Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,878
- The thread
would've killed me long ago
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,631
were I not somehow vital
to their successes.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,591
- Mr. Sherlock Holmes, welcome.
4
00:00:07,591 --> 00:00:08,967
- Thank you, Prime Minister.
5
00:00:08,967 --> 00:00:10,928
- Someone at Chief
Inspector Witlock's office
6
00:00:10,928 --> 00:00:13,013
immediately rang up
Lord Withersea.
7
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
- Warning him he was
about to welcome
8
00:00:14,806 --> 00:00:15,933
Watson and Mrs. Hudson,
9
00:00:15,933 --> 00:00:17,601
not to mention the
ambassador's jewels.
10
00:00:17,601 --> 00:00:20,354
- Unless I find the jewels
by tomorrow afternoon,
11
00:00:20,354 --> 00:00:23,357
the ambassador collects
50,000 pounds.
12
00:00:23,357 --> 00:00:26,151
- The kidnappers must
communicate with each other,
13
00:00:26,151 --> 00:00:28,445
and then, Watson and Mrs. Hudson
14
00:00:28,445 --> 00:00:30,531
will once more be on the move.
15
00:00:30,531 --> 00:00:33,492
Our allies and friends are
already strategically placed.
16
00:00:33,492 --> 00:00:36,662
And I will light up the
sky with two signals,
17
00:00:36,662 --> 00:00:38,497
one color
representing where Watson
18
00:00:38,497 --> 00:00:40,123
and Mrs. Hudson have been kept,
19
00:00:40,123 --> 00:00:43,669
and the other color representing
where they are going.
20
00:00:43,669 --> 00:00:45,504
- Prepare to write a
warrant for the,
21
00:00:46,296 --> 00:00:47,005
what do you call it?
22
00:00:47,005 --> 00:00:48,173
- A wire tap, my Lord.
23
00:00:48,173 --> 00:00:50,759
- I can hear and record
every conversation
24
00:00:50,759 --> 00:00:52,636
from the telephone of the
Chief Inspector.
25
00:00:52,636 --> 00:00:55,973
- Now, to go upstairs
and provoke your superiors.
26
00:01:08,110 --> 00:01:09,278
- No call yet, sir.
27
00:01:09,278 --> 00:01:11,738
- No, the person using
the telephone
28
00:01:11,738 --> 00:01:13,991
must wait to be alone
in Whitlock's office.
29
00:01:13,991 --> 00:01:14,658
- How long will that take, sir?
30
00:01:14,658 --> 00:01:15,993
- Not long.
31
00:01:15,993 --> 00:01:17,828
The time frame I gave
was designed to eliminate
32
00:01:17,828 --> 00:01:20,330
the possibilities of
a messenger.
33
00:01:20,330 --> 00:01:21,248
- Are you in danger, sir?
34
00:01:21,248 --> 00:01:22,499
- No, no, no, no.
35
00:01:23,458 --> 00:01:24,835
It's not my safety at risk,
36
00:01:24,835 --> 00:01:27,337
but the lives of those I
hold most dear.
37
00:01:27,337 --> 00:01:28,880
If I am wrong,
38
00:01:28,880 --> 00:01:31,174
if the culprit employing the
telephone in Whitlock's office
39
00:01:31,174 --> 00:01:34,720
does not use it again, if
we have nothing to record,
40
00:01:34,720 --> 00:01:37,514
then my traps spring
shut on the wind,
41
00:01:37,514 --> 00:01:40,392
and my friends, my dearest
friends, could die.
42
00:01:48,692 --> 00:01:50,611
- Operator, operator!
43
00:01:50,611 --> 00:01:51,445
- Whitlock?
44
00:01:51,445 --> 00:01:53,196
- [Not the police.
45
00:01:53,196 --> 00:01:54,406
- This is Scotland Yard.
46
00:01:54,406 --> 00:01:56,950
Ring Belgrave near 483, quickly.
47
00:01:59,578 --> 00:02:01,913
You have a stone in your boot.
48
00:02:04,875 --> 00:02:08,211
I believe a cobbler can be
found in Kensington, quickly.
49
00:02:12,799 --> 00:02:14,843
- The hostages are traveling
50
00:02:14,843 --> 00:02:17,137
from the dowager Duchess
of Lincolnshire.
51
00:02:17,137 --> 00:02:18,388
Green, which is where Shaw
52
00:02:18,388 --> 00:02:20,182
and the irregulars
are stationed.
53
00:02:21,850 --> 00:02:24,019
To Kensington, Duke
of Leicester,
54
00:02:24,019 --> 00:02:27,606
yellow where they'll have
to pass by the batty.
55
00:02:27,606 --> 00:02:30,275
Now, excuse me, I'm sure I
haven't a second to lose.
56
00:02:31,151 --> 00:02:32,569
- But sir, what should I do?
57
00:02:32,569 --> 00:02:34,613
- Just continue
recording the calls,
58
00:02:34,613 --> 00:02:36,990
and pray that there is no
change of plan.
59
00:02:36,990 --> 00:02:38,784
Wish me luck, Swann.
60
00:03:29,126 --> 00:03:30,252
- Green boys.
61
00:03:30,252 --> 00:03:31,920
Look ahead, that's us.
62
00:03:39,136 --> 00:03:41,304
Two carriages, they
may have split them up.
63
00:03:41,304 --> 00:03:42,639
Half and half lights.
64
00:03:42,639 --> 00:03:44,015
You two take the second one,
all right?
65
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Come on.
66
00:04:09,624 --> 00:04:11,293
- That's the one.
67
00:04:11,293 --> 00:04:13,003
Head to the Duke of Leicester.
68
00:04:13,003 --> 00:04:14,713
- That's it, Mr. Harrigan,
let's go!
69
00:05:07,224 --> 00:05:10,477
- Take the yellow road
to the Duke of Leicester.
70
00:05:18,485 --> 00:05:20,987
Time is of the essence,
Dancliff.
71
00:05:20,987 --> 00:05:21,822
- Certainly sir.
72
00:05:30,205 --> 00:05:33,333
- Red thread's carriage,
let's go.
73
00:05:33,333 --> 00:05:35,126
Get after him!
74
00:05:47,264 --> 00:05:48,890
- Is this it?
75
00:06:19,880 --> 00:06:21,715
- Come on, keep going!
76
00:06:22,841 --> 00:06:23,925
Almost there!
77
00:06:24,801 --> 00:06:29,681
Keep going, keep going!
78
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
- Don't chase the drivers.
79
00:06:35,353 --> 00:06:36,438
Look for the hostages.
80
00:06:37,564 --> 00:06:39,024
- It's my sister!
81
00:06:39,024 --> 00:06:40,692
- Let me in, Missus.
82
00:06:41,860 --> 00:06:43,486
Stuck.
83
00:06:43,486 --> 00:06:44,738
It won't budge!
84
00:06:45,614 --> 00:06:47,407
- Let me in there.
85
00:06:52,954 --> 00:06:55,582
- Ah, Holmes, how kind of
you to join us.
86
00:06:55,582 --> 00:06:57,751
- Thank you for following
my instructions so closely.
87
00:06:57,751 --> 00:06:59,878
Two carriages, my god,
88
00:06:59,878 --> 00:07:02,088
clever but not clever enough.
89
00:07:02,088 --> 00:07:02,923
Come on.
90
00:07:05,175 --> 00:07:06,259
- Is it Mr. Holmes?
91
00:07:07,469 --> 00:07:09,262
I must be dreaming.
92
00:07:09,262 --> 00:07:13,433
Everyone seems to be
floating, aren't they?
93
00:07:13,433 --> 00:07:15,393
- Steady, Mrs. Hudson,
steady.
94
00:07:15,393 --> 00:07:17,395
- Oh sister, dear sister.
95
00:07:17,395 --> 00:07:19,147
- Help Mrs. Hudson to
my carriage.
96
00:07:19,147 --> 00:07:22,275
Take great care, she's been
heavily dosed with opium.
97
00:07:29,324 --> 00:07:30,241
Ah, Watson.
98
00:07:31,326 --> 00:07:32,911
Come on, Shaw.
99
00:07:32,911 --> 00:07:34,704
Get this open, come on!
100
00:07:39,542 --> 00:07:40,835
- Holmes.
101
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
Holmes, Holmes.
- Ah, yes.
102
00:07:42,837 --> 00:07:44,339
- Ahh.
103
00:07:44,339 --> 00:07:45,340
- Watson.
104
00:07:45,340 --> 00:07:46,007
- You found us.
105
00:07:46,007 --> 00:07:47,008
- Yes, of course.
106
00:07:47,008 --> 00:07:48,301
- I knew you would.
- Of course.
107
00:07:48,301 --> 00:07:49,678
You've been very
heavily sedated.
108
00:07:49,678 --> 00:07:50,762
- Yes.
109
00:07:50,762 --> 00:07:51,805
- We'll get you home.
- Yes.
110
00:07:51,805 --> 00:07:52,764
- Where you can have
a proper rest.
111
00:07:52,764 --> 00:07:54,432
- No, no, no, no the gold,
112
00:07:54,432 --> 00:07:55,600
the banking, the rob,
113
00:07:55,600 --> 00:07:56,810
they're robbing the
Bank of England.
114
00:07:56,810 --> 00:07:57,894
- What?
115
00:07:57,894 --> 00:07:58,937
- They may have done it already.
116
00:07:58,937 --> 00:08:00,855
- Who?
