All language subtitles for Sherlock.and.Daughter.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH_EZTVx.to.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,878 - The thread would've killed me long ago 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,631 were I not somehow vital to their successes. 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,591 - Mr. Sherlock Holmes, welcome. 4 00:00:07,591 --> 00:00:08,967 - Thank you, Prime Minister. 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,928 - Someone at Chief Inspector Witlock's office 6 00:00:10,928 --> 00:00:13,013 immediately rang up Lord Withersea. 7 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 - Warning him he was about to welcome 8 00:00:14,806 --> 00:00:15,933 Watson and Mrs. Hudson, 9 00:00:15,933 --> 00:00:17,601 not to mention the ambassador's jewels. 10 00:00:17,601 --> 00:00:20,354 - Unless I find the jewels by tomorrow afternoon, 11 00:00:20,354 --> 00:00:23,357 the ambassador collects 50,000 pounds. 12 00:00:23,357 --> 00:00:26,151 - The kidnappers must communicate with each other, 13 00:00:26,151 --> 00:00:28,445 and then, Watson and Mrs. Hudson 14 00:00:28,445 --> 00:00:30,531 will once more be on the move. 15 00:00:30,531 --> 00:00:33,492 Our allies and friends are already strategically placed. 16 00:00:33,492 --> 00:00:36,662 And I will light up the sky with two signals, 17 00:00:36,662 --> 00:00:38,497 one color representing where Watson 18 00:00:38,497 --> 00:00:40,123 and Mrs. Hudson have been kept, 19 00:00:40,123 --> 00:00:43,669 and the other color representing where they are going. 20 00:00:43,669 --> 00:00:45,504 - Prepare to write a warrant for the, 21 00:00:46,296 --> 00:00:47,005 what do you call it? 22 00:00:47,005 --> 00:00:48,173 - A wire tap, my Lord. 23 00:00:48,173 --> 00:00:50,759 - I can hear and record every conversation 24 00:00:50,759 --> 00:00:52,636 from the telephone of the Chief Inspector. 25 00:00:52,636 --> 00:00:55,973 - Now, to go upstairs and provoke your superiors. 26 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 - No call yet, sir. 27 00:01:09,278 --> 00:01:11,738 - No, the person using the telephone 28 00:01:11,738 --> 00:01:13,991 must wait to be alone in Whitlock's office. 29 00:01:13,991 --> 00:01:14,658 - How long will that take, sir? 30 00:01:14,658 --> 00:01:15,993 - Not long. 31 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 The time frame I gave was designed to eliminate 32 00:01:17,828 --> 00:01:20,330 the possibilities of a messenger. 33 00:01:20,330 --> 00:01:21,248 - Are you in danger, sir? 34 00:01:21,248 --> 00:01:22,499 - No, no, no, no. 35 00:01:23,458 --> 00:01:24,835 It's not my safety at risk, 36 00:01:24,835 --> 00:01:27,337 but the lives of those I hold most dear. 37 00:01:27,337 --> 00:01:28,880 If I am wrong, 38 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 if the culprit employing the telephone in Whitlock's office 39 00:01:31,174 --> 00:01:34,720 does not use it again, if we have nothing to record, 40 00:01:34,720 --> 00:01:37,514 then my traps spring shut on the wind, 41 00:01:37,514 --> 00:01:40,392 and my friends, my dearest friends, could die. 42 00:01:48,692 --> 00:01:50,611 - Operator, operator! 43 00:01:50,611 --> 00:01:51,445 - Whitlock? 44 00:01:51,445 --> 00:01:53,196 - [Not the police. 45 00:01:53,196 --> 00:01:54,406 - This is Scotland Yard. 46 00:01:54,406 --> 00:01:56,950 Ring Belgrave near 483, quickly. 47 00:01:59,578 --> 00:02:01,913 You have a stone in your boot. 48 00:02:04,875 --> 00:02:08,211 I believe a cobbler can be found in Kensington, quickly. 49 00:02:12,799 --> 00:02:14,843 - The hostages are traveling 50 00:02:14,843 --> 00:02:17,137 from the dowager Duchess of Lincolnshire. 51 00:02:17,137 --> 00:02:18,388 Green, which is where Shaw 52 00:02:18,388 --> 00:02:20,182 and the irregulars are stationed. 53 00:02:21,850 --> 00:02:24,019 To Kensington, Duke of Leicester, 54 00:02:24,019 --> 00:02:27,606 yellow where they'll have to pass by the batty. 55 00:02:27,606 --> 00:02:30,275 Now, excuse me, I'm sure I haven't a second to lose. 56 00:02:31,151 --> 00:02:32,569 - But sir, what should I do? 57 00:02:32,569 --> 00:02:34,613 - Just continue recording the calls, 58 00:02:34,613 --> 00:02:36,990 and pray that there is no change of plan. 59 00:02:36,990 --> 00:02:38,784 Wish me luck, Swann. 60 00:03:29,126 --> 00:03:30,252 - Green boys. 61 00:03:30,252 --> 00:03:31,920 Look ahead, that's us. 62 00:03:39,136 --> 00:03:41,304 Two carriages, they may have split them up. 63 00:03:41,304 --> 00:03:42,639 Half and half lights. 64 00:03:42,639 --> 00:03:44,015 You two take the second one, all right? 65 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Come on. 66 00:04:09,624 --> 00:04:11,293 - That's the one. 67 00:04:11,293 --> 00:04:13,003 Head to the Duke of Leicester. 68 00:04:13,003 --> 00:04:14,713 - That's it, Mr. Harrigan, let's go! 69 00:05:07,224 --> 00:05:10,477 - Take the yellow road to the Duke of Leicester. 70 00:05:18,485 --> 00:05:20,987 Time is of the essence, Dancliff. 71 00:05:20,987 --> 00:05:21,822 - Certainly sir. 72 00:05:30,205 --> 00:05:33,333 - Red thread's carriage, let's go. 73 00:05:33,333 --> 00:05:35,126 Get after him! 74 00:05:47,264 --> 00:05:48,890 - Is this it? 75 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 - Come on, keep going! 76 00:06:22,841 --> 00:06:23,925 Almost there! 77 00:06:24,801 --> 00:06:29,681 Keep going, keep going! 78 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 - Don't chase the drivers. 79 00:06:35,353 --> 00:06:36,438 Look for the hostages. 80 00:06:37,564 --> 00:06:39,024 - It's my sister! 81 00:06:39,024 --> 00:06:40,692 - Let me in, Missus. 82 00:06:41,860 --> 00:06:43,486 Stuck. 83 00:06:43,486 --> 00:06:44,738 It won't budge! 84 00:06:45,614 --> 00:06:47,407 - Let me in there. 85 00:06:52,954 --> 00:06:55,582 - Ah, Holmes, how kind of you to join us. 86 00:06:55,582 --> 00:06:57,751 - Thank you for following my instructions so closely. 87 00:06:57,751 --> 00:06:59,878 Two carriages, my god, 88 00:06:59,878 --> 00:07:02,088 clever but not clever enough. 89 00:07:02,088 --> 00:07:02,923 Come on. 90 00:07:05,175 --> 00:07:06,259 - Is it Mr. Holmes? 91 00:07:07,469 --> 00:07:09,262 I must be dreaming. 92 00:07:09,262 --> 00:07:13,433 Everyone seems to be floating, aren't they? 93 00:07:13,433 --> 00:07:15,393 - Steady, Mrs. Hudson, steady. 94 00:07:15,393 --> 00:07:17,395 - Oh sister, dear sister. 95 00:07:17,395 --> 00:07:19,147 - Help Mrs. Hudson to my carriage. 96 00:07:19,147 --> 00:07:22,275 Take great care, she's been heavily dosed with opium. 97 00:07:29,324 --> 00:07:30,241 Ah, Watson. 98 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 Come on, Shaw. 99 00:07:32,911 --> 00:07:34,704 Get this open, come on! 100 00:07:39,542 --> 00:07:40,835 - Holmes. 101 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 Holmes, Holmes. - Ah, yes. 102 00:07:42,837 --> 00:07:44,339 - Ahh. 103 00:07:44,339 --> 00:07:45,340 - Watson. 104 00:07:45,340 --> 00:07:46,007 - You found us. 105 00:07:46,007 --> 00:07:47,008 - Yes, of course. 106 00:07:47,008 --> 00:07:48,301 - I knew you would. - Of course. 107 00:07:48,301 --> 00:07:49,678 You've been very heavily sedated. 108 00:07:49,678 --> 00:07:50,762 - Yes. 109 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 - We'll get you home. - Yes. 110 00:07:51,805 --> 00:07:52,764 - Where you can have a proper rest. 111 00:07:52,764 --> 00:07:54,432 - No, no, no, no the gold, 112 00:07:54,432 --> 00:07:55,600 the banking, the rob, 113 00:07:55,600 --> 00:07:56,810 they're robbing the Bank of England. 114 00:07:56,810 --> 00:07:57,894 - What? 115 00:07:57,894 --> 00:07:58,937 - They may have done it already. 