All language subtitles for Protiv.vsekh.S01.E03.2022.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,853 --> 00:00:22,880 Сука! 2 00:00:25,946 --> 00:00:27,493 Как они задолбали, а? 3 00:01:06,240 --> 00:01:07,880 Герман, ну дай поспать. 4 00:01:10,586 --> 00:01:11,600 Герман. 5 00:01:16,760 --> 00:01:17,840 Какого хрена?! 6 00:01:20,228 --> 00:01:21,405 Ты чё тут делаешь? 7 00:01:21,420 --> 00:01:22,450 В смысле, чё делаю? 8 00:01:22,506 --> 00:01:24,186 Я сплю со своей законной женой. 9 00:01:24,533 --> 00:01:25,730 А ну вали отсюда! 10 00:01:30,306 --> 00:01:32,310 Я так понимаю, перепихона не будет? 11 00:01:32,480 --> 00:01:33,493 Нет, не будет. 12 00:01:36,040 --> 00:01:37,826 Тогда разбудите меня через часок. 13 00:01:44,702 --> 00:01:45,987 Приём, приём. 14 00:01:47,387 --> 00:01:48,545 Здорово, Захар. 15 00:01:55,701 --> 00:01:57,647 И тебе не хворать, Федульчик. 16 00:01:57,786 --> 00:01:58,800 Ну что? 17 00:01:59,160 --> 00:02:00,520 Какие вести с фронта? 18 00:02:02,893 --> 00:02:05,060 Да ладно, кокнули Петюню?! 19 00:02:06,480 --> 00:02:08,306 Да, дела… 20 00:02:08,693 --> 00:02:12,030 Слушай, может всё-таки сдашь свою Брестскую крепость-то? 21 00:02:13,053 --> 00:02:14,533 Вон у нас в «Баварии» 22 00:02:14,790 --> 00:02:17,586 и горячая вода, и кондиционер. 23 00:02:17,933 --> 00:02:19,866 А у нас здесь принципы. 24 00:02:20,024 --> 00:02:21,171 Слыхал про такое? 25 00:02:21,866 --> 00:02:25,090 Это то, что ты буржуинам за бочку варенья продал. 26 00:02:26,066 --> 00:02:27,560 Смешно, обхохочешься, 27 00:02:27,840 --> 00:02:30,133 у меня даже камень из почки вышел. 28 00:02:30,733 --> 00:02:33,866 Я всегда знал, что из тебя ничего путного не выйдет. 29 00:02:34,720 --> 00:02:36,170 Знаешь, Захар, об чём я думаю? 30 00:02:36,346 --> 00:02:37,450 Об чём? 31 00:02:38,410 --> 00:02:39,746 Что быстрее развалится - 32 00:02:40,053 --> 00:02:41,186 ты или твоя хибара? 33 00:02:42,457 --> 00:02:45,212 Мою хибару прапрадед на совесть делал, 34 00:02:45,533 --> 00:02:47,470 а твой муравейник - гастарбайтеры. 35 00:02:47,706 --> 00:02:50,520 Так что советую пореже на балкон выходить, 36 00:02:50,840 --> 00:02:52,800 иначе он в лифт может превратиться. 37 00:02:53,680 --> 00:02:54,770 Ладно, ладно, 38 00:02:54,790 --> 00:02:57,392 полаяться с тобой - одно удовольствие. 39 00:02:57,786 --> 00:02:58,986 Некогда мне, 40 00:02:59,026 --> 00:03:02,710 у меня вон ванна с пеною набралась, 41 00:03:02,893 --> 00:03:04,330 пойду косточки погрею. 42 00:03:07,328 --> 00:03:08,340 Захар, слышишь? 43 00:03:08,440 --> 00:03:10,340 Я на три дня к сыну еду. 44 00:03:10,620 --> 00:03:13,293 Ты это, кошек покорми. 45 00:03:13,773 --> 00:03:14,946 Лови ключи. 46 00:03:17,066 --> 00:03:18,546 Доброе утро, Николай Марьянович. 