All language subtitles for Sherlock and Daughter S01E07 - The Golden Fleece (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,541 --> 00:00:03,341 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:05,021 --> 00:00:07,061 The Thread would have killed me long ago 3 00:00:07,461 --> 00:00:09,621 were I not somehow vital to their success. 4 00:00:09,741 --> 00:00:10,901 Mr. Sherlock Holmes. 5 00:00:11,421 --> 00:00:12,821 Welcome. Thank you, Prime Minister. 6 00:00:13,421 --> 00:00:15,341 Someone at Chief Inspector Whitlock's office 7 00:00:15,661 --> 00:00:16,981 immediately rang up Lord Withersea. 8 00:00:17,261 --> 00:00:19,981 Warning him he was about to welcome Watson and Mrs. Hudson, 9 00:00:20,061 --> 00:00:21,741 not to mention the ambassador's jewels. 10 00:00:22,101 --> 00:00:24,261 Unless I find the jewels by tomorrow afternoon, 11 00:00:24,741 --> 00:00:27,261 the ambassador collects 50,000 pounds. 12 00:00:27,341 --> 00:00:30,461 The kidnappers must communicate with each other, 13 00:00:31,261 --> 00:00:34,621 and then Watson and Mrs. Hudson will once more be on the move. 14 00:00:34,701 --> 00:00:37,741 Our allies and friends are already strategically placed, 15 00:00:38,141 --> 00:00:40,701 and I will light up the sky with two signals. 16 00:00:40,781 --> 00:00:43,661 One color representing where Watson and Mrs. Hudson 17 00:00:43,741 --> 00:00:45,461 have been kept, and the other color 18 00:00:45,861 --> 00:00:47,581 representing where they are going. 19 00:00:47,781 --> 00:00:49,701 Prepare to write a warrant for them. 20 00:00:50,141 --> 00:00:51,061 - What do you call it? 21 00:00:51,181 --> 00:00:52,221 - A wiretap, my lord. 22 00:00:52,301 --> 00:00:55,101 I can hear and record every conversation 23 00:00:55,221 --> 00:00:56,621 from the telephone of the chief inspector. 24 00:00:56,821 --> 00:00:59,901 Now, go upstairs and provoke your superiors. 25 00:01:12,221 --> 00:01:13,341 - No call yet, sir. 26 00:01:13,461 --> 00:01:14,141 - No. 27 00:01:14,661 --> 00:01:16,821 The person using the telephone I must wait to be alone 28 00:01:16,941 --> 00:01:18,021 in Whitlock's office. 29 00:01:18,141 --> 00:01:19,181 - How long will that take, sir? 30 00:01:19,261 --> 00:01:20,021 - Not long. 31 00:01:20,141 --> 00:01:21,781 The time frame I gave was designed 32 00:01:21,901 --> 00:01:24,221 to eliminate the possibilities of a messenger. 33 00:01:24,461 --> 00:01:25,261 - Are you in danger, sir? 34 00:01:25,381 --> 00:01:27,341 - No, no, no, no, no. 35 00:01:27,621 --> 00:01:30,181 It's not my safety at risk, but the lives of those 36 00:01:30,261 --> 00:01:31,261 I hold most dear. 37 00:01:31,821 --> 00:01:34,781 If I am wrong, if the culprit employing the telephone 38 00:01:34,861 --> 00:01:37,581 in Whitlock's office does not use it again, 39 00:01:37,661 --> 00:01:39,901 if we have nothing to record, then my trap springs 40 00:01:39,981 --> 00:01:40,901 shut on the wind, 41 00:01:42,101 --> 00:01:44,501 And my friends, my dearest friends, could die. 42 00:01:45,741 --> 00:01:50,261 [phone ringing] 43 00:01:52,901 --> 00:01:54,141 Operator, operator! 44 00:01:54,781 --> 00:01:55,741 - Whitlock? 45 00:01:55,821 --> 00:01:57,261 - Number, please. 46 00:01:57,541 --> 00:01:59,501 This is Scotland Yard. 47 00:01:59,621 --> 00:02:01,381 Ring Belgravia 483. 48 00:02:01,461 --> 00:02:02,381 Quickly! 49 00:02:04,221 --> 00:02:08,301 You have a stone in your boot. 50 00:02:09,061 --> 00:02:11,061 I believe the cobbler can be found in Kensington. 51 00:02:11,901 --> 00:02:14,301 Quickly. 52 00:02:16,861 --> 00:02:19,301 The hostages are travelling from the Dowager 53 00:02:19,381 --> 00:02:22,101 Duchess of Lincolnshire, Green, which is where 54 00:02:22,301 --> 00:02:26,461 Shaw and the Irregulars are stationed, to Kensington, the 55 00:02:26,581 --> 00:02:30,341 Duke of Leicester, Yellow, Where they'll have 56 00:02:30,421 --> 00:02:31,501 to pass by Bertie. 57 00:02:31,821 --> 00:02:34,221 Now, excuse me, Shaw, I haven't a second to lose. 58 00:02:35,261 --> 00:02:36,781 But, sir, what should I do? 59 00:02:37,021 --> 00:02:38,661 Just continue recording the calls 60 00:02:38,741 --> 00:02:40,741 and pray that there is no change of plan. 61 00:02:41,181 --> 00:02:42,421 Wish me luck, Swan. 62 00:02:44,461 --> 00:02:46,701 [dramatic music] 63 00:02:46,821 --> 00:02:49,701 (dramatic music) 64 00:02:49,821 --> 00:02:50,821 (suspenseful music) 65 00:02:52,101 --> 00:02:53,101 (door creaks) 66 00:02:58,781 --> 00:03:08,821 โ™ชโ™ช 67 00:03:33,261 --> 00:03:34,621 Green boys, look ahead. 68 00:03:34,741 --> 00:03:35,381 That's us. 69 00:03:43,501 --> 00:03:44,101 Two carriages. 70 00:03:44,181 --> 00:03:45,021 They may submit them up. 71 00:03:45,501 --> 00:03:46,301 Half and half, lads. 72 00:03:46,421 --> 00:03:47,661 You two take the second one, all right? 73 00:03:48,181 --> 00:03:49,461 Come on. 74 00:03:49,541 --> 00:03:58,101 [HORSES GALLOPING] 75 00:04:13,861 --> 00:04:14,621 That's the one. 76 00:04:15,421 --> 00:04:16,501 Head to the Duke of Leicester. 77 00:04:17,061 --> 00:04:18,661 That's it, Mr. Halligan, let's go! 78 00:04:19,261 --> 00:04:20,621 Get! 79 00:04:48,941 --> 00:05:07,261 (dramatic music) 80 00:05:11,621 --> 00:05:13,541 Take the yellow route to the Duke of Leicester. 81 00:05:23,181 --> 00:05:24,581 Time is of the essence, Dankworth. 82 00:05:25,261 --> 00:05:26,181 Certainly, sir. 83 00:05:34,621 --> 00:05:35,701 Redfloyd, carry. 84 00:05:35,821 --> 00:05:36,461 Let's go. 85 00:05:37,541 --> 00:05:38,741 Get off the road! 86 00:05:38,861 --> 00:05:41,701 [HORSE NEIGHING] 87 00:05:41,781 --> 00:05:46,821 [MUSIC PLAYING] 88 00:05:51,821 --> 00:05:53,581 Is this it? 89 00:05:53,661 --> 00:05:54,661 [GRUNTS] 90 00:06:01,621 --> 00:06:04,581 [dramatic music] 91 00:06:04,701 --> 00:06:20,981 (dramatic music) 92 00:06:22,341 --> 00:06:26,181 - Come on, keep going! 93 00:06:26,861 --> 00:06:28,501 Almost there! 94 00:06:28,821 --> 00:06:29,461 Keep going! 95 00:06:30,021 --> 00:06:32,541 Well done. 96 00:06:34,901 --> 00:06:39,461 Don't take the drives. 97 00:06:39,901 --> 00:06:41,501 Look for the hostages. 98 00:06:42,061 --> 00:06:43,421 It's my sister! 99 00:06:43,501 --> 00:06:45,581 Let me, Mrs. Okay, okay. 100 00:06:45,701 --> 00:06:47,381 It's stuck. 101 00:06:47,501 --> 00:06:48,301 It won't budge. 102 00:06:50,061 --> 00:06:50,461 Let me in there. 103 00:06:50,541 --> 00:06:56,181 [MUSIC PLAYING] 104 00:06:57,181 --> 00:06:58,221 Ah, Holmes. 105 00:06:58,821 --> 00:06:59,821 How kind of you to join us. 106 00:06:59,941 --> 00:07:02,021 Thank you for following my instructions so closely. 107 00:07:02,781 --> 00:07:04,261 Two carriages, my god. 108 00:07:04,901 --> 00:07:06,301 Clever, but not clever enough. 109 00:07:06,541 --> 00:07:07,141 Come on. 110 00:07:07,781 --> 00:07:08,381 [THUD] 111 00:07:08,661 --> 00:07:09,181 [LAUGHS] 112 00:07:09,261 --> 00:07:10,741 Is it Mr. Holmes? 113 00:07:11,101 --> 00:07:12,021 Oh, my lord. 114 00:07:12,221 --> 00:07:13,421 I must be dreaming. 115 00:07:14,301 --> 00:07:16,421 Everyone seems to be floating. 116 00:07:17,021 --> 00:07:17,741 There, mate. 117 00:07:17,821 --> 00:07:19,501 Steady, Mrs. Hudson, steady. 118 00:07:20,141 --> 00:07:21,101 Oh, sister. 119 00:07:21,461 --> 00:07:22,141 Dear sister. 120 00:07:22,341 --> 00:07:23,461 Help Mrs. Hudson to my carriage. 121 00:07:23,541 --> 00:07:24,381 Take great care. 122 00:07:24,461 --> 00:07:26,421 She's been heavily dosed with opium. 123 00:07:34,541 --> 00:07:36,301 Watson, come on, Shaw. 124 00:07:37,261 --> 00:07:37,861 Get this open. 125 00:07:38,661 --> 00:07:39,261 Come on. 126 00:07:43,861 --> 00:07:45,581 Watson. Oh. 127 00:07:45,701 --> 00:07:47,141 Oh. Oh, yes. 128 00:07:48,501 --> 00:07:49,821 What? You found us. 129 00:07:49,901 --> 00:07:50,381 Yes, of course. 