All language subtitles for The Beekeeper.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,405 --> 00:01:07,491 ABEJAS EGIPCIAS 2 00:01:07,691 --> 00:01:09,331 Figura 1. Jeroglífico del Dios del Sol, Ra 3 00:01:10,095 --> 00:01:11,565 Figura 14. Rey del Bajo Egipto 4 00:01:27,543 --> 00:01:30,503 Obrera sin Aguijón / Obrera Italiana Amplificada dos veces / Reina Italiana 5 00:01:33,951 --> 00:01:35,311 Figura 1. Reina / Zángano / Obrera 6 00:01:35,504 --> 00:01:36,504 Capítulo 11 7 00:02:13,431 --> 00:02:15,671 LOS AVISPONES ASESINOS DESTRUYEN LA COLMENA DE LAS ABEJAS 8 00:02:19,673 --> 00:02:22,862 ENORMES AVISPONES ATACAN CON SAÑA A COLMENAS DE ABEJAS DESPREVENIDAS 9 00:03:26,410 --> 00:03:29,430 Son ellos ahí, ¿así como así? 10 00:03:29,630 --> 00:03:31,689 Sí, ya está. 11 00:03:32,037 --> 00:03:34,822 Evita ese granero durante un día o dos. 12 00:03:35,022 --> 00:03:37,155 ¿Has oído la expresión nada como un avispero enfadado? 13 00:03:37,355 --> 00:03:38,961 No me acercaré, gracias. 14 00:03:39,161 --> 00:03:40,672 Estas cosas me dan miedo. 15 00:03:40,872 --> 00:03:43,078 Habían empezado a matar a mis abejas. 16 00:03:43,278 --> 00:03:46,573 Sin mi intervención, podría haber perdido toda la colonia. 17 00:03:46,773 --> 00:03:48,027 ¿Qué vas a hacer con ellos? 18 00:03:48,227 --> 00:03:51,330 Bueno, eso será algo entre ellos y yo. Si no te importa. 19 00:03:51,535 --> 00:03:53,206 Me parece bien. 20 00:03:53,406 --> 00:03:56,074 Entiendo de estas cosas. 21 00:03:57,410 --> 00:04:00,470 Y me gustaría darte las gracias por... 22 00:04:00,774 --> 00:04:03,094 acogerme... 23 00:04:03,982 --> 00:04:05,566 y a todas mis abejas. 24 00:04:05,766 --> 00:04:07,811 Este lugar estaba abandonado, 25 00:04:08,011 --> 00:04:10,275 y tú conseguiste devolverlo a la vida. 26 00:04:10,475 --> 00:04:12,995 Eres una bendición. 27 00:04:13,195 --> 00:04:16,255 Nadie me había cuidado antes de ti. 28 00:04:20,868 --> 00:04:22,970 Voy a... 29 00:04:24,219 --> 00:04:26,365 Señor Clay... 30 00:04:28,881 --> 00:04:31,636 Vuelva para la cena y deje que lo alimente. 31 00:05:27,226 --> 00:05:29,350 ADVERTENCIA TU DISCO DURO ESTÁ INFECTADO. 32 00:05:32,187 --> 00:05:33,774 TU DISCO DURO ESTÁ INFECTADO. LLAMA INMEDIATAMENTE AL 1-888-555-0199. 33 00:05:33,798 --> 00:05:35,124 PARA EVITAR PERDER TUS DATOS. 34 00:05:39,812 --> 00:05:41,188 - Jefe. - ¿Tienes alguno, sí? 35 00:05:41,388 --> 00:05:42,737 Creo que tengo algo. 36 00:05:42,937 --> 00:05:45,297 Lo quiero, lo necesito. Ponlo aquí. 37 00:05:45,497 --> 00:05:48,774 Y luego apaga ese maldito salvapantallas psicodélico. 38 00:05:49,918 --> 00:05:52,064 Grupo de Datos Unidos, buenas tardes, Boyd al habla. 39 00:05:52,264 --> 00:05:55,097 - ¿En qué puedo ayudarle? - Boyd. 40 00:05:55,297 --> 00:05:57,204 Hola, escucha, veo un mensaje que dice... 41 00:05:57,404 --> 00:05:59,232 que hay un problema con mi computadora. 42 00:05:59,432 --> 00:06:01,160 No se preocupe. Es el antivirus... 43 00:06:01,360 --> 00:06:03,456 del Grupo de Datos Unidos que le ha enviado esta alerta. 44 00:06:03,480 --> 00:06:04,272 Es parte del software... 45 00:06:04,472 --> 00:06:06,644 que estaba preinstalado en su computadora. 46 00:06:06,844 --> 00:06:08,648 Perdón. No se me dan muy bien las computadoras, 47 00:06:08,672 --> 00:06:11,688 ¿puedes decirme el nombre del producto que se instaló? 48 00:06:18,055 --> 00:06:19,170 Según nuestra información, 49 00:06:19,370 --> 00:06:21,794 aún tiene una versión antigua de este software. 50 00:06:21,994 --> 00:06:24,449 Le pediría que lo desinstalara primero... 51 00:06:24,649 --> 00:06:26,659 antes de instalar la última versión. 52 00:06:26,859 --> 00:06:28,139 No tengo idea de cómo hacer eso, 53 00:06:28,230 --> 00:06:29,858 mi hija hace todo eso por mí. 54 00:06:30,058 --> 00:06:31,620 En ese caso, le aconsejo que lleve... 55 00:06:31,820 --> 00:06:32,950 su computadora a un informático. 56 00:06:32,974 --> 00:06:35,450 Sin embargo, no olvide que perderá... 57 00:06:35,650 --> 00:06:37,333 todos sus datos, porque se verán forzados... 58 00:06:37,357 --> 00:06:39,833 a sustituir su disco duro. 59 00:06:40,033 --> 00:06:43,136 Estoy muy remota por aquí. 60 00:06:43,715 --> 00:06:45,395 Todo lo que tengo está en esta computadora. 61 00:06:45,439 --> 00:06:47,458 De acuerdo. De hecho, hay software... 62 00:06:47,658 --> 00:06:49,398 que podría descargar y que me permitiría... 63 00:06:49,598 --> 00:06:51,429 instalar la nueva versión a distancia, si quiere. 64 00:06:51,453 --> 00:06:54,579 Muy bien, dime lo que tengo que hacer. 65 00:06:54,779 --> 00:06:57,129 Bueno. Sólo tiene que escribir esto: 66 00:06:57,329 --> 00:07:00,075 FriendlyFriend.net. 67 00:07:00,275 --> 00:07:02,508 Se escribe como se pronuncia. 68 00:07:03,317 --> 00:07:04,963 De acuerdo. Ya está. 69 00:07:05,163 --> 00:07:07,437 Y debería haber un botón en su pantalla que diga "instalar". 70 00:07:07,461 --> 00:07:10,060 - ¿Puede pulsar en ese botón? - He pulsado el botón. 71 00:07:10,260 --> 00:07:11,746 Ahora verá rápidamente algunas ventanas... 72 00:07:11,770 --> 00:07:14,269 abrirse y cerrarse, mientras reinstalo... 73 00:07:14,469 --> 00:07:16,279 su protección antivirus. 74 00:07:17,449 --> 00:07:18,116 ¡De acuerdo! 75 00:07:18,316 --> 00:07:20,605 Espero que hayan estado escuchando, malditos payasos. 76 00:07:20,805 --> 00:07:23,531 Tienen que ceñirse al guion, pero no demasiado, 77 00:07:23,731 --> 00:07:26,345 de lo contrario parecerán un maldito loro. 78 00:07:26,545 --> 00:07:27,799 ¿Muy bien? 79 00:07:27,999 --> 00:07:30,597 Tiene una cuenta corriente con $10.000 dólares, 80 00:07:30,797 --> 00:07:33,108 pagos de seguros de vida, ahorros para la jubilación, 81 00:07:33,308 --> 00:07:34,601 pensión de maestra, y... 82 00:07:34,801 --> 00:07:37,730 Dios mío, ¡con una mierda! 83 00:07:37,930 --> 00:07:38,710 Muy bien. 84 00:07:38,910 --> 00:07:40,868 Es una de las firmantes... 85 00:07:41,068 --> 00:07:44,037 de una cuenta de dos millones de dólares, ¡por lo visto! 86 00:07:44,237 --> 00:07:47,627 Es un maldito fondo de caridad. 87 00:07:47,827 --> 00:07:51,931 Muy bien, niños, que empiece el despojo. 88 00:07:53,076 --> 00:07:54,367 Mi computadora se está volviendo loca. 89 00:07:54,391 --> 00:07:54,970 Esto es completamente normal. 90 00:07:55,170 --> 00:07:58,270 Sólo no toque el teclado. 91 00:08:05,166 --> 00:08:06,246 Por las molestias causadas, 92 00:08:06,390 --> 00:08:07,965 le reembolsaré su suscripción. 93 00:08:08,165 --> 00:08:08,844 ¿Qué le parece eso? 94 00:08:09,044 --> 00:08:11,061 Así que me tomé la libertad de depositar $500 dólares... 95 00:08:11,085 --> 00:08:13,405 en la cuenta terminada en 0-2-0. 96 00:08:13,605 --> 00:08:15,220 No es mi cuenta corriente. 97 00:08:15,420 --> 00:08:17,283 Es una cuenta que administro. 98 00:08:17,483 --> 00:08:18,652 ¿Puede acceder a esta cuenta... 99 00:08:18,676 --> 00:08:21,213 y comprobar la transferencia, señora Parker? 100 00:08:21,983 --> 00:08:24,721 Un momento. 101 00:08:24,921 --> 00:08:27,458 Sí, ya lo veo... 102 00:08:27,811 --> 00:08:31,397 Se han ingresado $50.000 dólares en esta cuenta. 103 00:08:31,597 --> 00:08:33,691 Poniendo cebo a los peces... 104 00:08:33,891 --> 00:08:35,719 con simpatía. 105 00:08:35,919 --> 00:08:39,279 Señora Parker, he... he cometido un terrible error. 106 00:08:39,479 --> 00:08:40,746 Quería abonarle $500. 107 00:08:40,946 --> 00:08:43,440 No sé qué habrá pasado. 108 00:08:43,957 --> 00:08:46,190 Probablemente me despidan. 109 00:08:46,481 --> 00:08:47,879 Tengo hijos. 110 00:08:48,079 --> 00:08:50,268 No tengo putos hijos. 111 00:08:51,438 --> 00:08:54,211 No quiero que tengas problemas, 112 00:08:54,545 --> 00:08:57,728 pero... podría transferirte de nuevo los $50.000. 113 00:08:57,928 --> 00:09:00,705 Voy a necesitar otra contraseña. 114 00:09:00,905 --> 00:09:02,994 Un momento. 115 00:09:03,194 --> 00:09:04,622 Esta es la contraseña maestra... 116 00:09:04,822 --> 00:09:06,276 para todas las cuentas que tiene. 117 00:09:06,476 --> 00:09:08,596 Eso significa que al segundo que la tengamos nosotros, 118 00:09:08,795 --> 00:09:12,029 ponemos todo a cero y lo ganamos todo. 119 00:09:15,646 --> 00:09:18,070 Sabes, yo... 120 00:09:18,304 --> 00:09:21,834 Creo que debería ponerme en contacto con el Banco. 121 00:09:22,034 --> 00:09:23,249 Sí, probablemente tenga razón. 122 00:09:23,449 --> 00:09:26,260 Pero, voy a perder mi trabajo, 123 00:09:26,460 --> 00:09:30,434 y usted va a perder todos sus datos. 124 00:09:35,495 --> 00:09:41,378 Todas las fotos de mi niños están en este computadora. 125 00:09:43,751 --> 00:09:45,854 Ya está. 126 00:09:49,335 --> 00:09:50,929 ¡Boom! ¡Maldita sea! 127 00:09:51,129 --> 00:09:52,800 ¡Así se hace, amigos! 128 00:09:53,000 --> 00:09:54,876 ¿Quién es el mejor? 129 00:09:55,076 --> 00:09:56,713 ¡Choca esos aquí, joder! 130 00:09:56,913 --> 00:09:57,913 ¡Los quiero, gente! 131 00:09:58,066 --> 00:09:59,995 ¡Los quiero, joder! 132 00:10:03,907 --> 00:10:05,273 ¿Hola? 133 00:10:05,473 --> 00:10:08,141 ¿Hola? ¿Estás ahí? 134 00:10:34,881 --> 00:10:39,660 FRAUDE DETECTADO. DEPARTAMENTO DE FRAUDE. ALERTA DE FRAUDE. 135 00:10:47,633 --> 00:10:50,214 ¿Qué he hecho? 136 00:11:33,479 --> 00:11:35,581 ¿Señora Parker? 137 00:11:59,544 --> 00:12:01,351 ¡No te muevas! 138 00:12:01,551 --> 00:12:04,362 No hagas un jodido movimiento. 139 00:12:04,562 --> 00:12:06,664 Suelta el cuchillo. 140 00:12:09,467 --> 00:12:11,700 Las manos atrás. 141 00:12:14,372 --> 00:12:18,737 Arrodíllate sobre una rodilla a la vez muy despacio. 142 00:12:23,455 --> 00:12:26,471 Y ahora, ¿quién cojones eres tú? 143 00:12:26,671 --> 00:12:29,777 ¿Y qué haces en casa de mi madre? 144 00:12:32,024 --> 00:12:34,039 Verona. 145 00:12:34,809 --> 00:12:36,468 Lo siento mucho. 146 00:12:36,668 --> 00:12:39,728 ¿Cómo sabes mi nombre? 147 00:12:42,108 --> 00:12:44,341 Mamá... 148 00:12:49,620 --> 00:12:50,300 Mientras no lo hayamos exonerado, 149 00:12:50,500 --> 00:12:51,744 él es nuestro único sospechoso. 150 00:12:51,944 --> 00:12:53,546 - ¿Exonerarle? - Agente Parker, 151 00:12:53,746 --> 00:12:55,748 sé que es tu madre. Y te comprendo. 152 00:12:55,948 --> 00:13:00,226 Pero... a primera vista, parece un suicidio. 153 00:13:02,759 --> 00:13:04,370 ¿Suicidio? 154 00:13:04,570 --> 00:13:07,399 No pueden hablar en serio. Esta mujer amaba la vida... 155 00:13:07,599 --> 00:13:09,414 más que nadie, yo lo sé. 156 00:13:09,614 --> 00:13:11,608 Pero, por favor, ignoremos completamente... 157 00:13:11,808 --> 00:13:14,114 al tipo blanco en nuestra casa con un cuchillo. 158 00:13:14,314 --> 00:13:15,594 Levántenlo. 159 00:13:15,794 --> 00:13:17,766 Vamos. 160 00:13:21,073 --> 00:13:22,714 Es Clay, ¿verdad? 161 00:13:22,914 --> 00:13:24,468 ¿Adam Clay? 162 00:13:24,668 --> 00:13:25,709 No tengo mucho que decir. 163 00:13:25,909 --> 00:13:27,915 Señor Clay, sólo tenemos unas preguntas. 164 00:13:28,115 --> 00:13:31,366 ¿Como qué demonios estabas haciendo en casa de mi madre? 165 00:13:31,566 --> 00:13:34,800 Sólo le llevaba un tarro de miel fresca. 166 00:13:35,248 --> 00:13:39,135 Un tarro de miel... ¿Quién eres, Winnie the Pooh? 167 00:13:39,339 --> 00:13:41,877 Soy apicultor. 168 00:13:42,168 --> 00:13:44,362 ¿Cómo conociste a mi madre? 169 00:13:44,562 --> 00:13:49,058 Alquilo parte del granero para mis abejas. 170 00:13:49,258 --> 00:13:53,971 ¿Y qué mierda hacías en su casa? 171 00:13:54,976 --> 00:13:56,256 Llamé a la puerta y no contestó. 172 00:13:56,448 --> 00:13:58,415 Su auto estaba estacionado. 173 00:13:58,615 --> 00:14:01,000 La alarma de incendios estaba sonando, así que intervine. 174 00:14:01,200 --> 00:14:02,510 ¿Interviniste? 175 00:14:02,710 --> 00:14:04,582 ¿Eras miembro de la Policía? 176 00:14:04,782 --> 00:14:08,059 Ya te lo he dicho, soy apicultor. 177 00:14:52,199 --> 00:14:54,127 ¡Dios mío! 178 00:15:16,715 --> 00:15:19,526 No se encontraron residuos de pólvora en sus manos. 179 00:15:19,726 --> 00:15:22,464 Pero las huellas de tu madre están en el arma. 180 00:15:22,664 --> 00:15:25,637 Por desgracia, parece un suicidio. 181 00:15:35,512 --> 00:15:36,609 ¿Señor Clay? 182 00:15:36,809 --> 00:15:39,434 Me gustaría disculparme por lo de anoche. 183 00:15:39,869 --> 00:15:43,015 Creo que fui un poco demasiado agresiva. 184 00:15:46,118 --> 00:15:48,481 Es bastante comprensible. 185 00:15:51,023 --> 00:15:54,170 ¿No quiere beber algo un poco más fuerte? 186 00:15:55,749 --> 00:15:57,503 No. 187 00:15:58,261 --> 00:16:00,711 Pero te acompaño, si quieres. 188 00:16:06,925 --> 00:16:09,593 No, gracias. 189 00:16:12,536 --> 00:16:17,206 Quería darle las gracias... por cuidar de mi madre. 190 00:16:18,411 --> 00:16:20,810 Intenté estar en su vida lo más que pude, 191 00:16:21,010 --> 00:16:23,416 pero obviamente no estaba a la altura. 