47 00:03:19,413 --> 00:03:22,020 Вот вы мне не верили, а я всё порешал. 48 00:03:22,346 --> 00:03:25,780 Согласились на однушку и двушку. 49 00:03:27,333 --> 00:03:28,520 Ну, спасибо - это много, 50 00:03:29,906 --> 00:03:30,946 с вас пузырь! 51 00:03:31,813 --> 00:03:33,020 Старый чёрт! 52 00:03:34,666 --> 00:03:36,013 - Робик. - Да. 53 00:03:36,293 --> 00:03:39,807 А как думаешь, твоя кошечка заслужила двушечку? 54 00:03:40,044 --> 00:03:41,902 Ну конечно, заслужила. 55 00:03:42,373 --> 00:03:43,900 Работа у тебя официальная, 56 00:03:44,102 --> 00:03:48,842 выдадим тебе справочку 2-НДФЛ и ипотека у тебя в кармане. 57 00:04:05,693 --> 00:04:10,010 Витёк, ты придумал, как свою задницу спасать? 58 00:04:10,110 --> 00:04:11,133 Не знаю. 59 00:04:11,643 --> 00:04:13,213 Пойду с Робертом договариваться. 60 00:04:14,586 --> 00:04:18,610 Мне кажется, двоечка по почкам - он мгновенно передумает. 61 00:04:19,266 --> 00:04:20,533 А у тебя идеи есть? 62 00:04:22,066 --> 00:04:23,093 Нет. 63 00:04:23,230 --> 00:04:24,590 А ему зачем что-то придумывать? 64 00:04:24,600 --> 00:04:26,172 Я в тюрьму, он в мою жену. 65 00:04:26,373 --> 00:04:28,120 Всяк сверчок знай свой шесток. 66 00:04:28,896 --> 00:04:30,433 Сейчас тебе шесток обломаем. 67 00:04:30,917 --> 00:04:32,332 Ну-ка стоять, оба! 68 00:04:34,946 --> 00:04:37,590 Не время собачиться, когда враг у ворот. 69 00:04:40,612 --> 00:04:42,159 Бать, ну реально, идей - ноль. 70 00:04:43,500 --> 00:04:46,380 Может, ты это, генералу своему позвонишь? 71 00:05:09,426 --> 00:05:10,453 Ну как ты? 72 00:05:10,560 --> 00:05:12,530 Огненную охоту ты мне устроил. 73 00:05:13,586 --> 00:05:15,710 Организовать для тебя охоту мне всегда 74 00:05:15,840 --> 00:05:16,890 в охоту. 75 00:05:17,390 --> 00:05:19,573 Лихо ты этого борова снял. 76 00:05:20,475 --> 00:05:22,394 Я здесь каждую травинку знаю. 77 00:05:23,226 --> 00:05:25,013 Этот лес мне многое в жизни дал. 78 00:05:25,297 --> 00:05:26,333 Жену и дом, 79 00:05:26,630 --> 00:05:27,680 пропитание, 80 00:05:28,095 --> 00:05:29,284 а потом и работу. 81 00:05:30,390 --> 00:05:32,280 За лучшего егеря и стрелка! 82 00:05:34,418 --> 00:05:36,926 Я теперь твой должник, если что, обращайся. 83 00:05:37,000 --> 00:05:38,093 Да ладно. 84 00:05:41,293 --> 00:05:44,440 Я к нему никогда не обращался и сейчас не собираюсь. 85 00:05:44,840 --> 00:05:46,813 Ну окей, без проблем. 86 00:05:46,853 --> 00:05:48,653 Только у тебя будет на одного сына меньше. 87 00:05:48,666 --> 00:05:49,680 В смысле? 88 00:05:49,773 --> 00:05:52,640 Ты думаешь, меня выпустили за примерное поведение? 89 00:05:52,650 --> 00:05:53,660 Нет. 90 00:05:53,920 --> 00:05:55,560 Я сдал блатного одного и привет. 91 00:05:56,066 --> 00:05:58,520 Так что если вернусь на зону, поплыву в мешке 92 00:05:58,560 --> 00:05:59,586 по Гудзону. 