130 00:07:50,461 --> 00:07:51,181 I knew you would. 131 00:07:51,701 --> 00:07:52,661 Of course. 132 00:07:52,741 --> 00:07:54,381 You've been very heavily sedated. 133 00:07:54,701 --> 00:07:55,741 Yes. We'll get you home. 134 00:07:55,941 --> 00:07:57,021 Yes. You can have a proper rest. 135 00:07:57,141 --> 00:07:57,821 No, no, no. 136 00:07:58,141 --> 00:07:59,181 No, the gold. 137 00:07:59,261 --> 00:08:01,341 The banking, the rob-- robbing the Bank of England. 138 00:08:01,781 --> 00:08:03,421 What? They may have done it already. 139 00:08:03,981 --> 00:08:05,141 Who? I'm going to fall. 140 00:08:05,501 --> 00:08:06,621 What? 141 00:08:07,621 --> 00:08:08,261 [GRUNTING] 142 00:08:08,941 --> 00:08:09,621 [INAUDIBLE] 143 00:08:09,901 --> 00:08:10,341 Take him. 144 00:08:10,421 --> 00:08:11,021 Take him. 145 00:08:11,341 --> 00:08:11,941 Take him to my carriage. 146 00:08:12,941 --> 00:08:13,341 Come on. 147 00:08:13,421 --> 00:08:14,421 All right. 148 00:08:14,821 --> 00:08:15,501 Swan! 149 00:08:15,821 --> 00:08:16,261 There we go. 150 00:08:16,341 --> 00:08:17,981 That's a good boy. 151 00:08:36,101 --> 00:08:37,861 Lady Violet, how may I help you? 152 00:08:38,141 --> 00:08:39,701 I must speak with the ambassador. 153 00:08:40,221 --> 00:08:41,221 Despite the lateness of the hour, 154 00:08:41,341 --> 00:08:42,941 My husband is still at the embassy. 155 00:08:43,301 --> 00:08:44,541 Would you care to leave a message? 156 00:08:45,301 --> 00:08:48,261 Sorry for the inconvenience, but I must wait for his return. 157 00:08:48,941 --> 00:08:50,581 Then may I use your telephone? 158 00:08:51,141 --> 00:08:53,741 I need to make an important call to Scotland Yard. 159 00:08:56,541 --> 00:09:02,341 [PHONE RINGING] 160 00:09:03,621 --> 00:09:05,101 Chief Inspector Whitlock here. 161 00:09:05,181 --> 00:09:06,461 To whom am I speaking, please? 162 00:09:06,861 --> 00:09:08,181 Your betters, that's who. 163 00:09:08,421 --> 00:09:09,981 And I have a serious problem. 164 00:09:10,101 --> 00:09:12,261 I have already solved quite a few of your 165 00:09:12,381 --> 00:09:13,781 problems, Lady Violet. 166 00:09:13,861 --> 00:09:16,661 Including those related to the less than accidental death 167 00:09:16,781 --> 00:09:18,061 of one of your debutantes. 168 00:09:19,621 --> 00:09:21,301 Your taste for violence has become... 169 00:09:21,421 --> 00:09:24,141 I'm in no mood for a lecture on morality. 170 00:09:24,341 --> 00:09:27,101 Especially from a man who has been so handsomely rewarded 171 00:09:27,221 --> 00:09:28,421 for betraying the law. 172 00:09:29,381 --> 00:09:31,541 If you wish to escape with your prize, you'll 173 00:09:31,661 --> 00:09:32,821 continue to assist me. 174 00:09:32,941 --> 00:09:33,621 Assist you? 175 00:09:34,621 --> 00:09:36,101 How? With that awful 176 00:09:36,181 --> 00:09:37,341 girl, Amelia Rojas. 177 00:09:38,861 --> 00:09:42,381 The American ambassador insisted I place in his household. 178 00:09:43,141 --> 00:09:45,421 She knows I have the designs to her mother's weapon. 179 00:09:46,221 --> 00:09:47,461 I want her out of the way. 180 00:09:47,701 --> 00:09:51,061 Your hatred of this girl is a distraction from Holmes, 181 00:09:51,141 --> 00:09:53,461 whom you continue to underestimate. 182 00:09:53,701 --> 00:09:57,261 I have been right about Sherlock so far. 183 00:09:57,661 --> 00:10:00,781 But the girl is more unpredictable and so a threat. 184 00:10:01,101 --> 00:10:03,701 I am presently involved in the most delicate part 185 00:10:03,821 --> 00:10:06,541 of our entire enterprise and Holmes must not 186 00:10:06,621 --> 00:10:08,901 suspect that he has been led to do our bidding. 187 00:10:09,221 --> 00:10:11,861 His arrogance won't allow him to suspect. 188 00:10:12,341 --> 00:10:14,581 And as for the girl, have one of your idiot 189 00:10:14,701 --> 00:10:17,061 inspectors pick her up and take him care of in 190 00:10:17,181 --> 00:10:19,501 prison, like he did with Charlie the coachman. 191 00:10:19,941 --> 00:10:22,501 There is nothing I can do to remove the girl 192 00:10:22,621 --> 00:10:24,621 while she is at the ambassador's residence. 193 00:10:25,141 --> 00:10:25,941 Very well. 194 00:10:26,781 --> 00:10:30,021 At my first opportunity, I will kill her myself. 195 00:10:32,221 --> 00:10:41,301 [MUSIC PLAYING] 196 00:10:47,581 --> 00:10:49,861 Shh. Keep quiet. 197 00:10:51,221 --> 00:10:53,781 - You scared me half to death. 198 00:10:53,861 --> 00:10:55,581 - I'm sorry, I couldn't go through the front door. 199 00:10:55,661 --> 00:10:56,261 - Why? 200 00:10:56,461 --> 00:10:57,141 Because it's so late? 201 00:10:57,221 --> 00:10:58,781 - No, it's not the hour. 202 00:10:59,181 --> 00:11:00,301 Although I'd have some explaining to do 203 00:11:00,421 --> 00:11:02,381 if the Pinkertons had seen me. 204 00:11:02,661 --> 00:11:03,861 - Does the lateness of your return 205 00:11:03,981 --> 00:11:05,581 have anything to do with Mr. Wylie? 206 00:11:05,701 --> 00:11:07,341 - No, no, shh. 207 00:11:07,461 --> 00:11:08,781 Not at all, actually. 208 00:11:08,901 --> 00:11:09,501 It's... 209 00:11:12,021 --> 00:11:13,141 - Clara, listen to me, okay? 210 00:11:14,661 --> 00:11:18,301 The person who planned my kidnapping, and yours, 211 00:11:18,901 --> 00:11:21,381 who killed Emma and murdered my mother, 212 00:11:21,981 --> 00:11:25,421 is downstairs right now, in your father's study. 213 00:11:25,821 --> 00:11:27,461 - Who on earth are you talking about? 214 00:11:27,781 --> 00:11:29,981 - Lady Violet Somerset arrived two hours ago 215 00:11:30,061 --> 00:11:32,301 and insisted on waiting for you, and helped herself 216 00:11:32,421 --> 00:11:33,141 to our telephone. 217 00:11:33,261 --> 00:11:34,381 - But what could she possibly want? 218 00:11:34,461 --> 00:11:35,701 It's quite nearly morning. 219 00:11:35,821 --> 00:11:38,501 The sooner I talk with her, the faster she will leave. 220 00:11:39,901 --> 00:11:41,501 If there's a problem, my darling, 221 00:11:42,061 --> 00:11:45,421 if she's causing you distress-- Nothing beyond this 222 00:11:45,541 --> 00:11:48,701 inexcusable intrusion, which will soon be over. 223 00:11:56,061 --> 00:11:57,541 At last. 224 00:11:59,061 --> 00:12:02,301 Your behavior grows more reckless by the hour. 225 00:12:02,741 --> 00:12:05,021 and your tone more presumptuous. 226 00:12:05,101 --> 00:12:07,701 You may rank high in London society, 227 00:12:08,501 --> 00:12:10,901 but you hold no position of legitimate power, 228 00:12:11,021 --> 00:12:13,381 whereas I am the United States ambassador 229 00:12:13,501 --> 00:12:16,021 to the court of St. James and the legal representative 230 00:12:16,101 --> 00:12:17,461 of my nation in Great Britain. 231 00:12:17,861 --> 00:12:19,181 I am well aware of your status. 232 00:12:19,301 --> 00:12:22,941 Indeed, I consider you to be one of my most valuable employees. 233 00:12:23,341 --> 00:12:25,381 Your... employee? 234 00:12:25,581 --> 00:12:27,701 You may not wear my livery, but of no doubt 235 00:12:27,781 --> 00:12:30,181 you are my servant, and on the verge of 236 00:12:30,301 --> 00:12:32,741 receiving an extraordinary reward for your labors. 237 00:12:33,141 --> 00:12:35,141 By this time tomorrow, I will have made you 238 00:12:35,221 --> 00:12:37,341 a hero to the public and one of the richest 239 00:12:37,421 --> 00:12:38,061 men in the world. 240 00:12:38,181 --> 00:12:39,821 One of the richest? 