Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,541 --> 00:00:03,341
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:05,021 --> 00:00:07,061
The Thread would have
killed me long ago
3
00:00:07,461 --> 00:00:09,621
were I not somehow
vital to their success.
4
00:00:09,741 --> 00:00:10,901
Mr. Sherlock Holmes.
5
00:00:11,421 --> 00:00:12,821
Welcome. Thank you,
Prime Minister.
6
00:00:13,421 --> 00:00:15,341
Someone at Chief Inspector
Whitlock's office
7
00:00:15,661 --> 00:00:16,981
immediately rang
up Lord Withersea.
8
00:00:17,261 --> 00:00:19,981
Warning him he was about to
welcome Watson and Mrs. Hudson,
9
00:00:20,061 --> 00:00:21,741
not to mention the
ambassador's jewels.
10
00:00:22,101 --> 00:00:24,261
Unless I find the jewels
by tomorrow afternoon,
11
00:00:24,741 --> 00:00:27,261
the ambassador collects
50,000 pounds.
12
00:00:27,341 --> 00:00:30,461
The kidnappers must
communicate with each other,
13
00:00:31,261 --> 00:00:34,621
and then Watson and Mrs. Hudson
will once more be on the move.
14
00:00:34,701 --> 00:00:37,741
Our allies and friends are
already strategically placed,
15
00:00:38,141 --> 00:00:40,701
and I will light up the
sky with two signals.
16
00:00:40,781 --> 00:00:43,661
One color representing where
Watson and Mrs. Hudson
17
00:00:43,741 --> 00:00:45,461
have been kept, and
the other color
18
00:00:45,861 --> 00:00:47,581
representing where
they are going.
19
00:00:47,781 --> 00:00:49,701
Prepare to write a
warrant for them.
20
00:00:50,141 --> 00:00:51,061
- What do you call it?
21
00:00:51,181 --> 00:00:52,221
- A wiretap, my lord.
22
00:00:52,301 --> 00:00:55,101
I can hear and record
every conversation
23
00:00:55,221 --> 00:00:56,621
from the telephone of
the chief inspector.
24
00:00:56,821 --> 00:00:59,901
Now, go upstairs and
provoke your superiors.
25
00:01:12,221 --> 00:01:13,341
- No call yet, sir.
26
00:01:13,461 --> 00:01:14,141
- No.
27
00:01:14,661 --> 00:01:16,821
The person using the telephone
I must wait to be alone
28
00:01:16,941 --> 00:01:18,021
in Whitlock's office.
29
00:01:18,141 --> 00:01:19,181
- How long will that take, sir?
30
00:01:19,261 --> 00:01:20,021
- Not long.
31
00:01:20,141 --> 00:01:21,781
The time frame I
gave was designed
32
00:01:21,901 --> 00:01:24,221
to eliminate the
possibilities of a messenger.
33
00:01:24,461 --> 00:01:25,261
- Are you in danger, sir?
34
00:01:25,381 --> 00:01:27,341
- No, no, no, no, no.
35
00:01:27,621 --> 00:01:30,181
It's not my safety at risk,
but the lives of those
36
00:01:30,261 --> 00:01:31,261
I hold most dear.
37
00:01:31,821 --> 00:01:34,781
If I am wrong, if the culprit
employing the telephone
38
00:01:34,861 --> 00:01:37,581
in Whitlock's office
does not use it again,
39
00:01:37,661 --> 00:01:39,901
if we have nothing to
record, then my trap springs
40
00:01:39,981 --> 00:01:40,901
shut on the wind,
41
00:01:42,101 --> 00:01:44,501
And my friends, my dearest
friends, could die.
42
00:01:45,741 --> 00:01:50,261
[phone ringing]
43
00:01:52,901 --> 00:01:54,141
Operator, operator!
44
00:01:54,781 --> 00:01:55,741
- Whitlock?
45
00:01:55,821 --> 00:01:57,261
- Number, please.
46
00:01:57,541 --> 00:01:59,501
This is Scotland Yard.
47
00:01:59,621 --> 00:02:01,381
Ring Belgravia
483.
48
00:02:01,461 --> 00:02:02,381
Quickly!
49
00:02:04,221 --> 00:02:08,301
You have a stone in your boot.
50
00:02:09,061 --> 00:02:11,061
I believe the cobbler can
be found in Kensington.
51
00:02:11,901 --> 00:02:14,301
Quickly.
52
00:02:16,861 --> 00:02:19,301
The hostages are travelling
from the Dowager
53
00:02:19,381 --> 00:02:22,101
Duchess of Lincolnshire,
Green, which is where
54
00:02:22,301 --> 00:02:26,461
Shaw and the Irregulars are
stationed, to Kensington, the
55
00:02:26,581 --> 00:02:30,341
Duke of Leicester, Yellow,
Where they'll have
56
00:02:30,421 --> 00:02:31,501
to pass by Bertie.
57
00:02:31,821 --> 00:02:34,221
Now, excuse me, Shaw, I
haven't a second to lose.
58
00:02:35,261 --> 00:02:36,781
But, sir, what should I do?
59
00:02:37,021 --> 00:02:38,661
Just continue
recording the calls
60
00:02:38,741 --> 00:02:40,741
and pray that there
is no change of plan.
61
00:02:41,181 --> 00:02:42,421
Wish me luck, Swan.
62
00:02:44,461 --> 00:02:46,701
[dramatic music]
63
00:02:46,821 --> 00:02:49,701
(dramatic music)
64
00:02:49,821 --> 00:02:50,821
(suspenseful music)
65
00:02:52,101 --> 00:02:53,101
(door creaks)
66
00:02:58,781 --> 00:03:08,821
โชโช
67
00:03:33,261 --> 00:03:34,621
Green boys,
look ahead.
68
00:03:34,741 --> 00:03:35,381
That's us.
69
00:03:43,501 --> 00:03:44,101
Two carriages.
70
00:03:44,181 --> 00:03:45,021
They may submit
them up.
71
00:03:45,501 --> 00:03:46,301
Half and half, lads.
72
00:03:46,421 --> 00:03:47,661
You two take the
second one, all right?
73
00:03:48,181 --> 00:03:49,461
Come on.
74
00:03:49,541 --> 00:03:58,101
[HORSES GALLOPING]
75
00:04:13,861 --> 00:04:14,621
That's the one.
76
00:04:15,421 --> 00:04:16,501
Head to the Duke of Leicester.
77
00:04:17,061 --> 00:04:18,661
That's it, Mr.
Halligan, let's go!
78
00:04:19,261 --> 00:04:20,621
Get!
79
00:04:48,941 --> 00:05:07,261
(dramatic music)
80
00:05:11,621 --> 00:05:13,541
Take the yellow route to
the Duke of Leicester.
81
00:05:23,181 --> 00:05:24,581
Time is of the
essence, Dankworth.
82
00:05:25,261 --> 00:05:26,181
Certainly, sir.
83
00:05:34,621 --> 00:05:35,701
Redfloyd, carry.
84
00:05:35,821 --> 00:05:36,461
Let's go.
85
00:05:37,541 --> 00:05:38,741
Get off the road!
86
00:05:38,861 --> 00:05:41,701
[HORSE NEIGHING]
87
00:05:41,781 --> 00:05:46,821
[MUSIC PLAYING]
88
00:05:51,821 --> 00:05:53,581
Is this it?
89
00:05:53,661 --> 00:05:54,661
[GRUNTS]
90
00:06:01,621 --> 00:06:04,581
[dramatic music]
91
00:06:04,701 --> 00:06:20,981
(dramatic music)
92
00:06:22,341 --> 00:06:26,181
- Come on, keep going!
93
00:06:26,861 --> 00:06:28,501
Almost there!
94
00:06:28,821 --> 00:06:29,461
Keep going!
95
00:06:30,021 --> 00:06:32,541
Well done.
96
00:06:34,901 --> 00:06:39,461
Don't take the drives.
97
00:06:39,901 --> 00:06:41,501
Look for the hostages.
98
00:06:42,061 --> 00:06:43,421
It's my sister!
99
00:06:43,501 --> 00:06:45,581
Let me, Mrs.
Okay, okay.
100
00:06:45,701 --> 00:06:47,381
It's stuck.
101
00:06:47,501 --> 00:06:48,301
It won't budge.
102
00:06:50,061 --> 00:06:50,461
Let me in there.
103
00:06:50,541 --> 00:06:56,181
[MUSIC PLAYING]
104
00:06:57,181 --> 00:06:58,221
Ah, Holmes.
105
00:06:58,821 --> 00:06:59,821
How kind of you to join us.
106
00:06:59,941 --> 00:07:02,021
Thank you for following my
instructions so closely.
107
00:07:02,781 --> 00:07:04,261
Two carriages, my god.
108
00:07:04,901 --> 00:07:06,301
Clever, but not clever enough.
109
00:07:06,541 --> 00:07:07,141
Come on.
110
00:07:07,781 --> 00:07:08,381
[THUD]
111
00:07:08,661 --> 00:07:09,181
[LAUGHS]
112
00:07:09,261 --> 00:07:10,741
Is it Mr. Holmes?
113
00:07:11,101 --> 00:07:12,021
Oh, my lord.
114
00:07:12,221 --> 00:07:13,421
I must be dreaming.
115
00:07:14,301 --> 00:07:16,421
Everyone seems to be floating.
116
00:07:17,021 --> 00:07:17,741
There, mate.
117
00:07:17,821 --> 00:07:19,501
Steady, Mrs. Hudson, steady.
118
00:07:20,141 --> 00:07:21,101
Oh, sister.
119
00:07:21,461 --> 00:07:22,141
Dear sister.