- I'm going to fall.
117
00:08:00,855 --> 00:08:01,856
- What?
118
00:08:01,856 --> 00:08:03,066
- I'm falling.
119
00:08:03,066 --> 00:08:03,942
- Let's go.
120
00:08:03,942 --> 00:08:06,695
Clarence, take him, take him.
121
00:08:06,695 --> 00:08:09,447
Take him to my carriage,
come on.
122
00:08:11,199 --> 00:08:12,409
There we go, careful there boy.
123
00:08:32,095 --> 00:08:33,972
- Lady Violet, how
may I help you?
124
00:08:33,972 --> 00:08:35,724
- I must speak with
the ambassador.
125
00:08:35,724 --> 00:08:37,350
- Despite the
lateness of the hour,
126
00:08:37,350 --> 00:08:38,643
my husband is still
at the embassy.
127
00:08:38,643 --> 00:08:40,353
Would you care to
leave a message?
128
00:08:40,353 --> 00:08:42,689
- Sorry for the inconvenience,
129
00:08:42,689 --> 00:08:44,524
but I must wait for his return.
130
00:08:44,524 --> 00:08:46,443
And may I use your telephone?
131
00:08:46,443 --> 00:08:49,654
I need to make an important
call to Scotland Yard.
132
00:08:59,622 --> 00:09:01,249
- Chief Inspector Whitlock here.
133
00:09:01,249 --> 00:09:02,500
To whom am I speaking, please?
134
00:09:02,500 --> 00:09:03,918
- Your betters, that's who.
135
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
And I have a serious problem.
136
00:09:05,336 --> 00:09:08,882
- I have already solved
quite a few of your problems,
137
00:09:08,882 --> 00:09:10,467
Lady Violet, including
those related
138
00:09:10,467 --> 00:09:14,262
to the less than accidental
death of one of your debutantes.
139
00:09:15,430 --> 00:09:17,265
Your taste for violence is.
140
00:09:17,265 --> 00:09:19,726
- I'm in no mood for
a lecture on morality,
141
00:09:19,726 --> 00:09:23,271
especially for a man who's
been so handsomely rewarded
142
00:09:23,271 --> 00:09:24,355
for betraying the law.
143
00:09:24,355 --> 00:09:27,567
If you wish to escape
with your prize,
144
00:09:27,567 --> 00:09:28,985
you will continue to assist me.
145
00:09:28,985 --> 00:09:30,069
- Assist you?
146
00:09:30,069 --> 00:09:31,321
How?
147
00:09:31,321 --> 00:09:34,074
- With that awful girl,
Amelia Rojas,
148
00:09:34,074 --> 00:09:36,242
who the American
ambassador insisted
149
00:09:36,242 --> 00:09:38,244
I place in his household.
150
00:09:38,244 --> 00:09:41,456
She knows I have the designs
to her mother's weapon.
151
00:09:41,456 --> 00:09:43,666
I want her out of the way.
152
00:09:43,666 --> 00:09:46,795
- Your hatred of this girl
is a distraction from Holmes
153
00:09:46,795 --> 00:09:49,380
who you continue to
underestimate.
154
00:09:49,380 --> 00:09:52,425
- I have been right about
Sherlock so far!
155
00:09:53,635 --> 00:09:57,096
But the girl is more
unpredictable and so a threat.
156
00:09:57,096 --> 00:09:59,474
- I am presently involved
in the most delicate part
157
00:09:59,474 --> 00:10:00,934
of our entire enterprise.
158
00:10:00,934 --> 00:10:03,895
And Holmes must not suspect
that he has been led
159
00:10:03,895 --> 00:10:05,146
to do our bidding.
160
00:10:05,146 --> 00:10:07,732
- His arrogance won't
allow him to suspect,
161
00:10:07,732 --> 00:10:10,985
and as for the girl, have
one of your idiot inspectors
162
00:10:10,985 --> 00:10:14,072
pick her up and taken
care of in prison,
163
00:10:14,072 --> 00:10:16,032
like you did with
Charlie the coachman.
164
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
- There is nothing I can
do to remove the girl,
165
00:10:18,618 --> 00:10:20,495
while she is at the
ambassador's residence.
166
00:10:20,495 --> 00:10:22,914
- Very well!
167
00:10:22,914 --> 00:10:24,582
At my first opportunity,
168
00:10:24,582 --> 00:10:26,793
I will kill her myself!
169
00:10:43,476 --> 00:10:44,936
- Shh, keep quiet.
170
00:10:47,730 --> 00:10:49,941
- You scared me half to death.
171
00:10:49,941 --> 00:10:51,651
- I'm sorry, I couldn't
go through the front door.
172
00:10:51,651 --> 00:10:52,527
- Why?
173
00:10:52,527 --> 00:10:53,361
Because it's so late?
174
00:10:53,361 --> 00:10:54,904
- No, it's not the hour,
175
00:10:54,904 --> 00:10:57,031
although I have some explaining
to do for the Pinkertons
176
00:10:57,031 --> 00:10:58,074
who'd seen me.
177
00:10:58,074 --> 00:10:59,659
- Does the lateness
of your return
178
00:10:59,659 --> 00:11:01,327
have anything to do with Mr.
Wiley?
179
00:11:01,327 --> 00:11:03,413
- No, no, sh.
180
00:11:03,413 --> 00:11:04,289
Not at all.
181
00:11:04,289 --> 00:11:05,748
Actually, it's (Amelia sighs).
182
00:11:07,667 --> 00:11:09,335
Clara, listen to me, okay?
183
00:11:10,837 --> 00:11:14,173
The person who planned
my kidnapping and yours,
184
00:11:14,173 --> 00:11:17,260
who killed Emma and
murdered my mother,
185
00:11:17,260 --> 00:11:20,972
is downstairs right now
in your father's study.
186
00:11:20,972 --> 00:11:23,725
- Who on earth are you
talking about?
187
00:11:23,725 --> 00:11:25,977
- Lady Violet Somerset
arrived two hours ago
188
00:11:25,977 --> 00:11:27,186
and insisted on waiting for you,
189
00:11:27,186 --> 00:11:28,897
and helped herself to
our telephone.
190
00:11:28,897 --> 00:11:30,064
But what could she
possibly want?
191
00:11:30,064 --> 00:11:31,566
It's quite nearly morning.
192
00:11:31,566 --> 00:11:34,485
- The sooner I talk with her,
the faster she will leave.
193
00:11:35,987 --> 00:11:37,989
- If there's a problem,
my darling,
194
00:11:37,989 --> 00:11:40,241
if she's causing you distress.
195
00:11:40,241 --> 00:11:42,952
- Nothing beyond this
inexcusable intrusion,
196
00:11:42,952 --> 00:11:44,913
which will soon be over.
197
00:11:51,920 --> 00:11:53,129
- At last.
198
00:11:55,089 --> 00:11:58,301
- Your behavior grows
more reckless by the hour.
199
00:11:58,301 --> 00:12:01,137
- And your tone more
presumptuous.
200
00:12:01,137 --> 00:12:03,431
- You may rank high in
London society,
201
00:12:03,431 --> 00:12:07,018
but you hold no position
of legitimate power,
202
00:12:07,018 --> 00:12:09,145
whereas I am the United
States ambassador
203
00:12:09,145 --> 00:12:12,023
for the court of King James
and a legal representative
204
00:12:12,023 --> 00:12:13,650
of my nation and Great Britain.
205
00:12:13,650 --> 00:12:15,235
- I am well aware of
your status.
206
00:12:15,235 --> 00:12:16,444
Indeed, I consider you
207
00:12:16,444 --> 00:12:18,988
to be one of my most
valuable employees.
208
00:12:18,988 --> 00:12:20,365
- Your employee?
209
00:12:20,365 --> 00:12:21,991
- You may not wear my livery,
210
00:12:21,991 --> 00:12:23,493
but of no doubt you
are my servant,
211
00:12:23,493 --> 00:12:26,204
and on the verge of receiving
an extraordinary reward
212
00:12:26,204 --> 00:12:27,538
for your labors.
213
00:12:27,538 --> 00:12:30,166
By this time tomorrow, I
will have made you a hero
214
00:12:30,166 --> 00:12:33,044
to the public and one of the
richest men in the world.
215
00:12:33,044 --> 00:12:35,129
- One of the richest?
- Shh.
216
00:12:35,129 --> 00:12:36,798
- May I remind you,
217
00:12:36,798 --> 00:12:39,717
that the plan we are
about to execute is mine.
218
00:12:39,717 --> 00:12:41,719
If not for me, the
success of your conspiracy
219
00:12:41,719 --> 00:12:45,848
would've at best left the
country you wish to dominate
220
00:12:45,848 --> 00:12:47,183
in financial ruin.
221
00:12:47,183 --> 00:12:50,186
- I admit, you've finessed
bribing the authorities
222
00:12:50,186 --> 00:12:52,772
with genius, and your
change in what the robbery
223
00:12:52,772 --> 00:12:55,275
should accomplish was
uncommonly clever,
224
00:12:55,275 --> 00:12:56,609
but I chose you.
225
00:12:56,609 --> 00:12:58,820
I came all the way to
America under the pretense
226
00:12:58,820 --> 00:13:00,196
of helping your daughter
227
00:13:00,196 --> 00:13:04,242
because I recognized despite
conspicuous failures,
228
00:13:04,242 --> 00:13:07,328
you had the will, the mean,
and immunity
229
00:13:07,328 --> 00:13:09,622
to accomplish what none
of the rest of us could.
