Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,877
- [Holmes] The thread
would've killed me long ago
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,630
were I not somehow vital
to their successes.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,590
- Mr. Sherlock Holmes, welcome.
4
00:00:07,591 --> 00:00:08,966
- Thank you, Prime Minister.
5
00:00:08,967 --> 00:00:10,927
- Someone at Chief
Inspector Witlock's office
6
00:00:10,928 --> 00:00:13,012
immediately rang up
Lord Withersea.
7
00:00:13,013 --> 00:00:14,805
- Warning him he was
about to welcome
8
00:00:14,806 --> 00:00:15,932
Watson and Mrs. Hudson,
9
00:00:15,933 --> 00:00:17,600
not to mention the
ambassador's jewels.
10
00:00:17,601 --> 00:00:20,353
- Unless I find the jewels
by tomorrow afternoon,
11
00:00:20,354 --> 00:00:23,356
the ambassador collects
50,000 pounds.
12
00:00:23,357 --> 00:00:26,150
- The kidnappers must
communicate with each other,
13
00:00:26,151 --> 00:00:28,444
and then, Watson and Mrs. Hudson
14
00:00:28,445 --> 00:00:30,530
will once more be on the move.
15
00:00:30,531 --> 00:00:33,491
Our allies and friends are
already strategically placed.
16
00:00:33,492 --> 00:00:36,661
And I will light up the
sky with two signals,
17
00:00:36,662 --> 00:00:38,496
one color
representing where Watson
18
00:00:38,497 --> 00:00:40,122
and Mrs. Hudson have been kept,
19
00:00:40,123 --> 00:00:43,668
and the other color representing
where they are going.
20
00:00:43,669 --> 00:00:45,539
- Prepare to write a
warrant for the,
21
00:00:45,540 --> 00:00:47,004
what do you call it?
22
00:00:47,005 --> 00:00:48,172
- A wire tap, my Lord.
23
00:00:48,173 --> 00:00:50,758
- I can hear and record
every conversation
24
00:00:50,759 --> 00:00:52,635
from the telephone of the
Chief Inspector.
25
00:00:52,636 --> 00:00:55,973
- [Holmes] Now, to go upstairs
and provoke your superiors.
26
00:01:04,856 --> 00:01:07,609
(dramatic music)
27
00:01:08,110 --> 00:01:09,277
- No call yet, sir.
28
00:01:09,278 --> 00:01:11,737
- No, the person using
the telephone
29
00:01:11,738 --> 00:01:13,990
must wait to be alone
in Whitlock's office.
30
00:01:13,991 --> 00:01:14,657
- How long will that take, sir?
31
00:01:14,658 --> 00:01:15,992
- Not long.
32
00:01:15,993 --> 00:01:17,827
The time frame I gave
was designed to eliminate
33
00:01:17,828 --> 00:01:20,329
the possibilities of
a messenger.
34
00:01:20,330 --> 00:01:21,247
- Are you in danger, sir?
35
00:01:21,248 --> 00:01:22,499
- No, no, no, no.
36
00:01:23,458 --> 00:01:24,834
It's not my safety at risk,
37
00:01:24,835 --> 00:01:27,336
but the lives of those I
hold most dear.
38
00:01:27,337 --> 00:01:28,879
If I am wrong,
39
00:01:28,880 --> 00:01:31,173
if the culprit employing the
telephone in Whitlock's office
40
00:01:31,174 --> 00:01:34,719
does not use it again, if
we have nothing to record,
41
00:01:34,720 --> 00:01:37,513
then my traps spring
shut on the wind,
42
00:01:37,514 --> 00:01:40,392
and my friends, my dearest
friends, could die.
43
00:01:41,393 --> 00:01:43,937
(phone rings)
44
00:01:48,692 --> 00:01:50,610
- [Caller] Operator, operator!
45
00:01:50,611 --> 00:01:51,444
- Whitlock?
46
00:01:51,445 --> 00:01:53,195
- [Operator] Not the police.
47
00:01:53,196 --> 00:01:54,405
- This is Scotland Yard.
48
00:01:54,406 --> 00:01:56,950
Ring Belgrave near 483, quickly.
49
00:01:59,578 --> 00:02:01,913
You have a stone in your boot.
50
00:02:04,875 --> 00:02:08,211
I believe a cobbler can be
found in Kensington, quickly.
51
00:02:09,171 --> 00:02:11,923
(dramatic music)
52
00:02:12,799 --> 00:02:14,842
- The hostages are traveling
53
00:02:14,843 --> 00:02:17,136
from the dowager Duchess
of Lincolnshire.
54
00:02:17,137 --> 00:02:18,387
Green, which is where Shaw
55
00:02:18,388 --> 00:02:20,182
and the irregulars
are stationed.
56
00:02:21,850 --> 00:02:24,018
To Kensington, Duke
of Leicester,
57
00:02:24,019 --> 00:02:27,605
yellow where they'll have
to pass by the batty.
58
00:02:27,606 --> 00:02:30,275
Now, excuse me, I'm sure I
haven't a second to lose.
59
00:02:31,151 --> 00:02:32,568
- But sir, what should I do?
60
00:02:32,569 --> 00:02:34,612
- Just continue
recording the calls,
61
00:02:34,613 --> 00:02:36,989
and pray that there is no
change of plan.
62
00:02:36,990 --> 00:02:38,783
Wish me luck, Swann.
63
00:02:38,784 --> 00:02:41,620
(dramatic music)
64
00:02:48,502 --> 00:02:51,879
(door creaks and shuts)
65
00:02:51,880 --> 00:02:54,633
(dramatic music)
66
00:02:56,385 --> 00:02:59,929
(footsteps thump)
67
00:02:59,930 --> 00:03:02,641
(dramatic music)
68
00:03:06,770 --> 00:03:09,439
(window creaks)
69
00:03:10,273 --> 00:03:12,859
(Holmes sighs)
70
00:03:16,029 --> 00:03:18,782
(dramatic music)
71
00:03:22,953 --> 00:03:25,747
(flare gun fires)
72
00:03:26,707 --> 00:03:29,125
(dramatic music)
73
00:03:29,126 --> 00:03:30,251
- Green boys.
74
00:03:30,252 --> 00:03:31,919
Look ahead, that's us.
75
00:03:31,920 --> 00:03:34,631
(dramatic music)
76
00:03:37,384 --> 00:03:39,135
(hooves clop)
77
00:03:39,136 --> 00:03:41,303
Two carriages, they
may have split them up.
78
00:03:41,304 --> 00:03:42,638
Half and half lights.
79
00:03:42,639 --> 00:03:44,014
You two take the second one,
all right?
80
00:03:44,015 --> 00:03:45,015
Come on.
81
00:03:45,016 --> 00:03:47,477
(hooves clop)
82
00:03:54,526 --> 00:03:57,362
(dramatic music)
83
00:04:00,532 --> 00:04:03,452
(flare gun clicks)
84
00:04:05,704 --> 00:04:08,789
(flare gun fires)
85
00:04:08,790 --> 00:04:09,623
(dramatic music)
86
00:04:09,624 --> 00:04:11,292
- That's the one.
87
00:04:11,293 --> 00:04:13,002
Head to the Duke of Leicester.
88
00:04:13,003 --> 00:04:14,712
- That's it, Mr. Harrigan,
let's go!
89
00:04:14,713 --> 00:04:17,631
(driver grunts)
90
00:04:17,632 --> 00:04:20,385
(dramatic music)
91
00:04:44,367 --> 00:04:47,536
(window creaks)
92
00:04:47,537 --> 00:04:50,123
(Holmes pants)
93
00:04:52,834 --> 00:04:55,587
(dramatic music)
94
00:05:07,224 --> 00:05:10,476
- Take the yellow road
to the Duke of Leicester.
95
00:05:10,477 --> 00:05:13,230
(dramatic music)
96
00:05:14,606 --> 00:05:17,192
(wheels clack)
97
00:05:18,485 --> 00:05:20,986
Time is of the essence,
Dancliff.
98
00:05:20,987 --> 00:05:22,037
- Certainly sir.
99
00:05:25,242 --> 00:05:27,994
(dramatic music)
100
00:05:30,205 --> 00:05:33,332
- Red thread's carriage,
let's go.
101
00:05:33,333 --> 00:05:35,125
Get after him!
102
00:05:35,126 --> 00:05:37,837
(horse neighs)
103
00:05:37,838 --> 00:05:40,590
(dramatic music)
104
00:05:47,264 --> 00:05:48,889
- Is this it?
105
00:05:48,890 --> 00:05:51,767
(driver grunts)
106
00:05:51,768 --> 00:05:54,521
(dramatic music)
107
00:05:59,359 --> 00:06:02,112
(dramatic music)
108
00:06:19,880 --> 00:06:21,715
- Come on, keep going!
109
00:06:22,841 --> 00:06:23,925
Almost there!
110
00:06:24,801 --> 00:06:29,680
Keep going, keep going!
111
00:06:29,681 --> 00:06:32,267
(horse neighs)
112
00:06:33,810 --> 00:06:35,352
- Don't chase the drivers.
113
00:06:35,353 --> 00:06:36,438
Look for the hostages.
114
00:06:37,564 --> 00:06:39,023
- It's my sister!
115
00:06:39,024 --> 00:06:40,692
- Let me in, Missus.
116
00:06:41,860 --> 00:06:43,485
Stuck.
117
00:06:43,486 --> 00:06:44,738
It won't budge!
118
00:06:45,614 --> 00:06:47,406
- Let me in there.
119
00:06:47,407 --> 00:06:50,160
(dramatic music)
120
00:06:52,954 --> 00:06:55,581
- Ah, Holmes, how kind of
you to join us.
121
00:06:55,582 --> 00:06:57,750
- Thank you for following
my instructions so closely.
122
00:06:57,751 --> 00:06:59,877
Two carriages, my god,
123
00:06:59,878 --> 00:07:02,087
clever but not clever enough.
124
00:07:02,088 --> 00:07:03,138
Come on.
125
00:07:05,175 --> 00:07:06,259
- Is it Mr. Holmes?
126
00:07:07,469 --> 00:07:09,261
I must be dreaming.
127
00:07:09,262 --> 00:07:13,432
Everyone seems to be
floating, aren't they?
128
00:07:13,433 --> 00:07:15,392
- [Holmes] Steady, Mrs. Hudson,
steady.
129
00:07:15,393 --> 00:07:17,394
- Oh sister, dear sister.
