All language subtitles for Red White and Royal Blue 2023 1080p WEB H264-HUZZAH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:38,367 La ceremonia de hoy fue digna de los libros de historia 2 00:00:38,500 --> 00:00:39,283 BODA REAL 3 00:00:39,416 --> 00:00:42,658 en la que el futuro Rey de Inglaterra, el Príncipe Phillip, 4 00:00:42,791 --> 00:00:46,250 se casó con su amor de la infancia, lady Martha Fitzroy. 5 00:00:47,083 --> 00:00:48,825 Una multitud vino a ver a la pareja 6 00:00:48,958 --> 00:00:51,908 y al hermano menor del Príncipe, el Príncipe Henry, 7 00:00:52,041 --> 00:00:55,533 conocido cariñosamente como "el Príncipe de los corazones ingleses", 8 00:00:55,666 --> 00:00:59,742 y a su hermana menor, la Princesa Beatrice, adorada en el mundo. 9 00:00:59,875 --> 00:01:03,533 La boda real es un desfile de personalidades internacionales, 10 00:01:03,666 --> 00:01:06,325 incluso Alex Claremont-Diaz, 11 00:01:06,458 --> 00:01:08,867 el carismático hijo de la presidenta de EE. UU. 12 00:01:09,000 --> 00:01:10,158 Oye, te conozco. 13 00:01:10,291 --> 00:01:12,325 Nora Holleran, también de EE. UU., 14 00:01:12,458 --> 00:01:13,950 nieta del Vicepresidente. 15 00:01:14,083 --> 00:01:15,408 Habla de nosotros. 16 00:01:15,541 --> 00:01:20,791 Se dice que el Sr. Claremont-Diaz es el Príncipe Henry estadounidense. 17 00:01:21,750 --> 00:01:23,992 Oye, tengo una idea. 18 00:01:24,125 --> 00:01:27,700 ¿Y si no vamos a la fiesta y vamos a hacer cosas de turistas? 19 00:01:27,833 --> 00:01:29,492 ¡No! ¿Estás loco? 20 00:01:29,625 --> 00:01:32,375 Quiero ver el Palacio de Buckingham, ¿tú no? 21 00:01:34,875 --> 00:01:37,875 Has sido un aguafiestas todo el día. ¿Qué te pasa? 22 00:01:43,541 --> 00:01:45,875 Es la comparación con el Príncipe Henry. 23 00:01:52,250 --> 00:01:55,325 Él pasó su vida yendo a eventos elegantes como este. 24 00:01:55,458 --> 00:01:56,583 Está entrenado. 25 00:01:59,541 --> 00:02:02,250 Siento que si uso el tenedor equivocado... 26 00:02:03,375 --> 00:02:04,750 me comerán vivo. 27 00:02:15,458 --> 00:02:18,833 Recuerda, eres guapo, encantador, y todos te adoran. 28 00:02:21,375 --> 00:02:22,791 Qué placer verlo. 29 00:02:23,416 --> 00:02:24,708 Qué maravilloso. 30 00:02:25,375 --> 00:02:27,950 Cuando ocurra la revolución, será por esta boda. 31 00:02:28,083 --> 00:02:30,408 Cállate, Henry. Y ponte en modo festivo. 32 00:02:30,541 --> 00:02:32,333 - Hola. - Hola. 33 00:02:34,125 --> 00:02:37,533 Sólo el pastel costó £75.000. 34 00:02:37,666 --> 00:02:40,200 Casi tuvieron que derribar las puertas para meterlo. 35 00:02:40,333 --> 00:02:41,416 Es escandaloso. 36 00:02:43,291 --> 00:02:48,075 No querrás escuchar esto, pero el Príncipe Henry es bellísimo. 37 00:02:48,208 --> 00:02:50,742 Nora, no. Es un esnob. 38 00:02:50,875 --> 00:02:51,875 No sé. 39 00:02:51,916 --> 00:02:54,700 De tener que elegir a un blanco rico, lo elegiría a él. 40 00:02:54,833 --> 00:02:56,742 Es el peor de los blancos ricos. 41 00:02:56,875 --> 00:02:58,492 Es engreído y se cree superior. 42 00:02:58,625 --> 00:03:02,033 Es un Príncipe, Alex. Literalmente, es superior. 43 00:03:02,166 --> 00:03:04,075 ¿Sabes lo que es escandaloso? 44 00:03:04,208 --> 00:03:06,575 Lo atractivo que es el hijo de la presidenta. 45 00:03:06,708 --> 00:03:07,908 ¿Lo conoces? 46 00:03:08,041 --> 00:03:11,658 Sí, lo vi varias veces. Es muy vivaz. 47 00:03:11,791 --> 00:03:14,950 - Es de lo más grosero. - Es de lo más irritante. 48 00:03:15,083 --> 00:03:17,992 Además, juro que no mide 1,89 m. 49 00:03:18,125 --> 00:03:21,242 - Qué gusto verlo. - El gusto es mío. 50 00:03:21,375 --> 00:03:23,533 Oí mucho de ti. 51 00:03:23,666 --> 00:03:26,375 - Te quedarás conmigo esta noche. - Está bien. 52 00:03:27,208 --> 00:03:28,458 ¿Qué tal? 53 00:04:03,958 --> 00:04:05,458 Me llevaré eso. 54 00:04:07,041 --> 00:04:08,042 Qué lindo. 55 00:04:18,250 --> 00:04:19,500 Henry. 56 00:04:21,041 --> 00:04:23,875 ¿Qué pasa? Tanto tiempo sin vernos. 57 00:04:26,666 --> 00:04:27,666 Alex. 58 00:04:27,791 --> 00:04:28,908 Gran boda, amigo. 59 00:04:29,041 --> 00:04:30,533 Me alegra que te diviertas. 60 00:04:30,666 --> 00:04:32,958 Sí. ¿A quién no le gusta Mozart? 61 00:04:34,625 --> 00:04:35,992 En realidad, es Schubert. 62 00:04:36,125 --> 00:04:41,416 Me pregunto cuánta gente comería con lo que gastaron en el pastel. 63 00:04:42,333 --> 00:04:45,416 Probablemente, no tanta como si subastáramos tus zapatos. 64 00:04:46,125 --> 00:04:47,126 Qué grosero. 65 00:04:48,541 --> 00:04:50,333 Dígame, Su Majestad. 66 00:04:52,541 --> 00:04:54,000 ¿Sí, Alex? 67 00:04:55,500 --> 00:04:57,283 ¿Te enseñaron a ser esnob? 68 00:04:57,416 --> 00:04:59,617 ¿O rebajar a la gente te sale natural? 69 00:04:59,750 --> 00:05:01,992 En tu caso, diría que es inevitable. 70 00:05:02,125 --> 00:05:03,200 Medimos lo mismo. 71 00:05:03,333 --> 00:05:05,158 Si tú lo dices. Es un gusto verte. 72 00:05:05,291 --> 00:05:06,291 Sí, Su Majestad. 73 00:05:06,375 --> 00:05:08,492 Su Alteza Real. Su Majestad es el Rey. 74 00:05:08,625 --> 00:05:11,408 - Gracias por la lección de etiqueta. - Necesitas una. 75 00:05:11,541 --> 00:05:12,542 ¿Sabes qué? 76 00:05:17,291 --> 00:05:21,083 Lo siento mucho. 77 00:05:29,416 --> 00:05:31,533 Puedo arreglarlo. 78 00:05:31,666 --> 00:05:33,658 Eso es un whisky de 100 años. 79 00:05:33,791 --> 00:05:36,458 Sólo dame tu pañuelo. 80 00:05:42,125 --> 00:05:46,125 Yo puedo. Estará bien. 81 00:05:49,666 --> 00:05:50,667 ¡No! 82 00:06:06,791 --> 00:06:07,833 ¡Henry! 83 00:06:19,791 --> 00:06:22,033 INSTAGRAM 405962 VISTAS 84 00:06:22,166 --> 00:06:25,075 Me despedirán por esto, pero vale la pena. ¡Miren! 85 00:06:25,208 --> 00:06:25,992 CATÁSTROFE PASTELERA 86 00:06:26,125 --> 00:06:28,059 EL PRÍNCIPE Y EL HIJO DE LA PRESIDENTA CREAN UN CAOS EN EVENTO REAL 87 00:06:28,083 --> 00:06:29,084 CAOS REAL 88 00:06:32,583 --> 00:06:35,708 ROJO, BLANCO Y SANGRE AZUL 89 00:07:35,791 --> 00:07:39,617 Cariño, hiciste muchas tonterías en tu época, pero esto es... 90 00:07:39,750 --> 00:07:40,908 ¿La cereza del pastel? 91 00:07:41,041 --> 00:07:43,033 ¿Oíste, Zahra? Empezó con un chiste. 92 00:07:43,166 --> 00:07:45,492 Podría presentar la Cena de Corresponsales. 93 00:07:45,625 --> 00:07:46,450 - Seguro. - No. 94 00:07:46,583 --> 00:07:49,575 Te envié a Londres con instrucciones simples. 95 00:07:49,708 --> 00:07:54,033 "Representa a la familia en la boda real y no causes un incidente internacional". 96 00:07:54,166 --> 00:07:55,783 Henry me empujó. 97 00:07:55,916 --> 00:07:58,666 Me gustaría hacer lo mismo ahora. 98 00:07:59,375 --> 00:08:00,950 Pasamos los últimos tres años 99 00:08:01,083 --> 00:08:03,617 negociando un tratado de comercio con Gran Bretaña. 100 00:08:03,750 --> 00:08:05,992 Miles de horas, litros de té. 101 00:08:06,125 --> 00:08:07,158 Hace una semana, 102 00:08:07,291 --> 00:08:09,783 tenía mayor aprobación que la primera ministra. 103 00:08:09,916 --> 00:08:12,617 Me querían más que a las Spice Girls. 104 00:08:12,750 --> 00:08:16,783 Y de la noche a la mañana, arruinaste todo eso. 105 00:08:16,916 --> 00:08:20,125 Mamá, en una semana, nadie hablará de esto. 106 00:08:20,708 --> 00:08:23,867 Nadie pensante le prestará atención a ese artículo. 107 00:08:24,000 --> 00:08:26,867 Los británicos merecemos más de nuestro aliado 108 00:08:27,000 --> 00:08:29,242 que esta broma juvenil, 109 00:08:29,375 --> 00:08:32,492 y ciertamente perjudica las negociaciones. 110 00:08:32,625 --> 00:08:34,700 En 14 meses, hay elecciones, 111 00:08:34,833 --> 00:08:38,242 y necesito las exportaciones y los puestos de trabajo 112 00:08:38,375 --> 00:08:41,325 que este tratado ofrece para ganar votos del Medio Oeste. 113 00:08:41,458 --> 00:08:44,992 Diría que no necesitas esos votos y que para la reelección... 114 00:08:45,125 --> 00:08:46,575 No quieres oírme. 115 00:08:46,708 --> 00:08:50,658 Lo que quiero, luz de mis ojos, 116 00:08:50,791 --> 00:08:54,575 es que hagas un clásico control de daños. 117 00:08:54,708 --> 00:08:56,458 Zahra te explicará todo. 118 00:08:58,666 --> 00:09:00,783 En verdad lo siento, mamá. 119 00:09:00,916 --> 00:09:04,750 Lo sé, amor. Por eso necesito que lo arregles. 120 00:09:09,125 --> 00:09:09,908 ¡Imbécil! 121 00:09:10,041 --> 00:09:11,242 - ¡Zahra! - ¡Idiota! 122 00:09:11,375 --> 00:09:12,867 ¿Qué estás? Basta. 123 00:09:13,000 --> 00:09:15,242 Regresarás a Londres esta noche. 124 00:09:15,375 --> 00:09:16,783 ¿Qué? ¿Por qué? 125 00:09:16,916 --> 00:09:18,825 A deshacer el daño que causaste. 126 00:09:18,958 --> 00:09:21,825 La Casa Blanca y el Palacio darán un comunicado juntos 127 00:09:21,958 --> 00:09:23,742 y explicarán que lo que pasó 128 00:09:23,875 --> 00:09:25,867 fue un total malentendido. 129 00:09:26,000 --> 00:09:26,783 Sí, así fue. 130 00:09:26,916 --> 00:09:29,367 Y que, a pesar de que se ven poco, 131 00:09:29,500 --> 00:09:32,033 tú y el Príncipe Henry son muy buenos amigos 132 00:09:32,166 --> 00:09:34,492 - y lo han sido desde hace años. - ¡Zahra! 133 00:09:34,625 --> 00:09:37,083 Aquí hay información del Príncipe. Memorízala. 134 00:09:38,583 --> 00:09:41,325 No mide 1,89. ¿Él tiene un archivo mío? 135 00:09:41,458 --> 00:09:43,450 Sí. Y te puedo asegurar 136 00:09:43,583 --> 00:09:46,700 que hacer ese archivo fue lo más deprimente de mi carrera. 137 00:09:46,833 --> 00:09:48,783 Y vi a Mitch McConnell comer una banana. 138 00:09:48,916 --> 00:09:50,200 ¿Puedo señalar 139 00:09:50,333 --> 00:09:52,617 que la familia real es una figura decorativa? 140 00:09:52,750 --> 00:09:54,408 No tienen un papel electoral. 141 00:09:54,541 --> 00:09:55,325 No como tú, 142 00:09:55,458 --> 00:09:58,908 cuyo papel está escrito en el Artículo Cero de la Constitución. 143 00:09:59,041 --> 00:09:59,825 ¡Zahra! 144 00:09:59,958 --> 00:10:01,533 Y vas a ir a trabajar. 145 00:10:01,666 --> 00:10:03,242 Nada de citas, nada de fiestas. 146 00:10:03,375 --> 00:10:05,908 Puedes odiar al Príncipe, pero si ves una cámara, 147 00:10:06,041 --> 00:10:09,575 actúa como si su culo fuera el sol y tú necesitaras vitamina D. 148 00:10:09,708 --> 00:10:11,950 Y no te salvarás de esta. 149 00:10:12,083 --> 00:10:14,617 ¿Sí? ¿Y si me prendo fuego? 150 00:10:14,750 --> 00:10:16,541 Enviaremos tus cenizas a Heathrow. 151 00:10:22,583 --> 00:10:25,867 Madre, Princesa Catherine, duquesa de Edimburgo. 152 00:10:26,000 --> 00:10:28,700 Primera hija del Rey James III. 153 00:10:28,833 --> 00:10:31,033 ¿Sabías que ella fundó una ONG ambiental? 154 00:10:31,166 --> 00:10:32,166 Eso es genial. 155 00:10:32,250 --> 00:10:34,283 ¿Quieres intercambiar trabajos? 156 00:10:34,416 --> 00:10:37,200 Nadie en su sano juicio te daría un arma a ti. 157 00:10:37,333 --> 00:10:38,908 El padre de Henry. Vamos. 158 00:10:39,041 --> 00:10:41,158 Arthur Fox, querido actor inglés, 159 00:10:41,291 --> 00:10:42,617 murió de cáncer. 160 00:10:42,750 --> 00:10:44,825 Lo recuerdo. ¿Cómo se llama su perro? 161 00:10:44,958 --> 00:10:45,958 David. 162 00:10:46,041 --> 00:10:47,908 ¿Quién llama David a su perro? 163 00:10:48,041 --> 00:10:49,492 Mi shih tzu se llama Jonathan. 164 00:10:49,625 --> 00:10:50,825 Y pienso que es raro. 165 00:10:50,958 --> 00:10:53,117 No hables así de mi hijo. 166 00:10:53,250 --> 00:10:55,325 - Es muy hermoso. - ¿Quieres ver fotos? 167 00:10:55,458 --> 00:10:57,166 - Sabes que sí. - Sí. 168 00:11:02,375 --> 00:11:03,242 - Inglaterra te da la bienvenida. - Disfruta. 169 00:11:03,375 --> 00:11:04,158 - ¿Vienes por asuntos oficiales? - ¡Eres increíble! Besos. 170 00:11:04,291 --> 00:11:05,811 ¡Texas en Londres! No rompas nada más. 171 00:11:11,375 --> 00:11:12,833 METRO 172 00:11:18,750 --> 00:11:20,992 Señor, bienvenido al Palacio de Kensington. 173 00:11:21,125 --> 00:11:22,908 Shaan, caballerizo del Príncipe. 174 00:11:23,041 --> 00:11:24,367 Encantado, Shaan. 175 00:11:24,500 --> 00:11:26,283 No esperaba volver tan pronto. 176 00:11:26,416 --> 00:11:28,492 Nadie está más desconcertado que yo. 177 00:11:28,625 --> 00:11:32,408 ¿Qué es exactamente un caballerizo? ¿Manejas los caballos o... 178 00:11:32,541 --> 00:11:34,367 Soy un asistente personal. 179 00:11:34,500 --> 00:11:36,867 - ¿Un mayordomo? - No, soy el caballerizo. 180 00:11:37,000 --> 00:11:39,617 Volvemos a mi pregunta. ¿Qué es un caballerizo? 181 00:11:39,750 --> 00:11:40,751 Yo. 182 00:11:47,125 --> 00:11:49,041 Aquí viene Su Alteza Real. 183 00:11:53,291 --> 00:11:54,533 Debe ser una broma. 184 00:11:54,666 --> 00:11:58,950 Alex. Me alegra verte. Sobrio. 185 00:11:59,083 --> 00:12:02,242 Tomaremos fotografías del Príncipe dándole la bienvenida. 186 00:12:02,375 --> 00:12:03,700 ¿No puedo cambiarme? 187 00:12:03,833 --> 00:12:05,367 No tenemos tiempo, señor. 188 00:12:05,500 --> 00:12:07,325 No quiero interrumpir su agenda. 189 00:12:07,458 --> 00:12:09,908 Debe pararse a la derecha del Príncipe. 