120
00:07:22,341 --> 00:07:23,461
Help Mrs. Hudson to my
carriage.
121
00:07:23,541 --> 00:07:24,381
Take great care.
122
00:07:24,461 --> 00:07:26,421
She's been heavily
dosed with opium.
123
00:07:34,541 --> 00:07:36,301
Watson, come on, Shaw.
124
00:07:37,261 --> 00:07:37,861
Get this open.
125
00:07:38,661 --> 00:07:39,261
Come on.
126
00:07:43,861 --> 00:07:45,581
Watson.
Oh.
127
00:07:45,701 --> 00:07:47,141
Oh. Oh,
yes.
128
00:07:48,501 --> 00:07:49,821
What? You
found us.
129
00:07:49,901 --> 00:07:50,381
Yes, of course.
130
00:07:50,461 --> 00:07:51,181
I knew you would.
131
00:07:51,701 --> 00:07:52,661
Of course.
132
00:07:52,741 --> 00:07:54,381
You've been very
heavily sedated.
133
00:07:54,701 --> 00:07:55,741
Yes. We'll
get you home.
134
00:07:55,941 --> 00:07:57,021
Yes. You can have
a proper rest.
135
00:07:57,141 --> 00:07:57,821
No, no, no.
136
00:07:58,141 --> 00:07:59,181
No, the gold.
137
00:07:59,261 --> 00:08:01,341
The banking, the rob--
robbing the Bank of England.
138
00:08:01,781 --> 00:08:03,421
What? They may have
done it already.
139
00:08:03,981 --> 00:08:05,141
Who? I'm going
to fall.
140
00:08:05,501 --> 00:08:06,621
What?
141
00:08:07,621 --> 00:08:08,261
[GRUNTING]
142
00:08:08,941 --> 00:08:09,621
[INAUDIBLE]
143
00:08:09,901 --> 00:08:10,341
Take him.
144
00:08:10,421 --> 00:08:11,021
Take him.
145
00:08:11,341 --> 00:08:11,941
Take him to my carriage.
146
00:08:12,941 --> 00:08:13,341
Come on.
147
00:08:13,421 --> 00:08:14,421
All right.
148
00:08:14,821 --> 00:08:15,501
Swan!
149
00:08:15,821 --> 00:08:16,261
There we go.
150
00:08:16,341 --> 00:08:17,981
That's a good boy.
151
00:08:36,101 --> 00:08:37,861
Lady Violet, how may I help you?
152
00:08:38,141 --> 00:08:39,701
I must speak with
the ambassador.
153
00:08:40,221 --> 00:08:41,221
Despite the lateness
of the hour,
154
00:08:41,341 --> 00:08:42,941
My husband is still
at the embassy.
155
00:08:43,301 --> 00:08:44,541
Would you care to
leave a message?
156
00:08:45,301 --> 00:08:48,261
Sorry for the inconvenience,
but I must wait for his return.
157
00:08:48,941 --> 00:08:50,581
Then may I use your telephone?
158
00:08:51,141 --> 00:08:53,741
I need to make an important
call to Scotland Yard.
159
00:08:56,541 --> 00:09:02,341
[PHONE RINGING]
160
00:09:03,621 --> 00:09:05,101
Chief Inspector Whitlock here.
161
00:09:05,181 --> 00:09:06,461
To whom am I speaking, please?
162
00:09:06,861 --> 00:09:08,181
Your betters, that's who.
163
00:09:08,421 --> 00:09:09,981
And I have a serious problem.
164
00:09:10,101 --> 00:09:12,261
I have already solved
quite a few of your
165
00:09:12,381 --> 00:09:13,781
problems, Lady Violet.
166
00:09:13,861 --> 00:09:16,661
Including those related to the
less than accidental death
167
00:09:16,781 --> 00:09:18,061
of one of your debutantes.
168
00:09:19,621 --> 00:09:21,301
Your taste for
violence has become...
169
00:09:21,421 --> 00:09:24,141
I'm in no mood for a
lecture on morality.
170
00:09:24,341 --> 00:09:27,101
Especially from a man who has
been so handsomely rewarded
171
00:09:27,221 --> 00:09:28,421
for betraying the law.
172
00:09:29,381 --> 00:09:31,541
If you wish to escape
with your prize, you'll
173
00:09:31,661 --> 00:09:32,821
continue to assist me.
174
00:09:32,941 --> 00:09:33,621
Assist you?
175
00:09:34,621 --> 00:09:36,101
How? With
that awful
176
00:09:36,181 --> 00:09:37,341
girl, Amelia Rojas.
177
00:09:38,861 --> 00:09:42,381
The American ambassador insisted
I place in his household.
178
00:09:43,141 --> 00:09:45,421
She knows I have the designs
to her mother's weapon.
179
00:09:46,221 --> 00:09:47,461
I want her out of the way.
180
00:09:47,701 --> 00:09:51,061
Your hatred of this girl is
a distraction from Holmes,
181
00:09:51,141 --> 00:09:53,461
whom you continue
to underestimate.
182
00:09:53,701 --> 00:09:57,261
I have been right
about Sherlock so far.
183
00:09:57,661 --> 00:10:00,781
But the girl is more
unpredictable and so a threat.
184
00:10:01,101 --> 00:10:03,701
I am presently involved
in the most delicate part
185
00:10:03,821 --> 00:10:06,541
of our entire enterprise
and Holmes must not
186
00:10:06,621 --> 00:10:08,901
suspect that he has been
led to do our bidding.
187
00:10:09,221 --> 00:10:11,861
His arrogance won't
allow him to suspect.
188
00:10:12,341 --> 00:10:14,581
And as for the girl,
have one of your idiot
189
00:10:14,701 --> 00:10:17,061
inspectors pick her up
and take him care of in
190
00:10:17,181 --> 00:10:19,501
prison, like he did with
Charlie the coachman.
191
00:10:19,941 --> 00:10:22,501
There is nothing I can
do to remove the girl
192
00:10:22,621 --> 00:10:24,621
while she is at the
ambassador's residence.
193
00:10:25,141 --> 00:10:25,941
Very well.
194
00:10:26,781 --> 00:10:30,021
At my first opportunity,
I will kill her myself.
195
00:10:32,221 --> 00:10:41,301
[MUSIC PLAYING]
196
00:10:47,581 --> 00:10:49,861
Shh. Keep
quiet.
197
00:10:51,221 --> 00:10:53,781
- You scared me half to death.
198
00:10:53,861 --> 00:10:55,581
- I'm sorry, I couldn't go
through the front door.
199
00:10:55,661 --> 00:10:56,261
- Why?
200
00:10:56,461 --> 00:10:57,141
Because it's so late?
201
00:10:57,221 --> 00:10:58,781
- No, it's not the hour.
202
00:10:59,181 --> 00:11:00,301
Although I'd have
some explaining to do
203
00:11:00,421 --> 00:11:02,381
if the Pinkertons had seen me.
204
00:11:02,661 --> 00:11:03,861
- Does the lateness
of your return
205
00:11:03,981 --> 00:11:05,581
have anything to
do with Mr. Wylie?
206
00:11:05,701 --> 00:11:07,341
- No, no, shh.
207
00:11:07,461 --> 00:11:08,781
Not at all, actually.
208
00:11:08,901 --> 00:11:09,501
It's...
209
00:11:12,021 --> 00:11:13,141
- Clara, listen to me, okay?
210
00:11:14,661 --> 00:11:18,301
The person who planned my
kidnapping, and yours,
211
00:11:18,901 --> 00:11:21,381
who killed Emma and
murdered my mother,
212
00:11:21,981 --> 00:11:25,421
is downstairs right now,
in your father's study.
213
00:11:25,821 --> 00:11:27,461
- Who on earth are
you talking about?
214
00:11:27,781 --> 00:11:29,981
- Lady Violet Somerset
arrived two hours ago
215
00:11:30,061 --> 00:11:32,301
and insisted on waiting for
you, and helped herself
216
00:11:32,421 --> 00:11:33,141
to our telephone.
217
00:11:33,261 --> 00:11:34,381
- But what could
she possibly want?
218
00:11:34,461 --> 00:11:35,701
It's quite nearly morning.
219
00:11:35,821 --> 00:11:38,501
The sooner I talk with her,
the faster she will leave.
220
00:11:39,901 --> 00:11:41,501
If there's a
problem, my darling,
221
00:11:42,061 --> 00:11:45,421
if she's causing you
distress-- Nothing beyond this
222
00:11:45,541 --> 00:11:48,701
inexcusable intrusion,
which will soon be over.
223
00:11:56,061 --> 00:11:57,541
At last.
224
00:11:59,061 --> 00:12:02,301
Your behavior grows more
reckless by the hour.
225
00:12:02,741 --> 00:12:05,021
and your tone more presumptuous.
226
00:12:05,101 --> 00:12:07,701
You may rank high
in London society,
227
00:12:08,501 --> 00:12:10,901
but you hold no position
of legitimate power,
228
00:12:11,021 --> 00:12:13,381
whereas I am the United
States ambassador
229
00:12:13,501 --> 00:12:16,021
to the court of St. James
and the legal representative
230
00:12:16,101 --> 00:12:17,461
of my nation in Great Britain.
231
00:12:17,861 --> 00:12:19,181
I am well aware of your status.
232
00:12:19,301 --> 00:12:22,941
Indeed, I consider you to be one
of my most valuable employees.
233
00:12:23,341 --> 00:12:25,381
Your... employee?
234
00:12:25,581 --> 00:12:27,701
You may not wear my
livery, but of no doubt
235
00:12:27,781 --> 00:12:30,181
you are my servant,
and on the verge of
236
00:12:30,301 --> 00:12:32,741
receiving an extraordinary
reward for your labors.