130
00:07:17,395 --> 00:07:19,146
- Help Mrs. Hudson to
my carriage.
131
00:07:19,147 --> 00:07:22,274
Take great care, she's been
heavily dosed with opium.
132
00:07:22,275 --> 00:07:25,028
(dramatic music)
133
00:07:29,324 --> 00:07:30,374
Ah, Watson.
134
00:07:31,326 --> 00:07:32,910
Come on, Shaw.
135
00:07:32,911 --> 00:07:34,704
Get this open, come on!
136
00:07:36,790 --> 00:07:39,541
(Watson laughs)
137
00:07:39,542 --> 00:07:40,834
- Holmes.
138
00:07:40,835 --> 00:07:42,836
Holmes, Holmes.
- Ah, yes.
139
00:07:42,837 --> 00:07:44,338
- Ahh.
140
00:07:44,339 --> 00:07:45,339
- Watson.
141
00:07:45,340 --> 00:07:46,006
- You found us.
142
00:07:46,007 --> 00:07:47,007
- Yes, of course.
143
00:07:47,008 --> 00:07:48,300
- I knew you would.
- Of course.
144
00:07:48,301 --> 00:07:49,677
You've been very
heavily sedated.
145
00:07:49,678 --> 00:07:50,761
- Yes.
146
00:07:50,762 --> 00:07:51,804
- [Holmes] We'll get you home.
- Yes.
147
00:07:51,805 --> 00:07:52,763
- Where you can have
a proper rest.
148
00:07:52,764 --> 00:07:54,431
- No, no, no, no the gold,
149
00:07:54,432 --> 00:07:55,599
the banking, the rob,
150
00:07:55,600 --> 00:07:56,809
they're robbing the
Bank of England.
151
00:07:56,810 --> 00:07:57,893
- What?
152
00:07:57,894 --> 00:07:58,936
- They may have done it already.
153
00:07:58,937 --> 00:08:00,854
- [Holmes] Who?
- I'm going to fall.
154
00:08:00,855 --> 00:08:01,855
- [Holmes] What?
155
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
- [Watson] I'm falling.
156
00:08:03,066 --> 00:08:03,941
- Let's go.
157
00:08:03,942 --> 00:08:06,694
Clarence, take him, take him.
158
00:08:06,695 --> 00:08:09,447
Take him to my carriage,
come on.
159
00:08:11,199 --> 00:08:12,699
There we go, careful there boy.
160
00:08:13,702 --> 00:08:16,329
(curious music)
161
00:08:32,095 --> 00:08:33,971
- Lady Violet, how
may I help you?
162
00:08:33,972 --> 00:08:35,723
- I must speak with
the ambassador.
163
00:08:35,724 --> 00:08:37,349
- Despite the
lateness of the hour,
164
00:08:37,350 --> 00:08:38,642
my husband is still
at the embassy.
165
00:08:38,643 --> 00:08:40,352
Would you care to
leave a message?
166
00:08:40,353 --> 00:08:42,688
- Sorry for the inconvenience,
167
00:08:42,689 --> 00:08:44,523
but I must wait for his return.
168
00:08:44,524 --> 00:08:46,442
And may I use your telephone?
169
00:08:46,443 --> 00:08:49,654
I need to make an important
call to Scotland Yard.
170
00:08:52,741 --> 00:08:55,285
(phone rings)
171
00:08:59,622 --> 00:09:01,248
- Chief Inspector Whitlock here.
172
00:09:01,249 --> 00:09:02,499
To whom am I speaking, please?
173
00:09:02,500 --> 00:09:03,917
- Your betters, that's who.
174
00:09:03,918 --> 00:09:05,335
And I have a serious problem.
175
00:09:05,336 --> 00:09:08,881
- I have already solved
quite a few of your problems,
176
00:09:08,882 --> 00:09:10,466
Lady Violet, including
those related
177
00:09:10,467 --> 00:09:14,262
to the less than accidental
death of one of your debutantes.
178
00:09:15,430 --> 00:09:17,264
Your taste for violence is.
179
00:09:17,265 --> 00:09:19,725
- I'm in no mood for
a lecture on morality,
180
00:09:19,726 --> 00:09:23,270
especially for a man who's
been so handsomely rewarded
181
00:09:23,271 --> 00:09:24,354
for betraying the law.
182
00:09:24,355 --> 00:09:27,566
If you wish to escape
with your prize,
183
00:09:27,567 --> 00:09:28,984
you will continue to assist me.
184
00:09:28,985 --> 00:09:30,068
- Assist you?
185
00:09:30,069 --> 00:09:31,320
How?
186
00:09:31,321 --> 00:09:34,073
- With that awful girl,
Amelia Rojas,
187
00:09:34,074 --> 00:09:36,241
who the American
ambassador insisted
188
00:09:36,242 --> 00:09:38,243
I place in his household.
189
00:09:38,244 --> 00:09:41,455
She knows I have the designs
to her mother's weapon.
190
00:09:41,456 --> 00:09:43,665
I want her out of the way.
191
00:09:43,666 --> 00:09:46,794
- Your hatred of this girl
is a distraction from Holmes
192
00:09:46,795 --> 00:09:49,379
who you continue to
underestimate.
193
00:09:49,380 --> 00:09:52,425
- I have been right about
Sherlock so far!
194
00:09:53,635 --> 00:09:57,095
But the girl is more
unpredictable and so a threat.
195
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
- I am presently involved
in the most delicate part
196
00:09:59,474 --> 00:10:00,933
of our entire enterprise.
197
00:10:00,934 --> 00:10:03,894
And Holmes must not suspect
that he has been led
198
00:10:03,895 --> 00:10:05,145
to do our bidding.
199
00:10:05,146 --> 00:10:07,731
- His arrogance won't
allow him to suspect,
200
00:10:07,732 --> 00:10:10,984
and as for the girl, have
one of your idiot inspectors
201
00:10:10,985 --> 00:10:14,071
pick her up and taken
care of in prison,
202
00:10:14,072 --> 00:10:16,031
like you did with
Charlie the coachman.
203
00:10:16,032 --> 00:10:18,617
- There is nothing I can
do to remove the girl,
204
00:10:18,618 --> 00:10:20,494
while she is at the
ambassador's residence.
205
00:10:20,495 --> 00:10:22,913
- Very well!
206
00:10:22,914 --> 00:10:24,581
At my first opportunity,
207
00:10:24,582 --> 00:10:26,792
I will kill her myself!
208
00:10:26,793 --> 00:10:29,002
(phone clangs)
209
00:10:29,003 --> 00:10:31,756
(dramatic music)
210
00:10:43,476 --> 00:10:44,936
- Shh, keep quiet.
211
00:10:47,730 --> 00:10:49,940
- You scared me half to death.
212
00:10:49,941 --> 00:10:51,650
- I'm sorry, I couldn't
go through the front door.
213
00:10:51,651 --> 00:10:52,526
- [Clara] Why?
214
00:10:52,527 --> 00:10:53,360
Because it's so late?
215
00:10:53,361 --> 00:10:54,903
- No, it's not the hour,
216
00:10:54,904 --> 00:10:57,030
although I have some explaining
to do for the Pinkertons
217
00:10:57,031 --> 00:10:58,073
who'd seen me.
218
00:10:58,074 --> 00:10:59,658
- Does the lateness
of your return
219
00:10:59,659 --> 00:11:01,326
have anything to do with Mr.
Wiley?
220
00:11:01,327 --> 00:11:03,412
- No, no, sh.
221
00:11:03,413 --> 00:11:04,288
Not at all.
222
00:11:04,289 --> 00:11:05,849
Actually, it's (Amelia sighs).
223
00:11:07,667 --> 00:11:09,335
Clara, listen to me, okay?
224
00:11:10,837 --> 00:11:14,172
The person who planned
my kidnapping and yours,
225
00:11:14,173 --> 00:11:17,259
who killed Emma and
murdered my mother,
226
00:11:17,260 --> 00:11:20,971
is downstairs right now
in your father's study.
227
00:11:20,972 --> 00:11:23,724
- Who on earth are you
talking about?
228
00:11:23,725 --> 00:11:25,976
- Lady Violet Somerset
arrived two hours ago
229
00:11:25,977 --> 00:11:27,185
and insisted on waiting for you,
230
00:11:27,186 --> 00:11:28,896
and helped herself to
our telephone.
231
00:11:28,897 --> 00:11:30,063
But what could she
possibly want?
232
00:11:30,064 --> 00:11:31,565
It's quite nearly morning.
233
00:11:31,566 --> 00:11:34,485
- The sooner I talk with her,
the faster she will leave.
234
00:11:35,987 --> 00:11:37,988
- If there's a problem,
my darling,
235
00:11:37,989 --> 00:11:40,240
if she's causing you distress.
236
00:11:40,241 --> 00:11:42,951
- Nothing beyond this
inexcusable intrusion,
237
00:11:42,952 --> 00:11:44,913
which will soon be over.
238
00:11:48,333 --> 00:11:50,375
(dramatic music)
239
00:11:50,376 --> 00:11:51,919
(door creaks)
240
00:11:51,920 --> 00:11:53,129
- [Lady Violet] At last.
241
00:11:55,089 --> 00:11:58,300
- Your behavior grows
more reckless by the hour.
242
00:11:58,301 --> 00:12:01,136
- And your tone more
presumptuous.
243
00:12:01,137 --> 00:12:03,430
- You may rank high in
London society,
244
00:12:03,431 --> 00:12:07,017
but you hold no position
of legitimate power,
245
00:12:07,018 --> 00:12:09,144
whereas I am the United
States ambassador
246
00:12:09,145 --> 00:12:12,022
for the court of King James
and a legal representative
247
00:12:12,023 --> 00:12:13,649
of my nation and Great Britain.
248
00:12:13,650 --> 00:12:15,234
- I am well aware of
your status.
249
00:12:15,235 --> 00:12:16,443
Indeed, I consider you
250
00:12:16,444 --> 00:12:18,987
to be one of my most
valuable employees.
251
00:12:18,988 --> 00:12:20,364
- Your employee?
252
00:12:20,365 --> 00:12:21,990
- You may not wear my livery,
253
00:12:21,991 --> 00:12:23,492
but of no doubt you
are my servant,
254
00:12:23,493 --> 00:12:26,203
and on the verge of receiving
an extraordinary reward
255
00:12:26,204 --> 00:12:27,537
for your labors.