116 00:07:58,937 --> 00:08:00,855 - Who? - I'm going to fall. 117 00:08:00,855 --> 00:08:01,856 - What? 118 00:08:01,856 --> 00:08:03,066 - I'm falling. 119 00:08:03,066 --> 00:08:03,942 - Let's go. 120 00:08:03,942 --> 00:08:06,695 Clarence, take him, take him. 121 00:08:06,695 --> 00:08:09,447 Take him to my carriage, come on. 122 00:08:11,199 --> 00:08:12,409 There we go, careful there boy. 123 00:08:32,095 --> 00:08:33,972 - Lady Violet, how may I help you? 124 00:08:33,972 --> 00:08:35,724 - I must speak with the ambassador. 125 00:08:35,724 --> 00:08:37,350 - Despite the lateness of the hour, 126 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 my husband is still at the embassy. 127 00:08:38,643 --> 00:08:40,353 Would you care to leave a message? 128 00:08:40,353 --> 00:08:42,689 - Sorry for the inconvenience, 129 00:08:42,689 --> 00:08:44,524 but I must wait for his return. 130 00:08:44,524 --> 00:08:46,443 And may I use your telephone? 131 00:08:46,443 --> 00:08:49,654 I need to make an important call to Scotland Yard. 132 00:08:59,622 --> 00:09:01,249 - Chief Inspector Whitlock here. 133 00:09:01,249 --> 00:09:02,500 To whom am I speaking, please? 134 00:09:02,500 --> 00:09:03,918 - Your betters, that's who. 135 00:09:03,918 --> 00:09:05,336 And I have a serious problem. 136 00:09:05,336 --> 00:09:08,882 - I have already solved quite a few of your problems, 137 00:09:08,882 --> 00:09:10,467 Lady Violet, including those related 138 00:09:10,467 --> 00:09:14,262 to the less than accidental death of one of your debutantes. 139 00:09:15,430 --> 00:09:17,265 Your taste for violence is. 140 00:09:17,265 --> 00:09:19,726 - I'm in no mood for a lecture on morality, 141 00:09:19,726 --> 00:09:23,271 especially for a man who's been so handsomely rewarded 142 00:09:23,271 --> 00:09:24,355 for betraying the law. 143 00:09:24,355 --> 00:09:27,567 If you wish to escape with your prize, 144 00:09:27,567 --> 00:09:28,985 you will continue to assist me. 145 00:09:28,985 --> 00:09:30,069 - Assist you? 146 00:09:30,069 --> 00:09:31,321 How? 147 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 - With that awful girl, Amelia Rojas, 148 00:09:34,074 --> 00:09:36,242 who the American ambassador insisted 149 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 I place in his household. 150 00:09:38,244 --> 00:09:41,456 She knows I have the designs to her mother's weapon. 151 00:09:41,456 --> 00:09:43,666 I want her out of the way. 152 00:09:43,666 --> 00:09:46,795 - Your hatred of this girl is a distraction from Holmes 153 00:09:46,795 --> 00:09:49,380 who you continue to underestimate. 154 00:09:49,380 --> 00:09:52,425 - I have been right about Sherlock so far! 155 00:09:53,635 --> 00:09:57,096 But the girl is more unpredictable and so a threat. 156 00:09:57,096 --> 00:09:59,474 - I am presently involved in the most delicate part 157 00:09:59,474 --> 00:10:00,934 of our entire enterprise. 158 00:10:00,934 --> 00:10:03,895 And Holmes must not suspect that he has been led 159 00:10:03,895 --> 00:10:05,146 to do our bidding. 160 00:10:05,146 --> 00:10:07,732 - His arrogance won't allow him to suspect, 161 00:10:07,732 --> 00:10:10,985 and as for the girl, have one of your idiot inspectors 162 00:10:10,985 --> 00:10:14,072 pick her up and taken care of in prison, 163 00:10:14,072 --> 00:10:16,032 like you did with Charlie the coachman. 164 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 - There is nothing I can do to remove the girl, 165 00:10:18,618 --> 00:10:20,495 while she is at the ambassador's residence. 166 00:10:20,495 --> 00:10:22,914 - Very well! 167 00:10:22,914 --> 00:10:24,582 At my first opportunity, 168 00:10:24,582 --> 00:10:26,793 I will kill her myself! 169 00:10:43,476 --> 00:10:44,936 - Shh, keep quiet. 170 00:10:47,730 --> 00:10:49,941 - You scared me half to death. 171 00:10:49,941 --> 00:10:51,651 - I'm sorry, I couldn't go through the front door. 172 00:10:51,651 --> 00:10:52,527 - Why? 173 00:10:52,527 --> 00:10:53,361 Because it's so late? 174 00:10:53,361 --> 00:10:54,904 - No, it's not the hour, 175 00:10:54,904 --> 00:10:57,031 although I have some explaining to do for the Pinkertons 176 00:10:57,031 --> 00:10:58,074 who'd seen me. 177 00:10:58,074 --> 00:10:59,659 - Does the lateness of your return 178 00:10:59,659 --> 00:11:01,327 have anything to do with Mr. Wiley? 179 00:11:01,327 --> 00:11:03,413 - No, no, sh. 180 00:11:03,413 --> 00:11:04,289 Not at all. 181 00:11:04,289 --> 00:11:05,748 Actually, it's (Amelia sighs). 182 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 Clara, listen to me, okay? 183 00:11:10,837 --> 00:11:14,173 The person who planned my kidnapping and yours, 184 00:11:14,173 --> 00:11:17,260 who killed Emma and murdered my mother, 185 00:11:17,260 --> 00:11:20,972 is downstairs right now in your father's study. 186 00:11:20,972 --> 00:11:23,725 - Who on earth are you talking about? 187 00:11:23,725 --> 00:11:25,977 - Lady Violet Somerset arrived two hours ago 188 00:11:25,977 --> 00:11:27,186 and insisted on waiting for you, 189 00:11:27,186 --> 00:11:28,897 and helped herself to our telephone. 190 00:11:28,897 --> 00:11:30,064 But what could she possibly want? 191 00:11:30,064 --> 00:11:31,566 It's quite nearly morning. 192 00:11:31,566 --> 00:11:34,485 - The sooner I talk with her, the faster she will leave. 193 00:11:35,987 --> 00:11:37,989 - If there's a problem, my darling, 194 00:11:37,989 --> 00:11:40,241 if she's causing you distress. 195 00:11:40,241 --> 00:11:42,952 - Nothing beyond this inexcusable intrusion, 196 00:11:42,952 --> 00:11:44,913 which will soon be over. 197 00:11:51,920 --> 00:11:53,129 - At last. 198 00:11:55,089 --> 00:11:58,301 - Your behavior grows more reckless by the hour. 199 00:11:58,301 --> 00:12:01,137 - And your tone more presumptuous. 200 00:12:01,137 --> 00:12:03,431 - You may rank high in London society, 201 00:12:03,431 --> 00:12:07,018 but you hold no position of legitimate power, 202 00:12:07,018 --> 00:12:09,145 whereas I am the United States ambassador 203 00:12:09,145 --> 00:12:12,023 for the court of King James and a legal representative 204 00:12:12,023 --> 00:12:13,650 of my nation and Great Britain. 205 00:12:13,650 --> 00:12:15,235 - I am well aware of your status. 206 00:12:15,235 --> 00:12:16,444 Indeed, I consider you 207 00:12:16,444 --> 00:12:18,988 to be one of my most valuable employees. 208 00:12:18,988 --> 00:12:20,365 - Your employee? 209 00:12:20,365 --> 00:12:21,991 - You may not wear my livery, 210 00:12:21,991 --> 00:12:23,493 but of no doubt you are my servant, 211 00:12:23,493 --> 00:12:26,204 and on the verge of receiving an extraordinary reward 212 00:12:26,204 --> 00:12:27,538 for your labors. 213 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 By this time tomorrow, I will have made you a hero 214 00:12:30,166 --> 00:12:33,044 to the public and one of the richest men in the world. 215 00:12:33,044 --> 00:12:35,129 - One of the richest? - Shh. 216 00:12:35,129 --> 00:12:36,798 - May I remind you, 217 00:12:36,798 --> 00:12:39,717 that the plan we are about to execute is mine. 218 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 If not for me, the success of your conspiracy 219 00:12:41,719 --> 00:12:45,848 would've at best left the country you wish to dominate 220 00:12:45,848 --> 00:12:47,183 in financial ruin. 221 00:12:47,183 --> 00:12:50,186 - I admit, you've finessed bribing the authorities 222 00:12:50,186 --> 00:12:52,772 with genius, and your change in what the robbery 223 00:12:52,772 --> 00:12:55,275 should accomplish was uncommonly clever, 224 00:12:55,275 --> 00:12:56,609 but I chose you. 225 00:12:56,609 --> 00:12:58,820 I came all the way to America under the pretense 226 00:12:58,820 --> 00:13:00,196 of helping your daughter 227 00:13:00,196 --> 00:13:04,242 because I recognized despite conspicuous failures, 228 00:13:04,242 --> 00:13:07,328 you had the will, the mean, and immunity 229 00:13:07,328 --> 00:13:09,622 to accomplish what none of the rest of us could. 