93 00:06:13,933 --> 00:06:15,680 Здравия желаю, товарищ генерал. 94 00:06:18,906 --> 00:06:19,920 Он мой, 95 00:06:19,930 --> 00:06:21,282 сегодня чётный день. 96 00:06:21,493 --> 00:06:22,720 Да мне реферат надо доделать. 97 00:06:22,782 --> 00:06:24,130 А надо было вчера доделывать, 98 00:06:24,154 --> 00:06:25,174 а не в танки шпилиться. 99 00:06:25,213 --> 00:06:26,910 Ну и что, мы у сопливых не спрашивали. 100 00:06:26,930 --> 00:06:28,120 Ну мам! 101 00:06:28,460 --> 00:06:29,520 Ну-ка дай сюда. 102 00:06:30,986 --> 00:06:33,240 Отдам, когда научитесь нормально общаться. 103 00:06:45,790 --> 00:06:47,000 Да не переживай, Вася. 104 00:06:47,587 --> 00:06:49,197 Я работу найду, вставим тебе зуб. 105 00:06:54,880 --> 00:06:56,320 Я её мужчина, я сам ей вставлю. 106 00:06:57,426 --> 00:06:59,280 Ты ей больше ничего вставлять не будешь. 107 00:06:59,426 --> 00:07:00,466 Понял? 108 00:07:01,200 --> 00:07:02,240 У неё муж есть. 109 00:07:03,720 --> 00:07:05,250 Так, дети, ну-ка марш в школу. 110 00:07:07,580 --> 00:07:08,600 А ты? 111 00:07:08,630 --> 00:07:10,690 А я на больничном, пока зуб не вырастет. 112 00:07:13,910 --> 00:07:14,933 Я на работу. 113 00:07:19,950 --> 00:07:21,000 Пока, любимая. 114 00:07:27,986 --> 00:07:29,013 Вася, 115 00:07:30,175 --> 00:07:31,951 пойдём в ресторан, сходим, поболтаем. 116 00:07:33,480 --> 00:07:34,630 С какого перепугу? 117 00:07:36,280 --> 00:07:38,530 Я же обещал тебя по ресторанам водить. 118 00:07:38,993 --> 00:07:40,271 Водить по ресторанам 119 00:07:40,413 --> 00:07:42,850 и просить прощения за выбитый зуб - это разные вещи. 120 00:07:43,793 --> 00:07:48,232 Вася, я просто вину хочу загладить свою, честное пионерское. 121 00:07:49,290 --> 00:07:50,373 Ну как я пойду? 122 00:07:50,573 --> 00:07:51,626 Без зуба. 123 00:07:52,490 --> 00:07:53,613 Чего без зуба-то? 124 00:07:54,093 --> 00:07:55,160 Мы его с собой возьмём. 125 00:07:57,060 --> 00:07:58,067 Да. 126 00:08:03,772 --> 00:08:04,914 Ты охренел? 127 00:08:05,586 --> 00:08:06,650 В смысле? 128 00:08:07,186 --> 00:08:09,573 Ты что, решил кинуть меня на двушку и однушку? 129 00:08:09,880 --> 00:08:12,813 Да что за глупости, Николай Марьянович? 130 00:08:14,200 --> 00:08:15,613 Мне Захар звонил. 131 00:08:16,720 --> 00:08:18,306 Ну, так я, э… 132 00:08:18,453 --> 00:08:19,680 Ме-ме-ме… 133 00:08:19,720 --> 00:08:20,813 Чего мычишь? 134 00:08:21,093 --> 00:08:23,213 Ты думай, как эту проблему разрулить, 135 00:08:23,706 --> 00:08:25,160 а не нагревать начальство. 136 00:08:25,370 --> 00:08:27,010 Так я уже разрулил. 137 00:08:27,020 --> 00:08:28,030 Да?! 138 00:08:28,040 --> 00:08:31,880 А завтра все каналы будут скулить, что ветерана войны на помойку выбросили? 