192 00:16:25,679 --> 00:16:28,434 Envejecer a menudo significa estar solo. 193 00:16:29,348 --> 00:16:33,352 A cierta edad, dejas de existir. No eres nada. 194 00:16:33,552 --> 00:16:37,517 Mientras que antes formabas parte de la vida, de la familia. 195 00:16:37,717 --> 00:16:40,385 Parte de la gran colmena, por así decirlo. 196 00:16:41,478 --> 00:16:45,364 Hay ciertos rasgos británicos escondidos en su acento. 197 00:16:46,535 --> 00:16:48,898 Nací allí. 198 00:16:50,661 --> 00:16:53,503 Odiaba que estuviera aquí sola. 199 00:16:54,491 --> 00:16:56,811 Se negó a marcharse. 200 00:16:58,873 --> 00:17:01,280 Demasiados recuerdos en esta casa. 201 00:17:04,096 --> 00:17:06,433 Ya sé por qué le agradaba usted. 202 00:17:06,633 --> 00:17:08,953 Le ha recordado a mi hermano. 203 00:17:09,536 --> 00:17:12,291 Estuvo en los comandos de la Marina. 204 00:17:12,596 --> 00:17:15,830 Murió en una misión hace unos años. 205 00:17:16,421 --> 00:17:19,769 Sí, ella lo adoraba. 206 00:17:19,969 --> 00:17:23,115 Si él se lo decía, ella le creería que inventó el fuego. 207 00:17:23,973 --> 00:17:26,218 Pero cuando me convertí en Agente del FBI... 208 00:17:26,418 --> 00:17:29,869 ella sólo dijo: "Cariño, eso está bien." 209 00:17:31,745 --> 00:17:33,935 La estafaron. 210 00:17:35,184 --> 00:17:37,582 Alguien ha vaciado todas sus cuentas, 211 00:17:37,782 --> 00:17:40,241 robado sus ahorros, su pensión. Todo. 212 00:17:40,441 --> 00:17:42,461 Incluso agotaron sus tarjetas de crédito. 213 00:17:42,661 --> 00:17:46,212 Era educadora, Directora de un fondo de ayuda a la infancia. 214 00:17:46,412 --> 00:17:50,429 Y malversaron dos millones sólo de esa cuenta. 215 00:17:51,678 --> 00:17:53,232 ¿Sabes quién lo hizo? 216 00:17:53,432 --> 00:17:55,782 Hablé con uno de nuestros Agentes de Ciberdelincuencia. 217 00:17:55,982 --> 00:17:57,462 Este grupo lleva dos años operando... 218 00:17:57,584 --> 00:17:59,575 y ni siquiera sabemos quiénes son los autores intelectuales. 219 00:17:59,599 --> 00:18:01,477 Y aunque lo supiéramos, la acusación no se sostendría... 220 00:18:01,501 --> 00:18:03,055 ante un Tribunal. 221 00:18:03,255 --> 00:18:05,331 El abogado defensor podría decir que, de hecho... 222 00:18:05,531 --> 00:18:07,847 esta persona mayor confió voluntariamente... 223 00:18:08,047 --> 00:18:10,454 todos sus ahorros a un completo desconocido. 224 00:18:10,654 --> 00:18:12,547 Robar a una persona débil y anciana es tan malo, 225 00:18:12,747 --> 00:18:15,236 cómo hacérselo a un niño. 226 00:18:15,436 --> 00:18:17,069 Podría ser incluso peor. 227 00:18:17,269 --> 00:18:19,806 Si vas tras un niño, 228 00:18:20,054 --> 00:18:21,839 ahí están sus padres, 229 00:18:22,039 --> 00:18:25,186 familiares en alerta, listos para defenderle. 230 00:18:25,451 --> 00:18:28,380 Cuando se maltrata a una persona mayor, 231 00:18:29,368 --> 00:18:32,994 a veces tienen que enfrentarse solas a todo un avispero. 232 00:18:34,517 --> 00:18:37,402 Porque o pasa desapercibido... 233 00:18:38,712 --> 00:18:40,815 o a nadie le importa. 234 00:18:41,715 --> 00:18:43,687 A mí me importa. 235 00:18:44,427 --> 00:18:46,442 Y soy terca. 236 00:18:46,894 --> 00:18:48,214 Y le juro por Dios que agarraré... 237 00:18:48,405 --> 00:18:50,986 a los hijos de puta que han hecho esto. 238 00:18:56,452 --> 00:18:59,033 Voy a ocuparme de la colmena. 239 00:19:01,239 --> 00:19:03,424 No ha dormido en toda la noche. 240 00:19:03,624 --> 00:19:05,814 La colmena es más importante. 241 00:19:21,768 --> 00:19:23,079 ¿Qué haces? 242 00:19:23,279 --> 00:19:24,439 Creía que te habías jubilado. 243 00:19:24,602 --> 00:19:27,979 Yo también lo pensaba. Hazme un favor. 244 00:19:28,179 --> 00:19:29,999 ¿Qué clase de favor? 245 00:19:30,199 --> 00:19:32,562 Sólo quiero un nombre y una dirección. 246 00:19:32,762 --> 00:19:33,898 Fácil. 247 00:19:34,098 --> 00:19:36,105 No tan fácil. 248 00:19:36,305 --> 00:19:39,146 Ni el FBI ha podido encontrar a esta gente. 249 00:19:39,346 --> 00:19:40,966 No somos el FBI, ¿verdad? 250 00:19:41,166 --> 00:19:43,878 Envía la información y espera noticias mías. 251 00:19:49,113 --> 00:19:50,113 ¿Sí? 252 00:19:50,262 --> 00:19:52,440 No bromeabas. Su sistema de enrutamiento me pateo el culo. 253 00:19:52,464 --> 00:19:53,923 Lo rebotan por todo el mundo. 254 00:19:54,123 --> 00:19:56,044 - ¿Pero los encontraste? - Claro que los encontré. 255 00:19:56,068 --> 00:19:58,083 ¿Pero quién es esta gente? 256 00:19:58,283 --> 00:20:00,820 Voy a averiguarlo. 257 00:20:06,409 --> 00:20:08,554 ¿Adónde vas amiguito? 258 00:20:08,754 --> 00:20:10,239 ¿Es el Grupo de Datos Unidos? 259 00:20:10,439 --> 00:20:11,736 Yo no sé nada de eso. 260 00:20:11,936 --> 00:20:14,969 Esto es propiedad privada. Y estás invadiendo. 261 00:20:15,169 --> 00:20:17,015 Voy a entrar. 262 00:20:17,215 --> 00:20:19,056 Y voy a encender un fuego. 263 00:20:19,256 --> 00:20:20,819 Sí, no te dejaremos hacerlo, amigo. 264 00:20:21,019 --> 00:20:22,610 No irás a ningún jodido lado, excepto de vuelta... 265 00:20:22,634 --> 00:20:24,667 a tu camioneta y te vas por dónde viniste. 266 00:20:24,901 --> 00:20:27,038 ¿Sabes lo que están haciendo aquí? 267 00:20:27,238 --> 00:20:29,532 Amiguito, voy a contar hasta tres. 268 00:20:29,732 --> 00:20:35,054 Uno, dos, tres. Y ya está. Lo he hecho por ti. 269 00:20:36,582 --> 00:20:38,554 ¿Saben que esto es una empresa criminal? 270 00:20:38,754 --> 00:20:40,791 ¿Estafan a los más débiles de nuestra sociedad... 271 00:20:40,991 --> 00:20:43,023 y les roban todo lo que poseen? 272 00:20:43,223 --> 00:20:46,022 ¿Te das cuenta de para quién trabajas? 273 00:20:58,025 --> 00:20:59,723 Estoy buscando el centro de llamadas. 274 00:20:59,923 --> 00:21:00,961 Has venido al lugar adecuado. 275 00:21:00,985 --> 00:21:03,435 Voy a pedirte que firmes aquí. 276 00:21:07,800 --> 00:21:08,606 Dile a todas las empresas... 277 00:21:08,806 --> 00:21:10,995 de este edificio, que evacuen ahora. 278 00:21:11,225 --> 00:21:12,405 Va a haber un incendio. 279 00:21:12,605 --> 00:21:15,665 De acuerdo. Gracias. 280 00:21:19,577 --> 00:21:21,345 - Cuelga el teléfono. - No, estoy bien amigo. 281 00:21:21,545 --> 00:21:23,821 Sólo estoy haciendo mi trabajo. 282 00:21:25,196 --> 00:21:27,237 Cuelga el teléfono. 283 00:21:27,437 --> 00:21:29,505 Señora Perkins, lo siento, 284 00:21:29,705 --> 00:21:31,137 yo, la llamaré más tarde. 285 00:21:31,337 --> 00:21:33,178 Todos... 286 00:21:33,931 --> 00:21:36,220 su atención, por favor. 287 00:21:36,420 --> 00:21:38,165 Repitan después de mí. 288 00:21:38,365 --> 00:21:40,296 No robaré más a los débiles, 289 00:21:40,496 --> 00:21:42,587 y a los vulnerables de nuevo. 290 00:21:43,236 --> 00:21:45,873 El software que le envié formaba parte de la descarga. 291 00:21:46,073 --> 00:21:48,828 Con eso debería bastar para descubrir que pasa. 292 00:22:01,458 --> 00:22:03,377 Repitan después de mí. 293 00:22:03,577 --> 00:22:05,424 No robaré más a los débiles, 294 00:22:05,624 --> 00:22:07,212 y a los vulnerables de nuevo. 295 00:22:07,412 --> 00:22:08,615 No robaré más a los débiles, 296 00:22:08,815 --> 00:22:11,483 y a los vulnerables de nuevo. 297 00:22:13,370 --> 00:22:15,925 Para ayudarles a cumplir su promesa, 298 00:22:16,125 --> 00:22:19,271 voy a quemar este edificio hasta los cimientos. 299 00:22:20,838 --> 00:22:23,249 Es buen momento de irse a casa. 300 00:22:23,449 --> 00:22:24,743 ¡Dios mío! 301 00:22:24,943 --> 00:22:26,884 ¡Eso es gasolina! ¡Está jodidamente loco! 302 00:22:27,084 --> 00:22:30,118 ¡Es gasolina! ¡Es gasolina! 303 00:22:30,552 --> 00:22:33,745 ¡Es gasolina! 304 00:22:36,876 --> 00:22:39,213 Oye, oye, oye. ¡¿Qué pasa, joder?! 305 00:22:39,413 --> 00:22:40,998 ¿Hermano? 306 00:22:41,198 --> 00:22:42,726 ¿Qué demonios estás haciendo? 307 00:22:42,926 --> 00:22:44,697 Soy apicultor. 308 00:22:44,897 --> 00:22:47,383 Protejo la colmena. 309 00:22:47,583 --> 00:22:49,989 A veces prendo fuego a los avispones. 310 00:22:50,189 --> 00:22:53,289 Es un negocio multimillonario, cabrón. 311 00:22:53,489 --> 00:22:57,506 Así que no puedes venir aquí y jugar a ser un justiciero. 312 00:23:00,552 --> 00:23:03,525 ¿Podrían encargarse de él, por favor? 313 00:23:18,892 --> 00:23:22,561 ¡Vamos, vamos, encárguense! ¡Ya lo tienen, joder! 314 00:23:32,236 --> 00:23:36,210 Seguro que estás muy orgulloso de ti mismo. 315 00:23:56,165 --> 00:23:57,849 ¿Señor...? 316 00:23:59,450 --> 00:24:02,553 - Garnett. - Señor Garnett. 317 00:24:03,449 --> 00:24:05,826 Me importa una mierda si tus amigos viven o mueren. 318 00:24:06,026 --> 00:24:09,137 Pero la próxima persona que llame a tu estafa esta... 319 00:24:09,337 --> 00:24:11,417 en este centro de llamadas, hará saltar una chispa... 320 00:24:11,497 --> 00:24:12,816 entre estos dos cables... 321 00:24:13,016 --> 00:24:13,521 y dado... 322 00:24:13,721 --> 00:24:18,848 todos esos vapores de gasolina, te lo prometo... 323 00:24:19,875 --> 00:24:22,412 todo lo que esté vivo, dejará de estarlo. 324 00:24:27,439 --> 00:24:30,368 Chicos, será mejor que salgan de aquí. 325 00:24:50,301 --> 00:24:54,701 EMPRESA DANFORTH BOSTON, MASSACHUSETTS 326 00:24:55,375 --> 00:24:57,264 Hola, ¿qué tal? 327 00:24:57,464 --> 00:25:00,572 Voy a tomarme un café con leche, grande, 328 00:25:00,772 --> 00:25:02,826 leche de avena, obviamente, 329 00:25:03,026 --> 00:25:04,309 - con triple expreso. - Desde luego, señor. 330 00:25:04,333 --> 00:25:06,047 Muchas gracias. Buenos días. 331 00:25:06,247 --> 00:25:09,612 ¿Conseguimos el... el Otoro y el Uni? 332 00:25:09,812 --> 00:25:10,998 - Sí, lo tenemos todo. - ¿Así es? 333 00:25:11,022 --> 00:25:13,063 - Sí. - Ya era hora. Es estupendo. 334 00:25:13,263 --> 00:25:15,313 - Arigato gozaimasu. - Adiós. 335 00:25:15,513 --> 00:25:17,855 - Hola, Michaela. - Sí. 336 00:25:18,055 --> 00:25:19,944 Todavía me duele. Aquí, en el cuello. 337 00:25:20,144 --> 00:25:22,320 El dolor ha vuelto. Apenas puedo moverme. 338 00:25:22,520 --> 00:25:24,709 Estoy atascado. 339 00:25:25,405 --> 00:25:27,338 ¡Qué bonito! 340 00:25:27,538 --> 00:25:28,676 ¿Son ésos los nuevos cuencos? 341 00:25:28,700 --> 00:25:30,837 Sí. 342 00:25:31,037 --> 00:25:34,053 Es perfecto. Muchas gracias. 343 00:25:38,849 --> 00:25:39,638 ¿Qué pasa? Estoy en una reunión. 344 00:25:39,838 --> 00:25:41,220 Me dijiste que te llamara directamente... 345 00:25:41,244 --> 00:25:43,146 - en caso de... emergencia. - De acuerdo. Sí. 346 00:25:43,346 --> 00:25:45,204 Adelante, te escucho. 347 00:25:45,638 --> 00:25:46,766 Me temo que tenemos... 348 00:25:46,966 --> 00:25:49,852 un cliente descontento. 349 00:25:50,791 --> 00:25:53,582 Sigo sin ver por qué sientes la necesidad de molestarme por esto. 350 00:25:53,782 --> 00:25:55,688 Díselo a nuestros abogados, ellos se encargarán. 351 00:25:55,888 --> 00:25:58,343 Sí, bueno, no creo que nuestros abogados... 352 00:25:58,543 --> 00:26:00,079 puedan hacer mucho. 353 00:26:00,279 --> 00:26:02,060 Déjate de tonterías y dime qué está pasando. 354 00:26:02,260 --> 00:26:04,449 Un tipo apareció de repente. 355 00:26:04,649 --> 00:26:06,960 Dijo que... estábamos robando a la gente y... 356 00:26:07,160 --> 00:26:09,056 Neutralizó al equipo de seguridad en dos segundos, 357 00:26:09,080 --> 00:26:11,343 aplastó a todos mis hombres como si fueran de papel, 358 00:26:11,543 --> 00:26:14,855 - y luego... - ¿Y luego qué? 359 00:26:15,055 --> 00:26:17,915 E incendió el edificio. 360 00:26:18,149 --> 00:26:19,951 El centro de llamadas ya no existe. 361 00:26:20,151 --> 00:26:22,669 Estoy delante de un edificio valorado en más de $30 millones de dólares, 362 00:26:22,693 --> 00:26:26,802 que ha sido reducido a un... un maldito cenicero gigante. 363 00:26:27,002 --> 00:26:28,522 Hay cuatro muertos entre los escombros. 364 00:26:28,704 --> 00:26:30,144 ¿Me dices que el cabrón quemó... 365 00:26:30,344 --> 00:26:32,782 un edificio entero y mató a cuatro personas? 366 00:26:32,982 --> 00:26:35,006 Eso no suena a cliente descontento. 367 00:26:35,206 --> 00:26:36,255 ¿Quién es? Dime su nombre. 368 00:26:36,455 --> 00:26:38,457 Lo siento, no tengo forma de saberlo. 369 00:26:38,657 --> 00:26:40,998 El fuego destruyó todas las cámaras de vigilancia... 370 00:26:41,198 --> 00:26:41,821 y los discos duros. 371 00:26:42,021 --> 00:26:43,806 Sólo sé que tenía una gorra. 372 00:26:44,006 --> 00:26:45,495 Tenía una gorra. Bien. 373 00:26:45,695 --> 00:26:46,355 Deja que te vuelva a llamar, ¿de acuerdo? 374 00:26:46,625 --> 00:26:49,601 Voy a entregar esta mierda al gran jefe. 375 00:26:55,086 --> 00:26:57,354 - Oye, necesito hablar contigo. - ¿Tienes algún problema? 376 00:26:57,554 --> 00:27:01,088 ¿Yo? No, no. Supón que tengo un amigo que tiene un centro de llamadas... 377 00:27:01,288 --> 00:27:03,656 y algún cabrón le prendió fuego y mató a varias personas, 378 00:27:03,856 --> 00:27:06,176 ¿podrías ocuparte del tipo? 379 00:27:06,376 --> 00:27:08,500 - ¿Ocuparme? - Sí, como deshacerte del problema. 