All language subtitles for Shark.Warning.2024.GERMAN.DL.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:20,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
|| الدكتور علي طلال ! محمد طالب ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:00:50,384 --> 00:00:53,153
ـ أعطني الدلو.
ـ عندما انتهي منه.
3
00:00:55,122 --> 00:00:56,423
فقط أعطني إياه!
4
00:00:56,456 --> 00:00:59,694
(رون)! حاول (آلان) أن يأخذ الدلو مني!
5
00:01:03,865 --> 00:01:05,399
اعطني إياه! سوف..
6
00:01:05,432 --> 00:01:07,167
- إنه ليّ الآن.
- مهلاً، ليس عادلاً!
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,737
اعده يا عم (رون)!
8
00:01:09,771 --> 00:01:11,271
لا أعتقد ذلك.
9
00:01:11,305 --> 00:01:12,707
ليس حتى يتعلم كلاكما الهدوء.
10
00:01:12,740 --> 00:01:15,677
بالإضافة، لديّ مكان لأرمي نفاياتي.
11
00:01:29,356 --> 00:01:30,858
لمستك، عليك الامساك بيّ!
12
00:01:30,892 --> 00:01:33,360
هذا ليس عدلاً!
ليس يفترض أن نذهب للسباحة!
13
00:01:37,164 --> 00:01:39,132
أنت لا تزال كذلك!
لن تتمكن من الإمساك بي أبدًا!
14
00:01:42,369 --> 00:01:44,237
لن تلمسني أبدًا!
15
00:01:44,271 --> 00:01:45,405
أنا أحاول!
16
00:01:51,478 --> 00:01:54,414
لمستك، عليك الامساك بيّ!
لن تتمكن من الإمساك بي أبدًا.
17
00:02:02,957 --> 00:02:04,792
(داني)؟
18
00:02:04,826 --> 00:02:06,360
(داني)، هذا ليس مضحكًا!
19
00:02:10,565 --> 00:02:11,933
!لمستك
20
00:02:11,966 --> 00:02:13,266
سأمسك بك!
21
00:02:13,300 --> 00:02:14,535
!لا
22
00:02:14,569 --> 00:02:16,571
لمستك، عليك الامساك بيّ!
23
00:02:25,647 --> 00:02:28,348
ثمّة شيء يعضني!
24
00:02:28,382 --> 00:02:31,184
ساعدني! ساعدني!
25
00:02:38,826 --> 00:02:39,927
لا!
26
00:02:49,671 --> 00:02:50,938
(داني)...
27
00:03:34,882 --> 00:03:36,718
مرحبًا بكم مجددًا في راديو "كي كيو أن تي".
28
00:03:36,751 --> 00:03:38,452
أننا متحمسون جدًا
29
00:03:38,485 --> 00:03:41,756
بشأن بطولة صيد الأسماك في
.بحيرة "هافاسو" نهاية هذا الأسبوع
30
00:03:41,789 --> 00:03:45,660
نحن في "كي كيو أن تي" نجهز
كشك بجميع أنواع السلع.
31
00:03:45,693 --> 00:03:48,295
تعالوا وألقوا التحية. سنكون هناك.
32
00:03:48,328 --> 00:03:50,698
لكن ما إذا كان السمك هناك
أم لا فهي قصة أخرى تمامًا.
33
00:04:17,825 --> 00:04:19,026
مرحبًا.
34
00:04:19,060 --> 00:04:20,728
اجلس اينما تريد.
35
00:04:24,532 --> 00:04:26,801
تعلمين أنه يمكنك ازاحتها، حسنًا؟
36
00:04:26,834 --> 00:04:28,703
تعلمين أنه يمكنك دومًا مساعدتي
في رفع الأشياء الثقيلة، حسنًا؟
37
00:04:31,105 --> 00:04:32,472
نعم، هذا ما ظننته.
38
00:04:34,742 --> 00:04:36,944
على أيّ حال يا (سيينا)، متما تنتهين
.من تلك الادوات الفضية، يمكنك الذهاب
39
00:04:36,978 --> 00:04:38,411
.لا يوجد زبائن
40
00:04:38,445 --> 00:04:41,448
لا يجب أن تخبريني مرتين.
41
00:04:41,481 --> 00:04:43,017
سأذهب إلى الشاطئ.
..سيكون الأمر جنونيًا حين
42
00:04:43,050 --> 00:04:45,086
يبدأ الناس في الحضور لبطولة الصيد.
43
00:04:45,119 --> 00:04:48,823
سأقضي الكثير من الوقت
.بقدر ما استطيع هناك
44
00:04:48,856 --> 00:04:51,659
نعم، إذا جاء الناس.
45
00:04:51,692 --> 00:04:55,029
مرحبًا بك في حانة "كورنر"، المكان
.الذي يقدم شطيرة السمك الشهيرة
46
00:04:55,062 --> 00:04:55,997
بماذا أخدمك؟
47
00:04:57,064 --> 00:04:59,600
تبدو مألوفًا جدًا.
48
00:04:59,634 --> 00:05:00,935
هل كنا في ذات المدرسة؟
49
00:05:00,968 --> 00:05:02,435
ربما.
50
00:05:02,469 --> 00:05:04,639
عشت هنا منذ 20 عامًا.
51
00:05:04,672 --> 00:05:07,440
نعم! نعم، (آلان)!
52
00:05:07,474 --> 00:05:09,610
أنا (ليزا)، لقد كنا في المدرسة الابتدائية.
53
00:05:09,644 --> 00:05:12,513
هل تتذكّرني؟
54
00:05:12,547 --> 00:05:15,616
لأكون صادقًا، لا أتذكر الكثير من ذلك الوقت.
55
00:05:15,650 --> 00:05:18,485
حسنًا، الجميع يتذكرك هنا.
56
00:05:18,519 --> 00:05:20,320
كنت الأخ الذي...
57
00:05:21,956 --> 00:05:22,890
لا زال حيًا؟
58
00:05:23,958 --> 00:05:25,893
نعم.
59
00:05:25,927 --> 00:05:27,995
آسفة جدًا. ما كان يجب أن أقول ذلك.
60
00:05:28,029 --> 00:05:28,963
.لا عليكِ
61
00:05:33,134 --> 00:05:37,972
مهما حدث لك بعد... كما تعلم.
62
00:05:38,005 --> 00:05:40,741
أتعلم، لا تجيب على ذلك.
أنا آسفة جدًا.
63
00:05:40,775 --> 00:05:42,375
أنا فقط..
64
00:05:42,409 --> 00:05:43,845
كما تعلم، أنت ووالديك غادرتم..
65
00:05:43,878 --> 00:05:46,614
لم نعد هنا بعد الآن.
66
00:05:46,647 --> 00:05:48,082
الكثير من الذكّريات.
67
00:05:50,852 --> 00:05:52,653
سأذهب إلى الشاطئ مع
أصدقائي حتى غروب الشمس.
68
00:05:52,687 --> 00:05:54,689
هل اراك الليلة؟
69
00:05:54,722 --> 00:05:56,356
.توخي الحذر. احبّكِ
70
00:05:57,525 --> 00:05:59,026
هل أستطيع أن أحضر لك مشروبًا؟
71
00:05:59,060 --> 00:06:02,029
ًلا شكرًا. أنا لا أشرب.
72
00:06:02,063 --> 00:06:03,430
ماذا تفعل في الحانة؟
73
00:06:05,032 --> 00:06:06,601
- يجب أن أتبول.
- عليك أن تتبول دومًا.
74
00:06:06,634 --> 00:06:08,035
بالطبع يا رجل، لدي مثانة صغيرة.
75
00:06:08,069 --> 00:06:09,737
ماذا تريد مني، حسنًا؟
76
00:06:09,770 --> 00:06:11,572
مجرد انتظر أحد.
77
00:06:11,606 --> 00:06:14,876
(ليزا)، سأتبول، لكن قال (رون)
.إنه عليّ طلب المشروبات أولاً
78
00:06:14,909 --> 00:06:16,443
نعم، صحيح.
79
00:06:16,476 --> 00:06:17,879
نعم، لا أحد يصدق ذلك يا (بوبي).
80
00:06:17,912 --> 00:06:19,747
أنّك لم تدفع فاتورتك الأسبوع الماضي.
81
00:06:20,915 --> 00:06:23,483
مساء الخير يا (ليزا)، طلبي المعتاد.
82
00:06:31,626 --> 00:06:32,860
(آلان)؟
83
00:06:32,894 --> 00:06:35,796
لم أكن أعلم أنك في المدينة.
84
00:06:35,830 --> 00:06:36,764
(رون)!
85
00:06:38,465 --> 00:06:39,432
ما هذا بحق الجحيم؟
86
00:06:39,466 --> 00:06:40,701
(ليزا)، اتصلي بالشرطة.
87
00:06:40,735 --> 00:06:43,905
لا داعي. أنا استحق ذلك.
88
00:06:46,473 --> 00:06:48,676
(بوبي)، ابتعد عنه.
89
00:06:50,511 --> 00:06:51,913
لقد مضى 20 عامًا.
90
00:06:53,047 --> 00:06:54,081
سأبقى اتذكّره حتى اليوم.
91
00:06:57,885 --> 00:06:59,954
لقد تركتنا.
92
00:06:59,987 --> 00:07:03,190
كنا طفلين، وتركتنا وحدنا.
93
00:07:05,259 --> 00:07:07,561
أنا آسف.
94
00:07:07,595 --> 00:07:08,796
حقًا.
95
00:07:10,932 --> 00:07:13,000
لقد حذرتكما ألّا تذهبان إلى الماء.
96
00:07:13,034 --> 00:07:15,670
لقد كنا مجرد طفلين يا (رون)!
97
00:07:15,703 --> 00:07:17,571
ماذا كنت تظن أنه سيحدث؟
98
00:07:17,605 --> 00:07:20,942
أنى ليّ أن أعرف أن سمكة
قرش ستعبر السد؟
99
00:07:45,700 --> 00:07:46,634
هل ستسعى وراءه؟
100
00:07:48,669 --> 00:07:50,604
إنها بلدة صغيرة.
سوف أراه مرة أخرى.
101
00:07:50,638 --> 00:07:53,808
مهلاً يا رجل. (رون)، (رون).
102
00:07:53,841 --> 00:07:55,142
أأنت بخير؟
103
00:07:55,176 --> 00:07:56,844
نعم. أنا...
104
00:07:56,877 --> 00:07:58,779
بحاجة لتصفية ذهني.
105
00:08:00,281 --> 00:08:01,849
هل تريد العودة إلى الماء؟
106
00:08:01,882 --> 00:08:03,551
هل تريد اصطياد بعض سمك
"الذيل الأصفر" برمحي الجديد؟
107
00:08:03,584 --> 00:08:05,920
إن وجدنا أيّ سمك هناك.
108
00:08:05,953 --> 00:08:07,955
ربما غدًا.
109
00:08:07,989 --> 00:08:09,890
سأتواصل معك لاحقًا.
110
00:08:09,924 --> 00:08:11,158
ًهذا يبدو جيدًا. مهلاً، (رون).
111
00:08:13,761 --> 00:08:16,130
.توخ الحذر
112
00:08:17,832 --> 00:08:19,033
سأتواصل معك لاحقًا.
113
00:08:27,708 --> 00:08:29,510
- شكرًا.
- على الرحب والسعة.
114
00:08:31,278 --> 00:08:33,848
لم أكن أعلم أن (رون) كان
هناك في ذلك اليوم.
115
00:08:35,716 --> 00:08:37,985
هذا هو الأمر.
116
00:08:38,019 --> 00:08:39,086
لكنه لم يساعدنا.
117
00:08:41,589 --> 00:08:44,725
هذا يفسر الكثير عن حالة (رون).
118
00:08:48,195 --> 00:08:49,830
من المؤسف أنني لا أستطيع
أن أعطيك مشروبًا حقيقيًا.
119
00:08:51,132 --> 00:08:53,300
ماذا عن قائمة الطعام؟
120
00:08:53,334 --> 00:08:55,236
أستطيع فعل هذا. سأوافيك في الحال.
121
00:08:57,705 --> 00:08:59,874
- لقد نفد.
- يمكنني احضاره لك.
122
00:09:33,707 --> 00:09:35,142
حسنًا...
123
00:09:35,176 --> 00:09:36,744
حسنًا. تعالي.
124
00:09:36,777 --> 00:09:40,147
تعالي إلى والدكِ. هذا هو. تعالي.
125
00:09:40,181 --> 00:09:41,715
أنّكِ سمكة كبيرة.
126
00:09:41,749 --> 00:09:43,984
حسنًا. حسنًا.
127
00:09:46,821 --> 00:09:48,322
!رباه
128
00:10:01,802 --> 00:10:02,870
اللعنة!
129
00:10:13,948 --> 00:10:16,083
تفضل.
130
00:10:16,117 --> 00:10:17,151
شكرًا.
131
00:10:22,890 --> 00:10:24,959
..اسمعي، أنا
132
00:10:24,992 --> 00:10:27,094
آسف بشأن ما حدث مع (رون).
133
00:10:27,128 --> 00:10:29,163
قد تحتاج إلى فرصة أخرى.
134
00:10:29,196 --> 00:10:31,999
إنه يميل إلى القدوم يوميًا
لتناول شطيرة السمك.
135
00:10:32,032 --> 00:10:35,236
وبما أنّك موجود هنا الآن،
قد يحاول تجنب القدوم.
136
00:10:35,269 --> 00:10:38,405
لكن بما أن العمدة (ستيوارت)
،قادمة للحديث عن بطولة الصيد
137
00:10:38,439 --> 00:10:39,773
لا يزال بإمكانه المرور هنا.
138
00:10:41,142 --> 00:10:43,110
هل هذا سبب عودتك؟
139
00:10:43,144 --> 00:10:44,745
لا.
140
00:10:44,778 --> 00:10:48,215
أرجوك أخبرني أنك لم تأتي
.إلى هنا لضرب وجه (رون)
141
00:10:48,249 --> 00:10:50,251
لا..
142
00:10:52,753 --> 00:10:55,723
لا أعرف.
143
00:10:55,756 --> 00:11:00,327
لـ 20 عامًا وأنا لا أنام جيّدًا بسبب
ما حدث في ذلك اليوم.
144
00:11:00,361 --> 00:11:03,764
من الصعب نسيان الأشياء التي رأيتها.
145
00:11:05,332 --> 00:11:06,767
أعتقد أنني أبحث عن خاتمة
.لنسيان كل هذا
146
00:11:08,836 --> 00:11:13,841
أتعلم، قال (رون) منذ فترة
أنهم قد يغيرون اسم البطولة..
147
00:11:13,874 --> 00:11:17,811
.إلى بطولة صيد (داني روجرز) التذكارية
148
00:11:17,845 --> 00:11:19,079
أقلها هذا ما سمعته، على أيّ حال.
149
00:11:22,183 --> 00:11:23,417
أنا سعيد أنه سوف يتذكرونه.
150
00:11:27,354 --> 00:11:35,429
أتذكر أنّك كنت تصنع بيوت الطيور
.الرائعة أو ما شابه
151
00:11:35,462 --> 00:11:38,365
تلك القلاع الرملية المعقدة.
152
00:11:38,399 --> 00:11:39,333
هل سبق لك أن فكرت
أن تستغل هذه الموهبة؟
153
00:11:42,069 --> 00:11:45,906
لا أصدق أنك تتذكرين هذا.
154
00:11:45,940 --> 00:11:50,878
نعم، أنا في الواقع أحاول دخول
كلية الهندسة المعمارية.
155
00:11:50,911 --> 00:11:54,181
لقد كنت أتنقل من وظيفة
إلى أخرى لفترة من الوقت لذا...
156
00:11:58,819 --> 00:12:02,189
على أيّ حال، أتمنى أقلها
أن تشارك في النصب التذكاري.
157
00:12:02,223 --> 00:12:04,858
هذا إذا لم يلغوا البطولة.