139 00:08:34,200 --> 00:08:35,720 Чёрный пиар - тоже пиар. 140 00:08:38,270 --> 00:08:40,400 Ну ты и антрацит. 141 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 Всё надо решать самому. 142 00:08:45,840 --> 00:08:47,453 Чай, кофе, виски? 143 00:08:49,973 --> 00:08:51,880 Банку квашеной капусты. 144 00:09:11,479 --> 00:09:12,669 Ты чё, дебил, что ли? 145 00:09:12,693 --> 00:09:13,813 Навозин, не воняй! 146 00:09:14,160 --> 00:09:16,190 Баскетбол - это контактная игра, понимаешь? 147 00:09:22,093 --> 00:09:23,410 Баскетбол - контактная игра. 148 00:09:33,720 --> 00:09:35,690 Для души гонишь или на продажу? 149 00:09:36,740 --> 00:09:37,773 На продажу 150 00:09:37,890 --> 00:09:39,218 надо нефть гнать. 151 00:09:39,853 --> 00:09:41,230 Здравия желаю, Захар. 152 00:09:41,628 --> 00:09:43,188 Здорово, Николай. 153 00:09:43,693 --> 00:09:46,546 Хватка у тебя та же. 154 00:09:46,960 --> 00:09:48,940 На тебе презент с моего огорода. 155 00:09:50,133 --> 00:09:51,293 А это презент 156 00:09:53,400 --> 00:09:55,260 с моего огорода. 157 00:09:56,773 --> 00:09:57,820 Вилочки давай. 158 00:09:59,760 --> 00:10:00,790 Держи. 159 00:10:02,573 --> 00:10:04,140 Ну, давай. 160 00:10:14,173 --> 00:10:15,893 Я по твоему вопросу. 161 00:10:17,329 --> 00:10:21,265 Ну, конечно, я уже давно на пенсии, связи растерялись, но… 162 00:10:22,533 --> 00:10:23,580 кое-что узнал. 163 00:10:24,440 --> 00:10:27,300 Ну что, придавим этого Роберта? 164 00:10:28,373 --> 00:10:29,390 Вряд ли. 165 00:10:30,590 --> 00:10:32,347 За ним такие люди стоят - 166 00:10:33,169 --> 00:10:34,467 лучше не связываться. 167 00:10:35,728 --> 00:10:40,468 Если захотят посадить твоего сына, посадят и не поперхнутся. 168 00:10:42,940 --> 00:10:43,960 Ну, давай, наливай. 169 00:10:46,786 --> 00:10:47,933 И что нам делать? 170 00:10:49,306 --> 00:10:50,420 Идти на улицу? 171 00:10:51,066 --> 00:10:52,220 Это почему? 172 00:10:53,106 --> 00:10:54,533 Я однушку выбил. 173 00:10:56,373 --> 00:10:57,786 Ну, извини, всё что мог. 174 00:11:10,765 --> 00:11:13,762 Всё, всыпал для аппетита, можно пошамкать, правильно? 175 00:11:15,026 --> 00:11:16,040 Якудза! 176 00:11:16,050 --> 00:11:17,386 Кам цу мир, давай, бегом. 177 00:11:18,820 --> 00:11:19,866 Я вас слушаю. 178 00:11:20,080 --> 00:11:23,560 Я буду «унаги маки», «макидзуси», 179 00:11:24,379 --> 00:11:30,065 «хасмаст хана сэмэ», вот эту штуку я буду, и я буду вот эти, последние. 180 00:11:30,253 --> 00:11:31,290 А вам? 181 00:11:32,400 --> 00:11:34,426 Мне воды просто, пожалуйста. 182 00:11:38,766 --> 00:11:40,406 Откуда у тебя деньги на такой ресторан? 183 00:11:40,433 --> 00:11:42,640 Как это откуда? Я же тебе обещал всё самое лучшее. 184 00:11:42,680 --> 00:11:43,720 Пожалуйста. 