241 00:12:40,141 --> 00:12:43,941 May I remind you that the plan we are about to execute is mine? 242 00:12:44,061 --> 00:12:46,501 If not for me, the success of your conspiracy 243 00:12:46,581 --> 00:12:49,621 would have, at best, left the country you wish to 244 00:12:49,701 --> 00:12:51,221 dominate in financial ruin. 245 00:12:51,301 --> 00:12:55,181 I admit, you finessed bribing the authorities with genius, 246 00:12:55,541 --> 00:12:58,221 and your change in what the robbery should accomplish 247 00:12:58,341 --> 00:13:00,421 was uncommonly clever, but I chose you. 248 00:13:00,781 --> 00:13:03,301 I came all the way to America under the pretense of 249 00:13:03,381 --> 00:13:06,021 helping your daughter because I recognized that 250 00:13:06,141 --> 00:13:09,861 despite conspicuous failures, you had the will, the 251 00:13:09,981 --> 00:13:12,421 means, and immunity to accomplish what none 252 00:13:12,501 --> 00:13:13,501 of the rest of us could. 253 00:13:13,861 --> 00:13:17,301 So that you should attempt to interfere 254 00:13:17,861 --> 00:13:21,101 with selling this weapon when you know how important 255 00:13:21,181 --> 00:13:22,861 it is to my ultimate goal. 256 00:13:22,941 --> 00:13:25,061 I find it disloyal to say the very least. 257 00:13:25,301 --> 00:13:28,381 Especially as I created a date for your daughter's ball at 258 00:13:28,501 --> 00:13:30,021 the cost of someone's life. 259 00:13:31,181 --> 00:13:34,421 Which was done without my knowledge or consent. 260 00:13:34,541 --> 00:13:37,381 You promised no murders and now there have been bodies 261 00:13:37,461 --> 00:13:38,781 piling up beyond count. 262 00:13:39,941 --> 00:13:43,541 So no, I will not allow Clara's Ball or my embassy 263 00:13:43,621 --> 00:13:46,381 to be used as an auction house for weapons. 264 00:13:47,141 --> 00:13:49,741 There's no more perfect place or occasion 265 00:13:49,981 --> 00:13:51,621 for this sale to take place. 266 00:13:52,101 --> 00:13:54,301 Every foreign diplomat in London may attend the ball 267 00:13:54,381 --> 00:13:55,781 without attracting suspicion. 268 00:13:57,101 --> 00:14:01,141 The actual exchange will be made discreetly in your stables. 269 00:14:01,981 --> 00:14:04,101 Perhaps I misled you a little about killing people, 270 00:14:04,181 --> 00:14:06,421 but I never denied our ultimate aim. 271 00:14:06,541 --> 00:14:08,261 - Think, please. 272 00:14:08,541 --> 00:14:09,981 This is no ordinary weapon. 273 00:14:10,501 --> 00:14:11,861 You could decide the outcome of this war 274 00:14:11,981 --> 00:14:13,661 you seem so determined to start. 275 00:14:14,221 --> 00:14:17,821 Do you really have so little feeling for your own country? 276 00:14:18,341 --> 00:14:20,541 - Oh, don't be naive. 277 00:14:21,021 --> 00:14:23,221 This war will not be won on a field of battle. 278 00:14:25,221 --> 00:14:27,301 Indeed, the victors have already been crowned. 279 00:14:27,901 --> 00:14:30,901 They rule our boardrooms, banks, and foundries. 280 00:14:31,501 --> 00:14:33,341 By the day of surrender without knowing it, 281 00:14:33,981 --> 00:14:36,701 England will have been subsumed by industry, 282 00:14:37,221 --> 00:14:40,381 and the financial system by which I must live a beggar 283 00:14:40,781 --> 00:14:43,581 in my own family will come to an end. 284 00:14:44,341 --> 00:14:46,261 You say I have no feeling for my country. 285 00:14:46,381 --> 00:14:49,061 It is my country that has no feeling for me. 286 00:14:50,181 --> 00:14:53,101 - This is not the future Dan Moriarty espouses. 287 00:14:53,341 --> 00:14:55,061 - Well, he's ridiculous. 288 00:14:55,741 --> 00:14:59,341 And, like Holmes, will have soon served his purpose. 289 00:14:59,461 --> 00:15:01,661 The thread can dispense with the bow. 290 00:15:01,941 --> 00:15:03,381 And the wretched girl, too. 291 00:15:03,981 --> 00:15:07,141 How you start your war and what you hope it will accomplish 292 00:15:07,541 --> 00:15:10,541 is up to you and your other bloody-minded accomplices. 293 00:15:11,661 --> 00:15:13,661 But that wretched girl 294 00:15:14,701 --> 00:15:18,421 is under my personal protection, which I will not withdraw. 295 00:15:18,781 --> 00:15:20,381 Oh, really? 296 00:15:21,421 --> 00:15:23,501 Have you forgotten all about Clara's romance 297 00:15:23,621 --> 00:15:24,941 with your former coachman? 298 00:15:25,741 --> 00:15:27,621 You encouraged his advances. 299 00:15:28,141 --> 00:15:30,261 And taking my daughter hostage was both a 300 00:15:30,341 --> 00:15:31,661 betrayal and an outrage. 301 00:15:31,741 --> 00:15:34,021 Had you given me the keys, when I asked, your 302 00:15:34,101 --> 00:15:37,101 daughter's seduction would have been unnecessary. 303 00:15:37,421 --> 00:15:38,701 You forced my hand. 304 00:15:39,581 --> 00:15:43,141 If you do so again, well, diplomatic immunity might 305 00:15:43,261 --> 00:15:44,981 keep you from an arrest. 306 00:15:45,541 --> 00:15:49,261 But nothing can protect you from a scandal like that. 307 00:15:49,541 --> 00:15:53,541 Do you ever wonder, Lady Violet, if you might be 308 00:15:53,621 --> 00:15:55,101 in over your head? 309 00:15:56,621 --> 00:15:57,221 [Chuckles] 310 00:15:58,821 --> 00:16:01,541 Hmm. I have outmaneuvered 311 00:16:01,661 --> 00:16:03,461 even Sherlock Holmes. 312 00:16:04,581 --> 00:16:06,021 You are no such challenge. 313 00:16:07,381 --> 00:16:09,701 Hopefully wealth and universal adulation 314 00:16:09,821 --> 00:16:11,141 will soften your outrage. 315 00:16:12,661 --> 00:16:14,501 - Hide this well. 316 00:16:17,341 --> 00:16:19,061 - Bring it with you to Clara's ball. 317 00:16:21,301 --> 00:16:23,821 Or your daughter's introduction to society 318 00:16:25,261 --> 00:16:27,181 will be the last night she appears in public. 319 00:16:33,661 --> 00:16:36,861 - That witch wants to destroy me. 320 00:16:37,061 --> 00:16:38,501 She can't. 321 00:16:39,101 --> 00:16:41,701 The keys she was talking about, they have to be 322 00:16:41,781 --> 00:16:42,661 used at your debut. 323 00:16:42,741 --> 00:16:43,821 What do they unlock? 324 00:16:44,141 --> 00:16:46,581 Here I am, worried about my own future, 325 00:16:46,781 --> 00:16:49,061 while Lady Violet plots your murder. 326 00:16:49,421 --> 00:16:51,061 It's not just my life that's being threatened. 327 00:16:51,141 --> 00:16:52,301 It's Mr. Holmes' too. 328 00:16:52,381 --> 00:16:52,941 And a war? 329 00:16:53,021 --> 00:16:54,301 I can't believe it. 330 00:16:54,581 --> 00:16:56,941 Why would Lady Violet want to start a war? 331 00:16:57,541 --> 00:16:58,781 Amelia, where are you going? 332 00:16:58,861 --> 00:17:00,301 To get the answers to your questions. 333 00:17:01,021 --> 00:17:02,941 And to make dead certain that nothing happens to you, 334 00:17:03,021 --> 00:17:04,981 Michael Wylie, or to Mr. Holmes. 335 00:17:06,621 --> 00:17:07,261 - Take care. 336 00:17:07,901 --> 00:17:09,821 I now fear Lady Violet more than anything. 337 00:17:10,781 --> 00:17:13,101 - You're not wrong. 338 00:17:13,501 --> 00:17:15,861 Wish me luck. 339 00:17:16,221 --> 00:17:18,861 (grunting) 340 00:17:22,981 --> 00:17:24,581 - Ms. Rojas. 341 00:17:25,141 --> 00:17:26,141 - Detective Swan. 342 00:17:26,221 --> 00:17:27,701 - Sorry to startle you. 343 00:17:28,261 --> 00:17:29,181 - What are you doing here? 344 00:17:29,381 --> 00:17:31,821 I've come to tell you, you're in great danger. 345 00:17:32,261 --> 00:17:34,021 And I must protect you until morning. 346 00:17:41,181 --> 00:17:42,661 The effects of the opium will wear off soon, 347 00:17:43,261 --> 00:17:45,301 but they should fully recover. 348 00:17:45,381 --> 00:17:47,701 When they come round, I advise fresh water, 349 00:17:48,141 --> 00:17:50,581 some warm soup and a long, hot bath. 350 00:17:51,901 --> 00:17:53,341 Thank you, Dr. Wells. 351 00:17:55,181 --> 00:17:58,301 Mr. and Mrs. Halligan, I will leave our patients in your care 352 00:17:58,501 --> 00:18:00,101 whilst I follow the scent. 