All language subtitles for Shark.Warning.2024.GERMAN.DL.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:20,000 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫|| الدكتور علي طلال ! محمد طالب ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:50,384 --> 00:00:53,153 ‫ـ أعطني الدلو. ‫ـ عندما انتهي منه. 3 00:00:55,122 --> 00:00:56,423 ‫فقط أعطني إياه! 4 00:00:56,456 --> 00:00:59,694 ‫(رون)! حاول (آلان) أن يأخذ الدلو مني! 5 00:01:03,865 --> 00:01:05,399 ‫اعطني إياه! سوف.. 6 00:01:05,432 --> 00:01:07,167 ‫- إنه ليّ الآن. ‫ - مهلاً، ليس عادلاً! 7 00:01:07,200 --> 00:01:09,737 ‫اعده يا عم (رون)! 8 00:01:09,771 --> 00:01:11,271 ‫لا أعتقد ذلك. 9 00:01:11,305 --> 00:01:12,707 ‫ليس حتى يتعلم كلاكما الهدوء. 10 00:01:12,740 --> 00:01:15,677 ‫بالإضافة، لديّ مكان لأرمي نفاياتي. 11 00:01:29,356 --> 00:01:30,858 ‫لمستك، عليك الامساك بيّ! 12 00:01:30,892 --> 00:01:33,360 ‫هذا ليس عدلاً! ‫ليس يفترض أن نذهب للسباحة! 13 00:01:37,164 --> 00:01:39,132 ‫أنت لا تزال كذلك! ‫لن تتمكن من الإمساك بي أبدًا! 14 00:01:42,369 --> 00:01:44,237 ‫لن تلمسني أبدًا! 15 00:01:44,271 --> 00:01:45,405 ‫أنا أحاول! 16 00:01:51,478 --> 00:01:54,414 ‫لمستك، عليك الامساك بيّ! ‫لن تتمكن من الإمساك بي أبدًا. 17 00:02:02,957 --> 00:02:04,792 ‫(داني)؟ 18 00:02:04,826 --> 00:02:06,360 ‫(داني)، هذا ليس مضحكًا! 19 00:02:10,565 --> 00:02:11,933 !لمستك 20 00:02:11,966 --> 00:02:13,266 ‫سأمسك بك! 21 00:02:13,300 --> 00:02:14,535 !لا 22 00:02:14,569 --> 00:02:16,571 ‫لمستك، عليك الامساك بيّ! 23 00:02:25,647 --> 00:02:28,348 ‫ثمّة شيء يعضني! 24 00:02:28,382 --> 00:02:31,184 ‫ساعدني! ساعدني! 25 00:02:38,826 --> 00:02:39,927 ‫لا! 26 00:02:49,671 --> 00:02:50,938 ‫(داني)... 27 00:03:34,882 --> 00:03:36,718 ‫مرحبًا بكم مجددًا في راديو "كي كيو أن تي". 28 00:03:36,751 --> 00:03:38,452 ‫أننا متحمسون جدًا 29 00:03:38,485 --> 00:03:41,756 ‫ بشأن بطولة صيد الأسماك في .بحيرة "هافاسو" نهاية هذا الأسبوع 30 00:03:41,789 --> 00:03:45,660 ‫نحن في "كي كيو أن تي" نجهز ‫كشك بجميع أنواع السلع. 31 00:03:45,693 --> 00:03:48,295 ‫تعالوا وألقوا التحية. سنكون هناك. 32 00:03:48,328 --> 00:03:50,698 ‫لكن ما إذا كان السمك هناك ‫أم لا فهي قصة أخرى تمامًا. 33 00:04:17,825 --> 00:04:19,026 ‫مرحبًا. 34 00:04:19,060 --> 00:04:20,728 ‫اجلس اينما تريد. 35 00:04:24,532 --> 00:04:26,801 ‫تعلمين أنه يمكنك ازاحتها، حسنًا؟ 36 00:04:26,834 --> 00:04:28,703 ‫تعلمين أنه يمكنك دومًا مساعدتي ‫في رفع الأشياء الثقيلة، حسنًا؟ 37 00:04:31,105 --> 00:04:32,472 ‫نعم، هذا ما ظننته. 38 00:04:34,742 --> 00:04:36,944 ‫على أيّ حال يا (سيينا)، متما تنتهين .من تلك الادوات الفضية، يمكنك الذهاب 39 00:04:36,978 --> 00:04:38,411 .لا يوجد زبائن 40 00:04:38,445 --> 00:04:41,448 ‫لا يجب أن تخبريني مرتين. 41 00:04:41,481 --> 00:04:43,017 ‫سأذهب إلى الشاطئ. ..سيكون الأمر جنونيًا حين 42 00:04:43,050 --> 00:04:45,086 ‫يبدأ الناس في الحضور لبطولة الصيد. 43 00:04:45,119 --> 00:04:48,823 ‫سأقضي الكثير من الوقت .بقدر ما استطيع هناك 44 00:04:48,856 --> 00:04:51,659 ‫نعم، إذا جاء الناس. 45 00:04:51,692 --> 00:04:55,029 ‫مرحبًا بك في حانة "كورنر"، المكان .الذي يقدم شطيرة السمك الشهيرة 46 00:04:55,062 --> 00:04:55,997 ‫بماذا أخدمك؟ 47 00:04:57,064 --> 00:04:59,600 ‫تبدو مألوفًا جدًا. 48 00:04:59,634 --> 00:05:00,935 ‫هل كنا في ذات المدرسة؟ 49 00:05:00,968 --> 00:05:02,435 ‫ربما. 50 00:05:02,469 --> 00:05:04,639 ‫عشت هنا منذ 20 عامًا. 51 00:05:04,672 --> 00:05:07,440 ‫نعم! نعم، (آلان)! 52 00:05:07,474 --> 00:05:09,610 ‫أنا (ليزا)، لقد كنا في المدرسة الابتدائية. 53 00:05:09,644 --> 00:05:12,513 ‫هل تتذكّرني؟ 54 00:05:12,547 --> 00:05:15,616 ‫لأكون صادقًا، لا أتذكر الكثير من ذلك الوقت. 55 00:05:15,650 --> 00:05:18,485 ‫حسنًا، الجميع يتذكرك هنا. 56 00:05:18,519 --> 00:05:20,320 ‫كنت الأخ الذي... 57 00:05:21,956 --> 00:05:22,890 ‫لا زال حيًا؟ 58 00:05:23,958 --> 00:05:25,893 ‫نعم. 59 00:05:25,927 --> 00:05:27,995 ‫ آسفة جدًا. ما كان يجب أن أقول ذلك. 60 00:05:28,029 --> 00:05:28,963 .لا عليكِ 61 00:05:33,134 --> 00:05:37,972 ‫مهما حدث لك بعد... كما تعلم. 62 00:05:38,005 --> 00:05:40,741 ‫أتعلم، لا تجيب على ذلك. ‫أنا آسفة جدًا. 63 00:05:40,775 --> 00:05:42,375 ‫أنا فقط.. 64 00:05:42,409 --> 00:05:43,845 ‫كما تعلم، أنت ووالديك غادرتم.. 65 00:05:43,878 --> 00:05:46,614 ‫لم نعد هنا بعد الآن. 66 00:05:46,647 --> 00:05:48,082 ‫الكثير من الذكّريات. 67 00:05:50,852 --> 00:05:52,653 ‫سأذهب إلى الشاطئ مع ‫أصدقائي حتى غروب الشمس. 68 00:05:52,687 --> 00:05:54,689 ‫هل اراك الليلة؟ 69 00:05:54,722 --> 00:05:56,356 .توخي الحذر. احبّكِ 70 00:05:57,525 --> 00:05:59,026 ‫هل أستطيع أن أحضر لك مشروبًا؟ 71 00:05:59,060 --> 00:06:02,029 ‫ًلا شكرًا. أنا لا أشرب. 72 00:06:02,063 --> 00:06:03,430 ‫ماذا تفعل في الحانة؟ 73 00:06:05,032 --> 00:06:06,601 ‫- يجب أن أتبول. ‫ - عليك أن تتبول دومًا. 74 00:06:06,634 --> 00:06:08,035 ‫بالطبع يا رجل، لدي مثانة صغيرة. 75 00:06:08,069 --> 00:06:09,737 ‫ماذا تريد مني، حسنًا؟ 76 00:06:09,770 --> 00:06:11,572 ‫مجرد انتظر أحد. 77 00:06:11,606 --> 00:06:14,876 ‫(ليزا)، سأتبول، لكن قال (رون) .إنه عليّ طلب المشروبات أولاً 78 00:06:14,909 --> 00:06:16,443 ‫نعم، صحيح. 79 00:06:16,476 --> 00:06:17,879 ‫نعم، لا أحد يصدق ذلك يا (بوبي). 80 00:06:17,912 --> 00:06:19,747 ‫أنّك لم تدفع فاتورتك الأسبوع الماضي. 81 00:06:20,915 --> 00:06:23,483 ‫مساء الخير يا (ليزا)، طلبي المعتاد. 82 00:06:31,626 --> 00:06:32,860 ‫(آلان)؟ 83 00:06:32,894 --> 00:06:35,796 ‫لم أكن أعلم أنك في المدينة. 84 00:06:35,830 --> 00:06:36,764 ‫(رون)! 85 00:06:38,465 --> 00:06:39,432 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 86 00:06:39,466 --> 00:06:40,701 ‫(ليزا)، اتصلي بالشرطة. 87 00:06:40,735 --> 00:06:43,905 ‫لا داعي. أنا استحق ذلك. 88 00:06:46,473 --> 00:06:48,676 ‫(بوبي)، ابتعد عنه. 89 00:06:50,511 --> 00:06:51,913 ‫لقد مضى 20 عامًا. 90 00:06:53,047 --> 00:06:54,081 ‫سأبقى اتذكّره حتى اليوم. 91 00:06:57,885 --> 00:06:59,954 ‫لقد تركتنا. 92 00:06:59,987 --> 00:07:03,190 ‫كنا طفلين، وتركتنا وحدنا. 93 00:07:05,259 --> 00:07:07,561 ‫أنا آسف. 94 00:07:07,595 --> 00:07:08,796 ‫حقًا. 95 00:07:10,932 --> 00:07:13,000 ‫لقد حذرتكما ألّا تذهبان إلى الماء. 96 00:07:13,034 --> 00:07:15,670 ‫لقد كنا مجرد طفلين يا (رون)! 97 00:07:15,703 --> 00:07:17,571 ‫ماذا كنت تظن أنه سيحدث؟ 98 00:07:17,605 --> 00:07:20,942 ‫أنى ليّ أن أعرف أن سمكة ‫قرش ستعبر السد؟ 99 00:07:45,700 --> 00:07:46,634 ‫هل ستسعى وراءه؟ 100 00:07:48,669 --> 00:07:50,604 ‫إنها بلدة صغيرة. ‫سوف أراه مرة أخرى. 101 00:07:50,638 --> 00:07:53,808 ‫مهلاً يا رجل. (رون)، (رون). 102 00:07:53,841 --> 00:07:55,142 ‫أأنت بخير؟ 103 00:07:55,176 --> 00:07:56,844 ‫نعم. أنا... 104 00:07:56,877 --> 00:07:58,779 ‫بحاجة لتصفية ذهني. 105 00:08:00,281 --> 00:08:01,849 ‫هل تريد العودة إلى الماء؟ 106 00:08:01,882 --> 00:08:03,551 ‫هل تريد اصطياد بعض سمك ‫ "الذيل الأصفر" برمحي الجديد؟ 107 00:08:03,584 --> 00:08:05,920 ‫إن وجدنا أيّ سمك هناك. 108 00:08:05,953 --> 00:08:07,955 ‫ربما غدًا. 109 00:08:07,989 --> 00:08:09,890 ‫سأتواصل معك لاحقًا. 110 00:08:09,924 --> 00:08:11,158 ‫ًهذا يبدو جيدًا. مهلاً، (رون). 111 00:08:13,761 --> 00:08:16,130 .توخ الحذر 112 00:08:17,832 --> 00:08:19,033 ‫سأتواصل معك لاحقًا. 113 00:08:27,708 --> 00:08:29,510 ‫- شكرًا. ‫ - على الرحب والسعة. 114 00:08:31,278 --> 00:08:33,848 ‫لم أكن أعلم أن (رون) كان ‫هناك في ذلك اليوم. 115 00:08:35,716 --> 00:08:37,985 ‫هذا هو الأمر. 116 00:08:38,019 --> 00:08:39,086 ‫لكنه لم يساعدنا. 117 00:08:41,589 --> 00:08:44,725 ‫هذا يفسر الكثير عن حالة (رون). 118 00:08:48,195 --> 00:08:49,830 ‫من المؤسف أنني لا أستطيع ‫أن أعطيك مشروبًا حقيقيًا. 119 00:08:51,132 --> 00:08:53,300 ‫ماذا عن قائمة الطعام؟ 120 00:08:53,334 --> 00:08:55,236 ‫أستطيع فعل هذا. سأوافيك في الحال. 121 00:08:57,705 --> 00:08:59,874 ‫- لقد نفد. ‫ - يمكنني احضاره لك. 122 00:09:33,707 --> 00:09:35,142 ‫حسنًا... 123 00:09:35,176 --> 00:09:36,744 ‫حسنًا. تعالي. 124 00:09:36,777 --> 00:09:40,147 ‫تعالي إلى والدكِ. هذا هو. تعالي. 125 00:09:40,181 --> 00:09:41,715 ‫أنّكِ سمكة كبيرة. 126 00:09:41,749 --> 00:09:43,984 ‫حسنًا. حسنًا. 127 00:09:46,821 --> 00:09:48,322 !رباه 128 00:10:01,802 --> 00:10:02,870 ‫اللعنة! 129 00:10:13,948 --> 00:10:16,083 ‫تفضل. 130 00:10:16,117 --> 00:10:17,151 ‫شكرًا. 131 00:10:22,890 --> 00:10:24,959 ..اسمعي، أنا 132 00:10:24,992 --> 00:10:27,094 ‫آسف بشأن ما حدث مع (رون). 133 00:10:27,128 --> 00:10:29,163 ‫قد تحتاج إلى فرصة أخرى. 134 00:10:29,196 --> 00:10:31,999 ‫إنه يميل إلى القدوم يوميًا ‫لتناول شطيرة السمك. 135 00:10:32,032 --> 00:10:35,236 ‫وبما أنّك موجود هنا الآن، ‫قد يحاول تجنب القدوم. 136 00:10:35,269 --> 00:10:38,405 ‫لكن بما أن العمدة (ستيوارت) ،قادمة للحديث عن بطولة الصيد 137 00:10:38,439 --> 00:10:39,773 ‫لا يزال بإمكانه المرور هنا. 138 00:10:41,142 --> 00:10:43,110 ‫هل هذا سبب عودتك؟ 139 00:10:43,144 --> 00:10:44,745 ‫لا. 140 00:10:44,778 --> 00:10:48,215 ‫أرجوك أخبرني أنك لم تأتي .إلى هنا لضرب وجه (رون) 141 00:10:48,249 --> 00:10:50,251 ‫لا.. 142 00:10:52,753 --> 00:10:55,723 ‫لا أعرف. 143 00:10:55,756 --> 00:11:00,327 لـ 20 عامًا وأنا لا أنام جيّدًا بسبب ‫ما حدث في ذلك اليوم. 144 00:11:00,361 --> 00:11:03,764 ‫من الصعب نسيان الأشياء التي رأيتها. 145 00:11:05,332 --> 00:11:06,767 ‫أعتقد أنني أبحث عن خاتمة .لنسيان كل هذا 146 00:11:08,836 --> 00:11:13,841 ‫أتعلم، قال (رون) منذ فترة ‫أنهم قد يغيرون اسم البطولة.. 147 00:11:13,874 --> 00:11:17,811 .إلى بطولة صيد (داني روجرز) التذكارية 148 00:11:17,845 --> 00:11:19,079 ‫أقلها هذا ما سمعته، على أيّ حال. 149 00:11:22,183 --> 00:11:23,417 ‫أنا سعيد أنه سوف يتذكرونه. 150 00:11:27,354 --> 00:11:35,429 ‫أتذكر أنّك كنت تصنع بيوت الطيور .الرائعة أو ما شابه 151 00:11:35,462 --> 00:11:38,365 ‫تلك القلاع الرملية المعقدة. 152 00:11:38,399 --> 00:11:39,333 ‫هل سبق لك أن فكرت أن تستغل هذه الموهبة؟ 153 00:11:42,069 --> 00:11:45,906 ‫لا أصدق أنك تتذكرين هذا. 154 00:11:45,940 --> 00:11:50,878 ‫نعم، أنا في الواقع أحاول دخول ‫كلية الهندسة المعمارية. 155 00:11:50,911 --> 00:11:54,181 ‫لقد كنت أتنقل من وظيفة ‫إلى أخرى لفترة من الوقت لذا... 156 00:11:58,819 --> 00:12:02,189 ‫على أيّ حال، أتمنى أقلها ‫أن تشارك في النصب التذكاري. 