158
00:12:06,126 --> 00:12:08,229
ولماذا قد يلغوها؟
159
00:12:08,262 --> 00:12:09,930
أليس إنها أحد أكبر الأحداث هذا العام؟
160
00:12:09,964 --> 00:12:11,832
نعم، كانت كذلك.
161
00:12:11,865 --> 00:12:15,869
لكن البطولة تحتاج إلى أسماك
.ولم يروا واحدة منذ أيام
162
00:12:15,903 --> 00:12:18,839
في الواقع، لقد كانت تتضاءل
كل عام بمرور الوقت.
163
00:12:18,872 --> 00:12:22,009
في الشهرين الماضيين،
.قل الأقبال على حانتنا
164
00:12:22,042 --> 00:12:23,377
لماذا لا يقومون بتخزين الاسماك؟
165
00:12:23,410 --> 00:12:24,878
جلب الأسماك من مكان آخر؟
166
00:12:24,912 --> 00:12:28,315
لقد حاولوا، ربما قبل عشر سنوات.
167
00:12:28,349 --> 00:12:31,553
معظم الأسماك طفت
وماتت من الصدمة.
168
00:12:31,586 --> 00:12:34,054
يبدو أن نظامنا البيئي غير عادي.
169
00:12:34,088 --> 00:12:36,890
لدينا بحيرة بها مياه عذبة،
،ثم المياه المالحة تختلط فيها
170
00:12:36,924 --> 00:12:40,894
لذا إنها مجرد كارثة كبيرة.
171
00:12:40,928 --> 00:12:42,963
لكن من المحتمل أن يكون
مذاق شطيرتنا السمك رائع
172
00:12:42,997 --> 00:12:44,431
لذا ماذا يمكنك أن تفعل؟
173
00:12:46,867 --> 00:12:49,136
وأيضًا إنه السبب تلك سمكة
.القرش لا تزال حية في البحيرة
174
00:12:50,237 --> 00:12:52,273
نعم.
175
00:12:52,306 --> 00:12:54,074
نعم، ربما أنت محق.
176
00:13:00,381 --> 00:13:04,318
هل تريديني أن أثقب السد؟
177
00:13:04,351 --> 00:13:06,887
لا أريد.
178
00:13:06,920 --> 00:13:10,090
لكن هذا من أجل مصلحة هذه المدينة.
179
00:13:10,124 --> 00:13:13,827
إذا لم يترك ليّ (جيري) أيّ خيار،
فلا يمكنني فعل أيّ شيء.
180
00:13:13,861 --> 00:13:16,330
لا يمكننا إقامة بطولة
صيد بدون أيّ أسماك،
181
00:13:16,363 --> 00:13:20,034
ويوجد الكثير منها خارج هذا السد.
182
00:13:20,067 --> 00:13:21,368
أعتقد أن هذا شيء أستطيع فعله.
183
00:13:22,936 --> 00:13:23,904
مقابل ثمن.
184
00:13:26,307 --> 00:13:27,908
كم تريد؟
185
00:13:27,941 --> 00:13:29,577
15 ألف.
186
00:13:29,611 --> 00:13:32,246
هذا يجب أن ينجح.
187
00:13:32,279 --> 00:13:35,949
باستثناء أنني لا أواجه
أيّ ظروف غير متوقعة.
188
00:13:35,983 --> 00:13:37,918
أنّك تعرف سير هذه الأمور أيتها العمدة.
189
00:13:41,523 --> 00:13:43,357
أعتقد أنّي قد اوافق على هذا.
190
00:13:43,390 --> 00:13:45,492
جيّد.
191
00:13:45,527 --> 00:13:47,194
أيتها العمدة، لدينا مشكلة.
192
00:13:47,227 --> 00:13:50,998
ـ سيّدة العمدة، أنا آسفة جدًا. أخوك..
ـ يمكن أن تنتظر لحظة يا (ويل).
193
00:13:51,031 --> 00:13:53,601
في الخارج عند الباب من فضلك.
194
00:13:53,635 --> 00:13:55,302
(آن)، يمكنكِ العودة إلى مكتبك.
195
00:13:55,336 --> 00:13:59,440
ـ اسمعي، أكره استغلال القرابة..
ـ قلت يمكنك الانتظار لحظة، حسنًا؟
196
00:14:10,117 --> 00:14:12,419
جهز المعدات التي تحتاجها.
197
00:14:12,453 --> 00:14:14,556
سوف اعوضك.
198
00:14:14,589 --> 00:14:19,493
كل ما في ميزانيتي سيكون لك،
إذا لم تنجح الخطة الرئيسية.
199
00:14:19,527 --> 00:14:22,129
والذي آمل حقًا ألا نضطر للوصول إلى هذا.
200
00:14:26,100 --> 00:14:28,570
سأتصل بك إذا احتجت لخدماتك.
201
00:14:30,572 --> 00:14:32,172
إتفقنا.
202
00:14:32,206 --> 00:14:34,007
ابلغيني حين تحتاجين ليّ.
203
00:14:35,677 --> 00:14:36,611
شكرًا.
204
00:14:47,388 --> 00:14:50,057
ماذا تريد يا (ويل)؟
205
00:14:50,090 --> 00:14:52,059
لا أعرف كيف أصف هذا يا (ويندي)،
206
00:14:52,092 --> 00:14:55,129
لكني كنت أصطاد خارج السد
اليوم ورأيت سمكة قرش.
207
00:14:55,162 --> 00:14:56,397
حسنًا.
208
00:14:56,430 --> 00:14:57,464
سمكة قرش.
209
00:14:57,498 --> 00:14:58,633
خارج السد.
210
00:14:58,666 --> 00:15:00,267
وكبيرة أيضًا.
211
00:15:00,300 --> 00:15:02,136
سمكة بيضاء كبيرة عند
.النظر إليها من الخلف
212
00:15:02,169 --> 00:15:05,205
كيف وصلت السمكة إلى هناك؟
ليس هناك محيط لأميال.
213
00:15:05,239 --> 00:15:07,441
أفترض بذات طريقة سمكة
.القرش السابقة
214
00:15:07,474 --> 00:15:10,177
أقلها إنها خارج السد.
215
00:15:10,210 --> 00:15:12,379
لكن سمكة قرش عبرت السد
منذ 20 عامًا.
216
00:15:12,413 --> 00:15:15,115
مَن يقول أن ذلك لن يحدث مرة أخرى؟
217
00:15:15,149 --> 00:15:17,251
هل تتهمني بشيء؟
218
00:15:17,284 --> 00:15:18,986
لا أقصد ذلك.
219
00:15:19,019 --> 00:15:21,054
إذن ماذا تقصد؟
220
00:15:21,088 --> 00:15:24,692
أقصد أن مقابل رسوم قليلة،
..لنقول 16 ألف دولار
221
00:15:24,726 --> 00:15:27,494
حسنًا. سأقاطع كلامك.
222
00:15:27,529 --> 00:15:32,466
حتى لو كان لديّ مال كافي لدعم
حلم الصيد الكبير لأخي الصغير،
223
00:15:32,499 --> 00:15:35,670
يجب أن أصدقك أن ثمّة سمكة قرش هناك.
224
00:15:35,703 --> 00:15:40,542
لذا سوف تفهم إذا أنّي
لم أدعم مشروعك.
225
00:15:40,575 --> 00:15:42,376
لكنها موجودة هناك.
226
00:15:42,409 --> 00:15:44,978
الآن هذه البطولة مهمة لهذه المدينة.
227
00:15:45,012 --> 00:15:48,482
لا تجرؤ على محاضرتي
حول ما هو مهم لهذه المدينة.
228
00:15:48,516 --> 00:15:51,753
بينما كنت هناك أصيد آخر
،الأسماك المتبقية
229
00:15:51,786 --> 00:15:56,056
كنت هنا أحاول إنقاذ هذه
هذه المدينة وإبقائها حية.
230
00:15:56,089 --> 00:16:01,563
هذه بطولة الصيد تجلب إيرادات كافية
لدعم هذه المدينة بقية العام.
231
00:16:04,164 --> 00:16:06,166
بدونها، أخشى أن تكون مدينتنا...
232
00:16:09,537 --> 00:16:12,740
ليس لديّ مال كافي لدعم خطتك يا (ويل).
233
00:16:12,774 --> 00:16:16,611
وهذا يعتبر ابتزاز نظرًا لأننا عائلة.
234
00:16:16,644 --> 00:16:19,747
ميزانيتي كلها مقيدة في الوقت الحالي.
235
00:16:19,781 --> 00:16:21,583
حتى لو صدقتك.
236
00:16:25,219 --> 00:16:26,253
هذا كل شيء يا (ويل).
237
00:16:29,591 --> 00:16:30,592
ستكون نهايتكِ.
238
00:16:30,625 --> 00:16:32,292
حسنًا.
239
00:16:32,326 --> 00:16:33,360
ونهاية البلدة.
240
00:16:45,707 --> 00:16:47,241
الآن أهم شيء.
241
00:16:47,274 --> 00:16:53,213
أريد تبديد الأخبار التي تفيد
بأننا نفكر في إلغاء بطولة الصيد.
242
00:16:53,247 --> 00:16:56,751
ما من شيء، وأقصد لا شيء،
243
00:16:56,784 --> 00:16:59,253
قد يدفعني إلى إلغاء هذا الحدث.
244
00:17:02,824 --> 00:17:08,530
الآن أنا وزوجي سجلنا
في بطولة الصيد الأولى.
245
00:17:08,563 --> 00:17:11,633
وقد اصطدنا جميع الأسماك.
246
00:17:11,666 --> 00:17:16,403
وهذا العام، في الذكرى الخامسة لرحيله،
247
00:17:16,436 --> 00:17:22,409
يسعدني أن أعلن أننا رسميًا
..غيرنا الاسم
248
00:17:22,442 --> 00:17:26,079
إلى بطولة صيد (ريموند ستيوارت) التذكارية.
249
00:17:29,684 --> 00:17:34,522
لذا، أتطلع إلى رؤية جميع
قواربكم وهي تطفو على الماء.
250
00:17:34,556 --> 00:17:39,861
وأتمنى من أفضل صياديّ أو صيادات السمك
251
00:17:39,894 --> 00:17:43,665
أن يفوز هذا العام بالجائزة
الكبرى 10 آلاف دولار.
252
00:17:49,571 --> 00:17:51,238
ايتها العمدة (ستيوارت).
253
00:17:51,271 --> 00:17:52,607
تسرني رؤيتك.
254
00:17:52,640 --> 00:17:55,442
لا أعرف إن كنت تتذكربيني.
اسمي (آلان روجرز).
255
00:17:55,475 --> 00:17:57,712
نعم، (آلان روجرز).
256
00:17:57,745 --> 00:17:59,379
نعم، نعم.
257
00:17:59,413 --> 00:18:04,484
يؤسفي حقًا ما حدث لأخيك
منذ سنوات عديدة.
258
00:18:04,519 --> 00:18:06,821
إذا احتجت لأيّ شيء، ابلغني.
259
00:18:06,854 --> 00:18:09,489
هذا ما أردت...
260
00:18:09,524 --> 00:18:11,693
(جيري)، أردت التحدث معك بشأن السد...
261
00:18:32,212 --> 00:18:33,881
هل جهزت معداتك؟
262
00:18:33,915 --> 00:18:36,350
لم أكن أتوقع منك أن
تتصلي بهذه السرعة.
263
00:18:36,383 --> 00:18:37,451
دعيني أخمن.
264
00:18:37,484 --> 00:18:38,753
الخطة الرئيسية لم تسير
كما كنت تأملين.
265
00:18:38,786 --> 00:18:40,487
هل جهزت معداتك؟
266
00:18:40,521 --> 00:18:42,222
أعني كل معداتك.
267
00:18:42,255 --> 00:18:45,425
.تعرفين أن معداتي كاملة
ماذا يحدث أيتها العمدة؟ انا جاهز.
268
00:18:45,459 --> 00:18:49,597
رائع. اذهب إلى السد.
269
00:18:49,631 --> 00:18:55,770
أريدك أن تضع إحدى قنابلك
تحت الماء على السد.
270
00:18:55,803 --> 00:19:00,273
احرص أن تكون قنبلة كبيرة لدرجة
،تحدث ثقبًا يسبح خلاله السمك
271
00:19:00,307 --> 00:19:03,578
لكن ليست كبيرة لدرجة
تخترق سطح الماء.
272
00:19:03,611 --> 00:19:08,816
لا يجب رؤية الثقب من فوق سطح الماء.
273
00:19:08,850 --> 00:19:11,184
مفهوم؟
274
00:19:11,218 --> 00:19:13,688
معلوم أيتها العمدة. أستطيع فعل ذلك.
275
00:19:13,721 --> 00:19:15,556
لكن كم السعر هذه المرة؟
276
00:19:15,590 --> 00:19:16,824
أقلها 10 آلاف أخرى، حسنًا؟
277
00:19:16,858 --> 00:19:18,793
نعم.
278
00:19:18,826 --> 00:19:20,828
اتصل بيّ إذا واجهت أيّ مشكلة.
279
00:19:20,862 --> 00:19:24,197
سنفكر بالباقي حين تنتهي المهمة.
280
00:19:32,974 --> 00:19:33,908
(إدوارد).
281
00:19:35,543 --> 00:19:38,813
(ويل). كيف الاحوال؟
282
00:19:38,846 --> 00:19:39,981
كالمعتاد.
283
00:19:40,014 --> 00:19:41,481
تكديس الأشياء في الليل؟
284
00:19:41,516 --> 00:19:42,449
شاحنة جديدة؟
285
00:19:44,886 --> 00:19:45,953
ماذا تريد يا (ويل)؟
286
00:19:45,987 --> 00:19:49,189
لم أمنع نفسي وأنا اسمعك
.تهاتف أختي
287
00:19:50,858 --> 00:19:52,292
ماذا تحتاج يا (ويل)؟
288
00:19:54,028 --> 00:19:57,364
أعتقد أنّك قد ترغب في سماع ما أعرفه.
289
00:19:57,397 --> 00:20:00,902
خاصة إذا كنت تريد حقًا جني أموال
أكثر بكثير مما اتفقت عليه فعلاً.
290
00:20:03,938 --> 00:20:05,372
ماذا تعرف؟
291
00:20:07,675 --> 00:20:08,743
ثمّة سمكة قرش في الماء.
292
00:20:15,282 --> 00:20:17,350
- نعم.
- شكرًا على التحذير.
293
00:20:39,874 --> 00:20:42,043
أيتها العمدة، لقد وصلت إلى السد.
294
00:20:42,076 --> 00:20:43,911
.جيّد
295
00:20:43,945 --> 00:20:46,814
ارجوك أخبرني أنّك لست مترددًا؟
296
00:20:46,848 --> 00:20:48,850
لا، لست متردد.
297
00:20:48,883 --> 00:20:50,551
أشعر بالبرد.
298
00:20:50,585 --> 00:20:51,919
لقد ارتفع السعر للتو.
299
00:20:51,953 --> 00:20:53,788
لماذا؟
300
00:20:53,821 --> 00:20:55,790
لقد التقيت بأخيك
في طريقي إلى هنا.
301
00:20:55,823 --> 00:21:00,695
وأخبرني أنني قد أواجه
الاسماك المفترسة.
302
00:21:00,728 --> 00:21:03,396
وهذا قد يزيد من مخاطرتي.
303
00:21:03,430 --> 00:21:05,032
إنه سيكلفكِ.
304
00:21:05,066 --> 00:21:11,506
اسمع، بمجرد أخي الغبي
يقول أنه رأى سمكة قرش،
305
00:21:11,539 --> 00:21:12,907
لا يعني أن هناك سمكة قرش.
306
00:21:12,940 --> 00:21:14,742
ليس لديه دليل.
307
00:21:14,776 --> 00:21:18,045
لذا انجز المهمة.