237
00:12:33,141 --> 00:12:35,141
By this time tomorrow,
I will have made you
238
00:12:35,221 --> 00:12:37,341
a hero to the public
and one of the richest
239
00:12:37,421 --> 00:12:38,061
men in the world.
240
00:12:38,181 --> 00:12:39,821
One of the richest?
241
00:12:40,141 --> 00:12:43,941
May I remind you that the plan
we are about to execute is mine?
242
00:12:44,061 --> 00:12:46,501
If not for me, the success
of your conspiracy
243
00:12:46,581 --> 00:12:49,621
would have, at best, left
the country you wish to
244
00:12:49,701 --> 00:12:51,221
dominate in financial ruin.
245
00:12:51,301 --> 00:12:55,181
I admit, you finessed bribing
the authorities with genius,
246
00:12:55,541 --> 00:12:58,221
and your change in what the
robbery should accomplish
247
00:12:58,341 --> 00:13:00,421
was uncommonly clever,
but I chose you.
248
00:13:00,781 --> 00:13:03,301
I came all the way to America
under the pretense of
249
00:13:03,381 --> 00:13:06,021
helping your daughter
because I recognized that
250
00:13:06,141 --> 00:13:09,861
despite conspicuous failures,
you had the will, the
251
00:13:09,981 --> 00:13:12,421
means, and immunity to
accomplish what none
252
00:13:12,501 --> 00:13:13,501
of the rest of us could.
253
00:13:13,861 --> 00:13:17,301
So that you should
attempt to interfere
254
00:13:17,861 --> 00:13:21,101
with selling this weapon
when you know how important
255
00:13:21,181 --> 00:13:22,861
it is to my ultimate goal.
256
00:13:22,941 --> 00:13:25,061
I find it disloyal to
say the very least.
257
00:13:25,301 --> 00:13:28,381
Especially as I created a date
for your daughter's ball at
258
00:13:28,501 --> 00:13:30,021
the cost of someone's life.
259
00:13:31,181 --> 00:13:34,421
Which was done without
my knowledge or consent.
260
00:13:34,541 --> 00:13:37,381
You promised no murders and
now there have been bodies
261
00:13:37,461 --> 00:13:38,781
piling up beyond count.
262
00:13:39,941 --> 00:13:43,541
So no, I will not allow
Clara's Ball or my embassy
263
00:13:43,621 --> 00:13:46,381
to be used as an auction
house for weapons.
264
00:13:47,141 --> 00:13:49,741
There's no more perfect
place or occasion
265
00:13:49,981 --> 00:13:51,621
for this sale to take place.
266
00:13:52,101 --> 00:13:54,301
Every foreign diplomat in
London may attend the ball
267
00:13:54,381 --> 00:13:55,781
without attracting suspicion.
268
00:13:57,101 --> 00:14:01,141
The actual exchange will be made
discreetly in your stables.
269
00:14:01,981 --> 00:14:04,101
Perhaps I misled you a
little about killing people,
270
00:14:04,181 --> 00:14:06,421
but I never denied
our ultimate aim.
271
00:14:06,541 --> 00:14:08,261
- Think, please.
272
00:14:08,541 --> 00:14:09,981
This is no ordinary weapon.
273
00:14:10,501 --> 00:14:11,861
You could decide the
outcome of this war
274
00:14:11,981 --> 00:14:13,661
you seem so determined to start.
275
00:14:14,221 --> 00:14:17,821
Do you really have so little
feeling for your own country?
276
00:14:18,341 --> 00:14:20,541
- Oh, don't be naive.
277
00:14:21,021 --> 00:14:23,221
This war will not be won
on a field of battle.
278
00:14:25,221 --> 00:14:27,301
Indeed, the victors have
already been crowned.
279
00:14:27,901 --> 00:14:30,901
They rule our boardrooms,
banks, and foundries.
280
00:14:31,501 --> 00:14:33,341
By the day of surrender
without knowing it,
281
00:14:33,981 --> 00:14:36,701
England will have been
subsumed by industry,
282
00:14:37,221 --> 00:14:40,381
and the financial system by
which I must live a beggar
283
00:14:40,781 --> 00:14:43,581
in my own family
will come to an end.
284
00:14:44,341 --> 00:14:46,261
You say I have no
feeling for my country.
285
00:14:46,381 --> 00:14:49,061
It is my country that
has no feeling for me.
286
00:14:50,181 --> 00:14:53,101
- This is not the future
Dan Moriarty espouses.
287
00:14:53,341 --> 00:14:55,061
- Well, he's ridiculous.
288
00:14:55,741 --> 00:14:59,341
And, like Holmes, will have
soon served his purpose.
289
00:14:59,461 --> 00:15:01,661
The thread can
dispense with the bow.
290
00:15:01,941 --> 00:15:03,381
And the wretched girl, too.
291
00:15:03,981 --> 00:15:07,141
How you start your war and what
you hope it will accomplish
292
00:15:07,541 --> 00:15:10,541
is up to you and your other
bloody-minded accomplices.
293
00:15:11,661 --> 00:15:13,661
But that wretched girl
294
00:15:14,701 --> 00:15:18,421
is under my personal protection,
which I will not withdraw.
295
00:15:18,781 --> 00:15:20,381
Oh, really?
296
00:15:21,421 --> 00:15:23,501
Have you forgotten all
about Clara's romance
297
00:15:23,621 --> 00:15:24,941
with your former coachman?
298
00:15:25,741 --> 00:15:27,621
You encouraged his advances.
299
00:15:28,141 --> 00:15:30,261
And taking my daughter
hostage was both a
300
00:15:30,341 --> 00:15:31,661
betrayal and an outrage.
301
00:15:31,741 --> 00:15:34,021
Had you given me the
keys, when I asked, your
302
00:15:34,101 --> 00:15:37,101
daughter's seduction would
have been unnecessary.
303
00:15:37,421 --> 00:15:38,701
You forced my hand.
304
00:15:39,581 --> 00:15:43,141
If you do so again, well,
diplomatic immunity might
305
00:15:43,261 --> 00:15:44,981
keep you from an arrest.
306
00:15:45,541 --> 00:15:49,261
But nothing can protect you
from a scandal like that.
307
00:15:49,541 --> 00:15:53,541
Do you ever wonder, Lady
Violet, if you might be
308
00:15:53,621 --> 00:15:55,101
in over your head?
309
00:15:56,621 --> 00:15:57,221
[Chuckles]
310
00:15:58,821 --> 00:16:01,541
Hmm. I have
outmaneuvered
311
00:16:01,661 --> 00:16:03,461
even Sherlock Holmes.
312
00:16:04,581 --> 00:16:06,021
You are no such challenge.
313
00:16:07,381 --> 00:16:09,701
Hopefully wealth and
universal adulation
314
00:16:09,821 --> 00:16:11,141
will soften your outrage.
315
00:16:12,661 --> 00:16:14,501
- Hide this well.
316
00:16:17,341 --> 00:16:19,061
- Bring it with you
to Clara's ball.
317
00:16:21,301 --> 00:16:23,821
Or your daughter's
introduction to society
318
00:16:25,261 --> 00:16:27,181
will be the last night
she appears in public.
319
00:16:33,661 --> 00:16:36,861
- That witch wants
to destroy me.
320
00:16:37,061 --> 00:16:38,501
She can't.
321
00:16:39,101 --> 00:16:41,701
The keys she was talking
about, they have to be
322
00:16:41,781 --> 00:16:42,661
used at your debut.
323
00:16:42,741 --> 00:16:43,821
What do they unlock?
324
00:16:44,141 --> 00:16:46,581
Here I am, worried
about my own future,
325
00:16:46,781 --> 00:16:49,061
while Lady Violet
plots your murder.
326
00:16:49,421 --> 00:16:51,061
It's not just my life
that's being threatened.
327
00:16:51,141 --> 00:16:52,301
It's Mr. Holmes' too.
328
00:16:52,381 --> 00:16:52,941
And a war?
329
00:16:53,021 --> 00:16:54,301
I can't believe it.
330
00:16:54,581 --> 00:16:56,941
Why would Lady Violet
want to start a war?
331
00:16:57,541 --> 00:16:58,781
Amelia, where are you going?
332
00:16:58,861 --> 00:17:00,301
To get the answers
to your questions.
333
00:17:01,021 --> 00:17:02,941
And to make dead certain
that nothing happens to you,
334
00:17:03,021 --> 00:17:04,981
Michael Wylie, or to Mr. Holmes.
335
00:17:06,621 --> 00:17:07,261
- Take care.
336
00:17:07,901 --> 00:17:09,821
I now fear Lady Violet
more than anything.
337
00:17:10,781 --> 00:17:13,101
- You're not wrong.
338
00:17:13,501 --> 00:17:15,861
Wish me luck.
339
00:17:16,221 --> 00:17:18,861
(grunting)
340
00:17:22,981 --> 00:17:24,581
- Ms. Rojas.
341
00:17:25,141 --> 00:17:26,141
- Detective Swan.
342
00:17:26,221 --> 00:17:27,701
- Sorry to startle you.
343
00:17:28,261 --> 00:17:29,181
- What are you doing here?
344
00:17:29,381 --> 00:17:31,821
I've come to tell you,
you're in great danger.
345
00:17:32,261 --> 00:17:34,021
And I must protect
you until morning.
346
00:17:41,181 --> 00:17:42,661
The effects of the opium
will wear off soon,
347
00:17:43,261 --> 00:17:45,301
but they should fully recover.
348
00:17:45,381 --> 00:17:47,701
When they come round,
I advise fresh water,
349
00:17:48,141 --> 00:17:50,581
some warm soup and
a long, hot bath.