157 00:12:02,223 --> 00:12:04,858 ‫هذا إذا لم يلغوا البطولة. 158 00:12:06,126 --> 00:12:08,229 ‫ولماذا قد يلغوها؟ 159 00:12:08,262 --> 00:12:09,930 ‫أليس إنها أحد أكبر الأحداث هذا العام؟ 160 00:12:09,964 --> 00:12:11,832 ‫نعم، كانت كذلك. 161 00:12:11,865 --> 00:12:15,869 لكن البطولة تحتاج إلى أسماك .ولم يروا واحدة منذ أيام 162 00:12:15,903 --> 00:12:18,839 ‫في الواقع، لقد كانت تتضاءل ‫كل عام بمرور الوقت. 163 00:12:18,872 --> 00:12:22,009 ‫في الشهرين الماضيين، .قل الأقبال على حانتنا 164 00:12:22,042 --> 00:12:23,377 ‫لماذا لا يقومون بتخزين الاسماك؟ 165 00:12:23,410 --> 00:12:24,878 ‫جلب الأسماك من مكان آخر؟ 166 00:12:24,912 --> 00:12:28,315 ‫لقد حاولوا، ربما قبل عشر سنوات. 167 00:12:28,349 --> 00:12:31,553 ‫معظم الأسماك طفت ‫وماتت من الصدمة. 168 00:12:31,586 --> 00:12:34,054 ‫يبدو أن نظامنا البيئي غير عادي. 169 00:12:34,088 --> 00:12:36,890 ‫لدينا بحيرة بها مياه عذبة، ،ثم المياه المالحة تختلط فيها 170 00:12:36,924 --> 00:12:40,894 ‫لذا إنها مجرد كارثة كبيرة. 171 00:12:40,928 --> 00:12:42,963 ‫لكن من المحتمل أن يكون مذاق شطيرتنا السمك رائع 172 00:12:42,997 --> 00:12:44,431 ‫لذا ماذا يمكنك أن تفعل؟ 173 00:12:46,867 --> 00:12:49,136 ‫وأيضًا إنه السبب تلك سمكة .القرش لا تزال حية في البحيرة 174 00:12:50,237 --> 00:12:52,273 ‫نعم. 175 00:12:52,306 --> 00:12:54,074 ‫نعم، ربما أنت محق. 176 00:13:00,381 --> 00:13:04,318 ‫هل تريديني أن أثقب السد؟ 177 00:13:04,351 --> 00:13:06,887 ‫لا أريد. 178 00:13:06,920 --> 00:13:10,090 ‫لكن هذا من أجل مصلحة هذه المدينة. 179 00:13:10,124 --> 00:13:13,827 ‫إذا لم يترك ليّ (جيري) أيّ خيار، ‫فلا يمكنني فعل أيّ شيء. 180 00:13:13,861 --> 00:13:16,330 ‫لا يمكننا إقامة بطولة ‫صيد بدون أيّ أسماك، 181 00:13:16,363 --> 00:13:20,034 ‫ويوجد الكثير منها خارج هذا السد. 182 00:13:20,067 --> 00:13:21,368 ‫أعتقد أن هذا شيء أستطيع فعله. 183 00:13:22,936 --> 00:13:23,904 ‫مقابل ثمن. 184 00:13:26,307 --> 00:13:27,908 كم تريد؟ 185 00:13:27,941 --> 00:13:29,577 ‫15 ألف. 186 00:13:29,611 --> 00:13:32,246 ‫هذا يجب أن ينجح. 187 00:13:32,279 --> 00:13:35,949 ‫باستثناء أنني لا أواجه ‫أيّ ظروف غير متوقعة. 188 00:13:35,983 --> 00:13:37,918 ‫أنّك تعرف سير هذه الأمور أيتها العمدة. 189 00:13:41,523 --> 00:13:43,357 ‫أعتقد أنّي قد اوافق على هذا. 190 00:13:43,390 --> 00:13:45,492 ‫جيّد. 191 00:13:45,527 --> 00:13:47,194 ‫أيتها العمدة، لدينا مشكلة. 192 00:13:47,227 --> 00:13:50,998 ‫ـ سيّدة العمدة، أنا آسفة جدًا. أخوك.. ‫ـ يمكن أن تنتظر لحظة يا (ويل). 193 00:13:51,031 --> 00:13:53,601 ‫في الخارج عند الباب من فضلك. 194 00:13:53,635 --> 00:13:55,302 ‫(آن)، يمكنكِ العودة إلى مكتبك. 195 00:13:55,336 --> 00:13:59,440 ‫ـ اسمعي، أكره استغلال القرابة.. ‫ـ قلت يمكنك الانتظار لحظة، حسنًا؟ 196 00:14:10,117 --> 00:14:12,419 ‫جهز المعدات التي تحتاجها. 197 00:14:12,453 --> 00:14:14,556 ‫سوف اعوضك. 198 00:14:14,589 --> 00:14:19,493 ‫كل ما في ميزانيتي سيكون لك، ‫إذا لم تنجح الخطة الرئيسية. 199 00:14:19,527 --> 00:14:22,129 ‫والذي آمل حقًا ألا نضطر للوصول إلى هذا. 200 00:14:26,100 --> 00:14:28,570 ‫سأتصل بك إذا احتجت لخدماتك. 201 00:14:30,572 --> 00:14:32,172 ‫إتفقنا. 202 00:14:32,206 --> 00:14:34,007 ‫ابلغيني حين تحتاجين ليّ. 203 00:14:35,677 --> 00:14:36,611 ‫شكرًا. 204 00:14:47,388 --> 00:14:50,057 ‫ماذا تريد يا (ويل)؟ 205 00:14:50,090 --> 00:14:52,059 ‫لا أعرف كيف أصف هذا يا (ويندي)، 206 00:14:52,092 --> 00:14:55,129 ‫لكني كنت أصطاد خارج السد ‫اليوم ورأيت سمكة قرش. 207 00:14:55,162 --> 00:14:56,397 ‫حسنًا. 208 00:14:56,430 --> 00:14:57,464 ‫سمكة قرش. 209 00:14:57,498 --> 00:14:58,633 ‫خارج السد. 210 00:14:58,666 --> 00:15:00,267 ‫وكبيرة أيضًا. 211 00:15:00,300 --> 00:15:02,136 ‫سمكة بيضاء كبيرة عند .النظر إليها من الخلف 212 00:15:02,169 --> 00:15:05,205 ‫كيف وصلت السمكة إلى هناك؟ ‫ليس هناك محيط لأميال. 213 00:15:05,239 --> 00:15:07,441 ‫أفترض بذات طريقة سمكة .القرش السابقة 214 00:15:07,474 --> 00:15:10,177 ‫أقلها إنها خارج السد. 215 00:15:10,210 --> 00:15:12,379 ‫لكن سمكة قرش عبرت السد ‫منذ 20 عامًا. 216 00:15:12,413 --> 00:15:15,115 ‫مَن يقول أن ذلك لن يحدث مرة أخرى؟ 217 00:15:15,149 --> 00:15:17,251 ‫هل تتهمني بشيء؟ 218 00:15:17,284 --> 00:15:18,986 ‫لا أقصد ذلك. 219 00:15:19,019 --> 00:15:21,054 ‫إذن ماذا تقصد؟ 220 00:15:21,088 --> 00:15:24,692 ‫أقصد أن مقابل رسوم قليلة، ..لنقول 16 ألف دولار 221 00:15:24,726 --> 00:15:27,494 ‫حسنًا. سأقاطع كلامك. 222 00:15:27,529 --> 00:15:32,466 ‫حتى لو كان لديّ مال كافي لدعم ‫حلم الصيد الكبير لأخي الصغير، 223 00:15:32,499 --> 00:15:35,670 ‫يجب أن أصدقك أن ثمّة سمكة قرش هناك. 224 00:15:35,703 --> 00:15:40,542 ‫لذا سوف تفهم إذا أنّي ‫لم أدعم مشروعك. 225 00:15:40,575 --> 00:15:42,376 ‫لكنها موجودة هناك. 226 00:15:42,409 --> 00:15:44,978 ‫الآن هذه البطولة مهمة لهذه المدينة. 227 00:15:45,012 --> 00:15:48,482 ‫لا تجرؤ على محاضرتي ‫حول ما هو مهم لهذه المدينة. 228 00:15:48,516 --> 00:15:51,753 ‫بينما كنت هناك أصيد آخر ،الأسماك المتبقية 229 00:15:51,786 --> 00:15:56,056 ‫كنت هنا أحاول إنقاذ هذه ‫هذه المدينة وإبقائها حية. 230 00:15:56,089 --> 00:16:01,563 ‫هذه بطولة الصيد تجلب إيرادات كافية ‫لدعم هذه المدينة بقية العام. 231 00:16:04,164 --> 00:16:06,166 ‫بدونها، أخشى أن تكون مدينتنا... 232 00:16:09,537 --> 00:16:12,740 ‫ليس لديّ مال كافي لدعم خطتك يا (ويل). 233 00:16:12,774 --> 00:16:16,611 ‫وهذا يعتبر ابتزاز نظرًا لأننا عائلة. 234 00:16:16,644 --> 00:16:19,747 ‫ميزانيتي كلها مقيدة في الوقت الحالي. 235 00:16:19,781 --> 00:16:21,583 ‫حتى لو صدقتك. 236 00:16:25,219 --> 00:16:26,253 ‫هذا كل شيء يا (ويل). 237 00:16:29,591 --> 00:16:30,592 ‫ستكون نهايتكِ. 238 00:16:30,625 --> 00:16:32,292 ‫حسنًا. 239 00:16:32,326 --> 00:16:33,360 ‫ونهاية البلدة. 240 00:16:45,707 --> 00:16:47,241 ‫الآن أهم شيء. 241 00:16:47,274 --> 00:16:53,213 ‫أريد تبديد الأخبار التي تفيد ‫بأننا نفكر في إلغاء بطولة الصيد. 242 00:16:53,247 --> 00:16:56,751 ‫ما من شيء، وأقصد لا شيء، 243 00:16:56,784 --> 00:16:59,253 ‫قد يدفعني إلى إلغاء هذا الحدث. 244 00:17:02,824 --> 00:17:08,530 ‫الآن أنا وزوجي سجلنا ‫في بطولة الصيد الأولى. 245 00:17:08,563 --> 00:17:11,633 ‫وقد اصطدنا جميع الأسماك. 246 00:17:11,666 --> 00:17:16,403 ‫وهذا العام، في الذكرى الخامسة لرحيله، 247 00:17:16,436 --> 00:17:22,409 ‫يسعدني أن أعلن أننا رسميًا ..غيرنا الاسم 248 00:17:22,442 --> 00:17:26,079 ‫إلى بطولة صيد (ريموند ستيوارت) التذكارية. 249 00:17:29,684 --> 00:17:34,522 ‫لذا، أتطلع إلى رؤية جميع ‫قواربكم وهي تطفو على الماء. 250 00:17:34,556 --> 00:17:39,861 ‫وأتمنى من أفضل صياديّ أو صيادات السمك 251 00:17:39,894 --> 00:17:43,665 ‫أن يفوز هذا العام بالجائزة ‫الكبرى 10 آلاف دولار. 252 00:17:49,571 --> 00:17:51,238 ‫ايتها العمدة (ستيوارت). 253 00:17:51,271 --> 00:17:52,607 ‫تسرني رؤيتك. 254 00:17:52,640 --> 00:17:55,442 ‫لا أعرف إن كنت تتذكربيني. ‫اسمي (آلان روجرز). 255 00:17:55,475 --> 00:17:57,712 ‫نعم، (آلان روجرز). 256 00:17:57,745 --> 00:17:59,379 ‫نعم، نعم. 257 00:17:59,413 --> 00:18:04,484 يؤسفي حقًا ما حدث لأخيك ‫منذ سنوات عديدة. 258 00:18:04,519 --> 00:18:06,821 ‫إذا احتجت لأيّ شيء، ابلغني. 259 00:18:06,854 --> 00:18:09,489 ‫هذا ما أردت... 260 00:18:09,524 --> 00:18:11,693 ‫(جيري)، أردت التحدث معك بشأن السد... 261 00:18:32,212 --> 00:18:33,881 هل جهزت معداتك؟ 262 00:18:33,915 --> 00:18:36,350 ‫لم أكن أتوقع منك أن ‫تتصلي بهذه السرعة. 263 00:18:36,383 --> 00:18:37,451 ‫دعيني أخمن. 264 00:18:37,484 --> 00:18:38,753 ‫الخطة الرئيسية لم تسير ‫كما كنت تأملين. 265 00:18:38,786 --> 00:18:40,487 هل جهزت معداتك؟ 266 00:18:40,521 --> 00:18:42,222 ‫أعني كل معداتك. 267 00:18:42,255 --> 00:18:45,425 .تعرفين أن معداتي كاملة ‫ماذا يحدث أيتها العمدة؟ انا جاهز. 268 00:18:45,459 --> 00:18:49,597 ‫رائع. اذهب إلى السد. 269 00:18:49,631 --> 00:18:55,770 ‫أريدك أن تضع إحدى قنابلك ‫تحت الماء على السد. 270 00:18:55,803 --> 00:19:00,273 ‫احرص أن تكون قنبلة كبيرة لدرجة ،تحدث ثقبًا يسبح خلاله السمك 271 00:19:00,307 --> 00:19:03,578 ‫لكن ليست كبيرة لدرجة ‫تخترق سطح الماء. 272 00:19:03,611 --> 00:19:08,816 ‫لا يجب رؤية الثقب من فوق سطح الماء. 273 00:19:08,850 --> 00:19:11,184 مفهوم؟ 274 00:19:11,218 --> 00:19:13,688 ‫معلوم أيتها العمدة. أستطيع فعل ذلك. 275 00:19:13,721 --> 00:19:15,556 ‫لكن كم السعر هذه المرة؟ 276 00:19:15,590 --> 00:19:16,824 ‫أقلها 10 آلاف أخرى، حسنًا؟ 277 00:19:16,858 --> 00:19:18,793 ‫نعم. 278 00:19:18,826 --> 00:19:20,828 ‫اتصل بيّ إذا واجهت أيّ مشكلة. 279 00:19:20,862 --> 00:19:24,197 ‫سنفكر بالباقي حين تنتهي المهمة. 280 00:19:32,974 --> 00:19:33,908 ‫(إدوارد). 281 00:19:35,543 --> 00:19:38,813 ‫(ويل). كيف الاحوال؟ 282 00:19:38,846 --> 00:19:39,981 ‫كالمعتاد. 283 00:19:40,014 --> 00:19:41,481 ‫تكديس الأشياء في الليل؟ 284 00:19:41,516 --> 00:19:42,449 ‫شاحنة جديدة؟ 285 00:19:44,886 --> 00:19:45,953 ‫ماذا تريد يا (ويل)؟ 286 00:19:45,987 --> 00:19:49,189 ‫لم أمنع نفسي وأنا اسمعك .تهاتف أختي 287 00:19:50,858 --> 00:19:52,292 ‫ماذا تحتاج يا (ويل)؟ 288 00:19:54,028 --> 00:19:57,364 ‫أعتقد أنّك قد ترغب في سماع ما أعرفه. 289 00:19:57,397 --> 00:20:00,902 ‫خاصة إذا كنت تريد حقًا جني أموال ‫أكثر بكثير مما اتفقت عليه فعلاً. 290 00:20:03,938 --> 00:20:05,372 ‫ماذا تعرف؟ 291 00:20:07,675 --> 00:20:08,743 ‫ثمّة سمكة قرش في الماء. 292 00:20:15,282 --> 00:20:17,350 ‫- نعم. ‫ - شكرًا على التحذير. 293 00:20:39,874 --> 00:20:42,043 ‫أيتها العمدة، لقد وصلت إلى السد. 294 00:20:42,076 --> 00:20:43,911 .جيّد 295 00:20:43,945 --> 00:20:46,814 ‫ارجوك أخبرني أنّك لست مترددًا؟ 296 00:20:46,848 --> 00:20:48,850 ‫لا، لست متردد. 297 00:20:48,883 --> 00:20:50,551 ‫أشعر بالبرد. 298 00:20:50,585 --> 00:20:51,919 ‫لقد ارتفع السعر للتو. 299 00:20:51,953 --> 00:20:53,788 ‫لماذا؟ 300 00:20:53,821 --> 00:20:55,790 ‫لقد التقيت بأخيك ‫في طريقي إلى هنا. 301 00:20:55,823 --> 00:21:00,695 ‫وأخبرني أنني قد أواجه ‫الاسماك المفترسة. 302 00:21:00,728 --> 00:21:03,396 ‫وهذا قد يزيد من مخاطرتي. 303 00:21:03,430 --> 00:21:05,032 ‫إنه سيكلفكِ. 304 00:21:05,066 --> 00:21:11,506 ‫اسمع، بمجرد أخي الغبي ‫يقول أنه رأى سمكة قرش، 305 00:21:11,539 --> 00:21:12,907 ‫لا يعني أن هناك سمكة قرش. 306 00:21:12,940 --> 00:21:14,742 ‫ليس لديه دليل. 307 00:21:14,776 --> 00:21:18,045 ‫لذا انجز المهمة. 