230 00:13:09,622 --> 00:13:12,542 so that you should attempt to interfere 231 00:13:12,542 --> 00:13:15,211 with selling this weapon when you know 232 00:13:15,211 --> 00:13:18,631 how important it is to my ultimate goal, 233 00:13:18,631 --> 00:13:21,384 well, I find it disloyal, to say the very least, 234 00:13:21,384 --> 00:13:25,555 especially as I created a date for your daughter's ball 235 00:13:25,555 --> 00:13:27,056 at the cost of someone's life. 236 00:13:27,056 --> 00:13:31,436 - Which was done without my knowledge or consent. 237 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 You promised no murders, 238 00:13:33,438 --> 00:13:36,607 and now there have been bodies piling up beyond count! 239 00:13:36,607 --> 00:13:39,610 So no, I will not allow Clara's ball 240 00:13:39,610 --> 00:13:43,156 or my embassy to be used as an auction house for weapons. 241 00:13:43,156 --> 00:13:46,200 - There's no more perfect place or occasion 242 00:13:46,200 --> 00:13:47,952 for this sale to take place! 243 00:13:47,952 --> 00:13:50,747 Every foreign diplomat in London may attend the ball 244 00:13:50,747 --> 00:13:52,373 without attracting suspicion. 245 00:13:53,124 --> 00:13:55,585 The actual exchange will be made discreetly 246 00:13:55,585 --> 00:13:56,961 in your stables. 247 00:13:56,961 --> 00:14:00,006 Perhaps I misled you a little about killing people, 248 00:14:00,006 --> 00:14:02,300 but I never denied our ultimate aim. 249 00:14:02,300 --> 00:14:03,843 - Think, please. 250 00:14:03,843 --> 00:14:05,636 This is no ordinary weapon. 251 00:14:05,636 --> 00:14:07,764 It could decide the outcome of this war 252 00:14:07,764 --> 00:14:09,640 you seem so determined to start. 253 00:14:10,141 --> 00:14:13,770 Do you really have so little feeling for your own country? 254 00:14:13,770 --> 00:14:14,854 - Oh, don't be naive. 255 00:14:17,023 --> 00:14:19,400 This war will not be won on a field of battle. 256 00:14:21,069 --> 00:14:23,905 Indeed the victors have already been crowned. 257 00:14:23,905 --> 00:14:27,450 They rule our boardrooms, banks, and foundries. 258 00:14:27,450 --> 00:14:29,368 By the day of surrender without knowing it, 259 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 London will have been subsumed by industry 260 00:14:33,039 --> 00:14:36,542 and the financial system by which I must live a beggar 261 00:14:36,542 --> 00:14:40,463 in my own family, will come to an end! 262 00:14:40,463 --> 00:14:42,965 You say I have no feeling for my country. 263 00:14:42,965 --> 00:14:46,177 It is my country that has no feeling for me! 264 00:14:46,177 --> 00:14:49,389 - This is not the future Dan Moriarty espouses. 265 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 - Well, he's ridiculous, 266 00:14:51,349 --> 00:14:55,436 and like Holmes, will have soon served his purpose. 267 00:14:55,436 --> 00:14:57,522 The thread can dispense with them both 268 00:14:57,522 --> 00:14:59,941 and the wretched girl too. 269 00:14:59,941 --> 00:15:01,317 - How you start your war 270 00:15:01,317 --> 00:15:03,152 and what you hope it will accomplish 271 00:15:03,152 --> 00:15:06,614 is up to you and your other bloody minded accomplices. 272 00:15:07,448 --> 00:15:12,453 But that wretched girl is under my personal protection, 273 00:15:12,453 --> 00:15:14,288 which I will not withdraw. 274 00:15:14,288 --> 00:15:15,373 - Oh really? 275 00:15:17,417 --> 00:15:19,794 Have you forgotten all about Clara's romance 276 00:15:19,794 --> 00:15:21,295 with your former coachman? 277 00:15:21,295 --> 00:15:23,464 - You encouraged his advances. 278 00:15:23,464 --> 00:15:26,592 And taking my daughter hostage was both a betrayal 279 00:15:26,592 --> 00:15:27,760 and an outrage. 280 00:15:27,760 --> 00:15:30,430 - Had you given me the keys when I asked, 281 00:15:30,430 --> 00:15:33,391 your daughter's seduction would've been unnecessary. 282 00:15:33,391 --> 00:15:34,559 You forced my hand. 283 00:15:34,559 --> 00:15:37,228 If you do so again, well, 284 00:15:37,228 --> 00:15:40,857 diplomatic immunity might keep you from an arrest, 285 00:15:40,857 --> 00:15:45,278 but nothing can protect you from a scandal like that. 286 00:15:45,278 --> 00:15:47,697 - Do you ever wonder, Lady Violet, 287 00:15:47,697 --> 00:15:51,450 if you might be in over your head? 288 00:15:55,955 --> 00:15:59,792 - I have outmaneuvered even Sherlock Holmes. 289 00:15:59,792 --> 00:16:02,962 You are no such challenge. 290 00:16:02,962 --> 00:16:05,798 Hopefully wealth and universal adulation 291 00:16:05,798 --> 00:16:08,009 will soften your outrage. 292 00:16:08,843 --> 00:16:10,678 Hide this well! 293 00:16:13,389 --> 00:16:15,516 Bring it with you to Clara's ball. 294 00:16:16,434 --> 00:16:19,979 Or your daughter's introduction to society 295 00:16:21,272 --> 00:16:23,774 will be the last night she appears in public. 296 00:16:29,697 --> 00:16:30,573 - That witch! 297 00:16:31,616 --> 00:16:32,909 Wants to destroy me. 298 00:16:32,909 --> 00:16:34,202 - She can't. 299 00:16:34,202 --> 00:16:35,995 The keys she was talking about, 300 00:16:35,995 --> 00:16:38,414 they have to be used at your debut. 301 00:16:38,414 --> 00:16:39,707 What do they unlock? 302 00:16:39,707 --> 00:16:42,585 - Here I am, worried about my own future, 303 00:16:42,585 --> 00:16:44,462 while Lady Violet plots your murder. 304 00:16:44,462 --> 00:16:47,048 - It's not just my life that's being threatened. 305 00:16:47,048 --> 00:16:48,257 It's Mr. Holmes' too. 306 00:16:48,257 --> 00:16:49,050 And a war? 307 00:16:49,050 --> 00:16:50,259 I can't believe it. 308 00:16:50,259 --> 00:16:52,637 - Why would Lady Violet want to start a war? 309 00:16:52,637 --> 00:16:54,514 Amelia, where are you going? 310 00:16:54,514 --> 00:16:56,098 - To get the answers to your questions. 311 00:16:56,098 --> 00:16:58,517 I'm gonna make dead certain that nothing happens to you, 312 00:16:58,517 --> 00:17:01,229 Michael Wiley, or to Mr. Holmes. 313 00:17:02,605 --> 00:17:03,898 - Take care. 314 00:17:03,898 --> 00:17:06,192 I now fear Lady Violet more than anything. 315 00:17:06,192 --> 00:17:08,694 - You're not wrong. 316 00:17:08,694 --> 00:17:10,279 Wish me luck. 317 00:17:19,288 --> 00:17:20,414 - Miss Rojas. 318 00:17:21,332 --> 00:17:22,333 - Detective Swann? 319 00:17:22,333 --> 00:17:23,167 - Sorry to startle you. 320 00:17:24,126 --> 00:17:25,253 - What are you doing here? 321 00:17:25,253 --> 00:17:26,420 - I've come to tell you, 322 00:17:26,420 --> 00:17:28,214 you're in great danger, 323 00:17:28,214 --> 00:17:31,259 and I must protect you until morning. 324 00:17:37,223 --> 00:17:39,100 - Effects of the opium will wear off soon. 325 00:17:39,100 --> 00:17:41,185 But they should fully recover. 326 00:17:41,185 --> 00:17:43,938 When they come 'round, I advise fresh water, 327 00:17:43,938 --> 00:17:46,440 some warm soup, and a long hot bath. 328 00:17:47,608 --> 00:17:50,319 - Thank you, Doctor Welles. 329 00:17:50,945 --> 00:17:53,281 Mr. and Mrs. Halligan, I will leave our patients 330 00:17:53,281 --> 00:17:56,450 in your care, whilst I follow the scent. 331 00:17:56,450 --> 00:17:57,660 - Not to worry, Holmes. 332 00:17:57,660 --> 00:18:00,079 We'll run these kidnappers aground. 333 00:18:00,788 --> 00:18:02,248 - I'm sure you will, 334 00:18:02,248 --> 00:18:04,458 but I must now turn my attention to the robbery 335 00:18:04,458 --> 00:18:07,420 of a significant amount of gold from the Bank of England. 