350
00:17:51,901 --> 00:17:53,341
Thank you, Dr. Wells.
351
00:17:55,181 --> 00:17:58,301
Mr. and Mrs. Halligan, I will
leave our patients in your care
352
00:17:58,501 --> 00:18:00,101
whilst I follow the scent.
353
00:18:00,581 --> 00:18:01,461
Not to worry, Holmes.
354
00:18:01,741 --> 00:18:03,141
We'll run these
kidnappers to ground.
355
00:18:04,821 --> 00:18:05,701
I'm sure you will.
356
00:18:06,341 --> 00:18:08,421
But I must now turn my
attention to the robbery
357
00:18:08,541 --> 00:18:11,221
of a significant amount of
gold from the Bank of England.
358
00:18:11,701 --> 00:18:14,501
I do not know how you
came to be aware of it.
359
00:18:14,621 --> 00:18:16,621
The transfer of the
South African gold
360
00:18:16,701 --> 00:18:19,501
from the Wharves to the
Bank was accomplished
361
00:18:19,621 --> 00:18:20,821
in complete secrecy.
362
00:18:21,141 --> 00:18:23,541
Bullivant supervised
its transfer yesterday.
363
00:18:23,661 --> 00:18:25,541
And even if thieves could
break into the bank,
364
00:18:26,101 --> 00:18:29,421
I mean, how would they escape
8,000 ounces of solid gold?
365
00:18:29,541 --> 00:18:31,461
An excellent
question, Bullivant.
366
00:18:32,141 --> 00:18:34,741
And I must ask the Bank of
England to open their vault
367
00:18:34,821 --> 00:18:35,861
in order to answer it.
368
00:18:36,261 --> 00:18:39,381
If you'll excuse me, I fear
I may already be too late.
369
00:18:54,181 --> 00:18:56,061
Ah, Mr. Holmes.
370
00:18:56,141 --> 00:18:58,341
I hope you'll allow
us to accompany you.
371
00:18:58,461 --> 00:19:01,141
If your charges
are true, we must
372
00:19:01,461 --> 00:19:02,541
immediately join in the pursuit.
373
00:19:02,621 --> 00:19:05,181
For which I presume the
reporter and the photographer
374
00:19:05,261 --> 00:19:07,181
standing behind you
are indispensable?
375
00:19:07,261 --> 00:19:10,541
If circumstances allow, we must
immediately alert the public.
376
00:19:10,621 --> 00:19:12,301
The "Daily Chronicle"
was convinced
377
00:19:12,421 --> 00:19:13,861
to hold off on the
mid-morning edition,
378
00:19:13,981 --> 00:19:16,301
should our news require
the front page.
379
00:19:17,021 --> 00:19:20,301
I would have spared the yard
such a salacious expose,
380
00:19:20,701 --> 00:19:23,301
but as you will.
381
00:19:26,101 --> 00:19:29,581
Dear me, Mr. Holmes, your alarms
have us terrified and perplexed.
382
00:19:31,421 --> 00:19:33,701
This shipment of
South African gold
383
00:19:34,141 --> 00:19:36,341
is essential to the
bank's capital reserves.
384
00:19:36,421 --> 00:19:39,821
Without it, markets would
collapse across the empire.
385
00:19:41,141 --> 00:19:43,861
I must hope you are
wrong, Mr. Holmes.
386
00:19:44,101 --> 00:19:45,821
I assure you, Governor
Kavanagh, nothing
387
00:19:45,941 --> 00:19:47,421
will give me more pleasure.
388
00:19:49,821 --> 00:19:52,261
[MUSIC PLAYING]
389
00:19:53,381 --> 00:19:54,781
Oh, thank heavens.
390
00:19:54,861 --> 00:19:56,301
[CHUCKLES]
391
00:19:56,421 --> 00:20:02,021
[FOOTSTEPS]
392
00:20:06,541 --> 00:20:09,741
Mr. Holmes, sir, would you mind
posing in front of the gold?
393
00:20:11,341 --> 00:20:12,181
What gold?
394
00:20:13,301 --> 00:20:13,901
[CHUCKLES]
395
00:20:14,181 --> 00:20:15,981
Why, this gold,
from South Africa,
396
00:20:16,821 --> 00:20:18,781
securely transferred
from ship to vault
397
00:20:19,701 --> 00:20:21,581
under my direct supervision.
398
00:20:22,901 --> 00:20:24,101
May I, Inspector?
399
00:20:25,301 --> 00:20:26,061
Careful, Holmes.
400
00:20:26,141 --> 00:20:26,981
It's quite heavy.
401
00:20:27,861 --> 00:20:31,421
Note the fine powder appearing
on the bar's exterior,
402
00:20:31,661 --> 00:20:34,501
indicating soluble salts
moving to the surface,
403
00:20:34,581 --> 00:20:37,941
the effects of moisture possibly
related to the recent rains.
404
00:20:38,061 --> 00:20:41,461
I trust the powder will have
no effect on the value.
405
00:20:41,741 --> 00:20:42,621
No, not at all.
406
00:20:42,741 --> 00:20:45,741
The gold will be worth
exactly what it was
407
00:20:46,061 --> 00:20:47,941
when it was loaded
into your vault.
408
00:20:48,741 --> 00:20:50,941
You see, gentlemen,
these bars...
409
00:20:53,421 --> 00:20:55,221
...covering bits of lead...
410
00:20:55,861 --> 00:20:58,021
...painted a persuasive
color and bearing
411
00:20:58,101 --> 00:20:59,301
the proper imprint...
412
00:21:00,901 --> 00:21:02,461
are one hundred percent
413
00:21:02,541 --> 00:21:05,261
(crashing)
414
00:21:06,141 --> 00:21:07,021
- Counterfeit.
415
00:21:07,101 --> 00:21:08,941
- But how?
416
00:21:09,181 --> 00:21:12,541
I saw the gold being broken
open out of the crate
417
00:21:12,621 --> 00:21:14,301
and tested and
unloaded off the ship
418
00:21:14,381 --> 00:21:15,541
into a convoy of carriages.
419
00:21:15,661 --> 00:21:17,061
- That much is certainly true.
420
00:21:17,141 --> 00:21:18,661
- And I drove alongside
these carriages
421
00:21:18,941 --> 00:21:20,301
all the way from the
wharf to the bank.
422
00:21:20,381 --> 00:21:21,501
- I believe you.
423
00:21:21,581 --> 00:21:23,701
- And I observed the gold
being carried into the bank.
424
00:21:23,781 --> 00:21:27,021
- Now that is impossible.
425
00:21:27,141 --> 00:21:31,421
The vault was neither opened nor
breached, yet this is not gold.
426
00:21:31,541 --> 00:21:33,861
Ergo, the gold was never here.
427
00:21:34,301 --> 00:21:36,781
Now, it was brought from the
ships and walked past you
428
00:21:36,861 --> 00:21:40,101
by a group of coachmen, all of
whom were part of a conspiracy
429
00:21:40,181 --> 00:21:41,021
to rob the bank.
430
00:21:41,381 --> 00:21:43,941
They arrived at the wharf
in vehicles already filled
431
00:21:44,061 --> 00:21:45,901
with counterfeit bars
of painted plaster,
432
00:21:45,981 --> 00:21:49,861
and the real gold was placed in
the carriage's false bottoms.
433
00:21:50,141 --> 00:21:53,541
Now, you escorted the gold
and these thieving coachmen
434
00:21:53,621 --> 00:21:55,461
across London and upon
arrival at the bank,
435
00:21:55,581 --> 00:21:58,141
the counterfeit bars were
loaded into the vault.
436
00:21:58,541 --> 00:22:00,101
And the real gold
was driven away
437
00:22:00,221 --> 00:22:02,141
and where it has gone
will take some thought.
438
00:22:02,221 --> 00:22:04,781
But that is hardly the
most important question.
439
00:22:05,341 --> 00:22:07,221
- The whereabouts of the
gold is not the most
440
00:22:07,301 --> 00:22:08,141
important question.
441
00:22:08,261 --> 00:22:09,341
- No, it is not.
442
00:22:09,461 --> 00:22:11,341
The most pertinent question
443
00:22:12,501 --> 00:22:17,061
is how was I able to envision
this crime so quickly?
444
00:22:17,301 --> 00:22:19,661
And with such
astonishing accuracy,
445
00:22:20,021 --> 00:22:22,501
I am used to making
inferences far beyond the
446
00:22:22,581 --> 00:22:26,101
scope of untrained minds,
but criminals seldom provide
447
00:22:26,181 --> 00:22:29,781
me with such flagrant clues,
such as this plaster dust,
448
00:22:29,901 --> 00:22:32,821
flecked with gold paint,
left behind in at least
449
00:22:32,941 --> 00:22:35,421
two of the carriages
used in the robbery.
450
00:22:35,541 --> 00:22:37,221
How did you come across
these carriages?
451
00:22:37,301 --> 00:22:39,381
Well, they were engaged
again hours later
452
00:22:39,461 --> 00:22:42,181
in the relocation of
Watson and Mrs. Hudson.
453
00:22:42,381 --> 00:22:44,381
Their coats were
caked in gold dust,
454
00:22:44,461 --> 00:22:46,501
and we rescued them
just in time to be told
455
00:22:46,901 --> 00:22:49,501
their captors were robbing
the Bank of England.
456
00:22:49,621 --> 00:22:51,261
Well, what an
amazing coincidence.
457
00:22:51,621 --> 00:22:52,621
Here's another.