230
00:13:09,622 --> 00:13:12,542
so that you should
attempt to interfere
231
00:13:12,542 --> 00:13:15,211
with selling this
weapon when you know
232
00:13:15,211 --> 00:13:18,631
how important it is to my
ultimate goal,
233
00:13:18,631 --> 00:13:21,384
well, I find it disloyal,
to say the very least,
234
00:13:21,384 --> 00:13:25,555
especially as I created a
date for your daughter's ball
235
00:13:25,555 --> 00:13:27,056
at the cost of someone's life.
236
00:13:27,056 --> 00:13:31,436
- Which was done without
my knowledge or consent.
237
00:13:31,436 --> 00:13:33,438
You promised no murders,
238
00:13:33,438 --> 00:13:36,607
and now there have been
bodies piling up beyond count!
239
00:13:36,607 --> 00:13:39,610
So no, I will not
allow Clara's ball
240
00:13:39,610 --> 00:13:43,156
or my embassy to be used as
an auction house for weapons.
241
00:13:43,156 --> 00:13:46,200
- There's no more
perfect place or occasion
242
00:13:46,200 --> 00:13:47,952
for this sale to take place!
243
00:13:47,952 --> 00:13:50,747
Every foreign diplomat in
London may attend the ball
244
00:13:50,747 --> 00:13:52,373
without attracting suspicion.
245
00:13:53,124 --> 00:13:55,585
The actual exchange
will be made discreetly
246
00:13:55,585 --> 00:13:56,961
in your stables.
247
00:13:56,961 --> 00:14:00,006
Perhaps I misled you a
little about killing people,
248
00:14:00,006 --> 00:14:02,300
but I never denied our
ultimate aim.
249
00:14:02,300 --> 00:14:03,843
- Think, please.
250
00:14:03,843 --> 00:14:05,636
This is no ordinary weapon.
251
00:14:05,636 --> 00:14:07,764
It could decide the
outcome of this war
252
00:14:07,764 --> 00:14:09,640
you seem so determined to start.
253
00:14:10,141 --> 00:14:13,770
Do you really have so little
feeling for your own country?
254
00:14:13,770 --> 00:14:14,854
- Oh, don't be naive.
255
00:14:17,023 --> 00:14:19,400
This war will not be won
on a field of battle.
256
00:14:21,069 --> 00:14:23,905
Indeed the victors have
already been crowned.
257
00:14:23,905 --> 00:14:27,450
They rule our boardrooms,
banks, and foundries.
258
00:14:27,450 --> 00:14:29,368
By the day of surrender
without knowing it,
259
00:14:29,786 --> 00:14:33,039
London will have been
subsumed by industry
260
00:14:33,039 --> 00:14:36,542
and the financial system by
which I must live a beggar
261
00:14:36,542 --> 00:14:40,463
in my own family, will
come to an end!
262
00:14:40,463 --> 00:14:42,965
You say I have no feeling
for my country.
263
00:14:42,965 --> 00:14:46,177
It is my country that
has no feeling for me!
264
00:14:46,177 --> 00:14:49,389
- This is not the future
Dan Moriarty espouses.
265
00:14:49,389 --> 00:14:51,349
- Well, he's ridiculous,
266
00:14:51,349 --> 00:14:55,436
and like Holmes, will have
soon served his purpose.
267
00:14:55,436 --> 00:14:57,522
The thread can dispense
with them both
268
00:14:57,522 --> 00:14:59,941
and the wretched girl too.
269
00:14:59,941 --> 00:15:01,317
- How you start your war
270
00:15:01,317 --> 00:15:03,152
and what you hope it
will accomplish
271
00:15:03,152 --> 00:15:06,614
is up to you and your other
bloody minded accomplices.
272
00:15:07,448 --> 00:15:12,453
But that wretched girl is
under my personal protection,
273
00:15:12,453 --> 00:15:14,288
which I will not withdraw.
274
00:15:14,288 --> 00:15:15,373
- Oh really?
275
00:15:17,417 --> 00:15:19,794
Have you forgotten all
about Clara's romance
276
00:15:19,794 --> 00:15:21,295
with your former coachman?
277
00:15:21,295 --> 00:15:23,464
- You encouraged his advances.
278
00:15:23,464 --> 00:15:26,592
And taking my daughter
hostage was both a betrayal
279
00:15:26,592 --> 00:15:27,760
and an outrage.
280
00:15:27,760 --> 00:15:30,430
- Had you given me the
keys when I asked,
281
00:15:30,430 --> 00:15:33,391
your daughter's seduction
would've been unnecessary.
282
00:15:33,391 --> 00:15:34,559
You forced my hand.
283
00:15:34,559 --> 00:15:37,228
If you do so again, well,
284
00:15:37,228 --> 00:15:40,857
diplomatic immunity might
keep you from an arrest,
285
00:15:40,857 --> 00:15:45,278
but nothing can protect you
from a scandal like that.
286
00:15:45,278 --> 00:15:47,697
- Do you ever wonder,
Lady Violet,
287
00:15:47,697 --> 00:15:51,450
if you might be in
over your head?
288
00:15:55,955 --> 00:15:59,792
- I have outmaneuvered
even Sherlock Holmes.
289
00:15:59,792 --> 00:16:02,962
You are no such challenge.
290
00:16:02,962 --> 00:16:05,798
Hopefully wealth and
universal adulation
291
00:16:05,798 --> 00:16:08,009
will soften your outrage.
292
00:16:08,843 --> 00:16:10,678
Hide this well!
293
00:16:13,389 --> 00:16:15,516
Bring it with you to
Clara's ball.
294
00:16:16,434 --> 00:16:19,979
Or your daughter's
introduction to society
295
00:16:21,272 --> 00:16:23,774
will be the last night
she appears in public.
296
00:16:29,697 --> 00:16:30,573
- That witch!
297
00:16:31,616 --> 00:16:32,909
Wants to destroy me.
298
00:16:32,909 --> 00:16:34,202
- She can't.
299
00:16:34,202 --> 00:16:35,995
The keys she was talking about,
300
00:16:35,995 --> 00:16:38,414
they have to be used
at your debut.
301
00:16:38,414 --> 00:16:39,707
What do they unlock?
302
00:16:39,707 --> 00:16:42,585
- Here I am, worried
about my own future,
303
00:16:42,585 --> 00:16:44,462
while Lady Violet
plots your murder.
304
00:16:44,462 --> 00:16:47,048
- It's not just my life
that's being threatened.
305
00:16:47,048 --> 00:16:48,257
It's Mr. Holmes' too.
306
00:16:48,257 --> 00:16:49,050
And a war?
307
00:16:49,050 --> 00:16:50,259
I can't believe it.
308
00:16:50,259 --> 00:16:52,637
- Why would Lady Violet
want to start a war?
309
00:16:52,637 --> 00:16:54,514
Amelia, where are you going?
310
00:16:54,514 --> 00:16:56,098
- To get the answers to
your questions.
311
00:16:56,098 --> 00:16:58,517
I'm gonna make dead certain
that nothing happens to you,
312
00:16:58,517 --> 00:17:01,229
Michael Wiley, or to Mr. Holmes.
313
00:17:02,605 --> 00:17:03,898
- Take care.
314
00:17:03,898 --> 00:17:06,192
I now fear Lady Violet
more than anything.
315
00:17:06,192 --> 00:17:08,694
- You're not wrong.
316
00:17:08,694 --> 00:17:10,279
Wish me luck.
317
00:17:19,288 --> 00:17:20,414
- Miss Rojas.
318
00:17:21,332 --> 00:17:22,333
- Detective Swann?
319
00:17:22,333 --> 00:17:23,167
- Sorry to startle you.
320
00:17:24,126 --> 00:17:25,253
- What are you doing here?
321
00:17:25,253 --> 00:17:26,420
- I've come to tell you,
322
00:17:26,420 --> 00:17:28,214
you're in great danger,
323
00:17:28,214 --> 00:17:31,259
and I must protect you
until morning.
324
00:17:37,223 --> 00:17:39,100
- Effects of the opium
will wear off soon.
325
00:17:39,100 --> 00:17:41,185
But they should fully recover.
326
00:17:41,185 --> 00:17:43,938
When they come 'round,
I advise fresh water,
327
00:17:43,938 --> 00:17:46,440
some warm soup, and a
long hot bath.
328
00:17:47,608 --> 00:17:50,319
- Thank you, Doctor Welles.
329
00:17:50,945 --> 00:17:53,281
Mr. and Mrs. Halligan, I
will leave our patients
330
00:17:53,281 --> 00:17:56,450
in your care, whilst I
follow the scent.
331
00:17:56,450 --> 00:17:57,660
- Not to worry, Holmes.
332
00:17:57,660 --> 00:18:00,079
We'll run these
kidnappers aground.
333
00:18:00,788 --> 00:18:02,248
- I'm sure you will,
334
00:18:02,248 --> 00:18:04,458
but I must now turn my
attention to the robbery
335
00:18:04,458 --> 00:18:07,420
of a significant amount of
gold from the Bank of England.
336
00:18:07,420 --> 00:18:09,839
- I don't know how you
came to be aware of it.
337
00:18:10,506 --> 00:18:13,092
The transfer of South
African gold
338
00:18:13,092 --> 00:18:14,510
from the wharfs to the bank
339
00:18:14,510 --> 00:18:17,013
was accomplished in
complete secrecy.