308 00:21:18,079 --> 00:21:21,949 ‫وإذا كان هناك سمكة قرش، ‫والذي مرة أخرى لا يوجد دليل 309 00:21:21,983 --> 00:21:24,519 .سأطلب من (ويل) أن يعتني بها 310 00:21:24,552 --> 00:21:26,419 ‫لا، لا، لا. 311 00:21:26,453 --> 00:21:29,056 ‫لقد بدا متأكدًا جدًا. 312 00:21:29,090 --> 00:21:30,958 ‫أتعلمين أمرًا؟ 313 00:21:30,992 --> 00:21:32,794 ‫أيتها العمدة، ربما يجب ‫أن أحزم أغراضي و.. 314 00:21:32,827 --> 00:21:35,062 ‫حسنًا، لا بأس. 315 00:21:35,096 --> 00:21:38,465 ‫سأعطيك 10 آلاف دولار إضافية. 316 00:21:38,498 --> 00:21:40,101 ‫10 آلاف؟ 317 00:21:40,134 --> 00:21:42,603 ‫إذا كان هذا هو الثمن ‫الذي يتطلبه إنجاز المهمة، 318 00:21:42,637 --> 00:21:46,641 ‫فما عليك سوى إنجازه. ‫إنها جائزة مالية كبرى. 319 00:21:46,674 --> 00:21:49,510 ‫وأحرص أن الثقب يكون كبيرًا. 320 00:21:49,544 --> 00:21:52,780 ‫كبير بما يكفي ليمر خلاله ‫الكثير من الأسماك. 321 00:21:52,814 --> 00:21:55,516 ‫لكن ليس كبير جدًا لدرجة يسمح ‫لسمكة القرش المزعومة بالمرور. 322 00:21:55,550 --> 00:21:56,884 ‫أو لن تحصل على شيء. 323 00:22:09,396 --> 00:22:11,032 ‫إنه مال سهل المنال. 324 00:23:08,723 --> 00:23:10,490 ‫لنتحقق من الضرر. 325 00:23:32,479 --> 00:23:33,748 ‫بحقك! 326 00:24:20,194 --> 00:24:21,662 ‫مرحبًا أيها الغريب. 327 00:24:23,197 --> 00:24:24,131 .مرحبًا 328 00:24:25,800 --> 00:24:27,134 ‫ماذا تفعل هنا بمفردك؟ 329 00:24:31,672 --> 00:24:32,873 ‫هذا هو الشاطئ حيث (داني)... 330 00:24:34,675 --> 00:24:35,609 ‫نعم. 331 00:24:37,144 --> 00:24:40,815 ‫نعم، إنها زيارتي الأولى منذ ذلك الحين. 332 00:24:46,988 --> 00:24:48,488 ‫تعلم أنه ليس عليك ‫حمل هذا العبء بمفردك. 333 00:24:50,925 --> 00:24:52,760 ‫(رون) حزين لما حدث. 334 00:24:52,793 --> 00:24:56,197 ‫ذلك السكير... 335 00:24:56,230 --> 00:24:58,799 ‫اختار احتساء الجعة على ‫مراقبة طفلين على الشاطئ. 336 00:25:02,870 --> 00:25:04,105 ‫لن اغفر له ذك ابدًا. 337 00:25:06,307 --> 00:25:08,576 ‫يجب أن تعرف، لم يعد (رون) ‫يشرب بعد الآن. 338 00:25:10,845 --> 00:25:13,047 ‫أنا لا أكذب، هذه الحقيقة. 339 00:25:13,080 --> 00:25:15,816 ‫أقسم، أنني عملت في حانة ‫"كورنر" لأكثر من 10 أعوام.. 340 00:25:15,850 --> 00:25:18,552 ‫ولم يأتِ مرة واحدة ليطلب مشروبًا. 341 00:25:18,586 --> 00:25:21,055 ‫إنه فقط يحب شطيرة السمك. 342 00:25:21,088 --> 00:25:22,289 ‫والصحبة. 343 00:25:24,025 --> 00:25:26,761 ‫أنّي أقدر الصحبة. 344 00:25:26,794 --> 00:25:28,963 ‫لكن يمكنني أن افترض ‫أنّي بخير بدون السمك. 345 00:25:31,032 --> 00:25:32,066 ‫هل أنت ذاهب؟ 346 00:25:34,769 --> 00:25:36,837 ‫لقد وعدت نفسي دومًا بأنني سأعود. 347 00:25:36,871 --> 00:25:40,041 ‫سمعت أنهم سوف يكرمون أخي. 348 00:25:40,074 --> 00:25:42,243 ‫اعتقدت أنني ربما سأنال خاتمة صغيرة. 349 00:25:44,211 --> 00:25:47,581 ‫لكن الآن بعد أن لم يكن الأمر ‫كذلك، لم يبق ليّ شيء هنا. 350 00:25:49,650 --> 00:25:51,585 ‫لا يمكنك المغادرة بعد. 351 00:25:51,619 --> 00:25:54,588 ‫ليس حتى تجرب ‫شطيرة السمك أقلها. 352 00:25:54,622 --> 00:25:56,290 ‫- لا أحب السمك. ‫ - سوف تحب سمكنا. 353 00:25:56,323 --> 00:25:58,726 ‫نحن مشهورون عالميًا، أتعلم. 354 00:25:58,759 --> 00:26:00,895 ‫إنها أفضل شطيرة تقدمها هذه البلدة. 355 00:26:03,798 --> 00:26:04,965 ‫هل هذا صحيح؟ 356 00:26:04,999 --> 00:26:06,934 ‫من الأفضل أن تأتي لتناول الغداء. 357 00:26:06,967 --> 00:26:09,603 ‫سيكون على حسابنا. 358 00:26:09,637 --> 00:26:13,074 ‫بالإضافة، لا أستطيع أن ادعك تغادر ‫مسقط رأسك بمعدة فارغة. 359 00:26:13,107 --> 00:26:17,078 ‫الآن إذا عذرتني، عليّ ممارسة .السباحة الصباحية قبل أن افتح الحانة 360 00:26:18,245 --> 00:26:19,713 ‫سأتواصل معك لاحقًا، حسنًا؟ 361 00:26:21,949 --> 00:26:23,250 ‫نعم. 362 00:26:23,284 --> 00:26:26,921 ‫نعم، حسنًا، سنرى ذلك. 363 00:26:26,954 --> 00:26:30,291 ‫أتعلم أمرًا؟ أعتقد أنّي سأمارس ‫الجري فقط اليوم. 364 00:26:30,324 --> 00:26:32,860 ‫ربما سأفتح الحانة مبكرًا من أجلك. 365 00:26:34,328 --> 00:26:35,763 ما رأيك؟ 366 00:26:37,932 --> 00:26:41,969 ‫إذا كنت تتكبدين كل هذا العناء، .فربما أتي مبكرًا قليلاً 367 00:26:43,337 --> 00:26:49,176 ‫حسنًا، إنها فكرة جيّدة. ‫أنا أكره الجري. 368 00:26:49,210 --> 00:26:51,045 ‫اراك في الحانة. 369 00:27:46,934 --> 00:27:49,103 ‫وجدت هذه قرب السد. 370 00:27:49,136 --> 00:27:52,006 ‫في الداخل، في إتجاه البحيرة. 371 00:27:52,039 --> 00:27:53,474 ‫أنّي أعرف معدات (إدوين). 372 00:27:53,508 --> 00:27:56,243 ‫لذا ضحى بحياته لفتح السد. 373 00:27:56,277 --> 00:27:57,444 ‫والآن لدينا سمكة قرش في البحيرة. 374 00:28:01,015 --> 00:28:02,349 ‫ماذا تريد الآن يا (ويل)؟ 375 00:28:04,251 --> 00:28:06,187 ‫ذات الشيء الذي تريدينه. 376 00:28:06,220 --> 00:28:08,322 ‫التخلص من سمكة القرش. 377 00:28:08,355 --> 00:28:11,825 ‫وكسب الكثير من المال ‫في نهاية هذا الأسبوع. 378 00:28:11,859 --> 00:28:15,229 ‫نعم، لن أدفع لك 60 ألف دولار. 379 00:28:15,262 --> 00:28:17,498 .اجورك باهظة جدًا 380 00:28:17,532 --> 00:28:19,200 ‫هل أخبرتك قبلاً ‫كيف حصلت على هذا؟ 381 00:28:21,135 --> 00:28:23,337 ‫لا أحتاج أن أعرف يا (ويل). 382 00:28:23,370 --> 00:28:24,872 ‫لقد كانت سمكتي الأولى. 383 00:28:27,141 --> 00:28:30,778 ‫وبعدها اصطدت العشرات. 384 00:28:30,811 --> 00:28:34,715 ‫كل سمكة منهم تجعلني مستعدًا .لهذا أكثر من السابق 385 00:28:37,318 --> 00:28:41,222 ‫فكري فيما تدفعين مقابله، ‫أنّكِ تشترين خبرتي. 386 00:28:41,255 --> 00:28:43,224 ‫ليس لديّ مال يا (ويل). 387 00:28:44,992 --> 00:28:47,228 ‫نحن بحاجة إلى أنجاح هذه البطولة. 388 00:28:48,796 --> 00:28:49,997 ‫وإلا سنكون جميعنا في ورطة. 389 00:28:52,900 --> 00:28:56,370 ‫هذه فرصتنا الأخيرة ‫لكسب ما يكفي من المال 390 00:28:56,403 --> 00:28:58,973 ‫لدعم بلدتنا. 391 00:28:59,006 --> 00:29:01,875 ‫وبعدها سيكون لدينا الوقت ‫للنظر في ميزانية جديدة. 392 00:29:03,978 --> 00:29:08,482 ‫إذا لم يكن الأمر كذلك، فسوف نخضع .لحكم الولاية واضطر إلى ترك وظيفتي 393 00:29:08,516 --> 00:29:11,151 ‫وأنت أخي. 394 00:29:11,185 --> 00:29:12,886 ‫سوف يطردونك خارج البلدة أيضًا. 395 00:29:18,859 --> 00:29:22,096 ‫حسنًا. 396 00:29:22,129 --> 00:29:25,432 ‫إذا لا يمكنكِ أن تدفعي لي، ربما ‫اغطي هذه المهمة بمصادر خارجية. 397 00:29:26,834 --> 00:29:28,168 ‫شخص محلي. 398 00:29:28,202 --> 00:29:29,436 .إذن لتفعلها 399 00:29:49,524 --> 00:29:50,958 ‫مرحبًا يا (بوبي). 400 00:29:50,991 --> 00:29:52,594 ‫أيّ سمك اليوم؟ 401 00:29:52,627 --> 00:29:54,828 .مجرد سمكة صغيرة 402 00:29:54,862 --> 00:29:56,263 ‫- أكثر من المعتاد. ‫ - نعم؟ 403 00:29:56,297 --> 00:29:59,466 ‫هل سمعت تلك الإشاعة عن احتمال ‫وجود سمكة قرش في هذه المياه؟ 404 00:29:59,500 --> 00:30:00,834 .سمكة القرش البيضاء الهائلة 405 00:30:01,902 --> 00:30:03,304 ‫مستحيل. هل أنت تمزح؟ 406 00:30:03,337 --> 00:30:05,172 ‫رأيتها بأم عيني. 407 00:30:05,205 --> 00:30:07,107 ‫تريد العمدة التخلص منها قبل البطولة. 408 00:30:07,141 --> 00:30:10,444 ‫لكنها لا تغطي تكاليفي. 409 00:30:10,477 --> 00:30:12,383 ‫لذا فكرت في معرفة ما إذا ..كان موهوب مثلك 410 00:30:12,396 --> 00:30:15,215 ‫يريد أن يكون أول من ‫يصطاد سمكة القرش. 411 00:30:15,249 --> 00:30:16,317 ‫ما رأيك؟ 412 00:30:18,319 --> 00:30:20,354 ‫أعتقد أنّي سعيد لأنني .اشتريت هذا الرمح للتو 413 00:30:20,387 --> 00:30:22,956 ‫نعم، لم يكن رخيصًا، ‫لكني أردته طيلة حياتي. 414 00:30:22,990 --> 00:30:24,892 ‫هيكله مصنوع من الألومنيوم ،الفولاذ المقاوم للصدأ 415 00:30:24,925 --> 00:30:27,094 ‫طرف مدبب نحاسي، طوله 20 قدم. 416 00:30:27,127 --> 00:30:29,463 ،إذا احسنت استخدامه .ستموت تلك السمكة البيضاء تمامًا 417 00:30:29,496 --> 00:30:30,864 ‫هل تعرف ما أعنيه؟ 418 00:30:30,898 --> 00:30:32,366 ‫لهذا السبب لجأت إليك يا (بوبي). 419 00:30:32,399 --> 00:30:35,135 ‫اسمع، إذا قتلت هذا القرش، 420 00:30:35,169 --> 00:30:37,572 ‫ فلن تضطر أبدًا إلى شراء جعة ‫في هذه البلدة مرة أخرى. 421 00:30:37,605 --> 00:30:40,140 ‫الآن لدينا ذات الرأي. 422 00:30:40,174 --> 00:30:42,376 ‫اسمع، تريد أختي إبقاء هذا سرًا. 423 00:30:42,409 --> 00:30:48,550 ‫لذا، إذا حين تبدأ هذا، .افعلها بتكتم 424 00:30:48,583 --> 00:30:49,551 ‫أنّك تفهم، صحيح؟ 425 00:30:49,584 --> 00:30:51,418 ‫بالطبع يا رئيس. 426 00:30:51,452 --> 00:30:52,620 ‫احسنت يا (بوبي). 427 00:30:52,654 --> 00:30:53,555 ‫حسنًا! 428 00:30:53,588 --> 00:30:55,322 ‫اذهب واقضِ على تلك ‫سمكة قرش بنفسك! 429 00:30:55,356 --> 00:30:57,858 ‫نعم، سأصطاد تلك سمكة قرش! 430 00:31:03,197 --> 00:31:05,265 ‫مرحبًا يا (رون). 431 00:31:05,299 --> 00:31:06,333 ‫يوم جميل. 432 00:31:11,639 --> 00:31:13,541 ‫هل قلت أن هناك سمكة قرش؟ 433 00:31:13,575 --> 00:31:15,909 ‫سمكة قرش؟ 434 00:31:15,943 --> 00:31:19,647 ‫لا، لقد قلت أن هناك سمكة "مسكلنج" ‫كبيرة مثل سمكة القرش في مكان ما. 435 00:31:19,681 --> 00:31:22,149 ‫لم يصطاد (بوبي) سمكة كهذه ابدًا، 436 00:31:22,182 --> 00:31:24,686 ‫ويريد تعليقها على حائط منزله. 437 00:31:24,719 --> 00:31:26,220 ‫اخبرته أنه يجب أن يجرب حظه. 438 00:31:28,389 --> 00:31:29,323 ‫اراك في الجوار يا (رون). 439 00:31:52,312 --> 00:31:55,315 ‫(ليزا)، زبونكِ الجديد المفضل هنا. 440 00:31:56,383 --> 00:31:58,218 ‫لحظة واحدة. 441 00:31:58,252 --> 00:31:59,587 ‫سوف توافيك في الحال. 442 00:31:59,621 --> 00:32:01,188 ‫شكرًا. 443 00:32:03,758 --> 00:32:05,259 .مرحبًا 444 00:32:05,292 --> 00:32:06,628 ‫هل قررت العودة؟ 445 00:32:06,661 --> 00:32:08,730 ‫كما قلتِ. 446 00:32:08,763 --> 00:32:10,598 ‫لا أستطيع مغادرة البلدة بمعدة فارغة. 447 00:32:10,632 --> 00:32:13,267 ‫إذن هل يمكنني أن أصنع ‫لك هذه الشطيرة الآن؟ 448 00:32:13,300 --> 00:32:14,602 ‫يقولون أنها مشهورة عالميًا. 449 00:32:14,636 --> 00:32:16,403 ‫حسنًا. سأجهزها في الحال. 450 00:32:21,743 --> 00:32:24,211 ‫ألغي الطلب يا (ليزا). سأغادر. 451 00:32:24,244 --> 00:32:25,613 ‫انتظر دقيقة واحدة يا بًني. 452 00:32:25,647 --> 00:32:27,981 ‫لا تقول ليّ "بُني"، حسنًا؟ 453 00:32:30,317 --> 00:32:33,086 ‫لا، هل تعرف أمرًا؟ ‫ليس لدي ما أقوله لك. 454 00:32:33,120 --> 00:32:34,354 ‫لقد وجدوا سمكة قرش. 455 00:32:39,460 --> 00:32:42,262 ‫- ماذا قلت؟ ‫ - لقد وجدوا سمكة قرش. 456 00:32:42,296 --> 00:32:45,265 ‫كان (ويل إيلي) يتحدث مع ‫(بوبي نيوبانكس) حيال ذلك 457 00:32:45,299 --> 00:32:46,734 ‫وأرسله لإنجاز عمله القذر. 