185 00:11:44,426 --> 00:11:45,760 Обещал мне мир показать, 186 00:11:46,060 --> 00:11:47,120 потом сел. 187 00:11:47,523 --> 00:11:48,802 А я села деду на шею. 188 00:11:49,144 --> 00:11:50,700 Ну ладно, кто старое помянет… 189 00:11:50,710 --> 00:11:51,760 Тому зуб вон? 190 00:11:52,340 --> 00:11:53,680 Вась, да всё нормально, 191 00:11:53,734 --> 00:11:54,842 есть бабки, есть. 192 00:11:55,091 --> 00:11:56,095 Откуда? 193 00:11:56,106 --> 00:11:58,170 Да я там вообще-то батрачил в тюрьме, 194 00:11:58,183 --> 00:11:59,190 копил, 195 00:11:59,986 --> 00:12:02,040 чтобы порадовать свою крошку. 196 00:12:02,665 --> 00:12:03,745 Ну, ладно, 197 00:12:03,756 --> 00:12:05,136 всё равно это ничего не меняет. 198 00:12:05,610 --> 00:12:08,213 Герман мой мужчина, а к тебе я больше не вернусь, понял? 199 00:12:08,386 --> 00:12:10,013 Всё понял, понял, понял… 200 00:12:10,480 --> 00:12:12,173 Эй, Брюс Ли, лети сюда! 201 00:12:48,840 --> 00:12:50,040 Где мои вещи, придурок? 202 00:12:50,546 --> 00:12:53,040 Они навозом воняли, и мы их сожгли. 203 00:12:54,640 --> 00:12:55,680 Упс. 204 00:12:56,653 --> 00:12:57,710 Неловкость. 205 00:13:06,360 --> 00:13:10,946 Тема сегодняшнего урока - «Основы древнеримского права». 206 00:13:29,359 --> 00:13:32,538 Ну, что надумал, мыслитель? 207 00:13:34,960 --> 00:13:36,533 Я согласен на однушку, 208 00:13:37,240 --> 00:13:38,920 и ты не трогаешь моего сына. 209 00:13:40,650 --> 00:13:41,706 Довоевался? 210 00:13:42,418 --> 00:13:46,338 Ну что, будете теперь в маленьком теремочке ютиться? 211 00:13:47,013 --> 00:13:49,786 На балконе корову с курами поселишь. 212 00:13:51,773 --> 00:13:53,660 А если все не разместитесь, 213 00:13:53,693 --> 00:13:57,373 могу внучку твою в домике на детской площадке поселить. 214 00:13:58,053 --> 00:14:01,030 Да, я думал, что ты до конца переть будешь. 215 00:14:01,653 --> 00:14:05,230 Думал, что ты из тех, что вот со штыком да на танки. 216 00:14:05,813 --> 00:14:10,653 Да, были деды в наше время, не то, что нынешнее племя. 217 00:14:12,213 --> 00:14:13,250 Пошли. 218 00:14:16,386 --> 00:14:18,293 Да, что ж такое-то? 219 00:14:19,400 --> 00:14:21,000 О, моя гиря! 220 00:14:21,598 --> 00:14:23,095 А я думаю, куда она делась? 221 00:14:26,920 --> 00:14:27,986 Я к юристам, 222 00:14:28,770 --> 00:14:31,306 подготовим договорчик, через полчаса вернусь. 223 00:14:36,552 --> 00:14:40,582 Рай, да что же это такое происходит? 224 00:14:42,333 --> 00:14:47,386 Когда мы в 44-м гнали фрицев с нашей земли, 225 00:14:48,523 --> 00:14:51,041 я и представить себе не мог, что они вернутся. 226 00:14:52,440 --> 00:14:54,800 И снова начнут топтать наши цветы. 227 00:14:56,480 --> 00:14:59,373 Да, не за это мы воевали. 228 00:15:00,026 --> 00:15:05,090 Если я сдамся, мой дед мне этого не простит. 