458
00:22:52,701 --> 00:22:54,981
I was able to have a
similar carriage dismantled
459
00:22:55,301 --> 00:22:57,461
right after it had been used
in the attempted abduction
460
00:22:57,541 --> 00:23:01,501
of my former maid, so I knew
about the false buttons.
461
00:23:01,581 --> 00:23:05,141
And I assume Scotland Yard
contracted these vehicles
462
00:23:05,381 --> 00:23:09,341
from the Green and Crest Asylum
for the criminally insane.
463
00:23:09,701 --> 00:23:12,301
- It was an attempt to
transport the gold to the vault
464
00:23:12,661 --> 00:23:14,821
using unremarkable conveyances.
465
00:23:15,261 --> 00:23:16,861
No, no, no, no.
466
00:23:17,501 --> 00:23:19,221
This cannot be true!
467
00:23:19,461 --> 00:23:22,901
(shattering)
468
00:23:23,021 --> 00:23:29,341
(suspenseful music)
469
00:23:30,101 --> 00:23:31,341
(suspenseful music)
470
00:23:31,461 --> 00:23:33,541
(thudding)
471
00:23:35,221 --> 00:23:36,501
- Whoa!
472
00:23:37,581 --> 00:23:38,981
Shouldn't I be taking
you to Baker Street?
473
00:23:39,061 --> 00:23:41,141
- No, I need to find where
Michael Wylie works.
474
00:23:41,861 --> 00:23:42,541
Miss Rojas!
475
00:23:42,741 --> 00:23:43,581
Wait, wait.
476
00:23:43,661 --> 00:23:45,981
Um, ladies cannot
enter the exchange.
477
00:23:46,261 --> 00:23:47,981
I will go in, find
this Michael Wylie,
478
00:23:48,061 --> 00:23:49,181
and bring him out to you.
479
00:23:49,261 --> 00:23:50,581
Yeah, but you don't know
what he looks like.
480
00:23:50,661 --> 00:23:51,301
You there!
481
00:23:51,701 --> 00:23:53,341
Move this carriage
away from the--
482
00:23:53,581 --> 00:23:54,941
Scotland Yard!
483
00:23:57,941 --> 00:24:00,541
Your badge could get me inside.
484
00:24:01,341 --> 00:24:02,021
Police business!
485
00:24:03,941 --> 00:24:05,021
Scotland Yard, out
of the way, please!
486
00:24:05,141 --> 00:24:07,381
Police business, Scotland
Yard, police business!
487
00:24:08,381 --> 00:24:09,301
Scotland Yard!
488
00:24:09,381 --> 00:24:11,141
Officer! Amelia, what
are you doing here?
489
00:24:12,421 --> 00:24:14,381
Excuse me, officer, but
I respectfully ask you
490
00:24:14,461 --> 00:24:15,941
release Miss Rojas immediately.
491
00:24:16,021 --> 00:24:17,621
Well, I can assure
you, Mr. Wylie,
492
00:24:17,701 --> 00:24:19,461
that my holding of
Miss Rojas' wrist
493
00:24:19,581 --> 00:24:21,861
was necessary to keep her on
the floor of this exchange,
494
00:24:21,981 --> 00:24:23,901
where she insisted
upon hunting for you.
495
00:24:24,021 --> 00:24:26,381
It's OK.
496
00:24:26,741 --> 00:24:29,301
I overheard Lady Violet tell
the ambassador that she wants
497
00:24:29,421 --> 00:24:31,101
to get rid of you and me.
498
00:24:31,901 --> 00:24:34,341
What does Lady Violet have
against us, did she say?
499
00:24:34,461 --> 00:24:36,741
Maybe it has something to do
with your support of home rule.
500
00:24:37,221 --> 00:24:38,301
How would she know about that?
501
00:24:38,581 --> 00:24:39,781
Don't ask me, but...
502
00:24:40,781 --> 00:24:42,301
she also wants to start a war.
503
00:24:43,021 --> 00:24:43,821
What? How?
504
00:24:43,941 --> 00:24:45,821
That's not possible.
505
00:24:46,221 --> 00:24:47,101
[Indistinct chatter]
506
00:24:48,101 --> 00:24:50,101
The stock market's crashing.
507
00:24:50,221 --> 00:24:50,901
[Indistinct chatter]
508
00:24:51,461 --> 00:24:52,661
Stay away from Lady Violet.
509
00:24:52,941 --> 00:24:54,221
Let Sherlock Holmes
deal with her.
510
00:24:54,461 --> 00:24:55,501
I've got to get back to work.
511
00:24:56,141 --> 00:24:56,981
What is going on?
512
00:24:57,261 --> 00:24:58,341
Well, an epic crime.
513
00:24:58,461 --> 00:25:00,141
The Bank of England
has been robbed.
514
00:25:01,021 --> 00:25:01,981
And will probably fail.
515
00:25:02,701 --> 00:25:03,701
We must go now.
516
00:25:04,301 --> 00:25:06,181
I'll take you back to Baker
Street on the way to the yard.
517
00:25:06,941 --> 00:25:08,781
No. If this is really
an epic crime,
518
00:25:08,901 --> 00:25:14,181
there's only one place
Sherlock Holmes would be.
519
00:25:14,261 --> 00:25:19,541
โชโช
520
00:25:20,021 --> 00:25:24,181
This conversation you overheard
between Lady Violet and the
521
00:25:24,261 --> 00:25:25,541
Ambassador is most revealing.
522
00:25:25,621 --> 00:25:28,861
Now I know for certain why
the jewels are so important
523
00:25:28,981 --> 00:25:29,941
and where they've gone.
524
00:25:30,301 --> 00:25:31,941
Where? to Chief
Inspector Whitlock,
525
00:25:32,061 --> 00:25:35,261
for whom they were always
intended as a bribe.
526
00:25:35,341 --> 00:25:37,021
He took over the search
for them himself.
527
00:25:37,261 --> 00:25:39,061
And before Lord Withersea,
he shot himself.
528
00:25:40,741 --> 00:25:42,981
He must have told Whitlock where
the gems were to be found.
529
00:25:43,101 --> 00:25:44,621
But what part does
the ambassador play
530
00:25:44,741 --> 00:25:45,621
in the bank robbery?
531
00:25:45,861 --> 00:25:47,541
And how does he
become a public hero?
532
00:25:47,621 --> 00:25:50,181
- I don't know, but I
can tell you who does.
533
00:25:50,301 --> 00:25:51,461
Chief Inspector Whitlock.
534
00:25:51,821 --> 00:25:52,781
He told you himself.
535
00:25:52,861 --> 00:25:55,021
- Every day, the Home
Office sends me a list
536
00:25:55,141 --> 00:25:57,661
of potential revolutionaries,
misfits, and former felons.
537
00:25:57,781 --> 00:26:01,061
He must have hired some of them
as drivers to steal the gold.
538
00:26:01,341 --> 00:26:03,861
Whitlock brought a reporter and
a photographer with him today
539
00:26:04,461 --> 00:26:05,501
inside the vault.
540
00:26:05,741 --> 00:26:07,501
Well, maybe he didn't think
you'd figure out what happened.
541
00:26:07,621 --> 00:26:10,061
Maybe he wanted to prove he's
smarter than Sherlock Holmes.
542
00:26:10,141 --> 00:26:12,381
That's a mistake many have
made to their regret.
543
00:26:12,501 --> 00:26:13,701
But consider this.
544
00:26:13,781 --> 00:26:16,941
The red thread gave me the means
to lay bare the robbery, so...
545
00:26:17,341 --> 00:26:20,461
-So? -So should I not also
know where the gold has gone?
546
00:26:20,581 --> 00:26:21,981
Why would they want
you to find the gold?
547
00:26:22,101 --> 00:26:23,981
Why would they want me to know
about the robbery at all?
548
00:26:25,101 --> 00:26:26,301
Okay, this is...
549
00:26:26,421 --> 00:26:28,221
it's... It's
what you call a
550
00:26:28,301 --> 00:26:29,421
theory of the crime.
551
00:26:31,581 --> 00:26:32,461
So how do we prove it?
552
00:26:32,581 --> 00:26:35,261
By locating the gold
without looking for it.
553
00:26:37,021 --> 00:26:38,061
Make Whitlock tell us.
554
00:26:38,701 --> 00:26:40,541
He's not only involved
with the robbery,
555
00:26:40,661 --> 00:26:42,581
but he's also working
for Lady Violet.
556
00:26:44,101 --> 00:26:47,341
Swan has a recording of a
telephone conversation.
557
00:26:47,741 --> 00:26:48,061
Kill him.
558
00:26:48,141 --> 00:26:48,741
Kill him.
559
00:26:49,021 --> 00:26:50,701
So? Except
I promised
560
00:26:50,781 --> 00:26:52,781
the Prime Minister
nothing from the wiretap
561
00:26:52,901 --> 00:26:54,101
would be used in evidence.
562
00:26:54,501 --> 00:26:55,581
- Well, Whitlock
doesn't know that.
563
00:26:57,101 --> 00:26:57,701
- Yes.
564
00:26:58,541 --> 00:26:59,581
Yes, very good idea.
565
00:26:59,661 --> 00:27:01,301
And I will follow up on
Whitlock's ignorance
566
00:27:01,421 --> 00:27:02,461
to the proper time,
not just yet.
567
00:27:02,581 --> 00:27:04,381
If I am right, we should
be able to deduce
568
00:27:04,461 --> 00:27:07,421
the gold's whereabouts based
on the clues we already have.
569
00:27:07,661 --> 00:27:10,261
- Remember, I overheard Lord
Withersea in the stables
570
00:27:10,341 --> 00:27:12,421
say that the coffins were
about to become more valuable.
571
00:27:12,501 --> 00:27:13,901
- They're worth less
than they will be,
572
00:27:14,101 --> 00:27:14,981
a week or two hence.