458 00:32:48,135 --> 00:32:49,102 ‫ألّا تعتقد أنها... 459 00:32:49,136 --> 00:32:50,605 ‫ذات سمكة القرش؟ 460 00:32:50,638 --> 00:32:53,741 ‫يمكنها العيش 70 عامًا. ‫هذا ليس مستحيلاً. 461 00:32:56,043 --> 00:32:59,379 ‫اسمع، أعلم إنه ليس ،علينا أن نكون على وفاق 462 00:32:59,413 --> 00:33:00,748 ‫لكن لدي بعض المعدات على قاربي. 463 00:33:00,782 --> 00:33:02,684 ‫أعرف كيف فعل ذلك. 464 00:33:02,717 --> 00:33:06,220 ‫آسفة للمقاطعة، لكن اسمعا، ،قبل أن تفعلا أيّ شيء مجنون 465 00:33:06,253 --> 00:33:09,456 ‫ربما ينبغي علينا أن نسمح ‫لـ (ويل) و(بوبي) أن يتعاملا مع هذا. 466 00:33:09,490 --> 00:33:11,559 ‫حسنًا؟ أنه ليس من الآمن ‫أن تكون كل تلك القوارب.. 467 00:33:11,593 --> 00:33:14,596 ‫في الماء تسعى وراء ذات السمكة في نفس الوقت، حسنًا؟ 468 00:33:14,629 --> 00:33:16,463 ‫إذا عاد هذا القرش، ..إذن سنحتاج إلى إيجاد 469 00:33:16,497 --> 00:33:18,600 ‫طريقة لقتله قبل أن يؤذي أي أحد آخر. 470 00:33:18,633 --> 00:33:20,234 ‫أحتاج إلى إيجاد طريقة. 471 00:33:20,267 --> 00:33:22,269 ‫أنّك لم تكن في الماء منذ 20 عامًا. 472 00:33:22,302 --> 00:33:24,238 ‫سوف تؤذي نفسك. 473 00:33:24,271 --> 00:33:25,305 ‫أنت تحتاجني. 474 00:33:25,339 --> 00:33:27,775 .لن احتاجك 475 00:33:27,809 --> 00:33:30,277 ‫بأيّ قارب ستفعل ذلك؟ 476 00:33:30,310 --> 00:33:32,412 ‫- ما هي خطتك؟ ‫ - لست بحاجة إلى خطة. 477 00:33:32,446 --> 00:33:33,715 .بلى أنّك كذلك 478 00:33:33,748 --> 00:33:36,250 ‫ستحتاج إلى خطة أو سينتهي ..بك الأمر مثل 479 00:33:36,283 --> 00:33:38,786 ‫مهلاً، مهلاً، اهدأوا. 480 00:33:38,820 --> 00:33:40,287 .اهدأوا يا رفاق. بحقكما 481 00:33:42,089 --> 00:33:43,123 .اهدأوا 482 00:33:47,629 --> 00:33:48,696 ‫حسنًا. 483 00:33:50,732 --> 00:33:52,199 ‫لنجهز خطة. 484 00:33:55,603 --> 00:33:56,804 ‫ربما على معدة ممتلئة؟ 485 00:33:58,372 --> 00:33:59,641 ‫سآخذ الطلب المعتاد يا (ليزا). 486 00:34:01,441 --> 00:34:04,278 ‫حسنًا، هل ترون؟ هذا جيّد. 487 00:34:04,311 --> 00:34:06,113 ‫لقد بدأنا بداية جيدة. 488 00:34:06,146 --> 00:34:07,114 ‫سأوافيكما في الحال. 489 00:34:13,120 --> 00:34:14,556 ‫إذن.. 490 00:34:14,589 --> 00:34:16,791 ‫لم أراك في جنازة والدتك. 491 00:34:16,824 --> 00:34:18,593 ‫خطبة جنازتها كانت... 492 00:34:18,626 --> 00:34:20,695 ‫ماذا عن التركيز فقط ‫على التعامل مع القرش؟ 493 00:34:22,630 --> 00:34:23,698 ‫حسنًا. 494 00:34:34,742 --> 00:34:36,343 ‫أين أنتِ؟ 495 00:34:45,887 --> 00:34:48,255 ‫أحضرت لكِ وجبة خفيفة لذيذة. 496 00:34:51,759 --> 00:34:54,629 ‫هل تريدين المزيد؟ بالتأكيد... 497 00:34:57,331 --> 00:34:59,867 ‫حسنًا. 498 00:35:11,646 --> 00:35:12,680 ‫اصبتكِ! 499 00:35:14,481 --> 00:35:16,416 ‫يا إلهي، أنت قوية! 500 00:35:16,450 --> 00:35:17,785 وكبيرة جدًا، حسنًا؟ 501 00:35:19,721 --> 00:35:22,222 ‫واثق أنكِ قبيحة أيضًا. 502 00:35:22,255 --> 00:35:25,258 ‫تعالي. دعيني ألقي نظرة جيّدة عليك. 503 00:35:31,733 --> 00:35:33,266 .إنه خشب مجروف 504 00:35:41,241 --> 00:35:42,777 ‫هيّا. 505 00:35:45,647 --> 00:35:47,481 ‫هيّا! رباه! 506 00:35:51,519 --> 00:35:52,620 !سحقًا 507 00:35:52,654 --> 00:35:55,690 !اللعنة! هيّا 508 00:36:01,428 --> 00:36:02,797 !سحقًا 509 00:36:02,830 --> 00:36:05,600 !اللعنة. اللعنة 510 00:36:05,633 --> 00:36:08,301 ‫ساعدني! ساعدني يا رجل. 511 00:36:08,335 --> 00:36:09,771 .هيّا. هيّا 512 00:36:24,585 --> 00:36:27,454 ‫حسنًا يا رفاق، تفضلا. 513 00:36:28,690 --> 00:36:29,624 ‫أتمني أن تعجبكما. 514 00:36:44,304 --> 00:36:46,007 .مذاقها غريب 515 00:36:46,040 --> 00:36:48,976 ‫أخبرتك أن الناس سيلاحظون هذا. 516 00:36:49,010 --> 00:36:50,477 ‫يلاحظون ماذا؟ 517 00:36:50,511 --> 00:36:52,279 ‫أليس لديك بعض الأطباق لغسلها؟ 518 00:36:52,312 --> 00:36:54,414 ‫أكره الأطباق. 519 00:36:54,448 --> 00:36:57,518 ‫بالإضافة، ليس لدينا زبائن ‫باستثناء هذين. 520 00:36:57,552 --> 00:36:58,853 ‫اعتقدت أنّي انهيت عملي لهذا اليوم. 521 00:36:58,886 --> 00:37:00,722 ‫أردت مقابلة بعض الأصدقاء. 522 00:37:00,755 --> 00:37:03,891 ‫لا. لا يزال لدينا مخزون يجب ‫تجهيزه قبل وصول السياح. 523 00:37:03,925 --> 00:37:06,861 ‫حسنًا. 524 00:37:06,894 --> 00:37:08,863 ‫آسفة يا رفاق. 525 00:37:08,896 --> 00:37:11,264 ‫عادة نحب استخدام الأسماك المحلية، 526 00:37:11,298 --> 00:37:13,735 ‫لكن نظرًا لضعف صيد الأسماك، .اضطرنا استخدام الأسماك المجمدة 527 00:37:13,768 --> 00:37:14,736 ‫لن يكون ذات المذاق. 528 00:37:17,071 --> 00:37:18,740 ‫بالنسبة ليّ اجده مذاق رائع. 529 00:37:19,807 --> 00:37:21,241 .اخبرتك إنها ستكون لذيذة 530 00:37:22,309 --> 00:37:23,945 ‫لكني متوترة. 531 00:37:23,978 --> 00:37:25,613 ‫يأتي الناس من جميع أنحاء ..العالم خصيصًا 532 00:37:25,646 --> 00:37:27,982 ‫لتناول تلك الشطائر خلال البطولة. 533 00:37:28,015 --> 00:37:30,551 الأجور الإضافية التي نفرضها كل .عام هي التي تبقي الحانة مفتوحة 534 00:37:32,419 --> 00:37:35,690 ‫هذه البطولة ستقام غدًا، ثم ‫سنجد طريقة لقتل ذلك القرش. 535 00:37:37,959 --> 00:37:40,561 ‫إذن ماذا سنفعل؟ 536 00:37:40,595 --> 00:37:42,630 ‫يمكننا أن نحاول التحدث ‫مع العمدة حول هذا. 537 00:37:42,663 --> 00:37:44,397 ‫معرفة ما إذا كان لديها أيّ أفكار. 538 00:37:44,431 --> 00:37:46,399 ‫أقلها إغلاق هذه الشواطئ. 539 00:37:46,433 --> 00:37:47,835 .هذا محال 540 00:37:47,869 --> 00:37:50,303 ‫من المحتمل أنها وضعت سمكة ..القرش في الماء 541 00:37:50,337 --> 00:37:52,039 .لجذب السياح 542 00:37:54,341 --> 00:37:56,309 ‫هيّا يا (بوبي)، رد. 543 00:37:56,343 --> 00:37:59,747 ‫ في كلتا الحالتين، علينا أن نقنعها بإخراج هؤلاء الناس من الماء 544 00:37:59,781 --> 00:38:01,949 ‫وإبقائهم بعيدًا. 545 00:38:01,983 --> 00:38:03,951 ‫سيتعين علينا وضع خطة أولاً. 546 00:38:03,985 --> 00:38:05,787 ‫وإلا فإنني أشك في ‫أنها سوف تصغي إلينا. 547 00:38:07,955 --> 00:38:10,490 ‫(بوبي) لا يرد. سأذهب إلى البحيرة. 548 00:38:12,560 --> 00:38:14,829 ‫لن تذهب بدوني، لا. 549 00:38:14,862 --> 00:38:16,396 ‫آلان لا أريد أن أسمع ذلك. 550 00:38:16,429 --> 00:38:18,398 ‫لم تركب قارب منذ فترة طويلة. 551 00:38:18,431 --> 00:38:21,035 ‫سوف تعيقني وتتسبب في إصابة أحد. 552 00:38:21,068 --> 00:38:24,705 ‫الآن عليّ إيجاد (بوبي) بمفردي. 553 00:38:24,739 --> 00:38:26,607 ‫ربما أستطيع مساعدته في إيجاد القرش. 554 00:38:26,641 --> 00:38:27,675 ‫حسنًا، لكن يمكنني... 555 00:38:28,743 --> 00:38:30,912 ‫لا اريد أن أخسرك أيضًا. 556 00:38:30,945 --> 00:38:32,680 ‫هل تسمعني؟ 557 00:38:33,748 --> 00:38:34,982 ‫هذا قرار نهائي. 558 00:38:37,585 --> 00:38:39,053 ‫ستسمع الخبر مني قريبًا، أعدك. 559 00:38:45,560 --> 00:38:48,763 ‫إنه محق. 560 00:38:48,796 --> 00:38:51,699 ‫إنه ليس آمنًا لأيّ أحد ‫ليس لديه خبرة في الماء. 561 00:38:51,732 --> 00:38:55,002 ‫وهذا بالضبط سبب حاجتنا للتحدث ‫مع العمدة وإغلاق تلك الشواطئ. 562 00:39:36,978 --> 00:39:38,012 ‫(سيينا)، مرحبا؟ 563 00:39:38,045 --> 00:39:40,147 ‫- (تشيلسي)؟ ‫ ـ مرحبًا! 564 00:39:40,181 --> 00:39:42,149 ‫لا تسأليني كيف تدبرت هذا، ‫لكنني في طريقي. 565 00:39:42,183 --> 00:39:43,718 ‫ - هل يمكنك أن تأتي؟ ‫- نعم. 566 00:39:43,751 --> 00:39:44,886 .ـ رائع ‫- سوف أراك على الشاطئ. 567 00:39:44,919 --> 00:39:46,486 .رائع 568 00:40:46,280 --> 00:40:47,648 .سحقًا 569 00:40:56,724 --> 00:40:59,527 ‫اسمعي، إذا لم تكن العمدة موجودة، ‫سأذهب إلى منزلها وأبحث عنها. 570 00:40:59,560 --> 00:41:00,995 ‫لا أهتم. 571 00:41:01,028 --> 00:41:04,131 ‫علينا إيجاد طريقة لإغلاق تلك ‫الشواطئ والاعتناء بهذا القرش. 572 00:41:04,165 --> 00:41:05,866 ‫يجب أن ترافقيني. 573 00:41:05,900 --> 00:41:08,903 ‫نعم، ياليتني أستطيع مغادرة ‫هذه الحانة دون وجود أحد فيها. 574 00:41:08,936 --> 00:41:10,738 ‫كما تعلم، بمجرد أن استعد، ‫يزدحم المكان. 575 00:41:12,740 --> 00:41:15,643 ‫نعم، سأذهب بمفردي، ‫لكن بناءً على آخر لقاء بينا، 576 00:41:15,676 --> 00:41:19,013 ‫لا أعتقد أنها مهتمة جدًا بالتحدث معي. 577 00:41:19,046 --> 00:41:20,681 ‫أنت محلية. 578 00:41:20,715 --> 00:41:22,717 ‫ربما تستمع إليكِ. 579 00:41:22,750 --> 00:41:25,987 ‫هل تعتقدين أن أختك يمكنها مراقبة الحانة لساعة أو ساعتين بمفردها؟ 580 00:41:26,020 --> 00:41:28,289 ‫إنها بالكاد تستطيع غسل الأطباق. 581 00:41:28,322 --> 00:41:29,957 ‫مهلاً، بالحديث عنها... 582 00:41:29,991 --> 00:41:31,625 ‫(سيينا)، هل انتهيت من ‫غسل تلك الأطباق بعد؟ 583 00:41:32,994 --> 00:41:33,928 ‫(سيينا)! 584 00:41:41,168 --> 00:41:44,205 ‫- مرحبًا! ‫ - مرحبًا يا فتاة! 585 00:41:44,238 --> 00:41:45,639 .مرحبًا 586 00:41:53,347 --> 00:41:55,750 ‫- إنه مكان جميل. ‫ - نعم. 587 00:42:02,289 --> 00:42:03,624 ‫(بوبي)! 588 00:42:06,193 --> 00:42:07,228 ‫(بوبي)! 589 00:42:09,263 --> 00:42:10,531 ‫(بوبي)! 590 00:42:28,716 --> 00:42:30,184 ‫ايتها... 591 00:42:37,358 --> 00:42:38,993 ‫أين ذهبتِ؟ 592 00:42:39,026 --> 00:42:39,960 ‫أين أنتِ؟ 593 00:42:41,028 --> 00:42:42,963 ‫تعالي! 594 00:42:42,997 --> 00:42:45,966 ‫ها أنتِ ذا. 595 00:42:46,000 --> 00:42:46,934 ‫تعالي. 596 00:42:48,002 --> 00:42:50,004 ‫تعالي! 597 00:42:52,807 --> 00:42:54,608 .اللعنة. اللعنة 598 00:42:58,279 --> 00:42:59,346 ‫لا، لا، لا. 599 00:43:01,248 --> 00:43:02,750 ‫هيّا! 600 00:43:40,921 --> 00:43:42,056 ‫تعالي. 601 00:43:59,273 --> 00:44:03,711 ‫نعم! 602 00:44:03,744 --> 00:44:06,747 ‫تمكنت منكِ! 603 00:44:11,418 --> 00:44:12,753 ‫ماذا؟ 604 00:44:22,296 --> 00:44:23,330 ‫اللعنة. 605 00:44:31,205 --> 00:44:32,706 .هيّا يا فتيات 606 00:44:39,246 --> 00:44:41,749 ‫لا، شكرًا. سأخذ استراحة الساعة. 607 00:44:41,782 --> 00:44:43,150 ‫مهلاً! 608 00:44:43,184 --> 00:44:44,451 ‫هذا ليس مضحكًا. 609 00:44:44,485 --> 00:44:45,686 ‫تعالي! 610 00:44:47,154 --> 00:44:49,723 ‫اقسم، إذا لم تردي على هاتفكِ، .سوف اخنقكِ 611 00:44:52,793 --> 00:44:53,894 ‫لماذا لم تخبركِ؟ 612 00:44:54,962 --> 00:44:56,163 ‫يبدو أنكما مقربتان. 613 00:44:56,197 --> 00:44:58,332 ‫إنها تفعل هذا أحيانًا. 614 00:44:58,365 --> 00:44:59,767 ‫يرجى ترك رسالة. 615 00:44:59,800 --> 00:45:01,268 ‫(سيينا)، الرجاء ساعديني، 616 00:45:01,302 --> 00:45:04,138 ‫إذا لم تعودي إلى الحانة خلال 10 دقائق، ‫سوف أطاردكِ وأجركِ إلى هنا. 617 00:45:06,774 --> 00:45:07,708 ‫هكذا الأخوات. 618 00:45:09,376 --> 00:45:11,045 .سأذهب لتفقد المطبخ 619 00:45:12,547 --> 00:45:13,847 سيينا)؟) 620 00:45:19,887 --> 00:45:22,056 !توقفن 621 00:45:22,089 --> 00:45:24,458 .