308
00:21:18,079 --> 00:21:21,949
وإذا كان هناك سمكة قرش،
والذي مرة أخرى لا يوجد دليل
309
00:21:21,983 --> 00:21:24,519
.سأطلب من (ويل) أن يعتني بها
310
00:21:24,552 --> 00:21:26,419
لا، لا، لا.
311
00:21:26,453 --> 00:21:29,056
لقد بدا متأكدًا جدًا.
312
00:21:29,090 --> 00:21:30,958
أتعلمين أمرًا؟
313
00:21:30,992 --> 00:21:32,794
أيتها العمدة، ربما يجب
أن أحزم أغراضي و..
314
00:21:32,827 --> 00:21:35,062
حسنًا، لا بأس.
315
00:21:35,096 --> 00:21:38,465
سأعطيك 10 آلاف دولار إضافية.
316
00:21:38,498 --> 00:21:40,101
10 آلاف؟
317
00:21:40,134 --> 00:21:42,603
إذا كان هذا هو الثمن
الذي يتطلبه إنجاز المهمة،
318
00:21:42,637 --> 00:21:46,641
فما عليك سوى إنجازه.
إنها جائزة مالية كبرى.
319
00:21:46,674 --> 00:21:49,510
وأحرص أن الثقب يكون كبيرًا.
320
00:21:49,544 --> 00:21:52,780
كبير بما يكفي ليمر خلاله
الكثير من الأسماك.
321
00:21:52,814 --> 00:21:55,516
لكن ليس كبير جدًا لدرجة يسمح
لسمكة القرش المزعومة بالمرور.
322
00:21:55,550 --> 00:21:56,884
أو لن تحصل على شيء.
323
00:22:09,396 --> 00:22:11,032
إنه مال سهل المنال.
324
00:23:08,723 --> 00:23:10,490
لنتحقق من الضرر.
325
00:23:32,479 --> 00:23:33,748
بحقك!
326
00:24:20,194 --> 00:24:21,662
مرحبًا أيها الغريب.
327
00:24:23,197 --> 00:24:24,131
.مرحبًا
328
00:24:25,800 --> 00:24:27,134
ماذا تفعل هنا بمفردك؟
329
00:24:31,672 --> 00:24:32,873
هذا هو الشاطئ حيث (داني)...
330
00:24:34,675 --> 00:24:35,609
نعم.
331
00:24:37,144 --> 00:24:40,815
نعم، إنها زيارتي الأولى منذ ذلك الحين.
332
00:24:46,988 --> 00:24:48,488
تعلم أنه ليس عليك
حمل هذا العبء بمفردك.
333
00:24:50,925 --> 00:24:52,760
(رون) حزين لما حدث.
334
00:24:52,793 --> 00:24:56,197
ذلك السكير...
335
00:24:56,230 --> 00:24:58,799
اختار احتساء الجعة على
مراقبة طفلين على الشاطئ.
336
00:25:02,870 --> 00:25:04,105
لن اغفر له ذك ابدًا.
337
00:25:06,307 --> 00:25:08,576
يجب أن تعرف، لم يعد (رون)
يشرب بعد الآن.
338
00:25:10,845 --> 00:25:13,047
أنا لا أكذب، هذه الحقيقة.
339
00:25:13,080 --> 00:25:15,816
أقسم، أنني عملت في حانة
"كورنر" لأكثر من 10 أعوام..
340
00:25:15,850 --> 00:25:18,552
ولم يأتِ مرة واحدة ليطلب مشروبًا.
341
00:25:18,586 --> 00:25:21,055
إنه فقط يحب شطيرة السمك.
342
00:25:21,088 --> 00:25:22,289
والصحبة.
343
00:25:24,025 --> 00:25:26,761
أنّي أقدر الصحبة.
344
00:25:26,794 --> 00:25:28,963
لكن يمكنني أن افترض
أنّي بخير بدون السمك.
345
00:25:31,032 --> 00:25:32,066
هل أنت ذاهب؟
346
00:25:34,769 --> 00:25:36,837
لقد وعدت نفسي دومًا بأنني سأعود.
347
00:25:36,871 --> 00:25:40,041
سمعت أنهم سوف يكرمون أخي.
348
00:25:40,074 --> 00:25:42,243
اعتقدت أنني ربما سأنال خاتمة صغيرة.
349
00:25:44,211 --> 00:25:47,581
لكن الآن بعد أن لم يكن الأمر
كذلك، لم يبق ليّ شيء هنا.
350
00:25:49,650 --> 00:25:51,585
لا يمكنك المغادرة بعد.
351
00:25:51,619 --> 00:25:54,588
ليس حتى تجرب
شطيرة السمك أقلها.
352
00:25:54,622 --> 00:25:56,290
- لا أحب السمك.
- سوف تحب سمكنا.
353
00:25:56,323 --> 00:25:58,726
نحن مشهورون عالميًا، أتعلم.
354
00:25:58,759 --> 00:26:00,895
إنها أفضل شطيرة تقدمها هذه البلدة.
355
00:26:03,798 --> 00:26:04,965
هل هذا صحيح؟
356
00:26:04,999 --> 00:26:06,934
من الأفضل أن تأتي لتناول الغداء.
357
00:26:06,967 --> 00:26:09,603
سيكون على حسابنا.
358
00:26:09,637 --> 00:26:13,074
بالإضافة، لا أستطيع أن ادعك تغادر
مسقط رأسك بمعدة فارغة.
359
00:26:13,107 --> 00:26:17,078
الآن إذا عذرتني، عليّ ممارسة
.السباحة الصباحية قبل أن افتح الحانة
360
00:26:18,245 --> 00:26:19,713
سأتواصل معك لاحقًا، حسنًا؟
361
00:26:21,949 --> 00:26:23,250
نعم.
362
00:26:23,284 --> 00:26:26,921
نعم، حسنًا، سنرى ذلك.
363
00:26:26,954 --> 00:26:30,291
أتعلم أمرًا؟ أعتقد أنّي سأمارس
الجري فقط اليوم.
364
00:26:30,324 --> 00:26:32,860
ربما سأفتح الحانة مبكرًا من أجلك.
365
00:26:34,328 --> 00:26:35,763
ما رأيك؟
366
00:26:37,932 --> 00:26:41,969
إذا كنت تتكبدين كل هذا العناء،
.فربما أتي مبكرًا قليلاً
367
00:26:43,337 --> 00:26:49,176
حسنًا، إنها فكرة جيّدة.
أنا أكره الجري.
368
00:26:49,210 --> 00:26:51,045
اراك في الحانة.
369
00:27:46,934 --> 00:27:49,103
وجدت هذه قرب السد.
370
00:27:49,136 --> 00:27:52,006
في الداخل، في إتجاه البحيرة.
371
00:27:52,039 --> 00:27:53,474
أنّي أعرف معدات (إدوين).
372
00:27:53,508 --> 00:27:56,243
لذا ضحى بحياته لفتح السد.
373
00:27:56,277 --> 00:27:57,444
والآن لدينا سمكة قرش في البحيرة.
374
00:28:01,015 --> 00:28:02,349
ماذا تريد الآن يا (ويل)؟
375
00:28:04,251 --> 00:28:06,187
ذات الشيء الذي تريدينه.
376
00:28:06,220 --> 00:28:08,322
التخلص من سمكة القرش.
377
00:28:08,355 --> 00:28:11,825
وكسب الكثير من المال
في نهاية هذا الأسبوع.
378
00:28:11,859 --> 00:28:15,229
نعم، لن أدفع لك 60 ألف دولار.
379
00:28:15,262 --> 00:28:17,498
.اجورك باهظة جدًا
380
00:28:17,532 --> 00:28:19,200
هل أخبرتك قبلاً
كيف حصلت على هذا؟
381
00:28:21,135 --> 00:28:23,337
لا أحتاج أن أعرف يا (ويل).
382
00:28:23,370 --> 00:28:24,872
لقد كانت سمكتي الأولى.
383
00:28:27,141 --> 00:28:30,778
وبعدها اصطدت العشرات.
384
00:28:30,811 --> 00:28:34,715
كل سمكة منهم تجعلني مستعدًا
.لهذا أكثر من السابق
385
00:28:37,318 --> 00:28:41,222
فكري فيما تدفعين مقابله،
أنّكِ تشترين خبرتي.
386
00:28:41,255 --> 00:28:43,224
ليس لديّ مال يا (ويل).
387
00:28:44,992 --> 00:28:47,228
نحن بحاجة إلى أنجاح هذه البطولة.
388
00:28:48,796 --> 00:28:49,997
وإلا سنكون جميعنا في ورطة.
389
00:28:52,900 --> 00:28:56,370
هذه فرصتنا الأخيرة
لكسب ما يكفي من المال
390
00:28:56,403 --> 00:28:58,973
لدعم بلدتنا.
391
00:28:59,006 --> 00:29:01,875
وبعدها سيكون لدينا الوقت
للنظر في ميزانية جديدة.
392
00:29:03,978 --> 00:29:08,482
إذا لم يكن الأمر كذلك، فسوف نخضع
.لحكم الولاية واضطر إلى ترك وظيفتي
393
00:29:08,516 --> 00:29:11,151
وأنت أخي.
394
00:29:11,185 --> 00:29:12,886
سوف يطردونك خارج البلدة أيضًا.
395
00:29:18,859 --> 00:29:22,096
حسنًا.
396
00:29:22,129 --> 00:29:25,432
إذا لا يمكنكِ أن تدفعي لي، ربما
اغطي هذه المهمة بمصادر خارجية.
397
00:29:26,834 --> 00:29:28,168
شخص محلي.
398
00:29:28,202 --> 00:29:29,436
.إذن لتفعلها
399
00:29:49,524 --> 00:29:50,958
مرحبًا يا (بوبي).
400
00:29:50,991 --> 00:29:52,594
أيّ سمك اليوم؟
401
00:29:52,627 --> 00:29:54,828
.مجرد سمكة صغيرة
402
00:29:54,862 --> 00:29:56,263
- أكثر من المعتاد.
- نعم؟
403
00:29:56,297 --> 00:29:59,466
هل سمعت تلك الإشاعة عن احتمال
وجود سمكة قرش في هذه المياه؟
404
00:29:59,500 --> 00:30:00,834
.سمكة القرش البيضاء الهائلة
405
00:30:01,902 --> 00:30:03,304
مستحيل. هل أنت تمزح؟
406
00:30:03,337 --> 00:30:05,172
رأيتها بأم عيني.
407
00:30:05,205 --> 00:30:07,107
تريد العمدة التخلص منها قبل البطولة.
408
00:30:07,141 --> 00:30:10,444
لكنها لا تغطي تكاليفي.
409
00:30:10,477 --> 00:30:12,383
لذا فكرت في معرفة ما إذا
..كان موهوب مثلك
410
00:30:12,396 --> 00:30:15,215
يريد أن يكون أول من
يصطاد سمكة القرش.
411
00:30:15,249 --> 00:30:16,317
ما رأيك؟
412
00:30:18,319 --> 00:30:20,354
أعتقد أنّي سعيد لأنني
.اشتريت هذا الرمح للتو
413
00:30:20,387 --> 00:30:22,956
نعم، لم يكن رخيصًا،
لكني أردته طيلة حياتي.
414
00:30:22,990 --> 00:30:24,892
هيكله مصنوع من الألومنيوم
،الفولاذ المقاوم للصدأ
415
00:30:24,925 --> 00:30:27,094
طرف مدبب نحاسي، طوله 20 قدم.
416
00:30:27,127 --> 00:30:29,463
،إذا احسنت استخدامه
.ستموت تلك السمكة البيضاء تمامًا
417
00:30:29,496 --> 00:30:30,864
هل تعرف ما أعنيه؟
418
00:30:30,898 --> 00:30:32,366
لهذا السبب لجأت إليك يا (بوبي).
419
00:30:32,399 --> 00:30:35,135
اسمع، إذا قتلت هذا القرش،
420
00:30:35,169 --> 00:30:37,572
فلن تضطر أبدًا إلى شراء جعة
في هذه البلدة مرة أخرى.
421
00:30:37,605 --> 00:30:40,140
الآن لدينا ذات الرأي.
422
00:30:40,174 --> 00:30:42,376
اسمع، تريد أختي إبقاء هذا سرًا.
423
00:30:42,409 --> 00:30:48,550
لذا، إذا حين تبدأ هذا،
.افعلها بتكتم
424
00:30:48,583 --> 00:30:49,551
أنّك تفهم، صحيح؟
425
00:30:49,584 --> 00:30:51,418
بالطبع يا رئيس.
426
00:30:51,452 --> 00:30:52,620
احسنت يا (بوبي).
427
00:30:52,654 --> 00:30:53,555
حسنًا!
428
00:30:53,588 --> 00:30:55,322
اذهب واقضِ على تلك
سمكة قرش بنفسك!
429
00:30:55,356 --> 00:30:57,858
نعم، سأصطاد تلك سمكة قرش!
430
00:31:03,197 --> 00:31:05,265
مرحبًا يا (رون).
431
00:31:05,299 --> 00:31:06,333
يوم جميل.
432
00:31:11,639 --> 00:31:13,541
هل قلت أن هناك سمكة قرش؟
433
00:31:13,575 --> 00:31:15,909
سمكة قرش؟
434
00:31:15,943 --> 00:31:19,647
لا، لقد قلت أن هناك سمكة "مسكلنج"
كبيرة مثل سمكة القرش في مكان ما.
435
00:31:19,681 --> 00:31:22,149
لم يصطاد (بوبي) سمكة كهذه ابدًا،
436
00:31:22,182 --> 00:31:24,686
ويريد تعليقها على حائط منزله.
437
00:31:24,719 --> 00:31:26,220
اخبرته أنه يجب أن يجرب حظه.
438
00:31:28,389 --> 00:31:29,323
اراك في الجوار يا (رون).
439
00:31:52,312 --> 00:31:55,315
(ليزا)، زبونكِ الجديد المفضل هنا.
440
00:31:56,383 --> 00:31:58,218
لحظة واحدة.
441
00:31:58,252 --> 00:31:59,587
سوف توافيك في الحال.
442
00:31:59,621 --> 00:32:01,188
شكرًا.
443
00:32:03,758 --> 00:32:05,259
.مرحبًا
444
00:32:05,292 --> 00:32:06,628
هل قررت العودة؟
445
00:32:06,661 --> 00:32:08,730
كما قلتِ.
446
00:32:08,763 --> 00:32:10,598
لا أستطيع مغادرة البلدة بمعدة فارغة.
447
00:32:10,632 --> 00:32:13,267
إذن هل يمكنني أن أصنع
لك هذه الشطيرة الآن؟
448
00:32:13,300 --> 00:32:14,602
يقولون أنها مشهورة عالميًا.
449
00:32:14,636 --> 00:32:16,403
حسنًا. سأجهزها في الحال.
450
00:32:21,743 --> 00:32:24,211
ألغي الطلب يا (ليزا). سأغادر.
451
00:32:24,244 --> 00:32:25,613
انتظر دقيقة واحدة يا بًني.
452
00:32:25,647 --> 00:32:27,981
لا تقول ليّ "بُني"، حسنًا؟
453
00:32:30,317 --> 00:32:33,086
لا، هل تعرف أمرًا؟
ليس لدي ما أقوله لك.
454
00:32:33,120 --> 00:32:34,354
لقد وجدوا سمكة قرش.
455
00:32:39,460 --> 00:32:42,262
- ماذا قلت؟
- لقد وجدوا سمكة قرش.
456
00:32:42,296 --> 00:32:45,265
كان (ويل إيلي) يتحدث مع
(بوبي نيوبانكس) حيال ذلك
457
00:32:45,299 --> 00:32:46,734
وأرسله لإنجاز عمله القذر.
458
00:32:48,135 --> 00:32:49,102
ألّا تعتقد أنها...
459
00:32:49,136 --> 00:32:50,605
ذات سمكة القرش؟
460
00:32:50,638 --> 00:32:53,741
يمكنها العيش 70 عامًا.