353 00:18:00,581 --> 00:18:01,461 Not to worry, Holmes. 354 00:18:01,741 --> 00:18:03,141 We'll run these kidnappers to ground. 355 00:18:04,821 --> 00:18:05,701 I'm sure you will. 356 00:18:06,341 --> 00:18:08,421 But I must now turn my attention to the robbery 357 00:18:08,541 --> 00:18:11,221 of a significant amount of gold from the Bank of England. 358 00:18:11,701 --> 00:18:14,501 I do not know how you came to be aware of it. 359 00:18:14,621 --> 00:18:16,621 The transfer of the South African gold 360 00:18:16,701 --> 00:18:19,501 from the Wharves to the Bank was accomplished 361 00:18:19,621 --> 00:18:20,821 in complete secrecy. 362 00:18:21,141 --> 00:18:23,541 Bullivant supervised its transfer yesterday. 363 00:18:23,661 --> 00:18:25,541 And even if thieves could break into the bank, 364 00:18:26,101 --> 00:18:29,421 I mean, how would they escape 8,000 ounces of solid gold? 365 00:18:29,541 --> 00:18:31,461 An excellent question, Bullivant. 366 00:18:32,141 --> 00:18:34,741 And I must ask the Bank of England to open their vault 367 00:18:34,821 --> 00:18:35,861 in order to answer it. 368 00:18:36,261 --> 00:18:39,381 If you'll excuse me, I fear I may already be too late. 369 00:18:54,181 --> 00:18:56,061 Ah, Mr. Holmes. 370 00:18:56,141 --> 00:18:58,341 I hope you'll allow us to accompany you. 371 00:18:58,461 --> 00:19:01,141 If your charges are true, we must 372 00:19:01,461 --> 00:19:02,541 immediately join in the pursuit. 373 00:19:02,621 --> 00:19:05,181 For which I presume the reporter and the photographer 374 00:19:05,261 --> 00:19:07,181 standing behind you are indispensable? 375 00:19:07,261 --> 00:19:10,541 If circumstances allow, we must immediately alert the public. 376 00:19:10,621 --> 00:19:12,301 The "Daily Chronicle" was convinced 377 00:19:12,421 --> 00:19:13,861 to hold off on the mid-morning edition, 378 00:19:13,981 --> 00:19:16,301 should our news require the front page. 379 00:19:17,021 --> 00:19:20,301 I would have spared the yard such a salacious expose, 380 00:19:20,701 --> 00:19:23,301 but as you will. 381 00:19:26,101 --> 00:19:29,581 Dear me, Mr. Holmes, your alarms have us terrified and perplexed. 382 00:19:31,421 --> 00:19:33,701 This shipment of South African gold 383 00:19:34,141 --> 00:19:36,341 is essential to the bank's capital reserves. 384 00:19:36,421 --> 00:19:39,821 Without it, markets would collapse across the empire. 385 00:19:41,141 --> 00:19:43,861 I must hope you are wrong, Mr. Holmes. 386 00:19:44,101 --> 00:19:45,821 I assure you, Governor Kavanagh, nothing 387 00:19:45,941 --> 00:19:47,421 will give me more pleasure. 388 00:19:49,821 --> 00:19:52,261 [MUSIC PLAYING] 389 00:19:53,381 --> 00:19:54,781 Oh, thank heavens. 390 00:19:54,861 --> 00:19:56,301 [CHUCKLES] 391 00:19:56,421 --> 00:20:02,021 [FOOTSTEPS] 392 00:20:06,541 --> 00:20:09,741 Mr. Holmes, sir, would you mind posing in front of the gold? 393 00:20:11,341 --> 00:20:12,181 What gold? 394 00:20:13,301 --> 00:20:13,901 [CHUCKLES] 395 00:20:14,181 --> 00:20:15,981 Why, this gold, from South Africa, 396 00:20:16,821 --> 00:20:18,781 securely transferred from ship to vault 397 00:20:19,701 --> 00:20:21,581 under my direct supervision. 398 00:20:22,901 --> 00:20:24,101 May I, Inspector? 399 00:20:25,301 --> 00:20:26,061 Careful, Holmes. 400 00:20:26,141 --> 00:20:26,981 It's quite heavy. 401 00:20:27,861 --> 00:20:31,421 Note the fine powder appearing on the bar's exterior, 402 00:20:31,661 --> 00:20:34,501 indicating soluble salts moving to the surface, 403 00:20:34,581 --> 00:20:37,941 the effects of moisture possibly related to the recent rains. 404 00:20:38,061 --> 00:20:41,461 I trust the powder will have no effect on the value. 405 00:20:41,741 --> 00:20:42,621 No, not at all. 406 00:20:42,741 --> 00:20:45,741 The gold will be worth exactly what it was 407 00:20:46,061 --> 00:20:47,941 when it was loaded into your vault. 408 00:20:48,741 --> 00:20:50,941 You see, gentlemen, these bars... 409 00:20:53,421 --> 00:20:55,221 ...covering bits of lead... 410 00:20:55,861 --> 00:20:58,021 ...painted a persuasive color and bearing 411 00:20:58,101 --> 00:20:59,301 the proper imprint... 412 00:21:00,901 --> 00:21:02,461 are one hundred percent 413 00:21:02,541 --> 00:21:05,261 (crashing) 414 00:21:06,141 --> 00:21:07,021 - Counterfeit. 415 00:21:07,101 --> 00:21:08,941 - But how? 416 00:21:09,181 --> 00:21:12,541 I saw the gold being broken open out of the crate 417 00:21:12,621 --> 00:21:14,301 and tested and unloaded off the ship 418 00:21:14,381 --> 00:21:15,541 into a convoy of carriages. 419 00:21:15,661 --> 00:21:17,061 - That much is certainly true. 420 00:21:17,141 --> 00:21:18,661 - And I drove alongside these carriages 421 00:21:18,941 --> 00:21:20,301 all the way from the wharf to the bank. 422 00:21:20,381 --> 00:21:21,501 - I believe you. 423 00:21:21,581 --> 00:21:23,701 - And I observed the gold being carried into the bank. 424 00:21:23,781 --> 00:21:27,021 - Now that is impossible. 425 00:21:27,141 --> 00:21:31,421 The vault was neither opened nor breached, yet this is not gold. 426 00:21:31,541 --> 00:21:33,861 Ergo, the gold was never here. 427 00:21:34,301 --> 00:21:36,781 Now, it was brought from the ships and walked past you 428 00:21:36,861 --> 00:21:40,101 by a group of coachmen, all of whom were part of a conspiracy 429 00:21:40,181 --> 00:21:41,021 to rob the bank. 430 00:21:41,381 --> 00:21:43,941 They arrived at the wharf in vehicles already filled 431 00:21:44,061 --> 00:21:45,901 with counterfeit bars of painted plaster, 432 00:21:45,981 --> 00:21:49,861 and the real gold was placed in the carriage's false bottoms. 433 00:21:50,141 --> 00:21:53,541 Now, you escorted the gold and these thieving coachmen 434 00:21:53,621 --> 00:21:55,461 across London and upon arrival at the bank, 435 00:21:55,581 --> 00:21:58,141 the counterfeit bars were loaded into the vault. 436 00:21:58,541 --> 00:22:00,101 And the real gold was driven away 437 00:22:00,221 --> 00:22:02,141 and where it has gone will take some thought. 438 00:22:02,221 --> 00:22:04,781 But that is hardly the most important question. 439 00:22:05,341 --> 00:22:07,221 - The whereabouts of the gold is not the most 440 00:22:07,301 --> 00:22:08,141 important question. 441 00:22:08,261 --> 00:22:09,341 - No, it is not. 442 00:22:09,461 --> 00:22:11,341 The most pertinent question 443 00:22:12,501 --> 00:22:17,061 is how was I able to envision this crime so quickly? 444 00:22:17,301 --> 00:22:19,661 And with such astonishing accuracy, 445 00:22:20,021 --> 00:22:22,501 I am used to making inferences far beyond the 446 00:22:22,581 --> 00:22:26,101 scope of untrained minds, but criminals seldom provide 447 00:22:26,181 --> 00:22:29,781 me with such flagrant clues, such as this plaster dust, 448 00:22:29,901 --> 00:22:32,821 flecked with gold paint, left behind in at least 449 00:22:32,941 --> 00:22:35,421 two of the carriages used in the robbery. 450 00:22:35,541 --> 00:22:37,221 How did you come across these carriages? 451 00:22:37,301 --> 00:22:39,381 Well, they were engaged again hours later 452 00:22:39,461 --> 00:22:42,181 in the relocation of Watson and Mrs. Hudson. 453 00:22:42,381 --> 00:22:44,381 Their coats were caked in gold dust, 454 00:22:44,461 --> 00:22:46,501 and we rescued them just in time to be told 455 00:22:46,901 --> 00:22:49,501 their captors were robbing the Bank of England. 456 00:22:49,621 --> 00:22:51,261 Well, what an amazing coincidence. 457 00:22:51,621 --> 00:22:52,621 Here's another. 458 00:22:52,701 --> 00:22:54,981 I was able to have a similar carriage dismantled 459 00:22:55,301 --> 00:22:57,461 right after it had been used in the attempted abduction 460 00:22:57,541 --> 00:23:01,501 of my former maid, so I knew about the false buttons. 