340
00:18:17,013 --> 00:18:19,348
Bullivant supervised
its transfer yesterday.
341
00:18:19,348 --> 00:18:21,517
- And even if thieves
could break into the bank,
342
00:18:21,517 --> 00:18:22,935
I mean, how would they escape
343
00:18:22,935 --> 00:18:25,229
with 8,000 ounces of solid gold?
344
00:18:25,229 --> 00:18:27,356
- An excellent question,
Bullivant.
345
00:18:27,356 --> 00:18:30,526
And I must ask the Bank of
England to open their vault
346
00:18:30,526 --> 00:18:32,028
in order to answer it.
347
00:18:32,028 --> 00:18:35,823
If you'll excuse me, I fear
I may already be too late.
348
00:18:49,879 --> 00:18:51,589
- Ah, Mr. Holmes,
349
00:18:52,214 --> 00:18:54,759
I hope you'll allow us to
accompany you.
350
00:18:54,759 --> 00:18:57,428
If your charges are
true, we must immediately
351
00:18:57,428 --> 00:18:58,679
join at the pursuit.
352
00:18:58,679 --> 00:19:00,348
- Of which I
presume the reporter,
353
00:19:00,348 --> 00:19:03,184
the photographer standing
behind you are indispensable?
354
00:19:03,184 --> 00:19:04,393
- Well, circumstances allow
355
00:19:04,393 --> 00:19:06,771
we must immediately
alert the public.
356
00:19:06,771 --> 00:19:08,439
- The Daily Chronicle
was convinced to hold off
357
00:19:08,439 --> 00:19:09,982
on the mid-morning edition
358
00:19:09,982 --> 00:19:12,401
should our news require
the front page.
359
00:19:12,401 --> 00:19:13,861
- Well, I would've
spared the Yard
360
00:19:13,861 --> 00:19:17,406
such a salacious expose,
but as you will.
361
00:19:22,078 --> 00:19:23,287
- Dear me, Mr. Holmes,
362
00:19:23,287 --> 00:19:25,831
your alarms have us
terrified and perplexed.
363
00:19:27,458 --> 00:19:30,086
This shipment of
South African gold
364
00:19:30,086 --> 00:19:32,421
is essential to the
bank's capital reserves.
365
00:19:32,421 --> 00:19:36,759
Without it, markets would
collapse across the empire.
366
00:19:36,759 --> 00:19:40,096
I must hope you are wrong, Mr.
Holmes.
367
00:19:40,096 --> 00:19:41,597
- I assure you,
Governor Cavener,
368
00:19:41,597 --> 00:19:43,349
nothing would give me
more pleasure.
369
00:19:49,063 --> 00:19:53,067
- Oh, thank heavens.
370
00:20:02,410 --> 00:20:03,661
- Mr. Holmes, sir,
371
00:20:03,661 --> 00:20:06,580
would you mind posing
in front of the gold?
372
00:20:06,580 --> 00:20:07,998
- What gold?
373
00:20:09,750 --> 00:20:11,836
- Well this gold from
South Africa,
374
00:20:11,836 --> 00:20:15,589
securely transferred
from ship to vault
375
00:20:15,589 --> 00:20:17,675
under my direct supervision.
376
00:20:18,843 --> 00:20:20,553
- May I, inspector?
377
00:20:20,553 --> 00:20:23,180
- Careful, Holmes,
it's quite heavy.
378
00:20:23,180 --> 00:20:27,309
- Ah, note the fine powder
appearing on the bar's exterior,
379
00:20:27,309 --> 00:20:30,604
indicating soluble salts
moving to the surface.
380
00:20:30,604 --> 00:20:31,689
The effects of moisture,
381
00:20:31,689 --> 00:20:33,941
possibly related to the
recent rains.
382
00:20:33,941 --> 00:20:37,445
- I trust the powder will
have no effect on the value.
383
00:20:37,445 --> 00:20:38,654
- No, not at all.
384
00:20:38,654 --> 00:20:41,407
The gold will be worth
exactly what it was
385
00:20:41,407 --> 00:20:43,993
when it was loaded
into your vault.
386
00:20:43,993 --> 00:20:46,662
You see, gentleman, these bars.
387
00:20:49,373 --> 00:20:50,666
Covering bits of lead.
388
00:20:51,751 --> 00:20:53,419
Painted a persuasive color
389
00:20:53,419 --> 00:20:55,421
and bearing the proper imprint,
390
00:20:56,797 --> 00:20:58,674
are 100 percent.
391
00:21:00,843 --> 00:21:03,012
Counterfeit.
392
00:21:03,012 --> 00:21:04,680
- But how?
393
00:21:04,680 --> 00:21:08,350
I saw the gold being broken
open out of the crate
394
00:21:08,350 --> 00:21:10,352
and tested and
unloaded off the ship
395
00:21:10,352 --> 00:21:11,562
into a convoy of carriages.
396
00:21:11,562 --> 00:21:13,606
- That much is
certainly true.
397
00:21:13,606 --> 00:21:14,732
- And I drove
alongside these carriages,
398
00:21:14,732 --> 00:21:15,774
all the way from the
wharf to the bank.
399
00:21:15,774 --> 00:21:17,234
- I believe you.
400
00:21:17,234 --> 00:21:19,695
- And I observed the gold
being carried into the bank.
401
00:21:19,695 --> 00:21:22,364
- Now that is impossible.
402
00:21:22,364 --> 00:21:26,285
The vault was neither
opened nor breached.
403
00:21:26,285 --> 00:21:30,122
Yet this is not gold, ergo
the gold was never here.
404
00:21:30,122 --> 00:21:31,665
Now, it was brought
from the ships
405
00:21:31,665 --> 00:21:33,834
and walked past you by
a group of coachmen,
406
00:21:33,834 --> 00:21:36,754
all of whom were part of a
conspiracy to rob the bank.
407
00:21:36,754 --> 00:21:38,547
They arrived at the
wharf in vehicles
408
00:21:38,547 --> 00:21:41,509
already filled with counterfeit
bars of painted plaster,
409
00:21:41,509 --> 00:21:43,260
and the real gold was placed
410
00:21:43,260 --> 00:21:45,638
in the carriages' false bottoms.
411
00:21:45,638 --> 00:21:49,517
Now you escorted the gold
of these thieving coachmen
412
00:21:49,517 --> 00:21:51,519
across London and upon
arrival at the bank,
413
00:21:51,519 --> 00:21:53,979
the counterfeit bars were
loaded into the vault,
414
00:21:53,979 --> 00:21:56,148
and the real gold was
driven away.
415
00:21:56,148 --> 00:21:58,150
Where it has gone will
take some thought,
416
00:21:58,150 --> 00:22:00,819
but that is hardly the
most important question.
417
00:22:00,819 --> 00:22:02,154
- The whereabouts of the gold
418
00:22:02,154 --> 00:22:03,823
is not the most
important question?
419
00:22:03,823 --> 00:22:04,949
- No, it is not.
420
00:22:04,949 --> 00:22:07,284
The most pertinent question
421
00:22:07,284 --> 00:22:12,289
is how was I able to envision
this crime so quickly
422
00:22:12,873 --> 00:22:15,543
and with such
astonishing accuracy?
423
00:22:15,543 --> 00:22:18,504
I am used to making inferences
far beyond the scope
424
00:22:18,504 --> 00:22:22,258
of untrained minds, but
criminals seldom provide me
425
00:22:22,258 --> 00:22:26,220
with such flagrant clues
such as this plaster dust
426
00:22:26,220 --> 00:22:28,973
flecked with gold paint,
left behind in at least
427
00:22:28,973 --> 00:22:31,225
two of the carriages used
in the robbery.
428
00:22:31,225 --> 00:22:33,310
- But how did you
come across these carriages?
429
00:22:33,310 --> 00:22:35,354
- Well they were engaged
again hours later
430
00:22:35,354 --> 00:22:38,232
in the relocation of
Watson and Mrs. Hudson.
431
00:22:38,232 --> 00:22:40,359
Their coats were caked
in gold dust,
432
00:22:40,359 --> 00:22:41,986
and we rescued them
just in time to be told
433
00:22:41,986 --> 00:22:45,531
their captors were robbing
the Bank of England.
434
00:22:45,531 --> 00:22:46,907
Well, what an amazing
coincidence.
435
00:22:46,907 --> 00:22:48,242
Here's another.
436
00:22:48,242 --> 00:22:50,452
I was able to have a
similar carriage dismantled
437
00:22:50,452 --> 00:22:53,122
right after it had been used
in the attempted abduction
438
00:22:53,122 --> 00:22:57,501
of my former mate, so I knew
about the false bottoms.
439
00:22:57,501 --> 00:23:00,421
And I assume Scotland Yard
contracted these vehicles
440
00:23:00,421 --> 00:23:05,009
from the Green and Crest Asylum
for the criminally insane.
441
00:23:05,009 --> 00:23:07,052
- It was an attempt to
transport the gold
442
00:23:07,052 --> 00:23:10,472
to the vault using
unremarkable conveyances.
443
00:23:10,472 --> 00:23:11,265
- Ah.
444
00:23:11,265 --> 00:23:12,725
- No, no, no, no.
445
00:23:12,725 --> 00:23:15,060
This cannot be true!
446
00:23:32,036 --> 00:23:33,203
- Whoa.