336 00:18:07,420 --> 00:18:09,839 - I don't know how you came to be aware of it. 337 00:18:10,506 --> 00:18:13,092 The transfer of South African gold 338 00:18:13,092 --> 00:18:14,510 from the wharfs to the bank 339 00:18:14,510 --> 00:18:17,013 was accomplished in complete secrecy. 340 00:18:17,013 --> 00:18:19,348 Bullivant supervised its transfer yesterday. 341 00:18:19,348 --> 00:18:21,517 - And even if thieves could break into the bank, 342 00:18:21,517 --> 00:18:22,935 I mean, how would they escape 343 00:18:22,935 --> 00:18:25,229 with 8,000 ounces of solid gold? 344 00:18:25,229 --> 00:18:27,356 - An excellent question, Bullivant. 345 00:18:27,356 --> 00:18:30,526 And I must ask the Bank of England to open their vault 346 00:18:30,526 --> 00:18:32,028 in order to answer it. 347 00:18:32,028 --> 00:18:35,823 If you'll excuse me, I fear I may already be too late. 348 00:18:49,879 --> 00:18:51,589 - Ah, Mr. Holmes, 349 00:18:52,214 --> 00:18:54,759 I hope you'll allow us to accompany you. 350 00:18:54,759 --> 00:18:57,428 If your charges are true, we must immediately 351 00:18:57,428 --> 00:18:58,679 join at the pursuit. 352 00:18:58,679 --> 00:19:00,348 - Of which I presume the reporter, 353 00:19:00,348 --> 00:19:03,184 the photographer standing behind you are indispensable? 354 00:19:03,184 --> 00:19:04,393 - Well, circumstances allow 355 00:19:04,393 --> 00:19:06,771 we must immediately alert the public. 356 00:19:06,771 --> 00:19:08,439 - The Daily Chronicle was convinced to hold off 357 00:19:08,439 --> 00:19:09,982 on the mid-morning edition 358 00:19:09,982 --> 00:19:12,401 should our news require the front page. 359 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 - Well, I would've spared the Yard 360 00:19:13,861 --> 00:19:17,406 such a salacious expose, but as you will. 361 00:19:22,078 --> 00:19:23,287 - Dear me, Mr. Holmes, 362 00:19:23,287 --> 00:19:25,831 your alarms have us terrified and perplexed. 363 00:19:27,458 --> 00:19:30,086 This shipment of South African gold 364 00:19:30,086 --> 00:19:32,421 is essential to the bank's capital reserves. 365 00:19:32,421 --> 00:19:36,759 Without it, markets would collapse across the empire. 366 00:19:36,759 --> 00:19:40,096 I must hope you are wrong, Mr. Holmes. 367 00:19:40,096 --> 00:19:41,597 - I assure you, Governor Cavener, 368 00:19:41,597 --> 00:19:43,349 nothing would give me more pleasure. 369 00:19:49,063 --> 00:19:53,067 - Oh, thank heavens. 370 00:20:02,410 --> 00:20:03,661 - Mr. Holmes, sir, 371 00:20:03,661 --> 00:20:06,580 would you mind posing in front of the gold? 372 00:20:06,580 --> 00:20:07,998 - What gold? 373 00:20:09,750 --> 00:20:11,836 - Well this gold from South Africa, 374 00:20:11,836 --> 00:20:15,589 securely transferred from ship to vault 375 00:20:15,589 --> 00:20:17,675 under my direct supervision. 376 00:20:18,843 --> 00:20:20,553 - May I, inspector? 377 00:20:20,553 --> 00:20:23,180 - Careful, Holmes, it's quite heavy. 378 00:20:23,180 --> 00:20:27,309 - Ah, note the fine powder appearing on the bar's exterior, 379 00:20:27,309 --> 00:20:30,604 indicating soluble salts moving to the surface. 380 00:20:30,604 --> 00:20:31,689 The effects of moisture, 381 00:20:31,689 --> 00:20:33,941 possibly related to the recent rains. 382 00:20:33,941 --> 00:20:37,445 - I trust the powder will have no effect on the value. 383 00:20:37,445 --> 00:20:38,654 - No, not at all. 384 00:20:38,654 --> 00:20:41,407 The gold will be worth exactly what it was 385 00:20:41,407 --> 00:20:43,993 when it was loaded into your vault. 386 00:20:43,993 --> 00:20:46,662 You see, gentleman, these bars. 387 00:20:49,373 --> 00:20:50,666 Covering bits of lead. 388 00:20:51,751 --> 00:20:53,419 Painted a persuasive color 389 00:20:53,419 --> 00:20:55,421 and bearing the proper imprint, 390 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 are 100 percent. 391 00:21:00,843 --> 00:21:03,012 Counterfeit. 392 00:21:03,012 --> 00:21:04,680 - But how? 393 00:21:04,680 --> 00:21:08,350 I saw the gold being broken open out of the crate 394 00:21:08,350 --> 00:21:10,352 and tested and unloaded off the ship 395 00:21:10,352 --> 00:21:11,562 into a convoy of carriages. 396 00:21:11,562 --> 00:21:13,606 - That much is certainly true. 397 00:21:13,606 --> 00:21:14,732 - And I drove alongside these carriages, 398 00:21:14,732 --> 00:21:15,774 all the way from the wharf to the bank. 399 00:21:15,774 --> 00:21:17,234 - I believe you. 400 00:21:17,234 --> 00:21:19,695 - And I observed the gold being carried into the bank. 401 00:21:19,695 --> 00:21:22,364 - Now that is impossible. 402 00:21:22,364 --> 00:21:26,285 The vault was neither opened nor breached. 403 00:21:26,285 --> 00:21:30,122 Yet this is not gold, ergo the gold was never here. 404 00:21:30,122 --> 00:21:31,665 Now, it was brought from the ships 405 00:21:31,665 --> 00:21:33,834 and walked past you by a group of coachmen, 406 00:21:33,834 --> 00:21:36,754 all of whom were part of a conspiracy to rob the bank. 407 00:21:36,754 --> 00:21:38,547 They arrived at the wharf in vehicles 408 00:21:38,547 --> 00:21:41,509 already filled with counterfeit bars of painted plaster, 409 00:21:41,509 --> 00:21:43,260 and the real gold was placed 410 00:21:43,260 --> 00:21:45,638 in the carriages' false bottoms. 411 00:21:45,638 --> 00:21:49,517 Now you escorted the gold of these thieving coachmen 412 00:21:49,517 --> 00:21:51,519 across London and upon arrival at the bank, 413 00:21:51,519 --> 00:21:53,979 the counterfeit bars were loaded into the vault, 414 00:21:53,979 --> 00:21:56,148 and the real gold was driven away. 415 00:21:56,148 --> 00:21:58,150 Where it has gone will take some thought, 416 00:21:58,150 --> 00:22:00,819 but that is hardly the most important question. 417 00:22:00,819 --> 00:22:02,154 - The whereabouts of the gold 418 00:22:02,154 --> 00:22:03,823 is not the most important question? 419 00:22:03,823 --> 00:22:04,949 - No, it is not. 420 00:22:04,949 --> 00:22:07,284 The most pertinent question 421 00:22:07,284 --> 00:22:12,289 is how was I able to envision this crime so quickly 422 00:22:12,873 --> 00:22:15,543 and with such astonishing accuracy? 423 00:22:15,543 --> 00:22:18,504 I am used to making inferences far beyond the scope 424 00:22:18,504 --> 00:22:22,258 of untrained minds, but criminals seldom provide me 425 00:22:22,258 --> 00:22:26,220 with such flagrant clues such as this plaster dust 426 00:22:26,220 --> 00:22:28,973 flecked with gold paint, left behind in at least 427 00:22:28,973 --> 00:22:31,225 two of the carriages used in the robbery. 428 00:22:31,225 --> 00:22:33,310 - But how did you come across these carriages? 429 00:22:33,310 --> 00:22:35,354 - Well they were engaged again hours later 430 00:22:35,354 --> 00:22:38,232 in the relocation of Watson and Mrs. Hudson. 431 00:22:38,232 --> 00:22:40,359 Their coats were caked in gold dust, 432 00:22:40,359 --> 00:22:41,986 and we rescued them just in time to be told 433 00:22:41,986 --> 00:22:45,531 their captors were robbing the Bank of England. 434 00:22:45,531 --> 00:22:46,907 Well, what an amazing coincidence. 435 00:22:46,907 --> 00:22:48,242 Here's another. 436 00:22:48,242 --> 00:22:50,452 I was able to have a similar carriage dismantled 437 00:22:50,452 --> 00:22:53,122 right after it had been used in the attempted abduction 438 00:22:53,122 --> 00:22:57,501 of my former mate, so I knew about the false bottoms. 439 00:22:57,501 --> 00:23:00,421 And I assume Scotland Yard contracted these vehicles 440 00:23:00,421 --> 00:23:05,009 from the Green and Crest Asylum for the criminally insane. 