256
00:12:27,538 --> 00:12:30,165
By this time tomorrow, I
will have made you a hero
257
00:12:30,166 --> 00:12:33,043
to the public and one of the
richest men in the world.
258
00:12:33,044 --> 00:12:35,128
- One of the richest?
- Shh.
259
00:12:35,129 --> 00:12:36,797
- May I remind you,
260
00:12:36,798 --> 00:12:39,716
that the plan we are
about to execute is mine.
261
00:12:39,717 --> 00:12:41,718
If not for me, the
success of your conspiracy
262
00:12:41,719 --> 00:12:45,847
would've at best left the
country you wish to dominate
263
00:12:45,848 --> 00:12:47,182
in financial ruin.
264
00:12:47,183 --> 00:12:50,185
- I admit, you've finessed
bribing the authorities
265
00:12:50,186 --> 00:12:52,771
with genius, and your
change in what the robbery
266
00:12:52,772 --> 00:12:55,274
should accomplish was
uncommonly clever,
267
00:12:55,275 --> 00:12:56,608
but I chose you.
268
00:12:56,609 --> 00:12:58,819
I came all the way to
America under the pretense
269
00:12:58,820 --> 00:13:00,195
of helping your daughter
270
00:13:00,196 --> 00:13:04,241
because I recognized despite
conspicuous failures,
271
00:13:04,242 --> 00:13:07,327
you had the will, the mean,
and immunity
272
00:13:07,328 --> 00:13:09,621
to accomplish what none
of the rest of us could.
273
00:13:09,622 --> 00:13:12,541
so that you should
attempt to interfere
274
00:13:12,542 --> 00:13:15,210
with selling this
weapon when you know
275
00:13:15,211 --> 00:13:18,630
how important it is to my
ultimate goal,
276
00:13:18,631 --> 00:13:21,383
well, I find it disloyal,
to say the very least,
277
00:13:21,384 --> 00:13:25,554
especially as I created a
date for your daughter's ball
278
00:13:25,555 --> 00:13:27,055
at the cost of someone's life.
279
00:13:27,056 --> 00:13:31,435
- Which was done without
my knowledge or consent.
280
00:13:31,436 --> 00:13:33,437
You promised no murders,
281
00:13:33,438 --> 00:13:36,606
and now there have been
bodies piling up beyond count!
282
00:13:36,607 --> 00:13:39,609
So no, I will not
allow Clara's ball
283
00:13:39,610 --> 00:13:43,155
or my embassy to be used as
an auction house for weapons.
284
00:13:43,156 --> 00:13:46,199
- There's no more
perfect place or occasion
285
00:13:46,200 --> 00:13:47,951
for this sale to take place!
286
00:13:47,952 --> 00:13:50,746
Every foreign diplomat in
London may attend the ball
287
00:13:50,747 --> 00:13:52,373
without attracting suspicion.
288
00:13:53,124 --> 00:13:55,584
The actual exchange
will be made discreetly
289
00:13:55,585 --> 00:13:56,960
in your stables.
290
00:13:56,961 --> 00:14:00,005
Perhaps I misled you a
little about killing people,
291
00:14:00,006 --> 00:14:02,299
but I never denied our
ultimate aim.
292
00:14:02,300 --> 00:14:03,842
- Think, please.
293
00:14:03,843 --> 00:14:05,635
This is no ordinary weapon.
294
00:14:05,636 --> 00:14:07,763
It could decide the
outcome of this war
295
00:14:07,764 --> 00:14:09,640
you seem so determined to start.
296
00:14:10,141 --> 00:14:13,769
Do you really have so little
feeling for your own country?
297
00:14:13,770 --> 00:14:14,854
- Oh, don't be naive.
298
00:14:17,023 --> 00:14:19,400
This war will not be won
on a field of battle.
299
00:14:21,069 --> 00:14:23,904
Indeed the victors have
already been crowned.
300
00:14:23,905 --> 00:14:27,449
They rule our boardrooms,
banks, and foundries.
301
00:14:27,450 --> 00:14:29,680
By the day of surrender
without knowing it,
302
00:14:29,786 --> 00:14:33,038
London will have been
subsumed by industry
303
00:14:33,039 --> 00:14:36,541
and the financial system by
which I must live a beggar
304
00:14:36,542 --> 00:14:40,462
in my own family, will
come to an end!
305
00:14:40,463 --> 00:14:42,964
You say I have no feeling
for my country.
306
00:14:42,965 --> 00:14:46,176
It is my country that
has no feeling for me!
307
00:14:46,177 --> 00:14:49,388
- This is not the future
Dan Moriarty espouses.
308
00:14:49,389 --> 00:14:51,348
- Well, he's ridiculous,
309
00:14:51,349 --> 00:14:55,435
and like Holmes, will have
soon served his purpose.
310
00:14:55,436 --> 00:14:57,521
The thread can dispense
with them both
311
00:14:57,522 --> 00:14:59,940
and the wretched girl too.
312
00:14:59,941 --> 00:15:01,316
- How you start your war
313
00:15:01,317 --> 00:15:03,151
and what you hope it
will accomplish
314
00:15:03,152 --> 00:15:06,614
is up to you and your other
bloody minded accomplices.
315
00:15:07,448 --> 00:15:12,452
But that wretched girl is
under my personal protection,
316
00:15:12,453 --> 00:15:14,287
which I will not withdraw.
317
00:15:14,288 --> 00:15:15,373
- Oh really?
318
00:15:17,417 --> 00:15:19,793
Have you forgotten all
about Clara's romance
319
00:15:19,794 --> 00:15:21,294
with your former coachman?
320
00:15:21,295 --> 00:15:23,463
- You encouraged his advances.
321
00:15:23,464 --> 00:15:26,591
And taking my daughter
hostage was both a betrayal
322
00:15:26,592 --> 00:15:27,759
and an outrage.
323
00:15:27,760 --> 00:15:30,429
- Had you given me the
keys when I asked,
324
00:15:30,430 --> 00:15:33,390
your daughter's seduction
would've been unnecessary.
325
00:15:33,391 --> 00:15:34,558
You forced my hand.
326
00:15:34,559 --> 00:15:37,227
If you do so again, well,
327
00:15:37,228 --> 00:15:40,856
diplomatic immunity might
keep you from an arrest,
328
00:15:40,857 --> 00:15:45,277
but nothing can protect you
from a scandal like that.
329
00:15:45,278 --> 00:15:47,696
- Do you ever wonder,
Lady Violet,
330
00:15:47,697 --> 00:15:51,449
if you might be in
over your head?
331
00:15:51,450 --> 00:15:54,579
(Lady Violet laughs)
332
00:15:55,955 --> 00:15:59,791
- I have outmaneuvered
even Sherlock Holmes.
333
00:15:59,792 --> 00:16:02,961
You are no such challenge.
334
00:16:02,962 --> 00:16:05,797
Hopefully wealth and
universal adulation
335
00:16:05,798 --> 00:16:08,008
will soften your outrage.
336
00:16:08,009 --> 00:16:08,842
(dramatic music)
337
00:16:08,843 --> 00:16:10,678
Hide this well!
338
00:16:13,389 --> 00:16:15,516
Bring it with you to
Clara's ball.
339
00:16:16,434 --> 00:16:19,979
Or your daughter's
introduction to society
340
00:16:21,272 --> 00:16:23,773
will be the last night
she appears in public.
341
00:16:23,774 --> 00:16:26,485
(dramatic music)
342
00:16:28,154 --> 00:16:29,696
(door creaks)
343
00:16:29,697 --> 00:16:30,747
- That witch!
344
00:16:31,616 --> 00:16:32,908
Wants to destroy me.
345
00:16:32,909 --> 00:16:34,201
- She can't.
346
00:16:34,202 --> 00:16:35,994
The keys she was talking about,
347
00:16:35,995 --> 00:16:38,413
they have to be used
at your debut.
348
00:16:38,414 --> 00:16:39,706
What do they unlock?
349
00:16:39,707 --> 00:16:42,584
- Here I am, worried
about my own future,
350
00:16:42,585 --> 00:16:44,461
while Lady Violet
plots your murder.
351
00:16:44,462 --> 00:16:47,047
- It's not just my life
that's being threatened.
352
00:16:47,048 --> 00:16:48,256
It's Mr. Holmes' too.
353
00:16:48,257 --> 00:16:49,049
And a war?
354
00:16:49,050 --> 00:16:50,258
I can't believe it.
355
00:16:50,259 --> 00:16:52,636
- Why would Lady Violet
want to start a war?
356
00:16:52,637 --> 00:16:54,513
Amelia, where are you going?
357
00:16:54,514 --> 00:16:56,097
- To get the answers to
your questions.
358
00:16:56,098 --> 00:16:58,516
I'm gonna make dead certain
that nothing happens to you,
359
00:16:58,517 --> 00:17:01,229
Michael Wiley, or to Mr. Holmes.
360
00:17:02,605 --> 00:17:03,897
- Take care.
361
00:17:03,898 --> 00:17:06,191
I now fear Lady Violet
more than anything.
362
00:17:06,192 --> 00:17:08,693
- You're not wrong.
363
00:17:08,694 --> 00:17:10,279
Wish me luck.
364
00:17:12,323 --> 00:17:14,699
(Amelia groans)
365
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
(dramatic music)
366
00:17:19,288 --> 00:17:20,414
- Miss Rojas.
367
00:17:20,415 --> 00:17:22,332
- Detective Swann?
368
00:17:22,333 --> 00:17:23,413
- Sorry to startle you.
369
00:17:23,414 --> 00:17:25,252
- What are you doing here?
370
00:17:25,253 --> 00:17:26,419
- I've come to tell you,
371
00:17:26,420 --> 00:17:28,213
you're in great danger,
372
00:17:28,214 --> 00:17:31,259
and I must protect you
until morning.
373
00:17:32,176 --> 00:17:34,052
(Amelia sighs)
374
00:17:34,053 --> 00:17:37,222
(dramatic music)
375
00:17:37,223 --> 00:17:39,099
- Effects of the opium
will wear off soon.
376
00:17:39,100 --> 00:17:41,184
But they should fully recover.
377
00:17:41,185 --> 00:17:43,937
When they come 'round,
I advise fresh water,
378
00:17:43,938 --> 00:17:46,440
some warm soup, and a
long hot bath.
379
00:17:47,608 --> 00:17:50,319
- Thank you, Doctor Welles.