حسنًا، أنا قادمة 622 00:45:24,491 --> 00:45:27,328 .سيينا)! نحن في الماء) 623 00:45:27,361 --> 00:45:29,029 .الماء معتدل البرودة 624 00:45:32,433 --> 00:45:33,934 .مرري الكرة 625 00:45:45,946 --> 00:45:47,147 !قرش 626 00:45:47,181 --> 00:45:48,882 !اخرجوا من الماء 627 00:45:48,916 --> 00:45:52,219 !اخرجوا من الماء 628 00:45:52,253 --> 00:45:57,057 !قرش! اخرجوا من الماء 629 00:46:13,307 --> 00:46:14,542 !قرش 630 00:46:16,443 --> 00:46:19,213 !قرش! اخرجوا من الماء حالاً 631 00:46:24,251 --> 00:46:26,186 !اخرجوا من الماء 632 00:46:26,220 --> 00:46:28,822 !اهربي يا (سيينا)! اخرجي من هناك 633 00:46:29,524 --> 00:46:31,559 !(سيينا) 634 00:47:00,921 --> 00:47:04,124 .امسكت بك، امسكت بك 635 00:47:04,158 --> 00:47:04,858 .ستكوني بخير 636 00:47:06,927 --> 00:47:08,563 .ستكوني بخير 637 00:47:08,596 --> 00:47:10,197 ....يا إلهي 638 00:47:10,230 --> 00:47:11,965 .ستكوني بخير 639 00:47:13,300 --> 00:47:14,234 .ستكوني بخير 640 00:47:15,670 --> 00:47:18,105 .دعيني أرى الجرح. دعيني أراه 641 00:47:18,138 --> 00:47:20,407 .ستكوني بخير. ستكوني بخير 642 00:47:20,441 --> 00:47:22,577 .أبقِ عينيك مفتوحتين 643 00:47:22,610 --> 00:47:24,244 .أبقِ عينيك مفتوحتين. انظري إليَّ 644 00:47:24,278 --> 00:47:26,914 .دعيني أرى عينيك. أبقِ عينيك مفتوحتين 645 00:47:26,947 --> 00:47:28,382 .هذا سيؤلم 646 00:47:30,451 --> 00:47:32,086 .لا بأس 647 00:47:32,119 --> 00:47:33,287 .انتهيت من ذلك 648 00:47:33,320 --> 00:47:34,388 .انتهيت من ذلك 649 00:47:36,290 --> 00:47:39,226 .سأتصل بالطوارئ لطلب المساعدة 650 00:47:39,259 --> 00:47:41,161 مرحبًا، الطوارئ. ما حالتك الطارئة؟ 651 00:47:41,195 --> 00:47:44,264 نعم. مرحباً، أنا بحاجة إلى سيارة .إسعاف في أسرع وقت ممكن 652 00:47:44,298 --> 00:47:46,568 .شاطئ البحيرة... لا أعرف. تتبعوا هاتفي 653 00:47:46,601 --> 00:47:47,569 .اكتشفوا مكاني 654 00:47:47,602 --> 00:47:49,269 .أرسلوا سيارة إسعاف هنا في أسرع وقت ممكن 655 00:47:49,303 --> 00:47:51,038 .هجوم قرش 656 00:48:04,519 --> 00:48:05,620 .لا تجيب 657 00:48:07,087 --> 00:48:09,456 .(لا أحد من أصدقائها ولا (رون 658 00:48:11,392 --> 00:48:13,293 .سنجدها على الشاطئ 659 00:48:15,630 --> 00:48:17,398 .أنت محق 660 00:48:17,431 --> 00:48:19,299 .أعلم أنك محق 661 00:48:19,333 --> 00:48:23,036 .إنها تثير غضبي عندما لا ترد على هاتفها 662 00:48:29,410 --> 00:48:30,344 ...لا 663 00:48:32,514 --> 00:48:34,214 ....مهلاً 664 00:48:34,248 --> 00:48:35,282 !(ليزا) 665 00:48:37,519 --> 00:48:38,553 !(رون) 666 00:48:40,487 --> 00:48:42,489 !(رون) 667 00:48:42,524 --> 00:48:46,493 يا إلهي. يا إلهي، ماذا حدث؟ 668 00:48:46,528 --> 00:48:50,297 .أختك. هجم عليها قرش 669 00:48:50,330 --> 00:48:52,332 أين؟ 670 00:48:52,366 --> 00:48:53,701 أين هي؟ أين هي يا (رون)؟ 671 00:48:53,735 --> 00:48:56,003 .في سيارة الإسعاف 672 00:48:56,036 --> 00:48:57,971 .يمكنك اللحاق بها إلى المستشفى 673 00:49:00,340 --> 00:49:02,577 .(ليزا) - .(لا تفعلي ذلك يا (ليزا - 674 00:49:02,610 --> 00:49:04,978 .أنت من بين كل الناس يجب أن تفهم 675 00:49:08,215 --> 00:49:10,417 .انا ذاهبة الى المستشفى 676 00:49:10,451 --> 00:49:11,418 .ليزا)، اسمحي لي أن اوصلك) 677 00:49:11,452 --> 00:49:14,388 .لا، نل من هذا القرش 678 00:49:14,421 --> 00:49:15,723 .إنه قرش أخيك من جديد 679 00:49:21,495 --> 00:49:23,263 .أنت دائماً تقول أنني لم أكن هناك 680 00:49:23,297 --> 00:49:24,599 .بأنني تركتك 681 00:49:26,266 --> 00:49:28,302 .لكنني لم أتركك قط 682 00:49:28,335 --> 00:49:31,205 .ما زلت على هذا الشاطئ منذ 20 عامًا 683 00:49:31,238 --> 00:49:34,208 .كل ليلة عندما أخلد إلى النوم 684 00:49:34,241 --> 00:49:36,143 .ليس بيدي حيلة 685 00:49:36,176 --> 00:49:38,378 .أرى موت أخيك 686 00:49:38,412 --> 00:49:39,714 .أسمع صراخه 687 00:49:41,516 --> 00:49:43,450 .كل ليلة 688 00:49:45,587 --> 00:49:50,525 .لم أرغب أبدًا في مسامحتك. أو والدتك 689 00:49:50,558 --> 00:49:53,126 لكني أريدك أن تثق بي. عندما أقول 690 00:49:53,160 --> 00:49:57,097 .لا يمكنك أن تكرهني بقدر ما أكره نفسي 691 00:49:57,130 --> 00:50:00,535 .في يدي دماء على لن تغسل أبدًا 692 00:50:03,136 --> 00:50:05,573 ليس إلا إذا تمكنا من إيقاف هذا من الحدوث 693 00:50:05,607 --> 00:50:07,040 .لأي شخص مرة أخرى 694 00:50:10,110 --> 00:50:11,211 .لكني بحاجة لمساعدتك 695 00:50:12,580 --> 00:50:14,381 .لا أستطيع محاربة هذا الشيء وحدي 696 00:50:14,414 --> 00:50:16,618 .ولا أنتظر إذن أحد 697 00:50:16,651 --> 00:50:19,419 .لا العمدة، ولا (جيري)، ولا أي شخص 698 00:50:19,453 --> 00:50:23,156 سأفعل كل ما يتطلبه الأمر .للتخلص من هذا القرش 699 00:50:23,190 --> 00:50:25,527 .لا أستطيع إخراج هذا الشيء من رأسي 700 00:50:27,494 --> 00:50:29,429 .مع الندبة اللعينة على عينه 701 00:50:35,302 --> 00:50:36,604 فماذا نفعل؟ 702 00:50:46,179 --> 00:50:48,583 .معي بعض الرماح الخفيفة 703 00:50:48,616 --> 00:50:52,486 لقد حاربته ذات يوم بالفعل .أنا أعرف مدى سرعة تحركه 704 00:50:52,520 --> 00:50:56,189 .ذهنياً، أنا أكثر استعداداً الآن 705 00:50:57,257 --> 00:51:00,160 من أين برأيك جاء؟ 706 00:51:00,193 --> 00:51:01,696 .لست متأكداً 707 00:51:01,729 --> 00:51:05,165 ....السد مغلق منذ عقدين من الزمن 708 00:51:05,198 --> 00:51:06,433 .صحيح 709 00:51:08,703 --> 00:51:10,505 هل هناك طريقة أخرى للدخول؟ 710 00:51:10,538 --> 00:51:12,540 .لا 711 00:51:12,574 --> 00:51:15,108 .البحيرة ليس لها سوى مدخل واحد 712 00:51:17,779 --> 00:51:21,749 .علينا التأكد من أن السد مغلق كما نعتقد 713 00:51:21,783 --> 00:51:23,450 .فكرة سديدة 714 00:51:47,709 --> 00:51:49,409 هل ربطته؟ 715 00:51:49,443 --> 00:51:50,645 .نعم 716 00:51:53,347 --> 00:51:55,282 أي شيء يبدو غير عادي بالنسبة لك؟ 717 00:51:56,517 --> 00:51:58,151 .ليس هذا ما أستطيع رؤيته 718 00:51:58,185 --> 00:52:00,287 .إذن هذا ليس سدًا عاديًا 719 00:52:00,320 --> 00:52:02,289 ،البحيرة على مستوى سطح البحر تقريبًا 720 00:52:02,322 --> 00:52:04,391 .لذا فإن الثقب لن يسبب فيضانات هائلة 721 00:52:04,424 --> 00:52:06,360 .يمكن أن يكون الاختراق تحت الماء 722 00:52:06,393 --> 00:52:07,562 .سأحضر معداتي وأتحقق من ذلك 723 00:52:07,595 --> 00:52:08,696 .لا، أستطيع أن أذهب 724 00:52:08,730 --> 00:52:11,264 ....(لا، (رون 725 00:52:11,298 --> 00:52:12,867 .سأقوم بهذا 726 00:52:12,900 --> 00:52:14,301 .حسناً 727 00:52:14,334 --> 00:52:15,803 .توخ الحذر 728 00:52:15,837 --> 00:52:18,806 .إذا رأيت أي شيء بالأسفل، اسبح فورًا للأعلى 729 00:52:33,988 --> 00:52:39,192 أترى أي شيء؟ 730 00:52:39,226 --> 00:52:40,494 .لقد كنت محقاً 731 00:52:40,528 --> 00:52:42,496 .يبدو أنهم أحدثوا حفرة في السد 732 00:52:42,530 --> 00:52:44,331 متأكد من أنها ليست مجرد تهالك؟ 733 00:52:44,364 --> 00:52:45,900 .هذا الشيء أقدم من الجحيم 734 00:52:45,933 --> 00:52:47,501 .علامات الحرق في جميع أنحاء الحفرة 735 00:52:47,535 --> 00:52:48,703 .بالإضافة إلى أنها ضخمة 736 00:52:48,736 --> 00:52:52,305 .أي شيء يمكن أن يمر من هناك 737 00:52:52,339 --> 00:52:54,876 كيف بحق الجحيم لا يعرف المالك عن هذا؟ 738 00:52:54,909 --> 00:52:59,547 ألا يوجد نظام إنذار، جهاز مراقبة الضغط، شيء ما؟ 739 00:52:59,580 --> 00:53:03,851 .لا، السد قديم. إنه يسبق تلك التكنولوجيا 740 00:53:03,885 --> 00:53:05,720 بالإضافة إلى ذلك، لم يكن لدينا أي مطر 741 00:53:05,753 --> 00:53:08,823 .أو أي طقس متقلب في الأيام القليلة الماضية 742 00:53:08,856 --> 00:53:10,591 ،ويبدو الأمر جيدًا تمامًا من هنا 743 00:53:10,625 --> 00:53:12,593 .لذا ليس هناك سبب للقلق للنظر إلى هناك 744 00:53:13,895 --> 00:53:15,663 .تلك الحفرة ضخمة 745 00:53:15,697 --> 00:53:18,298 .ما من طريقة لإصلاح هذا قبل البطولة 746 00:53:18,331 --> 00:53:20,500 ..سيحتاج طاقم البناء 747 00:53:20,535 --> 00:53:24,471 .إلى أشهر لإصلاحه 748 00:53:24,505 --> 00:53:25,873 .علينا إغلاقه بطريقة أو بأخرى 749 00:53:25,907 --> 00:53:28,241 .إذا أغلقناه، فلن يتمكن القرش من الخروج 750 00:53:28,275 --> 00:53:30,377 .نعم، ولكن إذا لم نفعل ذلك، يمكن أن يدخل المزيد 751 00:53:30,410 --> 00:53:34,515 من الأفضل أن نحاصر هذا هنا .ونحل المشكلة للأبد 752 00:53:35,817 --> 00:53:36,951 .وجهة نظر جيدة 753 00:53:38,920 --> 00:53:39,887 إذن كيف نغلقها؟ 754 00:53:45,927 --> 00:53:46,961 .نعم 755 00:53:46,994 --> 00:53:48,395 .نعم، نعم، نعم 756 00:53:48,428 --> 00:53:51,298 .هذا يجب أن يحل المشكلة 757 00:53:51,331 --> 00:53:53,500 متأكد من أنها لن تتمزق؟ 758 00:53:53,534 --> 00:53:54,869 .لقد حاصرت بهذه واحداً ذات يوم بالفعل 759 00:53:56,336 --> 00:53:57,872 لقد تحررت، ولكن إذا قمنا بتأمينها 760 00:53:57,905 --> 00:53:58,973 ...مع شيء أكثر 761 00:54:01,809 --> 00:54:03,678 .مقاوم للقرش 762 00:54:03,711 --> 00:54:05,479 .سلك صيد فولاذي مضفر 763 00:54:05,513 --> 00:54:06,848 .الأقوى من نوعه 764 00:54:06,881 --> 00:54:08,549 ،سأوصل هذا في الشبكة 765 00:54:08,583 --> 00:54:10,551 .ثم تحتاج فقط إلى تأمينه باستخدام الخطافات 766 00:54:10,585 --> 00:54:13,386 يبدو جيداً؟- .سأفعل هذا- 767 00:54:22,930 --> 00:54:24,665 .هناك 768 00:54:24,699 --> 00:54:27,434 .يجب أن تكون قوية بقدر ما نحتاج إليها 769 00:54:33,074 --> 00:54:34,842 جيد؟ - .نعم- 770 00:54:36,611 --> 00:54:39,614 .سأتوجه للأسفل وأؤمّن هذه 771 00:54:39,647 --> 00:54:42,083 (أسرع، سأحاول الإتصال بـ (جيري 772 00:54:42,116 --> 00:54:44,085 لمعرفة ما إذا كان يمكنك .القيام بشيء أكثر ديمومة 773 00:54:44,118 --> 00:54:45,653 .حسنًا 774 00:55:07,875 --> 00:55:10,945 .جيري)، اتصل بي لحظة تلقيك هذا) 775 00:55:17,552 --> 00:55:18,519 !قرش 776 00:55:18,553 --> 00:55:19,987 !قرش 777 00:55:20,021 --> 00:55:22,623 آلان)! هيا، ماذا تفعل؟) 778 00:55:22,657 --> 00:55:24,025 .اخرج من الماء 779 00:55:24,058 --> 00:55:25,693 .اصعد إلى القارب 780 00:55:34,869 --> 00:55:37,138 .هيا، اركب القارب. اركب القارب 781 00:55:37,171 --> 00:55:38,405 .إلى القارب 782 00:55:38,438 --> 00:55:41,408 .هيا، هيا 783 00:55:41,441 --> 00:55:42,543 .هنا، هنا، هنا 784 00:55:45,478 --> 00:55:46,848 .جفف نفسك 785 00:55:46,881 --> 00:55:48,683 .جفف نفسك، دفئ نفسك 786 00:55:50,151 --> 00:55:51,953 .إنه نفس القرش 787 00:55:51,986 --> 00:55:55,056 .رأيت ندبة على العين 788 00:55:55,756 --> 00:55:57,390 ماذا؟ 789 00:55:59,961 --> 00:56:01,629 ......إنه نفس القرش الذي قتل 790 00:56:03,130 --> 00:56:07,969 جيري)، قابلني عند زاوية موقف السيارات) .