573
00:27:15,101 --> 00:27:18,181
- But Withersea's needs
were more immediate.
574
00:27:18,461 --> 00:27:20,181
And besides, who ever
heard that conversation
575
00:27:20,301 --> 00:27:21,301
without his knowledge?
576
00:27:21,941 --> 00:27:26,581
If my theory is correct,
all clues left by the red
577
00:27:26,661 --> 00:27:28,621
thread must be deliberate.
578
00:27:29,301 --> 00:27:31,581
The telephone calls between
Whitlock and the coffin factory.
579
00:27:31,661 --> 00:27:33,501
No, Whitlock called everyone.
580
00:27:33,621 --> 00:27:35,181
No, it needs to be
something more specific.
581
00:27:35,741 --> 00:27:36,621
[dramatic music]
582
00:27:37,421 --> 00:27:39,541
Oh. What
about this?
583
00:27:39,661 --> 00:27:42,061
[chime]
584
00:27:42,501 --> 00:27:45,501
A coffin screw from the
ambassador's carriage.
585
00:27:46,621 --> 00:27:47,221
[laughs]
586
00:27:47,701 --> 00:27:48,901
Why do you carry this with you?
587
00:27:49,701 --> 00:27:51,341
I guess as a keepsake.
588
00:27:52,181 --> 00:27:55,101
From the first day we
started working together.
589
00:27:55,341 --> 00:27:58,421
Amelia, if I had known back
then when we first met,
590
00:27:59,181 --> 00:28:01,141
if I understood...
591
00:28:01,621 --> 00:28:03,461
If I had made a
better breakfast.
592
00:28:03,581 --> 00:28:05,541
Oh, that wretched breakfast.
593
00:28:05,621 --> 00:28:06,581
I shall never forget it.
594
00:28:08,421 --> 00:28:09,861
Well, to be fair,
you didn't taste it.
595
00:28:10,181 --> 00:28:11,221
I chose life.
596
00:28:11,301 --> 00:28:12,661
was the sensible solution.
597
00:28:13,821 --> 00:28:14,821
But you're quite right.
598
00:28:14,901 --> 00:28:19,301
This screw is so specific
to Withersea's factory.
599
00:28:19,381 --> 00:28:21,501
[eerie music]
600
00:28:21,981 --> 00:28:24,701
Yes. Yes,
yes.
601
00:28:25,821 --> 00:28:28,421
That's why Wheems and
Maggot were executed.
602
00:28:29,021 --> 00:28:31,901
To cover their escape, they
set fire to the very place
603
00:28:31,981 --> 00:28:33,061
the gold was to be hidden.
604
00:28:33,901 --> 00:28:35,381
The thread must
have been furious.
605
00:28:35,501 --> 00:28:36,461
You certainly were.
606
00:28:37,061 --> 00:28:38,461
Do you think they
left the screw there
607
00:28:38,581 --> 00:28:39,581
for you to find on purpose?
608
00:28:39,821 --> 00:28:42,861
Yes, someone brilliantly
anticipated my actions,
609
00:28:42,981 --> 00:28:44,821
but they could never
have foreseen yours.
610
00:28:45,621 --> 00:28:49,341
So, let us prove the theory
by finding the gold.
611
00:28:49,661 --> 00:28:51,581
- What if the coachmen are all
still there at the factory?
612
00:28:52,101 --> 00:28:53,701
I mean, there are a lot of them.
613
00:28:54,181 --> 00:28:55,741
Do we need the police?
614
00:28:55,861 --> 00:28:56,901
- No, no, no, no, no, no.
615
00:28:58,061 --> 00:29:00,981
We can't afford to have Whitlock
warning them by telephone.
616
00:29:01,941 --> 00:29:03,621
Wait. I have the
perfect solution.
617
00:29:03,741 --> 00:29:03,981
Yes.
618
00:29:04,061 --> 00:29:07,021
โชโช
619
00:29:07,781 --> 00:29:11,301
Swan, I have an idea where we
might find the stolen gold,
620
00:29:11,381 --> 00:29:12,701
and there's not a
second to lose.
621
00:29:12,781 --> 00:29:14,541
Yeah, but, sir, I should
really report this.
622
00:29:14,901 --> 00:29:16,261
Well, I could
be wrong.
623
00:29:16,381 --> 00:29:17,581
It has happened.
624
00:29:17,661 --> 00:29:19,781
And perhaps we should make sure
the gold is where we think it is
625
00:29:19,861 --> 00:29:22,381
before informing your
superiors and having this case
626
00:29:22,461 --> 00:29:23,581
snatched from your hands.
627
00:29:24,141 --> 00:29:24,741
Yes, sir.
628
00:29:26,021 --> 00:29:26,621
Where to?
629
00:29:27,181 --> 00:29:28,901
Withersea coffin
Factory, on the double.
630
00:29:29,141 --> 00:29:29,741
What?
631
00:29:44,101 --> 00:29:47,021
This place is more heavily
guarded than I'd hoped.
632
00:29:47,101 --> 00:29:50,221
An observation I was on the
verge of making myself.
633
00:29:50,781 --> 00:29:52,821
I bet they chase someone
into the coffin factory.
634
00:29:53,061 --> 00:29:54,341
I hope I'm chasing someone.
635
00:29:54,461 --> 00:29:55,461
You don't mean you.
636
00:29:56,061 --> 00:29:57,501
I'll get the guards
to follow me inside.
637
00:29:57,621 --> 00:29:59,661
I can cut off their
exit from the roof.
638
00:30:00,061 --> 00:30:00,941
Trust me, Mr. Holmes.
639
00:30:01,061 --> 00:30:01,781
This will work.
640
00:30:04,141 --> 00:30:09,341
Don't follow me until
they're all inside.
641
00:30:09,461 --> 00:30:18,381
(suspenseful music)
642
00:30:18,821 --> 00:30:21,941
- Hey, it's Robert, the
murderer's in here!
643
00:30:29,101 --> 00:30:32,981
[MUSIC PLAYING]
644
00:30:34,221 --> 00:30:39,341
Easy. Good day,
gentlemen.
645
00:30:39,461 --> 00:30:41,781
We ask that you
remain here quietly
646
00:30:41,901 --> 00:30:44,421
until suitable
arrangements can be made.
647
00:30:44,541 --> 00:30:46,341
What do you think
you're playing at?
648
00:30:46,581 --> 00:30:47,301
You're a copper.
649
00:30:47,381 --> 00:30:49,101
I'm not, but allow
me to introduce.
650
00:30:49,581 --> 00:30:51,181
Detective Swan of Scotland Yard.
651
00:30:51,421 --> 00:30:53,741
And I'm arresting you all
in the name of the Queen.
652
00:30:54,061 --> 00:30:55,301
Not to worry, Mr. Holmes.
653
00:30:55,981 --> 00:30:57,021
I've locked the
doors from up here.
654
00:30:57,141 --> 00:30:59,661
The only place these blokes
are going is prison.
655
00:31:00,021 --> 00:31:00,981
Thank you, Clarence.
656
00:31:01,061 --> 00:31:03,061
You've done more than I
could have ever asked.
657
00:31:03,141 --> 00:31:04,221
Games up, gentlemen.
658
00:31:04,541 --> 00:31:05,581
Now up against
the wall.
659
00:31:05,661 --> 00:31:06,261
Come on.
660
00:31:06,981 --> 00:31:09,461
Well, this is all well and
good, but do they have
661
00:31:09,541 --> 00:31:10,661
my stolen jewels?
662
00:31:10,901 --> 00:31:11,821
No, no.
663
00:31:12,061 --> 00:31:14,101
Bertie, for now we shall
have to satisfy ourselves
664
00:31:14,181 --> 00:31:16,621
with all this gold, but
the gems will be back
665
00:31:16,741 --> 00:31:17,701
in your hands soon enough.
666
00:31:17,781 --> 00:31:18,501
I know where they are.
667
00:31:19,141 --> 00:31:21,181
Now, Shaw, if you and the
rest of the irregulars
668
00:31:21,301 --> 00:31:23,101
could please find
Inspector Bullivant
669
00:31:23,181 --> 00:31:24,661
and tell him the
happy news, that we
670
00:31:24,781 --> 00:31:26,021
need some reinforcements.
671
00:31:26,941 --> 00:31:28,741
Did we just save England
again, Mr. Holmes?
672
00:31:28,821 --> 00:31:29,781
We did, indeed.
673
00:31:30,221 --> 00:31:31,501
Never saved England before.
674
00:31:32,061 --> 00:31:32,941
How does it feel?
675
00:31:33,221 --> 00:31:34,381
Well, not bad, considering.
676
00:31:34,701 --> 00:31:36,661
Much worse for dear
Mrs. Hudson than I.
677
00:31:37,541 --> 00:31:38,341
How is she faring?
678
00:31:38,461 --> 00:31:39,421
She's coming along.
679
00:31:39,621 --> 00:31:41,901
Helps being tended
by her twin sister.
680
00:31:42,501 --> 00:31:45,621
I have a small gift for you.
681
00:31:46,341 --> 00:31:47,941
Your buttons, I believe.
682
00:31:50,341 --> 00:31:52,941
I'm glad to see that I did not
destroy my waistcoat in vain.
683
00:31:53,461 --> 00:31:55,101
At least you knew we were alive.
684
00:31:55,981 --> 00:31:58,581
Come, I'm anxious to
hear the whole story.
685
00:31:58,901 --> 00:31:59,901
Crime of the century.
686
00:32:00,261 --> 00:32:01,461
Oh, hardly that.