380
00:17:50,320 --> 00:17:53,280
Mr. and Mrs. Halligan, I
will leave our patients
381
00:17:53,281 --> 00:17:56,449
in your care, whilst I
follow the scent.
382
00:17:56,450 --> 00:17:57,659
- Not to worry, Holmes.
383
00:17:57,660 --> 00:18:00,079
We'll run these
kidnappers aground.
384
00:18:00,788 --> 00:18:02,247
- I'm sure you will,
385
00:18:02,248 --> 00:18:04,457
but I must now turn my
attention to the robbery
386
00:18:04,458 --> 00:18:07,419
of a significant amount of
gold from the Bank of England.
387
00:18:07,420 --> 00:18:09,839
- I don't know how you
came to be aware of it.
388
00:18:10,506 --> 00:18:13,091
The transfer of South
African gold
389
00:18:13,092 --> 00:18:14,509
from the wharfs to the bank
390
00:18:14,510 --> 00:18:17,012
was accomplished in
complete secrecy.
391
00:18:17,013 --> 00:18:19,347
Bullivant supervised
its transfer yesterday.
392
00:18:19,348 --> 00:18:21,516
- And even if thieves
could break into the bank,
393
00:18:21,517 --> 00:18:22,934
I mean, how would they escape
394
00:18:22,935 --> 00:18:25,228
with 8,000 ounces of solid gold?
395
00:18:25,229 --> 00:18:27,355
- An excellent question,
Bullivant.
396
00:18:27,356 --> 00:18:30,525
And I must ask the Bank of
England to open their vault
397
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
in order to answer it.
398
00:18:32,028 --> 00:18:35,823
If you'll excuse me, I fear
I may already be too late.
399
00:18:38,075 --> 00:18:40,243
(dramatic music)
400
00:18:40,244 --> 00:18:42,996
(bells toll)
401
00:18:42,997 --> 00:18:45,790
(hooves clop)
402
00:18:45,791 --> 00:18:48,544
(dramatic music)
403
00:18:49,879 --> 00:18:51,589
- Ah, Mr. Holmes,
404
00:18:52,214 --> 00:18:54,758
I hope you'll allow us to
accompany you.
405
00:18:54,759 --> 00:18:57,427
If your charges are
true, we must immediately
406
00:18:57,428 --> 00:18:58,678
join at the pursuit.
407
00:18:58,679 --> 00:19:00,347
- [Holmes] Of which I
presume the reporter,
408
00:19:00,348 --> 00:19:03,183
the photographer standing
behind you are indispensable?
409
00:19:03,184 --> 00:19:04,392
- Well, circumstances allow
410
00:19:04,393 --> 00:19:06,770
we must immediately
alert the public.
411
00:19:06,771 --> 00:19:08,438
- The Daily Chronicle
was convinced to hold off
412
00:19:08,439 --> 00:19:09,981
on the mid-morning edition
413
00:19:09,982 --> 00:19:12,400
should our news require
the front page.
414
00:19:12,401 --> 00:19:13,860
- Well, I would've
spared the Yard
415
00:19:13,861 --> 00:19:17,406
such a salacious expose,
but as you will.
416
00:19:19,116 --> 00:19:22,077
(door creaks)
417
00:19:22,078 --> 00:19:23,286
- Dear me, Mr. Holmes,
418
00:19:23,287 --> 00:19:25,831
your alarms have us
terrified and perplexed.
419
00:19:27,458 --> 00:19:30,085
This shipment of
South African gold
420
00:19:30,086 --> 00:19:32,420
is essential to the
bank's capital reserves.
421
00:19:32,421 --> 00:19:36,758
Without it, markets would
collapse across the empire.
422
00:19:36,759 --> 00:19:40,095
I must hope you are wrong, Mr.
Holmes.
423
00:19:40,096 --> 00:19:41,596
- I assure you,
Governor Cavener,
424
00:19:41,597 --> 00:19:43,348
nothing would give me
more pleasure.
425
00:19:43,349 --> 00:19:46,393
(door clangs)
426
00:19:46,394 --> 00:19:49,062
(tense music)
427
00:19:49,063 --> 00:19:53,066
- Oh, thank heavens.
428
00:19:53,067 --> 00:19:55,485
(footsteps clack)
429
00:19:55,486 --> 00:19:57,988
(tense music)
430
00:20:00,661 --> 00:20:03,660
- [Photographer] Mr. Holmes,
sir,
431
00:20:03,661 --> 00:20:06,579
would you mind posing
in front of the gold?
432
00:20:06,580 --> 00:20:07,998
- What gold?
433
00:20:08,499 --> 00:20:09,749
(Bullivant laughs)
434
00:20:09,750 --> 00:20:11,835
- Well this gold from
South Africa,
435
00:20:11,836 --> 00:20:15,588
securely transferred
from ship to vault
436
00:20:15,589 --> 00:20:17,675
under my direct supervision.
437
00:20:18,843 --> 00:20:20,552
- May I, inspector?
438
00:20:20,553 --> 00:20:23,179
- Careful, Holmes,
it's quite heavy.
439
00:20:23,180 --> 00:20:27,308
- Ah, note the fine powder
appearing on the bar's exterior,
440
00:20:27,309 --> 00:20:30,603
indicating soluble salts
moving to the surface.
441
00:20:30,604 --> 00:20:31,688
The effects of moisture,
442
00:20:31,689 --> 00:20:33,940
possibly related to the
recent rains.
443
00:20:33,941 --> 00:20:37,444
- I trust the powder will
have no effect on the value.
444
00:20:37,445 --> 00:20:38,653
- No, not at all.
445
00:20:38,654 --> 00:20:41,406
The gold will be worth
exactly what it was
446
00:20:41,407 --> 00:20:43,992
when it was loaded
into your vault.
447
00:20:43,993 --> 00:20:46,661
You see, gentleman, these bars.
448
00:20:46,662 --> 00:20:49,372
(bar clangs, governor groans)
449
00:20:49,373 --> 00:20:50,665
Covering bits of lead.
450
00:20:50,666 --> 00:20:51,750
(bar clangs)
451
00:20:51,751 --> 00:20:53,418
Painted a persuasive color
452
00:20:53,419 --> 00:20:55,421
and bearing the proper imprint,
453
00:20:56,797 --> 00:20:58,673
are 100 percent.
454
00:20:58,674 --> 00:21:00,842
(bar clangs)
455
00:21:00,843 --> 00:21:03,011
Counterfeit.
456
00:21:03,012 --> 00:21:04,679
- But how?
457
00:21:04,680 --> 00:21:08,349
I saw the gold being broken
open out of the crate
458
00:21:08,350 --> 00:21:10,351
and tested and
unloaded off the ship
459
00:21:10,352 --> 00:21:11,561
into a convoy of carriages.
460
00:21:11,562 --> 00:21:13,605
- [Holmes] That much is
certainly true.
461
00:21:13,606 --> 00:21:14,731
- [Bullivant] And I drove
alongside these carriages,
462
00:21:14,732 --> 00:21:15,773
all the way from the
wharf to the bank.
463
00:21:15,774 --> 00:21:17,233
- I believe you.
464
00:21:17,234 --> 00:21:19,694
- And I observed the gold
being carried into the bank.
465
00:21:19,695 --> 00:21:22,363
- Now that is impossible.
466
00:21:22,364 --> 00:21:26,284
The vault was neither
opened nor breached.
467
00:21:26,285 --> 00:21:30,121
Yet this is not gold, ergo
the gold was never here.
468
00:21:30,122 --> 00:21:31,664
Now, it was brought
from the ships
469
00:21:31,665 --> 00:21:33,833
and walked past you by
a group of coachmen,
470
00:21:33,834 --> 00:21:36,753
all of whom were part of a
conspiracy to rob the bank.
471
00:21:36,754 --> 00:21:38,546
They arrived at the
wharf in vehicles
472
00:21:38,547 --> 00:21:41,508
already filled with counterfeit
bars of painted plaster,
473
00:21:41,509 --> 00:21:43,259
and the real gold was placed
474
00:21:43,260 --> 00:21:45,637
in the carriages' false bottoms.
475
00:21:45,638 --> 00:21:49,516
Now you escorted the gold
of these thieving coachmen
476
00:21:49,517 --> 00:21:51,518
across London and upon
arrival at the bank,
477
00:21:51,519 --> 00:21:53,978
the counterfeit bars were
loaded into the vault,
478
00:21:53,979 --> 00:21:56,147
and the real gold was
driven away.
479
00:21:56,148 --> 00:21:58,149
Where it has gone will
take some thought,
480
00:21:58,150 --> 00:22:00,818
but that is hardly the
most important question.
481
00:22:00,819 --> 00:22:02,153
- The whereabouts of the gold
482
00:22:02,154 --> 00:22:03,822
is not the most
important question?
483
00:22:03,823 --> 00:22:04,948
- No, it is not.
484
00:22:04,949 --> 00:22:07,283
The most pertinent question
485
00:22:07,284 --> 00:22:12,289
is how was I able to envision
this crime so quickly
486
00:22:12,873 --> 00:22:15,542
and with such
astonishing accuracy?
487
00:22:15,543 --> 00:22:18,503
I am used to making inferences
far beyond the scope
488
00:22:18,504 --> 00:22:22,257
of untrained minds, but
criminals seldom provide me
489
00:22:22,258 --> 00:22:26,219
with such flagrant clues
such as this plaster dust
490
00:22:26,220 --> 00:22:28,972
flecked with gold paint,
left behind in at least
491
00:22:28,973 --> 00:22:31,224
two of the carriages used
in the robbery.
492
00:22:31,225 --> 00:22:33,309
- [Bullivant] But how did you
come across these carriages?
493
00:22:33,310 --> 00:22:35,353
- Well they were engaged
again hours later
494
00:22:35,354 --> 00:22:38,231
in the relocation of
Watson and Mrs. Hudson.
495
00:22:38,232 --> 00:22:40,358
Their coats were caked
in gold dust,
496
00:22:40,359 --> 00:22:41,985
and we rescued them
just in time to be told
497
00:22:41,986 --> 00:22:45,530
their captors were robbing
the Bank of England.
498
00:22:45,531 --> 00:22:46,906
Well, what an amazing
coincidence.
499
00:22:46,907 --> 00:22:48,241
Here's another.
500
00:22:48,242 --> 00:22:50,451
I was able to have a
similar carriage dismantled
501
00:22:50,452 --> 00:22:53,121
right after it had been used
in the attempted abduction
502
00:22:53,122 --> 00:22:57,500
of my former mate, so I knew
about the false bottoms.