441 00:23:05,009 --> 00:23:07,052 - It was an attempt to transport the gold 442 00:23:07,052 --> 00:23:10,472 to the vault using unremarkable conveyances. 443 00:23:10,472 --> 00:23:11,265 - Ah. 444 00:23:11,265 --> 00:23:12,725 - No, no, no, no. 445 00:23:12,725 --> 00:23:15,060 This cannot be true! 446 00:23:32,036 --> 00:23:33,203 - Whoa. 447 00:23:33,203 --> 00:23:34,705 Shouldn't I be taking you to Baker Street? 448 00:23:34,705 --> 00:23:36,916 - No, I need to find where Michael Wiley works. 449 00:23:36,916 --> 00:23:38,667 - Miss Rojas, wait, wait. 450 00:23:38,667 --> 00:23:41,670 Um, ladies cannot enter the exchange. 451 00:23:41,670 --> 00:23:43,339 I will go in, find this Michael Wiley, 452 00:23:43,339 --> 00:23:44,590 and bring him out to you. 453 00:23:44,590 --> 00:23:45,799 - Yeah, but you don't know what he looks like. 454 00:23:45,799 --> 00:23:47,259 - You there! 455 00:23:47,259 --> 00:23:50,888 Move this carriage away from the door of the exchange. 456 00:23:50,888 --> 00:23:52,097 - Scotland Yard! 457 00:23:53,724 --> 00:23:55,517 - Your badge could get me inside. 458 00:23:57,186 --> 00:23:58,437 - Police business! 459 00:23:59,521 --> 00:24:01,815 Scotland Yard, out of the way please. 460 00:24:01,815 --> 00:24:03,400 Police business, Scotland Yard, police business! 461 00:24:03,400 --> 00:24:05,110 Scotland Yard! - Officer, officer! 462 00:24:05,110 --> 00:24:07,655 Amelia, what are you doing here? 463 00:24:07,655 --> 00:24:10,199 Excuse me, officer, but I respectfully ask 464 00:24:10,199 --> 00:24:11,575 you release Miss Rojas immediately. 465 00:24:11,575 --> 00:24:13,202 - Well, I can assure you, Mr. Wiley, 466 00:24:13,202 --> 00:24:16,246 that my holding of Miss Rojas' wrist was necessary 467 00:24:16,246 --> 00:24:17,831 to keep her on the floor of this exchange, 468 00:24:17,831 --> 00:24:19,750 where she insisted upon hunting for you. 469 00:24:19,750 --> 00:24:20,584 - It's okay. 470 00:24:22,586 --> 00:24:24,630 I overheard Lady Violet tell the ambassador 471 00:24:24,630 --> 00:24:27,007 that she wants to get rid of you and me. 472 00:24:27,007 --> 00:24:29,009 - What does Lady Violet have against us? 473 00:24:29,009 --> 00:24:30,260 Did she say? 474 00:24:30,260 --> 00:24:31,887 - Maybe it has something to do with your support 475 00:24:31,887 --> 00:24:32,763 of home rule? 476 00:24:32,763 --> 00:24:34,098 - How would she know about that? 477 00:24:34,098 --> 00:24:38,310 - Don't ask me, but she also wants to start a war. 478 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 - What, how? 479 00:24:39,311 --> 00:24:40,479 That's impossible. 480 00:24:43,857 --> 00:24:45,192 Stock market's crashing. 481 00:24:47,319 --> 00:24:48,737 Stay away from Lady Violet. 482 00:24:48,737 --> 00:24:50,280 Let Sherlock Holmes deal with her. 483 00:24:50,280 --> 00:24:52,032 I've gotta get back to work. 484 00:24:52,032 --> 00:24:53,033 - What is going on? 485 00:24:53,033 --> 00:24:54,076 - An epic crime. 486 00:24:54,076 --> 00:24:56,912 The Bank of England has been robbed, 487 00:24:56,912 --> 00:24:57,913 and will probably fail. 488 00:24:57,913 --> 00:24:59,456 We must go now. 489 00:24:59,456 --> 00:25:02,209 I'll take you back to Baker Street on the way to the Yard. 490 00:25:02,209 --> 00:25:04,670 - No, if this is really an epic crime, 491 00:25:04,670 --> 00:25:06,672 there's only one place Sherlock Holmes will be. 492 00:25:15,848 --> 00:25:18,684 - So this conversation you overheard 493 00:25:18,684 --> 00:25:20,144 between Lady Violet and the ambassador 494 00:25:20,144 --> 00:25:21,603 is most revealing. 495 00:25:21,603 --> 00:25:24,440 Now I know for certain why the jewels are so important 496 00:25:24,440 --> 00:25:25,774 and where they've gone. 497 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 - Where? 498 00:25:26,650 --> 00:25:27,943 - To Chief Inspector Whitlock, 499 00:25:27,943 --> 00:25:31,196 for whom they were always intended as a bribe. 500 00:25:31,196 --> 00:25:33,115 He took over the search of them himself. 501 00:25:33,115 --> 00:25:35,909 And before Lord Withersea shot himself, 502 00:25:36,618 --> 00:25:37,536 he must've told Whitlock where the gems 503 00:25:37,536 --> 00:25:39,163 were to be found. 504 00:25:39,163 --> 00:25:41,123 But what part does the ambassador play in the bank robbery, 505 00:25:41,123 --> 00:25:43,459 and how does he become a public hero? 506 00:25:43,459 --> 00:25:44,293 - No, I don't know, 507 00:25:44,293 --> 00:25:46,211 but I can tell you who does. 508 00:25:46,211 --> 00:25:47,212 Chief Inspector Whitlock. 509 00:25:47,212 --> 00:25:48,422 I mean, he told you himself. 510 00:25:48,422 --> 00:25:50,758 - Every day the home office sends me a list 511 00:25:50,758 --> 00:25:53,677 of potential revolutionaries, misfits, and former felons. 512 00:25:53,677 --> 00:25:55,387 - He must've hired some of them as drivers 513 00:25:55,387 --> 00:25:57,097 to steal the gold. 514 00:25:57,097 --> 00:25:59,224 - Whitlock brought a reporter and a photographer 515 00:25:59,224 --> 00:26:00,601 with him today inside the vault. 516 00:26:00,601 --> 00:26:01,477 - Well, maybe he didn't think 517 00:26:01,477 --> 00:26:03,061 you'd figure out what happened. 518 00:26:03,061 --> 00:26:05,773 Maybe he wanted to prove he's smarter than Sherlock Holmes. 519 00:26:05,773 --> 00:26:08,025 - That's a mistake many have made to their regret, 520 00:26:08,025 --> 00:26:10,652 but consider this, the red thread gave me the means 521 00:26:10,652 --> 00:26:12,488 to lay bare the robbery so. 522 00:26:12,488 --> 00:26:13,864 - So? 523 00:26:13,864 --> 00:26:16,450 - So should I not also know where the gold has gone? 524 00:26:16,450 --> 00:26:17,993 - Why would they want you to find the gold? 525 00:26:17,993 --> 00:26:19,953 - Why would they want me to know about the robbery at all? 526 00:26:19,953 --> 00:26:23,207 - Okay, this is, it's, 527 00:26:23,207 --> 00:26:25,501 it's what you'd call a theory of the crime. 528 00:26:26,877 --> 00:26:28,295 So how do we prove it? 529 00:26:28,295 --> 00:26:31,423 - By locating the gold without looking for it. 530 00:26:32,966 --> 00:26:34,510 - Make Whitlock tell us. 531 00:26:34,510 --> 00:26:36,595 He's not only involved with the robbery, 532 00:26:36,595 --> 00:26:38,722 but he's also working for Lady Violet. 533 00:26:39,723 --> 00:26:43,227 Swann has a recording of a telephone conversation. 534 00:26:43,227 --> 00:26:45,896 - I will kill her myself. 535 00:26:45,896 --> 00:26:47,606 - Except I promised the prime minister 536 00:26:47,606 --> 00:26:49,858 nothing from the wiretap would be used in evidence. 537 00:26:49,858 --> 00:26:51,693 - Well, Whitlock doesn't know that. 538 00:26:53,028 --> 00:26:54,404 - Yes. 539 00:26:54,404 --> 00:26:55,614 Yes, very good idea. 540 00:26:55,614 --> 00:26:56,990 And I will follow up on Whitlock's ignorance 541 00:26:56,990 --> 00:26:57,866 of the prompt. 542 00:26:57,866 --> 00:26:59,243 And not just yet, if I am right, 543 00:26:59,243 --> 00:27:00,994 we should be able to deduce the gold's whereabouts 544 00:27:00,994 --> 00:27:03,622 based on the clues we already have. 545 00:27:03,622 --> 00:27:05,874 - Remember I overheard Lord Withersea in the stables 546 00:27:05,874 --> 00:27:08,585 say that the coffins were about to become more valuable. 547 00:27:08,585 --> 00:27:10,879 - And worth less than they will be, a week or two hence. 548 00:27:10,879 --> 00:27:13,924 - But Withersea's needs were more immediate. 549 00:27:13,924 --> 00:27:15,425 And besides, you overheard that conversation 550 00:27:15,425 --> 00:27:16,927 without his knowledge. 551 00:27:16,927 --> 00:27:21,932 If my theory is correct, all clues left by the red thread 552 00:27:22,891 --> 00:27:24,643 must be deliberate. 