447
00:23:33,203 --> 00:23:34,705
Shouldn't I be taking you
to Baker Street?
448
00:23:34,705 --> 00:23:36,916
- No, I need to find
where Michael Wiley works.
449
00:23:36,916 --> 00:23:38,667
- Miss Rojas, wait, wait.
450
00:23:38,667 --> 00:23:41,670
Um, ladies cannot enter
the exchange.
451
00:23:41,670 --> 00:23:43,339
I will go in, find this
Michael Wiley,
452
00:23:43,339 --> 00:23:44,590
and bring him out to you.
453
00:23:44,590 --> 00:23:45,799
- Yeah, but you don't
know what he looks like.
454
00:23:45,799 --> 00:23:47,259
- You there!
455
00:23:47,259 --> 00:23:50,888
Move this carriage away from
the door of the exchange.
456
00:23:50,888 --> 00:23:52,097
- Scotland Yard!
457
00:23:53,724 --> 00:23:55,517
- Your badge
could get me inside.
458
00:23:57,186 --> 00:23:58,437
- Police business!
459
00:23:59,521 --> 00:24:01,815
Scotland Yard, out of
the way please.
460
00:24:01,815 --> 00:24:03,400
Police business, Scotland
Yard, police business!
461
00:24:03,400 --> 00:24:05,110
Scotland Yard!
- Officer, officer!
462
00:24:05,110 --> 00:24:07,655
Amelia, what are you doing here?
463
00:24:07,655 --> 00:24:10,199
Excuse me, officer, but I
respectfully ask
464
00:24:10,199 --> 00:24:11,575
you release Miss
Rojas immediately.
465
00:24:11,575 --> 00:24:13,202
- Well, I can assure you, Mr.
Wiley,
466
00:24:13,202 --> 00:24:16,246
that my holding of Miss
Rojas' wrist was necessary
467
00:24:16,246 --> 00:24:17,831
to keep her on the floor
of this exchange,
468
00:24:17,831 --> 00:24:19,750
where she insisted upon
hunting for you.
469
00:24:19,750 --> 00:24:20,584
- It's okay.
470
00:24:22,586 --> 00:24:24,630
I overheard Lady Violet
tell the ambassador
471
00:24:24,630 --> 00:24:27,007
that she wants to get rid
of you and me.
472
00:24:27,007 --> 00:24:29,009
- What does Lady Violet
have against us?
473
00:24:29,009 --> 00:24:30,260
Did she say?
474
00:24:30,260 --> 00:24:31,887
- Maybe it has something
to do with your support
475
00:24:31,887 --> 00:24:32,763
of home rule?
476
00:24:32,763 --> 00:24:34,098
- How would she know about that?
477
00:24:34,098 --> 00:24:38,310
- Don't ask me, but she
also wants to start a war.
478
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
- What, how?
479
00:24:39,311 --> 00:24:40,479
That's impossible.
480
00:24:43,857 --> 00:24:45,192
Stock market's crashing.
481
00:24:47,319 --> 00:24:48,737
Stay away from Lady Violet.
482
00:24:48,737 --> 00:24:50,280
Let Sherlock Holmes
deal with her.
483
00:24:50,280 --> 00:24:52,032
I've gotta get back to work.
484
00:24:52,032 --> 00:24:53,033
- What is going on?
485
00:24:53,033 --> 00:24:54,076
- An epic crime.
486
00:24:54,076 --> 00:24:56,912
The Bank of England
has been robbed,
487
00:24:56,912 --> 00:24:57,913
and will probably fail.
488
00:24:57,913 --> 00:24:59,456
We must go now.
489
00:24:59,456 --> 00:25:02,209
I'll take you back to Baker
Street on the way to the Yard.
490
00:25:02,209 --> 00:25:04,670
- No, if this is really
an epic crime,
491
00:25:04,670 --> 00:25:06,672
there's only one place
Sherlock Holmes will be.
492
00:25:15,848 --> 00:25:18,684
- So this conversation
you overheard
493
00:25:18,684 --> 00:25:20,144
between Lady Violet and
the ambassador
494
00:25:20,144 --> 00:25:21,603
is most revealing.
495
00:25:21,603 --> 00:25:24,440
Now I know for certain why
the jewels are so important
496
00:25:24,440 --> 00:25:25,774
and where they've gone.
497
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
- Where?
498
00:25:26,650 --> 00:25:27,943
- To Chief Inspector Whitlock,
499
00:25:27,943 --> 00:25:31,196
for whom they were always
intended as a bribe.
500
00:25:31,196 --> 00:25:33,115
He took over the search
of them himself.
501
00:25:33,115 --> 00:25:35,909
And before Lord
Withersea shot himself,
502
00:25:36,618 --> 00:25:37,536
he must've told Whitlock
where the gems
503
00:25:37,536 --> 00:25:39,163
were to be found.
504
00:25:39,163 --> 00:25:41,123
But what part does the
ambassador
play in the bank robbery,
505
00:25:41,123 --> 00:25:43,459
and how does he become
a public hero?
506
00:25:43,459 --> 00:25:44,293
- No, I don't know,
507
00:25:44,293 --> 00:25:46,211
but I can tell you who does.
508
00:25:46,211 --> 00:25:47,212
Chief Inspector Whitlock.
509
00:25:47,212 --> 00:25:48,422
I mean, he told you himself.
510
00:25:48,422 --> 00:25:50,758
- Every day the home
office sends me a list
511
00:25:50,758 --> 00:25:53,677
of potential revolutionaries,
misfits, and former felons.
512
00:25:53,677 --> 00:25:55,387
- He must've hired some of
them as drivers
513
00:25:55,387 --> 00:25:57,097
to steal the gold.
514
00:25:57,097 --> 00:25:59,224
- Whitlock brought a
reporter and a photographer
515
00:25:59,224 --> 00:26:00,601
with him today inside the vault.
516
00:26:00,601 --> 00:26:01,477
- Well, maybe he didn't think
517
00:26:01,477 --> 00:26:03,061
you'd figure out what happened.
518
00:26:03,061 --> 00:26:05,773
Maybe he wanted to prove he's
smarter than Sherlock Holmes.
519
00:26:05,773 --> 00:26:08,025
- That's a mistake many
have made to their regret,
520
00:26:08,025 --> 00:26:10,652
but consider this, the red
thread gave me the means
521
00:26:10,652 --> 00:26:12,488
to lay bare the robbery so.
522
00:26:12,488 --> 00:26:13,864
- So?
523
00:26:13,864 --> 00:26:16,450
- So should I not also know
where the gold has gone?
524
00:26:16,450 --> 00:26:17,993
- Why would they want
you to find the gold?
525
00:26:17,993 --> 00:26:19,953
- Why would they want me to
know about the robbery at all?
526
00:26:19,953 --> 00:26:23,207
- Okay, this is, it's,
527
00:26:23,207 --> 00:26:25,501
it's what you'd call
a theory of the crime.
528
00:26:26,877 --> 00:26:28,295
So how do we prove it?
529
00:26:28,295 --> 00:26:31,423
- By locating the gold
without looking for it.
530
00:26:32,966 --> 00:26:34,510
- Make Whitlock tell us.
531
00:26:34,510 --> 00:26:36,595
He's not only involved
with the robbery,
532
00:26:36,595 --> 00:26:38,722
but he's also working
for Lady Violet.
533
00:26:39,723 --> 00:26:43,227
Swann has a recording of
a telephone conversation.
534
00:26:43,227 --> 00:26:45,896
- I will kill her myself.
535
00:26:45,896 --> 00:26:47,606
- Except I promised the
prime minister
536
00:26:47,606 --> 00:26:49,858
nothing from the wiretap
would be used in evidence.
537
00:26:49,858 --> 00:26:51,693
- Well, Whitlock
doesn't know that.
538
00:26:53,028 --> 00:26:54,404
- Yes.
539
00:26:54,404 --> 00:26:55,614
Yes, very good idea.
540
00:26:55,614 --> 00:26:56,990
And I will follow up
on Whitlock's ignorance
541
00:26:56,990 --> 00:26:57,866
of the prompt.
542
00:26:57,866 --> 00:26:59,243
And not just yet, if I am right,
543
00:26:59,243 --> 00:27:00,994
we should be able to deduce
the gold's whereabouts
544
00:27:00,994 --> 00:27:03,622
based on the clues we
already have.
545
00:27:03,622 --> 00:27:05,874
- Remember I overheard Lord
Withersea in the stables
546
00:27:05,874 --> 00:27:08,585
say that the coffins were
about to become more valuable.
547
00:27:08,585 --> 00:27:10,879
- And worth less than they
will be, a week or two hence.
548
00:27:10,879 --> 00:27:13,924
- But Withersea's needs
were more immediate.
549
00:27:13,924 --> 00:27:15,425
And besides, you overheard
that conversation
550
00:27:15,425 --> 00:27:16,927
without his knowledge.
551
00:27:16,927 --> 00:27:21,932
If my theory is correct, all
clues left by the red thread
552
00:27:22,891 --> 00:27:24,643
must be deliberate.
553
00:27:24,643 --> 00:27:26,061
- The telephone calls
554
00:27:26,061 --> 00:27:27,396
between Whitlock and the
coffin factory.
555
00:27:27,396 --> 00:27:29,481
- No, Whitlock
called everyone.
556
00:27:29,481 --> 00:27:30,858
No, it needs to be
something more specific.