503
00:22:57,501 --> 00:23:00,420
And I assume Scotland Yard
contracted these vehicles
504
00:23:00,421 --> 00:23:05,008
from the Green and Crest Asylum
for the criminally insane.
505
00:23:05,009 --> 00:23:07,051
- It was an attempt to
transport the gold
506
00:23:07,052 --> 00:23:10,471
to the vault using
unremarkable conveyances.
507
00:23:10,472 --> 00:23:11,264
- Ah.
508
00:23:11,265 --> 00:23:12,724
- No, no, no, no.
509
00:23:12,725 --> 00:23:15,059
This cannot be true!
510
00:23:15,060 --> 00:23:16,394
(bar clangs)
511
00:23:16,395 --> 00:23:19,148
(dramatic music)
512
00:23:20,941 --> 00:23:23,736
(dramatic music)
513
00:23:32,036 --> 00:23:33,202
- Whoa.
514
00:23:33,203 --> 00:23:34,704
Shouldn't I be taking you
to Baker Street?
515
00:23:34,705 --> 00:23:36,915
- [Amelia] No, I need to find
where Michael Wiley works.
516
00:23:36,916 --> 00:23:38,666
- Miss Rojas, wait, wait.
517
00:23:38,667 --> 00:23:41,669
Um, ladies cannot enter
the exchange.
518
00:23:41,670 --> 00:23:43,338
I will go in, find this
Michael Wiley,
519
00:23:43,339 --> 00:23:44,589
and bring him out to you.
520
00:23:44,590 --> 00:23:45,798
- Yeah, but you don't
know what he looks like.
521
00:23:45,799 --> 00:23:47,258
- You there!
522
00:23:47,259 --> 00:23:50,887
Move this carriage away from
the door of the exchange.
523
00:23:50,888 --> 00:23:52,096
- Scotland Yard!
524
00:23:52,097 --> 00:23:53,723
(dramatic music)
525
00:23:53,724 --> 00:23:55,834
- [Amelia] Your badge
could get me inside.
526
00:23:57,186 --> 00:23:58,436
- Police business!
527
00:23:58,437 --> 00:23:59,520
(dramatic music)
528
00:23:59,521 --> 00:24:01,814
Scotland Yard, out of
the way please.
529
00:24:01,815 --> 00:24:03,399
Police business, Scotland
Yard, police business!
530
00:24:03,400 --> 00:24:05,109
Scotland Yard!
- Officer, officer!
531
00:24:05,110 --> 00:24:07,654
Amelia, what are you doing here?
532
00:24:07,655 --> 00:24:10,198
Excuse me, officer, but I
respectfully ask
533
00:24:10,199 --> 00:24:11,574
you release Miss
Rojas immediately.
534
00:24:11,575 --> 00:24:13,201
- Well, I can assure you, Mr.
Wiley,
535
00:24:13,202 --> 00:24:16,245
that my holding of Miss
Rojas' wrist was necessary
536
00:24:16,246 --> 00:24:17,830
to keep her on the floor
of this exchange,
537
00:24:17,831 --> 00:24:19,749
where she insisted upon
hunting for you.
538
00:24:19,750 --> 00:24:20,800
- It's okay.
539
00:24:20,801 --> 00:24:24,629
I overheard Lady Violet
tell the ambassador
540
00:24:24,630 --> 00:24:27,006
that she wants to get rid
of you and me.
541
00:24:27,007 --> 00:24:29,008
- What does Lady Violet
have against us?
542
00:24:29,009 --> 00:24:30,259
Did she say?
543
00:24:30,260 --> 00:24:31,886
- Maybe it has something
to do with your support
544
00:24:31,887 --> 00:24:32,762
of home rule?
545
00:24:32,763 --> 00:24:34,097
- How would she know about that?
546
00:24:34,098 --> 00:24:38,309
- Don't ask me, but she
also wants to start a war.
547
00:24:38,310 --> 00:24:39,310
- What, how?
548
00:24:39,311 --> 00:24:40,479
That's impossible.
549
00:24:43,857 --> 00:24:45,192
Stock market's crashing.
550
00:24:47,319 --> 00:24:48,736
Stay away from Lady Violet.
551
00:24:48,737 --> 00:24:50,279
Let Sherlock Holmes
deal with her.
552
00:24:50,280 --> 00:24:52,031
I've gotta get back to work.
553
00:24:52,032 --> 00:24:53,032
- What is going on?
554
00:24:53,033 --> 00:24:54,075
- An epic crime.
555
00:24:54,076 --> 00:24:56,911
The Bank of England
has been robbed,
556
00:24:56,912 --> 00:24:57,912
and will probably fail.
557
00:24:57,913 --> 00:24:59,455
We must go now.
558
00:24:59,456 --> 00:25:02,208
I'll take you back to Baker
Street on the way to the Yard.
559
00:25:02,209 --> 00:25:04,669
- No, if this is really
an epic crime,
560
00:25:04,670 --> 00:25:06,671
there's only one place
Sherlock Holmes will be.
561
00:25:06,672 --> 00:25:09,383
(dramatic music)
562
00:25:15,848 --> 00:25:18,683
- So this conversation
you overheard
563
00:25:18,684 --> 00:25:20,143
between Lady Violet and
the ambassador
564
00:25:20,144 --> 00:25:21,602
is most revealing.
565
00:25:21,603 --> 00:25:24,439
Now I know for certain why
the jewels are so important
566
00:25:24,440 --> 00:25:25,773
and where they've gone.
567
00:25:25,774 --> 00:25:26,649
- [Amelia] Where?
568
00:25:26,650 --> 00:25:27,942
- To Chief Inspector Whitlock,
569
00:25:27,943 --> 00:25:31,195
for whom they were always
intended as a bribe.
570
00:25:31,196 --> 00:25:33,114
He took over the search
of them himself.
571
00:25:33,115 --> 00:25:35,909
And before Lord
Withersea shot himself,
572
00:25:35,910 --> 00:25:37,535
he must've told Whitlock
where the gems
573
00:25:37,536 --> 00:25:39,162
were to be found.
574
00:25:39,163 --> 00:25:41,122
But what part does the
ambassador play in the bank robbery,
575
00:25:41,123 --> 00:25:43,458
and how does he become
a public hero?
576
00:25:43,459 --> 00:25:44,292
- No, I don't know,
577
00:25:44,293 --> 00:25:46,210
but I can tell you who does.
578
00:25:46,211 --> 00:25:47,211
Chief Inspector Whitlock.
579
00:25:47,212 --> 00:25:48,421
I mean, he told you himself.
580
00:25:48,422 --> 00:25:50,757
- Every day the home
office sends me a list
581
00:25:50,758 --> 00:25:53,676
of potential revolutionaries,
misfits, and former felons.
582
00:25:53,677 --> 00:25:55,386
- He must've hired some of
them as drivers
583
00:25:55,387 --> 00:25:57,096
to steal the gold.
584
00:25:57,097 --> 00:25:59,223
- Whitlock brought a
reporter and a photographer
585
00:25:59,224 --> 00:26:00,600
with him today inside the vault.
586
00:26:00,601 --> 00:26:01,476
- Well, maybe he didn't think
587
00:26:01,477 --> 00:26:03,060
you'd figure out what happened.
588
00:26:03,061 --> 00:26:05,772
Maybe he wanted to prove he's
smarter than Sherlock Holmes.
589
00:26:05,773 --> 00:26:08,024
- That's a mistake many
have made to their regret,
590
00:26:08,025 --> 00:26:10,651
but consider this, the red
thread gave me the means
591
00:26:10,652 --> 00:26:12,487
to lay bare the robbery so.
592
00:26:12,488 --> 00:26:13,863
- [Amelia] So?
593
00:26:13,864 --> 00:26:16,449
- So should I not also know
where the gold has gone?
594
00:26:16,450 --> 00:26:17,992
- Why would they want
you to find the gold?
595
00:26:17,993 --> 00:26:19,952
- Why would they want me to
know about the robbery at all?
596
00:26:19,953 --> 00:26:23,206
- Okay, this is, it's,
597
00:26:23,207 --> 00:26:25,501
it's what you'd call
a theory of the crime.
598
00:26:26,877 --> 00:26:28,294
So how do we prove it?
599
00:26:28,295 --> 00:26:31,423
- By locating the gold
without looking for it.
600
00:26:32,966 --> 00:26:34,509
- Make Whitlock tell us.
601
00:26:34,510 --> 00:26:36,594
He's not only involved
with the robbery,
602
00:26:36,595 --> 00:26:38,722
but he's also working
for Lady Violet.
603
00:26:39,723 --> 00:26:43,226
Swann has a recording of
a telephone conversation.
604
00:26:43,227 --> 00:26:45,895
- [Lady Violet] I will
kill her myself.
605
00:26:45,896 --> 00:26:47,605
- Except I promised the
prime minister
606
00:26:47,606 --> 00:26:49,857
nothing from the wiretap
would be used in evidence.
607
00:26:49,858 --> 00:26:51,693
- Well, Whitlock
doesn't know that.
608
00:26:53,028 --> 00:26:54,403
- Yes.
609
00:26:54,404 --> 00:26:55,613
Yes, very good idea.
610
00:26:55,614 --> 00:26:56,989
And I will follow up
on Whitlock's ignorance
611
00:26:56,990 --> 00:26:57,865
of the prompt.
612
00:26:57,866 --> 00:26:59,242
And not just yet, if I am right,
613
00:26:59,243 --> 00:27:00,993
we should be able to deduce
the gold's whereabouts
614
00:27:00,994 --> 00:27:03,621
based on the clues we
already have.
615
00:27:03,622 --> 00:27:05,873
- Remember I overheard Lord
Withersea in the stables
616
00:27:05,874 --> 00:27:08,584
say that the coffins were
about to become more valuable.
617
00:27:08,585 --> 00:27:10,878
- And worth less than they
will be, a week or two hence.
618
00:27:10,879 --> 00:27:13,923
- But Withersea's needs
were more immediate.
619
00:27:13,924 --> 00:27:15,424
And besides, you overheard
that conversation
620
00:27:15,425 --> 00:27:16,926
without his knowledge.
621
00:27:16,927 --> 00:27:21,932
If my theory is correct, all
clues left by the red thread
622
00:27:22,891 --> 00:27:24,642
must be deliberate.