الخاص بنا في أسرع وقت ممكن 791 00:56:08,002 --> 00:56:10,571 !نعم الآن! الموضوع لا يقبل التأجيل 792 00:56:15,543 --> 00:56:16,677 هل أنت بخير؟ 793 00:56:23,050 --> 00:56:24,518 !(جيري) 794 00:56:26,453 --> 00:56:27,521 .مرحباً- .مرحباً- 795 00:56:27,555 --> 00:56:28,856 إذن، ماذا يحدث؟ 796 00:56:28,890 --> 00:56:29,991 .شخص ما أحدث حفرة في السد 797 00:56:30,024 --> 00:56:32,093 ماذا؟ - .لقد عبر منها القرش- 798 00:56:32,126 --> 00:56:33,694 .هاجم (سيينا) على الشاطئ 799 00:56:33,728 --> 00:56:35,428 .حالتها حرجة 800 00:56:35,462 --> 00:56:36,864 رباه! ماذا حدث بحق الجحيم؟ 801 00:56:36,898 --> 00:56:39,432 .لقد كنت عند ذلك السد في وقت سابق اليوم 802 00:56:39,466 --> 00:56:41,102 .أعني أن كل شيء بدا على ما يرام 803 00:56:41,135 --> 00:56:45,673 .لا يمكن رؤيته من السطح. انها تحت الماء 804 00:56:45,706 --> 00:56:46,908 .صدقني ، الحفرة هناك 805 00:56:46,941 --> 00:56:49,442 وضعنا إحدى شباك الصيد الكبيرة الخاصة بي 806 00:56:49,476 --> 00:56:51,545 .لمنع أي شيء كبير من المرور 807 00:56:51,579 --> 00:56:53,147 .ولكن لدينا مشكلة حقيقية 808 00:56:53,180 --> 00:56:55,917 ،إنه نفس القرش الذي قتل أخي 809 00:56:55,950 --> 00:56:57,785 .وهو يقتل الناس مرة أخرى 810 00:56:59,220 --> 00:57:00,888 كيف تعرف أنه نفس القرش؟ 811 00:57:00,922 --> 00:57:03,858 .لديه نفس الندبة. لن أنساه أبدًا 812 00:57:03,891 --> 00:57:05,526 .علينا نشر الخبر 813 00:57:05,559 --> 00:57:07,695 .لإبعاد الناس عن الماء 814 00:57:07,728 --> 00:57:10,798 كما تعلمان، هذا بالضبط سبب إبقائي ذلك السد 815 00:57:10,831 --> 00:57:12,934 .ًمغلقاً منذ 20 عاما 816 00:57:12,967 --> 00:57:14,702 لهذا السبب أخبرت العمدة 817 00:57:14,735 --> 00:57:16,070 .أنني لن أفتحه لها هذا العام 818 00:57:16,103 --> 00:57:17,905 العمدة؟ 819 00:57:17,939 --> 00:57:19,240 .نعم 820 00:57:19,273 --> 00:57:20,942 لقد سألتني هنا في هذه الحانة 821 00:57:20,975 --> 00:57:23,010 .قبل بضعة أيام فقط. قلت أنني لن أفعل ذلك 822 00:57:23,044 --> 00:57:25,613 .ليس بعد ما حدث قبل 20 عامًا 823 00:57:25,646 --> 00:57:27,648 .عليها إصلاح هذا الشيء إلى الأبد 824 00:57:27,682 --> 00:57:29,884 .معززاً بثلاث طبقات، بشكل شامل 825 00:57:32,086 --> 00:57:35,256 .لا أصدق أنها انحدرت إلى هذا المستوى 826 00:57:35,289 --> 00:57:37,825 ثمة شيء مريب يحدث مع عمدتنا 827 00:57:37,858 --> 00:57:40,962 .وهذا إنحدار بالنسبة لها 828 00:57:40,995 --> 00:57:42,495 .علينا مراقبتها 829 00:57:42,530 --> 00:57:44,265 قبل أن تتسبب بأذى لأحد آخر، هل تسمعني؟ 830 00:57:44,298 --> 00:57:46,233 .سأذهب وأرى ما يمكنني فعله 831 00:57:46,267 --> 00:57:47,568 .(شكراً يا (جيري 832 00:57:50,304 --> 00:57:51,872 .يجب أن نذهب إلى قاعة المدينة 833 00:57:55,710 --> 00:57:57,745 ليزا)؟) 834 00:57:57,778 --> 00:57:59,580 .مرحباً- ما الذي تفعلينه هنا؟- 835 00:58:02,883 --> 00:58:05,286 .لا أستطيع أن أبقى مغلقة ليوم كامل 836 00:58:05,319 --> 00:58:06,654 .الناس يأتون 837 00:58:17,798 --> 00:58:19,100 هل أنت بخير؟ 838 00:58:20,835 --> 00:58:23,104 كيف حال (سيينا)؟ هي بخير؟ 839 00:58:26,674 --> 00:58:28,109 .لا تزال حالتها حرجة 840 00:58:30,845 --> 00:58:34,982 شكراً لأنك أخرجتها من الماء .وطلب سيارة الإسعاف 841 00:58:35,016 --> 00:58:36,684 .لا مشكلة 842 00:58:36,717 --> 00:58:37,918 .مشاعر فيّاضة 843 00:58:39,286 --> 00:58:42,189 ليزا)، يجب أن تذهبي) ...لقضاء بعض الوقت مع 844 00:58:42,223 --> 00:58:45,326 .عليّ المواصلة بقوة. ليس لدي خيار 845 00:58:45,359 --> 00:58:48,062 سنكون مشغولين للغاية في .نهاية هذا الأسبوع بالبطولة 846 00:58:48,095 --> 00:58:51,098 سيتم إلغاء البطولة 847 00:58:51,132 --> 00:58:53,634 ....أعني، بعد ما حدث للتو 848 00:58:53,667 --> 00:58:55,002 ألم تسمع؟ 849 00:58:55,036 --> 00:58:57,905 العمدة لن تلغي البطولة 850 00:58:57,938 --> 00:59:00,841 .إنها تعرض جائزة نقدية لقتل القرش 851 00:59:00,875 --> 00:59:03,711 ماذا؟ 852 00:59:03,744 --> 00:59:05,746 .يجب أن نتحدث معها بطريقة منطقية 853 00:59:09,350 --> 00:59:10,851 .سيكون الأمر على ما يرام 854 00:59:16,090 --> 00:59:17,658 .سنعود على الفور 855 00:59:31,772 --> 00:59:34,942 عمدة (ستيوارت)، هناك بعض الصيادين هنا في وقت مبكر 856 00:59:34,975 --> 00:59:37,144 بالفعل في الماء يتساءل عما إذا كان قتل 857 00:59:37,178 --> 00:59:39,380 ...ما تعرفينه هو ما سيتم دفعه نقدًا أم 858 00:59:39,413 --> 00:59:41,215 يمكنكِ أن تخبريهم أنه سيتم الدفع 859 00:59:41,248 --> 00:59:43,284 بأي شكل يريدونه 860 00:59:43,317 --> 00:59:45,052 .سأحرص على ذلك 861 00:59:45,086 --> 00:59:47,188 .الآن إذا كان بإمكانك أن تتركنا (آن)، من فضلك 862 00:59:56,097 --> 00:59:57,798 .أنت ترتكبين خطئاً فادحًا 863 00:59:57,832 --> 01:00:00,234 .(ليس لدي خيارات يا (ويل 864 01:00:00,267 --> 01:00:02,236 مع تعرض كل هؤلاء الأشخاص للأذى 865 01:00:02,269 --> 01:00:04,138 ،والقتل هناك 866 01:00:04,171 --> 01:00:08,642 .إذا عاد إلي، فسوف أدمر 867 01:00:08,676 --> 01:00:13,280 ،هؤلاء الناس هناك ليسوا خبراء .ليسوا مثلي 868 01:00:13,314 --> 01:00:16,117 لديك العشرات من الأشخاص الذين يصطادون .نفس السمكة للحصول على جائزة مالية 869 01:00:16,150 --> 01:00:19,019 إنه أمر خطير، أليس كذلك؟ 870 01:00:19,053 --> 01:00:20,421 .سيتأذى المزيد من الناس 871 01:00:20,454 --> 01:00:23,124 .لن يُمسك بهذا القرش 872 01:00:23,157 --> 01:00:24,358 ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ 873 01:00:26,460 --> 01:00:28,696 .وظّفيني 874 01:00:28,729 --> 01:00:30,064 نعم، معدلك؟ 875 01:00:30,097 --> 01:00:33,968 .هو الآن معدل الأسرة 876 01:00:34,001 --> 01:00:38,272 .اسمع، (بوبي) و(إدوين) كانا صديقاني المقربين 877 01:00:38,305 --> 01:00:40,774 ...وتلك الفتاة المسكينة 878 01:00:40,808 --> 01:00:41,976 .أريد فقط أن يُنجز ذلك 879 01:00:42,009 --> 01:00:43,277 .شكرًا لك 880 01:00:44,879 --> 01:00:47,348 .نريد أن يموت هذا القرش على الفور 881 01:00:47,381 --> 01:00:49,150 .لذا أنجز الأمر 882 01:00:49,183 --> 01:00:52,353 .إذا لم تفعل ذلك، فقد أضطر إلى التعامل مع الأمر 883 01:00:57,324 --> 01:00:58,359 .وأنا أعلم أنك تستطيع التعامل معه 884 01:01:00,427 --> 01:01:01,695 .لنأمل ألا يصل الأمر إلى ذلك 885 01:01:13,440 --> 01:01:16,977 ،عمدة (ستيوارت)، أنا آسفة جدًا .لقد اقتحموا المكان للتو 886 01:01:17,011 --> 01:01:17,978 يجب عليك إلغاء البطولة 887 01:01:18,012 --> 01:01:19,313 .وأغلاق السد 888 01:01:19,346 --> 01:01:20,814 .لحظة، لحظة، على مهلك 889 01:01:20,848 --> 01:01:22,316 .استرسل في الكلام 890 01:01:22,349 --> 01:01:23,984 .آن)، يمكنك أن تتركينا) 891 01:01:25,986 --> 01:01:28,355 .أرى أنك لم تعلم ابن أخيك أي أخلاق 892 01:01:28,389 --> 01:01:31,759 لا، ولكن علمناه احترام المحترمين 893 01:01:31,792 --> 01:01:32,760 .وهو يأخذ ذلك على محمل الجد 894 01:01:32,793 --> 01:01:34,161 .طيّب 895 01:01:34,195 --> 01:01:36,030 .حسنًا أيها السادة 896 01:01:36,063 --> 01:01:39,333 .لدينا خبراء متكفلين بالأمر على الماء 897 01:01:39,366 --> 01:01:41,902 ماذا عن الثقب في السد؟ 898 01:01:41,936 --> 01:01:43,137 ،إذا لم يتم إصلاح ذلك 899 01:01:43,170 --> 01:01:44,772 ،شيء آخر يمكن أن يمرّ عبره 900 01:01:44,805 --> 01:01:46,407 وسنعود لنقطة الصفر 901 01:01:46,440 --> 01:01:51,212 .لا يمكننا إصلاح السد حتى يتم قتل القرش 902 01:01:51,245 --> 01:01:54,848 .وهذا يتطلب منا وضع المزيد من الناس في الماء 903 01:01:54,882 --> 01:01:57,418 .ولا يمكننا أن نفعل ذلك حتى تصبح المياه آمنة 904 01:01:57,451 --> 01:02:00,454 .إذا لم تكن المياه آمنة، فعلينا إلغاء البطولة 905 01:02:00,487 --> 01:02:02,456 ،هذا القرش قتل الناس 906 01:02:02,489 --> 01:02:04,358 .وسيستمر في قتلهم 907 01:02:04,391 --> 01:02:06,260 وهذا بالضبط سبب وجود خيرة الأشخاص لدي 908 01:02:06,293 --> 01:02:08,530 .يطاردونه بينما نتحدث 909 01:02:08,563 --> 01:02:12,199 .أخي (ويل) موجود هناك من أجل التأمين 910 01:02:12,233 --> 01:02:17,204 لقد فعل هذا من قبل، وأنا واثقة .من أنه يستطيع التعامل معه 911 01:02:17,238 --> 01:02:20,241 .بمجرد قتل القرش، ستكون البطولة آمنة 912 01:02:20,274 --> 01:02:22,843 .ولن يقلقنا شيء آخر 913 01:02:22,876 --> 01:02:24,546 بصراحة يا (رون)، أنا مندهشة من 914 01:02:24,579 --> 01:02:26,013 .أنك لست هناك على الماء 915 01:02:26,046 --> 01:02:27,549 كيف تجرؤين؟ 916 01:02:27,582 --> 01:02:31,051 أنت، من بين كل الناس، يجب .أن ترغب بقتل هذا القرش 917 01:02:31,085 --> 01:02:32,520 .نحن مغادرون 918 01:02:44,498 --> 01:02:46,033 بِمَ تفكر؟ 919 01:02:47,569 --> 01:02:51,005 .علينا أن نخرج هؤلاء الصيادين من الماء 920 01:02:51,038 --> 01:02:52,039 .نحاول أن تفعل شيئاً 921 01:02:54,576 --> 01:02:56,210 .إنها معقّدة 922 01:03:38,653 --> 01:03:40,555 .نعم، هذا يجب أن يمنعك 923 01:03:42,389 --> 01:03:43,424 .حسنًا 924 01:03:54,536 --> 01:03:59,340 لا شيء يمكن أن يتحمله القليل .من سُمّ الإستركنين القديم الجيد 925 01:04:35,342 --> 01:04:36,644 .حسنًا 926 01:04:44,385 --> 01:04:45,653 .لنر أين أنت 927 01:04:47,955 --> 01:04:51,325 .تعال أيها القرش 928 01:04:54,228 --> 01:04:55,630 .نداء لجميع القوارب على الماء 929 01:04:55,663 --> 01:04:57,398 .عودوا إلى الشاطئ على الفور 930 01:04:57,431 --> 01:04:59,366 .الظروف غير آمنة 931 01:04:59,400 --> 01:05:02,236 .أكرر، عودوا إلى الشاطئ على الفور 932 01:05:02,269 --> 01:05:03,505 .من الأفضل أن تستحق كل هذه المتاعب 933 01:05:10,678 --> 01:05:12,079 ...أنا اصطادك 934 01:05:17,418 --> 01:05:18,919 .ويقتلك الإستركنين 935 01:05:22,624 --> 01:05:25,159 وسأسلخ جلدك الجانبي 936 01:05:25,192 --> 01:05:29,363 .من أعلى رأسك إلى الجزء الخلفي من ذيلك 937 01:05:29,396 --> 01:05:31,198 سأثبتك على اللوح 938 01:05:33,167 --> 01:05:34,435 .اجففك 939 01:05:37,505 --> 01:05:39,039 .أملّحك 940 01:05:40,542 --> 01:05:42,544 واتركك تجف في الشمس لعدة أيام 941 01:05:42,577 --> 01:05:44,679 .حتى لا تبقى فيك قطرة ماء 942 01:05:48,616 --> 01:05:54,021 ،بين ذلك وبين المكافأة المالية للإمساك بك 943 01:05:54,054 --> 01:05:56,089 ...قتلك 944 01:05:56,123 --> 01:06:00,494 .نعم، ربما سأدفع ثمن جنازة تلك الفتاة المسكينة أيضاً 945 01:06:02,764 --> 01:06:04,498 لن يكون هذا شيئاً؟ 946 01:06:07,434 --> 01:06:08,736 ما رأيك في ذلك؟ 947 01:06:08,770 --> 01:06:10,037 !اللعنة 948 01:06:15,108 --> 01:06:16,410 .تعال الى هنا 949 01:06:16,443 --> 01:06:18,646 .تعال هنا، أيها القرش اللعين 950 01:06:19,781 --> 01:06:21,448 !