557
00:27:33,193 --> 00:27:34,403
- Ugh.
558
00:27:34,403 --> 00:27:35,696
What about this?
559
00:27:38,574 --> 00:27:42,369
- The coffin's screw from
the ambassador's carriage.
560
00:27:43,662 --> 00:27:45,414
Why do you carry this with you?
561
00:27:45,414 --> 00:27:47,166
- I guess as a keepsake?
562
00:27:47,166 --> 00:27:49,626
From the first day we
started working together.
563
00:27:51,044 --> 00:27:54,381
- Amelia, if I had known
back then when we first met,
564
00:27:54,381 --> 00:27:56,466
if I understood.
565
00:27:56,466 --> 00:27:59,011
- If I had made a
better breakfast.
566
00:27:59,011 --> 00:28:01,555
- Oh, that wretched breakfast.
567
00:28:01,555 --> 00:28:03,140
I shall never forget it.
568
00:28:04,224 --> 00:28:05,726
- But to be fair, you
didn't taste it.
569
00:28:05,726 --> 00:28:08,437
- I chose life was the
sensible solution.
570
00:28:08,437 --> 00:28:10,314
But you're quite right,
571
00:28:10,314 --> 00:28:15,319
this, this screw is so specific
to Withersea's factory.
572
00:28:17,571 --> 00:28:18,864
Yes.
573
00:28:18,864 --> 00:28:19,948
Yes, yes.
574
00:28:21,825 --> 00:28:24,369
That's why Wims and
Maggot were executed.
575
00:28:24,369 --> 00:28:27,331
To cover their escape, they
set fire to the very place
576
00:28:27,331 --> 00:28:29,082
the gold was to be hidden.
577
00:28:29,082 --> 00:28:31,335
The thread must have
been furious.
578
00:28:31,335 --> 00:28:32,419
- You certainly were.
579
00:28:32,419 --> 00:28:34,504
Do you think they left
the screw there
580
00:28:34,504 --> 00:28:35,047
for you to find on purpose?
581
00:28:35,047 --> 00:28:36,298
- Yes.
582
00:28:36,298 --> 00:28:38,884
Yes, someone brilliantly
anticipated by actions,
583
00:28:38,884 --> 00:28:40,469
but they could never have
foreseen yours.
584
00:28:40,469 --> 00:28:45,265
So, let us prove the
theory by finding the gold.
585
00:28:45,265 --> 00:28:47,434
- What if the coachmen are all
still there at the factory?
586
00:28:47,434 --> 00:28:49,311
I mean, there are a lot of them.
587
00:28:49,311 --> 00:28:51,146
Do we need the police?
588
00:28:51,146 --> 00:28:53,941
- No, no, no, no, no, no, no.
589
00:28:53,941 --> 00:28:57,069
We can't afford to have Whitlock
warning them by telephone.
590
00:28:57,069 --> 00:29:00,072
Wait, I have the perfect
solution, yes.
591
00:29:03,617 --> 00:29:07,329
Swann, I have an idea where
we might find the stolen gold
592
00:29:07,329 --> 00:29:08,956
and with not a second to lose.
593
00:29:08,956 --> 00:29:10,123
- But sir, I should
really report this.
594
00:29:10,123 --> 00:29:11,500
- Well, I could be wrong.
595
00:29:11,500 --> 00:29:14,419
If it has happened, and
perhaps we should make sure
596
00:29:14,419 --> 00:29:15,295
the gold is where we think it is
597
00:29:15,295 --> 00:29:16,588
before informing your superiors
598
00:29:16,588 --> 00:29:19,633
and having this case
snatched from your hands.
599
00:29:19,633 --> 00:29:20,717
- Yes, sir.
600
00:29:21,969 --> 00:29:23,178
Where to?
601
00:29:23,178 --> 00:29:25,055
- Withersea coffin factory,
on the double.
602
00:29:25,055 --> 00:29:25,889
- Whoa.
603
00:29:39,319 --> 00:29:41,446
- Ah, this place
is more heavily guarded
604
00:29:41,446 --> 00:29:43,073
than I'd hoped.
605
00:29:43,073 --> 00:29:45,993
- An observation I was on
the verge of making myself.
606
00:29:46,535 --> 00:29:47,244
- I bet they'd
chase someone
607
00:29:47,244 --> 00:29:48,578
into the coffin factory.
608
00:29:48,578 --> 00:29:51,581
- I hope by chasing
someone, you don't mean you.
609
00:29:51,581 --> 00:29:53,709
- I'll get the
guards to follow me inside.
610
00:29:53,709 --> 00:29:55,544
- I can cut off
their exit from the roof.
611
00:29:55,544 --> 00:29:56,628
- Trust me, Mr. Holmes.
612
00:29:56,628 --> 00:29:57,963
This will work.
613
00:29:59,339 --> 00:30:01,883
Don't follow me until
they're all inside.
614
00:30:14,813 --> 00:30:17,149
Hey, there's robbers
and murderers in here!
615
00:30:22,529 --> 00:30:24,031
- Get back!
616
00:30:29,953 --> 00:30:30,954
- Easy!
617
00:30:32,956 --> 00:30:34,791
- Good day, gentlemen.
618
00:30:34,791 --> 00:30:37,085
We ask that you
remain here quietly
619
00:30:37,085 --> 00:30:40,172
until suitable
arrangements can be made.
620
00:30:40,172 --> 00:30:41,715
- What do you think
you're playing at?
621
00:30:41,715 --> 00:30:42,924
You a copper?
622
00:30:42,924 --> 00:30:44,718
- No, I'm not, but allow
me to introduce.
623
00:30:44,718 --> 00:30:46,678
- Detective Swann of
Scotland Yard,
624
00:30:46,678 --> 00:30:49,389
and I'm arresting you all
in the name of the Queen!
625
00:30:49,389 --> 00:30:50,724
- Not to worry, Mr. Holmes,
626
00:30:50,724 --> 00:30:53,060
we've locked the doors
from up here.
627
00:30:53,060 --> 00:30:55,395
The only place these
blokes are going is prison.
628
00:30:55,395 --> 00:30:56,730
- Thank you, Clarence.
629
00:30:56,730 --> 00:30:58,940
You have done more than
I could have ever asked.
630
00:30:58,940 --> 00:30:59,858
- Game's up, gentlemen.
631
00:30:59,858 --> 00:31:01,485
Now up against the wall.
632
00:31:01,485 --> 00:31:02,486
Come on.
633
00:31:02,486 --> 00:31:03,653
- Well this is all
well and good,
634
00:31:03,653 --> 00:31:06,198
but do they have my
stolen jewels?
635
00:31:06,198 --> 00:31:07,532
- No, no, Bertie.
636
00:31:07,532 --> 00:31:09,409
For now we shall have to
satisfy ourselves
637
00:31:09,409 --> 00:31:12,704
with all this gold but
the gems will be back
638
00:31:12,704 --> 00:31:13,538
in your hands soon enough.
639
00:31:13,538 --> 00:31:14,790
I know where they are.
640
00:31:14,790 --> 00:31:16,625
Now Shaw, if you and the
rest of the Irregulars
641
00:31:16,625 --> 00:31:18,752
could please find
Inspector Bullivant
642
00:31:18,752 --> 00:31:19,836
and tell him the happy news.
643
00:31:19,836 --> 00:31:22,381
Then we need some
reinforcements.
644
00:31:22,381 --> 00:31:24,633
- Did we just save
England again, Mr. Holmes?
645
00:31:24,633 --> 00:31:25,634
- We did indeed.
646
00:31:25,634 --> 00:31:27,302
- I've never saved
England before.
647
00:31:27,302 --> 00:31:28,678
- How does it feel?
648
00:31:28,678 --> 00:31:30,138
- Well, not bad, considering.
649
00:31:30,138 --> 00:31:32,307
Much worse for dear Mrs.
Hudson than I.
650
00:31:32,307 --> 00:31:34,267
How is she faring?
651
00:31:34,267 --> 00:31:35,435
- She's coming along.
652
00:31:35,435 --> 00:31:37,312
Helps being tended by
her twin sister.
653
00:31:37,312 --> 00:31:40,482
Oh, I have a small gift for you.
654
00:31:42,150 --> 00:31:43,860
Your buttons, I believe.
655
00:31:46,238 --> 00:31:47,781
- I'm glad to see that I
did not destroy
656
00:31:47,781 --> 00:31:48,740
my waistcoat in vain.
657
00:31:48,740 --> 00:31:50,909
At least you knew we were alive.
658
00:31:50,909 --> 00:31:54,579
Now come, I am anxious
to hear the whole story.
659
00:31:54,579 --> 00:31:55,956
Crime of the century.
660
00:31:55,956 --> 00:31:57,374
- Oh, hardly that.
661
00:31:57,374 --> 00:31:58,875
- Nonsense, you've
recovered the gold,
662
00:31:58,875 --> 00:32:02,587
caught an entire factory filled
with thieves, rescued us.
663
00:32:02,587 --> 00:32:06,508
- About which I am most happy.
664
00:32:06,508 --> 00:32:07,801
Never think otherwise.
665
00:32:09,177 --> 00:32:11,513
But before Lord
Withersea kill himself,
666
00:32:11,513 --> 00:32:14,057
he implied a crime beyond
my imagination,
667
00:32:14,057 --> 00:32:15,392
and that is not happened.