190 00:12:10,041 --> 00:12:12,450 - ¿Es protocolo o su lado bueno? - Ambos. 191 00:12:12,583 --> 00:12:14,367 - ¿Lo hacemos? - Sí, señor. 192 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 Son todos tuyos, Jamie. 193 00:12:21,458 --> 00:12:23,166 Sonrían para la cámara. 194 00:12:25,708 --> 00:12:28,450 Mi acuerdo de confidencialidad es más largo que el tuyo. 195 00:12:28,583 --> 00:12:31,500 Usas elevadores en tus zapatos. Lo sé. 196 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 - ¿Terminamos? - Sí, Su Alteza. 197 00:12:37,333 --> 00:12:38,334 Idiota. 198 00:12:46,791 --> 00:12:48,950 Oye, Shaan, ¿podrían maquillarme un poco? 199 00:12:49,083 --> 00:12:51,291 Está bien así. Gracias. 200 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 De acuerdo. 201 00:12:53,083 --> 00:12:54,958 - Gracias, Shaan. - Cuando estén listos. 202 00:12:56,166 --> 00:12:57,541 Silencio, todos. 203 00:12:59,541 --> 00:13:01,916 ¿Podrían acercarse un poco? 204 00:13:15,791 --> 00:13:16,950 Son amigos 205 00:13:17,083 --> 00:13:19,825 desde que se conocieron en la Conferencia de Melbourne 206 00:13:19,958 --> 00:13:21,875 hace unos años, ¿correcto? 207 00:13:23,041 --> 00:13:25,783 Sí, nos llevamos bien al instante. 208 00:13:25,916 --> 00:13:26,742 Sí. 209 00:13:26,875 --> 00:13:29,083 Es como si nos conociéramos de toda la vida. 210 00:13:32,041 --> 00:13:33,158 Sí. 211 00:13:33,291 --> 00:13:34,292 Maravilloso. 212 00:13:34,916 --> 00:13:37,708 Alex, ¿qué piensas de la vieja Inglaterra? 213 00:13:38,791 --> 00:13:40,283 Me encanta estar aquí. 214 00:13:40,416 --> 00:13:42,367 Vine varias veces desde que mamá ganó. 215 00:13:42,500 --> 00:13:48,075 Me encanta la gente, la cerveza, los perros con ropa. Sí. 216 00:13:48,208 --> 00:13:50,541 Querrás decir "indumentaria". 217 00:13:51,333 --> 00:13:56,125 Alex tiene opiniones muy fuertes y las comparte con fervor. 218 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 ¿Tres palabras que describan a Henry? 219 00:13:59,750 --> 00:14:03,541 Blanco, rubio y británico. 220 00:14:04,666 --> 00:14:06,617 Algo que admiro mucho de Alex 221 00:14:06,750 --> 00:14:09,458 es su disposición a admitir cuando está equivocado. 222 00:14:11,833 --> 00:14:15,375 Es una cualidad maravillosa. 223 00:14:16,333 --> 00:14:19,791 No saben esto, pero Henry es muy bueno rapeando. 224 00:14:20,708 --> 00:14:22,408 - Bueno... - Vamos, muéstrales. 225 00:14:22,541 --> 00:14:24,242 No. No vinimos a eso. 226 00:14:24,375 --> 00:14:27,416 Quiere oírte. ¿Recuerdas esa que dice...? 227 00:14:28,166 --> 00:14:31,541 ¿No haces una increíble imitación de Barbra Streisand? 228 00:14:32,333 --> 00:14:34,075 Tiene una voz angelical. 229 00:14:34,208 --> 00:14:36,617 Me encanta pasar el rato con este tipo. 230 00:14:36,750 --> 00:14:37,908 Tengo que preguntar... 231 00:14:38,041 --> 00:14:39,658 es de lo que todos hablan... 232 00:14:39,791 --> 00:14:42,117 ¿Cómo terminaron en el piso...? 233 00:14:42,250 --> 00:14:43,408 De Buckingham... 234 00:14:43,541 --> 00:14:44,791 cubiertos de pastel? 235 00:14:46,083 --> 00:14:49,408 De hecho, eso pasa seguido en el palacio. 236 00:14:49,541 --> 00:14:53,250 En el reinado de la Reina Victoria, siempre hacían guerras de comida. 237 00:14:54,208 --> 00:14:55,209 Vicky. 238 00:14:58,208 --> 00:14:59,209 Un clásico. 239 00:15:01,875 --> 00:15:04,367 HOSPITAL REAL WATERLOO PARA NIÑOS Y MUJERES 240 00:15:04,500 --> 00:15:06,075 APOYADO CON APORTES VOLUNTARIOS 241 00:15:06,208 --> 00:15:07,458 ¿Saben quién es él? 242 00:15:09,500 --> 00:15:13,033 Su mamá es la presidenta de Estados Unidos. 243 00:15:13,166 --> 00:15:15,408 Y mi mamá es la duquesa de Edimburgo, 244 00:15:15,541 --> 00:15:19,000 lo que significa que su mamá es más importante que la mía. 245 00:15:20,125 --> 00:15:21,375 ¿Qué les parece eso? 246 00:15:24,125 --> 00:15:25,742 ¿Visitas este lugar a menudo? 247 00:15:25,875 --> 00:15:28,666 Cada dos meses. Pero nunca con fotógrafos. 248 00:15:32,208 --> 00:15:33,209 Quédense ahí. 249 00:15:34,333 --> 00:15:36,500 ¡Quítame las manos de encima! 250 00:15:42,208 --> 00:15:43,916 ¿Es en serio? 251 00:15:53,166 --> 00:15:54,700 - Santal 33. - Sí. 252 00:15:54,833 --> 00:15:56,158 - Tiene sentido. - ¿Qué? 253 00:15:56,291 --> 00:15:58,325 - Digo que tienes buen gusto. - Gracias. 254 00:15:58,458 --> 00:15:59,666 ¿Y por qué no te agrado? 255 00:16:07,250 --> 00:16:10,158 En la fiesta de la Conferencia Climática de Melbourne, 256 00:16:10,291 --> 00:16:13,450 me acerqué a presentarme, y me miraste como si fuera un piojoso. 257 00:16:13,583 --> 00:16:17,033 Luego miraste a tu caballerizo y le dijiste: "Sácame de aquí". 258 00:16:17,166 --> 00:16:18,575 No sabía que habías oído. 259 00:16:18,708 --> 00:16:21,041 Entonces, admites que estuviste mal. 260 00:16:24,208 --> 00:16:25,500 Debí ser más amable. 261 00:16:32,291 --> 00:16:33,375 Está bien, ¿qué más? 262 00:16:34,875 --> 00:16:37,000 No puede ser sólo por eso. 263 00:16:41,875 --> 00:16:44,783 Dios mío, lo es. ¿Cierto? 264 00:16:44,916 --> 00:16:45,950 ¡No lo minimices! 265 00:16:46,083 --> 00:16:47,742 ¿Cómo lo haría? 266 00:16:47,875 --> 00:16:49,700 No podría ser más mínimo. 267 00:16:49,833 --> 00:16:53,242 ¿En serio estás diciendo que un encuentro, hace años, 268 00:16:53,375 --> 00:16:56,575 en el que sí, fui grosero contigo, 269 00:16:56,708 --> 00:16:59,700 ocupó tanto espacio emocional en tu cabeza? 270 00:16:59,833 --> 00:17:02,117 Está bien. Si lo dices así... 271 00:17:02,250 --> 00:17:05,033 Pero fue mi primera aparición como figura pública. 272 00:17:05,166 --> 00:17:08,708 Estaba asustado. Podrías haberme ayudado y no lo hiciste. 273 00:17:24,958 --> 00:17:25,959 Tienes razón. 274 00:17:29,583 --> 00:17:32,583 Lamento haberte tratado mal. Yo... 275 00:17:34,916 --> 00:17:37,958 No es excusa, pero trataba mal a todo el mundo en esa época. 276 00:17:40,083 --> 00:17:41,742 Papá había muerto hacía poco, 277 00:17:41,875 --> 00:17:45,416 y el Palacio insistió en pasearme por todos lados. 278 00:17:49,916 --> 00:17:53,950 Para que conste, no dije: "Sácame de aquí". 279 00:17:54,083 --> 00:17:55,617 Dije: "Necesito salir de aquí". 280 00:17:55,750 --> 00:17:58,000 Lo cual es completamente diferente. 281 00:18:03,708 --> 00:18:05,992 Ahora siento que yo te debo una disculpa. 282 00:18:06,125 --> 00:18:09,658 Amenaza neutralizada. Un niño trajo fuegos artificiales para su amigo. 283 00:18:09,791 --> 00:18:11,450 ¿Cuando dices neutralizada...? 284 00:18:11,583 --> 00:18:13,458 Al menos, ya está en un Hospital. 285 00:18:17,625 --> 00:18:20,250 Bueno. Y luego se hicieron amigos. 286 00:18:24,833 --> 00:18:26,533 - ¿En serio? - Son los peores. 287 00:18:26,666 --> 00:18:30,283 - Dios mío. No. - Sí. Son horribles. 288 00:18:30,416 --> 00:18:33,117 - No. - Y también huelen mal. 289 00:18:33,250 --> 00:18:34,666 - No. - Huelen muy mal. 290 00:18:39,791 --> 00:18:41,083 Bueno, sobrevivimos. 291 00:18:41,833 --> 00:18:43,617 Nunca tendremos que volver a vernos. 292 00:18:43,750 --> 00:18:46,158 Error. Te esperan en mi fiesta de Año Nuevo. 293 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 No, odio el Año Nuevo. 294 00:18:48,875 --> 00:18:50,742 Todos matarían por ser invitados. 295 00:18:50,875 --> 00:18:53,158 Perfecto. Mátenme, así no tengo que ir. 296 00:18:53,291 --> 00:18:55,033 ¿Unas fotos, Su Alteza Real? 297 00:18:55,166 --> 00:18:57,291 Creo que debemos darnos la mano. 298 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 Lo sé, a tu derecha. 299 00:19:04,625 --> 00:19:07,708 - Muchas gracias. - Muy bien, necesito salir de aquí. 300 00:19:08,375 --> 00:19:11,041 Te veo en unos meses, Su Majestad. ¡Adiós, Shaan! 301 00:19:14,166 --> 00:19:16,950 Pero creo que es revelador que, 302 00:19:17,083 --> 00:19:20,283 sin importar lo tonta que sea la controversia del pastel, 303 00:19:20,416 --> 00:19:21,658 y es muy tonta, 304 00:19:21,791 --> 00:19:23,492 ya se puede vislumbrar 305 00:19:23,625 --> 00:19:26,575 lo que podría ser la campaña de Claremont el próximo año. 306 00:19:26,708 --> 00:19:28,242 Y en lo que se refiere 307 00:19:28,375 --> 00:19:30,283 al acuerdo comercial con Gran Bretaña, 308 00:19:30,416 --> 00:19:34,408 la estrategia de usar el encanto de su hijo esta semana, 309 00:19:34,541 --> 00:19:36,325 ayudó a la campaña de su madre. 310 00:19:36,458 --> 00:19:37,458 Hola, papá. 311 00:19:37,583 --> 00:19:38,583 Hola, hijo. 312 00:19:38,666 --> 00:19:40,492 Vi tu audiencia del comité. 313 00:19:40,625 --> 00:19:42,000 Tú y otras tres personas. 314 00:19:42,583 --> 00:19:45,033 Deberías ser más duro con esos imbéciles. 315 00:19:45,166 --> 00:19:47,617 Tal vez puedas empujarlos a un pastel por mí. 316 00:19:47,750 --> 00:19:49,575 ¿Qué tienes en su contra? 317 00:19:49,708 --> 00:19:51,783 Parece un buen tipo. 318 00:19:51,916 --> 00:19:53,492 Vamos, papá. 319 00:19:53,625 --> 00:19:56,333 Es un privilegiado de élite que vive en un palacio. 320 00:19:58,500 --> 00:19:59,283 ¿Qué? 321 00:19:59,416 --> 00:20:02,492 Sólo te quito el chip de clase trabajadora. 322 00:20:02,625 --> 00:20:04,875 Me enseñaron a cuestionar la autoridad. 323 00:20:06,000 --> 00:20:10,867 Mientras tanto, ahora eres un privilegiado de élite que vive en un palacio. 324 00:20:11,000 --> 00:20:14,250 Y tu mamá es el epítome de la autoridad. 325 00:20:15,750 --> 00:20:17,500 Las vueltas de la vida. 326 00:20:18,583 --> 00:20:22,708 Hablando de la autoridad de tu madre, no le digas que fumé. 327 00:20:28,708 --> 00:20:30,958 - Que tengas un buen día. - Gracias. 328 00:20:32,583 --> 00:20:33,666 Alex. 329 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Miguel, ¿cómo estás? 330 00:20:37,875 --> 00:20:40,375 ACD frecuentando estos lugares. 331 00:20:41,125 --> 00:20:42,492 ¿Tienes un minuto? 332 00:20:42,625 --> 00:20:44,658 Sí, tengo tiempo. 333 00:20:44,791 --> 00:20:46,450 Buen control de daños. 334 00:20:46,583 --> 00:20:49,450 No sabía que eras tan amigo del Príncipe. 335 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 Sí, bueno, yo tampoco. 336 00:20:55,083 --> 00:20:57,950 ¿Te molesta si me pongo en mi papel de periodista? 337 00:20:58,083 --> 00:21:01,200 ¿Tienes uno de esos sombreros como en las películas viejas? 338 00:21:01,333 --> 00:21:03,333 Te lo mostraré alguna vez. 339 00:21:04,125 --> 00:21:05,575 ¿A tu madre le preocupa 340 00:21:05,708 --> 00:21:08,000 que los republicanos nominen a Richards? 341 00:21:08,375 --> 00:21:10,075 El republicano que nos preocupa 342 00:21:10,208 --> 00:21:12,242 es Abe Lincoln, y dudo que se postule. 343 00:21:12,375 --> 00:21:14,117 Por eso te pregunto estas cosas, 344 00:21:14,250 --> 00:21:16,617 porque me das frases como esa. Déjame usarla. 345 00:21:16,750 --> 00:21:18,833 - En tus sueños. - Cómo me provocas. 346 00:21:21,500 --> 00:21:24,416 ¿Qué tal: "Fuentes cercanas a la presidenta"? 347 00:21:25,458 --> 00:21:26,666 Digo que no. 348 00:21:34,125 --> 00:21:35,458 Extraoficialmente, claro. 349 00:21:38,416 --> 00:21:39,708 Sí, bueno... 350 00:21:42,583 --> 00:21:44,833 Sí, siempre estás muy ocupado. 351 00:21:55,500 --> 00:21:57,916 Debo irme. 352 00:22:00,166 --> 00:22:01,583 Qué bueno verte, Miguel. 353 00:22:18,708 --> 00:22:19,708 VIERNES 27 DE ENERO 354 00:22:19,833 --> 00:22:21,117 +447700900463 MENSAJE 355 00:22:21,250 --> 00:22:24,500 Siempre con una mano en el bolsillo. ¿Te masturbas? 356 00:22:26,291 --> 00:22:29,291 Soy Henry, por cierto. 357 00:22:30,833 --> 00:22:34,867 ¿Cómo conseguiste mi número? 358 00:22:35,000 --> 00:22:35,825 El MI6. 359 00:22:35,958 --> 00:22:37,333 (No es broma) 360 00:22:39,333 --> 00:22:42,791 Su Alteza Real el Príncipe Idiota 361 00:22:49,041 --> 00:22:53,416 EL PRÍNCIPE HENRY EN MISTERIOSA CITA EN LA PLAYA 362 00:22:58,125 --> 00:23:01,375 Tienes muchos lunares. ¿Eso es resultado de la endogamia? 363 00:23:03,083 --> 00:23:06,575 En efecto, lo que decía el tribunal, es que... 364 00:23:06,708 --> 00:23:08,108 ¿ALEX CLAREMONT-DIAZ VA A SER PAPÁ? 365 00:23:08,208 --> 00:23:09,533 Por Carly Duffy Periodista sénior 366 00:23:09,666 --> 00:23:10,992 ¿Qué? 367 00:23:11,125 --> 00:23:13,125 Pero siempre nos cuidamos. 368 00:23:17,541 --> 00:23:18,541 Lo siento. 369 00:23:18,583 --> 00:23:19,908 EL PRÍNCIPE ENCANTADOR 370 00:23:20,041 --> 00:23:22,242 Qué aburrida tu corbata de Vogue. 371 00:23:22,375 --> 00:23:24,166 ¿Por qué odias los colores? 372 00:23:24,458 --> 00:23:26,000 El gris es un color, gracias. 373 00:23:29,208 --> 00:23:32,200 Recibí un paquete de viejas camisetas de campaña de tu madre. 374 00:23:32,333 --> 00:23:34,875 ¿Esa es tu idea de una broma? 375 00:23:35,083 --> 00:23:38,867 La siguiente caja está llena de tangas. 376 00:23:39,000 --> 00:23:40,533 Leí Zadie Smith hace unos años. 377 00:23:40,666 --> 00:23:42,783 Tienes que leer Otro país, de Baldwin. 