توجهوا إلى الشاطئ، فهو ليس آمنًا 951 01:06:21,482 --> 01:06:24,284 !إنه خطير. اخرجوا من الماء 952 01:06:24,318 --> 01:06:26,521 !اخرجوا من الماء 953 01:06:26,554 --> 01:06:29,223 !عودوا إلى الشاطئ- .عودوا- 954 01:06:29,256 --> 01:06:31,191 ....اخرجوا 955 01:06:31,225 --> 01:06:33,561 من يطلق النار؟ 956 01:06:33,595 --> 01:06:34,562 .(ويل) 957 01:06:37,264 --> 01:06:39,132 ماذا تفعل؟ 958 01:06:39,166 --> 01:06:40,735 .يجب أن نخرج هؤلاء الناس من الماء 959 01:06:40,768 --> 01:06:43,203 .ويل) لن يطلق النار إلا إذا رأى شيء ما) 960 01:06:43,237 --> 01:06:44,739 .علينا أن نصل إليه وإلى ذلك القرش الآن 961 01:06:48,342 --> 01:06:50,277 .تشبّث 962 01:06:59,186 --> 01:07:00,287 نذل سريع، ألست كذلك؟ 963 01:07:01,355 --> 01:07:02,489 .هيا 964 01:07:02,524 --> 01:07:04,458 أين أنت؟ 965 01:07:04,491 --> 01:07:06,326 !لا توجد سمكة هنا تفوقت عليّ حتى الآن 966 01:07:06,360 --> 01:07:07,595 هل تسمعني؟ 967 01:07:09,096 --> 01:07:10,063 أين أنت؟ 968 01:07:11,766 --> 01:07:13,500 .ها أنت ذا 969 01:07:13,535 --> 01:07:16,103 .تعال. هذا صحيح 970 01:07:16,136 --> 01:07:18,506 .هذا صحيح 971 01:07:18,540 --> 01:07:20,340 .واصل القدوم 972 01:07:20,374 --> 01:07:22,242 ...واصل القدوم أيها الوغـ 973 01:07:39,661 --> 01:07:41,428 .هذا قارب (ويل)، أمامنا مباشرة 974 01:07:41,461 --> 01:07:42,830 .أنا لا أراه 975 01:07:42,864 --> 01:07:44,498 .سنقترب أكثر 976 01:07:47,134 --> 01:07:49,503 .يا إلهي. إنه ميت 977 01:07:49,537 --> 01:07:50,738 ما ذلك الشيء عليه؟ 978 01:07:50,772 --> 01:07:52,272 .الإستركنين 979 01:07:52,306 --> 01:07:53,841 .سنبلّغ عنه عندما نصل إلى الشاطئ 980 01:08:06,721 --> 01:08:08,690 .تعالوا غدا. لقد أغلقنا 981 01:08:08,723 --> 01:08:10,357 .(ليزا) 982 01:08:10,390 --> 01:08:11,491 .مرحباً 983 01:08:15,563 --> 01:08:18,365 .لا أحد يستطيع قتل هذا الشيء 984 01:08:18,398 --> 01:08:21,803 المهمة منوطة بنا الآن لكن ليس لدينا القوة النارية 985 01:08:21,836 --> 01:08:24,706 .أننا بحاجة لإنجاز هذا 986 01:08:24,739 --> 01:08:28,108 هل تعرفين أي أشخاص محليين أو زبائن منتظمين لديهم ذلك؟ 987 01:08:30,243 --> 01:08:32,179 .اذهبا إلى الخارج وسوف أقابلكما في الخلف 988 01:08:32,212 --> 01:08:33,648 .لدي شيء من شأنه أن يفيدكما 989 01:08:33,681 --> 01:08:34,816 نعم؟ 990 01:08:34,849 --> 01:08:36,116 .نعم 991 01:08:38,553 --> 01:08:40,220 .فقط امنحوني القليل من الوقت لأجمع بعض الأشياء 992 01:08:54,836 --> 01:08:57,304 .كان ذلك سريعاً 993 01:08:57,337 --> 01:08:58,940 .توقعت عودتك مع شخص ما 994 01:08:58,973 --> 01:09:00,808 .لا، ولسنا بحاجة إلى أي شخص آخر 995 01:09:02,209 --> 01:09:03,310 .تفقدا ذلك 996 01:09:04,579 --> 01:09:06,246 أهذا كله لك؟ 997 01:09:07,548 --> 01:09:11,284 .ًأبي كان صياداً لـ50 عاما 998 01:09:11,318 --> 01:09:13,521 .لم أخرجه أبدًا 999 01:09:13,554 --> 01:09:16,189 .اعتدت أن أذهب إلى الميدان معه طوال الوقت 1000 01:09:16,223 --> 01:09:19,794 رصاص بوزن 220 وبندقية من .نوع "30-06" يمكن أن تسقط موظاً 1001 01:09:19,827 --> 01:09:22,295 .هذا سيفي بالغرض 1002 01:09:22,329 --> 01:09:24,297 ،الآن، قد يكون هذا مبالغة بعض الشيء 1003 01:09:24,331 --> 01:09:25,667 ،لكن إذا أردنا حقًا قتله 1004 01:09:25,700 --> 01:09:26,801 .هذا سيفي بالغرض بالتأكيد 1005 01:09:35,677 --> 01:09:37,578 .مرحى 1006 01:09:37,612 --> 01:09:39,847 .مبهر 1007 01:09:39,881 --> 01:09:42,950 .اعتاد والدي ان يطلق من البندقية 12 تُعتبر قوية بما يكفي لاصطياد الدببة 1008 01:09:42,984 --> 01:09:45,419 .لذا هذه يجب أن تمزق سمكة قرش بلا مشكلة 1009 01:09:45,452 --> 01:09:47,689 وهذه الذخيرة، حتى لو أصبحت ،مبللة، فإنها ستستمر في إطلاق النار 1010 01:09:47,722 --> 01:09:49,256 ،لذلك لا داعي للقلق بشأن الماء 1011 01:09:49,289 --> 01:09:50,658 ،باستثناء قذائف البندقية، بطبيعة الحال 1012 01:09:52,960 --> 01:09:54,494 ...ليزا)، هذا) 1013 01:09:54,529 --> 01:09:56,363 .هذا مذهل 1014 01:09:56,396 --> 01:09:58,331 .سآتي معكما 1015 01:09:58,365 --> 01:09:59,399 ماذا؟ 1016 01:09:59,433 --> 01:10:02,235 .لا، إنه خطير للغاية 1017 01:10:02,269 --> 01:10:03,805 ،لا أريد أن أرى ضحية آخرى على هذه البحيرة 1018 01:10:03,838 --> 01:10:05,540 .خاصة أنتِ 1019 01:10:05,573 --> 01:10:08,475 .كاد القرش أن يقتل أختي 1020 01:10:08,509 --> 01:10:10,343 .لدي حق بذلك أيضًا 1021 01:10:10,377 --> 01:10:12,345 .ولن يحاول أي منكما إيقافي 1022 01:10:19,921 --> 01:10:20,855 .حسنًا 1023 01:10:26,894 --> 01:10:29,262 الجو مظلم جدًا بالنسبة لنا .لفعل أي شيء على الماء الآن 1024 01:10:33,868 --> 01:10:36,369 لنذهب للحصول على قسط من .الراحة. لقاء العودة هنا قبل الفجر 1025 01:10:38,873 --> 01:10:40,041 أحضر كل ما لديك 1026 01:10:40,074 --> 01:10:41,709 .حسناً 1027 01:10:41,743 --> 01:10:43,243 .عمل جميل 1028 01:11:07,969 --> 01:11:09,503 ...أنا 1029 01:11:11,105 --> 01:11:13,775 أنا هنا من أجلك إذا كنت .تريدين التحدث عن ذلك 1030 01:11:14,942 --> 01:11:15,877 .شكرًا لك 1031 01:11:17,779 --> 01:11:19,914 .سيينا) ما زالت تكافح) 1032 01:11:19,947 --> 01:11:22,016 ....فقط 1033 01:11:22,049 --> 01:11:23,651 .أنا قلقة حقاً 1034 01:11:23,684 --> 01:11:24,919 .أعرف كيف تشعرين 1035 01:11:28,689 --> 01:11:31,759 ...عندما فقدت (داني)، أنا 1036 01:11:31,793 --> 01:11:33,728 .قطعة مني فقدتها في ذلك اليوم 1037 01:11:36,631 --> 01:11:40,367 .....كان أصغر سناً. كنت 1038 01:11:40,400 --> 01:11:44,404 لقد وجدت نفسي دائمًا أحميه .في المنزل وفي المدرسة 1039 01:11:49,877 --> 01:11:52,079 ولكن في المرة الوحيدة التي ....كان فيها الأمر أكثر أهمية 1040 01:11:54,148 --> 01:11:55,783 .يؤسفني جدًا لأنه كان عليك أن تمر بذلك 1041 01:12:00,387 --> 01:12:02,056 .ليس كل ذلك حتى الآن 1042 01:12:21,075 --> 01:12:22,743 .آسف لتأخري 1043 01:12:22,777 --> 01:12:25,613 .أريد التأكد من أن لدينا ما يكفي من الوقود للقارب 1044 01:12:25,646 --> 01:12:26,948 .لنحمل الذخيرة من شاحنتي 1045 01:12:26,981 --> 01:12:29,150 .نذهب إلى القارب. وننطلق للبحيرة 1046 01:12:29,183 --> 01:12:30,785 .وكانك تقرأ أفكاري 1047 01:12:35,590 --> 01:12:37,725 .دعيني أساعدك في ذلك 1048 01:12:37,758 --> 01:12:38,726 .تصرف نبيل 1049 01:12:45,032 --> 01:12:46,667 هل تعتقد أننا سنكون أول من يصل إلى الماء؟ 1050 01:12:46,701 --> 01:12:48,002 .بالتأكيد يستحسن ان نكون كذلك 1051 01:12:48,035 --> 01:12:49,770 هل جلبت ذلك؟ - .نعم. شكرًا لك- 1052 01:13:15,062 --> 01:13:17,565 أحضرت بعضًا من تلك الأسماك .المجمدة التي كانت لدي في الثلاجة 1053 01:13:17,598 --> 01:13:19,432 .يمكننا استخدامها كطعم 1054 01:13:19,466 --> 01:13:21,736 .سيفيدنا 1055 01:13:21,769 --> 01:13:24,538 عليك فقط أن تكوني قادرة .على جذب انتباهه أيضًا 1056 01:13:24,572 --> 01:13:26,439 تبدأ بطولة الصيد في تمام الساعة التاسعة صباحاً 1057 01:13:26,473 --> 01:13:29,176 بمجرد أن يبدأ ذلك، يكون .هناك الكثير من القوارب في الماء 1058 01:13:29,210 --> 01:13:31,746 نأمل ألا يكون هذا القرش على قيد .الحياة بحلول الساعة التاسعة صباحًا 1059 01:13:31,779 --> 01:13:33,180 .نأمل ذلك 1060 01:13:33,214 --> 01:13:35,950 "صباح الخير يا بحيرة "هافاسو 1061 01:13:35,983 --> 01:13:39,186 وصباح الخير كما يبدأ اليوم أول يوم 1062 01:13:39,220 --> 01:13:41,589 .بطولة "ريموند ستيوارت" التذكارية لصيد الأسماك 1063 01:13:41,622 --> 01:13:43,524 ما زال الوقت مبكرًا، لكن يبدو أننا سنذهب 1064 01:13:43,557 --> 01:13:45,159 .لتحقيق نسبة إقبال قياسية هذا العام 1065 01:13:45,192 --> 01:13:47,028 السماء صافية ونأمل 1066 01:13:47,061 --> 01:13:48,696 .الكثير من الأسماك هناك 1067 01:13:48,729 --> 01:13:50,598 .نأمل أن تتمكنوا من الإمساك الكبيرة 1068 01:14:02,510 --> 01:14:04,645 العمدة (ستيوارت)، هل أردت رؤيتي؟ 1069 01:14:05,713 --> 01:14:08,481 .آن)، نعم) 1070 01:14:08,516 --> 01:14:11,819 .أريدك أن تفعلي لي أكبر معروف في العالم 1071 01:14:11,852 --> 01:14:13,254 .نعم، أي شيء بالنسبة لك، أيها العمدة 1072 01:14:13,287 --> 01:14:15,488 ،إلا إذا سمعت مني 1073 01:14:15,523 --> 01:14:18,125 أبقِ الجميع بعيدًا عن الماء حتى الساعة 9 صباحًا 1074 01:14:18,159 --> 01:14:20,194 هل تسمعينني؟ 1075 01:14:20,227 --> 01:14:23,597 ماطليهم، افعلي كل ما يتطلبه .الأمر حتى الساعة 9 صباحًا 1076 01:14:23,631 --> 01:14:24,665 فهمتِ؟ 1077 01:14:24,699 --> 01:14:27,168 فهمتك. 9 صباحاً 1078 01:14:27,201 --> 01:14:28,636 لماذا؟ 1079 01:14:32,239 --> 01:14:34,575 .يجب أن أفعل أمراً أخيرًا لهذه البطولة اللعينة 1080 01:14:39,080 --> 01:14:41,048 .الـ9 صباحاً 1081 01:14:41,082 --> 01:14:43,551 ويرجى إبقاء الراديو قيد التشغيل 1082 01:14:43,584 --> 01:14:45,720 .في حال احتجنا إلى إلغاء هذه البطولة 1083 01:14:45,753 --> 01:14:47,822 .حسنًا، لقد فهمت أيها العمدة 1084 01:14:49,757 --> 01:14:51,225 .بالتوفيق 1085 01:15:54,822 --> 01:15:56,257 اعتذر من الجميع 1086 01:15:56,290 --> 01:15:58,626 .البطولة لا تبدأ حتى الساعة 9 صباحاً 1087 01:15:58,659 --> 01:16:00,361 .لذلك ليس هناك قوارب هناك حتى ذلك الحين 1088 01:16:00,394 --> 01:16:02,596 .أنا آسفة جداً 1089 01:16:20,781 --> 01:16:22,850 مهلاً، ما هذا؟ 1090 01:16:34,361 --> 01:16:37,765 هل هذا دم؟ 1091 01:16:37,798 --> 01:16:39,100 .دم في جميع أنحاء الماء 1092 01:16:47,441 --> 01:16:48,843 العمدة تداعب القرش 1093 01:16:48,876 --> 01:16:50,878 بعيداً عن منطقة بطولة الصيد 1094 01:16:50,911 --> 01:16:52,713 .ذكية 1095 01:16:52,746 --> 01:16:55,683 نعم، لكن ماذا سيحدث لو وصل إليها ذلك القرش؟ 1096 01:16:55,716 --> 01:16:58,052 أعلم أنها تستطيع صيد السمك ولكن إذا كان هذا الشيء قد قتل (ويل)؟ 1097 01:16:59,186 --> 01:17:00,287 .علينا أن نجد العمدة 1098 01:17:01,722 --> 01:17:03,023 .اتبع الدم 1099 01:17:03,057 --> 01:17:04,358 .تشبّثوا 1100 01:17:19,840 --> 01:17:21,008 !أيها العمدة 1101 01:17:21,041 --> 01:17:22,943 .تباً 1102 01:17:22,977 --> 01:17:25,846 .عمدة (ستيوارت)، عليك أن تتوقفي 1103 01:17:27,448 --> 01:17:29,683 .لا، لا بد أن إنقذ هذه المدينة 1104 01:17:29,717 --> 01:17:31,051 ...بطولة الصيد 1105 01:17:31,085 --> 01:17:33,454 .ستستمر بطولة الصيد كما هو مقرر 1106 01:17:33,487 --> 01:17:35,823 .سأحرص على ذلك 1107 01:17:35,856 --> 01:17:38,292 وإلا فلن يكون لدينا ما يكفي .من المال لإدارة هذه المدينة 1108 01:17:38,325 --> 01:17:40,261 .عليك أن تتوقفي 1109 01:17:40,294 --> 01:17:42,796 .ليس حتى نقتل هذا القرش 1110 01:17:42,830 --> 01:17:46,300 .