380 00:27:08,700 --> 00:27:11,703 Vamos. 381 00:27:11,903 --> 00:27:14,867 Tardaré una hora. Está muy por encima de mis posibilidades. 382 00:27:15,067 --> 00:27:16,643 Fuiste jefe de la CIA... 383 00:27:16,843 --> 00:27:19,306 ¿y no puedes encontrar a un hombre en Massachusetts? 384 00:27:19,506 --> 00:27:21,931 Mira, esto parece trabajo policial. 385 00:27:22,131 --> 00:27:23,402 Quiero su nombre y nada más. 386 00:27:23,602 --> 00:27:25,517 Lo siento, no cuentes conmigo. 387 00:27:25,717 --> 00:27:26,717 Y a mí mantenme... 388 00:27:26,814 --> 00:27:27,814 a millas de distancia... 389 00:27:27,920 --> 00:27:31,483 de tu negocio de metadatos o lo que sea eso. 390 00:27:32,262 --> 00:27:33,262 Sí. 391 00:27:33,407 --> 00:27:34,085 Bien. Escucha con atención. 392 00:27:34,285 --> 00:27:36,641 Papá no podrá cogerte de la mano en esta ocasión. 393 00:27:36,841 --> 00:27:38,765 Es evidente que se trata de un crimen pasional, 394 00:27:38,965 --> 00:27:41,302 un momento de locura, el tipo perdió la cabeza. 395 00:27:41,502 --> 00:27:43,448 No es importante. Pero te enviaré... 396 00:27:43,648 --> 00:27:45,898 contraseñas, te conectas a nuestro servidor, 397 00:27:46,098 --> 00:27:47,448 y comprueba si hay alguna relación con los... 398 00:27:47,472 --> 00:27:49,152 últimos casos que has cerrado, ¿de acuerdo? 399 00:27:49,245 --> 00:27:50,287 Empieza por ahí, luego ya veremos. 400 00:27:50,311 --> 00:27:51,848 De acuerdo, sí. 401 00:27:52,048 --> 00:27:54,428 Y si encuentro a este tipo, ¿qué hago? 402 00:27:54,628 --> 00:27:56,351 Junta a un equipo de demolición... 403 00:27:56,551 --> 00:27:57,669 y te encargas de él al estilo Buenos Muchachos. 404 00:27:57,693 --> 00:27:58,959 Tienes contactos, ¿verdad? 405 00:27:59,159 --> 00:28:01,131 ¿Lo entiendes? 406 00:28:02,201 --> 00:28:04,638 Sí. No, lo entiendo. Yo sólo... 407 00:28:04,838 --> 00:28:07,028 Se hará. 408 00:28:22,021 --> 00:28:24,441 Hoy estoy libre. 409 00:28:24,641 --> 00:28:25,995 ¿Cómo estás, Verona? 410 00:28:26,195 --> 00:28:28,410 Sí, estoy genial. ¿Por qué? 411 00:28:28,610 --> 00:28:31,887 Digo, ayer perdiste a tu madre. 412 00:28:33,567 --> 00:28:35,278 Sí. 413 00:28:37,858 --> 00:28:38,858 ¿Qué quieres, Wiley? 414 00:28:38,908 --> 00:28:40,336 ¿Te vas? Por favor, no te vayas. 415 00:28:40,536 --> 00:28:42,986 Tengo mi clase de yoga. 416 00:28:43,442 --> 00:28:46,589 ¿Te acuerdas del Grupo de Datos Unidos? 417 00:28:48,791 --> 00:28:50,197 Sigue. 418 00:28:50,397 --> 00:28:52,935 ¿Estás lo suficientemente sobria para conducir? 419 00:28:56,094 --> 00:28:58,066 Sí. 420 00:29:00,720 --> 00:29:03,562 Danos unos segundos, por favor. 421 00:29:04,768 --> 00:29:06,039 ¿Dónde está el mío? 422 00:29:06,239 --> 00:29:07,593 Es un vaso viejo con tierra... 423 00:29:07,793 --> 00:29:09,429 al que le eché agua hirviendo. 424 00:29:09,629 --> 00:29:10,909 - ¡Qué asco! - ¿Quieres un sorbo? 425 00:29:10,970 --> 00:29:14,178 No. Bueno, el fuego destruyó... 426 00:29:14,378 --> 00:29:16,767 todas las imágenes de Circuito Cerrado de Televisión. 427 00:29:16,967 --> 00:29:18,527 La recepcionista vio a un tipo grande... 428 00:29:18,687 --> 00:29:20,503 de unos cuarenta años, intimidando a los guardias... 429 00:29:20,527 --> 00:29:22,382 y subió con dos bidones de gasolina. 430 00:29:22,716 --> 00:29:25,998 Esta panda de payasos lo ha visto todo, pero se niegan a hablar. 431 00:29:26,198 --> 00:29:27,889 Todos ellos han sido detenidos antes por fraude, 432 00:29:27,913 --> 00:29:30,786 perjurio y, sobre todo, ciberdelincuencia. 433 00:29:30,986 --> 00:29:32,239 Malditas escorias. 434 00:29:32,439 --> 00:29:34,905 Quiero que se identifique a todo el mundo. 435 00:29:36,221 --> 00:29:36,770 ¿Sabes que estos tipos... 436 00:29:36,970 --> 00:29:39,830 son sólo la punta del iceberg? 437 00:29:40,364 --> 00:29:43,076 Podría tener sólo este momento. 438 00:29:57,247 --> 00:29:59,062 Eloise Parker. 439 00:29:59,262 --> 00:30:01,051 Ayer le quité más de dos millones de dólares. 440 00:30:01,251 --> 00:30:03,370 Ella es... Es negra, 441 00:30:03,570 --> 00:30:05,382 viuda, su única hija vive en Boston. 442 00:30:05,582 --> 00:30:09,261 No creo que sea esto, pero... nunca se sabe. 443 00:30:10,577 --> 00:30:14,203 ¿No dijiste que este tipo tenía una camioneta vieja y cutre? 444 00:30:14,520 --> 00:30:16,492 Sí es él. 445 00:30:27,011 --> 00:30:28,826 ¿Qué son esas cosas? 446 00:30:29,026 --> 00:30:31,790 ¿Esas? Son unas malditas colmenas. 447 00:30:31,990 --> 00:30:33,170 Sí, ese cabrón lo mencionó. 448 00:30:33,370 --> 00:30:36,865 Debe ser... algún tipo de aficionado a las abejas. 449 00:30:37,252 --> 00:30:38,318 ¿Sabes qué? 450 00:30:38,518 --> 00:30:42,753 Él quema mis cosas, nosotros demolemos las suyas. 451 00:30:47,714 --> 00:30:49,730 ¡Sí! 452 00:31:29,718 --> 00:31:32,081 ¿Dónde estás, chico abeja? 453 00:31:33,443 --> 00:31:35,719 ¿Dónde te escondes, perra? 454 00:31:35,919 --> 00:31:39,457 ¡Sal y enfréntanos, joder! 455 00:31:47,047 --> 00:31:49,075 ¿Quién es la perra ahora? 456 00:31:49,275 --> 00:31:51,987 ¡Adelante! 457 00:32:52,718 --> 00:32:55,212 ¡Hijo de puta! 458 00:32:57,983 --> 00:33:00,412 ¡Mierda, mierda, mierda! ¡Mierda! 459 00:33:00,612 --> 00:33:03,889 ¡Que alguien me ayude, joder! 460 00:33:04,651 --> 00:33:06,971 ¡Joder...! 461 00:33:08,546 --> 00:33:10,996 Estoy bien. 462 00:33:12,611 --> 00:33:14,146 Amigo, amigo, nosotros... podemos hablar de esto. 463 00:33:14,170 --> 00:33:15,998 Sí, hablaremos de ello. Arreglaremos algo. 464 00:33:16,198 --> 00:33:17,360 Podemos arreglar... 465 00:33:17,560 --> 00:33:19,971 ¡No! ¡No, no! ¡No! ¡No, no! 466 00:33:20,171 --> 00:33:22,339 ¡Por favor! ¡No! 467 00:33:22,539 --> 00:33:25,686 ¡Joder, joder, joder! 468 00:33:35,791 --> 00:33:36,419 Así que... 469 00:33:36,619 --> 00:33:37,441 Tienes que ayudarme a entender, 470 00:33:37,641 --> 00:33:38,995 porque estoy confundida. 471 00:33:39,195 --> 00:33:40,561 ¿Qué tipo de negocio hacían aquí? 472 00:33:40,761 --> 00:33:42,351 Yo no sé nada de ningún negocio. 473 00:33:42,551 --> 00:33:44,447 Entonces, ¿por qué la gente te manda... 474 00:33:44,647 --> 00:33:45,873 todos los ahorros de su vida a ti? 475 00:33:45,897 --> 00:33:48,495 Probablemente por tu personalidad ganadora. 476 00:33:48,695 --> 00:33:51,668 Tenemos abogados, así que puedes hablar con ellos. 477 00:33:52,834 --> 00:33:54,479 Por cierto, es una linda camisa. 478 00:33:54,679 --> 00:33:55,402 - Gracias. - ¿Te la has robado... 479 00:33:55,602 --> 00:33:57,100 de un ataúd, imbécil de mierda? 480 00:33:57,300 --> 00:33:58,710 Cabrón. 481 00:33:58,910 --> 00:34:01,036 Verona, cuando termines de cagarte en los derechos civiles... 482 00:34:01,060 --> 00:34:04,425 de este caballero, me gustaría hablar contigo un momento. 483 00:34:04,981 --> 00:34:07,475 Es una linda camisa. 484 00:34:08,153 --> 00:34:09,834 - Verona... - Sí, lo sé. 485 00:34:10,034 --> 00:34:11,805 Sí, lo sé. 486 00:34:12,005 --> 00:34:13,969 Soy una idiota. 487 00:34:14,169 --> 00:34:16,401 Parece que te gustan los incendios, ¿verdad? 488 00:34:16,601 --> 00:34:18,029 Hoy me encanta. 489 00:34:18,229 --> 00:34:21,506 Bien, porque es tu día de suerte. 490 00:34:21,724 --> 00:34:23,345 Acabo de enterarme de que la casa de tu madre... 491 00:34:23,369 --> 00:34:25,486 también se está quemando, junto con muchas otras cosas. 492 00:34:25,510 --> 00:34:26,510 - Vámonos. - ¿Qué? 493 00:34:26,577 --> 00:34:29,985 Sí. Hay muchas cosas ardiendo, vamos. 494 00:34:45,722 --> 00:34:47,519 ¿Estás bien? 495 00:34:47,719 --> 00:34:49,908 ¿Cómo lo llevas? 496 00:34:50,592 --> 00:34:52,916 Lo llevo bien. 497 00:34:53,116 --> 00:34:54,505 Es la primera vez. 498 00:34:54,705 --> 00:34:56,246 - Jesucristo. - ¿Dónde está Maggie? 499 00:34:56,446 --> 00:34:58,766 ¡Maggie! ¿Identificación? 500 00:35:01,894 --> 00:35:03,100 Grupo de Datos Unidos. 501 00:35:03,300 --> 00:35:05,398 Un hombre atractivo. 502 00:35:05,598 --> 00:35:07,483 Gracias. 503 00:35:09,280 --> 00:35:10,943 - ¿Segura que estás bien? - Sí, Wiley, 504 00:35:11,143 --> 00:35:12,966 estoy bien, lo estoy. 505 00:35:13,166 --> 00:35:14,855 ¿Crees que hay una pequeña posibilidad...? 506 00:35:15,055 --> 00:35:17,833 De que el tipo que prendió fuego al Grupo de Datos Unidos... 507 00:35:18,033 --> 00:35:20,918 es el mismo que alquiló el granero a tu madre? 508 00:35:23,903 --> 00:35:26,093 El apicultor. 509 00:35:28,804 --> 00:35:32,037 Perdí la virginidad en ese granero. 510 00:35:40,755 --> 00:35:43,988 ¡Maldita mierda! 511 00:35:55,357 --> 00:35:57,650 El Universo tendrá que esperar. 512 00:35:57,850 --> 00:36:00,127 Tengo que atender esto. 513 00:36:02,607 --> 00:36:04,383 ¿Qué pasa, hombre? 514 00:36:04,583 --> 00:36:06,635 Esta es la parte en la que me dices que has hecho un gran trabajo, 515 00:36:06,659 --> 00:36:09,519 y que te voy a comprar una semana de vacaciones de ensueño en Hawái. 516 00:36:09,753 --> 00:36:12,461 Lo siento mucho, señor Danforth. 517 00:36:12,661 --> 00:36:13,661 La has cagado, ¿verdad? 518 00:36:13,727 --> 00:36:15,825 ¿Estás jodidamente llorando? 519 00:36:16,025 --> 00:36:19,150 No estoy llorando, estoy sangrando, señor. 520 00:36:19,350 --> 00:36:20,717 ¿Por qué demonios estás sangrando? 521 00:36:20,917 --> 00:36:22,110 ¿Cómo que sangrando? 522 00:36:22,310 --> 00:36:24,555 Mis... mis... mis dedos... 523 00:36:24,755 --> 00:36:27,467 de la mano derecha, él me los cortó. 524 00:36:27,667 --> 00:36:31,815 De acuerdo. Lárguense. Fuera. Fuera. 525 00:36:32,798 --> 00:36:34,339 ¿Él? ¿Quién es él, joder? 526 00:36:34,539 --> 00:36:36,080 ¡Dime quién es él, ahora mismo! 527 00:36:36,280 --> 00:36:37,318 No lo sé. 528 00:36:37,518 --> 00:36:40,202 Él... es un jodido apicultor. 529 00:36:40,402 --> 00:36:42,931 Hace miel y se jode a las abejas. 530 00:36:43,131 --> 00:36:46,259 ¿Se jode a las abejas? ¿Qué dice de las abejas? 531 00:36:46,459 --> 00:36:47,459 No lo sé, dijo... 532 00:36:47,587 --> 00:36:50,381 que estaba protegiendo a la colmena o algo así. 533 00:36:50,581 --> 00:36:52,152 Joder, hombre. ¿Pero qué...? 534 00:36:52,352 --> 00:36:55,360 ¡Jesucristo! Por favor, no, no, no. Por favor, por favor, por favor. 535 00:36:55,560 --> 00:36:57,715 No, ¿qué quieres? ¿Qué quieres? ¿Criptodivisas? 536 00:36:57,915 --> 00:36:58,956 ¿NFT? ¿Quieres un poco? 537 00:36:59,156 --> 00:37:01,493 ¡Tengo un montón de NFT! Mierda, ¿qué vas a hacer? 538 00:37:01,727 --> 00:37:05,309 Para, ¡no! ¿Qué cojones es esto, hombre? 539 00:37:07,524 --> 00:37:09,887 No te muevas. 540 00:37:10,427 --> 00:37:13,030 De todas formas, ¡no puedo moverme! 541 00:37:13,230 --> 00:37:15,106 ¡Eres un auténtico psicópata, hombre! 542 00:37:15,306 --> 00:37:17,843 ¿Qué pasa, hermano? 543 00:37:24,059 --> 00:37:26,117 ¡Maldito psicópata! 544 00:37:31,291 --> 00:37:32,397 ¿Qué pasa, joder? 545 00:37:32,597 --> 00:37:33,851 ¡No, por favor! 546 00:37:34,051 --> 00:37:37,028 No, no, no, no, no. ¡Para el maldito auto! ¡No! 547 00:37:53,675 --> 00:37:56,908 ¿Puedo preguntar con quién tengo el placer de hablar? 548 00:37:58,684 --> 00:38:01,134 Jódete. Ese es mi nombre. 549 00:38:01,334 --> 00:38:04,137 Has quemado mi centro de llamadas millonario. 550 00:38:04,337 --> 00:38:07,066 Y voy a quemarte a ti también. 551 00:38:07,266 --> 00:38:08,868 ¿Por qué no me dices tu nombre? 552 00:38:09,068 --> 00:38:10,644 Ya te he dicho mi nombre. Es Jódete. 553 00:38:10,844 --> 00:38:12,703 Señor Jódete. Y te aconsejo que no lo olvides. 554 00:38:12,903 --> 00:38:14,663 Porque no me vas a quemar. Yo voy a quemarte. 555 00:38:14,835 --> 00:38:18,696 ¿Está claro? Te enfrentas a fuerzas que no puedes imaginar. 556 00:38:18,930 --> 00:38:21,329 Pareces joven. 557 00:38:21,529 --> 00:38:23,248 Apuesto a que no tienes testamento. 558 00:38:23,448 --> 00:38:26,773 Tengo 28 años. ¿Por qué iba a molestarme en pensar eso? 559 00:38:26,973 --> 00:38:29,641 Voy a demostrar que te equivocas. 560 00:38:46,636 --> 00:38:48,081 Noticias de última hora, 561 00:38:48,281 --> 00:38:49,903 tres cuerpos fueron descubiertos en Springfield... 562 00:38:49,927 --> 00:38:52,351 tras el incendio provocado de una pequeña granja. 563 00:38:52,551 --> 00:38:53,994 Hubo un edificio de oficinas que explotó... 564 00:38:54,018 --> 00:38:56,464 ¿Y me estás diciendo que un sólo hombre hizo esto? 565 00:38:56,664 --> 00:38:58,609 Sí, lo hizo. 566 00:38:58,809 --> 00:39:01,817 Mató a siete tipos armados sin disparar un tiro. 567 00:39:02,017 --> 00:39:05,925 Sí, lo hizo. Y dijo que quería matarme. 568 00:39:06,125 --> 00:39:09,581 Esto se debe a tu... robo de datos... 569 00:39:09,781 --> 00:39:12,702 Ese negocio de servicio de atención al cliente, ¿no? 570 00:39:12,902 --> 00:39:14,891 Sí, eso es más o menos. 571 00:39:15,091 --> 00:39:16,956 Obtengo $9 millones al mes, por centro de llamadas. 