378 00:23:42,916 --> 00:23:45,867 El Retrato de Dorian Gray. 379 00:23:46,000 --> 00:23:47,101 EL AMOR EN LOS TIEMPOS DE CÓLERA 380 00:23:47,125 --> 00:23:49,700 - Y Madame Bovary. - Te enviaré una copia. 381 00:23:49,833 --> 00:23:53,117 Eso es lo que la gente no entiende de la poesía de Byron. 382 00:23:53,250 --> 00:23:55,200 Él fue el único responsable 383 00:23:55,333 --> 00:23:58,242 de cada romance escrito en los últimos dos siglos. 384 00:23:58,375 --> 00:24:00,283 Y eso sin considerar su vida personal. 385 00:24:00,416 --> 00:24:02,200 Te voy a bloquear esta noche. 386 00:24:02,333 --> 00:24:04,500 Tenía a Londres bajo su hechizo. 387 00:24:12,791 --> 00:24:14,825 Dios, ¿qué has hecho? 388 00:24:14,958 --> 00:24:17,575 Hay una tradición estadounidense. 389 00:24:17,708 --> 00:24:20,950 Perdonarle la vida a un pavo antes de Acción de Gracias. 390 00:24:21,083 --> 00:24:23,283 ¿El pavo cometió algún crimen? 391 00:24:23,416 --> 00:24:25,700 No lo analices demasiado. 392 00:24:25,833 --> 00:24:27,367 Descubrí que mantienen al pavo 393 00:24:27,500 --> 00:24:30,075 en un Hotel de lujo la noche antes de la ceremonia. 394 00:24:30,208 --> 00:24:32,658 ¿Se te ocurre algo más inútil? 395 00:24:32,791 --> 00:24:34,408 ¿Quizá esta conversación? 396 00:24:34,541 --> 00:24:38,325 En fin, los convencí de que lo trajeran a la Casa Blanca, 397 00:24:38,458 --> 00:24:40,450 ¡y lo pusieron en mi habitación! 398 00:24:40,583 --> 00:24:43,075 No pidas una mascota si no vas a cuidarla. 399 00:24:43,208 --> 00:24:44,208 ¿Por qué no duermes? 400 00:24:44,291 --> 00:24:47,033 Un borrico me llamó para hablar de un pavo. 401 00:24:47,166 --> 00:24:48,333 ¿Qué es un borrico? 402 00:24:49,166 --> 00:24:50,408 Investígalo. 403 00:24:50,541 --> 00:24:54,033 Además, sufro de insomnio. 404 00:24:54,166 --> 00:24:56,325 Estoy con mi perro mirando Bake Off. 405 00:24:56,458 --> 00:24:59,492 No me imagino a la familia real viendo televisión. 406 00:24:59,625 --> 00:25:02,242 Compartimos la contraseña. 407 00:25:02,375 --> 00:25:04,208 Eres más humano de lo que pensaba. 408 00:25:05,000 --> 00:25:07,033 Gracias, Alex, qué halagador. 409 00:25:07,166 --> 00:25:10,950 No pareces el tipo de persona que le pone "David" a su perro. 410 00:25:11,083 --> 00:25:12,867 Es por Bowie. 411 00:25:13,000 --> 00:25:14,001 ¿En serio? 412 00:25:15,041 --> 00:25:17,833 Eso es mucho más genial. ¿Por qué no llamarlo Bowie? 413 00:25:18,500 --> 00:25:20,416 Es poco original, ¿no crees? 414 00:25:21,750 --> 00:25:23,166 ¿Yo te sorprendí en algo? 415 00:25:25,000 --> 00:25:29,166 No. Eres tan horrible como me imaginaba. 416 00:25:34,625 --> 00:25:37,575 - Voy a colgar. - No, yo colgaré. 417 00:25:37,708 --> 00:25:40,041 Bien, como quieras. 418 00:25:42,208 --> 00:25:44,125 Debes apretar el botón rojo. 419 00:25:50,208 --> 00:25:51,209 Buenas noches. 420 00:26:12,291 --> 00:26:15,742 ¿Alguien en la campaña leyó mi memo de la estrategia de Texas? 421 00:26:15,875 --> 00:26:17,291 ¿Qué memo? 422 00:26:17,875 --> 00:26:18,908 Esa es mi respuesta. 423 00:26:19,041 --> 00:26:20,908 No es un buen momento. Estoy ocupada. 424 00:26:21,041 --> 00:26:23,041 ¿Puedes? Claro, ponte cómodo. 425 00:26:23,208 --> 00:26:24,750 Muy bien, este es el asunto. 426 00:26:25,041 --> 00:26:28,325 Escribí un memo de 14 páginas sobre cómo ganar en Texas. 427 00:26:28,458 --> 00:26:29,992 Trabajé en él por semanas. 428 00:26:30,125 --> 00:26:32,575 Creo que es un plan viable que deberían considerar. 429 00:26:32,708 --> 00:26:34,992 Se lo envié al personal hace tres semanas, 430 00:26:35,125 --> 00:26:36,416 y no me respondieron. 431 00:26:37,875 --> 00:26:40,408 ¿Alguien te pidió que lo escribieras? 432 00:26:40,541 --> 00:26:42,158 - No, fue iniciativa mía. - Sí. 433 00:26:42,291 --> 00:26:44,242 La gente de la campaña odia 434 00:26:44,375 --> 00:26:46,408 que los familiares tomen la iniciativa. 435 00:26:46,541 --> 00:26:50,700 Zahra, hay buenas ideas aquí. ¡Realmente quiero ayudar! 436 00:26:50,833 --> 00:26:54,700 Y ayudas. Eres muy útil. 437 00:26:54,833 --> 00:26:57,033 Sí, para fotos, fiestas de Año Nuevo, 438 00:26:57,166 --> 00:26:58,367 y estupideces así. 439 00:26:58,500 --> 00:27:00,333 Pero podría hacer mucho más. 440 00:27:01,666 --> 00:27:03,916 ¿Puedes leerlo, por favor? 441 00:27:04,458 --> 00:27:06,075 - Está bien. - Gracias. 442 00:27:06,208 --> 00:27:08,033 Ahora lárgate de mi oficina. 443 00:27:08,166 --> 00:27:09,533 Una cosa más. 444 00:27:09,666 --> 00:27:12,617 ¿Tu nuevo amigo, el Príncipe, confirmó para Año Nuevo? 445 00:27:12,750 --> 00:27:15,075 Zahra, ¿no escuchaste nada de lo que dije? 446 00:27:15,208 --> 00:27:18,075 La primera ministra vendrá en un mes. 447 00:27:18,208 --> 00:27:19,742 ¿Quieres ayudar en la campaña? 448 00:27:19,875 --> 00:27:22,117 Haz que el Príncipe vaya a tu fiesta. 449 00:27:22,250 --> 00:27:24,450 La gente lo quiere más a él que a ti. 450 00:27:24,583 --> 00:27:26,492 Eso es porque no lo conocen. 451 00:27:26,625 --> 00:27:27,626 ¡Adiós! 452 00:28:08,750 --> 00:28:10,000 ¡Mira quién es! 453 00:28:11,000 --> 00:28:14,242 ¡Bonita corbata! Roqueando el naranja. 454 00:28:14,375 --> 00:28:18,075 ¿Naranja? Debes ser daltónico. Es obvio que es cobre. 455 00:28:18,208 --> 00:28:19,367 Eres tan molesto. 456 00:28:19,500 --> 00:28:22,575 Nora, él es mi mejor amigo, Percy Okonjo, 457 00:28:22,708 --> 00:28:26,033 quien se muere por conocerte desde la boda. 458 00:28:26,166 --> 00:28:29,033 Señorita Holleran, usted es la mujer más exquisita 459 00:28:29,166 --> 00:28:30,325 que he visto en mi vida. 460 00:28:30,458 --> 00:28:31,742 Me encantaría conseguirle 461 00:28:31,875 --> 00:28:33,950 la bebida más lujosa del lugar. 462 00:28:34,083 --> 00:28:37,200 La bebida es gratis, y es un país casi libre. 463 00:28:37,333 --> 00:28:39,833 Sólo el Servicio Secreto puede detenerte. 464 00:28:45,666 --> 00:28:49,625 Estoy borracho desde Navidad. Tienes que ponerte al día. 465 00:28:59,750 --> 00:29:01,658 - Estaba muy avergonzado. - ¡Hola! 466 00:29:01,791 --> 00:29:04,242 - Rita, ¿cómo estás? - ¡Bien! 467 00:29:04,375 --> 00:29:06,750 - ¿Nos conocemos? - Henry. 468 00:29:07,458 --> 00:29:08,283 Él es Henry. 469 00:29:08,416 --> 00:29:11,041 Él es Henry. ¡Dios mío! ¡Tenemos que bailar! Vamos. 470 00:29:12,291 --> 00:29:14,117 - ¿No vas a bailar? - Ve tú. 471 00:29:14,250 --> 00:29:15,541 Está bien. Ya vengo. 472 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 ¿No bailas? 473 00:29:40,375 --> 00:29:42,541 No me enseñaron esto en baile de salón. 474 00:29:43,500 --> 00:29:46,708 El secreto está en las caderas. ¡Suéltate! 475 00:29:49,791 --> 00:29:51,367 ¡Dios mío! 476 00:29:51,500 --> 00:29:53,708 ¡Esta es la canción de mi infancia! 477 00:29:56,250 --> 00:29:57,666 - Vas a bailar. - No. 478 00:30:14,083 --> 00:30:17,833 Lo siento, ¿dijo: "Hasta que me suden las bolas"? 479 00:30:58,791 --> 00:31:01,000 ¡Diez segundos para las 12:00! 480 00:31:02,791 --> 00:31:06,992 ¡Diez! ¡Nueve! ¡Ocho! ¡Siete! ¡Seis! 481 00:31:07,125 --> 00:31:11,617 ¡Cinco! ¡Cuatro! ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno! 482 00:31:11,750 --> 00:31:13,375 ¡Feliz Año Nuevo! 483 00:31:52,125 --> 00:31:53,666 ¿Qué estás haciendo aquí? 484 00:31:56,916 --> 00:31:58,125 Quería tomar aire. 485 00:32:06,250 --> 00:32:07,875 ¿Hice algo mal? 486 00:32:15,041 --> 00:32:17,375 ¿Alguna vez te preguntas quién serías si fueras 487 00:32:18,666 --> 00:32:20,708 ¿una persona anónima en el mundo? 488 00:32:24,791 --> 00:32:28,208 Fui un chico anónimo de clase trabajadora gran parte de mi vida. 489 00:32:30,583 --> 00:32:32,458 Luego mamá ganó la presidencia. 490 00:32:38,166 --> 00:32:39,167 ¿Tú quién serías? 491 00:32:46,125 --> 00:32:47,126 Un escritor. 492 00:32:49,458 --> 00:32:51,041 Viviría en París. 493 00:32:56,000 --> 00:32:57,291 Tendría más citas. 494 00:32:58,083 --> 00:33:01,450 Sí, debe ser difícil conseguir citas siendo un Príncipe. 495 00:33:01,583 --> 00:33:03,367 Mis parejas no me interesan. 496 00:33:03,500 --> 00:33:07,450 Y no puedo salir con las personas que sí me interesan. 497 00:33:07,583 --> 00:33:09,783 Henry, no entiendo de qué hablas. 498 00:33:09,916 --> 00:33:11,750 Dios, eres tan tonto. 499 00:33:27,416 --> 00:33:28,417 Lo siento. 500 00:33:43,791 --> 00:33:45,367 Con Ellen Claremont, 501 00:33:45,500 --> 00:33:50,992 estamos perdiendo puestos de trabajo cada minuto de cada día. 502 00:33:51,125 --> 00:33:55,450 Para cuando termine este debate, 200 ciudadanos habrán perdido su trabajo. 503 00:33:55,583 --> 00:33:58,992 ¡Feliz Año Nuevo! Avísame cuando llegues. 504 00:33:59,125 --> 00:33:59,908 Llegué. 505 00:34:00,041 --> 00:34:02,242 2 de enero Oye, ¿podemos hablar? 506 00:34:02,375 --> 00:34:04,992 15 de enero ¿Olvidaste pagar el teléfono? 507 00:34:05,125 --> 00:34:06,125 2 de febrero 508 00:34:06,208 --> 00:34:08,200 ¿Vienes el mes que viene a la cena? 509 00:34:08,333 --> 00:34:09,575 Hoy ¿Estás vivo? 510 00:34:09,708 --> 00:34:12,158 Estoy listo para liderar desde el primer día. 511 00:34:12,291 --> 00:34:15,783 ¡Y por eso puedo cumplir con mi plan y traer prosperidad! 512 00:34:15,916 --> 00:34:18,000 ¡Prosperidad! 513 00:34:20,916 --> 00:34:21,950 Oye, Nora. 514 00:34:22,083 --> 00:34:23,208 Hola. ¿Qué pasa? 515 00:34:24,000 --> 00:34:25,001 ¿Tienes un minuto? 516 00:34:26,416 --> 00:34:28,408 De acuerdo, ¿qué pasa? 517 00:34:28,541 --> 00:34:33,250 Algo curioso pasó en Año Nuevo. 518 00:34:33,625 --> 00:34:36,041 Henry me besó. 519 00:34:36,625 --> 00:34:38,450 Sabía que eso pasaría. 520 00:34:38,583 --> 00:34:39,658 Cállate. No lo sabías. 521 00:34:39,791 --> 00:34:41,658 Mi trabajo es analizar información, 522 00:34:41,791 --> 00:34:44,367 y él nunca me miró, 523 00:34:44,500 --> 00:34:46,575 y muchos me consideran exquisita. 524 00:34:46,708 --> 00:34:48,408 Así que creo que Henry es... 525 00:34:48,541 --> 00:34:49,541 ¿Un poco gay? 526 00:34:49,625 --> 00:34:53,617 Podría ser Presidente del club de fans de Lady Gaga. 527 00:34:53,750 --> 00:34:55,575 Pero siempre sale con chicas. 528 00:34:55,708 --> 00:34:57,117 ¡Cariño! 529 00:34:57,250 --> 00:35:00,416 Los Príncipes no pueden ser gays. Deberías saberlo. 530 00:35:04,000 --> 00:35:05,291 ¿Olvidé tu cumpleaños? 531 00:35:05,875 --> 00:35:06,876 No todavía. 532 00:35:07,375 --> 00:35:09,708 ¿Recuerdas a Percy, el amigo de Henry? 533 00:35:12,625 --> 00:35:14,125 ¿Te gusta? 534 00:35:14,541 --> 00:35:15,825 No me disgusta. 535 00:35:15,958 --> 00:35:17,158 Ahora busco incorporar 536 00:35:17,291 --> 00:35:19,367 congresistas que se perciban como mujeres. 537 00:35:19,500 --> 00:35:22,825 Y tiene buen gusto en flores. 538 00:35:22,958 --> 00:35:25,242 En fin, cuéntame más de este beso. 539 00:35:25,375 --> 00:35:26,750 ¿Te gustó? 540 00:35:29,541 --> 00:35:31,908 Me tomó del pelo de una forma 541 00:35:32,041 --> 00:35:36,083 que me hizo entender la diferencia entre el rugby y el fútbol americano. 542 00:35:37,250 --> 00:35:38,708 Tomaré eso como un sí. 543 00:35:39,625 --> 00:35:43,575 Y no me molestó, sólo me sorprendió. 544 00:35:43,708 --> 00:35:46,075 Siempre quisiste que te diera duro. 545 00:35:46,208 --> 00:35:50,242 ¿Qué? ¡Te equivocas! No. 546 00:35:50,375 --> 00:35:55,283 De acuerdo, déjame expresar mis observaciones. 547 00:35:55,416 --> 00:35:57,575 Aunque sea extrapolar. 548 00:35:57,708 --> 00:36:00,867 Primero, hace años que estás obsesionado con Henry. 549 00:36:01,000 --> 00:36:02,867 - No estoy... - No me interrumpas. 550 00:36:03,000 --> 00:36:07,367 Hace meses que coquetean por mensajes a la distancia a diario. 551 00:36:07,500 --> 00:36:09,533 Pasaste la fiesta de Año Nuevo 552 00:36:09,666 --> 00:36:13,033 ignorando al desfile de chicas sexis 553 00:36:13,166 --> 00:36:15,533 para hablar con Henry. 554 00:36:15,666 --> 00:36:18,533 Y te gustó que te besara. 555 00:36:18,666 --> 00:36:23,125 Entonces, objetivamente, ¿qué crees que signifique? 556 00:36:25,458 --> 00:36:26,958 No lo sé. 557 00:36:28,375 --> 00:36:29,742 ¡Vamos! 558 00:36:29,875 --> 00:36:32,283 No lo sé. 559 00:36:32,416 --> 00:36:35,825 De acuerdo. Puedo aceptar que me gusten un poco los chicos. 560 00:36:35,958 --> 00:36:39,033 Pero me confunde mucho que me guste Henry. 561 00:36:39,166 --> 00:36:41,208 ¿Con cuántos chicos has estado? 562 00:36:54,875 --> 00:36:58,958 Dos. Una vez en la preparatoria y otra vez con Miguel Ramos. 563 00:36:59,916 --> 00:37:01,492 ¿El periodista político? 564 00:37:01,625 --> 00:37:02,658 ¡Cierra la boca! 565 00:37:02,791 --> 00:37:04,325 No me esperaba eso. 566 00:37:04,458 --> 00:37:05,992 ¿Cómo fue? 567 00:37:06,125 --> 00:37:08,541 Nos besamos durante la campaña... 568 00:37:09,166 --> 00:37:11,825 borrachos, desnudos, en un jacuzzi. 569 00:37:11,958 --> 00:37:14,158 Presiento que quiere que se repita, 570 00:37:14,291 --> 00:37:15,291 pero es periodista. 