هذا ليس مستحيلاً.
461
00:32:56,043 --> 00:32:59,379
اسمع، أعلم إنه ليس
،علينا أن نكون على وفاق
462
00:32:59,413 --> 00:33:00,748
لكن لدي بعض المعدات على قاربي.
463
00:33:00,782 --> 00:33:02,684
أعرف كيف فعل ذلك.
464
00:33:02,717 --> 00:33:06,220
آسفة للمقاطعة، لكن اسمعا،
،قبل أن تفعلا أيّ شيء مجنون
465
00:33:06,253 --> 00:33:09,456
ربما ينبغي علينا أن نسمح
لـ (ويل) و(بوبي) أن يتعاملا مع هذا.
466
00:33:09,490 --> 00:33:11,559
حسنًا؟ أنه ليس من الآمن
أن تكون كل تلك القوارب..
467
00:33:11,593 --> 00:33:14,596
في الماء تسعى وراء ذات
السمكة في نفس الوقت، حسنًا؟
468
00:33:14,629 --> 00:33:16,463
إذا عاد هذا القرش،
..إذن سنحتاج إلى إيجاد
469
00:33:16,497 --> 00:33:18,600
طريقة لقتله قبل أن يؤذي أي أحد آخر.
470
00:33:18,633 --> 00:33:20,234
أحتاج إلى إيجاد طريقة.
471
00:33:20,267 --> 00:33:22,269
أنّك لم تكن في الماء منذ 20 عامًا.
472
00:33:22,302 --> 00:33:24,238
سوف تؤذي نفسك.
473
00:33:24,271 --> 00:33:25,305
أنت تحتاجني.
474
00:33:25,339 --> 00:33:27,775
.لن احتاجك
475
00:33:27,809 --> 00:33:30,277
بأيّ قارب ستفعل ذلك؟
476
00:33:30,310 --> 00:33:32,412
- ما هي خطتك؟
- لست بحاجة إلى خطة.
477
00:33:32,446 --> 00:33:33,715
.بلى أنّك كذلك
478
00:33:33,748 --> 00:33:36,250
ستحتاج إلى خطة أو سينتهي
..بك الأمر مثل
479
00:33:36,283 --> 00:33:38,786
مهلاً، مهلاً، اهدأوا.
480
00:33:38,820 --> 00:33:40,287
.اهدأوا يا رفاق. بحقكما
481
00:33:42,089 --> 00:33:43,123
.اهدأوا
482
00:33:47,629 --> 00:33:48,696
حسنًا.
483
00:33:50,732 --> 00:33:52,199
لنجهز خطة.
484
00:33:55,603 --> 00:33:56,804
ربما على معدة ممتلئة؟
485
00:33:58,372 --> 00:33:59,641
سآخذ الطلب المعتاد يا (ليزا).
486
00:34:01,441 --> 00:34:04,278
حسنًا، هل ترون؟ هذا جيّد.
487
00:34:04,311 --> 00:34:06,113
لقد بدأنا بداية جيدة.
488
00:34:06,146 --> 00:34:07,114
سأوافيكما في الحال.
489
00:34:13,120 --> 00:34:14,556
إذن..
490
00:34:14,589 --> 00:34:16,791
لم أراك في جنازة والدتك.
491
00:34:16,824 --> 00:34:18,593
خطبة جنازتها كانت...
492
00:34:18,626 --> 00:34:20,695
ماذا عن التركيز فقط
على التعامل مع القرش؟
493
00:34:22,630 --> 00:34:23,698
حسنًا.
494
00:34:34,742 --> 00:34:36,343
أين أنتِ؟
495
00:34:45,887 --> 00:34:48,255
أحضرت لكِ وجبة خفيفة لذيذة.
496
00:34:51,759 --> 00:34:54,629
هل تريدين المزيد؟ بالتأكيد...
497
00:34:57,331 --> 00:34:59,867
حسنًا.
498
00:35:11,646 --> 00:35:12,680
اصبتكِ!
499
00:35:14,481 --> 00:35:16,416
يا إلهي، أنت قوية!
500
00:35:16,450 --> 00:35:17,785
وكبيرة جدًا، حسنًا؟
501
00:35:19,721 --> 00:35:22,222
واثق أنكِ قبيحة أيضًا.
502
00:35:22,255 --> 00:35:25,258
تعالي. دعيني ألقي نظرة جيّدة عليك.
503
00:35:31,733 --> 00:35:33,266
.إنه خشب مجروف
504
00:35:41,241 --> 00:35:42,777
هيّا.
505
00:35:45,647 --> 00:35:47,481
هيّا! رباه!
506
00:35:51,519 --> 00:35:52,620
!سحقًا
507
00:35:52,654 --> 00:35:55,690
!اللعنة! هيّا
508
00:36:01,428 --> 00:36:02,797
!سحقًا
509
00:36:02,830 --> 00:36:05,600
!اللعنة. اللعنة
510
00:36:05,633 --> 00:36:08,301
ساعدني! ساعدني يا رجل.
511
00:36:08,335 --> 00:36:09,771
.هيّا. هيّا
512
00:36:24,585 --> 00:36:27,454
حسنًا يا رفاق، تفضلا.
513
00:36:28,690 --> 00:36:29,624
أتمني أن تعجبكما.
514
00:36:44,304 --> 00:36:46,007
.مذاقها غريب
515
00:36:46,040 --> 00:36:48,976
أخبرتك أن الناس سيلاحظون هذا.
516
00:36:49,010 --> 00:36:50,477
يلاحظون ماذا؟
517
00:36:50,511 --> 00:36:52,279
أليس لديك بعض الأطباق لغسلها؟
518
00:36:52,312 --> 00:36:54,414
أكره الأطباق.
519
00:36:54,448 --> 00:36:57,518
بالإضافة، ليس لدينا زبائن
باستثناء هذين.
520
00:36:57,552 --> 00:36:58,853
اعتقدت أنّي انهيت عملي لهذا اليوم.
521
00:36:58,886 --> 00:37:00,722
أردت مقابلة بعض الأصدقاء.
522
00:37:00,755 --> 00:37:03,891
لا. لا يزال لدينا مخزون يجب
تجهيزه قبل وصول السياح.
523
00:37:03,925 --> 00:37:06,861
حسنًا.
524
00:37:06,894 --> 00:37:08,863
آسفة يا رفاق.
525
00:37:08,896 --> 00:37:11,264
عادة نحب استخدام الأسماك المحلية،
526
00:37:11,298 --> 00:37:13,735
لكن نظرًا لضعف صيد الأسماك،
.اضطرنا استخدام الأسماك المجمدة
527
00:37:13,768 --> 00:37:14,736
لن يكون ذات المذاق.
528
00:37:17,071 --> 00:37:18,740
بالنسبة ليّ اجده مذاق رائع.
529
00:37:19,807 --> 00:37:21,241
.اخبرتك إنها ستكون لذيذة
530
00:37:22,309 --> 00:37:23,945
لكني متوترة.
531
00:37:23,978 --> 00:37:25,613
يأتي الناس من جميع أنحاء
..العالم خصيصًا
532
00:37:25,646 --> 00:37:27,982
لتناول تلك الشطائر خلال البطولة.
533
00:37:28,015 --> 00:37:30,551
الأجور الإضافية التي نفرضها كل
.عام هي التي تبقي الحانة مفتوحة
534
00:37:32,419 --> 00:37:35,690
هذه البطولة ستقام غدًا، ثم
سنجد طريقة لقتل ذلك القرش.
535
00:37:37,959 --> 00:37:40,561
إذن ماذا سنفعل؟
536
00:37:40,595 --> 00:37:42,630
يمكننا أن نحاول التحدث
مع العمدة حول هذا.
537
00:37:42,663 --> 00:37:44,397
معرفة ما إذا كان لديها أيّ أفكار.
538
00:37:44,431 --> 00:37:46,399
أقلها إغلاق هذه الشواطئ.
539
00:37:46,433 --> 00:37:47,835
.هذا محال
540
00:37:47,869 --> 00:37:50,303
من المحتمل أنها وضعت سمكة
..القرش في الماء
541
00:37:50,337 --> 00:37:52,039
.لجذب السياح
542
00:37:54,341 --> 00:37:56,309
هيّا يا (بوبي)، رد.
543
00:37:56,343 --> 00:37:59,747
في كلتا الحالتين، علينا أن نقنعها
بإخراج هؤلاء الناس من الماء
544
00:37:59,781 --> 00:38:01,949
وإبقائهم بعيدًا.
545
00:38:01,983 --> 00:38:03,951
سيتعين علينا وضع خطة أولاً.
546
00:38:03,985 --> 00:38:05,787
وإلا فإنني أشك في
أنها سوف تصغي إلينا.
547
00:38:07,955 --> 00:38:10,490
(بوبي) لا يرد. سأذهب إلى البحيرة.
548
00:38:12,560 --> 00:38:14,829
لن تذهب بدوني، لا.
549
00:38:14,862 --> 00:38:16,396
آلان لا أريد أن أسمع ذلك.
550
00:38:16,429 --> 00:38:18,398
لم تركب قارب منذ فترة طويلة.
551
00:38:18,431 --> 00:38:21,035
سوف تعيقني وتتسبب في إصابة أحد.
552
00:38:21,068 --> 00:38:24,705
الآن عليّ إيجاد (بوبي) بمفردي.
553
00:38:24,739 --> 00:38:26,607
ربما أستطيع مساعدته في إيجاد القرش.
554
00:38:26,641 --> 00:38:27,675
حسنًا، لكن يمكنني...
555
00:38:28,743 --> 00:38:30,912
لا اريد أن أخسرك أيضًا.
556
00:38:30,945 --> 00:38:32,680
هل تسمعني؟
557
00:38:33,748 --> 00:38:34,982
هذا قرار نهائي.
558
00:38:37,585 --> 00:38:39,053
ستسمع الخبر مني قريبًا، أعدك.
559
00:38:45,560 --> 00:38:48,763
إنه محق.
560
00:38:48,796 --> 00:38:51,699
إنه ليس آمنًا لأيّ أحد
ليس لديه خبرة في الماء.
561
00:38:51,732 --> 00:38:55,002
وهذا بالضبط سبب حاجتنا للتحدث
مع العمدة وإغلاق تلك الشواطئ.
562
00:39:36,978 --> 00:39:38,012
(سيينا)، مرحبا؟
563
00:39:38,045 --> 00:39:40,147
- (تشيلسي)؟
ـ مرحبًا!
564
00:39:40,181 --> 00:39:42,149
لا تسأليني كيف تدبرت هذا،
لكنني في طريقي.
565
00:39:42,183 --> 00:39:43,718
- هل يمكنك أن تأتي؟
- نعم.
566
00:39:43,751 --> 00:39:44,886
.ـ رائع
- سوف أراك على الشاطئ.
567
00:39:44,919 --> 00:39:46,486
.رائع
568
00:40:46,280 --> 00:40:47,648
.سحقًا
569
00:40:56,724 --> 00:40:59,527
اسمعي، إذا لم تكن العمدة موجودة،
سأذهب إلى منزلها وأبحث عنها.
570
00:40:59,560 --> 00:41:00,995
لا أهتم.
571
00:41:01,028 --> 00:41:04,131
علينا إيجاد طريقة لإغلاق تلك
الشواطئ والاعتناء بهذا القرش.
572
00:41:04,165 --> 00:41:05,866
يجب أن ترافقيني.
573
00:41:05,900 --> 00:41:08,903
نعم، ياليتني أستطيع مغادرة
هذه الحانة دون وجود أحد فيها.
574
00:41:08,936 --> 00:41:10,738
كما تعلم، بمجرد أن استعد،
يزدحم المكان.
575
00:41:12,740 --> 00:41:15,643
نعم، سأذهب بمفردي،
لكن بناءً على آخر لقاء بينا،
576
00:41:15,676 --> 00:41:19,013
لا أعتقد أنها مهتمة جدًا بالتحدث معي.
577
00:41:19,046 --> 00:41:20,681
أنت محلية.
578
00:41:20,715 --> 00:41:22,717
ربما تستمع إليكِ.
579
00:41:22,750 --> 00:41:25,987
هل تعتقدين أن أختك يمكنها مراقبة
الحانة لساعة أو ساعتين بمفردها؟
580
00:41:26,020 --> 00:41:28,289
إنها بالكاد تستطيع غسل الأطباق.
581
00:41:28,322 --> 00:41:29,957
مهلاً، بالحديث عنها...
582
00:41:29,991 --> 00:41:31,625
(سيينا)، هل انتهيت من
غسل تلك الأطباق بعد؟
583
00:41:32,994 --> 00:41:33,928
(سيينا)!
584
00:41:41,168 --> 00:41:44,205
- مرحبًا!
- مرحبًا يا فتاة!
585
00:41:44,238 --> 00:41:45,639
.مرحبًا
586
00:41:53,347 --> 00:41:55,750
- إنه مكان جميل.
- نعم.
587
00:42:02,289 --> 00:42:03,624
(بوبي)!
588
00:42:06,193 --> 00:42:07,228
(بوبي)!
589
00:42:09,263 --> 00:42:10,531
(بوبي)!
590
00:42:28,716 --> 00:42:30,184
ايتها...
591
00:42:37,358 --> 00:42:38,993
أين ذهبتِ؟
592
00:42:39,026 --> 00:42:39,960
أين أنتِ؟
593
00:42:41,028 --> 00:42:42,963
تعالي!
594
00:42:42,997 --> 00:42:45,966
ها أنتِ ذا.
595
00:42:46,000 --> 00:42:46,934
تعالي.
596
00:42:48,002 --> 00:42:50,004
تعالي!
597
00:42:52,807 --> 00:42:54,608
.اللعنة. اللعنة
598
00:42:58,279 --> 00:42:59,346
لا، لا، لا.
599
00:43:01,248 --> 00:43:02,750
هيّا!
600
00:43:40,921 --> 00:43:42,056
تعالي.
601
00:43:59,273 --> 00:44:03,711
نعم!
602
00:44:03,744 --> 00:44:06,747
تمكنت منكِ!
603
00:44:11,418 --> 00:44:12,753
ماذا؟
604
00:44:22,296 --> 00:44:23,330
اللعنة.
605
00:44:31,205 --> 00:44:32,706
.هيّا يا فتيات
606
00:44:39,246 --> 00:44:41,749
لا، شكرًا. سأخذ استراحة الساعة.
607
00:44:41,782 --> 00:44:43,150
مهلاً!
608
00:44:43,184 --> 00:44:44,451
هذا ليس مضحكًا.
609
00:44:44,485 --> 00:44:45,686
تعالي!
610
00:44:47,154 --> 00:44:49,723
اقسم، إذا لم تردي على هاتفكِ،
.سوف اخنقكِ
611
00:44:52,793 --> 00:44:53,894
لماذا لم تخبركِ؟
612
00:44:54,962 --> 00:44:56,163
يبدو أنكما مقربتان.
613
00:44:56,197 --> 00:44:58,332
إنها تفعل هذا أحيانًا.
614
00:44:58,365 --> 00:44:59,767
يرجى ترك رسالة.
615
00:44:59,800 --> 00:45:01,268
(سيينا)، الرجاء ساعديني،
616
00:45:01,302 --> 00:45:04,138
إذا لم تعودي إلى الحانة خلال 10 دقائق،
سوف أطاردكِ وأجركِ إلى هنا.
617
00:45:06,774 --> 00:45:07,708
هكذا الأخوات.