572 00:39:16,980 --> 00:39:19,399 Y tengo unos veinte lugares. 573 00:39:19,599 --> 00:39:21,528 Sí. 574 00:39:22,633 --> 00:39:25,393 Y lo único que sabes de este tipo, 575 00:39:25,593 --> 00:39:27,760 es que es un apicultor. 576 00:39:27,960 --> 00:39:31,064 Sí, es su marca registrada o algo así. 577 00:39:32,687 --> 00:39:35,894 ¡Por el amor de Dios! 578 00:39:36,094 --> 00:39:38,066 ¿Qué pasa? 579 00:39:39,785 --> 00:39:44,169 Para alguien que elevó el fiasco... 580 00:39:44,369 --> 00:39:46,601 a una forma de arte, 581 00:39:46,801 --> 00:39:50,405 este extraño podría ser tu Mona Lisa. 582 00:39:50,605 --> 00:39:52,842 ¿Por qué metí la pata exactamente? 583 00:39:53,042 --> 00:39:56,706 Has hecho algo. No lo sé. 584 00:39:56,906 --> 00:40:01,229 - Y molestaste al apicultor. - De acuerdo. 585 00:40:01,429 --> 00:40:03,914 ¿Y entonces qué? No me importa que cuide de las abejas. 586 00:40:04,114 --> 00:40:07,883 Si un apicultor dice que te matará, te matará. 587 00:40:08,083 --> 00:40:12,187 Nada ni nadie puede detenerle, ni siquiera yo. 588 00:40:12,440 --> 00:40:15,852 De acuerdo, pero ¿para qué sirves al final? 589 00:40:16,052 --> 00:40:18,433 ¿Qué papel desempeñas? 590 00:40:18,867 --> 00:40:20,822 Sí. 591 00:40:21,022 --> 00:40:23,107 Pasé 35 años de mi vida... 592 00:40:23,307 --> 00:40:26,597 trabajando lealmente para nuestro Gobierno. 593 00:40:26,797 --> 00:40:28,608 Acabé como Director, de la mayor... 594 00:40:28,808 --> 00:40:31,402 Agencia de inteligencia del mundo. 595 00:40:31,602 --> 00:40:32,945 Podría haber hecho lo que hubiera querido, 596 00:40:32,969 --> 00:40:34,118 pero elegí este trabajo... 597 00:40:34,318 --> 00:40:35,487 para hacerle un favor a tu madre, 598 00:40:35,511 --> 00:40:40,411 así que... tengo que preservar la Compañía Danforth. 599 00:40:40,611 --> 00:40:44,589 Preserva su reputación y el nombre de tu madre a toda costa. 600 00:40:44,789 --> 00:40:46,778 También es mi maldito nombre, ¿de acuerdo? 601 00:40:46,978 --> 00:40:48,363 Siéntate, ¿quieres? 602 00:40:48,563 --> 00:40:51,317 He aguantado tus tonterías, tus caprichos de niño malcriado. 603 00:40:51,517 --> 00:40:53,387 Te he mantenido fuera de la cárcel desde el principio, 604 00:40:53,411 --> 00:40:56,440 encubrir escándalos, hacer la vista gorda... 605 00:40:56,640 --> 00:41:00,048 en los desfiles de trabajadoras sexuales. 606 00:41:02,154 --> 00:41:05,910 Eres un hombre perdido. ¿Lo sabes? 607 00:41:06,910 --> 00:41:08,034 Tienes miedo. 608 00:41:08,234 --> 00:41:10,554 Estoy muerto de miedo. 609 00:41:11,181 --> 00:41:14,171 Aterrorizado y tú también deberías estarlo. 610 00:41:14,371 --> 00:41:19,084 Wallace, basta. Dime quién es el maldito tipo, ¿de acuerdo? 611 00:41:21,652 --> 00:41:24,479 Probablemente sea el último par de ojos... 612 00:41:24,679 --> 00:41:28,176 que te verá vivo. 613 00:41:30,735 --> 00:41:32,295 OFICINA DEL F.B.I. BOSTON, MASSACHUSSETS 614 00:41:32,363 --> 00:41:34,992 De acuerdo, escucha. ¿Recuerdas ese edificio que acaba de arder? 615 00:41:35,192 --> 00:41:37,370 El de Grupo de Datos Unidos. La gente que trabaja allí... 616 00:41:37,394 --> 00:41:38,870 son todos hackers, estafadores, 617 00:41:39,070 --> 00:41:41,951 fraudulentos, etcétera, etcétera. Lo he comprobado. 618 00:41:42,151 --> 00:41:46,072 Garnett. Estaba fichado como miembro de la mafia local. 619 00:41:46,272 --> 00:41:48,061 Desapareció, pero envié a la Policía tras él. 620 00:41:48,261 --> 00:41:50,442 De acuerdo, ya he analizado todos los parámetros... 621 00:41:50,642 --> 00:41:52,988 y empiezo a hacerme una idea de la bestia. 622 00:41:53,188 --> 00:41:55,487 De hecho, creo que el Grupo de Datos Unidos forma parte... 623 00:41:55,687 --> 00:41:58,084 de una serie de centros de llamadas y probablemente haya... 624 00:41:58,284 --> 00:42:00,306 algún tipo de oficina central que los controle a todos... 625 00:42:00,330 --> 00:42:01,871 y eso es lo que tenemos que encontrar. 626 00:42:02,071 --> 00:42:03,488 Wiley, ésta debe ser el tipo de operación... 627 00:42:03,512 --> 00:42:05,936 de mil millones de dólares al año. 628 00:42:06,459 --> 00:42:07,067 - ¿Hola? - Oye. 629 00:42:07,267 --> 00:42:09,182 ¿Has oído algo de lo que acabo de decir? 630 00:42:09,382 --> 00:42:11,398 Sí, lo he oído. 631 00:42:13,164 --> 00:42:14,753 - ¿Y? - Me... me estoy dando cuenta... 632 00:42:14,953 --> 00:42:16,107 que llegas con resaca... 633 00:42:16,307 --> 00:42:18,354 en tu día libre y te estás adelantando a los acontecimientos... 634 00:42:18,378 --> 00:42:20,964 que toda la brigada juntaría en dos años. 635 00:42:21,164 --> 00:42:24,833 Sí, bueno, ellos jodieron a mi familia. 636 00:42:25,903 --> 00:42:27,026 ¿Tienes algo sobre Clay? 637 00:42:27,226 --> 00:42:28,524 - ¿Tu apicultor? - Sí. 638 00:42:28,724 --> 00:42:30,782 Es un fantasma. 639 00:42:31,095 --> 00:42:32,184 ¿Qué? 640 00:42:32,384 --> 00:42:33,875 Todo lo que tengo es un certificado de nacimiento... 641 00:42:33,899 --> 00:42:35,339 y un número de la Seguridad Social. 642 00:42:35,539 --> 00:42:37,546 Este tipo ni siquiera tiene cuenta bancaria... 643 00:42:37,746 --> 00:42:38,969 ni tarjetas de crédito, ¡nada! 644 00:42:39,169 --> 00:42:40,649 No tiene un teléfono a su nombre. 645 00:42:40,849 --> 00:42:42,048 He buscado sus huellas en todas las... 646 00:42:42,072 --> 00:42:44,958 bases de datos que se me ocurren. No hay rastro. 647 00:42:45,536 --> 00:42:48,787 Eso es una mierda. Este tipo es exmilitar, es obvio. 648 00:42:49,021 --> 00:42:50,241 No hay rastro. Te lo digo. 649 00:42:50,441 --> 00:42:52,300 O nunca le tomaron las huellas dactilares, 650 00:42:52,500 --> 00:42:54,863 o Adam Clay no existe. 651 00:42:56,077 --> 00:42:57,077 Lo que me aterra... 652 00:42:57,187 --> 00:43:00,373 porque probablemente forme parte de un programa de alto secreto. 653 00:43:01,770 --> 00:43:03,959 Agente Especial Wiley. 654 00:43:04,942 --> 00:43:06,892 De acuerdo. Vamos. 655 00:43:07,092 --> 00:43:09,329 - ¿Qué? - Han encontrado a Garnett. 656 00:43:09,529 --> 00:43:11,183 - ¿Que? - Le han encontrado. ¡Vamos! 657 00:43:11,383 --> 00:43:13,616 Mierda. 658 00:43:15,444 --> 00:43:16,167 Jessica. 659 00:43:16,367 --> 00:43:18,613 Creo sabes por qué te llamo. 660 00:43:18,813 --> 00:43:21,846 Sabes muy bien que haría cualquier cosa por ti. 661 00:43:22,046 --> 00:43:25,576 Cualquier cosa... por ti. 662 00:43:25,776 --> 00:43:29,114 Derek está aterrorizado. Nunca le había visto tan aterrorizado. 663 00:43:29,314 --> 00:43:32,361 Qué puedo decir, recoge lo que siembra. 664 00:43:32,561 --> 00:43:34,330 Te ofrezco un puesto en el Consejo de Administración. 665 00:43:34,354 --> 00:43:36,145 Eso supone un millón de dólares más al año para ti. 666 00:43:36,169 --> 00:43:39,316 Y te recuerdo que prometiste cuidar de él. 667 00:43:39,816 --> 00:43:43,185 Mira, no quiero nada, ya tengo más que suficiente. 668 00:43:43,385 --> 00:43:46,140 Entonces, ¿vas a arreglarlo? 669 00:43:47,302 --> 00:43:49,861 Sí, te doy mi palabra. 670 00:43:50,061 --> 00:43:52,033 Wallace... 671 00:43:53,208 --> 00:43:55,501 Sigo pensando en ti, ¿sabes? 672 00:43:55,701 --> 00:43:57,813 A veces. 673 00:43:58,013 --> 00:44:00,202 Sólo a veces. 674 00:44:08,501 --> 00:44:10,627 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA LANGLEY, VIRGINIA 675 00:44:15,678 --> 00:44:18,107 ¿Por qué me llamas a la línea de nunca jamás? 676 00:44:18,307 --> 00:44:19,778 Esto es absolutamente prioritario. 677 00:44:19,978 --> 00:44:21,706 Si fuera una prioridad, lo habría sabido. 678 00:44:21,906 --> 00:44:23,506 Tengo una reunión presidencial, sé breve. 679 00:44:23,616 --> 00:44:24,622 Escúchame, por favor. 680 00:44:24,822 --> 00:44:26,398 Supongo que sabes para quién trabajo. 681 00:44:26,598 --> 00:44:28,528 Por supuesto que lo sé. Lo siento por ti, Wallace. 682 00:44:28,552 --> 00:44:31,829 Sí, exactamente. Bien, Sra. Directora, 683 00:44:32,029 --> 00:44:34,029 parece que mi joven amigo ha tenido la desgracia... 684 00:44:34,145 --> 00:44:38,070 de llamar la atención, no sé de qué otra forma decirlo, 685 00:44:38,270 --> 00:44:40,547 de un apicultor. 686 00:44:41,312 --> 00:44:42,579 Un minuto. 687 00:44:42,779 --> 00:44:44,583 ¿Estás hablando de uno de nuestros apicultores? 688 00:44:44,607 --> 00:44:45,756 ¡A eso me refiero! 689 00:44:45,956 --> 00:44:47,136 Eso no es bueno. 690 00:44:47,336 --> 00:44:48,416 No, no lo es. 691 00:44:48,616 --> 00:44:49,821 ¿Cuántos muertos hay ya? 692 00:44:50,021 --> 00:44:52,167 Siete ya. 693 00:44:53,094 --> 00:44:54,800 ¿Ya has hecho arreglos para tu funeral? 694 00:44:55,000 --> 00:44:58,626 Necesito ayuda Janet, no bromas. 695 00:45:04,683 --> 00:45:05,994 ¿Es Garnett? 696 00:45:06,194 --> 00:45:08,792 Estaba atado a una vieja camioneta. 697 00:45:08,992 --> 00:45:11,094 Mira esto. 698 00:45:14,002 --> 00:45:17,040 WASHINGTON, DC 699 00:45:27,354 --> 00:45:30,405 ¿Debo entender que te apiadaste de un hombre? 700 00:45:30,605 --> 00:45:32,263 ¿Tu grave problema? 701 00:45:32,463 --> 00:45:35,010 Se retiró del programa. 702 00:45:35,210 --> 00:45:37,704 Ya no está activo. 703 00:45:38,804 --> 00:45:41,381 Esto lo cambia todo. 704 00:45:41,581 --> 00:45:43,806 La apicultora actualmente de guardia ha sido alertada... 705 00:45:44,006 --> 00:45:45,216 y tomará cartas en el asunto. 706 00:45:45,416 --> 00:45:46,952 Puedes dormir tranquilo, viejo amigo. 707 00:45:47,152 --> 00:45:48,658 No, Janet. 708 00:45:48,858 --> 00:45:50,331 La apicultora actualmente de servicio... 709 00:45:50,355 --> 00:45:51,355 es una jodida lunática. 710 00:45:51,504 --> 00:45:53,219 Debería haber sido descartada hace meses. 711 00:45:53,419 --> 00:45:55,626 Que Dios nos ayude. 712 00:45:55,826 --> 00:45:58,411 TUS SERVICIOS SON REQUERIDOS 713 00:45:58,611 --> 00:46:00,500 ¿DIME? 714 00:46:00,700 --> 00:46:02,633 EXTERMINA A ADAM CLAY 715 00:46:02,833 --> 00:46:05,175 OOOOH DE RISA LOCA 716 00:46:35,273 --> 00:46:37,811 Fuera de aquí. 717 00:46:41,158 --> 00:46:43,173 ¡Mierda! 718 00:46:44,652 --> 00:46:45,402 Perdona. 719 00:46:45,602 --> 00:46:47,312 No hay problema. 720 00:47:07,415 --> 00:47:08,786 La abejita ha estado ocupada. 721 00:47:08,986 --> 00:47:10,514 ¿No te habías jubilado? 722 00:47:10,714 --> 00:47:13,382 Supongo que me sustituyes. 723 00:47:45,687 --> 00:47:48,252 ¡Que te jodan! 724 00:48:40,077 --> 00:48:42,310 Dame tus llaves. 725 00:48:57,320 --> 00:48:59,214 Malas noticias. 726 00:48:59,414 --> 00:49:02,230 No se ha podido resolver el problema. 727 00:49:02,430 --> 00:49:04,148 Bueno... 728 00:49:05,415 --> 00:49:07,775 Esto es una sorpresa. 729 00:49:07,975 --> 00:49:10,038 Los otros apicultores han estudiado la situación... 730 00:49:10,238 --> 00:49:12,718 y han decidido no intervenir. 731 00:49:12,918 --> 00:49:14,042 ¿Pueden hacer eso? 732 00:49:14,242 --> 00:49:16,561 Es uno de sus miembros, ¡por el amor de Dios! 733 00:49:16,761 --> 00:49:19,047 Lo siento, Wallace. 734 00:49:19,247 --> 00:49:21,436 Te quedas solo. 735 00:49:23,638 --> 00:49:25,077 Creía que podías encargarte de esa mierda. 736 00:49:25,101 --> 00:49:27,290 ¡Me estoy encargando! 737 00:49:40,402 --> 00:49:42,231 Gracias. 738 00:49:42,431 --> 00:49:44,638 ¿Puede darnos un informe, Detective? 739 00:49:45,072 --> 00:49:48,711 Este vehículo está registrado a nombre de Anisette Landress. 740 00:49:48,911 --> 00:49:50,297 La unidad de armas de fuego está en camino. 741 00:49:50,321 --> 00:49:51,675 Para hacerse cargo del caso. 742 00:49:51,875 --> 00:49:53,972 Somos mucho más geniales que la ATF. 743 00:49:54,172 --> 00:49:57,189 Les mostraré el por qué los llamé. 744 00:50:02,603 --> 00:50:03,674 Es una mini ametralladora. 745 00:50:03,874 --> 00:50:06,037 Esto es lo que se equipa a los vehículos militares. 746 00:50:06,237 --> 00:50:09,136 ¿Sabes que esta cosa dispara 6.000 balas por minuto? 747 00:50:09,336 --> 00:50:10,402 Ya lo sé. 748 00:50:10,602 --> 00:50:12,561 ¿Sabes que son cien balas por segundo? 749 00:50:12,761 --> 00:50:15,081 Sí, ya lo sé. 750 00:50:15,316 --> 00:50:16,900 ¿Sabes que sabes muchas cosas? 751 00:50:17,100 --> 00:50:18,228 Sí, lo sé. 752 00:50:18,428 --> 00:50:19,858 Hice un máster en Matemáticas. No lo parezco, 753 00:50:19,882 --> 00:50:22,086 - pero soy inteligente. - De acuerdo, ¿debes saber quién... 754 00:50:22,110 --> 00:50:24,388 - es Anisette Landress, entonces? - Sí, claro que la conozco. 755 00:50:24,412 --> 00:50:26,792 - Continúa, te escucho. - Una persona que no existe... 756 00:50:26,992 --> 00:50:29,330 en ninguna base de datos gubernamental o comercial. 757 00:50:29,530 --> 00:50:30,783 Un fantasma, en otras palabras, 758 00:50:30,983 --> 00:50:34,000 como nuestro querido amigo Adam Clay. 759 00:50:35,100 --> 00:50:38,691 La guía completa para apicultores... 760 00:50:38,891 --> 00:50:41,090 Otra prueba de que Anisette Landress... 