461 00:23:01,581 --> 00:23:05,141 And I assume Scotland Yard contracted these vehicles 462 00:23:05,381 --> 00:23:09,341 from the Green and Crest Asylum for the criminally insane. 463 00:23:09,701 --> 00:23:12,301 - It was an attempt to transport the gold to the vault 464 00:23:12,661 --> 00:23:14,821 using unremarkable conveyances. 465 00:23:15,261 --> 00:23:16,861 No, no, no, no. 466 00:23:17,501 --> 00:23:19,221 This cannot be true! 467 00:23:19,461 --> 00:23:22,901 (shattering) 468 00:23:23,021 --> 00:23:29,341 (suspenseful music) 469 00:23:30,101 --> 00:23:31,341 (suspenseful music) 470 00:23:31,461 --> 00:23:33,541 (thudding) 471 00:23:35,221 --> 00:23:36,501 - Whoa! 472 00:23:37,581 --> 00:23:38,981 Shouldn't I be taking you to Baker Street? 473 00:23:39,061 --> 00:23:41,141 - No, I need to find where Michael Wylie works. 474 00:23:41,861 --> 00:23:42,541 Miss Rojas! 475 00:23:42,741 --> 00:23:43,581 Wait, wait. 476 00:23:43,661 --> 00:23:45,981 Um, ladies cannot enter the exchange. 477 00:23:46,261 --> 00:23:47,981 I will go in, find this Michael Wylie, 478 00:23:48,061 --> 00:23:49,181 and bring him out to you. 479 00:23:49,261 --> 00:23:50,581 Yeah, but you don't know what he looks like. 480 00:23:50,661 --> 00:23:51,301 You there! 481 00:23:51,701 --> 00:23:53,341 Move this carriage away from the-- 482 00:23:53,581 --> 00:23:54,941 Scotland Yard! 483 00:23:57,941 --> 00:24:00,541 Your badge could get me inside. 484 00:24:01,341 --> 00:24:02,021 Police business! 485 00:24:03,941 --> 00:24:05,021 Scotland Yard, out of the way, please! 486 00:24:05,141 --> 00:24:07,381 Police business, Scotland Yard, police business! 487 00:24:08,381 --> 00:24:09,301 Scotland Yard! 488 00:24:09,381 --> 00:24:11,141 Officer! Amelia, what are you doing here? 489 00:24:12,421 --> 00:24:14,381 Excuse me, officer, but I respectfully ask you 490 00:24:14,461 --> 00:24:15,941 release Miss Rojas immediately. 491 00:24:16,021 --> 00:24:17,621 Well, I can assure you, Mr. Wylie, 492 00:24:17,701 --> 00:24:19,461 that my holding of Miss Rojas' wrist 493 00:24:19,581 --> 00:24:21,861 was necessary to keep her on the floor of this exchange, 494 00:24:21,981 --> 00:24:23,901 where she insisted upon hunting for you. 495 00:24:24,021 --> 00:24:26,381 It's OK. 496 00:24:26,741 --> 00:24:29,301 I overheard Lady Violet tell the ambassador that she wants 497 00:24:29,421 --> 00:24:31,101 to get rid of you and me. 498 00:24:31,901 --> 00:24:34,341 What does Lady Violet have against us, did she say? 499 00:24:34,461 --> 00:24:36,741 Maybe it has something to do with your support of home rule. 500 00:24:37,221 --> 00:24:38,301 How would she know about that? 501 00:24:38,581 --> 00:24:39,781 Don't ask me, but... 502 00:24:40,781 --> 00:24:42,301 she also wants to start a war. 503 00:24:43,021 --> 00:24:43,821 What? How? 504 00:24:43,941 --> 00:24:45,821 That's not possible. 505 00:24:46,221 --> 00:24:47,101 [Indistinct chatter] 506 00:24:48,101 --> 00:24:50,101 The stock market's crashing. 507 00:24:50,221 --> 00:24:50,901 [Indistinct chatter] 508 00:24:51,461 --> 00:24:52,661 Stay away from Lady Violet. 509 00:24:52,941 --> 00:24:54,221 Let Sherlock Holmes deal with her. 510 00:24:54,461 --> 00:24:55,501 I've got to get back to work. 511 00:24:56,141 --> 00:24:56,981 What is going on? 512 00:24:57,261 --> 00:24:58,341 Well, an epic crime. 513 00:24:58,461 --> 00:25:00,141 The Bank of England has been robbed. 514 00:25:01,021 --> 00:25:01,981 And will probably fail. 515 00:25:02,701 --> 00:25:03,701 We must go now. 516 00:25:04,301 --> 00:25:06,181 I'll take you back to Baker Street on the way to the yard. 517 00:25:06,941 --> 00:25:08,781 No. If this is really an epic crime, 518 00:25:08,901 --> 00:25:14,181 there's only one place Sherlock Holmes would be. 519 00:25:14,261 --> 00:25:19,541 โ™ชโ™ช 520 00:25:20,021 --> 00:25:24,181 This conversation you overheard between Lady Violet and the 521 00:25:24,261 --> 00:25:25,541 Ambassador is most revealing. 522 00:25:25,621 --> 00:25:28,861 Now I know for certain why the jewels are so important 523 00:25:28,981 --> 00:25:29,941 and where they've gone. 524 00:25:30,301 --> 00:25:31,941 Where? to Chief Inspector Whitlock, 525 00:25:32,061 --> 00:25:35,261 for whom they were always intended as a bribe. 526 00:25:35,341 --> 00:25:37,021 He took over the search for them himself. 527 00:25:37,261 --> 00:25:39,061 And before Lord Withersea, he shot himself. 528 00:25:40,741 --> 00:25:42,981 He must have told Whitlock where the gems were to be found. 529 00:25:43,101 --> 00:25:44,621 But what part does the ambassador play 530 00:25:44,741 --> 00:25:45,621 in the bank robbery? 531 00:25:45,861 --> 00:25:47,541 And how does he become a public hero? 532 00:25:47,621 --> 00:25:50,181 - I don't know, but I can tell you who does. 533 00:25:50,301 --> 00:25:51,461 Chief Inspector Whitlock. 534 00:25:51,821 --> 00:25:52,781 He told you himself. 535 00:25:52,861 --> 00:25:55,021 - Every day, the Home Office sends me a list 536 00:25:55,141 --> 00:25:57,661 of potential revolutionaries, misfits, and former felons. 537 00:25:57,781 --> 00:26:01,061 He must have hired some of them as drivers to steal the gold. 538 00:26:01,341 --> 00:26:03,861 Whitlock brought a reporter and a photographer with him today 539 00:26:04,461 --> 00:26:05,501 inside the vault. 540 00:26:05,741 --> 00:26:07,501 Well, maybe he didn't think you'd figure out what happened. 541 00:26:07,621 --> 00:26:10,061 Maybe he wanted to prove he's smarter than Sherlock Holmes. 542 00:26:10,141 --> 00:26:12,381 That's a mistake many have made to their regret. 543 00:26:12,501 --> 00:26:13,701 But consider this. 544 00:26:13,781 --> 00:26:16,941 The red thread gave me the means to lay bare the robbery, so... 545 00:26:17,341 --> 00:26:20,461 -So? -So should I not also know where the gold has gone? 546 00:26:20,581 --> 00:26:21,981 Why would they want you to find the gold? 547 00:26:22,101 --> 00:26:23,981 Why would they want me to know about the robbery at all? 548 00:26:25,101 --> 00:26:26,301 Okay, this is... 549 00:26:26,421 --> 00:26:28,221 it's... It's what you call a 550 00:26:28,301 --> 00:26:29,421 theory of the crime. 551 00:26:31,581 --> 00:26:32,461 So how do we prove it? 552 00:26:32,581 --> 00:26:35,261 By locating the gold without looking for it. 553 00:26:37,021 --> 00:26:38,061 Make Whitlock tell us. 554 00:26:38,701 --> 00:26:40,541 He's not only involved with the robbery, 555 00:26:40,661 --> 00:26:42,581 but he's also working for Lady Violet. 556 00:26:44,101 --> 00:26:47,341 Swan has a recording of a telephone conversation. 557 00:26:47,741 --> 00:26:48,061 Kill him. 558 00:26:48,141 --> 00:26:48,741 Kill him. 559 00:26:49,021 --> 00:26:50,701 So? Except I promised 560 00:26:50,781 --> 00:26:52,781 the Prime Minister nothing from the wiretap 561 00:26:52,901 --> 00:26:54,101 would be used in evidence. 562 00:26:54,501 --> 00:26:55,581 - Well, Whitlock doesn't know that. 563 00:26:57,101 --> 00:26:57,701 - Yes. 564 00:26:58,541 --> 00:26:59,581 Yes, very good idea. 565 00:26:59,661 --> 00:27:01,301 And I will follow up on Whitlock's ignorance 566 00:27:01,421 --> 00:27:02,461 to the proper time, not just yet. 567 00:27:02,581 --> 00:27:04,381 If I am right, we should be able to deduce 568 00:27:04,461 --> 00:27:07,421 the gold's whereabouts based on the clues we already have. 569 00:27:07,661 --> 00:27:10,261 - Remember, I overheard Lord Withersea in the stables 570 00:27:10,341 --> 00:27:12,421 say that the coffins were about to become more valuable. 571 00:27:12,501 --> 00:27:13,901 - They're worth less than they will be, 572 00:27:14,101 --> 00:27:14,981 a week or two hence. 573 00:27:15,101 --> 00:27:18,181 - But Withersea's needs were more immediate. 