618
00:45:09,376 --> 00:45:11,045
.سأذهب لتفقد المطبخ
619
00:45:12,547 --> 00:45:13,847
سيينا)؟)
620
00:45:19,887 --> 00:45:22,056
!توقفن
621
00:45:22,089 --> 00:45:24,458
.حسنًا، أنا قادمة
622
00:45:24,491 --> 00:45:27,328
.سيينا)! نحن في الماء)
623
00:45:27,361 --> 00:45:29,029
.الماء معتدل البرودة
624
00:45:32,433 --> 00:45:33,934
.مرري الكرة
625
00:45:45,946 --> 00:45:47,147
!قرش
626
00:45:47,181 --> 00:45:48,882
!اخرجوا من الماء
627
00:45:48,916 --> 00:45:52,219
!اخرجوا من الماء
628
00:45:52,253 --> 00:45:57,057
!قرش! اخرجوا من الماء
629
00:46:13,307 --> 00:46:14,542
!قرش
630
00:46:16,443 --> 00:46:19,213
!قرش! اخرجوا من الماء حالاً
631
00:46:24,251 --> 00:46:26,186
!اخرجوا من الماء
632
00:46:26,220 --> 00:46:28,822
!اهربي يا (سيينا)! اخرجي من هناك
633
00:46:29,524 --> 00:46:31,559
!(سيينا)
634
00:47:00,921 --> 00:47:04,124
.امسكت بك، امسكت بك
635
00:47:04,158 --> 00:47:04,858
.ستكوني بخير
636
00:47:06,927 --> 00:47:08,563
.ستكوني بخير
637
00:47:08,596 --> 00:47:10,197
....يا إلهي
638
00:47:10,230 --> 00:47:11,965
.ستكوني بخير
639
00:47:13,300 --> 00:47:14,234
.ستكوني بخير
640
00:47:15,670 --> 00:47:18,105
.دعيني أرى الجرح. دعيني أراه
641
00:47:18,138 --> 00:47:20,407
.ستكوني بخير. ستكوني بخير
642
00:47:20,441 --> 00:47:22,577
.أبقِ عينيك مفتوحتين
643
00:47:22,610 --> 00:47:24,244
.أبقِ عينيك مفتوحتين. انظري إليَّ
644
00:47:24,278 --> 00:47:26,914
.دعيني أرى عينيك. أبقِ عينيك مفتوحتين
645
00:47:26,947 --> 00:47:28,382
.هذا سيؤلم
646
00:47:30,451 --> 00:47:32,086
.لا بأس
647
00:47:32,119 --> 00:47:33,287
.انتهيت من ذلك
648
00:47:33,320 --> 00:47:34,388
.انتهيت من ذلك
649
00:47:36,290 --> 00:47:39,226
.سأتصل بالطوارئ لطلب المساعدة
650
00:47:39,259 --> 00:47:41,161
مرحبًا، الطوارئ. ما حالتك الطارئة؟
651
00:47:41,195 --> 00:47:44,264
نعم. مرحباً، أنا بحاجة إلى سيارة
.إسعاف في أسرع وقت ممكن
652
00:47:44,298 --> 00:47:46,568
.شاطئ البحيرة... لا أعرف. تتبعوا هاتفي
653
00:47:46,601 --> 00:47:47,569
.اكتشفوا مكاني
654
00:47:47,602 --> 00:47:49,269
.أرسلوا سيارة إسعاف هنا في أسرع وقت ممكن
655
00:47:49,303 --> 00:47:51,038
.هجوم قرش
656
00:48:04,519 --> 00:48:05,620
.لا تجيب
657
00:48:07,087 --> 00:48:09,456
.(لا أحد من أصدقائها ولا (رون
658
00:48:11,392 --> 00:48:13,293
.سنجدها على الشاطئ
659
00:48:15,630 --> 00:48:17,398
.أنت محق
660
00:48:17,431 --> 00:48:19,299
.أعلم أنك محق
661
00:48:19,333 --> 00:48:23,036
.إنها تثير غضبي عندما لا ترد على هاتفها
662
00:48:29,410 --> 00:48:30,344
...لا
663
00:48:32,514 --> 00:48:34,214
....مهلاً
664
00:48:34,248 --> 00:48:35,282
!(ليزا)
665
00:48:37,519 --> 00:48:38,553
!(رون)
666
00:48:40,487 --> 00:48:42,489
!(رون)
667
00:48:42,524 --> 00:48:46,493
يا إلهي. يا إلهي، ماذا حدث؟
668
00:48:46,528 --> 00:48:50,297
.أختك. هجم عليها قرش
669
00:48:50,330 --> 00:48:52,332
أين؟
670
00:48:52,366 --> 00:48:53,701
أين هي؟ أين هي يا (رون)؟
671
00:48:53,735 --> 00:48:56,003
.في سيارة الإسعاف
672
00:48:56,036 --> 00:48:57,971
.يمكنك اللحاق بها إلى المستشفى
673
00:49:00,340 --> 00:49:02,577
.(ليزا) -
.(لا تفعلي ذلك يا (ليزا -
674
00:49:02,610 --> 00:49:04,978
.أنت من بين كل الناس يجب أن تفهم
675
00:49:08,215 --> 00:49:10,417
.انا ذاهبة الى المستشفى
676
00:49:10,451 --> 00:49:11,418
.ليزا)، اسمحي لي أن اوصلك)
677
00:49:11,452 --> 00:49:14,388
.لا، نل من هذا القرش
678
00:49:14,421 --> 00:49:15,723
.إنه قرش أخيك من جديد
679
00:49:21,495 --> 00:49:23,263
.أنت دائماً تقول أنني لم أكن هناك
680
00:49:23,297 --> 00:49:24,599
.بأنني تركتك
681
00:49:26,266 --> 00:49:28,302
.لكنني لم أتركك قط
682
00:49:28,335 --> 00:49:31,205
.ما زلت على هذا الشاطئ منذ 20 عامًا
683
00:49:31,238 --> 00:49:34,208
.كل ليلة عندما أخلد إلى النوم
684
00:49:34,241 --> 00:49:36,143
.ليس بيدي حيلة
685
00:49:36,176 --> 00:49:38,378
.أرى موت أخيك
686
00:49:38,412 --> 00:49:39,714
.أسمع صراخه
687
00:49:41,516 --> 00:49:43,450
.كل ليلة
688
00:49:45,587 --> 00:49:50,525
.لم أرغب أبدًا في مسامحتك. أو والدتك
689
00:49:50,558 --> 00:49:53,126
لكني أريدك أن تثق بي. عندما أقول
690
00:49:53,160 --> 00:49:57,097
.لا يمكنك أن تكرهني بقدر ما أكره نفسي
691
00:49:57,130 --> 00:50:00,535
.في يدي دماء على لن تغسل أبدًا
692
00:50:03,136 --> 00:50:05,573
ليس إلا إذا تمكنا من إيقاف هذا من الحدوث
693
00:50:05,607 --> 00:50:07,040
.لأي شخص مرة أخرى
694
00:50:10,110 --> 00:50:11,211
.لكني بحاجة لمساعدتك
695
00:50:12,580 --> 00:50:14,381
.لا أستطيع محاربة هذا الشيء وحدي
696
00:50:14,414 --> 00:50:16,618
.ولا أنتظر إذن أحد
697
00:50:16,651 --> 00:50:19,419
.لا العمدة، ولا (جيري)، ولا أي شخص
698
00:50:19,453 --> 00:50:23,156
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر
.للتخلص من هذا القرش
699
00:50:23,190 --> 00:50:25,527
.لا أستطيع إخراج هذا الشيء من رأسي
700
00:50:27,494 --> 00:50:29,429
.مع الندبة اللعينة على عينه
701
00:50:35,302 --> 00:50:36,604
فماذا نفعل؟
702
00:50:46,179 --> 00:50:48,583
.معي بعض الرماح الخفيفة
703
00:50:48,616 --> 00:50:52,486
لقد حاربته ذات يوم بالفعل
.أنا أعرف مدى سرعة تحركه
704
00:50:52,520 --> 00:50:56,189
.ذهنياً، أنا أكثر استعداداً الآن
705
00:50:57,257 --> 00:51:00,160
من أين برأيك جاء؟
706
00:51:00,193 --> 00:51:01,696
.لست متأكداً
707
00:51:01,729 --> 00:51:05,165
....السد مغلق منذ عقدين من الزمن
708
00:51:05,198 --> 00:51:06,433
.صحيح
709
00:51:08,703 --> 00:51:10,505
هل هناك طريقة أخرى للدخول؟
710
00:51:10,538 --> 00:51:12,540
.لا
711
00:51:12,574 --> 00:51:15,108
.البحيرة ليس لها سوى مدخل واحد
712
00:51:17,779 --> 00:51:21,749
.علينا التأكد من أن السد مغلق كما نعتقد
713
00:51:21,783 --> 00:51:23,450
.فكرة سديدة
714
00:51:47,709 --> 00:51:49,409
هل ربطته؟
715
00:51:49,443 --> 00:51:50,645
.نعم
716
00:51:53,347 --> 00:51:55,282
أي شيء يبدو غير عادي بالنسبة لك؟
717
00:51:56,517 --> 00:51:58,151
.ليس هذا ما أستطيع رؤيته
718
00:51:58,185 --> 00:52:00,287
.إذن هذا ليس سدًا عاديًا
719
00:52:00,320 --> 00:52:02,289
،البحيرة على مستوى سطح البحر تقريبًا
720
00:52:02,322 --> 00:52:04,391
.لذا فإن الثقب لن يسبب فيضانات هائلة
721
00:52:04,424 --> 00:52:06,360
.يمكن أن يكون الاختراق تحت الماء
722
00:52:06,393 --> 00:52:07,562
.سأحضر معداتي وأتحقق من ذلك
723
00:52:07,595 --> 00:52:08,696
.لا، أستطيع أن أذهب
724
00:52:08,730 --> 00:52:11,264
....(لا، (رون
725
00:52:11,298 --> 00:52:12,867
.سأقوم بهذا
726
00:52:12,900 --> 00:52:14,301
.حسناً
727
00:52:14,334 --> 00:52:15,803
.توخ الحذر
728
00:52:15,837 --> 00:52:18,806
.إذا رأيت أي شيء بالأسفل، اسبح فورًا للأعلى
729
00:52:33,988 --> 00:52:39,192
أترى أي شيء؟
730
00:52:39,226 --> 00:52:40,494
.لقد كنت محقاً
731
00:52:40,528 --> 00:52:42,496
.يبدو أنهم أحدثوا حفرة في السد
732
00:52:42,530 --> 00:52:44,331
متأكد من أنها ليست مجرد تهالك؟
733
00:52:44,364 --> 00:52:45,900
.هذا الشيء أقدم من الجحيم
734
00:52:45,933 --> 00:52:47,501
.علامات الحرق في جميع أنحاء الحفرة
735
00:52:47,535 --> 00:52:48,703
.بالإضافة إلى أنها ضخمة
736
00:52:48,736 --> 00:52:52,305
.أي شيء يمكن أن يمر من هناك
737
00:52:52,339 --> 00:52:54,876
كيف بحق الجحيم لا يعرف المالك عن هذا؟
738
00:52:54,909 --> 00:52:59,547
ألا يوجد نظام إنذار، جهاز مراقبة الضغط، شيء ما؟
739
00:52:59,580 --> 00:53:03,851
.لا، السد قديم. إنه يسبق تلك التكنولوجيا
740
00:53:03,885 --> 00:53:05,720
بالإضافة إلى ذلك، لم يكن لدينا أي مطر
741
00:53:05,753 --> 00:53:08,823
.أو أي طقس متقلب في الأيام القليلة الماضية
742
00:53:08,856 --> 00:53:10,591
،ويبدو الأمر جيدًا تمامًا من هنا
743
00:53:10,625 --> 00:53:12,593
.لذا ليس هناك سبب للقلق للنظر إلى هناك
744
00:53:13,895 --> 00:53:15,663
.تلك الحفرة ضخمة
745
00:53:15,697 --> 00:53:18,298
.ما من طريقة لإصلاح هذا قبل البطولة
746
00:53:18,331 --> 00:53:20,500
..سيحتاج طاقم البناء
747
00:53:20,535 --> 00:53:24,471
.إلى أشهر لإصلاحه
748
00:53:24,505 --> 00:53:25,873
.علينا إغلاقه بطريقة أو بأخرى
749
00:53:25,907 --> 00:53:28,241
.إذا أغلقناه، فلن يتمكن القرش من الخروج
750
00:53:28,275 --> 00:53:30,377
.نعم، ولكن إذا لم نفعل ذلك، يمكن أن يدخل المزيد
751
00:53:30,410 --> 00:53:34,515
من الأفضل أن نحاصر هذا هنا
.ونحل المشكلة للأبد
752
00:53:35,817 --> 00:53:36,951
.وجهة نظر جيدة
753
00:53:38,920 --> 00:53:39,887
إذن كيف نغلقها؟
754
00:53:45,927 --> 00:53:46,961
.نعم
755
00:53:46,994 --> 00:53:48,395
.نعم، نعم، نعم
756
00:53:48,428 --> 00:53:51,298
.هذا يجب أن يحل المشكلة
757
00:53:51,331 --> 00:53:53,500
متأكد من أنها لن تتمزق؟
758
00:53:53,534 --> 00:53:54,869
.لقد حاصرت بهذه واحداً ذات يوم بالفعل
759
00:53:56,336 --> 00:53:57,872
لقد تحررت، ولكن إذا قمنا بتأمينها
760
00:53:57,905 --> 00:53:58,973
...مع شيء أكثر
761
00:54:01,809 --> 00:54:03,678
.مقاوم للقرش
762
00:54:03,711 --> 00:54:05,479
.سلك صيد فولاذي مضفر
763
00:54:05,513 --> 00:54:06,848
.الأقوى من نوعه
764
00:54:06,881 --> 00:54:08,549
،سأوصل هذا في الشبكة
765
00:54:08,583 --> 00:54:10,551
.ثم تحتاج فقط إلى تأمينه باستخدام الخطافات
766
00:54:10,585 --> 00:54:13,386
يبدو جيداً؟-
.سأفعل هذا-
767
00:54:22,930 --> 00:54:24,665
.هناك
768
00:54:24,699 --> 00:54:27,434
.يجب أن تكون قوية بقدر ما نحتاج إليها
769
00:54:33,074 --> 00:54:34,842
جيد؟ -
.نعم-
770
00:54:36,611 --> 00:54:39,614
.سأتوجه للأسفل وأؤمّن هذه
771
00:54:39,647 --> 00:54:42,083
(أسرع، سأحاول الإتصال بـ (جيري
772
00:54:42,116 --> 00:54:44,085
لمعرفة ما إذا كان يمكنك
.القيام بشيء أكثر ديمومة
773
00:54:44,118 --> 00:54:45,653
.حسنًا
774
00:55:07,875 --> 00:55:10,945
.جيري)، اتصل بي لحظة تلقيك هذا)
775
00:55:17,552 --> 00:55:18,519
!قرش
776
00:55:18,553 --> 00:55:19,987
!قرش
777
00:55:20,021 --> 00:55:22,623
آلان)! هيا، ماذا تفعل؟)
778
00:55:22,657 --> 00:55:24,025
.اخرج من الماء
779
00:55:24,058 --> 00:55:25,693
.اصعد إلى القارب
780
00:55:34,869 --> 00:55:37,138
.هيا، اركب القارب. اركب القارب
781
00:55:37,171 --> 00:55:38,405
.إلى القارب
782
00:55:38,438 --> 00:55:41,408
.هيا، هيا
783
00:55:41,441 --> 00:55:42,543
.هنا، هنا، هنا
784
00:55:45,478 --> 00:55:46,848
.جفف نفسك
785
00:55:46,881 --> 00:55:48,683
.جفف نفسك، دفئ نفسك
786
00:55:50,151 --> 00:55:51,953
.إنه نفس القرش
787
00:55:51,986 --> 00:55:55,056
.رأيت ندبة على العين
788
00:55:55,756 --> 00:55:57,390
ماذا؟
789
00:55:59,961 --> 00:56:01,629
......إنه نفس القرش الذي قتل
790
00:56:03,130 --> 00:56:07,969
جيري)، قابلني عند زاوية موقف السيارات)
.الخاص بنا في أسرع وقت ممكن
791
00:56:08,002 --> 00:56:10,571
!نعم الآن! الموضوع لا يقبل التأجيل
792
00:56:15,543 --> 00:56:16,677
هل أنت بخير؟
793
00:56:23,050 --> 00:56:24,518
!(جيري)
794
00:56:26,453 --> 00:56:27,521
.مرحباً-
.مرحباً-
795
00:56:27,555 --> 00:56:28,856
إذن، ماذا يحدث؟
796
00:56:28,890 --> 00:56:29,991
.شخص ما أحدث حفرة في السد
797
00:56:30,024 --> 00:56:32,093