687
00:32:01,581 --> 00:32:03,021
Nonsense. You
recovered the gold,
688
00:32:03,101 --> 00:32:05,461
caught an entire factory
filled with thieves,
689
00:32:06,101 --> 00:32:06,781
rescued us.
690
00:32:07,261 --> 00:32:10,541
about which I am most happy.
691
00:32:10,661 --> 00:32:11,741
Never think otherwise.
692
00:32:13,421 --> 00:32:15,621
But before Lord Withersea
killed himself,
693
00:32:15,701 --> 00:32:18,301
he implied a crime
beyond my imagination,
694
00:32:18,421 --> 00:32:19,461
and that has not happened.
695
00:32:19,781 --> 00:32:22,621
There are so many orphaned
pieces to this puzzle.
696
00:32:22,741 --> 00:32:25,381
Why steal plans for a
weapon in California?
697
00:32:25,501 --> 00:32:27,741
Why demand keys of the
American ambassador?
698
00:32:28,501 --> 00:32:30,181
No, the robbery and
the kidnappings
699
00:32:30,261 --> 00:32:31,341
are not the whole story.
700
00:32:31,421 --> 00:32:33,221
there's something worse.
701
00:32:33,341 --> 00:32:36,661
What awful crime binds
these disparate members
702
00:32:36,781 --> 00:32:37,821
of the Red Thread together?
703
00:32:38,421 --> 00:32:39,261
The Red Thread
704
00:32:39,501 --> 00:32:40,781
will make a terrific title.
705
00:32:42,181 --> 00:32:43,901
Damn it, I tire so easily.
706
00:32:44,021 --> 00:32:46,621
The after effects of too
much opium, dear boy,
707
00:32:46,821 --> 00:32:49,941
will soon wear off.
708
00:32:50,061 --> 00:32:50,981
Who on earth is that?
709
00:32:52,101 --> 00:32:58,141
Oh, ah, yes, well, allow me
to present Miss Amelia Rojas.
710
00:32:58,261 --> 00:32:58,941
She is my--
711
00:33:01,301 --> 00:33:03,621
my-- my-- never mind.
712
00:33:03,741 --> 00:33:04,501
I don't have the time.
713
00:33:04,581 --> 00:33:05,621
Enough of these questions.
714
00:33:05,821 --> 00:33:08,181
The doctor is here to
measure your progress.
715
00:33:08,261 --> 00:33:09,821
A little peace and
quiet will do you good.
716
00:33:10,421 --> 00:33:15,661
Amelia?
717
00:33:21,501 --> 00:33:22,341
He's better.
718
00:33:22,621 --> 00:33:24,861
You'll have your old
stalking partner back soon.
719
00:33:25,301 --> 00:33:26,341
Not soon enough.
720
00:33:26,421 --> 00:33:28,701
Clara's ball is two days
hence, and by then all our
721
00:33:28,781 --> 00:33:30,021
riddles must be answered.
722
00:33:30,141 --> 00:33:32,261
I've solved a lot
of them already.
723
00:33:33,181 --> 00:33:34,101
Oh, which ones?
724
00:33:34,181 --> 00:33:37,221
Why you weren't murdered,
why we were meant
725
00:33:37,341 --> 00:33:40,821
to find the gold, and how
the American ambassador
726
00:33:40,901 --> 00:33:42,701
will become a national hero.
727
00:33:43,021 --> 00:33:46,421
Well, your deductive powers have
shown sensational progress.
728
00:33:46,501 --> 00:33:47,781
How did you manage all that?
729
00:33:48,861 --> 00:33:49,861
The evening paper.
730
00:33:50,941 --> 00:33:53,621
You were mentioned,
too, as the greatest
731
00:33:53,701 --> 00:33:55,181
detective in the world.
732
00:33:56,101 --> 00:33:57,301
Amelia, that
is not news.
733
00:33:57,381 --> 00:33:58,301
That is not news.
734
00:33:59,141 --> 00:34:01,861
Fortunately, I am
immune to flattery,
735
00:34:02,141 --> 00:34:03,221
though we should
always be grateful
736
00:34:03,501 --> 00:34:07,941
whenever the press
elect to be precise.
737
00:34:08,181 --> 00:34:09,621
Oh, for goodness sake.
738
00:34:09,901 --> 00:34:13,221
After hearing of the robbery,
the American ambassador
739
00:34:13,301 --> 00:34:16,421
hurriedly put together a
consortium of investors.
740
00:34:16,541 --> 00:34:18,861
The purchase of the
bank's plummeting shares
741
00:34:19,421 --> 00:34:22,341
stopped the panic and
brought stability
742
00:34:22,461 --> 00:34:26,021
to the chaotic markets.
743
00:34:26,341 --> 00:34:30,381
In his speech to reporters
later, he explained.
744
00:34:31,061 --> 00:34:32,701
When I heard the Bank
of England's governor
745
00:34:32,781 --> 00:34:34,941
had engaged the brilliant
Sherlock Holmes,
746
00:34:35,261 --> 00:34:37,021
I knew the gold would be found.
747
00:34:37,621 --> 00:34:40,261
My broker, Sir Nigel Parks,
helped me to find others
748
00:34:40,381 --> 00:34:42,781
who would intervene,
and together, we
749
00:34:42,901 --> 00:34:44,741
were able to halt the
Bank of England's
750
00:34:44,821 --> 00:34:47,461
slide toward bankruptcy
by the purchase of a
751
00:34:47,581 --> 00:34:49,181
majority of its shares.
752
00:34:49,821 --> 00:34:51,741
But nothing we did
would have mattered
753
00:34:52,061 --> 00:34:54,061
without the greatest
detective on Earth
754
00:34:54,861 --> 00:34:57,101
exercising his
miraculous abilities.
755
00:34:57,901 --> 00:35:01,301
The real victory belongs
to Sherlock Holmes.
756
00:35:03,181 --> 00:35:05,381
Yes, by bringing the press
with him into the vault,
757
00:35:05,501 --> 00:35:07,821
Whitlock made sure the world
would know about the robbery
758
00:35:07,941 --> 00:35:11,501
and launched a financial panic,
allowing the thread to buy the
759
00:35:11,581 --> 00:35:13,301
bank for pennies on the pound.
760
00:35:14,021 --> 00:35:15,101
Just this afternoon,
761
00:35:16,181 --> 00:35:17,581
Ambassador Anderson
made 10 million
762
00:35:17,701 --> 00:35:20,261
off an investment
of 50,000 pounds.
763
00:35:20,541 --> 00:35:21,581
Yes, yes, yes, yes.
764
00:35:21,661 --> 00:35:24,421
In the meantime, the Coachmen
are carted off to jail
765
00:35:24,541 --> 00:35:26,741
without knowing how or
why they were betrayed.
766
00:35:27,221 --> 00:35:30,461
Guess we didn't solve the
crime of the century.
767
00:35:30,541 --> 00:35:31,461
We helped make it possible.
768
00:35:34,661 --> 00:35:36,541
Therefore, the greatest
crime is yet to come.
769
00:35:39,501 --> 00:35:44,181
This broker, Sir Nigel Parks, is
he not Dan Moriarty's employer?
770
00:35:44,541 --> 00:35:46,021
Did Dan also invest
in this scheme?
771
00:35:46,141 --> 00:35:46,981
Where would he get the money?
772
00:35:47,661 --> 00:35:50,101
by muscling in on his
father's organization,
773
00:35:51,261 --> 00:35:53,221
about which he may have
known more than he let on.
774
00:35:56,781 --> 00:35:57,981
Yes.
775
00:35:59,421 --> 00:36:00,301
Let me see.
776
00:36:00,421 --> 00:36:01,901
I had both my profession
as a mathematician
777
00:36:02,021 --> 00:36:04,141
and my greater
enterprise to maintain.
778
00:36:04,661 --> 00:36:05,781
Greater enterprise?
779
00:36:06,101 --> 00:36:08,661
By which you mean the
exploitation of human weakness
780
00:36:08,741 --> 00:36:11,861
through opium dens, gambling,
and houses of ill repute,
781
00:36:12,301 --> 00:36:16,141
run by men for whom loyalty is
a vice best remedied by greed.
782
00:36:16,581 --> 00:36:19,581
And at Lady Violet's party
was the young Moriarty,
783
00:36:21,301 --> 00:36:22,341
who lured me outside.
784
00:36:22,421 --> 00:36:24,261
What do you mean Amelia
was denied entry?
785
00:36:25,341 --> 00:36:26,421
That's unacceptable.
786
00:36:27,701 --> 00:36:28,301
Excuse me.
787
00:36:29,021 --> 00:36:29,981
Excuse me, Mr. Holmes.
788
00:36:30,061 --> 00:36:31,061
I just spoke to her.
789
00:36:31,181 --> 00:36:32,101
Wait, Mr. Holmes.
790
00:36:32,221 --> 00:36:33,061
[Glass shatters]
791
00:36:34,101 --> 00:36:34,701
[Screams]
792
00:36:35,021 --> 00:36:37,701
And if I hadn't
been lured outside,
793
00:36:39,421 --> 00:36:42,581
I would never have seen the
carriage, nor known how the
794
00:36:42,701 --> 00:36:46,741
gold went missing on its journey
from the ship to the bank were
795
00:36:46,821 --> 00:36:48,741
it not for that wretched boy.
796
00:36:51,021 --> 00:36:53,421
And of course, that's why
the other coach was waiting,
797
00:36:53,541 --> 00:36:54,741
for your sham abductors.
798
00:36:55,381 --> 00:36:57,341
Kidnappers don't need
getaway vehicles, they
799
00:36:57,421 --> 00:36:58,661
take their crime with them.