623
00:27:24,643 --> 00:27:26,060
- The telephone calls
624
00:27:26,061 --> 00:27:27,395
between Whitlock and the
coffin factory.
625
00:27:27,396 --> 00:27:29,480
- [Holmes] No, Whitlock
called everyone.
626
00:27:29,481 --> 00:27:30,857
No, it needs to be
something more specific.
627
00:27:30,858 --> 00:27:33,192
(dramatic music)
628
00:27:33,193 --> 00:27:34,402
- Ugh.
629
00:27:34,403 --> 00:27:35,696
What about this?
630
00:27:38,574 --> 00:27:42,368
- The coffin's screw from
the ambassador's carriage.
631
00:27:42,369 --> 00:27:43,661
(Holmes laughs)
632
00:27:43,662 --> 00:27:45,413
Why do you carry this with you?
633
00:27:45,414 --> 00:27:47,165
- I guess as a keepsake?
634
00:27:47,166 --> 00:27:49,626
From the first day we
started working together.
635
00:27:51,044 --> 00:27:54,380
- Amelia, if I had known
back then when we first met,
636
00:27:54,381 --> 00:27:56,465
if I understood.
637
00:27:56,466 --> 00:27:59,010
- If I had made a
better breakfast.
638
00:27:59,011 --> 00:28:01,554
- Oh, that wretched breakfast.
639
00:28:01,555 --> 00:28:03,139
I shall never forget it.
640
00:28:03,140 --> 00:28:04,223
(cloche clangs)
641
00:28:04,224 --> 00:28:05,725
- But to be fair, you
didn't taste it.
642
00:28:05,726 --> 00:28:08,436
- I chose life was the
sensible solution.
643
00:28:08,437 --> 00:28:10,313
But you're quite right,
644
00:28:10,314 --> 00:28:15,319
this, this screw is so specific
to Withersea's factory.
645
00:28:17,571 --> 00:28:18,863
Yes.
646
00:28:18,864 --> 00:28:19,948
Yes, yes.
647
00:28:21,825 --> 00:28:24,368
That's why Wims and
Maggot were executed.
648
00:28:24,369 --> 00:28:27,330
To cover their escape, they
set fire to the very place
649
00:28:27,331 --> 00:28:29,081
the gold was to be hidden.
650
00:28:29,082 --> 00:28:31,334
The thread must have
been furious.
651
00:28:31,335 --> 00:28:32,418
- [Amelia] You certainly were.
652
00:28:32,419 --> 00:28:34,503
Do you think they left
the screw there
653
00:28:34,504 --> 00:28:35,046
for you to find on purpose?
654
00:28:35,047 --> 00:28:36,297
- Yes.
655
00:28:36,298 --> 00:28:38,883
Yes, someone brilliantly
anticipated by actions,
656
00:28:38,884 --> 00:28:40,468
but they could never have
foreseen yours.
657
00:28:40,469 --> 00:28:45,264
So, let us prove the
theory by finding the gold.
658
00:28:45,265 --> 00:28:47,433
- What if the coachmen are all
still there at the factory?
659
00:28:47,434 --> 00:28:49,310
I mean, there are a lot of them.
660
00:28:49,311 --> 00:28:51,145
Do we need the police?
661
00:28:51,146 --> 00:28:53,940
- No, no, no, no, no, no, no.
662
00:28:53,941 --> 00:28:57,068
We can't afford to have Whitlock
warning them by telephone.
663
00:28:57,069 --> 00:29:00,071
Wait, I have the perfect
solution, yes.
664
00:29:00,072 --> 00:29:03,616
(dramatic music)
665
00:29:03,617 --> 00:29:07,328
Swann, I have an idea where
we might find the stolen gold
666
00:29:07,329 --> 00:29:08,955
and with not a second to lose.
667
00:29:08,956 --> 00:29:10,122
- But sir, I should
really report this.
668
00:29:10,123 --> 00:29:11,499
- Well, I could be wrong.
669
00:29:11,500 --> 00:29:14,418
If it has happened, and
perhaps we should make sure
670
00:29:14,419 --> 00:29:15,294
the gold is where we think it is
671
00:29:15,295 --> 00:29:16,587
before informing your superiors
672
00:29:16,588 --> 00:29:19,632
and having this case
snatched from your hands.
673
00:29:19,633 --> 00:29:20,716
- Yes, sir.
674
00:29:20,717 --> 00:29:21,968
(dramatic music)
675
00:29:21,969 --> 00:29:23,177
Where to?
676
00:29:23,178 --> 00:29:25,054
- Withersea coffin factory,
on the double.
677
00:29:25,055 --> 00:29:26,105
- Whoa.
678
00:29:28,976 --> 00:29:31,728
(dramatic music)
679
00:29:36,790 --> 00:29:41,445
- [Holmes] Ah, this place
is more heavily guarded
680
00:29:41,446 --> 00:29:43,072
than I'd hoped.
681
00:29:43,073 --> 00:29:45,993
- An observation I was on
the verge of making myself.
682
00:29:45,994 --> 00:29:47,243
- [Amelia] I bet they'd
chase someone
683
00:29:47,244 --> 00:29:48,577
into the coffin factory.
684
00:29:48,578 --> 00:29:51,580
- I hope by chasing
someone, you don't mean you.
685
00:29:51,581 --> 00:29:53,708
- [Amelia] I'll get the
guards to follow me inside.
686
00:29:53,709 --> 00:29:55,543
- [Clarence] I can cut off
their exit from the roof.
687
00:29:55,544 --> 00:29:56,627
- Trust me, Mr. Holmes.
688
00:29:56,628 --> 00:29:57,963
This will work.
689
00:29:59,339 --> 00:30:01,882
Don't follow me until
they're all inside.
690
00:30:01,883 --> 00:30:04,010
(dramatic music)
691
00:30:04,011 --> 00:30:05,720
(Amelia sighs)
692
00:30:05,721 --> 00:30:08,473
(dramatic music)
693
00:30:14,813 --> 00:30:17,148
Hey, there's robbers
and murderers in here!
694
00:30:17,149 --> 00:30:18,899
(worker grunts)
695
00:30:18,900 --> 00:30:21,193
(dramatic music)
696
00:30:21,194 --> 00:30:22,528
(worker grunts)
697
00:30:22,529 --> 00:30:24,030
- [Worker] Get back!
698
00:30:24,031 --> 00:30:26,742
(dramatic music)
699
00:30:28,904 --> 00:30:30,953
- Easy!
700
00:30:30,954 --> 00:30:32,955
(dramatic music)
701
00:30:32,956 --> 00:30:34,790
- Good day, gentlemen.
702
00:30:34,791 --> 00:30:37,084
We ask that you
remain here quietly
703
00:30:37,085 --> 00:30:40,171
until suitable
arrangements can be made.
704
00:30:40,172 --> 00:30:41,714
- What do you think
you're playing at?
705
00:30:41,715 --> 00:30:42,923
You a copper?
706
00:30:42,924 --> 00:30:44,717
- No, I'm not, but allow
me to introduce.
707
00:30:44,718 --> 00:30:46,677
- Detective Swann of
Scotland Yard,
708
00:30:46,678 --> 00:30:49,388
and I'm arresting you all
in the name of the Queen!
709
00:30:49,389 --> 00:30:50,723
- Not to worry, Mr. Holmes,
710
00:30:50,724 --> 00:30:53,059
we've locked the doors
from up here.
711
00:30:53,060 --> 00:30:55,394
The only place these
blokes are going is prison.
712
00:30:55,395 --> 00:30:56,729
- Thank you, Clarence.
713
00:30:56,730 --> 00:30:58,939
You have done more than
I could have ever asked.
714
00:30:58,940 --> 00:30:59,857
- Game's up, gentlemen.
715
00:30:59,858 --> 00:31:01,484
Now up against the wall.
716
00:31:01,485 --> 00:31:02,485
Come on.
717
00:31:02,486 --> 00:31:03,652
- Well this is all
well and good,
718
00:31:03,653 --> 00:31:06,197
but do they have my
stolen jewels?
719
00:31:06,198 --> 00:31:07,531
- No, no, Bertie.
720
00:31:07,532 --> 00:31:09,408
For now we shall have to
satisfy ourselves
721
00:31:09,409 --> 00:31:12,703
with all this gold but
the gems will be back
722
00:31:12,704 --> 00:31:13,537
in your hands soon enough.
723
00:31:13,538 --> 00:31:14,789
I know where they are.
724
00:31:14,790 --> 00:31:16,624
Now Shaw, if you and the
rest of the Irregulars
725
00:31:16,625 --> 00:31:18,751
could please find
Inspector Bullivant
726
00:31:18,752 --> 00:31:19,835
and tell him the happy news.
727
00:31:19,836 --> 00:31:22,380
Then we need some
reinforcements.
728
00:31:22,381 --> 00:31:24,632
- Did we just save
England again, Mr. Holmes?
729
00:31:24,633 --> 00:31:25,633
- We did indeed.
730
00:31:25,634 --> 00:31:27,301
- I've never saved
England before.
731
00:31:27,302 --> 00:31:28,677
- How does it feel?
732
00:31:28,678 --> 00:31:30,137
- Well, not bad, considering.
733
00:31:30,138 --> 00:31:32,306
Much worse for dear Mrs.
Hudson than I.
734
00:31:32,307 --> 00:31:34,266
How is she faring?
735
00:31:34,267 --> 00:31:35,434
- She's coming along.
736
00:31:35,435 --> 00:31:37,311
Helps being tended by
her twin sister.
737
00:31:37,312 --> 00:31:40,482
Oh, I have a small gift for you.
738
00:31:42,150 --> 00:31:43,860
Your buttons, I believe.
739
00:31:44,778 --> 00:31:46,237
(Watson laughs)
740
00:31:46,238 --> 00:31:47,780
- I'm glad to see that I
did not destroy
741
00:31:47,781 --> 00:31:48,739
my waistcoat in vain.
742
00:31:48,740 --> 00:31:50,908
At least you knew we were alive.
743
00:31:50,909 --> 00:31:54,578
Now come, I am anxious
to hear the whole story.
744
00:31:54,579 --> 00:31:55,955
Crime of the century.
745
00:31:55,956 --> 00:31:57,373
- Oh, hardly that.
746
00:31:57,374 --> 00:31:58,874
- Nonsense, you've
recovered the gold,
747
00:31:58,875 --> 00:32:02,586
caught an entire factory filled
with thieves, rescued us.