ماذا؟ -
.لقد عبر منها القرش-
798
00:56:32,126 --> 00:56:33,694
.هاجم (سيينا) على الشاطئ
799
00:56:33,728 --> 00:56:35,428
.حالتها حرجة
800
00:56:35,462 --> 00:56:36,864
رباه! ماذا حدث بحق الجحيم؟
801
00:56:36,898 --> 00:56:39,432
.لقد كنت عند ذلك السد في وقت سابق اليوم
802
00:56:39,466 --> 00:56:41,102
.أعني أن كل شيء بدا على ما يرام
803
00:56:41,135 --> 00:56:45,673
.لا يمكن رؤيته من السطح. انها تحت الماء
804
00:56:45,706 --> 00:56:46,908
.صدقني ، الحفرة هناك
805
00:56:46,941 --> 00:56:49,442
وضعنا إحدى شباك الصيد الكبيرة الخاصة بي
806
00:56:49,476 --> 00:56:51,545
.لمنع أي شيء كبير من المرور
807
00:56:51,579 --> 00:56:53,147
.ولكن لدينا مشكلة حقيقية
808
00:56:53,180 --> 00:56:55,917
،إنه نفس القرش الذي قتل أخي
809
00:56:55,950 --> 00:56:57,785
.وهو يقتل الناس مرة أخرى
810
00:56:59,220 --> 00:57:00,888
كيف تعرف أنه نفس القرش؟
811
00:57:00,922 --> 00:57:03,858
.لديه نفس الندبة. لن أنساه أبدًا
812
00:57:03,891 --> 00:57:05,526
.علينا نشر الخبر
813
00:57:05,559 --> 00:57:07,695
.لإبعاد الناس عن الماء
814
00:57:07,728 --> 00:57:10,798
كما تعلمان، هذا بالضبط
سبب إبقائي ذلك السد
815
00:57:10,831 --> 00:57:12,934
.ًمغلقاً منذ 20 عاما
816
00:57:12,967 --> 00:57:14,702
لهذا السبب أخبرت العمدة
817
00:57:14,735 --> 00:57:16,070
.أنني لن أفتحه لها هذا العام
818
00:57:16,103 --> 00:57:17,905
العمدة؟
819
00:57:17,939 --> 00:57:19,240
.نعم
820
00:57:19,273 --> 00:57:20,942
لقد سألتني هنا في هذه الحانة
821
00:57:20,975 --> 00:57:23,010
.قبل بضعة أيام فقط. قلت أنني لن أفعل ذلك
822
00:57:23,044 --> 00:57:25,613
.ليس بعد ما حدث قبل 20 عامًا
823
00:57:25,646 --> 00:57:27,648
.عليها إصلاح هذا الشيء إلى الأبد
824
00:57:27,682 --> 00:57:29,884
.معززاً بثلاث طبقات، بشكل شامل
825
00:57:32,086 --> 00:57:35,256
.لا أصدق أنها انحدرت إلى هذا المستوى
826
00:57:35,289 --> 00:57:37,825
ثمة شيء مريب يحدث مع عمدتنا
827
00:57:37,858 --> 00:57:40,962
.وهذا إنحدار بالنسبة لها
828
00:57:40,995 --> 00:57:42,495
.علينا مراقبتها
829
00:57:42,530 --> 00:57:44,265
قبل أن تتسبب بأذى لأحد آخر، هل تسمعني؟
830
00:57:44,298 --> 00:57:46,233
.سأذهب وأرى ما يمكنني فعله
831
00:57:46,267 --> 00:57:47,568
.(شكراً يا (جيري
832
00:57:50,304 --> 00:57:51,872
.يجب أن نذهب إلى قاعة المدينة
833
00:57:55,710 --> 00:57:57,745
ليزا)؟)
834
00:57:57,778 --> 00:57:59,580
.مرحباً-
ما الذي تفعلينه هنا؟-
835
00:58:02,883 --> 00:58:05,286
.لا أستطيع أن أبقى مغلقة ليوم كامل
836
00:58:05,319 --> 00:58:06,654
.الناس يأتون
837
00:58:17,798 --> 00:58:19,100
هل أنت بخير؟
838
00:58:20,835 --> 00:58:23,104
كيف حال (سيينا)؟ هي بخير؟
839
00:58:26,674 --> 00:58:28,109
.لا تزال حالتها حرجة
840
00:58:30,845 --> 00:58:34,982
شكراً لأنك أخرجتها من الماء
.وطلب سيارة الإسعاف
841
00:58:35,016 --> 00:58:36,684
.لا مشكلة
842
00:58:36,717 --> 00:58:37,918
.مشاعر فيّاضة
843
00:58:39,286 --> 00:58:42,189
ليزا)، يجب أن تذهبي)
...لقضاء بعض الوقت مع
844
00:58:42,223 --> 00:58:45,326
.عليّ المواصلة بقوة. ليس لدي خيار
845
00:58:45,359 --> 00:58:48,062
سنكون مشغولين للغاية في
.نهاية هذا الأسبوع بالبطولة
846
00:58:48,095 --> 00:58:51,098
سيتم إلغاء البطولة
847
00:58:51,132 --> 00:58:53,634
....أعني، بعد ما حدث للتو
848
00:58:53,667 --> 00:58:55,002
ألم تسمع؟
849
00:58:55,036 --> 00:58:57,905
العمدة لن تلغي البطولة
850
00:58:57,938 --> 00:59:00,841
.إنها تعرض جائزة نقدية لقتل القرش
851
00:59:00,875 --> 00:59:03,711
ماذا؟
852
00:59:03,744 --> 00:59:05,746
.يجب أن نتحدث معها بطريقة منطقية
853
00:59:09,350 --> 00:59:10,851
.سيكون الأمر على ما يرام
854
00:59:16,090 --> 00:59:17,658
.سنعود على الفور
855
00:59:31,772 --> 00:59:34,942
عمدة (ستيوارت)، هناك بعض
الصيادين هنا في وقت مبكر
856
00:59:34,975 --> 00:59:37,144
بالفعل في الماء يتساءل عما إذا كان قتل
857
00:59:37,178 --> 00:59:39,380
...ما تعرفينه هو ما سيتم دفعه نقدًا أم
858
00:59:39,413 --> 00:59:41,215
يمكنكِ أن تخبريهم أنه سيتم الدفع
859
00:59:41,248 --> 00:59:43,284
بأي شكل يريدونه
860
00:59:43,317 --> 00:59:45,052
.سأحرص على ذلك
861
00:59:45,086 --> 00:59:47,188
.الآن إذا كان بإمكانك أن تتركنا (آن)، من فضلك
862
00:59:56,097 --> 00:59:57,798
.أنت ترتكبين خطئاً فادحًا
863
00:59:57,832 --> 01:00:00,234
.(ليس لدي خيارات يا (ويل
864
01:00:00,267 --> 01:00:02,236
مع تعرض كل هؤلاء الأشخاص للأذى
865
01:00:02,269 --> 01:00:04,138
،والقتل هناك
866
01:00:04,171 --> 01:00:08,642
.إذا عاد إلي، فسوف أدمر
867
01:00:08,676 --> 01:00:13,280
،هؤلاء الناس هناك ليسوا خبراء
.ليسوا مثلي
868
01:00:13,314 --> 01:00:16,117
لديك العشرات من الأشخاص الذين يصطادون
.نفس السمكة للحصول على جائزة مالية
869
01:00:16,150 --> 01:00:19,019
إنه أمر خطير، أليس كذلك؟
870
01:00:19,053 --> 01:00:20,421
.سيتأذى المزيد من الناس
871
01:00:20,454 --> 01:00:23,124
.لن يُمسك بهذا القرش
872
01:00:23,157 --> 01:00:24,358
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
873
01:00:26,460 --> 01:00:28,696
.وظّفيني
874
01:00:28,729 --> 01:00:30,064
نعم، معدلك؟
875
01:00:30,097 --> 01:00:33,968
.هو الآن معدل الأسرة
876
01:00:34,001 --> 01:00:38,272
.اسمع، (بوبي) و(إدوين) كانا صديقاني المقربين
877
01:00:38,305 --> 01:00:40,774
...وتلك الفتاة المسكينة
878
01:00:40,808 --> 01:00:41,976
.أريد فقط أن يُنجز ذلك
879
01:00:42,009 --> 01:00:43,277
.شكرًا لك
880
01:00:44,879 --> 01:00:47,348
.نريد أن يموت هذا القرش على الفور
881
01:00:47,381 --> 01:00:49,150
.لذا أنجز الأمر
882
01:00:49,183 --> 01:00:52,353
.إذا لم تفعل ذلك، فقد أضطر إلى التعامل مع الأمر
883
01:00:57,324 --> 01:00:58,359
.وأنا أعلم أنك تستطيع التعامل معه
884
01:01:00,427 --> 01:01:01,695
.لنأمل ألا يصل الأمر إلى ذلك
885
01:01:13,440 --> 01:01:16,977
،عمدة (ستيوارت)، أنا آسفة جدًا
.لقد اقتحموا المكان للتو
886
01:01:17,011 --> 01:01:17,978
يجب عليك إلغاء البطولة
887
01:01:18,012 --> 01:01:19,313
.وأغلاق السد
888
01:01:19,346 --> 01:01:20,814
.لحظة، لحظة، على مهلك
889
01:01:20,848 --> 01:01:22,316
.استرسل في الكلام
890
01:01:22,349 --> 01:01:23,984
.آن)، يمكنك أن تتركينا)
891
01:01:25,986 --> 01:01:28,355
.أرى أنك لم تعلم ابن أخيك أي أخلاق
892
01:01:28,389 --> 01:01:31,759
لا، ولكن علمناه احترام المحترمين
893
01:01:31,792 --> 01:01:32,760
.وهو يأخذ ذلك على محمل الجد
894
01:01:32,793 --> 01:01:34,161
.طيّب
895
01:01:34,195 --> 01:01:36,030
.حسنًا أيها السادة
896
01:01:36,063 --> 01:01:39,333
.لدينا خبراء متكفلين بالأمر على الماء
897
01:01:39,366 --> 01:01:41,902
ماذا عن الثقب في السد؟
898
01:01:41,936 --> 01:01:43,137
،إذا لم يتم إصلاح ذلك
899
01:01:43,170 --> 01:01:44,772
،شيء آخر يمكن أن يمرّ عبره
900
01:01:44,805 --> 01:01:46,407
وسنعود لنقطة الصفر
901
01:01:46,440 --> 01:01:51,212
.لا يمكننا إصلاح السد حتى يتم قتل القرش
902
01:01:51,245 --> 01:01:54,848
.وهذا يتطلب منا وضع المزيد من الناس في الماء
903
01:01:54,882 --> 01:01:57,418
.ولا يمكننا أن نفعل ذلك حتى تصبح المياه آمنة
904
01:01:57,451 --> 01:02:00,454
.إذا لم تكن المياه آمنة، فعلينا إلغاء البطولة
905
01:02:00,487 --> 01:02:02,456
،هذا القرش قتل الناس
906
01:02:02,489 --> 01:02:04,358
.وسيستمر في قتلهم
907
01:02:04,391 --> 01:02:06,260
وهذا بالضبط سبب وجود خيرة الأشخاص لدي
908
01:02:06,293 --> 01:02:08,530
.يطاردونه بينما نتحدث
909
01:02:08,563 --> 01:02:12,199
.أخي (ويل) موجود هناك من أجل التأمين
910
01:02:12,233 --> 01:02:17,204
لقد فعل هذا من قبل، وأنا واثقة
.من أنه يستطيع التعامل معه
911
01:02:17,238 --> 01:02:20,241
.بمجرد قتل القرش، ستكون البطولة آمنة
912
01:02:20,274 --> 01:02:22,843
.ولن يقلقنا شيء آخر
913
01:02:22,876 --> 01:02:24,546
بصراحة يا (رون)، أنا مندهشة من
914
01:02:24,579 --> 01:02:26,013
.أنك لست هناك على الماء
915
01:02:26,046 --> 01:02:27,549
كيف تجرؤين؟
916
01:02:27,582 --> 01:02:31,051
أنت، من بين كل الناس، يجب
.أن ترغب بقتل هذا القرش
917
01:02:31,085 --> 01:02:32,520
.نحن مغادرون
918
01:02:44,498 --> 01:02:46,033
بِمَ تفكر؟
919
01:02:47,569 --> 01:02:51,005
.علينا أن نخرج هؤلاء الصيادين من الماء
920
01:02:51,038 --> 01:02:52,039
.نحاول أن تفعل شيئاً
921
01:02:54,576 --> 01:02:56,210
.إنها معقّدة
922
01:03:38,653 --> 01:03:40,555
.نعم، هذا يجب أن يمنعك
923
01:03:42,389 --> 01:03:43,424
.حسنًا
924
01:03:54,536 --> 01:03:59,340
لا شيء يمكن أن يتحمله القليل
.من سُمّ الإستركنين القديم الجيد
925
01:04:35,342 --> 01:04:36,644
.حسنًا
926
01:04:44,385 --> 01:04:45,653
.لنر أين أنت
927
01:04:47,955 --> 01:04:51,325
.تعال أيها القرش
928
01:04:54,228 --> 01:04:55,630
.نداء لجميع القوارب على الماء
929
01:04:55,663 --> 01:04:57,398
.عودوا إلى الشاطئ على الفور
930
01:04:57,431 --> 01:04:59,366
.الظروف غير آمنة
931
01:04:59,400 --> 01:05:02,236
.أكرر، عودوا إلى الشاطئ على الفور
932
01:05:02,269 --> 01:05:03,505
.من الأفضل أن تستحق كل هذه المتاعب
933
01:05:10,678 --> 01:05:12,079
...أنا اصطادك
934
01:05:17,418 --> 01:05:18,919
.ويقتلك الإستركنين
935
01:05:22,624 --> 01:05:25,159
وسأسلخ جلدك الجانبي
936
01:05:25,192 --> 01:05:29,363
.من أعلى رأسك إلى الجزء الخلفي من ذيلك
937
01:05:29,396 --> 01:05:31,198
سأثبتك على اللوح
938
01:05:33,167 --> 01:05:34,435
.اجففك
939
01:05:37,505 --> 01:05:39,039
.أملّحك
940
01:05:40,542 --> 01:05:42,544
واتركك تجف في الشمس لعدة أيام
941
01:05:42,577 --> 01:05:44,679
.حتى لا تبقى فيك قطرة ماء
942
01:05:48,616 --> 01:05:54,021
،بين ذلك وبين المكافأة المالية للإمساك بك
943
01:05:54,054 --> 01:05:56,089
...قتلك
944
01:05:56,123 --> 01:06:00,494
.نعم، ربما سأدفع ثمن جنازة تلك الفتاة المسكينة أيضاً
945
01:06:02,764 --> 01:06:04,498
لن يكون هذا شيئاً؟
946
01:06:07,434 --> 01:06:08,736
ما رأيك في ذلك؟
947
01:06:08,770 --> 01:06:10,037
!اللعنة
948
01:06:15,108 --> 01:06:16,410
.تعال الى هنا
949
01:06:16,443 --> 01:06:18,646
.تعال هنا، أيها القرش اللعين
950
01:06:19,781 --> 01:06:21,448
!توجهوا إلى الشاطئ، فهو ليس آمنًا
951
01:06:21,482 --> 01:06:24,284
!إنه خطير. اخرجوا من الماء
952
01:06:24,318 --> 01:06:26,521
!اخرجوا من الماء
953
01:06:26,554 --> 01:06:29,223
!عودوا إلى الشاطئ-
.عودوا-
954
01:06:29,256 --> 01:06:31,191
....اخرجوا
955
01:06:31,225 --> 01:06:33,561
من يطلق النار؟
956
01:06:33,595 --> 01:06:34,562
.(ويل)
957
01:06:37,264 --> 01:06:39,132
ماذا تفعل؟
958
01:06:39,166 --> 01:06:40,735
.يجب أن نخرج هؤلاء الناس من الماء
959
01:06:40,768 --> 01:06:43,203
.ويل) لن يطلق النار إلا إذا رأى شيء ما)
960
01:06:43,237 --> 01:06:44,739
.علينا أن نصل إليه وإلى ذلك القرش الآن
961
01:06:48,342 --> 01:06:50,277
.تشبّث
962
01:06:59,186 --> 01:07:00,287
نذل سريع، ألست كذلك؟
963
01:07:01,355 --> 01:07:02,489
.هيا
964
01:07:02,524 --> 01:07:04,458
أين أنت؟
965
01:07:04,491 --> 01:07:06,326
!لا توجد سمكة هنا تفوقت عليّ حتى الآن
966
01:07:06,360 --> 01:07:07,595
هل تسمعني؟
967
01:07:09,096 --> 01:07:10,063
أين أنت؟
968
01:07:11,766 --> 01:07:13,500
.ها أنت ذا