571 00:37:15,333 --> 00:37:18,625 Claro, Príncipes gays de armario son mucho más seguros. 572 00:37:21,375 --> 00:37:23,242 ¿Tienen eventos juntos pronto? 573 00:37:23,375 --> 00:37:26,200 Será mi invitado en la cena de la primera ministra. 574 00:37:26,333 --> 00:37:27,958 No podrá ignorarme. 575 00:37:29,416 --> 00:37:30,417 ¿Cierto? 576 00:37:30,916 --> 00:37:33,033 Supongo que ya lo veremos. 577 00:37:33,166 --> 00:37:34,033 ¡Julian! 578 00:37:34,166 --> 00:37:35,458 Nora, ¡vamos! 579 00:37:35,958 --> 00:37:37,242 Damas y caballeros, 580 00:37:37,375 --> 00:37:41,541 la presidenta de EE. UU. Y la primera ministra del Reino Unido. 581 00:37:53,041 --> 00:37:58,867 ¿Presidenta? ¿Alex? ¡Perfecto! 582 00:37:59,000 --> 00:38:00,291 PRÍNCIPE HENRY 583 00:38:16,250 --> 00:38:18,458 Alex, lindo traje. 584 00:38:19,625 --> 00:38:21,291 Hola. Gracias, igualmente. 585 00:38:22,125 --> 00:38:24,250 Leí tu memo sobre Texas. 586 00:38:25,083 --> 00:38:27,950 ¿Cómo? Era confidencial. 587 00:38:28,083 --> 00:38:31,200 Soy periodista, Alex. Tengo informantes, literalmente. 588 00:38:31,333 --> 00:38:33,583 Creo que tienes buenas ideas. 589 00:38:36,208 --> 00:38:37,291 Gracias, Miguel. 590 00:38:39,708 --> 00:38:41,533 ¿Lo pondrán en acción? 591 00:38:41,666 --> 00:38:42,875 Porque deberían. 592 00:38:45,083 --> 00:38:48,208 ¿Este será el año que los demócratas ganen en Texas? 593 00:38:54,916 --> 00:38:56,408 Tierra a Alex. 594 00:38:56,541 --> 00:38:59,492 Sí, ganaremos en Texas. 595 00:38:59,625 --> 00:39:01,125 Fue un gusto verte, Miguel. 596 00:39:04,916 --> 00:39:05,916 Necesito tu ayuda. 597 00:39:05,958 --> 00:39:07,742 ¿Hay una amenaza? ¿Vacío el lugar? 598 00:39:07,875 --> 00:39:09,492 ¿Qué? No. 599 00:39:09,625 --> 00:39:13,375 Sólo necesito hablar con Henry. En privado. 600 00:39:15,333 --> 00:39:16,950 La única opción es el Salón Rojo. 601 00:39:17,083 --> 00:39:20,166 Si lo alejas más, su seguridad te inmovilizará con un taser. 602 00:39:50,083 --> 00:39:54,783 Sé que te debo una explicación. 603 00:39:54,916 --> 00:39:57,541 - Me comporté muy mal... - Deja de hablar. 604 00:40:00,166 --> 00:40:01,167 Espera. 605 00:40:12,416 --> 00:40:15,666 Muy bien, amigos, se acabó el tiempo. Dios. 606 00:40:21,291 --> 00:40:22,825 ¿Sigues...? 607 00:40:22,958 --> 00:40:24,575 Firme como Stonehenge. 608 00:40:24,708 --> 00:40:25,916 Su Dureza Real. 609 00:40:28,250 --> 00:40:29,575 O el Big Ben. 610 00:40:29,708 --> 00:40:31,000 La Columna de Nelson. 611 00:40:31,916 --> 00:40:33,617 Ahí estás. 612 00:40:33,750 --> 00:40:34,825 Hola, mamá. 613 00:40:34,958 --> 00:40:37,450 Primera ministra, él es mi hijo, Alex. 614 00:40:37,583 --> 00:40:40,158 Me alegra verlos llevándose mejor 615 00:40:40,291 --> 00:40:41,700 y no en el piso. 616 00:40:41,833 --> 00:40:43,158 Sí, primera ministra. 617 00:40:43,291 --> 00:40:45,541 Preferimos recargarnos en las paredes. 618 00:40:47,333 --> 00:40:48,333 ¿Está todo bien? 619 00:40:48,375 --> 00:40:51,041 Sí. Me alegra estar aquí. 620 00:40:51,666 --> 00:40:55,450 Espero que la noche termine sin ningún escándalo de ustedes dos. 621 00:40:55,583 --> 00:40:56,958 La noche es joven. 622 00:40:59,541 --> 00:41:00,833 Primera ministra. 623 00:41:05,041 --> 00:41:07,158 - Esto es lo que haremos. - Sí, dime. 624 00:41:07,291 --> 00:41:09,742 Te alejarás 150 metros el resto de la noche. 625 00:41:09,875 --> 00:41:11,075 - Bien. - No terminé. 626 00:41:11,208 --> 00:41:12,742 - Claro. - A medianoche, 627 00:41:12,875 --> 00:41:14,992 irás a mi habitación en el segundo piso 628 00:41:15,125 --> 00:41:18,041 donde te haré cosas muy malas. 629 00:41:31,000 --> 00:41:32,041 Llegas tarde. 630 00:41:40,250 --> 00:41:42,700 Que conste, esto no cambia nada entre nosotros. 631 00:41:42,833 --> 00:41:44,283 Iba a decir lo mismo. 632 00:41:44,416 --> 00:41:46,041 Claro que no. Es imposible. 633 00:41:57,208 --> 00:41:59,000 - ¿Cuándo empecé a... - ¿Gustarme? 634 00:41:59,916 --> 00:42:02,708 En la fiesta de la Conferencia Climática de Melbourne. 635 00:42:03,541 --> 00:42:06,158 - Mucho pasó esa noche. - Ni que lo digas. 636 00:42:06,291 --> 00:42:07,533 Pensé que me odiabas. 637 00:42:07,666 --> 00:42:09,208 Odiaba lo bien que te veías. 638 00:42:26,666 --> 00:42:27,667 ¿Qué es eso? 639 00:42:31,583 --> 00:42:33,325 La llave de nuestra casa en Austin. 640 00:42:33,458 --> 00:42:35,583 La empecé a usar cuando nos mudamos aquí. 641 00:42:41,458 --> 00:42:42,583 ¿Sabes qué? Yo no... 642 00:42:43,958 --> 00:42:46,291 Creo que nunca tuve una llave en mi vida. 643 00:42:48,375 --> 00:42:51,075 No hay puertas cerradas cuando eres Príncipe. 644 00:42:51,208 --> 00:42:53,916 Te sorprenderías. 645 00:42:55,750 --> 00:42:58,750 Sólo para que no haya dudas... 646 00:42:59,500 --> 00:43:00,501 ¿Sí? 647 00:43:06,833 --> 00:43:09,375 Supongo que podría decirse que soy... 648 00:43:13,708 --> 00:43:17,583 bisexual. Sí. 649 00:43:21,541 --> 00:43:22,542 Entendido. 650 00:43:25,875 --> 00:43:28,950 Para que no haya dudas, 651 00:43:29,083 --> 00:43:34,791 soy más gay 652 00:43:35,333 --> 00:43:37,083 que un árbol de mayo. 653 00:43:38,791 --> 00:43:40,033 ¿Qué? 654 00:43:40,166 --> 00:43:42,992 - No sé qué es eso. - Árbol de mayo. Sí. 655 00:43:43,125 --> 00:43:45,250 ¿Tienen tendencias homosexuales? 656 00:43:45,708 --> 00:43:47,283 Dios. Sí. Muchas. 657 00:43:47,416 --> 00:43:49,083 - Sí. - Se los conoce por eso. 658 00:44:00,166 --> 00:44:03,458 No me molestaría hacer esto de nuevo. 659 00:44:06,083 --> 00:44:07,333 A mí tampoco. 660 00:44:10,041 --> 00:44:12,833 Sólo tenemos que mantenerlo casual. 661 00:44:15,500 --> 00:44:18,075 Por supuesto. Por la prensa y todo eso. 662 00:44:18,208 --> 00:44:21,041 No puedo permitir que te enamores de mí. 663 00:44:22,208 --> 00:44:25,658 - No, no quise decir eso... - Cálmese, Su Majestad. 664 00:44:25,791 --> 00:44:27,158 Es Su Alteza Real. 665 00:44:27,291 --> 00:44:29,916 No sé cuántas veces tengo que decírtelo. 666 00:44:35,958 --> 00:44:37,500 Debería irme. 667 00:44:48,166 --> 00:44:49,617 - Nos vemos... - Pensaba... 668 00:44:49,750 --> 00:44:51,533 - No. Empieza tú. - Deberías... 669 00:44:51,666 --> 00:44:53,458 Por favor. Tú primero. 670 00:44:55,333 --> 00:44:59,117 Hay un partido de polo de caridad en Windsor el mes que viene. 671 00:44:59,250 --> 00:45:02,583 Lo organiza la fundación de mi amigo Percy. 672 00:45:05,916 --> 00:45:08,541 Me preguntaba si quisieras ir como mi invitado. 673 00:45:13,333 --> 00:45:15,166 No sé jugar al polo. 674 00:45:18,250 --> 00:45:19,251 Diablos. 675 00:45:21,166 --> 00:45:24,958 Supongo que no hay problema, ya que no jugarás. 676 00:45:26,458 --> 00:45:27,825 Yo lo haré. 677 00:45:27,958 --> 00:45:30,208 Tú mirarías desde afuera. 678 00:45:31,125 --> 00:45:34,575 Genial. Será más seguro para todos. 679 00:45:34,708 --> 00:45:36,041 Sí, estoy de acuerdo. 680 00:47:22,208 --> 00:47:23,209 ¿Tienes hambre? 681 00:47:23,916 --> 00:47:25,041 Sí, podría comer. 682 00:47:37,500 --> 00:47:39,408 Hay algo que muero por preguntarte. 683 00:47:39,541 --> 00:47:41,200 ¿A qué famosos me he follado? 684 00:47:41,333 --> 00:47:43,117 Ahora son dos cosas. 685 00:47:43,250 --> 00:47:44,958 Empecemos por la primera. 686 00:47:46,291 --> 00:47:47,500 ¿Tienes apellido? 687 00:47:48,375 --> 00:47:50,291 De hecho, tengo varios. 688 00:47:51,125 --> 00:47:53,992 El apellido oficial es Hanover-Stuart. 689 00:47:54,125 --> 00:47:55,575 El apellido de papá era Fox. 690 00:47:55,708 --> 00:48:00,333 Así que mi nombre completo es Henry George Edward James Hanover-Stuart-Fox. 691 00:48:01,500 --> 00:48:06,083 Y yo que creía que Alexander Gabriel Claremont-Diaz era muy largo. 692 00:48:07,250 --> 00:48:08,251 Lo es. 693 00:48:19,208 --> 00:48:21,375 ¿Alguien de tu familia sabe de ti? 694 00:48:22,500 --> 00:48:24,867 Sólo le conté a mi hermana Bea. 695 00:48:25,000 --> 00:48:26,658 Mi madre quizá lo sospeche. 696 00:48:26,791 --> 00:48:30,367 Mi hermano Phillip vive en su mundo. 697 00:48:30,500 --> 00:48:33,291 ¿Y qué hay del Rey? 698 00:48:36,000 --> 00:48:38,075 El abuelo es frío y realista. 699 00:48:38,208 --> 00:48:39,867 Cuando cumplí 18 años, me sentó 700 00:48:40,000 --> 00:48:43,075 y me dijo que no dejara que ningún deseo egoísta 701 00:48:43,208 --> 00:48:44,783 hiciera quedar mal a la corona. 702 00:48:44,916 --> 00:48:46,833 Eso es una mierda. 703 00:48:49,291 --> 00:48:50,492 Es mi vida. 704 00:48:50,625 --> 00:48:52,375 No tienes por qué aceptarla. 705 00:48:57,458 --> 00:48:59,367 Tenía cuatro años 706 00:48:59,500 --> 00:49:03,825 cuando me di cuenta de que todos en el país sabían mi nombre, 707 00:49:03,958 --> 00:49:06,750 pero yo nunca sabría los suyos. 708 00:49:10,125 --> 00:49:12,458 El Príncipe Henry le pertenece a Gran Bretaña. 709 00:49:14,625 --> 00:49:20,500 Henry Fox tiene que pertenecer a sí mismo, o de lo contrario, desaparecerá. 710 00:49:23,916 --> 00:49:25,500 ¿Puede pertenecer a otro? 711 00:49:29,333 --> 00:49:30,666 Sólo momentáneamente. 712 00:49:42,125 --> 00:49:43,126 Aquí no. 713 00:50:05,333 --> 00:50:07,166 Deberíamos hacer el amor hoy. 714 00:50:11,916 --> 00:50:14,208 Yo... Digo, sí. 715 00:50:16,541 --> 00:50:17,791 Estoy dispuesto. 716 00:50:19,625 --> 00:50:22,533 ¿Quién dice "hacer el amor"? 717 00:50:22,666 --> 00:50:24,408 ¿Escucharemos a Lana del Rey? 718 00:50:24,541 --> 00:50:25,875 Está bien. 719 00:50:28,208 --> 00:50:33,166 Es sólo que... ¿Quién hará qué? 720 00:50:34,458 --> 00:50:35,459 Porque yo... 721 00:50:37,375 --> 00:50:38,416 Yo nunca... 722 00:50:42,583 --> 00:50:46,166 Dios mío, estoy haciendo el ridículo. 723 00:50:47,625 --> 00:50:50,117 Fui a un internado inglés. 724 00:50:50,250 --> 00:50:51,916 Créeme. Estás en buenas manos. 725 00:51:16,791 --> 00:51:17,916 Cuidado. 726 00:51:20,291 --> 00:51:22,125 Estos botones son muy duros. 727 00:51:22,791 --> 00:51:23,792 Rígidos. 728 00:52:43,416 --> 00:52:45,625 Tenía una imagen muy equivocada de ti. 729 00:52:46,833 --> 00:52:48,416 Le pasa a la mayoría. 730 00:53:39,333 --> 00:53:41,041 ¿Has deseado 731 00:53:42,666 --> 00:53:44,666 ¿no ser hijo de la presidenta? 732 00:53:46,166 --> 00:53:48,541 ¿O que tu familia no estuviera en la política? 733 00:53:52,666 --> 00:53:54,416 Lo que deseo es ayudar más. 734 00:53:56,833 --> 00:53:58,708 Será una campaña difícil. 735 00:54:00,125 --> 00:54:02,125 Te encanta, ¿cierto? 736 00:54:03,958 --> 00:54:05,333 Sí, mucho. 737 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 Dedicar tu vida a ayudar a otros. 738 00:54:15,291 --> 00:54:18,833 Saber que lo que haces impacta significativamente en sus vidas. 739 00:54:22,333 --> 00:54:23,791 Es lo que quiero hacer. 740 00:54:27,875 --> 00:54:32,166 ¿Nunca tienes dudas? 741 00:54:43,708 --> 00:54:45,166 Mi padre tenía 12 años 742 00:54:46,083 --> 00:54:49,125 cuando mi abuela los trajo a él y a mi tía desde México. 743 00:54:53,791 --> 00:54:55,375 Puede que no lo entiendas, 744 00:54:56,750 --> 00:55:00,166 pero, en EE. UU., si eres un inmigrante con una "Z" en tu apellido, 745 00:55:01,250 --> 00:55:03,666 no hay muchas personas en puestos de poder 746 00:55:04,666 --> 00:55:08,041 que se parezcan a ti o que hablen como tú. 747 00:55:14,291 --> 00:55:16,450 Tengo la oportunidad de ser alguien 748 00:55:16,583 --> 00:55:18,750 que mi papá nunca hubiera imaginado de niño. 749 00:55:23,958 --> 00:55:25,541 No lo entenderías. 750 00:55:36,041 --> 00:55:37,333 Estoy aprendiendo. 751 00:55:52,041 --> 00:55:55,575 ¿Le dijiste a Miguel Ramos que teníamos un plan para ganar en Texas? 752 00:55:55,708 --> 00:55:56,575 ¿Qué? No. 753 00:55:56,708 --> 00:56:00,583 Dieciséis tuits hoy, todos llevan su nuevo artículo. 754 00:56:01,958 --> 00:56:03,242 Tuitea demasiado. 755 00:56:03,375 --> 00:56:06,742 "El Sr. Claremont-Diaz, estudiante de leyes de Georgetown, 756 00:56:06,875 --> 00:56:11,033 desempeña un papel activo en la campaña en la estrategia de Texas". 757 00:56:11,166 --> 00:56:14,617 No sabía que mi campaña tenía una estrategia de Texas. 758 00:56:14,750 --> 00:56:16,242 ¿Puedes decirme cuál es? 759 00:56:16,375 --> 00:56:18,992 Si hubieran leído mi memo, lo sabrías. 760 00:56:19,125 --> 00:56:21,242 Sólo le dije que Texas es duro, 761 00:56:21,375 --> 00:56:22,492 y que queremos ganar. 762 00:56:22,625 --> 00:56:24,617 - No pensé que escribiría... - Lo hizo. 763 00:56:24,750 --> 00:56:26,325 Ahora debemos dar explicaciones. 764 00:56:26,458 --> 00:56:29,242 No tenemos una estrategia para Texas... 765 00:56:29,375 --> 00:56:32,575 La tienes. Sólo tienes que implementarla. 766 00:56:32,708 --> 00:56:34,908 ¿Por qué no registras nuevos votantes? 767 00:56:35,041 --> 00:56:38,200 ¿Por qué no impulsas el voto joven, construyes una base? 768 00:56:38,333 --> 00:56:40,117 ¿Por qué no luchas por tu estado? 769 00:56:40,250 --> 00:56:42,408 Lucho por mi administración, 770 00:56:42,541 --> 00:56:47,158 y por la gente que no soportaría que Jeffrey Richards sea Presidente. 