... 174 00:14:53,553 --> 00:14:54,733 Arthur! 175 00:15:12,693 --> 00:15:14,803 M-My head... 176 00:15:16,913 --> 00:15:18,323 I went overboard. 177 00:15:28,783 --> 00:15:32,553 I was able to step outside the flow of time temporarily, but... 178 00:15:34,333 --> 00:15:36,323 It came at a big cost. 179 00:15:38,033 --> 00:15:40,393 I suppose I need more training. 180 00:15:44,023 --> 00:15:46,863 Thank goodness! You're awake. 181 00:15:47,973 --> 00:15:50,863 What happened after I passed out? 182 00:15:51,533 --> 00:15:53,453 Everyone was in a panic. 183 00:16:00,463 --> 00:16:04,953 The doctor said you should wake up soon, but... 184 00:16:06,143 --> 00:16:08,883 It wasn't soon enough for me. 185 00:16:10,073 --> 00:16:12,523 I worried her again. 186 00:16:18,483 --> 00:16:21,143 Are you sure you're okay? 187 00:16:21,143 --> 00:16:23,773 I'm fine. And I could use a change of pace. 188 00:16:26,373 --> 00:16:27,203 This. 189 00:16:27,203 --> 00:16:30,283 Oh, I bet Eleanor would like that. 190 00:16:31,193 --> 00:16:34,903 There, you should be the one to give it to her. 191 00:16:35,483 --> 00:16:38,923 Is there anything you want for yourself? I could get you something. 192 00:16:39,433 --> 00:16:41,663 Are you sure? It's all so expensive. 193 00:16:42,633 --> 00:16:45,793 And Reynolds may have just lost his job. 194 00:16:45,793 --> 00:16:50,363 What are you saying? I've got a job of my own, you know. 195 00:16:50,363 --> 00:16:51,533 You do? 196 00:16:56,343 --> 00:16:59,293 It seems like Alice's products are popular with the nobles, 197 00:16:59,293 --> 00:17:02,063 and can be found on the shelves of general shops throughout the city. 198 00:17:02,583 --> 00:17:05,423 Apparently, Tabitha helped her make the connections. 199 00:17:06,833 --> 00:17:09,833 Reynolds never comes shopping with me, so this is a huge help! 200 00:17:10,453 --> 00:17:11,953 Maybe because you buy too much. 201 00:17:16,243 --> 00:17:20,953 Like I said, it isn't an issue of money. 202 00:17:20,953 --> 00:17:24,203 My son could have been killed! 203 00:17:25,513 --> 00:17:26,713 What's going on? 204 00:17:26,983 --> 00:17:28,713 Shh! 205 00:17:31,983 --> 00:17:33,313 Excuse me... 206 00:17:33,313 --> 00:17:35,973 Arthur! Are you okay? 207 00:17:36,303 --> 00:17:39,473 I'm okay. Ready to spar whenever you are, even. 208 00:17:39,473 --> 00:17:41,253 Ah, there you are. 209 00:17:42,423 --> 00:17:45,643 I'd like to offer my most heartfelt apologies for what happened yesterday, 210 00:17:45,643 --> 00:17:47,053 in place of His Majesty. 211 00:17:49,783 --> 00:17:51,233 The king apparently sees this as a 212 00:17:51,233 --> 00:17:54,483 show of good faith, in wanting to make up for the "little incident." 213 00:17:55,093 --> 00:17:56,543 Little? 214 00:18:05,473 --> 00:18:08,123 The move here is to play the part of a humble victim. 215 00:18:08,873 --> 00:18:12,133 Thank you so much for going out of the way. 216 00:18:12,443 --> 00:18:17,873 Such a well-mannered boy. The two guards who attacked you have been fired. 217 00:18:19,063 --> 00:18:23,893 They try and kill a child and the king gives them a talking to, and lets them go. 218 00:18:23,893 --> 00:18:28,373 Your son did defy the king, first, you realize. 219 00:18:28,373 --> 00:18:29,893 Only because— 220 00:18:29,893 --> 00:18:34,003 The king also mentioned the failing in your security service. 221 00:18:35,583 --> 00:18:37,083 It's okay, Dad. 222 00:18:38,003 --> 00:18:41,003 I went too far. And I'm not hurt or anything. 223 00:18:41,723 --> 00:18:43,913 If you say so. 224 00:18:44,573 --> 00:18:49,163 Speaking of injuries, I'm curious what happened to him. 225 00:18:49,163 --> 00:18:51,423 I believe his leg was broken... 226 00:18:52,243 --> 00:18:54,923 He was relieved of his position and sent for treatment. 227 00:18:55,703 --> 00:19:00,003 As soon as he woke, he claimed that you were the one who injured him. 228 00:19:00,433 --> 00:19:03,933 That doesn't make any kind of sense! 229 00:19:03,933 --> 00:19:06,213 Please, let me finish. 230 00:19:06,783 --> 00:19:09,853 We've determined that the the two soldiers who attacked first 231 00:19:09,853 --> 00:19:13,223 had their mana reflected towards him, which disrupted his own spells. 232 00:19:13,693 --> 00:19:17,753 The king is upset at this entire fiasco. 233 00:19:17,753 --> 00:19:20,933 Which is why he is offering this show of reconciliation. 234 00:19:22,333 --> 00:19:25,843 Your son is apparently incredibly talented, 235 00:19:25,843 --> 00:19:29,223 but you should really teach him more in the way of manners. 236 00:19:29,223 --> 00:19:33,083 Not everyone is as forgiving as our ruler. 237 00:19:37,283 --> 00:19:39,463 Apology accepted. 238 00:19:43,093 --> 00:19:44,213 Dad? 239 00:19:44,213 --> 00:19:46,763 You're the one who was almost killed. 240 00:19:46,983 --> 00:19:51,773 Besides, no matter what you end up doing, money is going to come in handy. 241 00:19:52,743 --> 00:19:53,923 Thank you. 242 00:19:54,533 --> 00:19:57,653 Plus... that was a hell of an attack. 243 00:20:06,473 --> 00:20:12,663 This has reminded me, to a painful degree, that I am still just a child in this world. 244 00:20:13,493 --> 00:20:19,143 If I want to defy the power of whole nations, I'll need to make use of something comparable. 245 00:21:11,473 --> 00:21:14,043 I've been waiting, Arthur. 246 00:21:14,043 --> 00:21:19,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 247 00:21:14,043 --> 00:21:24,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 18264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.