969
01:07:13,535 --> 01:07:16,103
.تعال. هذا صحيح
970
01:07:16,136 --> 01:07:18,506
.هذا صحيح
971
01:07:18,540 --> 01:07:20,340
.واصل القدوم
972
01:07:20,374 --> 01:07:22,242
...واصل القدوم أيها الوغـ
973
01:07:39,661 --> 01:07:41,428
.هذا قارب (ويل)، أمامنا مباشرة
974
01:07:41,461 --> 01:07:42,830
.أنا لا أراه
975
01:07:42,864 --> 01:07:44,498
.سنقترب أكثر
976
01:07:47,134 --> 01:07:49,503
.يا إلهي. إنه ميت
977
01:07:49,537 --> 01:07:50,738
ما ذلك الشيء عليه؟
978
01:07:50,772 --> 01:07:52,272
.الإستركنين
979
01:07:52,306 --> 01:07:53,841
.سنبلّغ عنه عندما نصل إلى الشاطئ
980
01:08:06,721 --> 01:08:08,690
.تعالوا غدا. لقد أغلقنا
981
01:08:08,723 --> 01:08:10,357
.(ليزا)
982
01:08:10,390 --> 01:08:11,491
.مرحباً
983
01:08:15,563 --> 01:08:18,365
.لا أحد يستطيع قتل هذا الشيء
984
01:08:18,398 --> 01:08:21,803
المهمة منوطة بنا الآن
لكن ليس لدينا القوة النارية
985
01:08:21,836 --> 01:08:24,706
.أننا بحاجة لإنجاز هذا
986
01:08:24,739 --> 01:08:28,108
هل تعرفين أي أشخاص محليين
أو زبائن منتظمين لديهم ذلك؟
987
01:08:30,243 --> 01:08:32,179
.اذهبا إلى الخارج وسوف أقابلكما في الخلف
988
01:08:32,212 --> 01:08:33,648
.لدي شيء من شأنه أن يفيدكما
989
01:08:33,681 --> 01:08:34,816
نعم؟
990
01:08:34,849 --> 01:08:36,116
.نعم
991
01:08:38,553 --> 01:08:40,220
.فقط امنحوني القليل من
الوقت لأجمع بعض الأشياء
992
01:08:54,836 --> 01:08:57,304
.كان ذلك سريعاً
993
01:08:57,337 --> 01:08:58,940
.توقعت عودتك مع شخص ما
994
01:08:58,973 --> 01:09:00,808
.لا، ولسنا بحاجة إلى أي شخص آخر
995
01:09:02,209 --> 01:09:03,310
.تفقدا ذلك
996
01:09:04,579 --> 01:09:06,246
أهذا كله لك؟
997
01:09:07,548 --> 01:09:11,284
.ًأبي كان صياداً لـ50 عاما
998
01:09:11,318 --> 01:09:13,521
.لم أخرجه أبدًا
999
01:09:13,554 --> 01:09:16,189
.اعتدت أن أذهب إلى الميدان معه طوال الوقت
1000
01:09:16,223 --> 01:09:19,794
رصاص بوزن 220 وبندقية من
.نوع "30-06" يمكن أن تسقط موظاً
1001
01:09:19,827 --> 01:09:22,295
.هذا سيفي بالغرض
1002
01:09:22,329 --> 01:09:24,297
،الآن، قد يكون هذا مبالغة بعض الشيء
1003
01:09:24,331 --> 01:09:25,667
،لكن إذا أردنا حقًا قتله
1004
01:09:25,700 --> 01:09:26,801
.هذا سيفي بالغرض بالتأكيد
1005
01:09:35,677 --> 01:09:37,578
.مرحى
1006
01:09:37,612 --> 01:09:39,847
.مبهر
1007
01:09:39,881 --> 01:09:42,950
.اعتاد والدي ان يطلق من البندقية 12
تُعتبر قوية بما يكفي لاصطياد الدببة
1008
01:09:42,984 --> 01:09:45,419
.لذا هذه يجب أن تمزق سمكة قرش بلا مشكلة
1009
01:09:45,452 --> 01:09:47,689
وهذه الذخيرة، حتى لو أصبحت
،مبللة، فإنها ستستمر في إطلاق النار
1010
01:09:47,722 --> 01:09:49,256
،لذلك لا داعي للقلق بشأن الماء
1011
01:09:49,289 --> 01:09:50,658
،باستثناء قذائف البندقية، بطبيعة الحال
1012
01:09:52,960 --> 01:09:54,494
...ليزا)، هذا)
1013
01:09:54,529 --> 01:09:56,363
.هذا مذهل
1014
01:09:56,396 --> 01:09:58,331
.سآتي معكما
1015
01:09:58,365 --> 01:09:59,399
ماذا؟
1016
01:09:59,433 --> 01:10:02,235
.لا، إنه خطير للغاية
1017
01:10:02,269 --> 01:10:03,805
،لا أريد أن أرى ضحية آخرى على هذه البحيرة
1018
01:10:03,838 --> 01:10:05,540
.خاصة أنتِ
1019
01:10:05,573 --> 01:10:08,475
.كاد القرش أن يقتل أختي
1020
01:10:08,509 --> 01:10:10,343
.لدي حق بذلك أيضًا
1021
01:10:10,377 --> 01:10:12,345
.ولن يحاول أي منكما إيقافي
1022
01:10:19,921 --> 01:10:20,855
.حسنًا
1023
01:10:26,894 --> 01:10:29,262
الجو مظلم جدًا بالنسبة لنا
.لفعل أي شيء على الماء الآن
1024
01:10:33,868 --> 01:10:36,369
لنذهب للحصول على قسط من
.الراحة. لقاء العودة هنا قبل الفجر
1025
01:10:38,873 --> 01:10:40,041
أحضر كل ما لديك
1026
01:10:40,074 --> 01:10:41,709
.حسناً
1027
01:10:41,743 --> 01:10:43,243
.عمل جميل
1028
01:11:07,969 --> 01:11:09,503
...أنا
1029
01:11:11,105 --> 01:11:13,775
أنا هنا من أجلك إذا كنت
.تريدين التحدث عن ذلك
1030
01:11:14,942 --> 01:11:15,877
.شكرًا لك
1031
01:11:17,779 --> 01:11:19,914
.سيينا) ما زالت تكافح)
1032
01:11:19,947 --> 01:11:22,016
....فقط
1033
01:11:22,049 --> 01:11:23,651
.أنا قلقة حقاً
1034
01:11:23,684 --> 01:11:24,919
.أعرف كيف تشعرين
1035
01:11:28,689 --> 01:11:31,759
...عندما فقدت (داني)، أنا
1036
01:11:31,793 --> 01:11:33,728
.قطعة مني فقدتها في ذلك اليوم
1037
01:11:36,631 --> 01:11:40,367
.....كان أصغر سناً. كنت
1038
01:11:40,400 --> 01:11:44,404
لقد وجدت نفسي دائمًا أحميه
.في المنزل وفي المدرسة
1039
01:11:49,877 --> 01:11:52,079
ولكن في المرة الوحيدة التي
....كان فيها الأمر أكثر أهمية
1040
01:11:54,148 --> 01:11:55,783
.يؤسفني جدًا لأنه كان عليك أن تمر بذلك
1041
01:12:00,387 --> 01:12:02,056
.ليس كل ذلك حتى الآن
1042
01:12:21,075 --> 01:12:22,743
.آسف لتأخري
1043
01:12:22,777 --> 01:12:25,613
.أريد التأكد من أن لدينا ما يكفي من الوقود للقارب
1044
01:12:25,646 --> 01:12:26,948
.لنحمل الذخيرة من شاحنتي
1045
01:12:26,981 --> 01:12:29,150
.نذهب إلى القارب. وننطلق للبحيرة
1046
01:12:29,183 --> 01:12:30,785
.وكانك تقرأ أفكاري
1047
01:12:35,590 --> 01:12:37,725
.دعيني أساعدك في ذلك
1048
01:12:37,758 --> 01:12:38,726
.تصرف نبيل
1049
01:12:45,032 --> 01:12:46,667
هل تعتقد أننا سنكون أول من يصل إلى الماء؟
1050
01:12:46,701 --> 01:12:48,002
.بالتأكيد يستحسن ان نكون كذلك
1051
01:12:48,035 --> 01:12:49,770
هل جلبت ذلك؟ -
.نعم. شكرًا لك-
1052
01:13:15,062 --> 01:13:17,565
أحضرت بعضًا من تلك الأسماك
.المجمدة التي كانت لدي في الثلاجة
1053
01:13:17,598 --> 01:13:19,432
.يمكننا استخدامها كطعم
1054
01:13:19,466 --> 01:13:21,736
.سيفيدنا
1055
01:13:21,769 --> 01:13:24,538
عليك فقط أن تكوني قادرة
.على جذب انتباهه أيضًا
1056
01:13:24,572 --> 01:13:26,439
تبدأ بطولة الصيد في تمام الساعة
التاسعة صباحاً
1057
01:13:26,473 --> 01:13:29,176
بمجرد أن يبدأ ذلك، يكون
.هناك الكثير من القوارب في الماء
1058
01:13:29,210 --> 01:13:31,746
نأمل ألا يكون هذا القرش على قيد
.الحياة بحلول الساعة التاسعة صباحًا
1059
01:13:31,779 --> 01:13:33,180
.نأمل ذلك
1060
01:13:33,214 --> 01:13:35,950
"صباح الخير يا بحيرة "هافاسو
1061
01:13:35,983 --> 01:13:39,186
وصباح الخير كما يبدأ اليوم أول يوم
1062
01:13:39,220 --> 01:13:41,589
.بطولة "ريموند ستيوارت" التذكارية لصيد الأسماك
1063
01:13:41,622 --> 01:13:43,524
ما زال الوقت مبكرًا، لكن يبدو أننا سنذهب
1064
01:13:43,557 --> 01:13:45,159
.لتحقيق نسبة إقبال قياسية هذا العام
1065
01:13:45,192 --> 01:13:47,028
السماء صافية ونأمل
1066
01:13:47,061 --> 01:13:48,696
.الكثير من الأسماك هناك
1067
01:13:48,729 --> 01:13:50,598
.نأمل أن تتمكنوا من الإمساك الكبيرة
1068
01:14:02,510 --> 01:14:04,645
العمدة (ستيوارت)، هل أردت رؤيتي؟
1069
01:14:05,713 --> 01:14:08,481
.آن)، نعم)
1070
01:14:08,516 --> 01:14:11,819
.أريدك أن تفعلي لي أكبر معروف في العالم
1071
01:14:11,852 --> 01:14:13,254
.نعم، أي شيء بالنسبة لك، أيها العمدة
1072
01:14:13,287 --> 01:14:15,488
،إلا إذا سمعت مني
1073
01:14:15,523 --> 01:14:18,125
أبقِ الجميع بعيدًا عن الماء
حتى الساعة 9 صباحًا
1074
01:14:18,159 --> 01:14:20,194
هل تسمعينني؟
1075
01:14:20,227 --> 01:14:23,597
ماطليهم، افعلي كل ما يتطلبه
.الأمر حتى الساعة 9 صباحًا
1076
01:14:23,631 --> 01:14:24,665
فهمتِ؟
1077
01:14:24,699 --> 01:14:27,168
فهمتك. 9 صباحاً
1078
01:14:27,201 --> 01:14:28,636
لماذا؟
1079
01:14:32,239 --> 01:14:34,575
.يجب أن أفعل أمراً أخيرًا لهذه البطولة اللعينة
1080
01:14:39,080 --> 01:14:41,048
.الـ9 صباحاً
1081
01:14:41,082 --> 01:14:43,551
ويرجى إبقاء الراديو قيد التشغيل
1082
01:14:43,584 --> 01:14:45,720
.في حال احتجنا إلى إلغاء هذه البطولة
1083
01:14:45,753 --> 01:14:47,822
.حسنًا، لقد فهمت أيها العمدة
1084
01:14:49,757 --> 01:14:51,225
.بالتوفيق
1085
01:15:54,822 --> 01:15:56,257
اعتذر من الجميع
1086
01:15:56,290 --> 01:15:58,626
.البطولة لا تبدأ حتى الساعة 9 صباحاً
1087
01:15:58,659 --> 01:16:00,361
.لذلك ليس هناك قوارب هناك حتى ذلك الحين
1088
01:16:00,394 --> 01:16:02,596
.أنا آسفة جداً
1089
01:16:20,781 --> 01:16:22,850
مهلاً، ما هذا؟
1090
01:16:34,361 --> 01:16:37,765
هل هذا دم؟
1091
01:16:37,798 --> 01:16:39,100
.دم في جميع أنحاء الماء
1092
01:16:47,441 --> 01:16:48,843
العمدة تداعب القرش
1093
01:16:48,876 --> 01:16:50,878
بعيداً عن منطقة بطولة الصيد
1094
01:16:50,911 --> 01:16:52,713
.ذكية
1095
01:16:52,746 --> 01:16:55,683
نعم، لكن ماذا سيحدث لو وصل إليها ذلك القرش؟
1096
01:16:55,716 --> 01:16:58,052
أعلم أنها تستطيع صيد السمك
ولكن إذا كان هذا الشيء قد قتل (ويل)؟
1097
01:16:59,186 --> 01:17:00,287
.علينا أن نجد العمدة
1098
01:17:01,722 --> 01:17:03,023
.اتبع الدم
1099
01:17:03,057 --> 01:17:04,358
.تشبّثوا
1100
01:17:19,840 --> 01:17:21,008
!أيها العمدة
1101
01:17:21,041 --> 01:17:22,943
.تباً
1102
01:17:22,977 --> 01:17:25,846
.عمدة (ستيوارت)، عليك أن تتوقفي
1103
01:17:27,448 --> 01:17:29,683
.لا، لا بد أن إنقذ هذه المدينة
1104
01:17:29,717 --> 01:17:31,051
...بطولة الصيد
1105
01:17:31,085 --> 01:17:33,454
.ستستمر بطولة الصيد كما هو مقرر
1106
01:17:33,487 --> 01:17:35,823
.سأحرص على ذلك
1107
01:17:35,856 --> 01:17:38,292
وإلا فلن يكون لدينا ما يكفي
.من المال لإدارة هذه المدينة
1108
01:17:38,325 --> 01:17:40,261
.عليك أن تتوقفي
1109
01:17:40,294 --> 01:17:42,796
.ليس حتى نقتل هذا القرش
1110
01:17:42,830 --> 01:17:46,300
.لن نفعل أي شيء حتى تعودي إلى رشدك
1111
01:17:49,203 --> 01:17:50,871
لم يكن ليحدث أي من هذا لو لم يُقتل
1112
01:17:50,905 --> 01:17:53,307
.أخيك اللعين منذ 20 عامًا
1113
01:17:55,776 --> 01:17:58,245
..داريل) أو)
1114
01:17:58,279 --> 01:17:59,980
.(دوني)-
.(داني)-
1115
01:18:00,014 --> 01:18:01,048
.(نعم (داني
1116
01:18:03,250 --> 01:18:05,452
،لو لم يكن من أجله
1117
01:18:05,486 --> 01:18:08,222
،كنت سأتمكن من فتح السد بكل ما أردت
1118
01:18:08,255 --> 01:18:10,724
.أدع كل الأسماك تأتي
1119
01:18:10,758 --> 01:18:12,193
وستكون بطولة الصيد
1120
01:18:12,226 --> 01:18:15,496
.أكبر بطولة في هذه المقاطعة كل عام
1121
01:18:15,530 --> 01:18:19,266
،لكن طفلاً صغيراً قتلته سمكة قرش
1122
01:18:19,300 --> 01:18:22,403
،وصاحب تملكته الشجاعة
1123
01:18:22,436 --> 01:18:25,239
رفض فتح السد؟
1124
01:18:25,272 --> 01:18:29,243
.والآن يتم صيد جميع الأسماك أو تموت
1125
01:18:29,276 --> 01:18:30,377
.لا توجد طريقة لإعادتهم
1126
01:18:36,917 --> 01:18:39,853
....كل سنة
1127
01:18:39,887 --> 01:18:41,488
.كل سنة كنا نقيم البطولة قبل ذلك
1128
01:18:41,523 --> 01:18:45,893
،وفي كل سنة كنت أفتح السد
.وأدخل كل الأسماك
1129
01:18:45,926 --> 01:18:49,763
.كنا سنجني الكثير من المال للمدينة
1130
01:18:49,797 --> 01:18:53,767
.لكن سمكة قرش واحدة دخلت وأخذها أخوك مني
1131
01:18:55,002 --> 01:18:57,871
...أنت
1132
01:18:57,905 --> 01:19:02,209
.منذ 20 عامًا، فتحت هذا السد
1133
01:19:02,243 --> 01:19:04,512
.أنت السبب في وجود القرش هنا
1134
01:19:04,546 --> 01:19:06,447
...(أنت السبب في أن (داني
1135
01:19:06,480 --> 01:19:08,215
.لقد أغلقنا السد
1136
01:19:08,249 --> 01:19:13,387
و تدهور الصيد بشكل متزايد.