771 00:56:47,291 --> 00:56:53,033 Y no seré la primera mujer en perder la reelección. 772 00:56:53,166 --> 00:56:54,033 ¿Qué es eso? 773 00:56:54,166 --> 00:56:56,117 Nuestra última encuesta interna. 774 00:56:56,250 --> 00:56:59,283 Richards me está ganando en los estados del Rust Belt. 775 00:56:59,416 --> 00:57:02,575 Ahí debemos concentrarnos, no en Texas. 776 00:57:02,708 --> 00:57:06,950 Estás siendo idealista cuando necesito que seas realista. 777 00:57:07,083 --> 00:57:09,408 ¿Por eso te metiste en la política? 778 00:57:09,541 --> 00:57:11,117 ¿Para ser realista? 779 00:57:11,250 --> 00:57:13,450 ¿Crees que eso es lo que la gente necesita? 780 00:57:13,583 --> 00:57:17,283 No necesito que me sermonees sobre idealismo. 781 00:57:17,416 --> 00:57:20,325 Tenía 28 años cuando fui electa para la Leglslatura. 782 00:57:20,458 --> 00:57:23,617 Tenía 150.000 constituyentes. 783 00:57:23,750 --> 00:57:26,791 Ahora tengo 330 millones. 784 00:57:27,625 --> 00:57:32,408 Necesitan que yo sea realista para que ellos puedan ser idealistas. 785 00:57:32,541 --> 00:57:34,908 Si no entiendes eso, 786 00:57:35,041 --> 00:57:38,250 tienes mucho que aprender de política, niño. 787 00:57:40,958 --> 00:57:44,125 Te prohíbo hablar con la prensa. 788 00:57:45,208 --> 00:57:46,666 ¿Entendido? 789 00:57:48,416 --> 00:57:50,416 Sí, señora presidenta. 790 00:57:57,083 --> 00:57:58,084 Veintisiete. 791 00:57:59,708 --> 00:58:00,709 ¿Qué? 792 00:58:00,916 --> 00:58:03,992 Tenías 27, no 28, cuando ganaste tu primera elección. 793 00:58:04,125 --> 00:58:06,125 Pregúntale a cualquier mujer aquí. 794 00:58:07,291 --> 00:58:08,750 Ellas te lo dirán. 795 00:58:21,375 --> 00:58:23,750 Señora presidenta, ¿necesita algo? 796 00:58:26,666 --> 00:58:28,833 ¿Qué sabes de ese memo? 797 00:58:30,166 --> 00:58:31,541 CLAREMONT PARA EL CONGRESO 798 00:58:32,291 --> 00:58:33,458 Querida mamá: 799 00:58:35,000 --> 00:58:36,541 Recuerdo eso. 800 00:58:39,791 --> 00:58:40,950 ¿Qué es todo eso? 801 00:58:41,083 --> 00:58:44,000 Mi primera campaña en Texas. Tu abuela guardó todo. 802 00:58:44,208 --> 00:58:47,416 Noticias, prendedores, folletos. 803 00:58:50,000 --> 00:58:53,625 Leí tu memo. Buen trabajo. 804 00:58:54,875 --> 00:58:56,250 Te enviaremos a Texas. 805 00:58:57,250 --> 00:58:58,033 ¿En serio? 806 00:58:58,166 --> 00:59:01,450 Tendrás poco presupuesto. Comerás comida chatarra todos los días. 807 00:59:01,583 --> 00:59:05,283 Trabajarás 18 horas por día. Y amarás cada minuto. 808 00:59:05,416 --> 00:59:06,458 ¿Qué dices? 809 00:59:07,708 --> 00:59:09,000 ¿Cuándo empiezo? 810 00:59:10,708 --> 00:59:14,200 Querido Henry: Saludos desde Texas. 811 00:59:14,333 --> 00:59:16,283 No puedo explicar lo emocionante 812 00:59:16,416 --> 00:59:18,658 que es volver como parte de la campaña. 813 00:59:18,791 --> 00:59:19,575 JUNTOS POR NUESTRO FUTURO 814 00:59:19,708 --> 00:59:22,617 Hay buena energía, creo que haremos una diferencia. 815 00:59:22,750 --> 00:59:23,934 META ¡1 MILLÓN DE NUEVOS VOTANTES! 816 00:59:23,958 --> 00:59:26,742 Sólo podría ser mejor si tú estuvieras aquí. 817 00:59:26,875 --> 00:59:29,033 Querido Alex: No se me ocurre... 818 00:59:29,166 --> 00:59:30,033 APOYO A ELLEN 819 00:59:30,166 --> 00:59:33,242 otra forma de empezar que no sea "Eres increíble". 820 00:59:33,375 --> 00:59:35,325 Debo decirte que, cuando estamos lejos, 821 00:59:35,458 --> 00:59:37,617 tu cuerpo viene a mí en mis sueños. 822 00:59:37,750 --> 00:59:39,783 Puedo sentir tu piel sobre la mía, 823 00:59:39,916 --> 00:59:42,041 y cada parte de mi cuerpo tiembla. 824 00:59:42,416 --> 00:59:43,417 ¡Tres! 825 00:59:43,666 --> 00:59:48,242 Henry, en serio. Estoy tratando de ayudar a mi madre. 826 00:59:48,375 --> 00:59:51,408 No puedo leer obscenidades que corrompan mi mente 827 00:59:51,541 --> 00:59:53,117 y abulten mis pantalones. 828 00:59:53,250 --> 00:59:58,000 Sabes que soy un incorregible, así que no me provoques. 829 00:59:58,750 --> 01:00:00,283 Me comportaré. 830 01:00:00,416 --> 01:00:03,783 Por cierto, usas pantalones muy ajustados. 831 01:00:03,916 --> 01:00:05,992 Así que entiendo. 832 01:00:06,125 --> 01:00:10,325 Además, todas las fotos que subes me hicieron querer ir a conocer. 833 01:00:10,458 --> 01:00:11,283 ¡Sí! 834 01:00:11,416 --> 01:00:14,367 Estaba pensando que quiero que vengas un día. 835 01:00:14,500 --> 01:00:16,492 Hay muchas cosas que quiero mostrarte. 836 01:00:16,625 --> 01:00:19,242 Creo que te gustaría mucho Austin. 837 01:00:19,375 --> 01:00:21,575 Quiero verte la boca cubierta de salsa barbecue 838 01:00:21,708 --> 01:00:23,750 y luego lamértela toda. 839 01:00:23,958 --> 01:00:26,625 Espera. ¿No hay servilletas en Texas? 840 01:00:27,250 --> 01:00:30,166 Quisiera poder ir, pero tengo obligaciones aquí. 841 01:00:31,000 --> 01:00:34,325 Me resulta difícil ir a mis eventos estúpidos, 842 01:00:34,458 --> 01:00:37,033 mientras tú estás cambiando el mundo. 843 01:00:37,166 --> 01:00:39,291 Me sorprende, Alex, pero te extraño. 844 01:00:40,458 --> 01:00:44,125 Querido Henry: Te confesaré algo que nadie sabe. 845 01:00:45,291 --> 01:00:47,575 A pesar de mi actitud y mi habladuría, 846 01:00:47,708 --> 01:00:50,333 tengo miedo de defraudar a mi madre. 847 01:00:50,750 --> 01:00:52,908 Alex, entiendo lo que dices, 848 01:00:53,041 --> 01:00:57,041 pero creo que lo que describes es el "síndrome del impostor". 849 01:00:57,500 --> 01:00:59,666 Pero yo sé que no eres un impostor. 850 01:01:00,708 --> 01:01:03,200 ¡Acabamos de llegar a un millón de seguidores! 851 01:01:03,333 --> 01:01:06,950 Me recuerdas a una cita de Sensatez y sentimientos. 852 01:01:07,083 --> 01:01:11,325 "Lo que decimos o pensamos no nos define, sino lo que hacemos". 853 01:01:11,458 --> 01:01:14,333 Y creo que lo que estás haciendo es maravilloso. 854 01:01:16,583 --> 01:01:17,367 Estamos en vivo 855 01:01:17,500 --> 01:01:20,158 en la Convención Nacional Demócrata en Brooklyn, 856 01:01:20,291 --> 01:01:22,658 donde hablará Alex Claremont-Diaz. 857 01:01:22,791 --> 01:01:23,575 Escuchemos. 858 01:01:23,708 --> 01:01:26,700 Mi mamá me ha inspirado cada día de mi vida. 859 01:01:26,833 --> 01:01:29,867 Me transmitió la fe en Estados Unidos 860 01:01:30,000 --> 01:01:32,950 de siempre mirar al futuro y nunca al pasado. 861 01:01:33,083 --> 01:01:36,450 Su visión de EE. UU. Los tiene a ustedes como prioridad. 862 01:01:36,583 --> 01:01:40,033 ¡Sus esperanzas, sus valores, su futuro! 863 01:01:40,166 --> 01:01:41,601 ÚLTIMO MOMENTO ALEX SE DIRIGE A LOS DEMÓCRATAS 864 01:01:41,625 --> 01:01:42,791 ¡Cuatro años más! 865 01:01:47,875 --> 01:01:49,575 - Buen discurso. - Hola, Miguel. 866 01:01:49,708 --> 01:01:51,283 - Te veías bien ahí. - Gracias. 867 01:01:51,416 --> 01:01:53,916 Los dos nos hospedamos en el mismo Hotel. 868 01:01:56,083 --> 01:01:57,283 Dime algo. 869 01:01:57,416 --> 01:01:59,825 ¿En serio crees que volveremos a estar juntos? 870 01:01:59,958 --> 01:02:03,117 Ahora no. ¿Tienes un problema conmigo, Alex? 871 01:02:03,250 --> 01:02:06,450 Sí, el problema es que interferiste en la campaña de mi madre 872 01:02:06,583 --> 01:02:10,033 en tu sitio web. Dijiste que teníamos un plan para Texas. 873 01:02:10,166 --> 01:02:11,617 El cual reconociste 874 01:02:11,750 --> 01:02:13,992 y confirmaste cuando hablamos oficialmente. 875 01:02:14,125 --> 01:02:17,450 ¡Lo único que confirmaré esta noche es que eres un imbécil! 876 01:02:17,583 --> 01:02:19,000 Publica eso si quieres. 877 01:02:21,458 --> 01:02:22,700 ¿Qué haces aquí? 878 01:02:22,833 --> 01:02:24,742 Una pequeña travesura. 879 01:02:24,875 --> 01:02:26,208 Amy me ayudó a planearlo. 880 01:02:27,875 --> 01:02:29,958 Vayamos a mi habitación ya mismo. 881 01:02:52,458 --> 01:02:55,033 ¿Alguna vez cocinaste? 882 01:02:55,166 --> 01:02:57,500 Una vez, fue un fracaso. 883 01:02:58,916 --> 01:03:00,125 ¿Has usado Grindr? 884 01:03:00,625 --> 01:03:01,875 Una vez, fue un fracaso. 885 01:03:04,208 --> 01:03:05,666 ¿Votas? 886 01:03:06,250 --> 01:03:07,250 No puedo. 887 01:03:07,333 --> 01:03:08,158 - ¿Qué? - Sí. 888 01:03:08,291 --> 01:03:10,166 - ¡Es una locura! - Son las reglas. 889 01:03:12,583 --> 01:03:14,075 ¿Tu película favorita? 890 01:03:14,208 --> 01:03:15,750 Con ánimo de amar. 891 01:03:16,875 --> 01:03:18,208 Nunca la vi. 892 01:03:19,916 --> 01:03:22,367 Se me olvida la falta de cultura de EE. UU. 893 01:03:22,500 --> 01:03:25,700 Es la película más "extasiante". 894 01:03:25,833 --> 01:03:27,117 ¿Existe esa palabra? 895 01:03:27,250 --> 01:03:28,458 Sí, claro que sí. 896 01:03:31,833 --> 01:03:33,708 ¿Te han roto el corazón? 897 01:03:40,625 --> 01:03:42,083 El día que mi papá murió. 898 01:03:55,791 --> 01:03:58,408 Alex Claremont-Diaz, son casi las 7:00. 899 01:03:58,541 --> 01:04:00,325 Tienes que dar entrevistas. Vamos. 900 01:04:00,458 --> 01:04:02,658 ¡Despierta! ¡Mierda! 901 01:04:02,791 --> 01:04:03,950 ¿Qué pasa? 902 01:04:04,083 --> 01:04:07,117 Vamos, hay que ayudar a tu madre. 903 01:04:07,250 --> 01:04:08,500 ¡Mierda! 904 01:04:11,250 --> 01:04:12,825 ¿Hay alguien ahí? 905 01:04:12,958 --> 01:04:14,375 ¡Salgo en un segundo, Zahra! 906 01:04:15,250 --> 01:04:20,541 Eso es todo. Voy a entrar. 907 01:04:20,708 --> 01:04:22,450 ¡Oye! ¿Te importa? ¡Vamos! 908 01:04:22,583 --> 01:04:24,533 ¡Vístete! ¡Ahora! 909 01:04:24,666 --> 01:04:25,667 ¡Zahra! 910 01:04:27,375 --> 01:04:28,783 ¿Qué estás haciendo? 911 01:04:28,916 --> 01:04:29,992 ¿Dónde está? 912 01:04:30,125 --> 01:04:31,700 Zahra, ¡no hay nadie! 913 01:04:31,833 --> 01:04:33,083 ¿En serio? 914 01:04:34,250 --> 01:04:37,075 Pues, esa "nadie" olvidó su teléfono. 915 01:04:37,208 --> 01:04:40,742 Está bien, dejó su teléfono. ¿Qué importa? ¡Todo está bien! 916 01:04:40,875 --> 01:04:44,158 - ¿Dónde está la chica? ¿Hola? - ¿Qué haces? 917 01:04:44,291 --> 01:04:46,950 - ¿Señorita? - Por favor. Todo está bien. 918 01:04:47,083 --> 01:04:48,658 ¿Todo está bien? 919 01:04:48,791 --> 01:04:50,617 Te acuestas con una desconocida 920 01:04:50,750 --> 01:04:52,908 la noche antes del discurso de tu madre. 921 01:04:53,041 --> 01:04:55,367 Dudo que firmara un acuerdo de confidencialidad. 922 01:04:55,500 --> 01:04:58,200 Y la dejas traer su teléfono, 923 01:04:58,333 --> 01:05:00,533 para que transmita quién sabe qué al mundo. 924 01:05:00,666 --> 01:05:03,541 - Confía en mí, no hará eso. - Todo está bien. 925 01:05:06,916 --> 01:05:07,917 Mierda. 926 01:05:10,541 --> 01:05:11,542 Buen día. 927 01:05:20,166 --> 01:05:22,283 Zahra, respira. 928 01:05:22,416 --> 01:05:24,375 - No me digas qué hacer. - Está bien. 929 01:05:26,041 --> 01:05:28,075 ¿Quieres sentarte? ¿Estás bien? 930 01:05:28,208 --> 01:05:31,783 ¿Dónde quieres? ¿Aquí? 931 01:05:31,916 --> 01:05:33,075 - Sí. - ¿Ahí? Está bien. 932 01:05:33,208 --> 01:05:34,617 Sí. Bien. Estoy bien. 933 01:05:34,750 --> 01:05:35,916 De acuerdo. 934 01:05:38,791 --> 01:05:40,367 ¿Cuándo empezó esto? 935 01:05:40,500 --> 01:05:41,367 En Año Nuevo. 936 01:05:41,500 --> 01:05:44,367 ¡Dios! ¿Y quién lo sabe? 937 01:05:44,500 --> 01:05:47,291 Nadie, sólo tú. Y el Servicio Secreto. 938 01:05:48,083 --> 01:05:49,783 - Y Percy. - Claro, y Nora. 939 01:05:49,916 --> 01:05:51,367 Y le dije a mi hermana. 940 01:05:51,500 --> 01:05:52,367 No lo sabía. 941 01:05:52,500 --> 01:05:53,742 Se alegró por nosotros. 942 01:05:53,875 --> 01:05:55,075 Tengo ganas de verla. 943 01:05:55,208 --> 01:05:57,742 ¡Cállense! ¿Sí? Los dos. 944 01:05:57,875 --> 01:05:59,125 Necesito pensar. 945 01:06:00,083 --> 01:06:02,033 Por favor, no le digas a mamá. 946 01:06:02,166 --> 01:06:03,200 ¿En serio? 947 01:06:03,333 --> 01:06:05,492 Estamos en un Hotel lleno de periodistas, 948 01:06:05,625 --> 01:06:07,075 rodeados de cámaras, 949 01:06:07,208 --> 01:06:09,492 a minutos del evento más importante 950 01:06:09,625 --> 01:06:11,742 de una campaña tan reñida, 951 01:06:11,875 --> 01:06:13,908 ¿y me pides que no le diga a tu mami? 952 01:06:14,041 --> 01:06:15,117 Todavía no lo sabe. 953 01:06:15,250 --> 01:06:19,325 Dios. Lamento interrumpir tu proceso de descubrimiento, niño, 954 01:06:19,458 --> 01:06:20,700 pero decidiste 955 01:06:20,833 --> 01:06:23,117 meter tu pene en el heredero al trono. 956 01:06:23,250 --> 01:06:24,783 No soy el primer heredero. 957 01:06:24,916 --> 01:06:26,500 ¡No le hablaba a usted, señor! 958 01:06:30,500 --> 01:06:31,501 Bueno. 959 01:06:31,916 --> 01:06:34,908 ¿Serviría de algo si te dijera que no lo volvieras a ver? 960 01:06:35,041 --> 01:06:35,867 No. 961 01:06:36,000 --> 01:06:38,658 Cada vez que te veo, pierdo un año de vida. 962 01:06:38,791 --> 01:06:39,792 Está bien. 963 01:06:43,708 --> 01:06:45,200 Voy a bajar. 964 01:06:45,333 --> 01:06:50,533 Vístete y baja al vestíbulo en cinco minutos 965 01:06:50,666 --> 01:06:52,283 para poder ayudar a tu madre. 