574 00:27:18,461 --> 00:27:20,181 And besides, who ever heard that conversation 575 00:27:20,301 --> 00:27:21,301 without his knowledge? 576 00:27:21,941 --> 00:27:26,581 If my theory is correct, all clues left by the red 577 00:27:26,661 --> 00:27:28,621 thread must be deliberate. 578 00:27:29,301 --> 00:27:31,581 The telephone calls between Whitlock and the coffin factory. 579 00:27:31,661 --> 00:27:33,501 No, Whitlock called everyone. 580 00:27:33,621 --> 00:27:35,181 No, it needs to be something more specific. 581 00:27:35,741 --> 00:27:36,621 [dramatic music] 582 00:27:37,421 --> 00:27:39,541 Oh. What about this? 583 00:27:39,661 --> 00:27:42,061 [chime] 584 00:27:42,501 --> 00:27:45,501 A coffin screw from the ambassador's carriage. 585 00:27:46,621 --> 00:27:47,221 [laughs] 586 00:27:47,701 --> 00:27:48,901 Why do you carry this with you? 587 00:27:49,701 --> 00:27:51,341 I guess as a keepsake. 588 00:27:52,181 --> 00:27:55,101 From the first day we started working together. 589 00:27:55,341 --> 00:27:58,421 Amelia, if I had known back then when we first met, 590 00:27:59,181 --> 00:28:01,141 if I understood... 591 00:28:01,621 --> 00:28:03,461 If I had made a better breakfast. 592 00:28:03,581 --> 00:28:05,541 Oh, that wretched breakfast. 593 00:28:05,621 --> 00:28:06,581 I shall never forget it. 594 00:28:08,421 --> 00:28:09,861 Well, to be fair, you didn't taste it. 595 00:28:10,181 --> 00:28:11,221 I chose life. 596 00:28:11,301 --> 00:28:12,661 was the sensible solution. 597 00:28:13,821 --> 00:28:14,821 But you're quite right. 598 00:28:14,901 --> 00:28:19,301 This screw is so specific to Withersea's factory. 599 00:28:19,381 --> 00:28:21,501 [eerie music] 600 00:28:21,981 --> 00:28:24,701 Yes. Yes, yes. 601 00:28:25,821 --> 00:28:28,421 That's why Wheems and Maggot were executed. 602 00:28:29,021 --> 00:28:31,901 To cover their escape, they set fire to the very place 603 00:28:31,981 --> 00:28:33,061 the gold was to be hidden. 604 00:28:33,901 --> 00:28:35,381 The thread must have been furious. 605 00:28:35,501 --> 00:28:36,461 You certainly were. 606 00:28:37,061 --> 00:28:38,461 Do you think they left the screw there 607 00:28:38,581 --> 00:28:39,581 for you to find on purpose? 608 00:28:39,821 --> 00:28:42,861 Yes, someone brilliantly anticipated my actions, 609 00:28:42,981 --> 00:28:44,821 but they could never have foreseen yours. 610 00:28:45,621 --> 00:28:49,341 So, let us prove the theory by finding the gold. 611 00:28:49,661 --> 00:28:51,581 - What if the coachmen are all still there at the factory? 612 00:28:52,101 --> 00:28:53,701 I mean, there are a lot of them. 613 00:28:54,181 --> 00:28:55,741 Do we need the police? 614 00:28:55,861 --> 00:28:56,901 - No, no, no, no, no, no. 615 00:28:58,061 --> 00:29:00,981 We can't afford to have Whitlock warning them by telephone. 616 00:29:01,941 --> 00:29:03,621 Wait. I have the perfect solution. 617 00:29:03,741 --> 00:29:03,981 Yes. 618 00:29:04,061 --> 00:29:07,021 โ™ชโ™ช 619 00:29:07,781 --> 00:29:11,301 Swan, I have an idea where we might find the stolen gold, 620 00:29:11,381 --> 00:29:12,701 and there's not a second to lose. 621 00:29:12,781 --> 00:29:14,541 Yeah, but, sir, I should really report this. 622 00:29:14,901 --> 00:29:16,261 Well, I could be wrong. 623 00:29:16,381 --> 00:29:17,581 It has happened. 624 00:29:17,661 --> 00:29:19,781 And perhaps we should make sure the gold is where we think it is 625 00:29:19,861 --> 00:29:22,381 before informing your superiors and having this case 626 00:29:22,461 --> 00:29:23,581 snatched from your hands. 627 00:29:24,141 --> 00:29:24,741 Yes, sir. 628 00:29:26,021 --> 00:29:26,621 Where to? 629 00:29:27,181 --> 00:29:28,901 Withersea coffin Factory, on the double. 630 00:29:29,141 --> 00:29:29,741 What? 631 00:29:44,101 --> 00:29:47,021 This place is more heavily guarded than I'd hoped. 632 00:29:47,101 --> 00:29:50,221 An observation I was on the verge of making myself. 633 00:29:50,781 --> 00:29:52,821 I bet they chase someone into the coffin factory. 634 00:29:53,061 --> 00:29:54,341 I hope I'm chasing someone. 635 00:29:54,461 --> 00:29:55,461 You don't mean you. 636 00:29:56,061 --> 00:29:57,501 I'll get the guards to follow me inside. 637 00:29:57,621 --> 00:29:59,661 I can cut off their exit from the roof. 638 00:30:00,061 --> 00:30:00,941 Trust me, Mr. Holmes. 639 00:30:01,061 --> 00:30:01,781 This will work. 640 00:30:04,141 --> 00:30:09,341 Don't follow me until they're all inside. 641 00:30:09,461 --> 00:30:18,381 (suspenseful music) 642 00:30:18,821 --> 00:30:21,941 - Hey, it's Robert, the murderer's in here! 643 00:30:29,101 --> 00:30:32,981 [MUSIC PLAYING] 644 00:30:34,221 --> 00:30:39,341 Easy. Good day, gentlemen. 645 00:30:39,461 --> 00:30:41,781 We ask that you remain here quietly 646 00:30:41,901 --> 00:30:44,421 until suitable arrangements can be made. 647 00:30:44,541 --> 00:30:46,341 What do you think you're playing at? 648 00:30:46,581 --> 00:30:47,301 You're a copper. 649 00:30:47,381 --> 00:30:49,101 I'm not, but allow me to introduce. 650 00:30:49,581 --> 00:30:51,181 Detective Swan of Scotland Yard. 651 00:30:51,421 --> 00:30:53,741 And I'm arresting you all in the name of the Queen. 652 00:30:54,061 --> 00:30:55,301 Not to worry, Mr. Holmes. 653 00:30:55,981 --> 00:30:57,021 I've locked the doors from up here. 654 00:30:57,141 --> 00:30:59,661 The only place these blokes are going is prison. 655 00:31:00,021 --> 00:31:00,981 Thank you, Clarence. 656 00:31:01,061 --> 00:31:03,061 You've done more than I could have ever asked. 657 00:31:03,141 --> 00:31:04,221 Games up, gentlemen. 658 00:31:04,541 --> 00:31:05,581 Now up against the wall. 659 00:31:05,661 --> 00:31:06,261 Come on. 660 00:31:06,981 --> 00:31:09,461 Well, this is all well and good, but do they have 661 00:31:09,541 --> 00:31:10,661 my stolen jewels? 662 00:31:10,901 --> 00:31:11,821 No, no. 663 00:31:12,061 --> 00:31:14,101 Bertie, for now we shall have to satisfy ourselves 664 00:31:14,181 --> 00:31:16,621 with all this gold, but the gems will be back 665 00:31:16,741 --> 00:31:17,701 in your hands soon enough. 666 00:31:17,781 --> 00:31:18,501 I know where they are. 667 00:31:19,141 --> 00:31:21,181 Now, Shaw, if you and the rest of the irregulars 668 00:31:21,301 --> 00:31:23,101 could please find Inspector Bullivant 669 00:31:23,181 --> 00:31:24,661 and tell him the happy news, that we 670 00:31:24,781 --> 00:31:26,021 need some reinforcements. 671 00:31:26,941 --> 00:31:28,741 Did we just save England again, Mr. Holmes? 672 00:31:28,821 --> 00:31:29,781 We did, indeed. 673 00:31:30,221 --> 00:31:31,501 Never saved England before. 674 00:31:32,061 --> 00:31:32,941 How does it feel? 675 00:31:33,221 --> 00:31:34,381 Well, not bad, considering. 676 00:31:34,701 --> 00:31:36,661 Much worse for dear Mrs. Hudson than I. 677 00:31:37,541 --> 00:31:38,341 How is she faring? 678 00:31:38,461 --> 00:31:39,421 She's coming along. 679 00:31:39,621 --> 00:31:41,901 Helps being tended by her twin sister. 680 00:31:42,501 --> 00:31:45,621 I have a small gift for you. 681 00:31:46,341 --> 00:31:47,941 Your buttons, I believe. 682 00:31:50,341 --> 00:31:52,941 I'm glad to see that I did not destroy my waistcoat in vain. 683 00:31:53,461 --> 00:31:55,101 At least you knew we were alive. 684 00:31:55,981 --> 00:31:58,581 Come, I'm anxious to hear the whole story. 685 00:31:58,901 --> 00:31:59,901 Crime of the century. 686 00:32:00,261 --> 00:32:01,461 Oh, hardly that. 687 00:32:01,581 --> 00:32:03,021 Nonsense. You recovered the gold, 688 00:32:03,101 --> 00:32:05,461 caught an entire factory filled with thieves, 689 00:32:06,101 --> 00:32:06,781 rescued us. 690 00:32:07,261 --> 00:32:10,541 about which I am most happy. 