Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,853 --> 00:00:22,880
Сука!
2
00:00:25,946 --> 00:00:27,493
Как они задолбали, а?
3
00:01:06,240 --> 00:01:07,880
Герман, ну дай поспать.
4
00:01:10,586 --> 00:01:11,600
Герман.
5
00:01:16,760 --> 00:01:17,840
Какого хрена?!
6
00:01:20,228 --> 00:01:21,405
Ты чё тут делаешь?
7
00:01:21,420 --> 00:01:22,450
В смысле, чё делаю?
8
00:01:22,506 --> 00:01:24,186
Я сплю со своей законной женой.
9
00:01:24,533 --> 00:01:25,730
А ну вали отсюда!
10
00:01:30,306 --> 00:01:32,310
Я так понимаю, перепихона не будет?
11
00:01:32,480 --> 00:01:33,493
Нет, не будет.
12
00:01:36,040 --> 00:01:37,826
Тогда разбудите меня через часок.
13
00:01:44,702 --> 00:01:45,987
Приём, приём.
14
00:01:47,387 --> 00:01:48,545
Здорово, Захар.
15
00:01:55,701 --> 00:01:57,647
И тебе не хворать, Федульчик.
16
00:01:57,786 --> 00:01:58,800
Ну что?
17
00:01:59,160 --> 00:02:00,520
Какие вести с фронта?
18
00:02:02,893 --> 00:02:05,060
Да ладно, кокнули Петюню?!
19
00:02:06,480 --> 00:02:08,306
Да, дела…
20
00:02:08,693 --> 00:02:12,030
Слушай, может всё-таки сдашь
свою Брестскую крепость-то?
21
00:02:13,053 --> 00:02:14,533
Вон у нас в «Баварии»
22
00:02:14,790 --> 00:02:17,586
и горячая вода, и кондиционер.
23
00:02:17,933 --> 00:02:19,866
А у нас здесь принципы.
24
00:02:20,024 --> 00:02:21,171
Слыхал про такое?
25
00:02:21,866 --> 00:02:25,090
Это то, что ты буржуинам
за бочку варенья продал.
26
00:02:26,066 --> 00:02:27,560
Смешно, обхохочешься,
27
00:02:27,840 --> 00:02:30,133
у меня даже камень из почки вышел.
28
00:02:30,733 --> 00:02:33,866
Я всегда знал, что из тебя
ничего путного не выйдет.
29
00:02:34,720 --> 00:02:36,170
Знаешь, Захар, об чём я думаю?
30
00:02:36,346 --> 00:02:37,450
Об чём?
31
00:02:38,410 --> 00:02:39,746
Что быстрее развалится -
32
00:02:40,053 --> 00:02:41,186
ты или твоя хибара?
33
00:02:42,457 --> 00:02:45,212
Мою хибару прапрадед на совесть делал,
34
00:02:45,533 --> 00:02:47,470
а твой муравейник - гастарбайтеры.
35
00:02:47,706 --> 00:02:50,520
Так что советую пореже на балкон выходить,
36
00:02:50,840 --> 00:02:52,800
иначе он в лифт может превратиться.
37
00:02:53,680 --> 00:02:54,770
Ладно, ладно,
38
00:02:54,790 --> 00:02:57,392
полаяться с тобой - одно удовольствие.
39
00:02:57,786 --> 00:02:58,986
Некогда мне,
40
00:02:59,026 --> 00:03:02,710
у меня вон ванна с пеною набралась,
41
00:03:02,893 --> 00:03:04,330
пойду косточки погрею.
42
00:03:07,328 --> 00:03:08,340
Захар, слышишь?
43
00:03:08,440 --> 00:03:10,340
Я на три дня к сыну еду.
44
00:03:10,620 --> 00:03:13,293
Ты это, кошек покорми.
45
00:03:13,773 --> 00:03:14,946
Лови ключи.
46
00:03:17,066 --> 00:03:18,546
Доброе утро, Николай Марьянович.
47
00:03:19,413 --> 00:03:22,020
Вот вы мне не верили, а я всё порешал.
48
00:03:22,346 --> 00:03:25,780
Согласились на однушку и двушку.
49
00:03:27,333 --> 00:03:28,520
Ну, спасибо - это много,
50
00:03:29,906 --> 00:03:30,946
с вас пузырь!
51
00:03:31,813 --> 00:03:33,020
Старый чёрт!
52
00:03:34,666 --> 00:03:36,013
- Робик.
- Да.
53
00:03:36,293 --> 00:03:39,807
А как думаешь, твоя кошечка
заслужила двушечку?