966 01:06:52,416 --> 01:06:54,950 - Ahí estaré. - Y tú, señorito inglés, 967 01:06:55,083 --> 01:06:57,283 lleva tu culo a Inglaterra ya mismo. 968 01:06:57,416 --> 01:06:59,408 Te quiero bebiendo té para el anochecer. 969 01:06:59,541 --> 01:07:01,200 Si alguien te ve salir, 970 01:07:01,333 --> 01:07:04,117 te cortaré la cabeza, ¿entendido? 971 01:07:04,250 --> 01:07:05,375 Entendido. 972 01:07:08,208 --> 01:07:09,333 Su Alteza Real. 973 01:07:10,750 --> 01:07:13,958 Increíble. No me pagan para esto. 974 01:07:19,875 --> 01:07:21,500 Sí, adelante. 975 01:07:24,583 --> 01:07:25,584 Hola. 976 01:07:26,791 --> 01:07:27,916 ¿Tienes unos minutos? 977 01:07:28,375 --> 01:07:29,500 Claro, cariño. 978 01:07:31,375 --> 01:07:32,376 ¿Qué pasa? 979 01:07:35,333 --> 01:07:37,416 Estás muy serio. 980 01:07:38,625 --> 01:07:39,626 Sí. 981 01:07:42,000 --> 01:07:46,658 He estado descubriendo cosas de mí mismo últimamente. 982 01:07:46,791 --> 01:07:48,166 Y es... 983 01:07:49,791 --> 01:07:53,500 relevante para la campaña, en cierta forma. 984 01:07:55,000 --> 01:07:56,333 De acuerdo. 985 01:08:00,208 --> 01:08:01,708 Conocí a alguien. 986 01:08:02,500 --> 01:08:04,283 ¿Eso es todo? 987 01:08:04,416 --> 01:08:06,158 Cariño, eso es genial. 988 01:08:06,291 --> 01:08:09,825 ¿Por qué sería relevante para la campaña? 989 01:08:09,958 --> 01:08:11,875 No es republicana, ¿cierto? 990 01:08:13,083 --> 01:08:14,166 No. 991 01:08:16,625 --> 01:08:19,291 Y es un "él". 992 01:08:20,083 --> 01:08:24,666 Y sucede que es Henry. 993 01:08:28,541 --> 01:08:31,625 ¿Henry el Príncipe de Inglaterra? 994 01:08:33,416 --> 01:08:34,458 Sí. 995 01:08:39,500 --> 01:08:40,501 Yo... 996 01:08:40,833 --> 01:08:42,916 Vamos a necesitar pizza. 997 01:08:46,375 --> 01:08:50,367 Entonces, ¿eres gay, bi, fluido, pan, queer? 998 01:08:50,500 --> 01:08:52,041 Cálmate, mamá, soy bi. 999 01:08:52,708 --> 01:08:53,708 Está bien. 1000 01:08:53,750 --> 01:08:56,367 ¿Sabes que la B en LGBTQ es importante? 1001 01:08:56,500 --> 01:08:57,583 Sí, gracias, mamá. 1002 01:08:58,583 --> 01:09:00,033 Si hubiera sabido, 1003 01:09:00,166 --> 01:09:02,916 hubiera preparado una presentación en PowerPoint. 1004 01:09:05,291 --> 01:09:07,291 ¿Te puedo dar un consejo? 1005 01:09:08,291 --> 01:09:09,292 Sí, claro. 1006 01:09:10,750 --> 01:09:13,867 Tienes que decidir si lo que sientes por él es en serio 1007 01:09:14,000 --> 01:09:15,750 antes de llevar esto más lejos. 1008 01:09:17,333 --> 01:09:20,125 Una relación como esta definirá tu vida. 1009 01:09:24,000 --> 01:09:25,916 No sé si estamos listos para eso. 1010 01:09:28,083 --> 01:09:29,708 O si alguna vez lo estaremos. 1011 01:09:32,500 --> 01:09:34,158 Una cosa más. 1012 01:09:34,291 --> 01:09:37,158 No hablamos de esto cuando tuvimos "la charla", 1013 01:09:37,291 --> 01:09:39,158 y fue mi error, por suponer cosas. 1014 01:09:39,291 --> 01:09:40,658 Bueno. 1015 01:09:40,791 --> 01:09:42,325 Quiero asegurarme de que sepas 1016 01:09:42,458 --> 01:09:45,283 que debes usar condón si tienes relaciones anales. 1017 01:09:45,416 --> 01:09:46,283 ¡Dios mío! 1018 01:09:46,416 --> 01:09:49,367 Podemos hablar de empezar con Truvada. 1019 01:09:49,500 --> 01:09:54,208 Y si tú eres el pasivo, necesitas la vacuna del VPH... 1020 01:09:55,041 --> 01:09:57,283 Te enviaré folletos del Ministerio de Salud. 1021 01:09:57,416 --> 01:09:58,617 ¡Eres ridícula! 1022 01:09:58,750 --> 01:10:00,908 ¿Y te dieron los códigos nucleares? 1023 01:10:01,041 --> 01:10:02,750 Y tienes que decírselo a tu padre. 1024 01:10:05,333 --> 01:10:09,700 No lo sé. Este es territorio desconocido para nosotros. 1025 01:10:09,833 --> 01:10:13,367 Cuando eres padre, cada día es un territorio desconocido. 1026 01:10:13,500 --> 01:10:16,250 Y cuando tu hijo es Alex Claremont-Diaz, 1027 01:10:16,958 --> 01:10:19,083 te acostumbras a lo excepcional. 1028 01:10:21,041 --> 01:10:22,291 Te amo. 1029 01:10:26,083 --> 01:10:27,500 Yo también. 1030 01:10:29,791 --> 01:10:30,908 Querido Henry: 1031 01:10:31,041 --> 01:10:33,617 Acabo de contarle a mi mamá. 1032 01:10:33,750 --> 01:10:35,992 No tenía miedo de que me rechazara, 1033 01:10:36,125 --> 01:10:38,825 temía que me viera diferente. 1034 01:10:38,958 --> 01:10:41,908 Pero ahora me doy cuenta de que ese es el punto. 1035 01:10:42,041 --> 01:10:46,492 En fin, mis padres compraron una casa de verano cuando mamá sacó su libro. 1036 01:10:46,625 --> 01:10:49,742 Pasaré allí el fin de semana con papá y Nora. 1037 01:10:49,875 --> 01:10:52,325 Mi papá sugirió que te invitara. 1038 01:10:52,458 --> 01:10:54,950 ¿Quieres venir? Por favor, di que sí. 1039 01:10:55,083 --> 01:10:56,825 Y Nora quiere que traigas a Percy. 1040 01:10:56,958 --> 01:10:58,041 Este. 1041 01:11:01,750 --> 01:11:04,492 Hola. ¡Cuidado! ¡Aquí viene la invasión inglesa! 1042 01:11:04,625 --> 01:11:07,033 - Los encontramos en Austin. - Qué hermoso. 1043 01:11:07,166 --> 01:11:09,666 ¡Bienvenidos a La Casa Blanca! ¡Oíste! 1044 01:11:10,375 --> 01:11:13,625 Papá, ¿qué es esa música? Arruina el ambiente. 1045 01:11:13,916 --> 01:11:15,242 Me alegra verlo, señor. 1046 01:11:15,375 --> 01:11:18,117 No me llames "señor". Llámame "congresista". 1047 01:11:18,250 --> 01:11:20,200 En ese caso, soy "Su Alteza Real". 1048 01:11:20,333 --> 01:11:21,700 ¿Listos para la fiesta? 1049 01:11:21,833 --> 01:11:23,750 ¡Esto es lo que hay que escuchar! 1050 01:11:23,958 --> 01:11:25,708 Dios mío. 1051 01:11:31,416 --> 01:11:33,541 ¡Sí! Buen saque. Sí. 1052 01:11:50,000 --> 01:11:51,333 Está bien. ¿Listos? 1053 01:12:00,208 --> 01:12:02,242 Espera a que se entere del karaoke. 1054 01:12:02,375 --> 01:12:04,283 Definitivamente, no haré karaoke. 1055 01:12:04,416 --> 01:12:07,158 Cruzando el cielo 1056 01:12:07,291 --> 01:12:11,783 A doscientos grados Por eso me llaman Sr. Fahrenheit 1057 01:12:11,916 --> 01:12:14,200 Estoy viajando a la velocidad de la luz 1058 01:12:14,333 --> 01:12:17,375 Te haré un hombre supersónico 1059 01:12:18,291 --> 01:12:19,908 No me detengan ahora 1060 01:12:20,041 --> 01:12:22,617 La estoy pasando muy bien 1061 01:12:22,750 --> 01:12:24,325 La estoy pasando genial 1062 01:12:24,458 --> 01:12:25,992 No me detengan ahora 1063 01:12:26,125 --> 01:12:30,500 Si quieres pasarla bien Sólo llámame 1064 01:12:50,125 --> 01:12:52,117 Lázaro despierta. 1065 01:12:52,250 --> 01:12:53,783 ¿Necesitas ayuda? 1066 01:12:53,916 --> 01:12:56,158 No tanto como tú. 1067 01:12:56,291 --> 01:12:57,666 El café es fresco. 1068 01:12:59,625 --> 01:13:00,958 ¿Henry sigue durmiendo? 1069 01:13:01,958 --> 01:13:05,666 Hizo karaoke anoche. Además, bebió seis shots de tequila. 1070 01:13:07,375 --> 01:13:10,367 Seré sincero. Como es un Príncipe, pensé 1071 01:13:10,500 --> 01:13:12,367 que sería más debilucho. 1072 01:13:12,500 --> 01:13:14,333 Sí, es más rudo de lo que parece. 1073 01:13:18,958 --> 01:13:20,291 Entonces, ¿te agrada? 1074 01:13:21,083 --> 01:13:22,416 ¿Por qué no me agradaría? 1075 01:13:22,750 --> 01:13:25,700 No sabía si necesitabas un momento católico o... 1076 01:13:25,833 --> 01:13:28,283 Por favor. Ten un poco más de fe en tu viejo. 1077 01:13:28,416 --> 01:13:30,367 Estás hablando con el santo patrono 1078 01:13:30,500 --> 01:13:33,208 de los baños de género neutral en Austin. 1079 01:13:35,250 --> 01:13:39,541 Tu mamá y yo también fuimos una idea estúpida. 1080 01:13:40,500 --> 01:13:42,158 Éramos niños cuando te tuvimos. 1081 01:13:42,291 --> 01:13:43,958 Nadie pensó que lo lograríamos. 1082 01:13:44,958 --> 01:13:45,959 Míranos ahora. 1083 01:13:47,541 --> 01:13:49,783 A veces, sólo tienes que saltar 1084 01:13:49,916 --> 01:13:51,708 y esperar no caer al precipicio. 1085 01:14:08,833 --> 01:14:09,834 ¡A ducharse! 1086 01:14:10,500 --> 01:14:12,416 Dios mío. Eres un idiota. 1087 01:14:13,291 --> 01:14:14,292 ¡No! ¡Bájate! 1088 01:14:25,250 --> 01:14:26,492 Estuve pensando. 1089 01:14:26,625 --> 01:14:28,283 Lo dudo seriamente. 1090 01:14:28,416 --> 01:14:30,325 "Lo dudo seriamente". 1091 01:14:30,458 --> 01:14:31,958 Estuve pensando 1092 01:14:32,208 --> 01:14:37,333 en que mi vida será muy diferente después de las elecciones. 1093 01:14:38,583 --> 01:14:39,584 ¿Por qué? 1094 01:14:41,250 --> 01:14:42,251 Bueno, 1095 01:14:44,083 --> 01:14:46,450 con suerte, mamá será reelecta, 1096 01:14:46,583 --> 01:14:49,950 y no tendremos que preocuparnos por ganar elecciones otra vez. 1097 01:14:50,083 --> 01:14:52,492 Y tendré mucha más libertad. 1098 01:14:52,625 --> 01:14:54,575 Hasta que yo me postule, claro. 1099 01:14:54,708 --> 01:14:56,033 Por supuesto. 1100 01:14:56,166 --> 01:14:58,458 Y pensé 1101 01:14:59,458 --> 01:15:03,992 que, tal vez, el próximo verano podríamos volver 1102 01:15:04,125 --> 01:15:05,416 un par de semanas. 1103 01:15:07,083 --> 01:15:08,458 Podríamos estar desnudos. 1104 01:15:09,416 --> 01:15:12,041 Tener sexo en cualquier parte de la casa. 1105 01:15:12,916 --> 01:15:14,867 Recorrer Austin tomados de las manos 1106 01:15:15,000 --> 01:15:16,875 sin importar quién nos vea. 1107 01:15:23,250 --> 01:15:25,833 Puedo mostrarte los lugares donde crecí. 1108 01:15:27,041 --> 01:15:29,625 Y podrás entender un poco más de mi vida. 1109 01:15:32,958 --> 01:15:34,875 Nunca había sentido esto por nadie. 1110 01:15:57,208 --> 01:15:59,117 Siento como una cuerda atada al pecho 1111 01:15:59,250 --> 01:16:01,208 que me jala hacia ti. 1112 01:16:07,375 --> 01:16:08,875 Y se siente muy bien. 1113 01:16:15,708 --> 01:16:21,458 Lo que quiero decir es que te... 1114 01:16:42,458 --> 01:16:43,459 ¡Henry! 1115 01:17:47,916 --> 01:17:52,825 Hola, David. Hola. Me alegra verte. 1116 01:17:52,958 --> 01:17:54,333 ¿Qué pasó en Texas? 1117 01:17:55,333 --> 01:17:56,833 Terminé las cosas con Alex. 1118 01:17:57,583 --> 01:18:00,750 Hen, lo siento mucho. 1119 01:18:03,458 --> 01:18:04,875 ¿El abuelo se enteró? 1120 01:18:05,875 --> 01:18:11,700 No. Pero siento que me estoy acercando mucho, no quiero romperle el corazón. 1121 01:18:11,833 --> 01:18:13,291 ¿Qué hay de tu corazón? 1122 01:18:14,791 --> 01:18:16,492 ¿Has pensado en llamar a mamá? 1123 01:18:16,625 --> 01:18:20,742 Lo último que supe de mamá fue que estaba salvando elefantes en Botswana. 1124 01:18:20,875 --> 01:18:22,450 Debería tener colmillos. 1125 01:18:22,583 --> 01:18:25,075 Dios, será mejor que no abdique. 1126 01:18:25,208 --> 01:18:28,367 O que se cruce con Phillip cerca de una escalera. 1127 01:18:28,500 --> 01:18:30,708 Todo es muy tonto, ¿no? 1128 01:18:31,541 --> 01:18:36,250 ¿La idea de la realeza en el siglo XXI? Es muy anticuada. 1129 01:18:38,500 --> 01:18:39,501 A veces... 1130 01:18:40,958 --> 01:18:45,492 Me pregunto si tenemos algún impacto significativo en la vida de las personas. 1131 01:18:45,625 --> 01:18:47,041 Anímate. 1132 01:18:48,375 --> 01:18:50,000 Al menos, nunca serás Rey. 1133 01:18:57,291 --> 01:18:58,458 ¿Lo amas? 1134 01:18:59,666 --> 01:19:01,666 ¿Qué diferencia haría si así fuera? 1135 01:19:43,750 --> 01:19:47,875 ALEX CLAREMONT-DIAZ: ¿EL FUTURO DE LA POLÍTICA ESTADOUNIDENSE? 1136 01:19:59,666 --> 01:20:02,250 No responde mis mensajes ni mis llamadas. 1137 01:20:04,708 --> 01:20:06,041 ¿Percy sabe algo de él? 1138 01:20:07,333 --> 01:20:12,033 Percy dijo que Henry, a veces, se encierra en su capullo, 1139 01:20:12,166 --> 01:20:15,666 y lo único que se puede hacer es esperar. 1140 01:20:16,416 --> 01:20:18,875 No puedo esperar. Me estoy volviendo loco. 1141 01:20:21,291 --> 01:20:23,825 Tienes millas aéreas. 1142 01:20:23,958 --> 01:20:27,291 Ve a Londres. Busca a tu hombre. 1143 01:20:31,458 --> 01:20:33,166 ¿Y si no quiere verme? 1144 01:20:37,458 --> 01:20:39,291 Al menos, tendrás tu respuesta. 1145 01:20:49,791 --> 01:20:50,792 ¿Sí? 1146 01:20:53,333 --> 01:20:57,458 Señor, el Sr. Claremont-Diaz está en la puerta. Insiste en verlo. 1147 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 ¿Podemos hablar? 1148 01:21:08,083 --> 01:21:09,908 Di lo que tengas que decir 1149 01:21:10,041 --> 01:21:11,367 y luego vete. 1150 01:21:11,500 --> 01:21:13,283 ¿Qué está pasando, Henry? 1151 01:21:13,416 --> 01:21:14,908 Hace días, éramos felices, 1152 01:21:15,041 --> 01:21:17,492 ¿y luego desapareces sin decir nada? 1153 01:21:17,625 --> 01:21:19,158 Me debes una explicación. 1154 01:21:19,291 --> 01:21:22,375 Lo único que he hecho todo este año es explicarte. 1155 01:21:23,208 --> 01:21:24,908 No sé qué más quieres que diga. 1156 01:21:25,041 --> 01:21:27,908 Y no me gusta que hayas venido aquí en medio de la noche. 1157 01:21:28,041 --> 01:21:30,617 Pues no puedo ignorar lo que siento como tú. 1158 01:21:30,750 --> 01:21:32,875 ¿Crees que esto es fácil para mí? 1159 01:21:34,083 --> 01:21:35,791 ¿Qué quieres que piense? 1160 01:21:36,750 --> 01:21:38,250 No me hablas. 1161 01:21:39,666 --> 01:21:42,033 Soy el único dispuesto a luchar por nosotros. 