761 00:50:41,290 --> 00:50:43,784 es como nuestro querido amigo Adam Clay. 762 00:50:45,581 --> 00:50:47,596 ¿Sabes lo que hay en esa dirección? 763 00:50:48,144 --> 00:50:50,246 Springfield. 764 00:50:50,625 --> 00:50:53,641 Donde se incendió el centro de llamadas. 765 00:50:53,976 --> 00:50:56,992 Y hacia ese lado, ¿hacia dónde se dirige Adam Clay? 766 00:50:57,793 --> 00:50:59,503 Boston. 767 00:51:00,069 --> 00:51:01,910 Vamos. 768 00:51:02,933 --> 00:51:04,599 Gracias. 769 00:51:19,273 --> 00:51:20,800 - Hola, ¿cómo estás mi amigo? - Me alegro de verlo, señor. 770 00:51:20,824 --> 00:51:22,687 Sí, a mí también. 771 00:51:23,475 --> 00:51:25,334 Chicos, déjenle en paz, déjenle en paz. 772 00:51:25,534 --> 00:51:27,540 No jueguen con esas cosas. Es peligroso. 773 00:51:27,740 --> 00:51:30,408 Siéntense y pónganse cómodos. 774 00:51:32,362 --> 00:51:35,657 Cuando fui nombrado Director, 775 00:51:35,857 --> 00:51:37,274 me informaron sobre los programas... 776 00:51:37,298 --> 00:51:40,357 que nunca había imaginado que existieran. 777 00:51:41,489 --> 00:51:43,547 Bueno... 778 00:51:44,279 --> 00:51:49,732 Hay programas de los que yo mismo no sabía nada. 779 00:51:50,585 --> 00:51:53,823 Uno de ellos se llamaba "Los Apicultores". 780 00:51:54,023 --> 00:51:57,422 Porque las abejas... siempre han tenido una relación... 781 00:51:57,622 --> 00:51:59,033 especial con la humanidad. 782 00:51:59,233 --> 00:52:01,422 Una relación casi sagrada. 783 00:52:01,622 --> 00:52:03,894 ¿Por qué? Sin abejas, no hay agricultura. 784 00:52:04,094 --> 00:52:06,731 Sin agricultura, no hay civilización. 785 00:52:06,931 --> 00:52:10,658 Nuestra nación tiene mucho en común con una colmena, 786 00:52:10,858 --> 00:52:13,625 con sus complejos sistemas de trabajadores, 787 00:52:13,825 --> 00:52:15,884 guardias e incluso la realeza. 788 00:52:16,084 --> 00:52:18,544 Si alguna vez se compromete a... 789 00:52:18,744 --> 00:52:21,833 uno de los complejos mecanismos de la colmena, 790 00:52:22,033 --> 00:52:25,324 la colmena se colapsa. 791 00:52:25,524 --> 00:52:27,787 Alguien decidió hace mucho tiempo, 792 00:52:27,987 --> 00:52:30,386 que era necesario un mecanismo para proteger a la nación. 793 00:52:30,586 --> 00:52:33,328 Un mecanismo independiente de la cadena de mando, 794 00:52:33,528 --> 00:52:36,827 independiente del sistema. 795 00:52:37,027 --> 00:52:42,301 Su única misión, preservar el sistema a toda costa. 796 00:52:42,501 --> 00:52:45,727 Los apicultores reciben recursos ilimitados... 797 00:52:45,927 --> 00:52:49,909 y están facultados para actuar según su propio criterio. 798 00:52:50,109 --> 00:52:52,390 Durante décadas han protegido la colmena... 799 00:52:52,590 --> 00:52:55,519 discreta y eficazmente. 800 00:52:55,719 --> 00:52:59,345 Bueno, hasta hoy. 801 00:52:59,702 --> 00:53:02,121 Parece que un apicultor retirado... 802 00:53:02,321 --> 00:53:03,562 se les fue de las manos. 803 00:53:03,762 --> 00:53:06,103 Y cree erróneamente que está actuando... 804 00:53:06,303 --> 00:53:07,884 en interés de la colmena. 805 00:53:08,084 --> 00:53:08,717 UN PIRÓMANO SOSPECHOSO DE ESTAR DETRÁS... 806 00:53:08,917 --> 00:53:09,581 DE LAS MUERTES RELACIONADAS CON INCENDIOS 807 00:53:09,781 --> 00:53:12,120 ¿Hay alguien que pueda llamar por teléfono a este bastardo... 808 00:53:12,144 --> 00:53:13,184 y decirle que se entregue? 809 00:53:13,329 --> 00:53:17,407 Los apicultores son capaces de todo menos de rendirse. 810 00:53:17,741 --> 00:53:19,778 Básicamente parecen abejas, 811 00:53:19,978 --> 00:53:23,521 porque un apicultor luchará hasta la muerte. 812 00:53:23,721 --> 00:53:25,306 En realidad, es uno de los nuestros. 813 00:53:25,506 --> 00:53:28,339 No. No es como tú. 814 00:53:28,539 --> 00:53:30,480 Todos los que están aquí son una tropa de élite, 815 00:53:30,680 --> 00:53:34,436 ex-comandos de unidades especiales, Fuerza Delta. 816 00:53:34,976 --> 00:53:38,593 En otras palabras, son unos peleles. 817 00:53:38,793 --> 00:53:39,429 Si estuviera en la misma habitación... 818 00:53:39,629 --> 00:53:41,818 con ustedes, los mataría. 819 00:53:42,484 --> 00:53:44,703 Si todos se enfrentan a él al mismo tiempo, 820 00:53:44,903 --> 00:53:48,067 podrían tener una pequeña posibilidad... 821 00:53:48,267 --> 00:53:51,332 de matar a este hombre, antes de que consiga su objetivo final. 822 00:53:51,532 --> 00:53:53,547 ¿Cuál es su objetivo? 823 00:53:54,221 --> 00:53:59,108 Matar a todos hasta la cima de la colmena. 824 00:54:00,454 --> 00:54:03,731 Señor Pettis, debería poner en movimiento a su gente. 825 00:54:11,347 --> 00:54:14,542 Las abejas son unas criaturitas muy interesantes. 826 00:54:14,742 --> 00:54:16,718 Sé que polinizan muchas cosas... 827 00:54:16,918 --> 00:54:18,097 y no podemos vivir sin ellas. 828 00:54:18,297 --> 00:54:19,908 Escucha... 829 00:54:20,108 --> 00:54:22,277 "Algunas abejas son asesinas de Reinas, que tienen la misión... 830 00:54:22,301 --> 00:54:24,669 de matar a la Reina, si no produce... 831 00:54:24,869 --> 00:54:27,132 una descendencia masculina satisfactoria." 832 00:54:27,332 --> 00:54:29,304 Fascinante. 833 00:54:30,009 --> 00:54:31,986 - No. - No. 834 00:54:32,186 --> 00:54:32,874 - No. - No. 835 00:54:33,074 --> 00:54:33,818 - Es tu turno. - No. 836 00:54:34,018 --> 00:54:35,684 No hay elección. 837 00:54:41,551 --> 00:54:44,045 Agente Especial Parker. 838 00:54:45,233 --> 00:54:46,922 Sí. 839 00:54:47,122 --> 00:54:50,182 Bien. Gracias. 840 00:54:52,693 --> 00:54:54,708 ¿Qué pasa? 841 00:54:55,378 --> 00:54:59,134 El Director Adjunto viene de Washington a vernos. 842 00:55:01,018 --> 00:55:02,794 Joder. 843 00:55:02,994 --> 00:55:05,097 Esto es culpa tuya. 844 00:55:59,124 --> 00:56:02,293 RASTREO DE LA LÍNEA TELEFÓNICA 845 00:56:36,131 --> 00:56:37,659 Aquí hay otra cosa interesante. 846 00:56:37,859 --> 00:56:39,182 - ¿Sabías? - Gracias, joder. 847 00:56:39,382 --> 00:56:41,071 Me estaba hartando de estar metido... 848 00:56:41,271 --> 00:56:43,460 en mis pensamientos pasivos. 849 00:56:43,660 --> 00:56:45,836 Es... 850 00:56:46,036 --> 00:56:47,036 Señor. 851 00:56:47,229 --> 00:56:48,557 Es la Agente Especial Parker, 852 00:56:48,757 --> 00:56:51,394 y el Agente Especial Wiley. Van a informarle. 853 00:56:51,594 --> 00:56:53,290 Éste es el señor Prigg, el Director Adjunto, 854 00:56:53,314 --> 00:56:55,285 y Amanda Muñoz, Asesora Especial. 855 00:56:55,485 --> 00:56:57,244 Señor Director Adjunto, 856 00:56:57,444 --> 00:56:59,511 mi colega y yo pensamos que tres importantes... 857 00:56:59,711 --> 00:57:01,011 escenas del crimen en nuestra zona están... 858 00:57:01,035 --> 00:57:02,814 relacionadas con un único sospechoso. 859 00:57:03,014 --> 00:57:05,239 Adam Clay. Ha matado a seis personas hoy. 860 00:57:05,439 --> 00:57:07,937 Dado su dominio extenso del espionaje... 861 00:57:08,137 --> 00:57:10,139 y la naturaleza de su falsa identidad, 862 00:57:10,339 --> 00:57:12,179 se cree que el señor Clay estará relacionado... 863 00:57:12,302 --> 00:57:14,609 a un programa llamado "Apicultor". 864 00:57:14,809 --> 00:57:16,637 Un programa confidencial que nadie parece... 865 00:57:16,837 --> 00:57:17,947 reconocer su existencia. 866 00:57:18,147 --> 00:57:21,076 Atengámonos a los hechos, Agente Especial Parker. 867 00:57:21,437 --> 00:57:23,570 Sí, señor. En todo caso, 868 00:57:23,770 --> 00:57:25,798 este individuo es altamente capaz... 869 00:57:25,998 --> 00:57:28,984 y está muy motivado. Creemos que va camino de Boston, 870 00:57:29,184 --> 00:57:30,612 sino es que ya está allí. 871 00:57:30,812 --> 00:57:33,654 Parece que este edificio es su próximo objetivo. 872 00:57:33,854 --> 00:57:35,734 Nine Star United, que según nuestra información, 873 00:57:35,883 --> 00:57:38,476 es la entidad que controla los centros de llamadas regionales, 874 00:57:38,676 --> 00:57:40,970 como el que Adam Clay quemó ayer. 875 00:57:41,204 --> 00:57:44,756 ¿Por qué haría Adam Clay semejante alboroto? 876 00:57:44,956 --> 00:57:47,955 Él... protege a la colmena... 877 00:57:48,155 --> 00:57:50,988 señor, es el trabajo de los apicultores. 878 00:57:51,188 --> 00:57:53,500 Voy a informar de esto al Director. 879 00:57:53,700 --> 00:57:55,576 - ¿Qué necesitas? - ¿Qué necesito? 880 00:57:55,776 --> 00:57:59,040 Un equipo táctico, en primer lugar, y más Agentes, 881 00:57:59,240 --> 00:58:02,539 recursos de vigilancia y búsqueda y analistas. 882 00:58:02,739 --> 00:58:06,365 - Eso no será un problema. - Gracias. 883 00:58:13,162 --> 00:58:14,512 ¿Ha ocurrido eso de verdad? 884 00:58:14,712 --> 00:58:16,553 Sí, pasó. 885 00:58:22,337 --> 00:58:24,698 Muy bien, todos, escuchen, vamos a repasar los resultados de hoy. 886 00:58:24,722 --> 00:58:27,072 Voy a tener una buena puta erección... 887 00:58:27,272 --> 00:58:29,701 gracias a los maravillosos números que me van a dar. 888 00:58:29,901 --> 00:58:31,621 Empecemos por Phoenix. ¿Cuál es la cantidad? 889 00:58:31,786 --> 00:58:33,557 Phoenix supera los $200.000. 890 00:58:33,757 --> 00:58:36,268 ¿$200.000? Te voy a chupar la polla. Te amo. 891 00:58:36,468 --> 00:58:39,507 Nueva Orleans, muéstrame, dime, ¿cuánto? 892 00:58:39,707 --> 00:58:41,509 - Menos de $93.000, jefe. - ¿Qué? 893 00:58:41,709 --> 00:58:44,089 Eres un puto perdedor. Me estás dando dolor de cabeza. 894 00:58:44,289 --> 00:58:45,774 Me estás provocando un maldito cáncer. 895 00:58:45,974 --> 00:58:47,863 Nueva York, pónmela dura, te lo ruego. 896 00:58:48,063 --> 00:58:51,793 Nueva York supera los $64.000. 897 00:58:52,527 --> 00:58:55,804 ¡Te quiero, Nueva York! 898 00:59:01,115 --> 00:59:02,425 ¡Reúnanse! 899 00:59:02,625 --> 00:59:04,812 Entrenamiento de defensa activa a la entrada. ¿Están preparados? 900 00:59:04,836 --> 00:59:06,460 - Denme un andando. - ¡Andando! 901 00:59:06,660 --> 00:59:08,675 ¡Vamos! 902 00:59:12,591 --> 00:59:15,151 No tan rápido, amigo del FBI. No tan rápido. 903 00:59:15,351 --> 00:59:17,431 Mi unidad privada está aquí por orden del Gobernador. 904 00:59:17,571 --> 00:59:21,370 Seguridad Nacional certifica el porte de armas en los cincuenta estados. 905 00:59:22,340 --> 00:59:25,226 Puedes llamar a los números resaltados para comprobarlo. 906 00:59:25,426 --> 00:59:26,784 No son bienvenidos aquí. 907 00:59:26,984 --> 00:59:28,743 Lárguense de aquí. 908 00:59:28,943 --> 00:59:31,219 Andando, chicos, ¡vamos! 909 00:59:32,833 --> 00:59:35,097 Establezcan un perímetro en el exterior. 910 00:59:35,297 --> 00:59:37,552 Su objetivo es obtener beneficios. 911 00:59:37,752 --> 00:59:40,637 Dinero, dinero, dinero, siempre queremos más. 912 00:59:42,720 --> 00:59:43,397 ¡¿Qué está pasando?! 913 00:59:43,597 --> 00:59:45,329 ¿Quién cojones son? No pueden estar aquí. 914 00:59:45,529 --> 00:59:47,296 Somos los que hemos venido a salvarlos. 915 00:59:47,496 --> 00:59:48,950 Apaguen todo, ahora. 916 00:59:49,150 --> 00:59:50,260 ¡Todos, escúchenme! 917 00:59:50,460 --> 00:59:51,740 Civiles desarmados en este piso, 918 00:59:51,936 --> 00:59:53,986 - ¡largo de aquí! - Vayan y eliminen... 919 00:59:54,186 --> 00:59:56,998 a Bin Laden o lo que sea. Escúchame, mi amigo. 920 00:59:57,240 --> 00:59:58,599 ¡No vamos a cerrar! 921 00:59:58,799 --> 01:00:00,503 Estamos ganando demasiado dinero, ¿de acuerdo? 922 01:00:00,527 --> 01:00:04,674 Si alguno de ustedes se atreve a colgar el maldito teléfono, ¡están despedidos! 923 01:00:04,874 --> 01:00:05,928 Siento oír eso, 924 01:00:06,128 --> 01:00:07,851 pero Bin Laden lleva muerto mucho tiempo. 925 01:00:08,051 --> 01:00:09,884 Así que voy a decírtelo por última vez. 926 01:00:10,084 --> 01:00:12,339 Cierra este centro. 927 01:00:12,539 --> 01:00:14,236 A la mierda con eso. 928 01:00:14,436 --> 01:00:16,238 Llama a tu jefe. 929 01:00:16,438 --> 01:00:18,353 ¿Quieres que llame a mi jefe? 930 01:00:18,553 --> 01:00:19,924 Haré eso. 931 01:00:20,124 --> 01:00:25,926 Y después de eso, te joderán hermosamente. 932 01:00:26,448 --> 01:00:29,072 Sígueme, no seas tímido. 933 01:00:29,420 --> 01:00:30,780 ¿Y el estacionamiento subterráneo? 934 01:00:30,887 --> 01:00:32,567 Cerrado y bloqueado por una verja de acero. 935 01:00:32,689 --> 01:00:34,678 Tienes que poner un hombre delante. 936 01:00:34,878 --> 01:00:36,624 - ¿Bahías de entrega? - Lo mismo. 937 01:00:36,824 --> 01:00:38,656 - Quiero un Agente de guardia. - Sí, señor. 938 01:00:38,856 --> 01:00:39,441 ¿Estás seguro de que no hay ninguna... 939 01:00:39,641 --> 01:00:40,934 entrada en la parte trasera del edificio? 940 01:00:40,958 --> 01:00:42,314 No hay entrada en la parte trasera. 941 01:00:42,338 --> 01:00:44,396 Operación federal en curso. 942 01:00:44,596 --> 01:00:46,434 Por favor, abandone el perímetro de seguridad. 943 01:00:46,634 --> 01:00:48,579 Gracias. Que registren la galería técnica. 944 01:00:48,779 --> 01:00:53,101 Hay otra opción, en vez de entrar, saquémosles con humo. 945 01:00:53,301 --> 01:00:54,303 ¿Perdona? 