668
00:32:15,392 --> 00:32:18,562
There are so many orphaned
pieces to this puzzle.
669
00:32:18,562 --> 00:32:21,356
Why steal plans for a
weapon in California?
670
00:32:21,356 --> 00:32:23,441
Why demand keys of the
American ambassador?
671
00:32:23,441 --> 00:32:25,694
No, the robbery and
the kidnappings
672
00:32:25,694 --> 00:32:26,987
are not the whole story.
673
00:32:26,987 --> 00:32:28,238
There's something worse.
674
00:32:28,238 --> 00:32:32,659
What awful crime binds
these disparate members
675
00:32:32,659 --> 00:32:33,952
of the red thread together?
676
00:32:33,952 --> 00:32:36,663
- Red thread, it'll make a
terrific title.
677
00:32:37,914 --> 00:32:39,749
Dammit, I tire so easily.
678
00:32:39,749 --> 00:32:42,210
- The aftereffects of
too much opium, dear boy.
679
00:32:42,210 --> 00:32:43,712
It'll soon wear off.
680
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
- Who on earth is that?
681
00:32:47,257 --> 00:32:48,925
- Oh uh, Miss Rojas.
682
00:32:50,218 --> 00:32:54,097
Allow me to present
Miss Amelia Rojas.
683
00:32:54,097 --> 00:32:54,973
She is my,
684
00:32:56,475 --> 00:32:57,517
my,
685
00:32:58,727 --> 00:33:00,061
my, my, my, look at the time.
686
00:33:00,061 --> 00:33:01,438
Enough of these questions.
687
00:33:01,438 --> 00:33:04,149
The doctor is here to
measure your progress.
688
00:33:04,149 --> 00:33:06,193
A little peace and quiet
will do you good.
689
00:33:06,193 --> 00:33:07,027
Amelia.
690
00:33:17,120 --> 00:33:18,455
- He's better.
691
00:33:18,455 --> 00:33:20,665
You'll have your old
stalking partner back soon.
692
00:33:20,665 --> 00:33:21,958
- Not soon enough.
693
00:33:21,958 --> 00:33:23,543
Clara's ball is two days hence
694
00:33:23,543 --> 00:33:25,545
and by then all our
riddles must be answered.
695
00:33:25,545 --> 00:33:27,714
- I've solved a lot of
them already.
696
00:33:28,882 --> 00:33:29,758
- Oh, which ones?
697
00:33:29,758 --> 00:33:31,843
- Why you weren't murdered,
698
00:33:31,843 --> 00:33:33,929
why we were meant to
find the gold,
699
00:33:33,929 --> 00:33:38,516
and how the American ambassador
will become a national hero.
700
00:33:38,516 --> 00:33:40,602
- Well your deductive powers
701
00:33:40,602 --> 00:33:42,395
have shown sensational progress.
702
00:33:42,395 --> 00:33:43,813
How did you manage all that?
703
00:33:44,898 --> 00:33:46,358
- The evening paper.
704
00:33:46,358 --> 00:33:47,943
You're mentioned too.
705
00:33:47,943 --> 00:33:51,238
As the greatest
detective in the world.
706
00:33:51,238 --> 00:33:52,781
- Well Amelia, that is not news,
707
00:33:52,781 --> 00:33:54,032
that is not news.
708
00:33:54,032 --> 00:33:57,452
Fortunately, I am
immune to flattery,
709
00:33:57,452 --> 00:33:59,120
though we should
always be grateful
710
00:33:59,120 --> 00:34:02,916
whenever the press elect
to be precise.
711
00:34:03,917 --> 00:34:05,543
Oh for goodness sake.
712
00:34:05,543 --> 00:34:06,962
After hearing of the robbery,
713
00:34:06,962 --> 00:34:10,131
the American ambassador
hurriedly put together
714
00:34:10,131 --> 00:34:12,467
a consortium of investors.
715
00:34:12,467 --> 00:34:14,261
The purchase of the
bank's plummeting shares
716
00:34:14,261 --> 00:34:15,595
stopped the panic
717
00:34:15,595 --> 00:34:19,891
and brought stability
to the chaotic markets.
718
00:34:22,102 --> 00:34:25,438
In his speech to reporters
later, he explained.
719
00:34:27,023 --> 00:34:28,733
- When I heard the Bank
of England's governor
720
00:34:28,733 --> 00:34:30,485
has engaged the brilliant
Sherlock Holmes,
721
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
I knew the gold would be found.
722
00:34:33,655 --> 00:34:36,491
My broker, Sir Nigel Parks,
helped me to find others
723
00:34:36,491 --> 00:34:38,451
who would intervene,
and together,
724
00:34:38,451 --> 00:34:40,745
we were able to halt the
Bank of England's slide
725
00:34:40,745 --> 00:34:44,332
toward bankruptcy by the
purchase of a majority
726
00:34:44,332 --> 00:34:45,417
of its shares.
727
00:34:45,417 --> 00:34:47,627
But nothing we did
would've mattered,
728
00:34:47,627 --> 00:34:49,796
without the greatest
detective on earth
729
00:34:49,796 --> 00:34:53,425
exercising his
miraculous abilities.
730
00:34:53,425 --> 00:34:57,470
The real victory belongs
to Sherlock Holmes.
731
00:34:58,888 --> 00:35:01,558
- Yes, by bringing the press
with him into the vault,
732
00:35:01,558 --> 00:35:03,977
Whitlock made sure the world
would know about the robbery
733
00:35:03,977 --> 00:35:05,186
and launched a financial panic,
734
00:35:05,186 --> 00:35:07,147
allowing the thread
to buy the bank
735
00:35:07,147 --> 00:35:09,441
for pennies on the pound.
736
00:35:10,275 --> 00:35:11,568
- Just this afternoon,
737
00:35:11,568 --> 00:35:13,194
Ambassador Anderson
made ten million
738
00:35:13,194 --> 00:35:15,822
off an investment of
50,000 pounds.
739
00:35:15,822 --> 00:35:17,240
- Yes, yes, yes, yes.
740
00:35:17,240 --> 00:35:20,660
In the meantime, the coachmen
are carted off to jail
741
00:35:20,660 --> 00:35:22,829
without knowing how or
why they were betrayed.
742
00:35:22,829 --> 00:35:26,666
- Guess we didn't solve
the crime of the century.
743
00:35:26,666 --> 00:35:27,959
- We will make it possible.
744
00:35:30,670 --> 00:35:33,256
Therefore, the greatest
crime is yet to come.
745
00:35:35,717 --> 00:35:37,469
This broker, Sir Nigel Parks,
746
00:35:37,469 --> 00:35:40,430
is he not Dan
Moriarty's employer?
747
00:35:40,430 --> 00:35:42,057
Did Dan also invest
in this scheme?
748
00:35:42,057 --> 00:35:43,308
- Where would he get the money?
749
00:35:43,308 --> 00:35:46,019
- By muscling in on his
father's organization,
750
00:35:46,019 --> 00:35:49,314
about which he may have
known more than he let on.
751
00:35:52,525 --> 00:35:53,360
Yes.
752
00:35:54,861 --> 00:35:56,154
Let me see.
753
00:35:56,154 --> 00:35:57,947
- I have both my profession
as a mathematician
754
00:35:57,947 --> 00:35:59,991
and my greater
enterprise to maintain.
755
00:35:59,991 --> 00:36:01,409
- Greater enterprise?
756
00:36:01,409 --> 00:36:04,079
By which you mean the
exploitation of human weakness
757
00:36:04,079 --> 00:36:07,374
through opium dens, gambling,
and houses of ill repute,
758
00:36:07,374 --> 00:36:09,542
run by men for whom
loyalty is a vice
759
00:36:09,542 --> 00:36:11,961
best remedied by greed?
760
00:36:11,961 --> 00:36:16,216
- And at Lady Violet's party
was the young Moriarty,
761
00:36:17,092 --> 00:36:18,385
who lured me outside.
762
00:36:18,385 --> 00:36:20,720
- What do you mean
Amelia was denied entry?
763
00:36:20,720 --> 00:36:22,555
That's unacceptable.
764
00:36:23,598 --> 00:36:25,016
Excuse me.
765
00:36:25,016 --> 00:36:26,351
Excuse me, Mr. Holmes.
- I just spoke to her.
766
00:36:26,351 --> 00:36:27,352
Wait, Mr., wait.
767
00:36:29,604 --> 00:36:30,939
- Holmes!
768
00:36:30,939 --> 00:36:34,651
- And if I hadn't been
lured outside,
769
00:36:34,651 --> 00:36:37,195
I would never have seen
the carriage,
770
00:36:37,195 --> 00:36:39,989
nor known how the
gold went missing
771
00:36:39,989 --> 00:36:41,825
on its journey from the
ship to the bank.
772
00:36:41,825 --> 00:36:44,202
Were it not for that
wretched boy.
773
00:36:46,996 --> 00:36:48,957
Of course, that's why the
other coach was waiting
774
00:36:48,957 --> 00:36:51,292
for your sham abductors.
775
00:36:51,292 --> 00:36:53,211
Kidnappers don't need
getaway vehicles.
776
00:36:53,211 --> 00:36:54,796
They take their crime with them.
777
00:36:55,964 --> 00:36:58,550
All of this makes perfect sense
778
00:36:58,550 --> 00:37:01,094
if we change but one conclusion.
779
00:37:01,094 --> 00:37:02,887
- What's that?