54
00:03:40,044 --> 00:03:41,902
Ну конечно, заслужила.
55
00:03:42,373 --> 00:03:43,900
Работа у тебя официальная,
56
00:03:44,102 --> 00:03:48,842
выдадим тебе справочку 2-НДФЛ
и ипотека у тебя в кармане.
57
00:04:05,693 --> 00:04:10,010
Витёк, ты придумал,
как свою задницу спасать?
58
00:04:10,110 --> 00:04:11,133
Не знаю.
59
00:04:11,643 --> 00:04:13,213
Пойду с Робертом договариваться.
60
00:04:14,586 --> 00:04:18,610
Мне кажется, двоечка по почкам -
он мгновенно передумает.
61
00:04:19,266 --> 00:04:20,533
А у тебя идеи есть?
62
00:04:22,066 --> 00:04:23,093
Нет.
63
00:04:23,230 --> 00:04:24,590
А ему зачем что-то придумывать?
64
00:04:24,600 --> 00:04:26,172
Я в тюрьму, он в мою жену.
65
00:04:26,373 --> 00:04:28,120
Всяк сверчок знай свой шесток.
66
00:04:28,896 --> 00:04:30,433
Сейчас тебе шесток обломаем.
67
00:04:30,917 --> 00:04:32,332
Ну-ка стоять, оба!
68
00:04:34,946 --> 00:04:37,590
Не время собачиться, когда враг у ворот.
69
00:04:40,612 --> 00:04:42,159
Бать, ну реально, идей - ноль.
70
00:04:43,500 --> 00:04:46,380
Может, ты это, генералу своему позвонишь?
71
00:05:09,426 --> 00:05:10,453
Ну как ты?
72
00:05:10,560 --> 00:05:12,530
Огненную охоту ты мне устроил.
73
00:05:13,586 --> 00:05:15,710
Организовать для тебя охоту мне всегда
74
00:05:15,840 --> 00:05:16,890
в охоту.
75
00:05:17,390 --> 00:05:19,573
Лихо ты этого борова снял.
76
00:05:20,475 --> 00:05:22,394
Я здесь каждую травинку знаю.
77
00:05:23,226 --> 00:05:25,013
Этот лес мне многое в жизни дал.
78
00:05:25,297 --> 00:05:26,333
Жену и дом,
79
00:05:26,630 --> 00:05:27,680
пропитание,
80
00:05:28,095 --> 00:05:29,284
а потом и работу.
81
00:05:30,390 --> 00:05:32,280
За лучшего егеря и стрелка!
82
00:05:34,418 --> 00:05:36,926
Я теперь твой должник,
если что, обращайся.
83
00:05:37,000 --> 00:05:38,093
Да ладно.
84
00:05:41,293 --> 00:05:44,440
Я к нему никогда не обращался
и сейчас не собираюсь.
85
00:05:44,840 --> 00:05:46,813
Ну окей, без проблем.
86
00:05:46,853 --> 00:05:48,653
Только у тебя будет на одного сына меньше.
87
00:05:48,666 --> 00:05:49,680
В смысле?
88
00:05:49,773 --> 00:05:52,640
Ты думаешь, меня выпустили
за примерное поведение?
89
00:05:52,650 --> 00:05:53,660
Нет.
90
00:05:53,920 --> 00:05:55,560
Я сдал блатного одного и привет.
91
00:05:56,066 --> 00:05:58,520
Так что если вернусь на зону,
поплыву в мешке
92
00:05:58,560 --> 00:05:59,586
по Гудзону.
93
00:06:13,933 --> 00:06:15,680
Здравия желаю, товарищ генерал.
94
00:06:18,906 --> 00:06:19,920
Он мой,
95
00:06:19,930 --> 00:06:21,282
сегодня чётный день.
96
00:06:21,493 --> 00:06:22,720
Да мне реферат надо доделать.
97
00:06:22,782 --> 00:06:24,130
А надо было вчера доделывать,
98
00:06:24,154 --> 00:06:25,174
а не в танки шпилиться.
99
00:06:25,213 --> 00:06:26,910
Ну и что, мы у сопливых не спрашивали.
100
00:06:26,930 --> 00:06:28,120
Ну мам!
101
00:06:28,460 --> 00:06:29,520
Ну-ка дай сюда.
102
00:06:30,986 --> 00:06:33,240
Отдам, когда научитесь нормально общаться.
103
00:06:45,790 --> 00:06:47,000
Да не переживай, Вася.