229 00:15:06,933 --> 00:15:07,960 Ты куда? 230 00:15:07,971 --> 00:15:08,990 На войну. 231 00:15:15,800 --> 00:15:16,826 Ты чего удумал? 232 00:15:17,080 --> 00:15:19,810 Иди в дом и закрой дверь на засов. 233 00:15:43,278 --> 00:15:44,415 О, хорошо. 234 00:15:47,680 --> 00:15:49,050 Всё, я больше не могу. 235 00:15:49,061 --> 00:15:50,406 О, ну и ладушки, ладушки. 236 00:15:56,750 --> 00:15:57,773 Это что? 237 00:15:58,533 --> 00:15:59,986 Плата за обед, бабки на новый зуб. 238 00:16:00,200 --> 00:16:01,213 Чего?! 239 00:16:01,266 --> 00:16:03,800 Ничего, скажешь, что ты ела эту японскую хрень и зуб сломала. 240 00:16:04,386 --> 00:16:06,747 Ты что, совсем охренел? Я в этом участвовать не буду. 241 00:16:06,770 --> 00:16:09,226 Вася, Вась, мы по-другому не расплатимся, спокойно. 242 00:16:09,266 --> 00:16:10,740 Администратора позовите! 243 00:16:11,493 --> 00:16:12,520 Ну ты и козёл! 244 00:16:12,640 --> 00:16:13,680 Спокойно. 245 00:16:15,838 --> 00:16:16,881 Добрый день. 246 00:16:16,892 --> 00:16:17,960 Чем я могу вам помочь? 247 00:16:18,213 --> 00:16:20,306 Вы баландёров на вокзале, что ли, набираете? 248 00:16:20,530 --> 00:16:21,627 В каком смысле? 249 00:16:21,890 --> 00:16:23,306 Щи прокисли, в каком смысле. 250 00:16:23,327 --> 00:16:28,057 У меня жена ела эту вашу японскую оякоемаекодон с рисом, с курицей. 251 00:16:28,220 --> 00:16:29,253 Зуб себе сломала 252 00:16:29,266 --> 00:16:30,270 об камень. 253 00:16:30,280 --> 00:16:31,853 Пожалуйста, вот, сломала. 254 00:16:31,910 --> 00:16:32,960 Это нормально? 255 00:16:37,130 --> 00:16:38,600 Простите, но это невозможно. 256 00:16:38,811 --> 00:16:40,350 У нас приличный ресторан. 257 00:16:40,800 --> 00:16:41,900 Вы что мне хотите сказать? 258 00:16:41,910 --> 00:16:45,100 Что я сам выбил жене зуб и подкинул его в тарелку с камушком? 259 00:16:45,110 --> 00:16:48,210 Прям пришёл, в карманчике принёс, всё выложил и сейчас предъявил? 260 00:16:48,310 --> 00:16:49,773 Вы это мне хотите сказать? 261 00:16:49,906 --> 00:16:50,920 Так, что ли? 262 00:16:51,240 --> 00:16:52,600 Да нет, просто… 263 00:16:52,621 --> 00:16:54,110 Просто - ведро компоста. 264 00:16:54,140 --> 00:16:56,346 Мы сейчас просто накатаем жалобу в Роспотребнадзор. 265 00:16:56,410 --> 00:16:57,853 Вас лишат лицензии. 266 00:16:57,864 --> 00:16:59,539 Любимая, пробей там в интернете их сайт. 267 00:16:59,550 --> 00:17:00,573 Пробей, пробей… 268 00:17:00,971 --> 00:17:02,040 Подождите, подождите! 269 00:17:02,060 --> 00:17:03,088 Не надо никаких жалоб. 270 00:17:03,099 --> 00:17:05,526 - Не надо, спокойно, пробивай. - Мы возместим вам ущерб. 271 00:17:06,506 --> 00:17:08,440 И разберёмся с поставщиком продуктов. 