553 00:27:24,643 --> 00:27:26,061 - The telephone calls 554 00:27:26,061 --> 00:27:27,396 between Whitlock and the coffin factory. 555 00:27:27,396 --> 00:27:29,481 - No, Whitlock called everyone. 556 00:27:29,481 --> 00:27:30,858 No, it needs to be something more specific. 557 00:27:33,193 --> 00:27:34,403 - Ugh. 558 00:27:34,403 --> 00:27:35,696 What about this? 559 00:27:38,574 --> 00:27:42,369 - The coffin's screw from the ambassador's carriage. 560 00:27:43,662 --> 00:27:45,414 Why do you carry this with you? 561 00:27:45,414 --> 00:27:47,166 - I guess as a keepsake? 562 00:27:47,166 --> 00:27:49,626 From the first day we started working together. 563 00:27:51,044 --> 00:27:54,381 - Amelia, if I had known back then when we first met, 564 00:27:54,381 --> 00:27:56,466 if I understood. 565 00:27:56,466 --> 00:27:59,011 - If I had made a better breakfast. 566 00:27:59,011 --> 00:28:01,555 - Oh, that wretched breakfast. 567 00:28:01,555 --> 00:28:03,140 I shall never forget it. 568 00:28:04,224 --> 00:28:05,726 - But to be fair, you didn't taste it. 569 00:28:05,726 --> 00:28:08,437 - I chose life was the sensible solution. 570 00:28:08,437 --> 00:28:10,314 But you're quite right, 571 00:28:10,314 --> 00:28:15,319 this, this screw is so specific to Withersea's factory. 572 00:28:17,571 --> 00:28:18,864 Yes. 573 00:28:18,864 --> 00:28:19,948 Yes, yes. 574 00:28:21,825 --> 00:28:24,369 That's why Wims and Maggot were executed. 575 00:28:24,369 --> 00:28:27,331 To cover their escape, they set fire to the very place 576 00:28:27,331 --> 00:28:29,082 the gold was to be hidden. 577 00:28:29,082 --> 00:28:31,335 The thread must have been furious. 578 00:28:31,335 --> 00:28:32,419 - You certainly were. 579 00:28:32,419 --> 00:28:34,504 Do you think they left the screw there 580 00:28:34,504 --> 00:28:35,047 for you to find on purpose? 581 00:28:35,047 --> 00:28:36,298 - Yes. 582 00:28:36,298 --> 00:28:38,884 Yes, someone brilliantly anticipated by actions, 583 00:28:38,884 --> 00:28:40,469 but they could never have foreseen yours. 584 00:28:40,469 --> 00:28:45,265 So, let us prove the theory by finding the gold. 585 00:28:45,265 --> 00:28:47,434 - What if the coachmen are all still there at the factory? 586 00:28:47,434 --> 00:28:49,311 I mean, there are a lot of them. 587 00:28:49,311 --> 00:28:51,146 Do we need the police? 588 00:28:51,146 --> 00:28:53,941 - No, no, no, no, no, no, no. 589 00:28:53,941 --> 00:28:57,069 We can't afford to have Whitlock warning them by telephone. 590 00:28:57,069 --> 00:29:00,072 Wait, I have the perfect solution, yes. 591 00:29:03,617 --> 00:29:07,329 Swann, I have an idea where we might find the stolen gold 592 00:29:07,329 --> 00:29:08,956 and with not a second to lose. 593 00:29:08,956 --> 00:29:10,123 - But sir, I should really report this. 594 00:29:10,123 --> 00:29:11,500 - Well, I could be wrong. 595 00:29:11,500 --> 00:29:14,419 If it has happened, and perhaps we should make sure 596 00:29:14,419 --> 00:29:15,295 the gold is where we think it is 597 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 before informing your superiors 598 00:29:16,588 --> 00:29:19,633 and having this case snatched from your hands. 599 00:29:19,633 --> 00:29:20,717 - Yes, sir. 600 00:29:21,969 --> 00:29:23,178 Where to? 601 00:29:23,178 --> 00:29:25,055 - Withersea coffin factory, on the double. 602 00:29:25,055 --> 00:29:25,889 - Whoa. 603 00:29:39,319 --> 00:29:41,446 - Ah, this place is more heavily guarded 604 00:29:41,446 --> 00:29:43,073 than I'd hoped. 605 00:29:43,073 --> 00:29:45,993 - An observation I was on the verge of making myself. 606 00:29:46,535 --> 00:29:47,244 - I bet they'd chase someone 607 00:29:47,244 --> 00:29:48,578 into the coffin factory. 608 00:29:48,578 --> 00:29:51,581 - I hope by chasing someone, you don't mean you. 609 00:29:51,581 --> 00:29:53,709 - I'll get the guards to follow me inside. 610 00:29:53,709 --> 00:29:55,544 - I can cut off their exit from the roof. 611 00:29:55,544 --> 00:29:56,628 - Trust me, Mr. Holmes. 612 00:29:56,628 --> 00:29:57,963 This will work. 613 00:29:59,339 --> 00:30:01,883 Don't follow me until they're all inside. 614 00:30:14,813 --> 00:30:17,149 Hey, there's robbers and murderers in here! 615 00:30:22,529 --> 00:30:24,031 - Get back! 616 00:30:29,953 --> 00:30:30,954 - Easy! 617 00:30:32,956 --> 00:30:34,791 - Good day, gentlemen. 618 00:30:34,791 --> 00:30:37,085 We ask that you remain here quietly 619 00:30:37,085 --> 00:30:40,172 until suitable arrangements can be made. 620 00:30:40,172 --> 00:30:41,715 - What do you think you're playing at? 621 00:30:41,715 --> 00:30:42,924 You a copper? 622 00:30:42,924 --> 00:30:44,718 - No, I'm not, but allow me to introduce. 623 00:30:44,718 --> 00:30:46,678 - Detective Swann of Scotland Yard, 624 00:30:46,678 --> 00:30:49,389 and I'm arresting you all in the name of the Queen! 625 00:30:49,389 --> 00:30:50,724 - Not to worry, Mr. Holmes, 626 00:30:50,724 --> 00:30:53,060 we've locked the doors from up here. 627 00:30:53,060 --> 00:30:55,395 The only place these blokes are going is prison. 628 00:30:55,395 --> 00:30:56,730 - Thank you, Clarence. 629 00:30:56,730 --> 00:30:58,940 You have done more than I could have ever asked. 630 00:30:58,940 --> 00:30:59,858 - Game's up, gentlemen. 631 00:30:59,858 --> 00:31:01,485 Now up against the wall. 632 00:31:01,485 --> 00:31:02,486 Come on. 633 00:31:02,486 --> 00:31:03,653 - Well this is all well and good, 634 00:31:03,653 --> 00:31:06,198 but do they have my stolen jewels? 635 00:31:06,198 --> 00:31:07,532 - No, no, Bertie. 636 00:31:07,532 --> 00:31:09,409 For now we shall have to satisfy ourselves 637 00:31:09,409 --> 00:31:12,704 with all this gold but the gems will be back 638 00:31:12,704 --> 00:31:13,538 in your hands soon enough. 639 00:31:13,538 --> 00:31:14,790 I know where they are. 640 00:31:14,790 --> 00:31:16,625 Now Shaw, if you and the rest of the Irregulars 641 00:31:16,625 --> 00:31:18,752 could please find Inspector Bullivant 642 00:31:18,752 --> 00:31:19,836 and tell him the happy news. 643 00:31:19,836 --> 00:31:22,381 Then we need some reinforcements. 644 00:31:22,381 --> 00:31:24,633 - Did we just save England again, Mr. Holmes? 645 00:31:24,633 --> 00:31:25,634 - We did indeed. 646 00:31:25,634 --> 00:31:27,302 - I've never saved England before. 647 00:31:27,302 --> 00:31:28,678 - How does it feel? 648 00:31:28,678 --> 00:31:30,138 - Well, not bad, considering. 649 00:31:30,138 --> 00:31:32,307 Much worse for dear Mrs. Hudson than I. 650 00:31:32,307 --> 00:31:34,267 How is she faring? 651 00:31:34,267 --> 00:31:35,435 - She's coming along. 652 00:31:35,435 --> 00:31:37,312 Helps being tended by her twin sister. 653 00:31:37,312 --> 00:31:40,482 Oh, I have a small gift for you. 654 00:31:42,150 --> 00:31:43,860 Your buttons, I believe. 655 00:31:46,238 --> 00:31:47,781 - I'm glad to see that I did not destroy 656 00:31:47,781 --> 00:31:48,740 my waistcoat in vain. 657 00:31:48,740 --> 00:31:50,909 At least you knew we were alive. 658 00:31:50,909 --> 00:31:54,579 Now come, I am anxious to hear the whole story. 659 00:31:54,579 --> 00:31:55,956 Crime of the century. 660 00:31:55,956 --> 00:31:57,374 - Oh, hardly that. 661 00:31:57,374 --> 00:31:58,875 - Nonsense, you've recovered the gold, 662 00:31:58,875 --> 00:32:02,587 caught an entire factory filled with thieves, rescued us. 663 00:32:02,587 --> 00:32:06,508 - About which I am most happy. 664 00:32:06,508 --> 00:32:07,801 Never think otherwise. 665 00:32:09,177 --> 00:32:11,513 But before Lord Withersea kill himself, 666 00:32:11,513 --> 00:32:14,057 he implied a crime beyond my imagination, 667 00:32:14,057 --> 00:32:15,392 and that is not happened. 