1137
01:19:13,420 --> 01:19:15,856
.وهذا العام سنخرج بخفي حنين
1138
01:19:21,395 --> 01:19:24,098
المدينة على وشك الإفلاس. هل فهمت؟
1139
01:19:26,100 --> 01:19:29,136
.لذلك فعلت ما سيفعله أي عمدة مهتم
1140
01:19:30,971 --> 01:19:33,541
.لقد أحدثت حفرة في السد
1141
01:19:33,575 --> 01:19:36,210
.معتقدة أنه سينقذ بطولة الصيد
1142
01:19:36,243 --> 01:19:38,513
.اعتقدت أنه سينقذ المدينة
1143
01:19:41,583 --> 01:19:43,450
.ولكن الآن يُقتل الجميع
1144
01:19:43,484 --> 01:19:45,486
.البطولة كارثة
1145
01:19:47,888 --> 01:19:49,423
...وأنا
1146
01:19:56,363 --> 01:19:59,066
.كل ما أردته هو أن أصنع إرثًا لزوجي
1147
01:20:01,035 --> 01:20:03,037
،بطولة الصيد، هذه المدينة
1148
01:20:03,070 --> 01:20:06,006
أحقق كل ما حلمنا به أن يكون
1149
01:20:06,040 --> 01:20:07,575
.ولا يزال بإمكاننا ذلك
1150
01:20:07,609 --> 01:20:09,611
لكن أيها العمدة، أنتِ الآن في خطر
1151
01:20:09,644 --> 01:20:11,845
.وكذلك مواطنيك
1152
01:20:11,879 --> 01:20:14,081
.علينا أن نضع حداً لهذه البطولة الآن
1153
01:20:15,550 --> 01:20:18,085
.بحقك. لا أحد يجب أن يموت
1154
01:20:25,392 --> 01:20:26,561
...حسناً
1155
01:20:37,572 --> 01:20:38,972
هل يرى أحد شيء؟
1156
01:20:39,006 --> 01:20:40,174
.لا أرى شيء
1157
01:20:41,241 --> 01:20:42,409
.هنا
1158
01:20:44,178 --> 01:20:47,348
.لم تصبه. إنه سريع جدًا
1159
01:20:47,381 --> 01:20:49,617
.راقبوا جيداً. لا يمكننا أن ندعه يفلت من أيدينا
1160
01:20:49,651 --> 01:20:50,618
.هنا
1161
01:20:52,920 --> 01:20:54,321
.هذا لن يقتله
1162
01:20:54,355 --> 01:20:55,889
.لكنه سيبطئه
1163
01:21:00,260 --> 01:21:02,496
هل يراه أحد؟ -
.لا أرى شيء-
1164
01:21:04,231 --> 01:21:05,933
لا أرى شيء هنا أيضاً
1165
01:21:05,966 --> 01:21:07,167
!سُحقاً
1166
01:21:07,201 --> 01:21:09,002
.لا يمكننا أن ندعه يفلت مرة أخرى
1167
01:21:09,036 --> 01:21:10,971
.لا يزال هناك. علينا المراقبة جيداً
1168
01:21:11,004 --> 01:21:12,439
.لا، لقد ذهب
1169
01:21:14,975 --> 01:21:16,176
.يمكننا استدراجه
1170
01:21:23,183 --> 01:21:25,219
.آلان)، (آلان)، مهلاً)
1171
01:21:25,252 --> 01:21:27,187
.أنا آسف
1172
01:21:27,221 --> 01:21:28,389
...(نعم، أعرف (رون-
...لم-
1173
01:21:28,422 --> 01:21:32,192
.بلى
1174
01:21:32,226 --> 01:21:33,528
آسف لأنني تركتك وأخيك
1175
01:21:33,561 --> 01:21:35,162
.على ذلك الشاطئ منذ 20 عامًا
1176
01:21:35,195 --> 01:21:38,399
....رون)، أعرف)-
.أنا آسف لأنني لم أتصل قط-
1177
01:21:41,502 --> 01:21:43,538
.أنا آسف لأنني لم أعرف مكانك أبدًا
1178
01:21:43,571 --> 01:21:47,441
.وأتحدث عن كل شيء معك
1179
01:21:47,474 --> 01:21:50,645
،لقد أتيحت لي الكثير من الفرص
.لكنني لم أكن شجاعًا بما فيه الكفاية
1180
01:21:52,580 --> 01:21:57,284
.وربما لو فعلت ذلك، لما كنا هنا الآن
1181
01:21:59,019 --> 01:22:00,154
..(رون)
1182
01:22:02,256 --> 01:22:04,958
.لا أستطيع أن أسامحك على ما فعلته
1183
01:22:09,997 --> 01:22:14,435
.لكنني على استعداد للبقاء معك لفترة أطول قليلاً
1184
01:22:14,468 --> 01:22:17,572
...وربما
1185
01:22:17,605 --> 01:22:20,508
.فقط ربما أستطيع أن أبدأ هذا
1186
01:22:20,542 --> 01:22:21,676
حسناً؟
1187
01:22:23,143 --> 01:22:25,112
أيناسبك هذا؟
1188
01:22:25,145 --> 01:22:26,313
.يناسبني
1189
01:22:29,183 --> 01:22:31,084
.يناسبني تماماً
1190
01:22:31,118 --> 01:22:33,454
.حسناً
1191
01:22:33,487 --> 01:22:36,624
الآن كل ما علينا فعله هو
.إيجاد طريقة لإلغاء البطولة
1192
01:22:39,627 --> 01:22:41,228
!(ليزا)-
!(ليزا)-
1193
01:22:49,537 --> 01:22:51,205
.هيا أيها الوغد
1194
01:22:55,042 --> 01:22:57,044
.اللعنة! لا أستطيع التصويب بشكل دقيق
1195
01:23:02,817 --> 01:23:04,318
.لن أخسر عزيز آخر
1196
01:23:06,521 --> 01:23:07,589
!(رون)
1197
01:23:07,622 --> 01:23:10,625
.ليزا)، (ليزا)! اِسبحي إلى الشاطئ)
1198
01:23:10,658 --> 01:23:12,059
.لا! أريد أن أساعد
1199
01:23:12,092 --> 01:23:13,260
.القرش قريب جدًا من القارب
1200
01:23:13,293 --> 01:23:15,195
!اسبحي الآن
1201
01:23:15,229 --> 01:23:16,798
!لا تنظري خلفك-
!(ليزا)-
1202
01:23:16,831 --> 01:23:18,398
!فقط اذهبي! سأجدك
1203
01:23:18,432 --> 01:23:20,067
!هيا-
!هيا-
1204
01:23:21,335 --> 01:23:23,003
!رون)، انتبه)
1205
01:23:29,711 --> 01:23:31,211
!تعال هنا أيها اللعين
1206
01:23:35,850 --> 01:23:37,451
!لا
1207
01:23:40,120 --> 01:23:41,154
!لا، لا، لا، لا
1208
01:23:41,188 --> 01:23:43,558
!ليزا)! واصلي السباحة)
1209
01:23:43,591 --> 01:23:44,659
!هيا
1210
01:23:51,566 --> 01:23:54,401
!حسنًا، جميعًا، لقد بدأت البطولة
1211
01:23:57,371 --> 01:23:59,306
!هذا رائع-
.شكرًا لك-
1212
01:23:59,339 --> 01:24:00,440
.مرحباً
1213
01:24:03,176 --> 01:24:05,279
.مرحباً، شكراً جزيلاً لك
1214
01:24:10,785 --> 01:24:13,186
.هيا، هيا
1215
01:24:25,733 --> 01:24:28,603
.مرحبًا. شكرًا لك. مرحباً
1216
01:24:33,240 --> 01:24:34,542
.أعلم أنك لا تزال هناك
1217
01:24:39,313 --> 01:24:40,648
.تعال
1218
01:24:42,382 --> 01:24:43,585
.(لأجل (داني
1219
01:24:46,219 --> 01:24:48,355
.و(رون) والجميع
1220
01:24:54,862 --> 01:24:56,864
!نعم
1221
01:26:39,266 --> 01:26:40,535
.شكرًا لك-
.على الرحب والسعة-
1222
01:26:40,568 --> 01:26:41,703
.مرحباً
1223
01:26:41,736 --> 01:26:44,872
.مرحباً، مرحباً
1224
01:26:44,906 --> 01:26:46,574
.شكراً للتسجيل
1225
01:26:46,607 --> 01:26:48,509
.حسناً
1226
01:26:48,543 --> 01:26:49,877
.شكراً جزيلاً
1227
01:27:26,881 --> 01:27:29,650
!(الآن)، (الآن)
1228
01:27:29,684 --> 01:27:33,353
آلان)؟ يا إلهي. ارجوك كن على قيد الحياة)
1229
01:27:33,386 --> 01:27:34,321
!(الآن)
1230
01:27:35,422 --> 01:27:37,625
.أنت تتنفس
1231
01:27:37,658 --> 01:27:39,660
.آلان، ابق معي. ابقى معي
1232
01:27:39,694 --> 01:27:40,828
.ابق معي
1233
01:27:40,862 --> 01:27:41,996
.آلان)! تنفّس)
1234
01:27:45,900 --> 01:27:48,401
ليزا)؟)
1235
01:27:48,435 --> 01:27:49,904
!ليزا)! أنت بخير)
1236
01:27:58,411 --> 01:27:59,647
هل نجا (رون)؟
1237
01:28:03,718 --> 01:28:04,652
.أنا آسفة
1238
01:28:17,031 --> 01:28:18,633
...لكن
1239
01:28:19,700 --> 01:28:20,768
.إنتهى الأمر
1240
01:28:22,870 --> 01:28:23,971
تعني؟
1241
01:28:24,005 --> 01:28:25,773
.انتهى. القرش مات
1242
01:28:27,508 --> 01:28:28,743
انتهى؟
1243
01:28:28,776 --> 01:28:29,944
يا إلهي، هل انتهى الأمر؟
1244
01:29:07,748 --> 01:29:10,651
حسناً، أكملنا المخططات
1245
01:29:10,685 --> 01:29:12,553
.للاضافة الجديدة
1246
01:29:12,587 --> 01:29:14,487
.سنفتح حانة على نطاق واسع
1247
01:29:14,522 --> 01:29:17,892
،بعد التخرج، أيها المهندس المعماري
1248
01:29:17,925 --> 01:29:20,828
.لا أستطيع أن أجعلك تهدم أي جدران حاملة
1249
01:29:20,862 --> 01:29:22,495
أتعلم؟
1250
01:29:22,530 --> 01:29:24,131
،مهما حاولت
1251
01:29:24,165 --> 01:29:26,499
لن تتمكن أبدًا من لف
.الأواني الفضية بنفس سرعتي
1252
01:29:26,534 --> 01:29:28,401
هل هذا تحدي؟
1253
01:29:28,435 --> 01:29:30,638
.فلنبدأ ذلك عندما نعود
1254
01:29:32,006 --> 01:29:33,541
.ها نحن
1255
01:29:35,176 --> 01:29:36,611
.مرحباً يا شباب
1256
01:29:36,644 --> 01:29:38,079
.(جيري)
1257
01:29:38,112 --> 01:29:39,513
جيري)، ماذا تفعل هنا؟)
1258
01:29:39,547 --> 01:29:42,550
حسناً، أنا فخور بالإبلاغ
1259
01:29:42,583 --> 01:29:45,620
.أوشكت إصلاحات السد على الانتهاء
1260
01:29:45,653 --> 01:29:47,855
.معززاً بثلاث طبقات، العمل بأكمله
1261
01:29:47,889 --> 01:29:49,657
.سيبدو مختلفًا تمامًا
1262
01:29:49,690 --> 01:29:51,592
.هذا سد جديد
1263
01:29:51,626 --> 01:29:56,931
هذا رائع يا (جيري)، لكن لماذا تخبرنا؟
1264
01:29:56,964 --> 01:30:00,735
،حسنًا، مع السد الجديد كلياً
1265
01:30:00,768 --> 01:30:02,870
.اعتقدنا أنه يمكننا استخدام اسم جديد
1266
01:30:09,210 --> 01:30:10,511
ما رأيك؟
1267
01:30:10,511 --> 01:30:12,510
"شهادة تغيير اسم"
"انا بموجب هذا أشهد تغيير اسم سد هافاسو إلى دانيال روجرز"
1268
01:30:15,616 --> 01:30:17,685
هل تسمي السد باسم (داني)؟
1269
01:30:17,718 --> 01:30:19,954
.حسنًا، لقد شعرنا أنه مناسب
1270
01:30:22,056 --> 01:30:23,490
.....نحن؟ من
1271
01:30:32,800 --> 01:30:34,467
....جيري)، إنه)
1272
01:30:36,604 --> 01:30:37,538
.إنه مثالي
1273
01:30:39,774 --> 01:30:40,708
.شكرًا لك
1274
01:30:43,611 --> 01:30:45,478
.حسنًا ، سأترككم يا رفاق مع ذلك
1275
01:30:45,513 --> 01:30:47,014
.استمتعوا بغروب الشمس الجميل
1276
01:30:47,048 --> 01:30:48,082
(شكراً يا (جيري-
.سنستمتع به-
1277
01:30:56,257 --> 01:30:58,225
.أحبّك-
.أحبّك أيضًا-
1278
01:31:01,257 --> 01:31:58,225
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
|| الدكتور علي طلال ! محمد طالب ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
110615