780
00:37:02,887 --> 00:37:04,681
- I'm surprised to find
someone of your intellect
781
00:37:04,681 --> 00:37:08,101
mistaking current circumstances
for future prospects.
782
00:37:08,101 --> 00:37:10,061
- Dan Moriarty
783
00:37:10,061 --> 00:37:12,439
did not kill the
coachman to save you.
784
00:37:12,439 --> 00:37:13,690
- Perhaps time will reveal
785
00:37:13,690 --> 00:37:16,443
just how much you
understated my abilities.
786
00:37:16,443 --> 00:37:17,735
- He did it to save me.
787
00:37:29,581 --> 00:37:30,790
- Michael Wiley, here to visit
788
00:37:30,790 --> 00:37:32,292
with Professor James Moriarty.
789
00:37:45,430 --> 00:37:46,264
Father.
790
00:37:49,142 --> 00:37:50,059
- Dear boy.
791
00:37:53,563 --> 00:37:54,022
Dear boy.
792
00:37:56,941 --> 00:38:00,028
Go, I will call you
if I need you.
793
00:38:00,028 --> 00:38:02,363
- I apologize for my
previous behavior.
794
00:38:02,363 --> 00:38:05,783
It was necessary to deceive
that pompous fool Holmes.
795
00:38:05,783 --> 00:38:07,869
- I'm so relieved, dear boy.
796
00:38:07,869 --> 00:38:09,579
But do not be dismissive.
797
00:38:09,579 --> 00:38:12,540
My most persistent
adversary, pompous, oh yes,
798
00:38:12,540 --> 00:38:13,875
but Holmes is no fool.
799
00:38:13,875 --> 00:38:15,585
Not only did he
rescue his friends,
800
00:38:15,585 --> 00:38:17,754
he foiled a perfect robbery
of the Bank of the England.
801
00:38:17,754 --> 00:38:19,214
- Now, I assure you, father,
802
00:38:19,214 --> 00:38:21,758
in no way did Holmes
foil anything.
803
00:38:21,758 --> 00:38:24,260
Almost his every move
in solving these crimes
804
00:38:24,260 --> 00:38:25,970
was designed by me.
805
00:38:25,970 --> 00:38:27,305
- What?
806
00:38:27,305 --> 00:38:28,223
But surely you did not.
807
00:38:28,223 --> 00:38:29,307
- I robbed the Bank of England,
808
00:38:29,307 --> 00:38:31,976
and it went even
better than hoped.
809
00:38:32,560 --> 00:38:34,020
- But Holmes recovered the gold
810
00:38:34,020 --> 00:38:35,605
and the perpetrators have
been arrested.
811
00:38:35,605 --> 00:38:38,191
- Only because these actions
were vital to my success.
812
00:38:38,191 --> 00:38:40,818
You see, by purchasing
the stock in the bank
813
00:38:40,818 --> 00:38:42,445
when it seemed almost
certain to fail,
814
00:38:42,445 --> 00:38:46,449
I gained a great fortune
when Holmes saved the day.
815
00:38:46,449 --> 00:38:48,243
- I wonder where a
broker's clerk
816
00:38:48,243 --> 00:38:50,161
found enough pounds to invest
817
00:38:50,161 --> 00:38:52,372
during an unexpected
market panic.
818
00:38:52,372 --> 00:38:53,623
- From you, of course.
819
00:38:53,623 --> 00:38:54,958
- From me?
820
00:38:54,958 --> 00:38:56,793
- More specifically, those
elements of the Moriarty
821
00:38:56,793 --> 00:38:58,294
criminal syndicate I acquired
822
00:38:58,294 --> 00:39:00,797
through your less
loyal henchmen.
823
00:39:00,797 --> 00:39:05,218
Accomplished by approving a
more equal split in profits
824
00:39:05,218 --> 00:39:07,470
and long denied promotions.
825
00:39:07,470 --> 00:39:08,721
- But you never took
my businesses!
826
00:39:08,721 --> 00:39:10,014
That was the red thread.
827
00:39:10,014 --> 00:39:11,766
- Do you still not understand?
828
00:39:11,766 --> 00:39:13,059
I am the red thread.
829
00:39:14,477 --> 00:39:16,729
Well, the most
important part of it.
830
00:39:16,729 --> 00:39:18,273
And tonight, we achieve
a far greater ambition
831
00:39:18,273 --> 00:39:19,649
than stupendous wealth.
832
00:39:19,649 --> 00:39:21,776
- There is no greater
ambition than wealth.
833
00:39:21,776 --> 00:39:24,362
That is the locus around which
our entire empire revolves.
834
00:39:24,362 --> 00:39:25,488
- Before the sun rises tomorrow,
835
00:39:25,488 --> 00:39:27,740
I will bring that
empire to its knees.
836
00:39:27,740 --> 00:39:30,702
And I'll be well on my way
to setting its colonies free,
837
00:39:30,702 --> 00:39:32,412
now and forever.
838
00:39:33,621 --> 00:39:36,082
We have the financial means.
839
00:39:36,082 --> 00:39:37,500
We have the weapon.
840
00:39:37,500 --> 00:39:39,043
Now all we need
841
00:39:40,169 --> 00:39:42,297
is the inciting incident.
842
00:39:42,297 --> 00:39:45,717
You said yourself, you could
leave whenever you wanted.
843
00:39:45,717 --> 00:39:47,260
A ship awaits you even now,
844
00:39:47,260 --> 00:39:49,846
as does a villa in
Rivanna where you can.
845
00:39:49,846 --> 00:39:51,180
- Hold a moment.
846
00:39:52,348 --> 00:39:53,975
There is much here to consider.
847
00:39:53,975 --> 00:39:55,685
First, what do you mean,
848
00:39:55,685 --> 00:39:57,520
bring the empire to its knees?
849
00:39:57,520 --> 00:40:00,898
Surely you intend no harm
to her Majesty.
850
00:40:00,898 --> 00:40:01,983
- What, kill the queen
851
00:40:01,983 --> 00:40:05,320
with so many princes to
take her place?
852
00:40:05,320 --> 00:40:06,154
No.
853
00:40:07,113 --> 00:40:08,489
I will settle for nothing less
854
00:40:08,489 --> 00:40:11,826
than freeing the Crown's
colonies from British rule.
855
00:40:13,119 --> 00:40:15,872
In order to achieve that,
I require war.
856
00:40:15,872 --> 00:40:17,582
- Against England?
857
00:40:17,582 --> 00:40:20,460
- Against all nations that
would subjugate free people.
858
00:40:20,460 --> 00:40:21,669
I'm pressed for time.
859
00:40:21,669 --> 00:40:23,588
We can explain this.
- Dan, Dan, Dan!
860
00:40:25,131 --> 00:40:27,300
Are you planning to
sacrifice yourself
861
00:40:27,300 --> 00:40:30,845
for some transient
political course?
862
00:40:30,845 --> 00:40:32,013
- It's hardly transient.
863
00:40:33,306 --> 00:40:35,308
But do not worry, I
am no martyr.
864
00:40:35,308 --> 00:40:36,809
- Oh but you are.
865
00:40:36,809 --> 00:40:39,562
To steal from me and
boast of it to my face
866
00:40:39,562 --> 00:40:41,397
and then in recompense for
your impudence,
867
00:40:41,397 --> 00:40:43,483
offer me a life as a fugitive!
868
00:40:43,483 --> 00:40:45,818
Or were you planning to use
my escape as a distraction
869
00:40:45,818 --> 00:40:47,654
to mislead the
authorities into thinking
870
00:40:47,654 --> 00:40:50,114
that I was the author
871
00:40:50,114 --> 00:40:52,492
of your inciting incident?!
872
00:40:54,410 --> 00:40:57,372
- Very good, Father, very good.
873
00:40:57,372 --> 00:41:01,417
Yes, yes, that had been
what I'd hoped,
874
00:41:01,417 --> 00:41:02,794
to achieve the evening's work
875
00:41:02,794 --> 00:41:05,046
and have all eyes trained
on the disappearance
876
00:41:05,046 --> 00:41:07,674
of Professor Moriarty,
877
00:41:07,674 --> 00:41:12,095
the world's most famous
criminal maniac.
878
00:41:12,095 --> 00:41:14,972
- And as the search
became more frantic,
879
00:41:14,972 --> 00:41:17,725
would I ever arrive
at this villa,
880
00:41:17,725 --> 00:41:22,188
or would my body be a better
answer for your treason?
881
00:41:28,194 --> 00:41:29,487
Dancliff!
882
00:41:29,487 --> 00:41:30,613
- Yes, your Professorship, sir.
883
00:41:30,613 --> 00:41:33,574
- Show this young,
unnatural man out
884
00:41:33,574 --> 00:41:36,244
and see that he never returns.
885
00:41:37,161 --> 00:41:38,871
- Admit it, Father,
886
00:41:38,871 --> 00:41:41,457
you're a little proud of me,
aren't you?
887
00:41:41,457 --> 00:41:43,084
- Moriartys do not
overthrow empires.
888
00:41:43,084 --> 00:41:44,627
We corrupt them to
our advantage.
889
00:41:44,627 --> 00:41:46,129
And I can feel little
pride in a criminal
890
00:41:46,129 --> 00:41:47,755
who when given the chance,
891
00:41:47,755 --> 00:41:50,800
fails to kill Sherlock Holmes.
892
00:41:50,800 --> 00:41:52,844
- You mean like you?
65955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.