1162 01:21:42,166 --> 01:21:44,250 ¡Porque no te costaría nada! 1163 01:21:45,833 --> 01:21:48,158 Me he vuelto loco esta semana 1164 01:21:48,291 --> 01:21:52,250 porque el hombre que amo desapareció de mi vida sin explicación. 1165 01:21:54,375 --> 01:21:56,125 Crucé un océano. 1166 01:21:59,750 --> 01:22:02,575 Irrumpí en un maldito palacio 1167 01:22:02,708 --> 01:22:05,408 para mirarte a los ojos y decirte que te amo, 1168 01:22:05,541 --> 01:22:07,408 sabiendo que tú no me lo dirías. 1169 01:22:07,541 --> 01:22:11,408 Así que no, Henry, esto me está costando mucho. 1170 01:22:11,541 --> 01:22:13,700 Y si esto terminó, merezco saber por qué. 1171 01:22:13,833 --> 01:22:15,283 Por el amor de Dios, Alex. 1172 01:22:15,416 --> 01:22:18,158 Desearía que me vieras por quien realmente soy 1173 01:22:18,291 --> 01:22:19,958 y no por quien quieres que sea. 1174 01:22:21,458 --> 01:22:25,500 A veces, creo que no me conoces en absoluto. 1175 01:22:26,375 --> 01:22:27,583 No soy como tú. 1176 01:22:28,541 --> 01:22:30,791 No puedo darme el lujo de ser imprudente. 1177 01:22:32,083 --> 01:22:35,875 No crecí en una familia amorosa y comprensiva como tú. 1178 01:22:37,291 --> 01:22:40,916 Cargo siglos de historia sobre los hombros. 1179 01:22:41,791 --> 01:22:44,325 Mi vida es la corona, la tuya es la política, 1180 01:22:44,458 --> 01:22:47,833 y no cambiaré una prisión por otra. 1181 01:22:52,375 --> 01:22:56,041 Puedo amarte y desearte, y... 1182 01:22:58,083 --> 01:23:00,458 Y aún así, no querer esa vida. 1183 01:23:01,375 --> 01:23:04,333 Tengo el derecho, ¿de acuerdo? 1184 01:23:06,708 --> 01:23:08,291 Eso no me hace un mentiroso. 1185 01:23:09,666 --> 01:23:15,492 Me convierte en un hombre con un poco de autoconservación, 1186 01:23:15,625 --> 01:23:18,583 y no puedes venir aquí y llamarme cobarde por eso. 1187 01:23:19,750 --> 01:23:21,833 Nunca te llamaría cobarde. 1188 01:23:24,500 --> 01:23:27,408 Podemos encontrar una forma de amarnos 1189 01:23:27,541 --> 01:23:29,242 en nuestros propios términos. 1190 01:23:29,375 --> 01:23:31,875 Eso no es posible, y lo sabes. 1191 01:23:37,625 --> 01:23:40,666 Bien. Me iré. 1192 01:23:43,625 --> 01:23:44,950 Y podrás vivir en tu torre 1193 01:23:45,083 --> 01:23:47,117 y protegerte el resto de tu vida. 1194 01:23:47,250 --> 01:23:48,833 Y no te pasará nada. 1195 01:23:51,791 --> 01:23:56,958 Pero, Henry, no te pasará nada. 1196 01:24:00,083 --> 01:24:02,908 Así que, si quieres que me vaya, debes decírmelo. 1197 01:24:03,041 --> 01:24:06,125 Por favor, no me obligues. 1198 01:24:10,416 --> 01:24:12,875 Sólo así te librarás de mí, 1199 01:24:14,791 --> 01:24:17,242 porque no dejaría esta habitación 1200 01:24:17,375 --> 01:24:18,867 si pensara que hay esperanza 1201 01:24:19,000 --> 01:24:21,908 de aferrarme a la felicidad que encontré contigo. 1202 01:24:22,041 --> 01:24:24,625 Si no me crees, eres tú el que no me conoce. 1203 01:24:27,333 --> 01:24:29,242 Dime que me vaya, Henry, 1204 01:24:29,375 --> 01:24:33,208 y te prometo que saldré por esa puerta y no te molestaré más. 1205 01:24:36,333 --> 01:24:37,334 Espera. 1206 01:24:48,666 --> 01:24:50,666 Quiero mostrarte algo. 1207 01:25:16,125 --> 01:25:19,125 PUERTA EN DESUSO USAR LA PUERTA SUR 1208 01:25:55,750 --> 01:25:57,041 Cuando era niño, 1209 01:26:00,375 --> 01:26:02,166 mi padre me traía aquí. 1210 01:26:04,833 --> 01:26:07,833 Temprano a la mañana, antes de que el Museo abriera. 1211 01:26:12,458 --> 01:26:14,000 Ahora me gusta venir de noche. 1212 01:26:19,500 --> 01:26:22,791 Aquí, de noche, 1213 01:26:24,333 --> 01:26:27,992 nadie se te queda viendo 1214 01:26:28,125 --> 01:26:31,750 ni trata de tomarte fotos. 1215 01:26:37,708 --> 01:26:42,708 Puedes caminar entre las estatuas como una sombra. 1216 01:26:44,833 --> 01:26:46,166 Cuando era chico, 1217 01:26:47,750 --> 01:26:52,958 soñaba con traer a alguien que amara aquí. 1218 01:26:56,125 --> 01:26:58,041 Y que le encantara como a mí, 1219 01:26:59,750 --> 01:27:05,041 y bailaríamos entre las estatuas. 1220 01:27:09,000 --> 01:27:11,041 Sólo una fantasía de adolescente. 1221 01:28:25,958 --> 01:28:28,158 Tenme paciencia, 1222 01:28:28,291 --> 01:28:32,500 y te prometo que trataré de ser valiente por nosotros. 1223 01:28:33,291 --> 01:28:36,041 Porque cuando escriban la historia de mi vida, 1224 01:28:37,833 --> 01:28:42,791 quiero que te incluyan, y mi amor por ti. 1225 01:28:49,333 --> 01:28:50,458 ¿Historia? 1226 01:28:53,750 --> 01:28:55,291 Podemos hacer historia. 1227 01:29:30,500 --> 01:29:32,458 Quiero que tengas una parte mía 1228 01:29:34,750 --> 01:29:36,500 hasta que puedas tenerme completo. 1229 01:29:46,416 --> 01:29:47,417 Estamos a mano. 1230 01:29:59,750 --> 01:30:00,751 Te amo. 1231 01:30:01,583 --> 01:30:03,583 Seré paciente. Todo lo que necesites. 1232 01:30:13,583 --> 01:30:14,791 Ve. Gana las elecciones. 1233 01:31:09,875 --> 01:31:10,876 ¿Qué pasa? 1234 01:31:11,875 --> 01:31:13,208 ¿Es el abuelo? 1235 01:31:16,000 --> 01:31:18,533 Hackearon tus correos con Alex. 1236 01:31:18,666 --> 01:31:20,867 Los subieron a Reddit anoche. 1237 01:31:21,000 --> 01:31:24,117 The Mirror y The Sun los publicaron esta mañana. 1238 01:31:24,250 --> 01:31:26,950 Y ahora, imágenes de seguridad del Museo 1239 01:31:27,083 --> 01:31:28,250 empezaron a aparecer. 1240 01:31:30,625 --> 01:31:31,958 ¿Cuántos correos? 1241 01:31:34,500 --> 01:31:35,501 Todos. 1242 01:31:37,500 --> 01:31:39,166 Lo siento mucho, Henry. 1243 01:31:40,750 --> 01:31:42,200 Tengo que llamarlo. 1244 01:31:42,333 --> 01:31:44,833 Me temo que no puede, señor. 1245 01:31:45,583 --> 01:31:49,283 Confisqué su teléfono como precaución. 1246 01:31:49,416 --> 01:31:50,242 ¿Que hiciste qué? 1247 01:31:50,375 --> 01:31:52,625 Y se llevaron mi teléfono y mi portátil. 1248 01:31:54,041 --> 01:31:57,492 No, no pueden hacer esto. 1249 01:31:57,625 --> 01:31:59,033 Son órdenes del Palacio. 1250 01:31:59,166 --> 01:32:01,200 ¡No, yo doy las órdenes en este palacio! 1251 01:32:01,333 --> 01:32:04,125 Estas órdenes son del Palacio de Buckingham, señor. 1252 01:32:05,875 --> 01:32:07,783 Se cree que esto es obra 1253 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 de ciertos elementos rebeldes dentro de los medios. 1254 01:32:16,583 --> 01:32:19,958 ¿Podemos, al menos, enviarle un mensaje? 1255 01:32:21,666 --> 01:32:22,666 ¿A la Casa Blanca? 1256 01:32:22,750 --> 01:32:26,617 Intenté con mis contactos, pero no tuve suerte. 1257 01:32:26,750 --> 01:32:30,250 Quizá hablen con Downing Street, pero no con nosotros. 1258 01:32:33,541 --> 01:32:37,158 Los correos, conocidos como "las cartas de Waterloo", 1259 01:32:37,291 --> 01:32:41,700 detallan el romance del Príncipe Henry y Alex Claremont-Diaz, 1260 01:32:41,833 --> 01:32:44,700 el hijo de la presidenta estadounidense, Ellen Claremont. 1261 01:32:44,833 --> 01:32:45,992 Surgen más detalles 1262 01:32:46,125 --> 01:32:49,617 sobre la relación de Alex Claremont-Diaz con el Príncipe, 1263 01:32:49,750 --> 01:32:51,575 La Casa Blanca intenta seguir concentrada. 1264 01:32:51,708 --> 01:32:55,533 Este es obviamente un momento crítico para la presidenta y su campaña. 1265 01:32:55,666 --> 01:32:58,533 Ella y Richards están cabeza a cabeza en las encuestas. 1266 01:32:58,666 --> 01:33:00,825 Tenemos a Miguel Ramos de Político, 1267 01:33:00,958 --> 01:33:03,742 el primer periodista de EE. UU. En publicar la noticia 1268 01:33:03,875 --> 01:33:07,492 y quien ha escrito mucho sobre el tema desde que se filtró. 1269 01:33:07,625 --> 01:33:09,408 Debo preguntarte, Miguel. 1270 01:33:09,541 --> 01:33:10,950 ¿Esto es de interés público? 1271 01:33:11,083 --> 01:33:14,450 Después de todo, Alex Claremont-Diaz es un ciudadano privado. 1272 01:33:14,583 --> 01:33:16,325 No lo es en absoluto. 1273 01:33:16,458 --> 01:33:18,658 Es fundamental en la campaña de su madre. 1274 01:33:18,791 --> 01:33:20,742 ¿No tiene derecho a la privacidad? 1275 01:33:20,875 --> 01:33:21,658 Sí. 1276 01:33:21,791 --> 01:33:26,158 Pero estos correos muestran un patrón de ofuscación de la relación, 1277 01:33:26,291 --> 01:33:28,617 y es mi trabajo examinarlos y contextualizarlos. 1278 01:33:28,750 --> 01:33:30,033 Tengo curiosidad, Miguel. 1279 01:33:30,166 --> 01:33:31,908 Los correos se publicaron en Reddit 1280 01:33:32,041 --> 01:33:35,700 a las 11:54 p. M., hora del este, el domingo por la noche. 1281 01:33:35,833 --> 01:33:40,575 Y tu primer artículo fue publicado a las 2:30 a. M. Del lunes por la mañana. 1282 01:33:40,708 --> 01:33:44,533 ¿Cómo tuviste tiempo para leer casi 72 correos electrónicos, 1283 01:33:44,666 --> 01:33:48,533 escribir un artículo y publicarlo, todo en dos horas y media? 1284 01:33:48,666 --> 01:33:50,033 No sé a qué quieres llegar. 1285 01:33:50,166 --> 01:33:51,700 ¿Realmente eres tan rápido? 1286 01:33:51,833 --> 01:33:55,666 ¿O sabías de antemano que se iba a filtrar esa información? 1287 01:34:01,875 --> 01:34:03,158 Buenos días. 1288 01:34:03,291 --> 01:34:06,075 Henry y yo hemos estado juntos desde principios de año. 1289 01:34:06,208 --> 01:34:07,283 LA CASA BLANCA 1290 01:34:07,416 --> 01:34:09,791 Como muchos de ustedes ya han leído, 1291 01:34:10,750 --> 01:34:13,533 luchamos con lo que significa para nuestras familias, 1292 01:34:13,666 --> 01:34:15,458 nuestros países y nuestro futuro. 1293 01:34:16,791 --> 01:34:19,950 Y aunque los dos sabemos lo que es ser figuras públicas, 1294 01:34:20,083 --> 01:34:21,283 nunca imaginamos 1295 01:34:21,416 --> 01:34:25,242 que nuestros pensamientos, miedos y verdades más privados e íntimos 1296 01:34:25,375 --> 01:34:27,583 serían tema de escrutinio público. 1297 01:34:31,125 --> 01:34:33,325 Lo que nos quitaron esta semana 1298 01:34:33,458 --> 01:34:37,158 fue nuestro derecho a decidir por nosotros mismos cómo y cuándo 1299 01:34:37,291 --> 01:34:40,541 compartir nuestra relación e identidades queer con el mundo. 1300 01:34:41,458 --> 01:34:43,200 La verdad es que cada persona queer 1301 01:34:43,333 --> 01:34:45,325 tiene el derecho de salir del armario 1302 01:34:45,458 --> 01:34:46,666 a su propio tiempo. 1303 01:34:47,208 --> 01:34:50,075 También tiene el derecho de elegir no hacerlo. 1304 01:34:50,208 --> 01:34:51,992 No obliguemos a nadie a ocultarse, 1305 01:34:52,125 --> 01:34:55,583 pero tampoco podemos obligarlos a salir del armario. 1306 01:34:56,583 --> 01:35:00,375 Esto no se trata de vergüenza, se trata de privacidad. 1307 01:35:01,166 --> 01:35:04,450 Y del derecho fundamental de la autodeterminación. 1308 01:35:04,583 --> 01:35:06,533 Que son exactamente los principios 1309 01:35:06,666 --> 01:35:10,125 sobre los cuales se basa la lucha por la libertad queer. 1310 01:35:11,208 --> 01:35:14,291 Pero hay otra verdad que es mucho más simple. 1311 01:35:15,083 --> 01:35:16,708 Me enamoré de una persona 1312 01:35:17,416 --> 01:35:20,742 que resulta que es un hombre, y ese hombre es un Príncipe. 1313 01:35:20,875 --> 01:35:24,541 Él ha cautivado mi corazón y ha hecho que mi vida sea mejor. 1314 01:35:25,250 --> 01:35:26,992 Amo a su alteza real 1315 01:35:27,125 --> 01:35:31,958 el Príncipe Henry George Edward James Hanover-Stuart-Fox. 1316 01:35:33,083 --> 01:35:35,333 Espero que algún día tengamos la oportunidad 1317 01:35:36,166 --> 01:35:39,833 de vivir nuestra relación públicamente en nuestros propios términos. 1318 01:35:42,583 --> 01:35:43,584 Gracias. 1319 01:35:46,791 --> 01:35:50,333 Buen trabajo. Estoy orgullosa de ti. 1320 01:35:53,000 --> 01:35:55,617 ¿Es posible que mamá pierda por mi culpa? 1321 01:35:55,750 --> 01:35:56,751 Sí. 1322 01:35:58,250 --> 01:36:01,541 Pero también es posible que la hayas ayudado a ganar. 1323 01:36:02,375 --> 01:36:03,875 Lo sabremos la próxima semana. 1324 01:36:07,750 --> 01:36:09,333 Espero que Henry lo haya visto. 1325 01:36:10,541 --> 01:36:12,125 Podía sentirlo mirando. 1326 01:36:15,041 --> 01:36:17,458 Cuando está nervioso, hace algo, 1327 01:36:19,000 --> 01:36:20,458 frunce las cejas. 1328 01:36:21,708 --> 01:36:22,958 Es superlindo. 1329 01:36:24,875 --> 01:36:25,658 Lo extraño. 1330 01:36:25,791 --> 01:36:27,083 Dios mío. 1331 01:36:29,791 --> 01:36:31,750 Tengo que hacer todo aquí. 1332 01:36:35,791 --> 01:36:37,617 Shaan Srivastava, Zahra Bankston. 1333 01:36:37,750 --> 01:36:40,325 Sé que estos teléfonos son para emergencias, 1334 01:36:40,458 --> 01:36:42,783 pero tengo una emergencia. 1335 01:36:42,916 --> 01:36:45,992 El hijo de la presidenta está aquí, llorando por el Príncipe, 1336 01:36:46,125 --> 01:36:48,200 y no avanzaremos con el trabajo 1337 01:36:48,333 --> 01:36:51,992 hasta que comuniquemos a estos tórtolos homosexuales. 1338 01:36:52,125 --> 01:36:53,825 No me importa lo que digan 1339 01:36:53,958 --> 01:36:56,950 esos viejos arrugados del Palacio de Buckingham. 