272 00:17:08,499 --> 00:17:09,937 Да, и обед за наш счёт. 273 00:17:11,226 --> 00:17:12,600 Обед за их счёт. 274 00:17:14,662 --> 00:17:15,710 Я не знаю, не знаю. 275 00:17:15,720 --> 00:17:16,760 Чё скажешь, родная? 276 00:17:20,453 --> 00:17:21,690 Ладно, хорошо. 277 00:17:22,200 --> 00:17:23,877 Только за моральный ущерб накиньте ещё. 278 00:17:24,333 --> 00:17:25,360 - Чё такое? - Хорошо. 279 00:17:25,413 --> 00:17:26,440 Хорошо. 280 00:17:32,826 --> 00:17:34,453 Гектор! 281 00:17:35,520 --> 00:17:37,066 Гектор! 282 00:17:37,120 --> 00:17:38,213 Выходи! 283 00:17:38,400 --> 00:17:39,760 Что, девчонки, нахихикались? 284 00:17:40,487 --> 00:17:41,659 Вещи мои отдай! 285 00:17:41,780 --> 00:17:42,813 Лови! 286 00:17:44,430 --> 00:17:45,440 Э-э-э! 287 00:17:45,483 --> 00:17:46,600 Хорош издеваться! 288 00:17:52,610 --> 00:17:53,666 На, держи! 289 00:17:55,390 --> 00:17:56,440 Держи! 290 00:18:01,440 --> 00:18:02,466 Упс! 291 00:18:23,043 --> 00:18:24,221 Что ты делаешь? 292 00:18:25,990 --> 00:18:27,013 Что надо. 293 00:18:28,170 --> 00:18:29,200 Не смей. 294 00:18:30,870 --> 00:18:31,946 Рая, уйди. 295 00:18:47,186 --> 00:18:49,062 Ты… ты чё, охренел, что ли? 296 00:18:49,160 --> 00:18:50,340 Ты откуда взялся? 297 00:18:50,706 --> 00:18:51,720 Из сортира. 298 00:18:51,800 --> 00:18:53,110 Ты же к сыну поехал. 299 00:18:53,200 --> 00:18:54,226 Поезд вечером. 300 00:18:59,181 --> 00:19:02,250 Ты довоевался, ворошиловский стрелок. 301 00:19:02,930 --> 00:19:06,249 Тебя ж посадят, а меня загребут за соучастие. 302 00:19:08,040 --> 00:19:09,580 Надо избавиться от ружья. 303 00:19:11,190 --> 00:19:12,240 А куда я его дену? 304 00:19:12,792 --> 00:19:13,970 В толчок запихаю?! 305 00:19:17,186 --> 00:19:19,320 Твою дивизию! 306 00:19:19,370 --> 00:19:20,410 Ты куда попёрся? 307 00:19:20,427 --> 00:19:21,965 Сиди здесь и не рыпайся! 308 00:19:24,453 --> 00:19:25,846 Ну что ты?! Что у тебя есть?! 309 00:19:32,773 --> 00:19:33,946 Ах ты ж! 310 00:19:48,506 --> 00:19:49,510 Придурок! 311 00:19:49,570 --> 00:19:52,026 Да ладно тебе, и похавали нормально, и бабки на новый зуб. 312 00:19:52,106 --> 00:19:53,120 Всё, я домой. 313 00:19:53,160 --> 00:19:54,755 Погодь, погодь, погодь, погодь… 314 00:19:54,766 --> 00:19:55,779 Ты… 315 00:19:56,066 --> 00:19:57,080 Не вздумай. 316 00:19:57,090 --> 00:19:58,773 - Схема рабочая. - Нет! 317 00:19:58,800 --> 00:20:00,030 Детям купим второй ноутбук. 318 00:20:00,040 --> 00:20:01,080 Пошли. 319 00:20:01,493 --> 00:20:02,810 Всё, расходимся. 320 00:20:03,400 --> 00:20:04,970 Пенная вечеринка закончилась. 321 00:20:05,676 --> 00:20:06,720 Что это было-то? 322 00:20:06,738 --> 00:20:07,750 Проводка? 323 00:20:09,122 --> 00:20:10,595 Похоже на пулевое отверстие. 324 00:20:19,893 --> 00:20:21,570 Это ты шмальнул, гнида? 