691 00:32:10,661 --> 00:32:11,741 Never think otherwise. 692 00:32:13,421 --> 00:32:15,621 But before Lord Withersea killed himself, 693 00:32:15,701 --> 00:32:18,301 he implied a crime beyond my imagination, 694 00:32:18,421 --> 00:32:19,461 and that has not happened. 695 00:32:19,781 --> 00:32:22,621 There are so many orphaned pieces to this puzzle. 696 00:32:22,741 --> 00:32:25,381 Why steal plans for a weapon in California? 697 00:32:25,501 --> 00:32:27,741 Why demand keys of the American ambassador? 698 00:32:28,501 --> 00:32:30,181 No, the robbery and the kidnappings 699 00:32:30,261 --> 00:32:31,341 are not the whole story. 700 00:32:31,421 --> 00:32:33,221 there's something worse. 701 00:32:33,341 --> 00:32:36,661 What awful crime binds these disparate members 702 00:32:36,781 --> 00:32:37,821 of the Red Thread together? 703 00:32:38,421 --> 00:32:39,261 The Red Thread 704 00:32:39,501 --> 00:32:40,781 will make a terrific title. 705 00:32:42,181 --> 00:32:43,901 Damn it, I tire so easily. 706 00:32:44,021 --> 00:32:46,621 The after effects of too much opium, dear boy, 707 00:32:46,821 --> 00:32:49,941 will soon wear off. 708 00:32:50,061 --> 00:32:50,981 Who on earth is that? 709 00:32:52,101 --> 00:32:58,141 Oh, ah, yes, well, allow me to present Miss Amelia Rojas. 710 00:32:58,261 --> 00:32:58,941 She is my-- 711 00:33:01,301 --> 00:33:03,621 my-- my-- never mind. 712 00:33:03,741 --> 00:33:04,501 I don't have the time. 713 00:33:04,581 --> 00:33:05,621 Enough of these questions. 714 00:33:05,821 --> 00:33:08,181 The doctor is here to measure your progress. 715 00:33:08,261 --> 00:33:09,821 A little peace and quiet will do you good. 716 00:33:10,421 --> 00:33:15,661 Amelia? 717 00:33:21,501 --> 00:33:22,341 He's better. 718 00:33:22,621 --> 00:33:24,861 You'll have your old stalking partner back soon. 719 00:33:25,301 --> 00:33:26,341 Not soon enough. 720 00:33:26,421 --> 00:33:28,701 Clara's ball is two days hence, and by then all our 721 00:33:28,781 --> 00:33:30,021 riddles must be answered. 722 00:33:30,141 --> 00:33:32,261 I've solved a lot of them already. 723 00:33:33,181 --> 00:33:34,101 Oh, which ones? 724 00:33:34,181 --> 00:33:37,221 Why you weren't murdered, why we were meant 725 00:33:37,341 --> 00:33:40,821 to find the gold, and how the American ambassador 726 00:33:40,901 --> 00:33:42,701 will become a national hero. 727 00:33:43,021 --> 00:33:46,421 Well, your deductive powers have shown sensational progress. 728 00:33:46,501 --> 00:33:47,781 How did you manage all that? 729 00:33:48,861 --> 00:33:49,861 The evening paper. 730 00:33:50,941 --> 00:33:53,621 You were mentioned, too, as the greatest 731 00:33:53,701 --> 00:33:55,181 detective in the world. 732 00:33:56,101 --> 00:33:57,301 Amelia, that is not news. 733 00:33:57,381 --> 00:33:58,301 That is not news. 734 00:33:59,141 --> 00:34:01,861 Fortunately, I am immune to flattery, 735 00:34:02,141 --> 00:34:03,221 though we should always be grateful 736 00:34:03,501 --> 00:34:07,941 whenever the press elect to be precise. 737 00:34:08,181 --> 00:34:09,621 Oh, for goodness sake. 738 00:34:09,901 --> 00:34:13,221 After hearing of the robbery, the American ambassador 739 00:34:13,301 --> 00:34:16,421 hurriedly put together a consortium of investors. 740 00:34:16,541 --> 00:34:18,861 The purchase of the bank's plummeting shares 741 00:34:19,421 --> 00:34:22,341 stopped the panic and brought stability 742 00:34:22,461 --> 00:34:26,021 to the chaotic markets. 743 00:34:26,341 --> 00:34:30,381 In his speech to reporters later, he explained. 744 00:34:31,061 --> 00:34:32,701 When I heard the Bank of England's governor 745 00:34:32,781 --> 00:34:34,941 had engaged the brilliant Sherlock Holmes, 746 00:34:35,261 --> 00:34:37,021 I knew the gold would be found. 747 00:34:37,621 --> 00:34:40,261 My broker, Sir Nigel Parks, helped me to find others 748 00:34:40,381 --> 00:34:42,781 who would intervene, and together, we 749 00:34:42,901 --> 00:34:44,741 were able to halt the Bank of England's 750 00:34:44,821 --> 00:34:47,461 slide toward bankruptcy by the purchase of a 751 00:34:47,581 --> 00:34:49,181 majority of its shares. 752 00:34:49,821 --> 00:34:51,741 But nothing we did would have mattered 753 00:34:52,061 --> 00:34:54,061 without the greatest detective on Earth 754 00:34:54,861 --> 00:34:57,101 exercising his miraculous abilities. 755 00:34:57,901 --> 00:35:01,301 The real victory belongs to Sherlock Holmes. 756 00:35:03,181 --> 00:35:05,381 Yes, by bringing the press with him into the vault, 757 00:35:05,501 --> 00:35:07,821 Whitlock made sure the world would know about the robbery 758 00:35:07,941 --> 00:35:11,501 and launched a financial panic, allowing the thread to buy the 759 00:35:11,581 --> 00:35:13,301 bank for pennies on the pound. 760 00:35:14,021 --> 00:35:15,101 Just this afternoon, 761 00:35:16,181 --> 00:35:17,581 Ambassador Anderson made 10 million 762 00:35:17,701 --> 00:35:20,261 off an investment of 50,000 pounds. 763 00:35:20,541 --> 00:35:21,581 Yes, yes, yes, yes. 764 00:35:21,661 --> 00:35:24,421 In the meantime, the Coachmen are carted off to jail 765 00:35:24,541 --> 00:35:26,741 without knowing how or why they were betrayed. 766 00:35:27,221 --> 00:35:30,461 Guess we didn't solve the crime of the century. 767 00:35:30,541 --> 00:35:31,461 We helped make it possible. 768 00:35:34,661 --> 00:35:36,541 Therefore, the greatest crime is yet to come. 769 00:35:39,501 --> 00:35:44,181 This broker, Sir Nigel Parks, is he not Dan Moriarty's employer? 770 00:35:44,541 --> 00:35:46,021 Did Dan also invest in this scheme? 771 00:35:46,141 --> 00:35:46,981 Where would he get the money? 772 00:35:47,661 --> 00:35:50,101 by muscling in on his father's organization, 773 00:35:51,261 --> 00:35:53,221 about which he may have known more than he let on. 774 00:35:56,781 --> 00:35:57,981 Yes. 775 00:35:59,421 --> 00:36:00,301 Let me see. 776 00:36:00,421 --> 00:36:01,901 I had both my profession as a mathematician 777 00:36:02,021 --> 00:36:04,141 and my greater enterprise to maintain. 778 00:36:04,661 --> 00:36:05,781 Greater enterprise? 779 00:36:06,101 --> 00:36:08,661 By which you mean the exploitation of human weakness 780 00:36:08,741 --> 00:36:11,861 through opium dens, gambling, and houses of ill repute, 781 00:36:12,301 --> 00:36:16,141 run by men for whom loyalty is a vice best remedied by greed. 782 00:36:16,581 --> 00:36:19,581 And at Lady Violet's party was the young Moriarty, 783 00:36:21,301 --> 00:36:22,341 who lured me outside. 784 00:36:22,421 --> 00:36:24,261 What do you mean Amelia was denied entry? 785 00:36:25,341 --> 00:36:26,421 That's unacceptable. 786 00:36:27,701 --> 00:36:28,301 Excuse me. 787 00:36:29,021 --> 00:36:29,981 Excuse me, Mr. Holmes. 788 00:36:30,061 --> 00:36:31,061 I just spoke to her. 789 00:36:31,181 --> 00:36:32,101 Wait, Mr. Holmes. 790 00:36:32,221 --> 00:36:33,061 [Glass shatters] 791 00:36:34,101 --> 00:36:34,701 [Screams] 792 00:36:35,021 --> 00:36:37,701 And if I hadn't been lured outside, 793 00:36:39,421 --> 00:36:42,581 I would never have seen the carriage, nor known how the 794 00:36:42,701 --> 00:36:46,741 gold went missing on its journey from the ship to the bank were 795 00:36:46,821 --> 00:36:48,741 it not for that wretched boy. 796 00:36:51,021 --> 00:36:53,421 And of course, that's why the other coach was waiting, 797 00:36:53,541 --> 00:36:54,741 for your sham abductors. 798 00:36:55,381 --> 00:36:57,341 Kidnappers don't need getaway vehicles, they 799 00:36:57,421 --> 00:36:58,661 take their crime with them. 800 00:37:00,021 --> 00:37:04,701 All of this makes perfect sense if we change but one conclusion. 