946 01:00:54,503 --> 01:00:56,884 Eso dará un respiro a los bomberos. 947 01:00:57,418 --> 01:00:59,163 Ya les he dado mucho trabajo. 948 01:00:59,363 --> 01:01:00,704 ¿Cómo dijo que se llamaba? 949 01:01:00,904 --> 01:01:03,019 De momento, me llamo Adam Clay. 950 01:01:03,219 --> 01:01:06,331 Créame, si hubiera podido pasar por detrás, lo habría hecho. 951 01:01:06,531 --> 01:01:09,839 Mire, no quiero herir a ningún inocente en este caso. 952 01:01:10,039 --> 01:01:11,898 Pero será lo que será. 953 01:01:12,098 --> 01:01:14,853 ¿Puede alguien detener a este tipo? 954 01:01:39,917 --> 01:01:42,846 ¡No disparen! ¡No disparen! 955 01:01:51,955 --> 01:01:52,535 Pero vaya... 956 01:01:52,735 --> 01:01:54,863 sí es la gallina de los huevos de oro llamándome. 957 01:01:55,063 --> 01:01:56,734 Jefe, aquí está el Capitán Cavernícola. 958 01:01:56,934 --> 01:01:58,536 Ordenándome evacuar a todo el mundo... 959 01:01:58,736 --> 01:02:02,061 pero si lo hago, perderemos mucho dinero. 960 01:02:02,330 --> 01:02:04,551 Pásamelo. 961 01:02:04,751 --> 01:02:06,983 Es para ti. 962 01:02:07,592 --> 01:02:08,912 ¿Por qué te metes con mis socios? 963 01:02:09,064 --> 01:02:11,144 Porque el señor Westwyld me contrató para eliminar... 964 01:02:11,253 --> 01:02:13,486 a un maldito apicultor. 965 01:02:13,947 --> 01:02:15,736 El señor Westwyld trabaja para mí, 966 01:02:15,936 --> 01:02:18,777 lo que significa que tú trabajas para mí. 967 01:02:18,977 --> 01:02:22,333 Ese centro de llamadas es la joya más preciada de mi Reino. 968 01:02:22,533 --> 01:02:24,614 No quiero a un imbécil de uniforme con un arma... 969 01:02:24,814 --> 01:02:26,692 que lo estropee todo, ¿está claro, señor Pettis? 970 01:02:26,716 --> 01:02:29,658 Le recuerdo que este tipo ya quemó a uno de sus centros. 971 01:02:29,858 --> 01:02:32,566 Sí, lo sé, pero tú no estabas allí, y fue por eso. 972 01:02:32,766 --> 01:02:35,003 Así que ahora haz tu maldito trabajo. 973 01:02:35,203 --> 01:02:37,235 Y no me digas como hacer el mío, por favor. 974 01:02:37,435 --> 01:02:40,408 - ¿Está claro? - Recibido. 975 01:02:41,496 --> 01:02:43,912 Nos retiramos. Estaremos estableciendo un perímetro exterior. 976 01:02:44,112 --> 01:02:46,418 - ¡Vamos, muévanse! - Démosles un aplauso. 977 01:02:46,618 --> 01:02:48,738 Despídanse de nuestros queridos amigos. 978 01:02:48,938 --> 01:02:50,048 Adiós, Almirante. 979 01:02:50,248 --> 01:02:52,325 ¡Regrésense a su nave espacial! 980 01:02:52,559 --> 01:02:55,976 Son hermosos, ¡y váyanse mucho a la mierda! 981 01:02:56,176 --> 01:02:59,914 - Piérdanse. - Adiós, imbéciles. 982 01:03:00,114 --> 01:03:02,164 ¡Vaya panda de idiotas! 983 01:03:02,364 --> 01:03:02,957 Sí, ¡los queremos! 984 01:03:03,157 --> 01:03:05,007 SI VES A ESTE HOMBRE, LLAMA A SEGURIDAD 985 01:03:15,095 --> 01:03:16,523 Me siento generoso. 986 01:03:16,723 --> 01:03:18,686 Si no quieren morir esta noche, van a salir... 987 01:03:18,886 --> 01:03:21,993 en paz y en orden, ahora mismo. 988 01:03:22,193 --> 01:03:24,021 No. No puede ser. ¡No irán a ninguna parte! 989 01:03:24,221 --> 01:03:26,776 Si alguno se mueve, está despedido. Sin primas. 990 01:03:26,976 --> 01:03:28,275 - ¡Nada de vacaciones al sol! - ¡Vamos, vamos! 991 01:03:28,299 --> 01:03:30,088 Nada. ¡Cero! 992 01:03:30,288 --> 01:03:31,786 - ¡No te muevas! - ¿Estás loco? 993 01:03:31,986 --> 01:03:33,403 Cada año, cada uno de estos imbéciles entrega... 994 01:03:33,427 --> 01:03:35,618 de treinta a cuarenta millones de dólares de beneficios. 995 01:03:35,642 --> 01:03:38,066 ¡Así que nadie va a disparar a nadie! 996 01:03:38,266 --> 01:03:40,347 Estas personas son inocentes, no las metas en esto. 997 01:03:40,547 --> 01:03:42,661 ¿Estos idiotas? No tienen nada de inocentes. 998 01:03:42,861 --> 01:03:44,838 Abriremos fuego en cuanto intentes huir, 999 01:03:45,038 --> 01:03:46,478 seguro que hay heridos. 1000 01:03:46,678 --> 01:03:49,956 Empezando por este pequeño bastardo. 1001 01:04:03,525 --> 01:04:05,845 ¡Conmigo! 1002 01:04:13,466 --> 01:04:15,785 ¡A la derecha! 1003 01:04:30,034 --> 01:04:32,615 Pettis, tenemos a un hombre caído. 1004 01:04:53,115 --> 01:04:56,083 Incendio. Incendio. 1005 01:04:57,117 --> 01:05:01,743 Incendio. Incendio. 1006 01:05:05,466 --> 01:05:07,394 ¿Sabes para quién trabajas? 1007 01:05:07,594 --> 01:05:08,752 Eso me importa un bledo. 1008 01:05:08,952 --> 01:05:11,881 A mí me llaman cuando hay un gran problema. 1009 01:05:15,415 --> 01:05:17,378 Y tú eres un problema. 1010 01:05:17,578 --> 01:05:20,637 Puedes estar seguro de que soy un problema. 1011 01:05:42,429 --> 01:05:45,793 Incendio. Incendio. 1012 01:05:46,420 --> 01:05:49,349 Incendio. Incendio. 1013 01:05:58,506 --> 01:06:00,360 Dan, ¿qué ha pasado? 1014 01:06:00,560 --> 01:06:02,138 - ¿Alguna víctima mortal? - Ninguna víctima mortal, 1015 01:06:02,162 --> 01:06:04,290 pero nos patearon el culo. 1016 01:06:04,490 --> 01:06:06,390 - ¿Nuestro hombre, que sabemos? - Está en el edificio. 1017 01:06:06,414 --> 01:06:07,906 Estoy esperando más refuerzos. 1018 01:06:08,106 --> 01:06:09,404 No sé quién es este tipo, 1019 01:06:09,604 --> 01:06:11,301 pero nadie puede hacer lo que él hace. 1020 01:06:11,501 --> 01:06:13,952 Sólo es un apicultor. 1021 01:06:14,217 --> 01:06:16,276 Mala idea. 1022 01:06:17,159 --> 01:06:18,159 No esperaré. 1023 01:06:18,252 --> 01:06:19,420 - Verona, ¡espera! - ¡Nos movemos! 1024 01:06:19,444 --> 01:06:21,068 Sígueme, deprisa, Wiley. 1025 01:06:21,268 --> 01:06:23,196 ¡Joder! 1026 01:06:35,747 --> 01:06:37,676 ¡Lo tenemos! 1027 01:06:48,007 --> 01:06:49,022 ¿Han acabado? 1028 01:06:49,222 --> 01:06:51,628 Recarguen. ¡Vamos! 1029 01:06:52,089 --> 01:06:53,887 ¿Preparados? 1030 01:06:55,963 --> 01:06:58,674 ¡Todos fuera! 1031 01:07:09,272 --> 01:07:11,723 Ya acabaron. 1032 01:07:27,403 --> 01:07:28,744 Mejor por las escaleras. 1033 01:07:28,944 --> 01:07:30,933 Astuta. 1034 01:07:31,133 --> 01:07:33,845 El sospechoso está en el vestíbulo. 1035 01:07:34,484 --> 01:07:37,674 Comando, adelante. ¿Alguien puede oírme? 1036 01:07:39,271 --> 01:07:41,470 ¡Con una mierda! 1037 01:07:47,810 --> 01:07:50,008 Por favor, por favor no me mates. 1038 01:07:50,208 --> 01:07:51,368 Sólo soy un pequeño empleado. 1039 01:07:51,462 --> 01:07:53,603 No hago daño a nadie. 1040 01:07:53,803 --> 01:07:55,455 Te respetaría más, sí miraras a la gente... 1041 01:07:55,479 --> 01:07:58,234 a los ojos, mientras les robas los ahorros. 1042 01:08:09,685 --> 01:08:11,961 Aquí ganan mucho dinero. 1043 01:08:12,305 --> 01:08:14,263 Dime adónde va todo ese dinero. 1044 01:08:14,463 --> 01:08:17,305 No lo sé. 1045 01:08:19,551 --> 01:08:21,518 Sé que sólo eres un enlace. 1046 01:08:21,718 --> 01:08:23,620 ¿Quién es tu jefe? 1047 01:08:24,054 --> 01:08:27,158 Si te lo digo, soy hombre muerto. 1048 01:08:29,396 --> 01:08:32,020 Yo voy a torturarte y luego voy a matarte. 1049 01:08:35,479 --> 01:08:36,479 Quítate de en medio. 1050 01:08:36,679 --> 01:08:38,044 Vamos, chicos, ustedes pueden. 1051 01:08:38,244 --> 01:08:40,307 Wiley, ¡trae tu culo aquí! 1052 01:08:40,507 --> 01:08:43,123 Sí, bueno, no estoy en forma olímpica. 1053 01:08:43,323 --> 01:08:45,038 ¡Haz que me detenga! 1054 01:08:45,238 --> 01:08:47,188 Si me das un nombre, me detengo. 1055 01:08:47,388 --> 01:08:49,607 Robaste cientos de millones... 1056 01:08:49,807 --> 01:08:51,020 a gente pobre cuyo único error, 1057 01:08:51,044 --> 01:08:54,060 fue trabajar toda su vida. 1058 01:08:56,840 --> 01:08:59,234 Ella era educadora, madre. 1059 01:08:59,434 --> 01:09:03,103 Dedicada a ayudar a la gente en toda su vida. 1060 01:09:03,991 --> 01:09:06,750 Ayer se quitó la vida, 1061 01:09:06,950 --> 01:09:08,459 porque se robaron $2 millones del fondo de caridad... 1062 01:09:08,483 --> 01:09:11,586 que ella administraba. 1063 01:09:14,963 --> 01:09:18,762 Era la única persona que me cuidaba. 1064 01:09:21,047 --> 01:09:24,207 ¿Quién y dónde, señor Anzalone? 1065 01:09:24,407 --> 01:09:26,216 - Dime quién está al mando. - No puedo decírtelo. 1066 01:09:26,240 --> 01:09:28,982 Mira, esta gente es intocable, ¿de acuerdo? 1067 01:09:29,182 --> 01:09:31,993 ¡Por favor, por favor! Para, te lo diré, te lo diré. 1068 01:09:32,193 --> 01:09:35,949 Deja te muestre. Deja que te lo enseñe. 1069 01:09:52,656 --> 01:09:55,960 Te dije que son intocables. 1070 01:09:56,160 --> 01:09:58,959 Nadie es intocable. 1071 01:10:01,609 --> 01:10:05,626 Y a veces, cuando hay un desequilibrio en la colmena, 1072 01:10:06,196 --> 01:10:09,125 habrá que sustituir a la Reina. 1073 01:10:13,608 --> 01:10:15,710 ¡Clay! 1074 01:10:17,952 --> 01:10:19,569 Este hombre es directamente responsable... 1075 01:10:19,593 --> 01:10:21,913 de la muerte de tu madre. 1076 01:10:24,393 --> 01:10:26,152 Te creo. 1077 01:10:26,352 --> 01:10:29,411 Pero tenemos leyes para estas cosas. 1078 01:10:31,531 --> 01:10:35,026 Tienen leyes, hasta que ya no sirven. 1079 01:10:35,935 --> 01:10:38,429 Luego me tienen a mí. 1080 01:10:47,277 --> 01:10:48,870 ¡Arréstenlo! 1081 01:10:49,070 --> 01:10:50,206 Levántate rápido, idiota, 1082 01:10:50,406 --> 01:10:51,086 ¡o te vuelo los sesos! 1083 01:10:51,286 --> 01:10:52,498 ¡Ese lunático acaba de tirarme... 1084 01:10:52,522 --> 01:10:55,273 - por una ventana! - Cállate la puta boca. 1085 01:11:08,581 --> 01:11:11,174 Soy padre de cuatro hijos. 1086 01:11:11,374 --> 01:11:12,746 Ya lo sé. 1087 01:11:12,946 --> 01:11:15,744 Tres niños y una niña. 1088 01:11:26,568 --> 01:11:27,914 ¿Wiley? 1089 01:11:28,114 --> 01:11:29,663 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1090 01:11:29,863 --> 01:11:31,384 - Se fue por ahí. - ¿Estás bien? ¿Estás herido? 1091 01:11:31,408 --> 01:11:33,499 Mi mujer cree que me encargo de mierdas con computadoras. 1092 01:11:33,523 --> 01:11:34,953 Yo no le diré, si tú no lo haces. ¿Te has hecho daño? 1093 01:11:34,977 --> 01:11:37,148 No, estoy bien, mamá. ¿Lo han atrapado ya? 1094 01:11:37,348 --> 01:11:38,668 - No, ¿y tú? - No, es escurridizo. 1095 01:11:38,789 --> 01:11:40,450 - Levántate, vamos. - Casi lo hago, pero... 1096 01:11:40,474 --> 01:11:42,563 - ¿Vas a estar bien? - Mi arma es una prueba. 1097 01:11:42,763 --> 01:11:44,534 - ¿Me prestas la tuya? - Sí. Vámonos. 1098 01:11:44,734 --> 01:11:48,186 Conmigo, conmigo, conmigo, conmigo. 1099 01:11:54,601 --> 01:11:57,356 Quiero que todos sean entrevistados. 1100 01:12:02,722 --> 01:12:04,393 Vamos a hablar. 1101 01:12:04,593 --> 01:12:06,652 Sáquenlo de aquí. 1102 01:12:23,220 --> 01:12:25,540 ¿Wiley? 1103 01:12:32,138 --> 01:12:34,545 ¡Con una mierda! 1104 01:12:44,607 --> 01:12:47,418 ¿Puedo hacerte una pregunta muy aburrida? 1105 01:12:47,618 --> 01:12:51,305 De hecho, ¿prefieres el dinero o el poder? 1106 01:12:51,939 --> 01:12:52,994 Eso es muy profundo. 1107 01:12:53,194 --> 01:12:56,689 Lo siento mucho. Con permiso. 1108 01:12:57,672 --> 01:12:59,453 ¡Dios! 1109 01:12:59,653 --> 01:13:02,669 Por favor, discúlpanos un momento. Vamos arriba. 1110 01:13:05,702 --> 01:13:07,650 Dijiste que no había nadie mejor que estos chicos. 1111 01:13:07,674 --> 01:13:10,411 Entonces, ¿por qué están todos muertos? 1112 01:13:10,611 --> 01:13:15,036 El que patea la colmena recoge el torbellino. 1113 01:13:16,225 --> 01:13:16,848 A menos que... 1114 01:13:17,048 --> 01:13:18,385 A menos que... 1115 01:13:18,585 --> 01:13:21,296 ¿A menos que qué, joder? 1116 01:13:21,801 --> 01:13:23,477 Tal vez sea hora de llamar a tu madre. 1117 01:13:23,677 --> 01:13:26,257 Llamar... 1118 01:13:26,457 --> 01:13:28,061 ¿Te estoy pagando una fortuna y el único consejo... 1119 01:13:28,085 --> 01:13:30,274 que tienes para darme es que llame a mi madre? 1120 01:13:30,474 --> 01:13:33,251 Será imposible que vaya tras nosotros... 1121 01:13:33,451 --> 01:13:36,237 sí estamos cerca de ella, ¿no? 1122 01:13:36,437 --> 01:13:38,844 Está bien protegida. 1123 01:13:44,693 --> 01:13:46,252 - ¿Qué? - Eres un cabrón. 1124 01:13:46,452 --> 01:13:48,092 - Tienes miedo, admítelo. - Sí, lo tengo, 1125 01:13:48,292 --> 01:13:49,727 - le tengo miedo. - Y quieres utilizar a mi madre... 1126 01:13:49,751 --> 01:13:51,958 - como escudo humano, ¿es eso? - Llámala ahora mismo, 1127 01:13:52,158 --> 01:13:54,930 vamos. Ya no estamos jugando. 1128 01:13:55,364 --> 01:13:56,897 Siempre jugamos en la vida. 1129 01:13:57,097 --> 01:13:58,707 Llámala. 1130 01:13:58,907 --> 01:13:59,500 Sí, Derek. 1131 01:13:59,700 --> 01:14:02,019 - ¿Qué quieres? - Hola, mamá. 1132 01:14:02,219 --> 01:14:04,557 No quiero nada, sólo pensaba en ti. 1133 01:14:04,757 --> 01:14:07,777 Sólo te echo de menos. Esperaba que pudiéramos vernos este fin de semana. 1134 01:14:07,977 --> 01:14:11,054 Estaré en la casa de playa. Puedes venir si te portas bien. 1135 01:14:11,254 --> 01:14:11,804 Sí, no hay problema. 