748
00:32:02,587 --> 00:32:06,507
- About which I am most happy.
749
00:32:06,508 --> 00:32:07,801
Never think otherwise.
750
00:32:09,177 --> 00:32:11,512
But before Lord
Withersea kill himself,
751
00:32:11,513 --> 00:32:14,056
he implied a crime beyond
my imagination,
752
00:32:14,057 --> 00:32:15,391
and that is not happened.
753
00:32:15,392 --> 00:32:18,561
There are so many orphaned
pieces to this puzzle.
754
00:32:18,562 --> 00:32:21,355
Why steal plans for a
weapon in California?
755
00:32:21,356 --> 00:32:23,440
Why demand keys of the
American ambassador?
756
00:32:23,441 --> 00:32:25,693
No, the robbery and
the kidnappings
757
00:32:25,694 --> 00:32:26,986
are not the whole story.
758
00:32:26,987 --> 00:32:28,237
There's something worse.
759
00:32:28,238 --> 00:32:32,658
What awful crime binds
these disparate members
760
00:32:32,659 --> 00:32:33,951
of the red thread together?
761
00:32:33,952 --> 00:32:36,662
- Red thread, it'll make a
terrific title.
762
00:32:36,663 --> 00:32:37,913
(Holmes sighs)
763
00:32:37,914 --> 00:32:39,748
Dammit, I tire so easily.
764
00:32:39,749 --> 00:32:42,209
- The aftereffects of
too much opium, dear boy.
765
00:32:42,210 --> 00:32:43,712
It'll soon wear off.
766
00:32:45,839 --> 00:32:47,256
- Who on earth is that?
767
00:32:47,257 --> 00:32:48,925
- Oh uh, Miss Rojas.
768
00:32:50,218 --> 00:32:54,096
Allow me to present
Miss Amelia Rojas.
769
00:32:54,097 --> 00:32:55,147
She is my,
770
00:32:56,475 --> 00:32:57,525
my,
771
00:32:58,727 --> 00:33:00,060
my, my, my, look at the time.
772
00:33:00,061 --> 00:33:01,437
Enough of these questions.
773
00:33:01,438 --> 00:33:04,148
The doctor is here to
measure your progress.
774
00:33:04,149 --> 00:33:06,192
A little peace and quiet
will do you good.
775
00:33:06,193 --> 00:33:07,243
Amelia.
776
00:33:08,320 --> 00:33:11,198
(footsteps clack)
777
00:33:14,868 --> 00:33:17,119
(Holmes sighs)
778
00:33:17,120 --> 00:33:18,454
- [Amelia] He's better.
779
00:33:18,455 --> 00:33:20,664
You'll have your old
stalking partner back soon.
780
00:33:20,665 --> 00:33:21,957
- Not soon enough.
781
00:33:21,958 --> 00:33:23,542
Clara's ball is two days hence
782
00:33:23,543 --> 00:33:25,544
and by then all our
riddles must be answered.
783
00:33:25,545 --> 00:33:27,714
- I've solved a lot of
them already.
784
00:33:27,833 --> 00:33:29,757
- Oh, which ones?
785
00:33:29,758 --> 00:33:31,842
- Why you weren't murdered,
786
00:33:31,843 --> 00:33:33,928
why we were meant to
find the gold,
787
00:33:33,929 --> 00:33:38,515
and how the American ambassador
will become a national hero.
788
00:33:38,516 --> 00:33:40,601
- Well your deductive powers
789
00:33:40,602 --> 00:33:42,394
have shown sensational progress.
790
00:33:42,395 --> 00:33:43,813
How did you manage all that?
791
00:33:44,898 --> 00:33:46,357
- The evening paper.
792
00:33:46,358 --> 00:33:47,942
You're mentioned too.
793
00:33:47,943 --> 00:33:51,237
As the greatest
detective in the world.
794
00:33:51,238 --> 00:33:52,780
- Well Amelia, that is not news,
795
00:33:52,781 --> 00:33:54,031
that is not news.
796
00:33:54,032 --> 00:33:57,451
Fortunately, I am
immune to flattery,
797
00:33:57,452 --> 00:33:59,119
though we should
always be grateful
798
00:33:59,120 --> 00:34:02,916
whenever the press elect
to be precise.
799
00:34:03,917 --> 00:34:05,542
Oh for goodness sake.
800
00:34:05,543 --> 00:34:06,961
After hearing of the robbery,
801
00:34:06,962 --> 00:34:10,130
the American ambassador
hurriedly put together
802
00:34:10,131 --> 00:34:12,466
a consortium of investors.
803
00:34:12,467 --> 00:34:14,260
The purchase of the
bank's plummeting shares
804
00:34:14,261 --> 00:34:15,594
stopped the panic
805
00:34:15,595 --> 00:34:19,891
and brought stability
to the chaotic markets.
806
00:34:22,102 --> 00:34:25,438
In his speech to reporters
later, he explained.
807
00:34:25,439 --> 00:34:28,732
- When I heard the Bank
of England's governor
808
00:34:28,733 --> 00:34:31,023
has engaged the brilliant
Sherlock Holmes,
809
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
I knew the gold would be found.
810
00:34:33,655 --> 00:34:36,490
My broker, Sir Nigel Parks,
helped me to find others
811
00:34:36,491 --> 00:34:38,450
who would intervene,
and together,
812
00:34:38,451 --> 00:34:40,744
we were able to halt the
Bank of England's slide
813
00:34:40,745 --> 00:34:44,331
toward bankruptcy by the
purchase of a majority
814
00:34:44,332 --> 00:34:45,416
of its shares.
815
00:34:45,417 --> 00:34:47,626
But nothing we did
would've mattered,
816
00:34:47,627 --> 00:34:49,795
without the greatest
detective on earth
817
00:34:49,796 --> 00:34:53,424
exercising his
miraculous abilities.
818
00:34:53,425 --> 00:34:57,470
The real victory belongs
to Sherlock Holmes.
819
00:34:58,888 --> 00:35:01,557
- Yes, by bringing the press
with him into the vault,
820
00:35:01,558 --> 00:35:03,976
Whitlock made sure the world
would know about the robbery
821
00:35:03,977 --> 00:35:05,185
and launched a financial panic,
822
00:35:05,186 --> 00:35:07,146
allowing the thread
to buy the bank
823
00:35:07,147 --> 00:35:09,440
for pennies on the pound.
824
00:35:09,441 --> 00:35:10,274
(newspaper thuds)
825
00:35:10,275 --> 00:35:11,567
- Just this afternoon,
826
00:35:11,568 --> 00:35:13,193
Ambassador Anderson
made ten million
827
00:35:13,194 --> 00:35:15,821
off an investment of
50,000 pounds.
828
00:35:15,822 --> 00:35:17,239
- Yes, yes, yes, yes.
829
00:35:17,240 --> 00:35:20,659
In the meantime, the coachmen
are carted off to jail
830
00:35:20,660 --> 00:35:22,828
without knowing how or
why they were betrayed.
831
00:35:22,829 --> 00:35:26,665
- Guess we didn't solve
the crime of the century.
832
00:35:26,666 --> 00:35:27,959
- We will make it possible.
833
00:35:30,670 --> 00:35:33,255
Therefore, the greatest
crime is yet to come.
834
00:35:33,256 --> 00:35:35,716
(dramatic music)
835
00:35:35,717 --> 00:35:37,468
This broker, Sir Nigel Parks,
836
00:35:37,469 --> 00:35:40,429
is he not Dan
Moriarty's employer?
837
00:35:40,430 --> 00:35:42,056
Did Dan also invest
in this scheme?
838
00:35:42,057 --> 00:35:43,307
- Where would he get the money?
839
00:35:43,308 --> 00:35:46,018
- By muscling in on his
father's organization,
840
00:35:46,019 --> 00:35:49,313
about which he may have
known more than he let on.
841
00:35:49,314 --> 00:35:52,524
(dramatic music)
842
00:35:52,525 --> 00:35:53,575
Yes.
843
00:35:54,861 --> 00:35:56,153
Let me see.
844
00:35:56,154 --> 00:35:57,946
- I have both my profession
as a mathematician
845
00:35:57,947 --> 00:35:59,990
and my greater
enterprise to maintain.
846
00:35:59,991 --> 00:36:01,408
- Greater enterprise?
847
00:36:01,409 --> 00:36:04,078
By which you mean the
exploitation of human weakness
848
00:36:04,079 --> 00:36:07,373
through opium dens, gambling,
and houses of ill repute,
849
00:36:07,374 --> 00:36:09,541
run by men for whom
loyalty is a vice
850
00:36:09,542 --> 00:36:11,960
best remedied by greed?
851
00:36:11,961 --> 00:36:16,216
- And at Lady Violet's party
was the young Moriarty,
852
00:36:17,092 --> 00:36:18,384
who lured me outside.
853
00:36:18,385 --> 00:36:20,719
- What do you mean
Amelia was denied entry?
854
00:36:20,720 --> 00:36:22,555
That's unacceptable.
855
00:36:23,598 --> 00:36:25,015
Excuse me.
856
00:36:25,016 --> 00:36:26,350
Excuse me, Mr. Holmes.
- I just spoke to her.
857
00:36:26,351 --> 00:36:27,401
Wait, Mr., wait.
858
00:36:29,604 --> 00:36:30,938
- [Amelia] Holmes!
859
00:36:30,939 --> 00:36:34,650
- And if I hadn't been
lured outside,
860
00:36:34,651 --> 00:36:37,194
I would never have seen
the carriage,
861
00:36:37,195 --> 00:36:39,988
nor known how the
gold went missing
862
00:36:39,989 --> 00:36:41,824
on its journey from the
ship to the bank.
863
00:36:41,825 --> 00:36:44,201
Were it not for that
wretched boy.
864
00:36:44,202 --> 00:36:46,995
(dramatic music)
865
00:36:46,996 --> 00:36:48,956
Of course, that's why the
other coach was waiting
866
00:36:48,957 --> 00:36:51,291
for your sham abductors.
867
00:36:51,292 --> 00:36:53,210
Kidnappers don't need
getaway vehicles.
868
00:36:53,211 --> 00:36:54,796
They take their crime with them.
869
00:36:55,964 --> 00:36:58,549
All of this makes perfect sense
870
00:36:58,550 --> 00:37:01,093
if we change but one conclusion.
871
00:37:01,094 --> 00:37:02,886
- What's that?