668 00:32:15,392 --> 00:32:18,562 There are so many orphaned pieces to this puzzle. 669 00:32:18,562 --> 00:32:21,356 Why steal plans for a weapon in California? 670 00:32:21,356 --> 00:32:23,441 Why demand keys of the American ambassador? 671 00:32:23,441 --> 00:32:25,694 No, the robbery and the kidnappings 672 00:32:25,694 --> 00:32:26,987 are not the whole story. 673 00:32:26,987 --> 00:32:28,238 There's something worse. 674 00:32:28,238 --> 00:32:32,659 What awful crime binds these disparate members 675 00:32:32,659 --> 00:32:33,952 of the red thread together? 676 00:32:33,952 --> 00:32:36,663 - Red thread, it'll make a terrific title. 677 00:32:37,914 --> 00:32:39,749 Dammit, I tire so easily. 678 00:32:39,749 --> 00:32:42,210 - The aftereffects of too much opium, dear boy. 679 00:32:42,210 --> 00:32:43,712 It'll soon wear off. 680 00:32:45,839 --> 00:32:47,257 - Who on earth is that? 681 00:32:47,257 --> 00:32:48,925 - Oh uh, Miss Rojas. 682 00:32:50,218 --> 00:32:54,097 Allow me to present Miss Amelia Rojas. 683 00:32:54,097 --> 00:32:54,973 She is my, 684 00:32:56,475 --> 00:32:57,517 my, 685 00:32:58,727 --> 00:33:00,061 my, my, my, look at the time. 686 00:33:00,061 --> 00:33:01,438 Enough of these questions. 687 00:33:01,438 --> 00:33:04,149 The doctor is here to measure your progress. 688 00:33:04,149 --> 00:33:06,193 A little peace and quiet will do you good. 689 00:33:06,193 --> 00:33:07,027 Amelia. 690 00:33:17,120 --> 00:33:18,455 - He's better. 691 00:33:18,455 --> 00:33:20,665 You'll have your old stalking partner back soon. 692 00:33:20,665 --> 00:33:21,958 - Not soon enough. 693 00:33:21,958 --> 00:33:23,543 Clara's ball is two days hence 694 00:33:23,543 --> 00:33:25,545 and by then all our riddles must be answered. 695 00:33:25,545 --> 00:33:27,714 - I've solved a lot of them already. 696 00:33:28,882 --> 00:33:29,758 - Oh, which ones? 697 00:33:29,758 --> 00:33:31,843 - Why you weren't murdered, 698 00:33:31,843 --> 00:33:33,929 why we were meant to find the gold, 699 00:33:33,929 --> 00:33:38,516 and how the American ambassador will become a national hero. 700 00:33:38,516 --> 00:33:40,602 - Well your deductive powers 701 00:33:40,602 --> 00:33:42,395 have shown sensational progress. 702 00:33:42,395 --> 00:33:43,813 How did you manage all that? 703 00:33:44,898 --> 00:33:46,358 - The evening paper. 704 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 You're mentioned too. 705 00:33:47,943 --> 00:33:51,238 As the greatest detective in the world. 706 00:33:51,238 --> 00:33:52,781 - Well Amelia, that is not news, 707 00:33:52,781 --> 00:33:54,032 that is not news. 708 00:33:54,032 --> 00:33:57,452 Fortunately, I am immune to flattery, 709 00:33:57,452 --> 00:33:59,120 though we should always be grateful 710 00:33:59,120 --> 00:34:02,916 whenever the press elect to be precise. 711 00:34:03,917 --> 00:34:05,543 Oh for goodness sake. 712 00:34:05,543 --> 00:34:06,962 After hearing of the robbery, 713 00:34:06,962 --> 00:34:10,131 the American ambassador hurriedly put together 714 00:34:10,131 --> 00:34:12,467 a consortium of investors. 715 00:34:12,467 --> 00:34:14,261 The purchase of the bank's plummeting shares 716 00:34:14,261 --> 00:34:15,595 stopped the panic 717 00:34:15,595 --> 00:34:19,891 and brought stability to the chaotic markets. 718 00:34:22,102 --> 00:34:25,438 In his speech to reporters later, he explained. 719 00:34:27,023 --> 00:34:28,733 - When I heard the Bank of England's governor 720 00:34:28,733 --> 00:34:30,485 has engaged the brilliant Sherlock Holmes, 721 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 I knew the gold would be found. 722 00:34:33,655 --> 00:34:36,491 My broker, Sir Nigel Parks, helped me to find others 723 00:34:36,491 --> 00:34:38,451 who would intervene, and together, 724 00:34:38,451 --> 00:34:40,745 we were able to halt the Bank of England's slide 725 00:34:40,745 --> 00:34:44,332 toward bankruptcy by the purchase of a majority 726 00:34:44,332 --> 00:34:45,417 of its shares. 727 00:34:45,417 --> 00:34:47,627 But nothing we did would've mattered, 728 00:34:47,627 --> 00:34:49,796 without the greatest detective on earth 729 00:34:49,796 --> 00:34:53,425 exercising his miraculous abilities. 730 00:34:53,425 --> 00:34:57,470 The real victory belongs to Sherlock Holmes. 731 00:34:58,888 --> 00:35:01,558 - Yes, by bringing the press with him into the vault, 732 00:35:01,558 --> 00:35:03,977 Whitlock made sure the world would know about the robbery 733 00:35:03,977 --> 00:35:05,186 and launched a financial panic, 734 00:35:05,186 --> 00:35:07,147 allowing the thread to buy the bank 735 00:35:07,147 --> 00:35:09,441 for pennies on the pound. 736 00:35:10,275 --> 00:35:11,568 - Just this afternoon, 737 00:35:11,568 --> 00:35:13,194 Ambassador Anderson made ten million 738 00:35:13,194 --> 00:35:15,822 off an investment of 50,000 pounds. 739 00:35:15,822 --> 00:35:17,240 - Yes, yes, yes, yes. 740 00:35:17,240 --> 00:35:20,660 In the meantime, the coachmen are carted off to jail 741 00:35:20,660 --> 00:35:22,829 without knowing how or why they were betrayed. 742 00:35:22,829 --> 00:35:26,666 - Guess we didn't solve the crime of the century. 743 00:35:26,666 --> 00:35:27,959 - We will make it possible. 744 00:35:30,670 --> 00:35:33,256 Therefore, the greatest crime is yet to come. 745 00:35:35,717 --> 00:35:37,469 This broker, Sir Nigel Parks, 746 00:35:37,469 --> 00:35:40,430 is he not Dan Moriarty's employer? 747 00:35:40,430 --> 00:35:42,057 Did Dan also invest in this scheme? 748 00:35:42,057 --> 00:35:43,308 - Where would he get the money? 749 00:35:43,308 --> 00:35:46,019 - By muscling in on his father's organization, 750 00:35:46,019 --> 00:35:49,314 about which he may have known more than he let on. 751 00:35:52,525 --> 00:35:53,360 Yes. 752 00:35:54,861 --> 00:35:56,154 Let me see. 753 00:35:56,154 --> 00:35:57,947 - I have both my profession as a mathematician 754 00:35:57,947 --> 00:35:59,991 and my greater enterprise to maintain. 755 00:35:59,991 --> 00:36:01,409 - Greater enterprise? 756 00:36:01,409 --> 00:36:04,079 By which you mean the exploitation of human weakness 757 00:36:04,079 --> 00:36:07,374 through opium dens, gambling, and houses of ill repute, 758 00:36:07,374 --> 00:36:09,542 run by men for whom loyalty is a vice 759 00:36:09,542 --> 00:36:11,961 best remedied by greed? 760 00:36:11,961 --> 00:36:16,216 - And at Lady Violet's party was the young Moriarty, 761 00:36:17,092 --> 00:36:18,385 who lured me outside. 762 00:36:18,385 --> 00:36:20,720 - What do you mean Amelia was denied entry? 763 00:36:20,720 --> 00:36:22,555 That's unacceptable. 764 00:36:23,598 --> 00:36:25,016 Excuse me. 765 00:36:25,016 --> 00:36:26,351 Excuse me, Mr. Holmes. - I just spoke to her. 766 00:36:26,351 --> 00:36:27,352 Wait, Mr., wait. 767 00:36:29,604 --> 00:36:30,939 - Holmes! 768 00:36:30,939 --> 00:36:34,651 - And if I hadn't been lured outside, 769 00:36:34,651 --> 00:36:37,195 I would never have seen the carriage, 770 00:36:37,195 --> 00:36:39,989 nor known how the gold went missing 771 00:36:39,989 --> 00:36:41,825 on its journey from the ship to the bank. 772 00:36:41,825 --> 00:36:44,202 Were it not for that wretched boy. 773 00:36:46,996 --> 00:36:48,957 Of course, that's why the other coach was waiting 774 00:36:48,957 --> 00:36:51,292 for your sham abductors. 775 00:36:51,292 --> 00:36:53,211 Kidnappers don't need getaway vehicles. 776 00:36:53,211 --> 00:36:54,796 They take their crime with them. 777 00:36:55,964 --> 00:36:58,550 All of this makes perfect sense 778 00:36:58,550 --> 00:37:01,094 if we change but one conclusion. 