لن نفعل أي شيء حتى تعودي إلى رشدك 1111 01:17:49,203 --> 01:17:50,871 لم يكن ليحدث أي من هذا لو لم يُقتل 1112 01:17:50,905 --> 01:17:53,307 .أخيك اللعين منذ 20 عامًا 1113 01:17:55,776 --> 01:17:58,245 ..داريل) أو) 1114 01:17:58,279 --> 01:17:59,980 .(دوني)- .(داني)- 1115 01:18:00,014 --> 01:18:01,048 .(نعم (داني 1116 01:18:03,250 --> 01:18:05,452 ،لو لم يكن من أجله 1117 01:18:05,486 --> 01:18:08,222 ،كنت سأتمكن من فتح السد بكل ما أردت 1118 01:18:08,255 --> 01:18:10,724 .أدع كل الأسماك تأتي 1119 01:18:10,758 --> 01:18:12,193 وستكون بطولة الصيد 1120 01:18:12,226 --> 01:18:15,496 .أكبر بطولة في هذه المقاطعة كل عام 1121 01:18:15,530 --> 01:18:19,266 ،لكن طفلاً صغيراً قتلته سمكة قرش 1122 01:18:19,300 --> 01:18:22,403 ،وصاحب تملكته الشجاعة 1123 01:18:22,436 --> 01:18:25,239 رفض فتح السد؟ 1124 01:18:25,272 --> 01:18:29,243 .والآن يتم صيد جميع الأسماك أو تموت 1125 01:18:29,276 --> 01:18:30,377 .لا توجد طريقة لإعادتهم 1126 01:18:36,917 --> 01:18:39,853 ....كل سنة 1127 01:18:39,887 --> 01:18:41,488 .كل سنة كنا نقيم البطولة قبل ذلك 1128 01:18:41,523 --> 01:18:45,893 ،وفي كل سنة كنت أفتح السد .وأدخل كل الأسماك 1129 01:18:45,926 --> 01:18:49,763 .كنا سنجني الكثير من المال للمدينة 1130 01:18:49,797 --> 01:18:53,767 .لكن سمكة قرش واحدة دخلت وأخذها أخوك مني 1131 01:18:55,002 --> 01:18:57,871 ...أنت 1132 01:18:57,905 --> 01:19:02,209 .منذ 20 عامًا، فتحت هذا السد 1133 01:19:02,243 --> 01:19:04,512 .أنت السبب في وجود القرش هنا 1134 01:19:04,546 --> 01:19:06,447 ...(أنت السبب في أن (داني 1135 01:19:06,480 --> 01:19:08,215 .لقد أغلقنا السد 1136 01:19:08,249 --> 01:19:13,387 و تدهور الصيد بشكل متزايد. 1137 01:19:13,420 --> 01:19:15,856 .وهذا العام سنخرج بخفي حنين 1138 01:19:21,395 --> 01:19:24,098 المدينة على وشك الإفلاس. هل فهمت؟ 1139 01:19:26,100 --> 01:19:29,136 .لذلك فعلت ما سيفعله أي عمدة مهتم 1140 01:19:30,971 --> 01:19:33,541 .لقد أحدثت حفرة في السد 1141 01:19:33,575 --> 01:19:36,210 .معتقدة أنه سينقذ بطولة الصيد 1142 01:19:36,243 --> 01:19:38,513 .اعتقدت أنه سينقذ المدينة 1143 01:19:41,583 --> 01:19:43,450 .ولكن الآن يُقتل الجميع 1144 01:19:43,484 --> 01:19:45,486 .البطولة كارثة 1145 01:19:47,888 --> 01:19:49,423 ...وأنا 1146 01:19:56,363 --> 01:19:59,066 .كل ما أردته هو أن أصنع إرثًا لزوجي 1147 01:20:01,035 --> 01:20:03,037 ،بطولة الصيد، هذه المدينة 1148 01:20:03,070 --> 01:20:06,006 أحقق كل ما حلمنا به أن يكون 1149 01:20:06,040 --> 01:20:07,575 .ولا يزال بإمكاننا ذلك 1150 01:20:07,609 --> 01:20:09,611 لكن أيها العمدة، أنتِ الآن في خطر 1151 01:20:09,644 --> 01:20:11,845 .وكذلك مواطنيك 1152 01:20:11,879 --> 01:20:14,081 .علينا أن نضع حداً لهذه البطولة الآن 1153 01:20:15,550 --> 01:20:18,085 .بحقك. لا أحد يجب أن يموت 1154 01:20:25,392 --> 01:20:26,561 ...حسناً 1155 01:20:37,572 --> 01:20:38,972 هل يرى أحد شيء؟ 1156 01:20:39,006 --> 01:20:40,174 .لا أرى شيء 1157 01:20:41,241 --> 01:20:42,409 .هنا 1158 01:20:44,178 --> 01:20:47,348 .لم تصبه. إنه سريع جدًا 1159 01:20:47,381 --> 01:20:49,617 .راقبوا جيداً. لا يمكننا أن ندعه يفلت من أيدينا 1160 01:20:49,651 --> 01:20:50,618 .هنا 1161 01:20:52,920 --> 01:20:54,321 .هذا لن يقتله 1162 01:20:54,355 --> 01:20:55,889 .لكنه سيبطئه 1163 01:21:00,260 --> 01:21:02,496 هل يراه أحد؟ - .لا أرى شيء- 1164 01:21:04,231 --> 01:21:05,933 لا أرى شيء هنا أيضاً 1165 01:21:05,966 --> 01:21:07,167 !سُحقاً 1166 01:21:07,201 --> 01:21:09,002 .لا يمكننا أن ندعه يفلت مرة أخرى 1167 01:21:09,036 --> 01:21:10,971 .لا يزال هناك. علينا المراقبة جيداً 1168 01:21:11,004 --> 01:21:12,439 .لا، لقد ذهب 1169 01:21:14,975 --> 01:21:16,176 .يمكننا استدراجه 1170 01:21:23,183 --> 01:21:25,219 .آلان)، (آلان)، مهلاً) 1171 01:21:25,252 --> 01:21:27,187 .أنا آسف 1172 01:21:27,221 --> 01:21:28,389 ...(نعم، أعرف (رون- ...لم- 1173 01:21:28,422 --> 01:21:32,192 .بلى 1174 01:21:32,226 --> 01:21:33,528 آسف لأنني تركتك وأخيك 1175 01:21:33,561 --> 01:21:35,162 .على ذلك الشاطئ منذ 20 عامًا 1176 01:21:35,195 --> 01:21:38,399 ....رون)، أعرف)- .أنا آسف لأنني لم أتصل قط- 1177 01:21:41,502 --> 01:21:43,538 .أنا آسف لأنني لم أعرف مكانك أبدًا 1178 01:21:43,571 --> 01:21:47,441 .وأتحدث عن كل شيء معك 1179 01:21:47,474 --> 01:21:50,645 ،لقد أتيحت لي الكثير من الفرص .لكنني لم أكن شجاعًا بما فيه الكفاية 1180 01:21:52,580 --> 01:21:57,284 .وربما لو فعلت ذلك، لما كنا هنا الآن 1181 01:21:59,019 --> 01:22:00,154 ..(رون) 1182 01:22:02,256 --> 01:22:04,958 .لا أستطيع أن أسامحك على ما فعلته 1183 01:22:09,997 --> 01:22:14,435 .لكنني على استعداد للبقاء معك لفترة أطول قليلاً 1184 01:22:14,468 --> 01:22:17,572 ...وربما 1185 01:22:17,605 --> 01:22:20,508 .فقط ربما أستطيع أن أبدأ هذا 1186 01:22:20,542 --> 01:22:21,676 حسناً؟ 1187 01:22:23,143 --> 01:22:25,112 أيناسبك هذا؟ 1188 01:22:25,145 --> 01:22:26,313 .يناسبني 1189 01:22:29,183 --> 01:22:31,084 .يناسبني تماماً 1190 01:22:31,118 --> 01:22:33,454 .حسناً 1191 01:22:33,487 --> 01:22:36,624 الآن كل ما علينا فعله هو .إيجاد طريقة لإلغاء البطولة 1192 01:22:39,627 --> 01:22:41,228 !(ليزا)- !(ليزا)- 1193 01:22:49,537 --> 01:22:51,205 .هيا أيها الوغد 1194 01:22:55,042 --> 01:22:57,044 .اللعنة! لا أستطيع التصويب بشكل دقيق 1195 01:23:02,817 --> 01:23:04,318 .لن أخسر عزيز آخر 1196 01:23:06,521 --> 01:23:07,589 !(رون) 1197 01:23:07,622 --> 01:23:10,625 .ليزا)، (ليزا)! اِسبحي إلى الشاطئ) 1198 01:23:10,658 --> 01:23:12,059 .لا! أريد أن أساعد 1199 01:23:12,092 --> 01:23:13,260 .القرش قريب جدًا من القارب 1200 01:23:13,293 --> 01:23:15,195 !اسبحي الآن 1201 01:23:15,229 --> 01:23:16,798 !لا تنظري خلفك- !(ليزا)- 1202 01:23:16,831 --> 01:23:18,398 !فقط اذهبي! سأجدك 1203 01:23:18,432 --> 01:23:20,067 !هيا- !هيا- 1204 01:23:21,335 --> 01:23:23,003 !رون)، انتبه) 1205 01:23:29,711 --> 01:23:31,211 !تعال هنا أيها اللعين 1206 01:23:35,850 --> 01:23:37,451 !لا 1207 01:23:40,120 --> 01:23:41,154 !لا، لا، لا، لا 1208 01:23:41,188 --> 01:23:43,558 !ليزا)! واصلي السباحة) 1209 01:23:43,591 --> 01:23:44,659 !هيا 1210 01:23:51,566 --> 01:23:54,401 !حسنًا، جميعًا، لقد بدأت البطولة 1211 01:23:57,371 --> 01:23:59,306 !هذا رائع- .شكرًا لك- 1212 01:23:59,339 --> 01:24:00,440 .مرحباً 1213 01:24:03,176 --> 01:24:05,279 .مرحباً، شكراً جزيلاً لك 1214 01:24:10,785 --> 01:24:13,186 .هيا، هيا 1215 01:24:25,733 --> 01:24:28,603 .مرحبًا. شكرًا لك. مرحباً 1216 01:24:33,240 --> 01:24:34,542 .أعلم أنك لا تزال هناك 1217 01:24:39,313 --> 01:24:40,648 .تعال 1218 01:24:42,382 --> 01:24:43,585 .(لأجل (داني 1219 01:24:46,219 --> 01:24:48,355 .و(رون) والجميع 1220 01:24:54,862 --> 01:24:56,864 !نعم 1221 01:26:39,266 --> 01:26:40,535 .شكرًا لك- .على الرحب والسعة- 1222 01:26:40,568 --> 01:26:41,703 .مرحباً 1223 01:26:41,736 --> 01:26:44,872 .مرحباً، مرحباً 1224 01:26:44,906 --> 01:26:46,574 .شكراً للتسجيل 1225 01:26:46,607 --> 01:26:48,509 .حسناً 1226 01:26:48,543 --> 01:26:49,877 .شكراً جزيلاً 1227 01:27:26,881 --> 01:27:29,650 !(الآن)، (الآن) 1228 01:27:29,684 --> 01:27:33,353 آلان)؟ يا إلهي. ارجوك كن على قيد الحياة) 1229 01:27:33,386 --> 01:27:34,321 !(الآن) 1230 01:27:35,422 --> 01:27:37,625 .أنت تتنفس 1231 01:27:37,658 --> 01:27:39,660 .آلان، ابق معي. ابقى معي 1232 01:27:39,694 --> 01:27:40,828 .ابق معي 1233 01:27:40,862 --> 01:27:41,996 .آلان)! تنفّس) 1234 01:27:45,900 --> 01:27:48,401 ليزا)؟) 1235 01:27:48,435 --> 01:27:49,904 !ليزا)! أنت بخير) 1236 01:27:58,411 --> 01:27:59,647 هل نجا (رون)؟ 1237 01:28:03,718 --> 01:28:04,652 .أنا آسفة 1238 01:28:17,031 --> 01:28:18,633 ...لكن 1239 01:28:19,700 --> 01:28:20,768 .إنتهى الأمر 1240 01:28:22,870 --> 01:28:23,971 تعني؟ 1241 01:28:24,005 --> 01:28:25,773 .انتهى. القرش مات 1242 01:28:27,508 --> 01:28:28,743 انتهى؟ 1243 01:28:28,776 --> 01:28:29,944 يا إلهي، هل انتهى الأمر؟ 1244 01:29:07,748 --> 01:29:10,651 حسناً، أكملنا المخططات 1245 01:29:10,685 --> 01:29:12,553 .للاضافة الجديدة 1246 01:29:12,587 --> 01:29:14,487 .سنفتح حانة على نطاق واسع 1247 01:29:14,522 --> 01:29:17,892 ،بعد التخرج، أيها المهندس المعماري 1248 01:29:17,925 --> 01:29:20,828 .لا أستطيع أن أجعلك تهدم أي جدران حاملة 1249 01:29:20,862 --> 01:29:22,495 أتعلم؟ 1250 01:29:22,530 --> 01:29:24,131 ،مهما حاولت 1251 01:29:24,165 --> 01:29:26,499 لن تتمكن أبدًا من لف .الأواني الفضية بنفس سرعتي 1252 01:29:26,534 --> 01:29:28,401 هل هذا تحدي؟ 1253 01:29:28,435 --> 01:29:30,638 .فلنبدأ ذلك عندما نعود 1254 01:29:32,006 --> 01:29:33,541 .ها نحن 1255 01:29:35,176 --> 01:29:36,611 .مرحباً يا شباب 1256 01:29:36,644 --> 01:29:38,079 .(جيري) 1257 01:29:38,112 --> 01:29:39,513 جيري)، ماذا تفعل هنا؟) 1258 01:29:39,547 --> 01:29:42,550 حسناً، أنا فخور بالإبلاغ 1259 01:29:42,583 --> 01:29:45,620 .أوشكت إصلاحات السد على الانتهاء 1260 01:29:45,653 --> 01:29:47,855 .معززاً بثلاث طبقات، العمل بأكمله 1261 01:29:47,889 --> 01:29:49,657 .سيبدو مختلفًا تمامًا 1262 01:29:49,690 --> 01:29:51,592 .هذا سد جديد 1263 01:29:51,626 --> 01:29:56,931 هذا رائع يا (جيري)، لكن لماذا تخبرنا؟ 1264 01:29:56,964 --> 01:30:00,735 ،حسنًا، مع السد الجديد كلياً 1265 01:30:00,768 --> 01:30:02,870 .اعتقدنا أنه يمكننا استخدام اسم جديد 1266 01:30:09,210 --> 01:30:10,511 ما رأيك؟ 1267 01:30:10,511 --> 01:30:12,510 "شهادة تغيير اسم" "انا بموجب هذا أشهد تغيير اسم سد هافاسو إلى دانيال روجرز" 1268 01:30:15,616 --> 01:30:17,685 هل تسمي السد باسم (داني)؟ 1269 01:30:17,718 --> 01:30:19,954 .حسنًا، لقد شعرنا أنه مناسب 1270 01:30:22,056 --> 01:30:23,490 .....نحن؟ من 1271 01:30:32,800 --> 01:30:34,467 ....جيري)، إنه) 1272 01:30:36,604 --> 01:30:37,538 .إنه مثالي 1273 01:30:39,774 --> 01:30:40,708 .شكرًا لك 1274 01:30:43,611 --> 01:30:45,478 .حسنًا ، سأترككم يا رفاق مع ذلك 1275 01:30:45,513 --> 01:30:47,014 .استمتعوا بغروب الشمس الجميل 1276 01:30:47,048 --> 01:30:48,082 (شكراً يا (جيري- .سنستمتع به- 1277 01:30:56,257 --> 01:30:58,225 .أحبّك- .أحبّك أيضًا- 1278 01:31:01,257 --> 01:31:58,225 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫|| الدكتور علي طلال ! محمد طالب ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 110615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.