800
00:37:00,021 --> 00:37:04,701
All of this makes perfect sense
if we change but one conclusion.
801
00:37:05,421 --> 00:37:06,461
- What's that?
802
00:37:06,981 --> 00:37:08,781
- I'm surprised to find
someone of your intellect
803
00:37:08,861 --> 00:37:11,701
mistaken current circumstances
for future prospects.
804
00:37:12,261 --> 00:37:16,541
- Dan Moriarty did not kill
the coachman to save you.
805
00:37:16,661 --> 00:37:18,261
- Perhaps time will
reveal just how much
806
00:37:18,341 --> 00:37:20,101
you underestimate
of my abilities.
807
00:37:20,541 --> 00:37:21,621
You did it to save me.
808
00:37:23,541 --> 00:37:30,981
(dramatic music)
809
00:37:33,461 --> 00:37:36,021
- Michael Wylie, here to visit
with Professor James Moriarty.
810
00:37:36,101 --> 00:37:44,461
(dramatic music)
811
00:37:49,341 --> 00:37:49,941
- Father.
812
00:37:53,141 --> 00:37:53,741
Dear boy.
813
00:37:57,741 --> 00:37:59,461
Dear boy.
814
00:38:00,981 --> 00:38:01,581
- Go.
815
00:38:01,821 --> 00:38:02,821
I will call you if I need you.
816
00:38:04,381 --> 00:38:06,541
I apologize for my
previous behavior.
817
00:38:07,221 --> 00:38:10,101
It was necessary to deceive
that pompous fool, Holmes.
818
00:38:10,301 --> 00:38:12,421
I'm so relieved, dear boy.
819
00:38:12,701 --> 00:38:14,941
But do not be dismissive
of my most persistent
820
00:38:15,061 --> 00:38:16,181
adversary, Pompous.
821
00:38:16,261 --> 00:38:18,501
Oh, yes, but Holmes is no fool.
822
00:38:18,621 --> 00:38:20,901
Not only did he rescue his
friends, he foiled a perfect
823
00:38:21,021 --> 00:38:22,501
robbery of the Bank of England.
824
00:38:22,581 --> 00:38:25,301
I assure you, Father, in no
way did Holmes foil anything.
825
00:38:26,261 --> 00:38:30,341
Almost as every move in solving
these crimes was designed by me.
826
00:38:30,461 --> 00:38:32,501
What? But surely you did not...
827
00:38:32,581 --> 00:38:34,461
I robbed the Bank of
England, and it went
828
00:38:34,581 --> 00:38:35,781
even better than hoped.
829
00:38:36,541 --> 00:38:38,381
But Holmes recovered the
gold and the perpetrators
830
00:38:38,501 --> 00:38:39,581
have been arrested.
831
00:38:39,661 --> 00:38:41,981
Only because these actions
were vital to my success.
832
00:38:43,101 --> 00:38:45,221
You see, by purchasing stock
in the bank when it seemed
833
00:38:45,301 --> 00:38:48,341
almost certain to fail,
I gained a great fortune
834
00:38:48,461 --> 00:38:50,261
when Holmes saved the day.
835
00:38:50,861 --> 00:38:54,301
I wonder where a broker's clerk
found enough pounds to invest
836
00:38:54,421 --> 00:38:56,341
during an unexpected
market panic.
837
00:38:56,781 --> 00:38:57,701
From you, of course.
838
00:38:57,901 --> 00:38:58,781
From me?
839
00:38:58,981 --> 00:39:00,861
More specifically, those
elements of the Moriarty
840
00:39:00,941 --> 00:39:03,141
criminal syndicate I
acquired through your
841
00:39:03,261 --> 00:39:04,581
less loyal henchmen.
842
00:39:05,421 --> 00:39:08,341
Accomplished by approving
a more equal split
843
00:39:08,421 --> 00:39:09,861
in profits and, uh...
844
00:39:09,981 --> 00:39:11,181
Long denied promotions.
845
00:39:11,261 --> 00:39:12,501
But you never took
my businesses.
846
00:39:12,581 --> 00:39:13,581
That was the
red thread.
847
00:39:13,861 --> 00:39:15,421
Do you still not understand?
848
00:39:15,541 --> 00:39:16,741
I am the red thread.
849
00:39:18,941 --> 00:39:20,221
Or the most important
part of it.
850
00:39:20,621 --> 00:39:22,461
And tonight we achieve
a far greater ambition
851
00:39:22,581 --> 00:39:23,781
than stupendous wealth.
852
00:39:23,861 --> 00:39:25,541
There is no greater
ambition than wealth.
853
00:39:25,661 --> 00:39:28,181
It is a locus around which
our entire empire revolves.
854
00:39:28,301 --> 00:39:30,501
Before the sun rises
tomorrow, I will bring that
855
00:39:30,621 --> 00:39:31,621
empire to its knees.
856
00:39:32,261 --> 00:39:34,501
And I'll be well on my way to
setting its colonies free,
857
00:39:34,941 --> 00:39:36,101
now and forever.
858
00:39:37,461 --> 00:39:39,021
We have the financial means.
859
00:39:39,861 --> 00:39:40,781
We have the weapon.
860
00:39:41,941 --> 00:39:46,581
Now all we need is the
inciting incident.
861
00:39:46,941 --> 00:39:49,821
You said yourself you could
leave whenever you wanted.
862
00:39:49,941 --> 00:39:52,101
A ship awaits you even
now, as does a villa in
863
00:39:52,221 --> 00:39:53,501
Ravenna where you can...
864
00:39:53,981 --> 00:39:55,821
Hold a moment!
865
00:39:56,061 --> 00:39:57,781
There is much here to consider.
866
00:39:58,101 --> 00:40:01,101
First, what do you mean, bring
the Empire to its knees?
867
00:40:02,501 --> 00:40:04,741
Surely you intend no
harm to Her Majesty.
868
00:40:04,861 --> 00:40:08,341
Well, kill the Queen with so
many princes to take her place.
869
00:40:09,141 --> 00:40:09,741
No.
870
00:40:10,941 --> 00:40:13,981
I will settle for nothing
less than freeing the Crown's
871
00:40:14,101 --> 00:40:15,501
colonies from British rule.
872
00:40:16,901 --> 00:40:19,221
In order to achieve
that, I require war.
873
00:40:20,501 --> 00:40:21,541
Against England?
874
00:40:21,621 --> 00:40:23,901
Against all nations that
would subjugate free people.
875
00:40:24,341 --> 00:40:25,221
I'm pressed for time.
876
00:40:25,341 --> 00:40:26,861
We can explain
this-- -Stand up!
877
00:40:26,981 --> 00:40:27,581
-Yeah.
878
00:40:29,181 --> 00:40:31,101
You're planning to
sacrifice yourself
879
00:40:31,221 --> 00:40:34,541
for some transient
political cause.
880
00:40:34,661 --> 00:40:35,581
- It's hardly transient.
881
00:40:37,541 --> 00:40:39,021
Do not worry, I am no martyr.
882
00:40:39,101 --> 00:40:40,141
- Oh, but you are.
883
00:40:41,261 --> 00:40:43,741
To steal from me and
boast of it to my face
884
00:40:43,861 --> 00:40:45,701
and then in recompense
for your impudence,
885
00:40:45,781 --> 00:40:47,221
offer me a life as a fugitive.
886
00:40:48,101 --> 00:40:50,181
Or were you planning to use
my escape as a distraction
887
00:40:50,301 --> 00:40:52,701
to mislead the authorities
into thinking that I
888
00:40:53,981 --> 00:40:56,021
was the author of your
inciting incident?
889
00:40:58,221 --> 00:40:59,261
- Very good, Father.
890
00:41:00,261 --> 00:41:00,861
Very good.
891
00:41:02,341 --> 00:41:04,901
Yes, yes, that had
been what I'd hoped.
892
00:41:05,261 --> 00:41:08,181
To achieve the evening's work
and have all eyes trained
893
00:41:08,301 --> 00:41:11,701
on the disappearance
of Professor Moriarty,
894
00:41:12,221 --> 00:41:15,501
the world's most famous
criminal maniac.
895
00:41:16,941 --> 00:41:19,061
And as the search
became more frantic,
896
00:41:19,661 --> 00:41:21,621
would I ever arrive
at this villa
897
00:41:21,821 --> 00:41:25,741
Or would my body be a better
answer for your treason?
898
00:41:32,141 --> 00:41:32,901
- Dankworth!
899
00:41:33,021 --> 00:41:34,661
- Here's your
professorship, sir.
900
00:41:34,861 --> 00:41:38,461
Show this young, unnatural
man out and see that
901
00:41:38,541 --> 00:41:39,981
he never returns.
902
00:41:41,501 --> 00:41:42,381
Admit it, Father.
903
00:41:42,501 --> 00:41:44,541
You're a little proud
of me, aren't you?
904
00:41:45,141 --> 00:41:47,101
Moriarty's do not
overthrow empires.
905
00:41:47,181 --> 00:41:48,621
We corrupt them
to our advantage.
906
00:41:48,741 --> 00:41:50,421
And I can feel little
pride in a criminal
907
00:41:50,861 --> 00:41:55,581
who, when given the chance,
fails to kill Sherlock Holmes.
908
00:41:55,781 --> 00:42:00,741
You mean like you.
909
00:42:01,901 --> 00:42:03,821
[dramatic music]
910
00:42:03,941 --> 00:42:13,901
โชโช
911
00:42:16,421 --> 00:42:17,661
(dramatic music)
912
00:42:20,941 --> 00:42:21,901
[MUSIC PLAYING]
913
00:42:21,901 --> 00:42:26,901
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
914
00:42:21,901 --> 00:42:31,901
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
63422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.