779 00:37:01,094 --> 00:37:02,887 - What's that? 780 00:37:02,887 --> 00:37:04,681 - I'm surprised to find someone of your intellect 781 00:37:04,681 --> 00:37:08,101 mistaking current circumstances for future prospects. 782 00:37:08,101 --> 00:37:10,061 - Dan Moriarty 783 00:37:10,061 --> 00:37:12,439 did not kill the coachman to save you. 784 00:37:12,439 --> 00:37:13,690 - Perhaps time will reveal 785 00:37:13,690 --> 00:37:16,443 just how much you understated my abilities. 786 00:37:16,443 --> 00:37:17,735 - He did it to save me. 787 00:37:29,581 --> 00:37:30,790 - Michael Wiley, here to visit 788 00:37:30,790 --> 00:37:32,292 with Professor James Moriarty. 789 00:37:45,430 --> 00:37:46,264 Father. 790 00:37:49,142 --> 00:37:50,059 - Dear boy. 791 00:37:53,563 --> 00:37:54,022 Dear boy. 792 00:37:56,941 --> 00:38:00,028 Go, I will call you if I need you. 793 00:38:00,028 --> 00:38:02,363 - I apologize for my previous behavior. 794 00:38:02,363 --> 00:38:05,783 It was necessary to deceive that pompous fool Holmes. 795 00:38:05,783 --> 00:38:07,869 - I'm so relieved, dear boy. 796 00:38:07,869 --> 00:38:09,579 But do not be dismissive. 797 00:38:09,579 --> 00:38:12,540 My most persistent adversary, pompous, oh yes, 798 00:38:12,540 --> 00:38:13,875 but Holmes is no fool. 799 00:38:13,875 --> 00:38:15,585 Not only did he rescue his friends, 800 00:38:15,585 --> 00:38:17,754 he foiled a perfect robbery of the Bank of the England. 801 00:38:17,754 --> 00:38:19,214 - Now, I assure you, father, 802 00:38:19,214 --> 00:38:21,758 in no way did Holmes foil anything. 803 00:38:21,758 --> 00:38:24,260 Almost his every move in solving these crimes 804 00:38:24,260 --> 00:38:25,970 was designed by me. 805 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 - What? 806 00:38:27,305 --> 00:38:28,223 But surely you did not. 807 00:38:28,223 --> 00:38:29,307 - I robbed the Bank of England, 808 00:38:29,307 --> 00:38:31,976 and it went even better than hoped. 809 00:38:32,560 --> 00:38:34,020 - But Holmes recovered the gold 810 00:38:34,020 --> 00:38:35,605 and the perpetrators have been arrested. 811 00:38:35,605 --> 00:38:38,191 - Only because these actions were vital to my success. 812 00:38:38,191 --> 00:38:40,818 You see, by purchasing the stock in the bank 813 00:38:40,818 --> 00:38:42,445 when it seemed almost certain to fail, 814 00:38:42,445 --> 00:38:46,449 I gained a great fortune when Holmes saved the day. 815 00:38:46,449 --> 00:38:48,243 - I wonder where a broker's clerk 816 00:38:48,243 --> 00:38:50,161 found enough pounds to invest 817 00:38:50,161 --> 00:38:52,372 during an unexpected market panic. 818 00:38:52,372 --> 00:38:53,623 - From you, of course. 819 00:38:53,623 --> 00:38:54,958 - From me? 820 00:38:54,958 --> 00:38:56,793 - More specifically, those elements of the Moriarty 821 00:38:56,793 --> 00:38:58,294 criminal syndicate I acquired 822 00:38:58,294 --> 00:39:00,797 through your less loyal henchmen. 823 00:39:00,797 --> 00:39:05,218 Accomplished by approving a more equal split in profits 824 00:39:05,218 --> 00:39:07,470 and long denied promotions. 825 00:39:07,470 --> 00:39:08,721 - But you never took my businesses! 826 00:39:08,721 --> 00:39:10,014 That was the red thread. 827 00:39:10,014 --> 00:39:11,766 - Do you still not understand? 828 00:39:11,766 --> 00:39:13,059 I am the red thread. 829 00:39:14,477 --> 00:39:16,729 Well, the most important part of it. 830 00:39:16,729 --> 00:39:18,273 And tonight, we achieve a far greater ambition 831 00:39:18,273 --> 00:39:19,649 than stupendous wealth. 832 00:39:19,649 --> 00:39:21,776 - There is no greater ambition than wealth. 833 00:39:21,776 --> 00:39:24,362 That is the locus around which our entire empire revolves. 834 00:39:24,362 --> 00:39:25,488 - Before the sun rises tomorrow, 835 00:39:25,488 --> 00:39:27,740 I will bring that empire to its knees. 836 00:39:27,740 --> 00:39:30,702 And I'll be well on my way to setting its colonies free, 837 00:39:30,702 --> 00:39:32,412 now and forever. 838 00:39:33,621 --> 00:39:36,082 We have the financial means. 839 00:39:36,082 --> 00:39:37,500 We have the weapon. 840 00:39:37,500 --> 00:39:39,043 Now all we need 841 00:39:40,169 --> 00:39:42,297 is the inciting incident. 842 00:39:42,297 --> 00:39:45,717 You said yourself, you could leave whenever you wanted. 843 00:39:45,717 --> 00:39:47,260 A ship awaits you even now, 844 00:39:47,260 --> 00:39:49,846 as does a villa in Rivanna where you can. 845 00:39:49,846 --> 00:39:51,180 - Hold a moment. 846 00:39:52,348 --> 00:39:53,975 There is much here to consider. 847 00:39:53,975 --> 00:39:55,685 First, what do you mean, 848 00:39:55,685 --> 00:39:57,520 bring the empire to its knees? 849 00:39:57,520 --> 00:40:00,898 Surely you intend no harm to her Majesty. 850 00:40:00,898 --> 00:40:01,983 - What, kill the queen 851 00:40:01,983 --> 00:40:05,320 with so many princes to take her place? 852 00:40:05,320 --> 00:40:06,154 No. 853 00:40:07,113 --> 00:40:08,489 I will settle for nothing less 854 00:40:08,489 --> 00:40:11,826 than freeing the Crown's colonies from British rule. 855 00:40:13,119 --> 00:40:15,872 In order to achieve that, I require war. 856 00:40:15,872 --> 00:40:17,582 - Against England? 857 00:40:17,582 --> 00:40:20,460 - Against all nations that would subjugate free people. 858 00:40:20,460 --> 00:40:21,669 I'm pressed for time. 859 00:40:21,669 --> 00:40:23,588 We can explain this. - Dan, Dan, Dan! 860 00:40:25,131 --> 00:40:27,300 Are you planning to sacrifice yourself 861 00:40:27,300 --> 00:40:30,845 for some transient political course? 862 00:40:30,845 --> 00:40:32,013 - It's hardly transient. 863 00:40:33,306 --> 00:40:35,308 But do not worry, I am no martyr. 864 00:40:35,308 --> 00:40:36,809 - Oh but you are. 865 00:40:36,809 --> 00:40:39,562 To steal from me and boast of it to my face 866 00:40:39,562 --> 00:40:41,397 and then in recompense for your impudence, 867 00:40:41,397 --> 00:40:43,483 offer me a life as a fugitive! 868 00:40:43,483 --> 00:40:45,818 Or were you planning to use my escape as a distraction 869 00:40:45,818 --> 00:40:47,654 to mislead the authorities into thinking 870 00:40:47,654 --> 00:40:50,114 that I was the author 871 00:40:50,114 --> 00:40:52,492 of your inciting incident?! 872 00:40:54,410 --> 00:40:57,372 - Very good, Father, very good. 873 00:40:57,372 --> 00:41:01,417 Yes, yes, that had been what I'd hoped, 874 00:41:01,417 --> 00:41:02,794 to achieve the evening's work 875 00:41:02,794 --> 00:41:05,046 and have all eyes trained on the disappearance 876 00:41:05,046 --> 00:41:07,674 of Professor Moriarty, 877 00:41:07,674 --> 00:41:12,095 the world's most famous criminal maniac. 878 00:41:12,095 --> 00:41:14,972 - And as the search became more frantic, 879 00:41:14,972 --> 00:41:17,725 would I ever arrive at this villa, 880 00:41:17,725 --> 00:41:22,188 or would my body be a better answer for your treason? 881 00:41:28,194 --> 00:41:29,487 Dancliff! 882 00:41:29,487 --> 00:41:30,613 - Yes, your Professorship, sir. 883 00:41:30,613 --> 00:41:33,574 - Show this young, unnatural man out 884 00:41:33,574 --> 00:41:36,244 and see that he never returns. 885 00:41:37,161 --> 00:41:38,871 - Admit it, Father, 886 00:41:38,871 --> 00:41:41,457 you're a little proud of me, aren't you? 887 00:41:41,457 --> 00:41:43,084 - Moriartys do not overthrow empires. 888 00:41:43,084 --> 00:41:44,627 We corrupt them to our advantage. 889 00:41:44,627 --> 00:41:46,129 And I can feel little pride in a criminal 890 00:41:46,129 --> 00:41:47,755 who when given the chance, 891 00:41:47,755 --> 00:41:50,800 fails to kill Sherlock Holmes. 892 00:41:50,800 --> 00:41:52,844 - You mean like you? 65955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.