1136 01:14:12,004 --> 01:14:14,876 En realidad, iba a llevar a un par de amigos. 1137 01:14:15,076 --> 01:14:17,449 Gente del trabajo, ya sabes, si no te importa. 1138 01:14:17,683 --> 01:14:19,663 Bien. Nada de drogas. Dale a Kelly los detalles. 1139 01:14:19,863 --> 01:14:22,375 Te quiero. Tengo que dejarte. 1140 01:14:22,609 --> 01:14:23,756 Derek vendrá a verme este fin de semana. 1141 01:14:23,780 --> 01:14:25,031 Asegúrate de que se mantenga sobrio. 1142 01:14:25,055 --> 01:14:26,953 Sí señora, me gusta hacer de niñera. 1143 01:14:27,153 --> 01:14:29,055 Señora Presidenta, Funmi Lawal. 1144 01:14:29,255 --> 01:14:30,508 Encantada de conocerle. 1145 01:14:30,708 --> 01:14:32,654 - Sola Oyemade. - Sola, muchas gracias... 1146 01:14:32,854 --> 01:14:33,416 por venir. 1147 01:14:33,616 --> 01:14:35,065 - Susan Aneno. - Muchas gracias... 1148 01:14:35,265 --> 01:14:36,445 por venir hasta aquí. 1149 01:14:36,645 --> 01:14:40,358 - Oli Ray-Imanuel. - Oli, bienvenido. 1150 01:14:47,073 --> 01:14:50,002 No tienes que hacer esto, ¿sabes? 1151 01:14:50,493 --> 01:14:53,553 ¿Por qué no dejas que Clay se encargue? 1152 01:14:54,558 --> 01:14:58,271 Tu madre murió por culpa de esa gente. 1153 01:15:04,873 --> 01:15:10,109 Hice un juramento. Pase lo que pase, 1154 01:15:10,309 --> 01:15:13,804 no puedo cerrar los ojos y no hacer nada. 1155 01:15:19,775 --> 01:15:22,095 ¿Incluso si él tiene razón? 1156 01:15:27,330 --> 01:15:29,650 Aunque tenga razón. 1157 01:15:31,265 --> 01:15:33,863 Mis disculpas. El avión se ha retrasado. 1158 01:15:34,063 --> 01:15:35,204 ¿Alguna novedad? 1159 01:15:35,404 --> 01:15:38,551 Creemos haber adivinado lo que pretende hacer el señor Clay. 1160 01:15:38,751 --> 01:15:41,954 Parece estar siguiendo el rastro del dinero. 1161 01:15:42,154 --> 01:15:43,638 ¿De qué dinero estamos hablando? 1162 01:15:43,838 --> 01:15:45,278 El dinero suele venir de la gente... 1163 01:15:45,414 --> 01:15:47,037 sin herederos, sin familia. 1164 01:15:47,237 --> 01:15:49,449 Nine Star United utiliza software... 1165 01:15:49,649 --> 01:15:51,089 para identificar a estas personas... 1166 01:15:51,202 --> 01:15:53,522 para despojarles de sus bienes. 1167 01:15:53,722 --> 01:15:55,920 Hay otra empresa implicada, 1168 01:15:56,120 --> 01:15:58,830 es una empresa muy conocida que suministra a todas las Agencias... 1169 01:15:59,030 --> 01:16:00,286 y al Departamento de Justicia. 1170 01:16:00,486 --> 01:16:02,651 En realidad estamos utilizando su tecnología informática... 1171 01:16:02,675 --> 01:16:04,028 en nuestra propia oficina... 1172 01:16:04,228 --> 01:16:07,462 para identificar el fraude y la evasión fiscal. 1173 01:16:08,528 --> 01:16:12,153 ¿Puedo saber cómo se llama esta empresa? 1174 01:16:16,353 --> 01:16:18,416 Danforth Incorporated. 1175 01:16:18,616 --> 01:16:19,903 Esta empresa tiene una facturación de... 1176 01:16:19,927 --> 01:16:22,582 de diez mil millones de dólares, y fue fundada... 1177 01:16:22,782 --> 01:16:25,611 y dirigida por Jessica Danforth, 1178 01:16:25,811 --> 01:16:28,065 hasta que dimitió para ocupar el cargo... 1179 01:16:28,265 --> 01:16:31,417 de Presidenta de los Estados Unidos. 1180 01:16:31,617 --> 01:16:33,157 Se autofinanció su campaña. 1181 01:16:33,357 --> 01:16:36,156 Sí, lo hizo. Con fondos no precisamente limpios. 1182 01:16:36,356 --> 01:16:38,632 ¿Quién más sabe esto? 1183 01:16:39,254 --> 01:16:40,395 Nosotros tres. 1184 01:16:40,595 --> 01:16:43,019 Resulta que yo tengo muy mala memoria, señor. 1185 01:16:43,219 --> 01:16:45,722 Mantengamos esto discreto, 1186 01:16:45,922 --> 01:16:47,078 antes de avisar al Director... 1187 01:16:47,102 --> 01:16:49,204 y al Fiscal General. No se lo digan a nadie. 1188 01:16:49,404 --> 01:16:50,937 - ¿Entendido? - Sí, señor. 1189 01:16:51,137 --> 01:16:54,427 En cuanto al señor Clay, veo que el número de sus víctimas ha aumentado. 1190 01:16:54,627 --> 01:16:55,232 En cualquier colmena, 1191 01:16:55,432 --> 01:16:57,621 hay algo que se llama "asesino de Reinas". 1192 01:16:57,821 --> 01:16:59,810 Es una abeja que se va a volver rebelde... 1193 01:17:00,010 --> 01:17:02,778 y matará a la Reina, si produce... 1194 01:17:02,978 --> 01:17:04,050 descendencia degenerada. 1195 01:17:04,250 --> 01:17:06,761 Te he pedido que te concentres en los hechos. 1196 01:17:07,295 --> 01:17:07,849 Sí, correcto. 1197 01:17:08,049 --> 01:17:09,472 No es que existan los apicultores. 1198 01:17:09,672 --> 01:17:12,745 Pero el señor Clay sí tiene abejas. 1199 01:17:12,945 --> 01:17:16,168 Y admira su capacidad de autosacrificio... 1200 01:17:16,368 --> 01:17:18,211 por un bien mayor. 1201 01:17:18,986 --> 01:17:21,497 Lo que nos preocupa es que Clay esté convencido... 1202 01:17:21,697 --> 01:17:26,145 de que Derek Danforth es el descendiente degenerado de una Reina. 1203 01:17:26,345 --> 01:17:27,990 Por lo tanto, Clay atacará... 1204 01:17:28,190 --> 01:17:32,643 al corazón del problema y se convertirá en un asesino de Reinas. 1205 01:17:33,556 --> 01:17:34,621 ¿Así que me estás diciendo que la próxima víctima... 1206 01:17:34,645 --> 01:17:36,965 de Adam Clay, es la madre de Derek Danforth? 1207 01:17:37,783 --> 01:17:40,002 La Presidenta Danforth, señor. 1208 01:17:40,202 --> 01:17:42,122 Te daré carta blanca en ese caso. 1209 01:17:42,322 --> 01:17:44,546 Buena suerte. 1210 01:17:44,746 --> 01:17:46,848 Gracias. 1211 01:17:53,350 --> 01:17:56,868 PROPIEDAD DANFORTH 1212 01:18:02,289 --> 01:18:03,861 Oye, esto es un evento privado. 1213 01:18:04,061 --> 01:18:06,033 Da media vuelta y vuelve por donde has venido. 1214 01:18:06,233 --> 01:18:07,824 Oficina Federal de Investigación, de acuerdo. 1215 01:18:07,848 --> 01:18:09,674 Estamos invitados a su fiesta, vamos a calmarnos, ¿de acuerdo? 1216 01:18:09,698 --> 01:18:11,066 Por favor, disculpen a mi compañero. 1217 01:18:11,090 --> 01:18:12,890 Está conmocionado y lleva dos días sin dormir. 1218 01:18:13,040 --> 01:18:15,198 Estamos en la lista de acceso. 1219 01:18:15,398 --> 01:18:17,675 Todo bien, jefe. 1220 01:18:45,024 --> 01:18:47,869 Que salga el Servicio Secreto de la casa, no los quiero aquí. 1221 01:18:48,069 --> 01:18:51,165 Son gente de segunda. 1222 01:18:51,399 --> 01:18:53,099 La escolta de mamá se lo va a tomar muy mal. 1223 01:18:53,123 --> 01:18:55,922 Si la escolta de mamá se interpone en... 1224 01:18:56,122 --> 01:18:58,100 lo que está a punto de ocurrirnos, acabarán todos muertos. 1225 01:18:58,124 --> 01:19:00,095 Y nosotros también. 1226 01:19:00,369 --> 01:19:01,758 Que se coloquen en la cocina. 1227 01:19:01,958 --> 01:19:04,060 Sí, señor. 1228 01:19:07,773 --> 01:19:09,649 Nuestro amigo tiene mucho talento, ¿verdad? 1229 01:19:09,849 --> 01:19:11,525 Nunca he visto nada tan terrorífico. 1230 01:19:11,725 --> 01:19:13,204 - Sí, bueno... - Buenos chicos, 1231 01:19:13,404 --> 01:19:15,228 pero obviamente no lo suficientemente buenos. 1232 01:19:15,428 --> 01:19:16,651 ¡Mierda, hombre! 1233 01:19:16,851 --> 01:19:19,019 ¿Qué has hecho para enojarle? 1234 01:19:19,219 --> 01:19:21,730 - Eso no es... - ¿Es mi culpa? 1235 01:19:21,930 --> 01:19:24,093 ¿Cómo puede ser eso culpa mía? 1236 01:19:24,293 --> 01:19:26,840 Creía que tu software de alto secreto de la CIA... 1237 01:19:27,040 --> 01:19:29,105 se suponía que detectaba o eliminaba lunáticos delirantes... 1238 01:19:29,129 --> 01:19:30,602 antes de que se convirtieran en máquinas de matar. 1239 01:19:30,626 --> 01:19:32,093 ¡No me jodas jovencito! 1240 01:19:32,293 --> 01:19:33,410 ¡Si yo no estuviera aquí, estarías en la cárcel! 1241 01:19:33,434 --> 01:19:36,986 - Que te jodan. - ¡Este es un jodido apicultor...! 1242 01:19:40,305 --> 01:19:42,229 Una vez conseguí matar a uno. 1243 01:19:42,429 --> 01:19:43,429 ¿Ves? 1244 01:19:43,534 --> 01:19:45,554 Porque he tenido mucha suerte. 1245 01:19:45,754 --> 01:19:47,321 Y también mala suerte. 1246 01:19:47,521 --> 01:19:49,841 ¡Dios! 1247 01:19:51,538 --> 01:19:53,201 No orines tus pantalones, chico. 1248 01:19:53,401 --> 01:19:54,955 Mis hombres llegarán pronto. 1249 01:19:55,155 --> 01:19:57,002 Y si alguien puede patear el pene de este tipo... 1250 01:19:57,026 --> 01:19:58,375 esos son ellos. 1251 01:19:58,575 --> 01:20:02,244 Son caros, pero son buenos, ¿verdad? 1252 01:20:03,389 --> 01:20:05,360 Sí, lo son. 1253 01:20:20,101 --> 01:20:24,423 Ahora mismo debería estar en un baby shower con mi mujer. 1254 01:20:26,673 --> 01:20:28,623 Pero estás en una fiesta para el bebé. 1255 01:20:28,823 --> 01:20:31,360 Y en el trabajo, soy tu mujer. 1256 01:20:45,170 --> 01:20:47,516 Señora Presidenta, está espectacular. 1257 01:20:47,716 --> 01:20:48,796 ¿Cuándo cojones vas a... 1258 01:20:48,996 --> 01:20:51,686 decirme qué está pasando, Wallace? 1259 01:20:54,322 --> 01:20:57,077 De acuerdo, adelante. 1260 01:20:57,399 --> 01:20:59,245 Dile a ese tipo que se dé prisa. 1261 01:20:59,445 --> 01:21:02,430 Quiero que me suelde todas las tapas de alcantarilla de la calle. 1262 01:21:02,630 --> 01:21:05,777 Sigue, sigue, sigue, sigue. 1263 01:21:06,378 --> 01:21:07,549 Nada en infrarrojos. 1264 01:21:07,749 --> 01:21:10,330 Revisen abajo, chicos. 1265 01:21:10,896 --> 01:21:12,907 Nada por mi parte. 1266 01:21:13,107 --> 01:21:14,943 Puede pasar. 1267 01:21:15,143 --> 01:21:18,377 Muy bien, ¡conduce, conduce! 1268 01:21:28,600 --> 01:21:31,790 Vamos, ¡todos a sus puestos! 1269 01:21:47,354 --> 01:21:49,709 No dejen nada al azar. 1270 01:21:49,909 --> 01:21:53,491 - Comprueba la carga. - Revísalo todo al detalle. 1271 01:22:15,482 --> 01:22:18,489 Prepárate. Muy bien, vamos, vamos. 1272 01:22:18,689 --> 01:22:21,270 Registren todos estos camiones. 1273 01:22:22,850 --> 01:22:25,126 Estoy entrando ahora. 1274 01:22:33,887 --> 01:22:36,646 Registren a fondo la carga, chicos. 1275 01:22:36,846 --> 01:22:39,693 No quiero ni una rata fuera de control, ¿entendido? 1276 01:22:39,893 --> 01:22:43,771 Todos los Agentes disponibles están en posición, señor. 1277 01:22:43,971 --> 01:22:46,195 Muy bien, pueden pasar. Abran paso. 1278 01:22:46,395 --> 01:22:47,562 Despejado. Siguiente. 1279 01:22:47,762 --> 01:22:50,386 - Todo despejado. ¡Adelante! - ¡Adelante! 1280 01:22:50,586 --> 01:22:52,863 ¡Todo despejado! 1281 01:22:53,520 --> 01:22:56,044 Esten atentos, chicos, sabemos de dónde viene. 1282 01:22:56,244 --> 01:22:58,172 Es muy listo. 1283 01:23:11,128 --> 01:23:13,366 Hola. ¿Cuándo... ¿Cuándo has llegado? 1284 01:23:13,566 --> 01:23:15,798 Qué agradable sorpresa. 1285 01:23:16,133 --> 01:23:17,753 ¿No me digas que no has oído el ruido... 1286 01:23:17,953 --> 01:23:20,416 del helicóptero aterrizando en el jardín? 1287 01:23:20,616 --> 01:23:22,331 Supongo que no. 1288 01:23:22,531 --> 01:23:24,942 ¿Es nicotina o algo más fuerte? 1289 01:23:25,142 --> 01:23:26,949 No te lo recomiendo a menos que te apetezca... 1290 01:23:27,149 --> 01:23:29,904 ver cosas raras. 1291 01:23:32,902 --> 01:23:35,753 Oye, te ves muy bien, creo... 1292 01:23:35,953 --> 01:23:38,173 El poder te sienta bien, te hace brillar. 1293 01:23:38,373 --> 01:23:40,428 Estás esnifando coca en el escritorio de tu padre. 1294 01:23:40,628 --> 01:23:42,191 Dios, ojalá siguiera vivo. 1295 01:23:42,391 --> 01:23:44,754 Para poder matarlo. 1296 01:23:46,555 --> 01:23:49,267 Deja de rascarte la cara. 1297 01:23:51,317 --> 01:23:52,962 ¿Por qué Wallace parece nervioso? 1298 01:23:53,162 --> 01:23:56,788 ¿Como nunca antes? ¿Qué le has hecho al hombre? 1299 01:23:57,062 --> 01:23:58,889 No sabría decirte, madre. 1300 01:23:59,089 --> 01:24:00,535 Él está para protegerte... 1301 01:24:00,735 --> 01:24:02,837 sí lo dejas. 1302 01:24:03,733 --> 01:24:05,951 Dios, eres un joven guapo. 1303 01:24:06,151 --> 01:24:08,739 Realmente lo eres. ¿Lo sabías? 1304 01:24:09,522 --> 01:24:11,798 ¿Qué significa eso? 1305 01:24:12,451 --> 01:24:13,531 Significa que en la vida... 1306 01:24:13,691 --> 01:24:16,372 no se puede tener todo, cariño. 1307 01:24:16,572 --> 01:24:19,806 De acuerdo. Yo también te quiero, mamá. 1308 01:24:20,272 --> 01:24:22,404 Tengo que ir a dirigir el mundo libre. 1309 01:24:22,604 --> 01:24:25,272 No lo quemes. 1310 01:24:34,399 --> 01:24:35,609 ¿Por qué han tardado tanto? 1311 01:24:35,809 --> 01:24:38,520 En posición. Vamos. 1312 01:25:39,699 --> 01:25:41,757 Wiley, mira. 1313 01:25:42,758 --> 01:25:43,925 Mierda. 1314 01:25:44,125 --> 01:25:45,996 La Presidenta parece a punto de vomitar. 1315 01:25:46,196 --> 01:25:47,868 Su lenguaje corporal es elocuente. 1316 01:25:48,068 --> 01:25:49,535 Pánico a bordo. 1317 01:25:49,735 --> 01:25:52,646 La han atrapado con las manos en la masa. 1318 01:25:52,846 --> 01:25:54,496 ¿Qué hemos hecho, Wiley? 1319 01:25:54,696 --> 01:25:56,659 ¿Estás invirtiendo en cripto ahora mismo? 1320 01:25:56,859 --> 01:25:58,089 Va a ser la bomba, garantizado. 