1340 01:36:57,083 --> 01:37:01,575 Quiero que lleves tu culo perfecto hasta el Príncipe y le des 1341 01:37:01,708 --> 01:37:02,708 el teléfono, 1342 01:37:02,833 --> 01:37:06,000 o te juro por Dios que no volverás a verme desnuda. 1343 01:37:06,666 --> 01:37:07,492 Espera, ¿qué? 1344 01:37:07,625 --> 01:37:09,875 Sabía que entenderías. Sí, espero. 1345 01:37:11,416 --> 01:37:14,242 Tú no sabes guardar secretos, niño, pero yo sí. 1346 01:37:14,375 --> 01:37:15,742 Zahra, podría besarte. 1347 01:37:15,875 --> 01:37:16,876 Si me tocas, mueres. 1348 01:37:29,000 --> 01:37:30,242 ¿Hola? 1349 01:37:30,375 --> 01:37:31,416 Amor. 1350 01:37:33,833 --> 01:37:34,834 Alex. 1351 01:37:35,958 --> 01:37:37,875 Dios mío. ¿Estás bien? 1352 01:37:38,708 --> 01:37:40,125 Estoy resistiendo. 1353 01:37:41,291 --> 01:37:42,458 ¿Tú estás bien? 1354 01:37:43,583 --> 01:37:46,742 No, no estoy bien. 1355 01:37:46,875 --> 01:37:49,333 ¿Sabes qué? Iré a Londres esta noche. 1356 01:37:50,208 --> 01:37:54,075 Resiste hasta que llegue. Lo resolveremos. 1357 01:37:54,208 --> 01:37:57,000 Date prisa. Por favor. 1358 01:37:57,750 --> 01:37:59,750 Romperé la barrera del sonido por ti. 1359 01:38:32,416 --> 01:38:33,417 Bien, muévete. 1360 01:38:50,875 --> 01:38:53,041 ¿Has tenido noticias de tu abuelo? 1361 01:38:53,916 --> 01:38:54,917 Ni una palabra. 1362 01:38:56,041 --> 01:38:58,742 Una parte de mí se pregunta si su estrategia 1363 01:38:58,875 --> 01:39:00,992 será negar que alguna vez existí. 1364 01:39:01,125 --> 01:39:03,158 No pueden encerrarte para siempre. 1365 01:39:03,291 --> 01:39:05,958 Realmente necesitas un libro de historia inglesa. 1366 01:39:13,291 --> 01:39:14,833 Me siento tan perdido. 1367 01:39:16,458 --> 01:39:19,541 Me llamaban "el Príncipe de los corazones ingleses". 1368 01:39:20,750 --> 01:39:22,408 Ahora siento que todos me odian. 1369 01:39:22,541 --> 01:39:23,992 Oye, todavía te adoran. 1370 01:39:24,125 --> 01:39:25,541 Adoraban la idea de mí. 1371 01:39:27,541 --> 01:39:30,541 Y ahora, conocen la realidad. 1372 01:39:40,916 --> 01:39:42,583 Tu discurso fue hermoso. 1373 01:39:44,333 --> 01:39:46,333 Me sentí muy orgulloso de ser tu novio. 1374 01:39:46,958 --> 01:39:48,825 Yo siempre estoy orgulloso de eso. 1375 01:39:48,958 --> 01:39:53,533 Lo siento, soy blanco y de clase alta, mi afecto viene con condiciones. 1376 01:39:53,666 --> 01:39:58,625 Hablando de novios con condiciones, no adivinarás con quién sale Shaan. 1377 01:40:00,083 --> 01:40:01,575 Disculpe, señor. 1378 01:40:01,708 --> 01:40:03,291 El Rey desea verlo. 1379 01:40:04,541 --> 01:40:05,542 A los dos. 1380 01:40:22,666 --> 01:40:25,325 Estamos a tiempo de fugarnos a las Maldivas. 1381 01:40:25,458 --> 01:40:26,459 Tentador. 1382 01:40:27,500 --> 01:40:29,875 Pero es hora de que me defienda a mí mismo. 1383 01:40:30,833 --> 01:40:32,625 Mejor empezar desde arriba. 1384 01:40:33,375 --> 01:40:36,000 Cuanto menos digas, mejor para ti. 1385 01:40:37,291 --> 01:40:39,825 No necesito tu consejo, Phillip. 1386 01:40:39,958 --> 01:40:43,666 Sí, pero sigues haciendo el ridículo, y como resultado... 1387 01:41:36,541 --> 01:41:41,742 Durante la Segunda Guerra Mundial, los servicios de inteligencia iniciaron 1388 01:41:41,875 --> 01:41:47,325 una campaña clandestina de desinformación contra nuestros enemigos. 1389 01:41:47,458 --> 01:41:52,325 Si bien la empleamos como una necesidad en tiempos de guerra, 1390 01:41:52,458 --> 01:41:55,658 hay varios Gobiernos sin escrúpulos 1391 01:41:55,791 --> 01:42:00,000 que rutinariamente inventan historias 1392 01:42:01,041 --> 01:42:02,416 sobre personas importantes 1393 01:42:03,333 --> 01:42:06,658 para promover sus propios intereses nacionales. 1394 01:42:06,791 --> 01:42:09,041 Me pregunto, Henry, 1395 01:42:10,208 --> 01:42:15,916 ¿crees que eso podría explicar estos informes indecorosos? 1396 01:42:17,750 --> 01:42:19,000 Todo es verdad, abuelo. 1397 01:42:21,041 --> 01:42:22,208 Sin embargo, 1398 01:42:23,166 --> 01:42:25,533 di la orden de que el Palacio 1399 01:42:25,666 --> 01:42:29,992 emita una firme negación de estas acusaciones. 1400 01:42:30,125 --> 01:42:34,117 No son acusaciones, es la verdad. 1401 01:42:34,250 --> 01:42:38,450 Es una verdad de la que estoy decidido a protegerte. 1402 01:42:38,583 --> 01:42:41,742 No quiero tu protección, quiero tu apoyo. 1403 01:42:41,875 --> 01:42:46,742 Tú no decides cuál de los dos recibirás. 1404 01:42:46,875 --> 01:42:49,617 Soy tan parte de esta familia como cualquiera aquí, 1405 01:42:49,750 --> 01:42:51,908 y merezco ser feliz. 1406 01:42:52,041 --> 01:42:55,825 Henry, nadie sugiere que no merezcas ser feliz... 1407 01:42:55,958 --> 01:43:00,166 Pero tirar tu futuro por la borda por un loco enamoramiento pasajero... 1408 01:43:07,750 --> 01:43:09,250 ¿Leíste los correos, Phillip? 1409 01:43:09,875 --> 01:43:11,075 Dios, no. 1410 01:43:11,208 --> 01:43:15,333 Si lo hubieras hecho, entenderías que no es algo pasajero. 1411 01:43:17,666 --> 01:43:22,208 Alex y yo nos amamos. Profundamente. 1412 01:43:25,208 --> 01:43:28,375 Y estamos comprometidos el uno con el otro. Profundamente. 1413 01:43:31,875 --> 01:43:34,750 Yo sí leí sus correos, Henry. 1414 01:43:37,208 --> 01:43:38,209 Todos. 1415 01:43:39,916 --> 01:43:43,958 No queda duda de que su amor es genuino. 1416 01:43:45,625 --> 01:43:47,875 Ocasionalmente vulgar, pero genuino. 1417 01:43:48,583 --> 01:43:53,242 Sin embargo, tu responsabilidad principal no es tu corazón, 1418 01:43:53,375 --> 01:43:54,458 es tu país. 1419 01:43:56,291 --> 01:44:00,908 Y cualquier cosa que no sea mantener la imagen real tradicional 1420 01:44:01,041 --> 01:44:03,950 está fuera de discusión. 1421 01:44:04,083 --> 01:44:05,492 ¿Por qué? 1422 01:44:05,625 --> 01:44:09,783 Sr. Claremont-Diaz, permítame aclararle 1423 01:44:09,916 --> 01:44:14,242 que su contribución en esta conversación no es para nada bienvenida. 1424 01:44:14,375 --> 01:44:17,833 Usted es parte del problema, no de la solución. 1425 01:44:21,416 --> 01:44:22,916 Yo preguntaré, entonces. 1426 01:44:27,208 --> 01:44:29,700 ¿Por qué mantener una imagen real tradicional? 1427 01:44:29,833 --> 01:44:31,541 Porque... 1428 01:44:32,916 --> 01:44:36,791 Porque esta nación simplemente no aceptará a un Príncipe... 1429 01:44:38,500 --> 01:44:39,541 homosexual. 1430 01:44:43,125 --> 01:44:44,458 Sí, Tommy, ¿qué sucede? 1431 01:44:46,000 --> 01:44:48,908 Hay una multitud reunida afuera. 1432 01:44:49,041 --> 01:44:50,783 ¿Cuántas personas? 1433 01:44:50,916 --> 01:44:52,666 Es difícil de decir, señor. Miles. 1434 01:44:53,083 --> 01:44:54,916 Bien. Entonces, está arreglado. 1435 01:44:55,333 --> 01:44:56,791 ¿Qué está arreglado? 1436 01:44:57,666 --> 01:45:01,575 Se irán a casa de inmediato y esperarán instrucciones. 1437 01:45:01,708 --> 01:45:03,658 ¿Qué está pasando afuera? 1438 01:45:03,791 --> 01:45:07,617 Henry, Bea, hay un auto esperando para llevarlos a Kensington. 1439 01:45:07,750 --> 01:45:09,450 Dios mío, Henry, mira esto. 1440 01:45:09,583 --> 01:45:13,533 Henry, Bea. Al Palacio de Kensington ya mismo. 1441 01:45:13,666 --> 01:45:15,375 Y llévense al estadounidense. 1442 01:45:16,458 --> 01:45:20,916 La gente se está reuniendo en Manchester, Sheffield, Birmingham, 1443 01:45:21,583 --> 01:45:25,083 Cardiff, Edimburgo y Liverpool. 1444 01:45:33,708 --> 01:45:38,041 Ya no seré el Príncipe de la vergüenza y los secretos. 1445 01:45:41,166 --> 01:45:42,700 Desde hoy, 1446 01:45:42,833 --> 01:45:45,533 el mundo me conocerá por lo que soy 1447 01:45:45,666 --> 01:45:47,583 y no por lo que quieren que sea. 1448 01:45:51,791 --> 01:45:53,541 No puedes salir. 1449 01:45:54,208 --> 01:45:56,200 Abuelo, diles que no pueden salir. 1450 01:45:56,333 --> 01:45:58,833 Henry, muchacho. 1451 01:46:00,125 --> 01:46:02,750 ¿Estás seguro de que esto es lo que quieres? 1452 01:46:03,375 --> 01:46:07,408 Si sales ahora, no habrá vuelta atrás. 1453 01:46:07,541 --> 01:46:09,041 Espero que no. 1454 01:46:12,208 --> 01:46:13,209 Te amo. 1455 01:46:13,958 --> 01:46:14,959 Yo te amo más. 1456 01:46:16,708 --> 01:46:18,083 Debemos debatir eso. 1457 01:46:45,666 --> 01:46:48,325 Ha sido una larga noche electoral. 1458 01:46:48,458 --> 01:46:51,125 Ahora todo depende de Texas. 1459 01:46:51,583 --> 01:46:53,742 Es posible que estemos a sólo unos minutos 1460 01:46:53,875 --> 01:46:57,450 de saber quién será el próximo Presidente de EE. UU. 1461 01:46:57,583 --> 01:47:00,908 Con 265 votos electorales, 1462 01:47:01,041 --> 01:47:04,825 Richards arrasó en Pensilvania, Ohio, Minnesota, Wisconsin... 1463 01:47:04,958 --> 01:47:05,959 Busquemos a papá. 1464 01:47:07,083 --> 01:47:07,867 Respira, Alex. 1465 01:47:08,000 --> 01:47:09,117 Cuando ganemos. 1466 01:47:09,250 --> 01:47:10,908 La presidenta viene abajo... 1467 01:47:11,041 --> 01:47:12,617 Caramba, eso es mucho rojo. 1468 01:47:12,750 --> 01:47:13,916 Sí, lo es. 1469 01:47:15,250 --> 01:47:17,125 Todo dependerá de Texas. 1470 01:47:17,708 --> 01:47:20,700 Recuérdame cómo funciona. Somos los azules, ¿no? 1471 01:47:20,833 --> 01:47:23,242 ¿Qué les enseñan en esas escuelas privadas? 1472 01:47:23,375 --> 01:47:25,867 Te inscribiré en la Universidad de Austin. 1473 01:47:26,000 --> 01:47:29,117 Todos los ojos en Texas. El estado natal de la presidenta. 1474 01:47:29,250 --> 01:47:32,367 Texas tiene 40 votos electorales, 1475 01:47:32,500 --> 01:47:36,117 lo que significa, la cuenta es fácil, 1476 01:47:36,250 --> 01:47:38,825 quien gane Texas, ganará la Casa Blanca. 1477 01:47:38,958 --> 01:47:40,791 - Hola, ma. - Hola, cielo. 1478 01:47:41,666 --> 01:47:43,408 Quería decir algo como: 1479 01:47:43,541 --> 01:47:45,825 "Esta campaña nunca se trató sólo de mí. 1480 01:47:45,958 --> 01:47:49,367 Se trató del país que esperamos dejar a nuestros hijos". 1481 01:47:49,500 --> 01:47:52,533 Recordarán que fue su hijo, Alex Claremont-Diaz, 1482 01:47:52,666 --> 01:47:57,325 el encargado de focalizar la campaña en Texas. 1483 01:47:57,458 --> 01:48:00,075 Dicen que eso fue perjudicial para la campaña... 1484 01:48:00,208 --> 01:48:01,617 ¿Caminas conmigo? 1485 01:48:01,750 --> 01:48:04,200 Para ganar los estados del Rust Belt. 1486 01:48:04,333 --> 01:48:08,700 Centrarse en Texas fue una apuesta audaz. Esta noche veremos si valió la pena. 1487 01:48:08,833 --> 01:48:09,834 ¿Qué pasa? 1488 01:48:18,166 --> 01:48:20,625 Mamá trabaja en su discurso de concesión. 1489 01:48:23,916 --> 01:48:25,867 Lucharon duro. 1490 01:48:26,000 --> 01:48:27,416 Y todavía no ha terminado. 1491 01:48:29,041 --> 01:48:30,875 Todavía no notaste mi corbata. 1492 01:48:33,583 --> 01:48:34,916 Rosas amarillas. 1493 01:48:36,000 --> 01:48:39,541 Leí que eran importantes en Texas. Pensé que traería suerte. 1494 01:48:41,333 --> 01:48:44,708 Dios mío, agradezco tanto que estés aquí. 1495 01:48:52,958 --> 01:48:57,783 NBC News ahora proyecta que Ellen Claremont ha ganado Texas, 1496 01:48:57,916 --> 01:48:59,783 y sus 40 votos electorales, 1497 01:48:59,916 --> 01:49:02,783 lo que significa que NBC News confirma 1498 01:49:02,916 --> 01:49:04,533 que la presidenta Ellen Claremont 1499 01:49:04,666 --> 01:49:08,492 ha sido reelegida como presidenta de EE. UU. 1500 01:49:08,625 --> 01:49:12,166 CLAREMONT REELECTA TEXAS - ELLEN CLAREMONT 1501 01:49:19,541 --> 01:49:20,666 Gracias. 1502 01:49:21,166 --> 01:49:24,783 Hay gente que les dirá que las elecciones no importan. 1503 01:49:24,916 --> 01:49:27,700 Pero díganle eso al trabajador automotriz de Michigan 1504 01:49:27,833 --> 01:49:31,700 que le preocupa si su planta será cerrada o no. 1505 01:49:31,833 --> 01:49:35,200 Díganselo al estudiante transgénero de preparatoria en Misisipi 1506 01:49:35,333 --> 01:49:38,250 que vota por primera vez. 1507 01:49:38,750 --> 01:49:42,783 Las elecciones importan porque nos dan voz. 1508 01:49:42,916 --> 01:49:44,575 Y sus voces se mezclan esta noche 1509 01:49:44,708 --> 01:49:48,875 con las voces de millones de estadounidenses como ustedes. 1510 01:49:49,750 --> 01:49:53,992 De corazón abierto, intrépidos y vivos 1511 01:49:54,125 --> 01:49:59,200 a un futuro más audaz, brillante y valiente. 1512 01:49:59,333 --> 01:50:01,083 ¿Qué hacemos ahora? 1513 01:50:03,958 --> 01:50:05,750 ¿Todavía tienes mi llave? 1514 01:50:42,000 --> 01:50:43,001 Ganamos. 1515 01:50:44,875 --> 01:50:45,876 Ganamos. 1516 01:50:47,500 --> 01:50:48,583 Después de ti. 1517 01:50:51,833 --> 01:50:54,117 Realmente eres clase trabajadora, ¿no? 1518 01:50:54,250 --> 01:50:55,325 Cállese, Su Majestad. 1519 01:50:55,458 --> 01:50:58,492 - ¿Quieres conocer la casa? - Sí, amor. Después de ti. 1520 01:50:58,625 --> 01:51:01,166 Muy bien. Aquí es donde di mis primeros pasos. 1521 01:57:45,125 --> 01:57:46,916 ¿Crees que lo hayan notado? 1522 01:57:54,166 --> 01:57:55,575 PARA KRISTY 113023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.