872
00:37:02,887 --> 00:37:04,680
- I'm surprised to find
someone of your intellect
873
00:37:04,681 --> 00:37:08,100
mistaking current circumstances
for future prospects.
874
00:37:08,101 --> 00:37:10,060
- Dan Moriarty
875
00:37:10,061 --> 00:37:12,438
did not kill the
coachman to save you.
876
00:37:12,439 --> 00:37:13,689
- Perhaps time will reveal
877
00:37:13,690 --> 00:37:16,442
just how much you
understated my abilities.
878
00:37:16,443 --> 00:37:17,735
- He did it to save me.
879
00:37:21,156 --> 00:37:23,908
(dramatic music)
880
00:37:26,161 --> 00:37:28,872
(dramatic music)
881
00:37:28,873 --> 00:37:30,789
- [Michael] Michael Wiley,
here to visit
882
00:37:30,790 --> 00:37:32,350
with Professor James Moriarty.
883
00:37:35,253 --> 00:37:36,462
(door clangs)
884
00:37:36,463 --> 00:37:39,174
(dramatic music)
885
00:37:40,675 --> 00:37:43,178
(door creaks)
886
00:37:45,430 --> 00:37:46,480
Father.
887
00:37:49,142 --> 00:37:50,192
- Dear boy.
888
00:37:53,563 --> 00:37:54,613
Dear boy.
889
00:37:56,941 --> 00:38:00,027
Go, I will call you
if I need you.
890
00:38:00,028 --> 00:38:02,362
- I apologize for my
previous behavior.
891
00:38:02,363 --> 00:38:05,782
It was necessary to deceive
that pompous fool Holmes.
892
00:38:05,783 --> 00:38:07,868
- I'm so relieved, dear boy.
893
00:38:07,869 --> 00:38:09,578
But do not be dismissive.
894
00:38:09,579 --> 00:38:12,539
My most persistent
adversary, pompous, oh yes,
895
00:38:12,540 --> 00:38:13,874
but Holmes is no fool.
896
00:38:13,875 --> 00:38:15,584
Not only did he
rescue his friends,
897
00:38:15,585 --> 00:38:17,753
he foiled a perfect robbery
of the Bank of the England.
898
00:38:17,754 --> 00:38:19,213
- Now, I assure you, father,
899
00:38:19,214 --> 00:38:21,757
in no way did Holmes
foil anything.
900
00:38:21,758 --> 00:38:24,259
Almost his every move
in solving these crimes
901
00:38:24,260 --> 00:38:25,969
was designed by me.
902
00:38:25,970 --> 00:38:27,304
- [James] What?
903
00:38:27,305 --> 00:38:28,222
But surely you did not.
904
00:38:28,223 --> 00:38:29,306
- I robbed the Bank of England,
905
00:38:29,307 --> 00:38:31,976
and it went even
better than hoped.
906
00:38:31,977 --> 00:38:34,019
- But Holmes recovered the gold
907
00:38:34,020 --> 00:38:35,604
and the perpetrators have
been arrested.
908
00:38:35,605 --> 00:38:38,190
- Only because these actions
were vital to my success.
909
00:38:38,191 --> 00:38:40,817
You see, by purchasing
the stock in the bank
910
00:38:40,818 --> 00:38:42,444
when it seemed almost
certain to fail,
911
00:38:42,445 --> 00:38:46,448
I gained a great fortune
when Holmes saved the day.
912
00:38:46,449 --> 00:38:48,242
- I wonder where a
broker's clerk
913
00:38:48,243 --> 00:38:50,160
found enough pounds to invest
914
00:38:50,161 --> 00:38:52,371
during an unexpected
market panic.
915
00:38:52,372 --> 00:38:53,622
- From you, of course.
916
00:38:53,623 --> 00:38:54,957
- From me?
917
00:38:54,958 --> 00:38:56,792
- More specifically, those
elements of the Moriarty
918
00:38:56,793 --> 00:38:58,293
criminal syndicate I acquired
919
00:38:58,294 --> 00:39:00,796
through your less
loyal henchmen.
920
00:39:00,797 --> 00:39:05,217
Accomplished by approving a
more equal split in profits
921
00:39:05,218 --> 00:39:07,469
and long denied promotions.
922
00:39:07,470 --> 00:39:08,720
- But you never took
my businesses!
923
00:39:08,721 --> 00:39:10,013
That was the red thread.
924
00:39:10,014 --> 00:39:11,765
- Do you still not understand?
925
00:39:11,766 --> 00:39:13,059
I am the red thread.
926
00:39:14,477 --> 00:39:16,728
Well, the most
important part of it.
927
00:39:16,729 --> 00:39:18,272
And tonight, we achieve
a far greater ambition
928
00:39:18,273 --> 00:39:19,648
than stupendous wealth.
929
00:39:19,649 --> 00:39:21,775
- There is no greater
ambition than wealth.
930
00:39:21,776 --> 00:39:24,361
That is the locus around which
our entire empire revolves.
931
00:39:24,362 --> 00:39:25,487
- Before the sun rises tomorrow,
932
00:39:25,488 --> 00:39:27,739
I will bring that
empire to its knees.
933
00:39:27,740 --> 00:39:30,701
And I'll be well on my way
to setting its colonies free,
934
00:39:30,702 --> 00:39:32,412
now and forever.
935
00:39:33,621 --> 00:39:36,081
We have the financial means.
936
00:39:36,082 --> 00:39:37,499
We have the weapon.
937
00:39:37,500 --> 00:39:39,043
Now all we need
938
00:39:40,169 --> 00:39:42,296
is the inciting incident.
939
00:39:42,297 --> 00:39:45,716
You said yourself, you could
leave whenever you wanted.
940
00:39:45,717 --> 00:39:47,259
A ship awaits you even now,
941
00:39:47,260 --> 00:39:49,845
as does a villa in
Rivanna where you can.
942
00:39:49,846 --> 00:39:51,180
- Hold a moment.
943
00:39:52,348 --> 00:39:53,974
There is much here to consider.
944
00:39:53,975 --> 00:39:55,684
First, what do you mean,
945
00:39:55,685 --> 00:39:57,519
bring the empire to its knees?
946
00:39:57,520 --> 00:40:00,897
Surely you intend no harm
to her Majesty.
947
00:40:00,898 --> 00:40:01,982
- What, kill the queen
948
00:40:01,983 --> 00:40:05,319
with so many princes to
take her place?
949
00:40:05,320 --> 00:40:06,370
No.
950
00:40:06,371 --> 00:40:08,488
I will settle for nothing less
951
00:40:08,489 --> 00:40:11,826
than freeing the Crown's
colonies from British rule.
952
00:40:13,119 --> 00:40:15,871
In order to achieve that,
I require war.
953
00:40:15,872 --> 00:40:17,581
- Against England?
954
00:40:17,582 --> 00:40:20,459
- Against all nations that
would subjugate free people.
955
00:40:20,460 --> 00:40:21,668
I'm pressed for time.
956
00:40:21,669 --> 00:40:23,588
We can explain this.
- Dan, Dan, Dan!
957
00:40:25,131 --> 00:40:27,299
Are you planning to
sacrifice yourself
958
00:40:27,300 --> 00:40:30,844
for some transient
political course?
959
00:40:30,845 --> 00:40:32,045
- It's hardly transient.
960
00:40:33,306 --> 00:40:35,307
But do not worry, I
am no martyr.
961
00:40:35,308 --> 00:40:36,808
- Oh but you are.
962
00:40:36,809 --> 00:40:39,561
To steal from me and
boast of it to my face
963
00:40:39,562 --> 00:40:41,396
and then in recompense for
your impudence,
964
00:40:41,397 --> 00:40:43,482
offer me a life as a fugitive!
965
00:40:43,483 --> 00:40:45,817
Or were you planning to use
my escape as a distraction
966
00:40:45,818 --> 00:40:47,653
to mislead the
authorities into thinking
967
00:40:47,654 --> 00:40:50,113
that I was the author
968
00:40:50,114 --> 00:40:52,492
of your inciting incident?!
969
00:40:54,410 --> 00:40:57,371
- Very good, Father, very good.
970
00:40:57,372 --> 00:41:01,416
Yes, yes, that had been
what I'd hoped,
971
00:41:01,417 --> 00:41:02,793
to achieve the evening's work
972
00:41:02,794 --> 00:41:05,045
and have all eyes trained
on the disappearance
973
00:41:05,046 --> 00:41:07,673
of Professor Moriarty,
974
00:41:07,674 --> 00:41:12,094
the world's most famous
criminal maniac.
975
00:41:12,095 --> 00:41:14,971
- And as the search
became more frantic,
976
00:41:14,972 --> 00:41:17,724
would I ever arrive
at this villa,
977
00:41:17,725 --> 00:41:22,187
or would my body be a better
answer for your treason?
978
00:41:22,188 --> 00:41:24,941
(dramatic music)
979
00:41:28,194 --> 00:41:29,486
Dancliff!
980
00:41:29,487 --> 00:41:30,612
- [Dancliff] Yes, your
Professorship, sir.
981
00:41:30,613 --> 00:41:33,573
- Show this young,
unnatural man out
982
00:41:33,574 --> 00:41:36,244
and see that he never returns.
983
00:41:37,161 --> 00:41:38,870
- Admit it, Father,
984
00:41:38,871 --> 00:41:41,456
you're a little proud of me,
aren't you?
985
00:41:41,457 --> 00:41:43,083
- Moriartys do not
overthrow empires.
986
00:41:43,084 --> 00:41:44,626
We corrupt them to
our advantage.
987
00:41:44,627 --> 00:41:46,128
And I can feel little
pride in a criminal
988
00:41:46,129 --> 00:41:47,754
who when given the chance,
989
00:41:47,755 --> 00:41:50,799
fails to kill Sherlock Holmes.
990
00:41:50,800 --> 00:41:52,843
- You mean like you?
991
00:41:52,844 --> 00:41:54,678
(dramatic music)
992
00:41:54,679 --> 00:41:57,556
(footsteps thud)
993
00:41:57,557 --> 00:42:00,810
(dramatic music)
994
00:42:01,394 --> 00:42:04,272
(door clangs)
995
00:42:08,067 --> 00:42:10,445
(dramatic music)
996
00:42:14,323 --> 00:42:17,910
(dramatic music)
997
00:42:22,331 --> 00:42:25,084
(dramatic music)
998
00:42:25,134 --> 00:42:29,684
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
72182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.