1321 01:25:58,113 --> 01:25:59,553 Va a ocurrir esta semana, así que... 1322 01:25:59,680 --> 01:26:01,147 - sígueme en Insta. - De acuerdo. 1323 01:26:01,347 --> 01:26:02,352 Conectaré tu cartera. 1324 01:26:02,552 --> 01:26:03,140 ¿Puedo pedirte prestado... 1325 01:26:03,340 --> 01:26:04,340 - a mi hijo? - Claro. 1326 01:26:04,528 --> 01:26:06,718 ¿Podemos hablar en privado? 1327 01:26:08,088 --> 01:26:10,321 Lo siento. 1328 01:26:12,722 --> 01:26:13,359 ¿Quién es este? 1329 01:26:13,559 --> 01:26:15,796 Jackson Prigg. El número dos del FBI. 1330 01:26:15,996 --> 01:26:17,493 Toma asiento. 1331 01:26:17,693 --> 01:26:19,754 Prefiero quedarme de pie. ¿Esto es una emboscada o algo? 1332 01:26:19,778 --> 01:26:20,588 Se siente raro, no me gusta. 1333 01:26:20,788 --> 01:26:22,847 No, siéntate. 1334 01:26:25,279 --> 01:26:27,599 Me sentaré. 1335 01:26:30,284 --> 01:26:31,581 Kelly, danos un momento. 1336 01:26:31,781 --> 01:26:33,081 Está bien señora, tomaré algunas notas. 1337 01:26:33,105 --> 01:26:35,468 Necesito que salgas. 1338 01:26:43,110 --> 01:26:45,856 El Director Adjunto expresó su preocupación... 1339 01:26:46,056 --> 01:26:47,267 sobre asuntos inquietantes... 1340 01:26:47,467 --> 01:26:49,364 que ocurren en la empresa familiar. 1341 01:26:49,564 --> 01:26:50,874 ¿Cómo? 1342 01:26:51,074 --> 01:26:52,646 Como, por ejemplo, la procedencia... 1343 01:26:52,846 --> 01:26:55,405 de la financiación de mi campaña. 1344 01:26:55,605 --> 01:26:58,230 Eso parece grave. ¿Cuál es el problema? 1345 01:26:58,621 --> 01:27:00,984 - ¿Señor Director Adjunto? - Señor Danforth, 1346 01:27:01,184 --> 01:27:05,672 ¿conoce una empresa llamada Grupo de Datos Unidos? 1347 01:27:05,872 --> 01:27:08,618 Grupo de Datos Unidos. 1348 01:27:08,818 --> 01:27:10,085 Sí, sí. Yo... 1349 01:27:10,285 --> 01:27:13,667 He... he invertido en eso. 1350 01:27:14,001 --> 01:27:15,105 Invierto en muchas cosas, ¿sabe? 1351 01:27:15,129 --> 01:27:17,292 Siempre hay que diversificar. Invierto en todo. 1352 01:27:17,492 --> 01:27:22,380 Bueno. ¿Qué tal con Nine Star United? 1353 01:27:24,003 --> 01:27:27,376 Sí, en realidad soy más bien un asesor. 1354 01:27:27,576 --> 01:27:29,648 Cuando se trata de bitcoin blockchain. 1355 01:27:29,848 --> 01:27:34,022 Seguramente... No quiero aburrirle con los detalles. 1356 01:27:34,222 --> 01:27:37,395 ¿Qué sabe del software operativo...? 1357 01:27:37,595 --> 01:27:39,205 De minado de datos ultraconfidenciales... 1358 01:27:39,405 --> 01:27:40,626 desarrollado y utilizado por los servicios... 1359 01:27:40,650 --> 01:27:42,953 de inteligencia? 1360 01:27:56,326 --> 01:27:57,837 Ya está aquí. 1361 01:27:58,037 --> 01:27:59,957 A todas las unidades, está en la casa. Ala Oeste. 1362 01:28:00,061 --> 01:28:01,223 Manden todo lo que tengan. 1363 01:28:01,423 --> 01:28:03,020 Ya está en la casa. 1364 01:28:03,220 --> 01:28:05,197 Unidad de combate, ¡reagrúpense! 1365 01:28:05,397 --> 01:28:08,043 - ¡Movámonos, chicos! - ¡Muévanse! ¡Vamos! 1366 01:28:08,243 --> 01:28:11,359 - ¡Más rápido, más rápido! - ¡Vamos! ¡Muévanse! 1367 01:28:11,559 --> 01:28:13,483 ¡Mike a Bravo! ¡Sospechoso en la casa! 1368 01:28:13,683 --> 01:28:16,121 Nivel tres, código azul. Tengan cuidado. 1369 01:28:16,321 --> 01:28:18,640 Si lo ven, ¡le disparan, joder! 1370 01:28:18,840 --> 01:28:22,814 Oye... ¡Levanta las putas manos! 1371 01:28:23,162 --> 01:28:27,135 ¡Date la jodida vuelta! 1372 01:28:29,664 --> 01:28:32,550 - ¡Joder! - ¡Joder! 1373 01:28:34,326 --> 01:28:35,686 Está afuera. El blanco está afuera. 1374 01:28:35,792 --> 01:28:38,530 ¡Deprisa, deprisa! ¡Atrapen al bastardo! 1375 01:28:38,730 --> 01:28:40,499 Tranquilo. Tranquilo, asesino. ¿Le has echado un vistazo? 1376 01:28:40,523 --> 01:28:43,317 - Eso es un negativo. - ¡Clay! 1377 01:28:43,517 --> 01:28:44,684 ¡Eso es! 1378 01:28:44,884 --> 01:28:46,120 ¡Ya lo veo! ¡Detente ahí! 1379 01:28:46,320 --> 01:28:49,515 ¡Quieto! Vamos, ¡ponte de rodillas! ¡Arrodíllate! 1380 01:28:49,715 --> 01:28:51,891 ¡Ponte de rodillas! 1381 01:28:52,091 --> 01:28:55,673 Levanta las manos y ponlas sobre la cabeza. 1382 01:28:56,443 --> 01:29:00,221 Ahora ponte de rodillas, ¡vamos! 1383 01:29:00,421 --> 01:29:02,741 ¡Hazlo ahora! 1384 01:29:07,707 --> 01:29:11,158 ¿Eres el apicultor? ¿La mano derecha de Dios? 1385 01:29:11,358 --> 01:29:13,574 Eres una mierda. 1386 01:29:13,774 --> 01:29:15,354 Atrás, déjame hacerlo. 1387 01:29:15,554 --> 01:29:17,917 Voy a volarle los sesos a este idiota. 1388 01:29:18,117 --> 01:29:19,645 ¿Qué haces, ni está armado? 1389 01:29:19,845 --> 01:29:20,845 ¿Desarmado? 1390 01:29:20,968 --> 01:29:23,505 Mientras este sucio hijo de perra respire, estará armado. 1391 01:29:23,705 --> 01:29:25,978 No dejaré que ejecutes a este hombre. 1392 01:29:26,178 --> 01:29:28,497 Qué buenos amigos tienes. 1393 01:29:35,891 --> 01:29:37,576 Veme. 1394 01:29:37,776 --> 01:29:39,523 - Verona, ¿qué demonios está pasando? - No lo sé. 1395 01:29:39,547 --> 01:29:42,468 ¿Ser o no ser? 1396 01:29:42,668 --> 01:29:45,174 ¿No es esa la maldita pregunta? 1397 01:29:45,374 --> 01:29:47,394 Creo que elegiré... 1398 01:29:47,594 --> 01:29:49,957 picar. 1399 01:29:57,225 --> 01:29:59,019 Se está escapando, ¡tras él! 1400 01:29:59,219 --> 01:30:00,708 - ¿Wiley? - Sí. ¿Estás bien? 1401 01:30:00,908 --> 01:30:03,663 - Sí, estoy bien. - Ve. 1402 01:30:04,485 --> 01:30:07,371 ¡Déjame en paz! 1403 01:30:07,906 --> 01:30:10,247 ¡Pagará por esto! 1404 01:30:10,447 --> 01:30:12,985 Vamos, hablen conmigo. ¿Necesito noticias? 1405 01:30:21,202 --> 01:30:22,851 ¡Está aquí! 1406 01:30:23,051 --> 01:30:25,415 ¡Todos a sus puestos! 1407 01:30:26,219 --> 01:30:28,122 - ¿A qué esperas? - Tómatelo con calma. 1408 01:30:28,322 --> 01:30:30,294 Calma. 1409 01:30:31,299 --> 01:30:33,767 ¡No disparen, no disparen! Tiene un rehén. 1410 01:30:34,001 --> 01:30:36,538 No seas idiota. 1411 01:31:04,240 --> 01:31:06,421 ¿Te das cuenta de que todo esto es culpa tuya? 1412 01:31:06,621 --> 01:31:08,821 Rompiste las reglas y corrompiste un sistema imperfecto, 1413 01:31:08,858 --> 01:31:09,664 que funcionaba correctamente. 1414 01:31:09,864 --> 01:31:11,897 Sólo intentaba que te eligieran, mamá. 1415 01:31:12,131 --> 01:31:12,898 ¿De qué otra forma lo habrías conseguido? 1416 01:31:13,098 --> 01:31:15,696 Podría haber ganado sin tu ayuda. 1417 01:31:15,930 --> 01:31:18,981 Ya éramos ricos. Tu padre había construido un Imperio. 1418 01:31:19,181 --> 01:31:22,319 Sí. ¡Y tú querías romperlo en mil pedazos y venderlo todo! 1419 01:31:22,519 --> 01:31:24,021 En nombre del servicio público... 1420 01:31:24,221 --> 01:31:27,076 porque quiero dejar un mundo mejor. 1421 01:31:27,276 --> 01:31:29,923 Correcto. Sí. Es porque te niegas a ver que en realidad... 1422 01:31:30,123 --> 01:31:32,643 ser Presidenta, no es más que una fiesta de cóctel interminable. 1423 01:31:32,725 --> 01:31:33,753 ¿Sabías que ibas atrás... 1424 01:31:33,953 --> 01:31:36,005 en la veintena de Condados que necesitabas para ganar? 1425 01:31:36,029 --> 01:31:37,483 ¡Unos veinte Condados! 1426 01:31:37,683 --> 01:31:39,067 Usé el software de la CIA... 1427 01:31:39,267 --> 01:31:42,936 para encontrar dinero, en vez de terroristas. 1428 01:31:43,858 --> 01:31:46,483 No escuchó eso. 1429 01:31:58,242 --> 01:31:59,896 Te eligieron por mi y lo sabes. 1430 01:32:00,096 --> 01:32:02,803 Sí, lo sé. Todo el mundo lo sabe. 1431 01:32:03,003 --> 01:32:04,929 Ahora sé de dónde viene el dinero de mi campaña... 1432 01:32:04,953 --> 01:32:06,338 y que haces daño a mucha gente. 1433 01:32:06,538 --> 01:32:09,049 De acuerdo, está bien. Sólo son datos informáticos. 1434 01:32:09,383 --> 01:32:10,518 Alguien de esta familia tiene que... 1435 01:32:10,542 --> 01:32:13,862 sacarse los dedos del culo y hacer las cosas. ¿Lo entiendes? 1436 01:32:28,947 --> 01:32:30,686 Mamá, de momento, 1437 01:32:30,886 --> 01:32:32,781 los lobos están detrás de la maldita puerta. 1438 01:32:32,981 --> 01:32:35,910 ¿Qué vas a hacer al respecto? 1439 01:32:38,151 --> 01:32:40,950 Decir la verdad. 1440 01:32:41,320 --> 01:32:42,648 ¡No puedes hablar en serio! 1441 01:32:42,848 --> 01:32:44,589 ¿Qué significa eso? 1442 01:32:44,789 --> 01:32:46,695 ¿Por qué mierda me hablas de la verdad? 1443 01:32:46,895 --> 01:32:48,917 Empleas a todo un equipo de expertos en relaciones públicas... 1444 01:32:48,941 --> 01:32:50,282 que te dirán lo que debes hacer. 1445 01:32:50,482 --> 01:32:52,819 El hombre que está aquí para matarnos, ese apicultor, 1446 01:32:53,019 --> 01:32:54,242 voy a decirle la verdad... 1447 01:32:54,442 --> 01:32:55,709 sobre lo que hiciste, Derek. 1448 01:32:55,909 --> 01:32:57,429 Y luego se lo contaré a toda la nación. 1449 01:32:57,606 --> 01:33:01,972 Y si lo pierdo todo por ello, pues que así sea. 1450 01:34:04,759 --> 01:34:06,841 ¡Ven aquí! 1451 01:34:15,132 --> 01:34:17,403 Jodida mierda. 1452 01:34:22,629 --> 01:34:25,297 ¡Hijo de puta! 1453 01:34:28,723 --> 01:34:32,087 - Sólo eres un hombre. - Ya lo sé. 1454 01:35:25,514 --> 01:35:28,313 Gracias. 1455 01:36:02,234 --> 01:36:05,729 Vaya. Parece que ha pasado un tornado por aquí. 1456 01:36:10,838 --> 01:36:12,198 ¿Cuál es exactamente tu plan aquí? 1457 01:36:12,235 --> 01:36:14,213 Le dirás la verdad a este tipo y esperarás que te perdone la vida. 1458 01:36:14,237 --> 01:36:15,757 - ¿Y ejecutarme? - No, voy a decirle... 1459 01:36:15,948 --> 01:36:18,311 la verdad, porque es la verdad. 1460 01:36:27,676 --> 01:36:30,597 Creo que es suficiente, entendemos el mensaje. 1461 01:36:30,797 --> 01:36:34,379 Los apicultores viven por el bien de la sociedad. 1462 01:36:34,744 --> 01:36:37,073 Me he jubilado. 1463 01:36:37,273 --> 01:36:39,401 Esto es personal. 1464 01:36:39,601 --> 01:36:42,491 Razón de más para parar... 1465 01:36:42,691 --> 01:36:45,294 y volver a vivir una vida pacífica. 1466 01:36:45,494 --> 01:36:47,636 Haciendo miel para tus vecinos. 1467 01:36:47,836 --> 01:36:49,938 Eso es lo que quería. 1468 01:36:50,369 --> 01:36:52,079 Y mi vecina ha muerto. 1469 01:36:52,279 --> 01:36:53,586 Lo sé, lo siento. 1470 01:36:53,786 --> 01:36:55,483 ¿Pero vives en el mundo real... 1471 01:36:55,683 --> 01:36:58,351 o sólo lo proteges? 1472 01:37:00,792 --> 01:37:01,792 ¿Qué te importa... 1473 01:37:01,894 --> 01:37:05,145 cómo se elijan a los Presidentes? 1474 01:37:06,079 --> 01:37:07,142 No me importa. 1475 01:37:07,342 --> 01:37:09,818 ¿Pero qué es importante para ti? 1476 01:37:10,018 --> 01:37:11,886 El bien y el mal. 1477 01:37:12,086 --> 01:37:14,380 Ya no está de moda. 1478 01:37:14,580 --> 01:37:16,399 Pero creo que hay bondad en el Universo. 1479 01:37:16,599 --> 01:37:17,721 Al menos estamos de acuerdo en eso, 1480 01:37:17,745 --> 01:37:21,256 eso es... lo que yo también pienso. 1481 01:37:21,456 --> 01:37:24,255 Antes de que los Danforth compraran tu conciencia. 1482 01:37:24,455 --> 01:37:26,888 - Ya deja de fingir. - Vamos. 1483 01:37:27,088 --> 01:37:28,368 No necesitaríamos apicultores... 1484 01:37:28,398 --> 01:37:30,518 de no ser por hombres como tú. 1485 01:37:30,718 --> 01:37:31,419 No hagas eso. 1486 01:37:31,619 --> 01:37:32,912 Será mejor que retroceda, señor. 1487 01:37:33,112 --> 01:37:35,231 - No. - No quiero hacerle daño. 1488 01:37:35,431 --> 01:37:37,664 Lo siento. No puedo... hacer eso... 1489 01:37:38,734 --> 01:37:41,228 Ve y siéntate. 1490 01:37:44,052 --> 01:37:46,102 No, que se joda la verdad. 1491 01:37:46,302 --> 01:37:47,417 - La verdad... - ¿Qué haces? 1492 01:37:47,617 --> 01:37:50,242 - ¡Baja el arma! - ¡No, Derek! ¡Derek! 1493 01:37:51,352 --> 01:37:54,829 - ¡Jesús! - Ahí tienes tu realidad. 1494 01:38:06,527 --> 01:38:07,687 - Clay, ¡no! - Suelta el arma. 1495 01:38:07,750 --> 01:38:09,548 ¡Suéltala! 1496 01:38:25,346 --> 01:38:28,754 Tú decides lo que defiendes. 1497 01:38:29,416 --> 01:38:34,499 La ley... o la justicia. 1498 01:38:36,762 --> 01:38:38,385 ¡A la mierda con esto! 1499 01:38:38,585 --> 01:38:40,948 Adiós, mamá. 1500 01:38:46,285 --> 01:38:48,257 ¡Vayan! ¡Muévanse, chicos! 1501 01:38:48,457 --> 01:38:49,642 - Saquen a la Presidenta. - Se pondrá bien. 1502 01:38:49,666 --> 01:38:53,310 - Por favor, levántese. - No, no, quiero a mi hijo. 1503 01:38:54,244 --> 01:38:57,216 ¡Clay! 1504 01:38:58,963 --> 01:39:01,796 - Vamos, venga conmigo. - No, quiero... 1505 01:39:01,996 --> 01:39:04,059 Quiero a mi... No, quiero a mi... 1506 01:39:04,259 --> 01:39:06,696 - ¡No! - Señora, tenemos que irnos. 1507 01:39:06,896 --> 01:39:09,734 - ¡No! - Vamos. 1508 01:39:09,934 --> 01:39:10,618 Échame una mano, vamos. 1509 01:39:10,818 --> 01:39:13,181 ¡No! 1510 01:39:25,101 --> 01:39:27,461 Nos vemos, Adam Clay. 1511 01:39:27,661 --> 01:39:30,590 Mantengan los ojos bien abiertos, no puede estar lejos. ¡Vamos! 1512 01:40:13,122 --> 01:40:21,122 The Beekeeper (2024) Una traducción de TaMaBin 113306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.