801 00:37:05,421 --> 00:37:06,461 - What's that? 802 00:37:06,981 --> 00:37:08,781 - I'm surprised to find someone of your intellect 803 00:37:08,861 --> 00:37:11,701 mistaken current circumstances for future prospects. 804 00:37:12,261 --> 00:37:16,541 - Dan Moriarty did not kill the coachman to save you. 805 00:37:16,661 --> 00:37:18,261 - Perhaps time will reveal just how much 806 00:37:18,341 --> 00:37:20,101 you underestimate of my abilities. 807 00:37:20,541 --> 00:37:21,621 You did it to save me. 808 00:37:23,541 --> 00:37:30,981 (dramatic music) 809 00:37:33,461 --> 00:37:36,021 - Michael Wylie, here to visit with Professor James Moriarty. 810 00:37:36,101 --> 00:37:44,461 (dramatic music) 811 00:37:49,341 --> 00:37:49,941 - Father. 812 00:37:53,141 --> 00:37:53,741 Dear boy. 813 00:37:57,741 --> 00:37:59,461 Dear boy. 814 00:38:00,981 --> 00:38:01,581 - Go. 815 00:38:01,821 --> 00:38:02,821 I will call you if I need you. 816 00:38:04,381 --> 00:38:06,541 I apologize for my previous behavior. 817 00:38:07,221 --> 00:38:10,101 It was necessary to deceive that pompous fool, Holmes. 818 00:38:10,301 --> 00:38:12,421 I'm so relieved, dear boy. 819 00:38:12,701 --> 00:38:14,941 But do not be dismissive of my most persistent 820 00:38:15,061 --> 00:38:16,181 adversary, Pompous. 821 00:38:16,261 --> 00:38:18,501 Oh, yes, but Holmes is no fool. 822 00:38:18,621 --> 00:38:20,901 Not only did he rescue his friends, he foiled a perfect 823 00:38:21,021 --> 00:38:22,501 robbery of the Bank of England. 824 00:38:22,581 --> 00:38:25,301 I assure you, Father, in no way did Holmes foil anything. 825 00:38:26,261 --> 00:38:30,341 Almost as every move in solving these crimes was designed by me. 826 00:38:30,461 --> 00:38:32,501 What? But surely you did not... 827 00:38:32,581 --> 00:38:34,461 I robbed the Bank of England, and it went 828 00:38:34,581 --> 00:38:35,781 even better than hoped. 829 00:38:36,541 --> 00:38:38,381 But Holmes recovered the gold and the perpetrators 830 00:38:38,501 --> 00:38:39,581 have been arrested. 831 00:38:39,661 --> 00:38:41,981 Only because these actions were vital to my success. 832 00:38:43,101 --> 00:38:45,221 You see, by purchasing stock in the bank when it seemed 833 00:38:45,301 --> 00:38:48,341 almost certain to fail, I gained a great fortune 834 00:38:48,461 --> 00:38:50,261 when Holmes saved the day. 835 00:38:50,861 --> 00:38:54,301 I wonder where a broker's clerk found enough pounds to invest 836 00:38:54,421 --> 00:38:56,341 during an unexpected market panic. 837 00:38:56,781 --> 00:38:57,701 From you, of course. 838 00:38:57,901 --> 00:38:58,781 From me? 839 00:38:58,981 --> 00:39:00,861 More specifically, those elements of the Moriarty 840 00:39:00,941 --> 00:39:03,141 criminal syndicate I acquired through your 841 00:39:03,261 --> 00:39:04,581 less loyal henchmen. 842 00:39:05,421 --> 00:39:08,341 Accomplished by approving a more equal split 843 00:39:08,421 --> 00:39:09,861 in profits and, uh... 844 00:39:09,981 --> 00:39:11,181 Long denied promotions. 845 00:39:11,261 --> 00:39:12,501 But you never took my businesses. 846 00:39:12,581 --> 00:39:13,581 That was the red thread. 847 00:39:13,861 --> 00:39:15,421 Do you still not understand? 848 00:39:15,541 --> 00:39:16,741 I am the red thread. 849 00:39:18,941 --> 00:39:20,221 Or the most important part of it. 850 00:39:20,621 --> 00:39:22,461 And tonight we achieve a far greater ambition 851 00:39:22,581 --> 00:39:23,781 than stupendous wealth. 852 00:39:23,861 --> 00:39:25,541 There is no greater ambition than wealth. 853 00:39:25,661 --> 00:39:28,181 It is a locus around which our entire empire revolves. 854 00:39:28,301 --> 00:39:30,501 Before the sun rises tomorrow, I will bring that 855 00:39:30,621 --> 00:39:31,621 empire to its knees. 856 00:39:32,261 --> 00:39:34,501 And I'll be well on my way to setting its colonies free, 857 00:39:34,941 --> 00:39:36,101 now and forever. 858 00:39:37,461 --> 00:39:39,021 We have the financial means. 859 00:39:39,861 --> 00:39:40,781 We have the weapon. 860 00:39:41,941 --> 00:39:46,581 Now all we need is the inciting incident. 861 00:39:46,941 --> 00:39:49,821 You said yourself you could leave whenever you wanted. 862 00:39:49,941 --> 00:39:52,101 A ship awaits you even now, as does a villa in 863 00:39:52,221 --> 00:39:53,501 Ravenna where you can... 864 00:39:53,981 --> 00:39:55,821 Hold a moment! 865 00:39:56,061 --> 00:39:57,781 There is much here to consider. 866 00:39:58,101 --> 00:40:01,101 First, what do you mean, bring the Empire to its knees? 867 00:40:02,501 --> 00:40:04,741 Surely you intend no harm to Her Majesty. 868 00:40:04,861 --> 00:40:08,341 Well, kill the Queen with so many princes to take her place. 869 00:40:09,141 --> 00:40:09,741 No. 870 00:40:10,941 --> 00:40:13,981 I will settle for nothing less than freeing the Crown's 871 00:40:14,101 --> 00:40:15,501 colonies from British rule. 872 00:40:16,901 --> 00:40:19,221 In order to achieve that, I require war. 873 00:40:20,501 --> 00:40:21,541 Against England? 874 00:40:21,621 --> 00:40:23,901 Against all nations that would subjugate free people. 875 00:40:24,341 --> 00:40:25,221 I'm pressed for time. 876 00:40:25,341 --> 00:40:26,861 We can explain this-- -Stand up! 877 00:40:26,981 --> 00:40:27,581 -Yeah. 878 00:40:29,181 --> 00:40:31,101 You're planning to sacrifice yourself 879 00:40:31,221 --> 00:40:34,541 for some transient political cause. 880 00:40:34,661 --> 00:40:35,581 - It's hardly transient. 881 00:40:37,541 --> 00:40:39,021 Do not worry, I am no martyr. 882 00:40:39,101 --> 00:40:40,141 - Oh, but you are. 883 00:40:41,261 --> 00:40:43,741 To steal from me and boast of it to my face 884 00:40:43,861 --> 00:40:45,701 and then in recompense for your impudence, 885 00:40:45,781 --> 00:40:47,221 offer me a life as a fugitive. 886 00:40:48,101 --> 00:40:50,181 Or were you planning to use my escape as a distraction 887 00:40:50,301 --> 00:40:52,701 to mislead the authorities into thinking that I 888 00:40:53,981 --> 00:40:56,021 was the author of your inciting incident? 889 00:40:58,221 --> 00:40:59,261 - Very good, Father. 890 00:41:00,261 --> 00:41:00,861 Very good. 891 00:41:02,341 --> 00:41:04,901 Yes, yes, that had been what I'd hoped. 892 00:41:05,261 --> 00:41:08,181 To achieve the evening's work and have all eyes trained 893 00:41:08,301 --> 00:41:11,701 on the disappearance of Professor Moriarty, 894 00:41:12,221 --> 00:41:15,501 the world's most famous criminal maniac. 895 00:41:16,941 --> 00:41:19,061 And as the search became more frantic, 896 00:41:19,661 --> 00:41:21,621 would I ever arrive at this villa 897 00:41:21,821 --> 00:41:25,741 Or would my body be a better answer for your treason? 898 00:41:32,141 --> 00:41:32,901 - Dankworth! 899 00:41:33,021 --> 00:41:34,661 - Here's your professorship, sir. 900 00:41:34,861 --> 00:41:38,461 Show this young, unnatural man out and see that 901 00:41:38,541 --> 00:41:39,981 he never returns. 902 00:41:41,501 --> 00:41:42,381 Admit it, Father. 903 00:41:42,501 --> 00:41:44,541 You're a little proud of me, aren't you? 904 00:41:45,141 --> 00:41:47,101 Moriarty's do not overthrow empires. 905 00:41:47,181 --> 00:41:48,621 We corrupt them to our advantage. 906 00:41:48,741 --> 00:41:50,421 And I can feel little pride in a criminal 907 00:41:50,861 --> 00:41:55,581 who, when given the chance, fails to kill Sherlock Holmes. 908 00:41:55,781 --> 00:42:00,741 You mean like you. 909 00:42:01,901 --> 00:42:03,821 [dramatic music] 910 00:42:03,941 --> 00:42:13,901 โ™ชโ™ช 911 00:42:16,421 --> 00:42:17,661 (dramatic music) 912 00:42:20,941 --> 00:42:21,901 [MUSIC PLAYING] 913 00:42:21,901 --> 00:42:26,901 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 914 00:42:21,901 --> 00:42:31,901 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.