325 00:20:21,626 --> 00:20:22,640 Я? 326 00:20:22,680 --> 00:20:24,800 Я видел, как ты из подъезда выходил. 327 00:20:25,258 --> 00:20:26,976 Я у друга кошку кормил. 328 00:20:27,066 --> 00:20:28,070 Какую кошку? 329 00:20:28,080 --> 00:20:29,133 У какого друга?! 330 00:20:29,560 --> 00:20:31,450 Из шестьдесят первой квартиры. 331 00:20:34,180 --> 00:20:36,096 Это который вон с балкона выглядывает? 332 00:20:36,319 --> 00:20:38,556 Никто не выглядывает, никого там нет. 333 00:20:38,940 --> 00:20:39,960 Тварь! 334 00:20:40,037 --> 00:20:42,336 Ты знаешь, сколько эта тачка стоит?! 335 00:20:42,460 --> 00:20:43,493 Нет. 336 00:20:43,706 --> 00:20:45,270 Я на общественном езжу. 337 00:20:46,050 --> 00:20:47,106 Ах ты… 338 00:20:47,340 --> 00:20:48,373 Так! 339 00:20:48,511 --> 00:20:52,870 Идём к этому дружку, и некому будет больше кошек кормить. 340 00:20:58,933 --> 00:21:02,510 Федул, срочно хватай ружьё и бросай мне. 341 00:21:07,624 --> 00:21:09,850 Дверь от застройщика, у меня есть ключи. 342 00:21:09,870 --> 00:21:10,893 Уйди! 343 00:21:32,080 --> 00:21:35,240 И вы понимаете, что мы напишем жалобу в Роспотребнадзор? 344 00:21:35,300 --> 00:21:38,253 Вашу забегаловку эту закроют к чертям собачьим! 345 00:21:38,293 --> 00:21:39,300 Не надо жалобу. 346 00:21:39,310 --> 00:21:40,350 Не надо жалобу. 347 00:21:40,426 --> 00:21:43,930 Мы возместим ущерб и разберёмся с поставщиком продуктов. 348 00:21:43,960 --> 00:21:45,000 Вот и разберитесь. 349 00:21:45,553 --> 00:21:46,600 Да, разберитесь. 350 00:21:46,720 --> 00:21:47,760 Сейчас. 351 00:21:50,653 --> 00:21:51,720 Сейчас всё будет. 352 00:21:53,031 --> 00:21:54,920 Олег, ты что нам привёз? 353 00:21:55,600 --> 00:21:57,213 В твоих гребешках камень попался. 354 00:21:58,240 --> 00:21:59,390 В смысле я перезвоню? 355 00:22:02,760 --> 00:22:04,310 Ещё раз простите. 356 00:22:05,318 --> 00:22:08,654 Бог простит, мы принимаем извинения хабаровцами. 357 00:22:12,930 --> 00:22:14,000 Привет. 358 00:22:15,637 --> 00:22:16,793 Что это вы тут делаете? 359 00:22:20,368 --> 00:22:21,514 Зашли пообедать. 360 00:22:23,293 --> 00:22:27,860 Вася, я ноутбук в ломбард сдал, можем вставить тебе зуб. 361 00:22:29,930 --> 00:22:31,000 Какой зуб? 362 00:22:31,994 --> 00:22:33,269 Его же только что сломали. 363 00:22:35,200 --> 00:22:36,240 Или нет? 364 00:22:37,390 --> 00:22:38,466 Вот блин. 365 00:22:40,773 --> 00:22:41,780 Да. 366 00:22:41,790 --> 00:22:42,893 Что у вас там происходит? 367 00:22:42,948 --> 00:22:44,648 Второй сломанный зуб за полчаса. 368 00:22:45,533 --> 00:22:47,040 Так мы у вас уже вторые за день. 369 00:22:47,866 --> 00:22:48,960 Я перезвоню. 370 00:23:03,454 --> 00:23:05,432 Ну, братишка, дай-ка посмотреть. 371 00:23:10,830 --> 00:23:11,853 Охрана! 31009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.