104
00:06:47,587 --> 00:06:49,197
Я работу найду, вставим тебе зуб.
105
00:06:54,880 --> 00:06:56,320
Я её мужчина, я сам ей вставлю.
106
00:06:57,426 --> 00:06:59,280
Ты ей больше ничего вставлять не будешь.
107
00:06:59,426 --> 00:07:00,466
Понял?
108
00:07:01,200 --> 00:07:02,240
У неё муж есть.
109
00:07:03,720 --> 00:07:05,250
Так, дети, ну-ка марш в школу.
110
00:07:07,580 --> 00:07:08,600
А ты?
111
00:07:08,630 --> 00:07:10,690
А я на больничном, пока зуб не вырастет.
112
00:07:13,910 --> 00:07:14,933
Я на работу.
113
00:07:19,950 --> 00:07:21,000
Пока, любимая.
114
00:07:27,986 --> 00:07:29,013
Вася,
115
00:07:30,175 --> 00:07:31,951
пойдём в ресторан, сходим, поболтаем.
116
00:07:33,480 --> 00:07:34,630
С какого перепугу?
117
00:07:36,280 --> 00:07:38,530
Я же обещал тебя по ресторанам водить.
118
00:07:38,993 --> 00:07:40,271
Водить по ресторанам
119
00:07:40,413 --> 00:07:42,850
и просить прощения за выбитый зуб -
это разные вещи.
120
00:07:43,793 --> 00:07:48,232
Вася, я просто вину хочу загладить свою,
честное пионерское.
121
00:07:49,290 --> 00:07:50,373
Ну как я пойду?
122
00:07:50,573 --> 00:07:51,626
Без зуба.
123
00:07:52,490 --> 00:07:53,613
Чего без зуба-то?
124
00:07:54,093 --> 00:07:55,160
Мы его с собой возьмём.
125
00:07:57,060 --> 00:07:58,067
Да.
126
00:08:03,772 --> 00:08:04,914
Ты охренел?
127
00:08:05,586 --> 00:08:06,650
В смысле?
128
00:08:07,186 --> 00:08:09,573
Ты что, решил кинуть меня
на двушку и однушку?
129
00:08:09,880 --> 00:08:12,813
Да что за глупости, Николай Марьянович?
130
00:08:14,200 --> 00:08:15,613
Мне Захар звонил.
131
00:08:16,720 --> 00:08:18,306
Ну, так я, э…
132
00:08:18,453 --> 00:08:19,680
Ме-ме-ме…
133
00:08:19,720 --> 00:08:20,813
Чего мычишь?
134
00:08:21,093 --> 00:08:23,213
Ты думай, как эту проблему разрулить,
135
00:08:23,706 --> 00:08:25,160
а не нагревать начальство.
136
00:08:25,370 --> 00:08:27,010
Так я уже разрулил.
137
00:08:27,020 --> 00:08:28,030
Да?!
138
00:08:28,040 --> 00:08:31,880
А завтра все каналы будут скулить,
что ветерана войны на помойку выбросили?
139
00:08:34,200 --> 00:08:35,720
Чёрный пиар - тоже пиар.
140
00:08:38,270 --> 00:08:40,400
Ну ты и антрацит.
141
00:08:40,880 --> 00:08:42,760
Всё надо решать самому.
142
00:08:45,840 --> 00:08:47,453
Чай, кофе, виски?
143
00:08:49,973 --> 00:08:51,880
Банку квашеной капусты.
144
00:09:11,479 --> 00:09:12,669
Ты чё, дебил, что ли?
145
00:09:12,693 --> 00:09:13,813
Навозин, не воняй!
146
00:09:14,160 --> 00:09:16,190
Баскетбол - это контактная игра,
понимаешь?
147
00:09:22,093 --> 00:09:23,410
Баскетбол - контактная игра.
148
00:09:33,720 --> 00:09:35,690
Для души гонишь или на продажу?
149
00:09:36,740 --> 00:09:37,773
На продажу
150
00:09:37,890 --> 00:09:39,218
надо нефть гнать.
151
00:09:39,853 --> 00:09:41,230
Здравия желаю, Захар.
152
00:09:41,628 --> 00:09:43,188
Здорово, Николай.
153
00:09:43,693 --> 00:09:46,546
Хватка у тебя та же.
154
00:09:46,960 --> 00:09:48,940
На тебе презент с моего огорода.
155
00:09:50,133 --> 00:09:51,293
А это презент
156
00:09:53,400 --> 00:09:55,260
с моего огорода.
157
00:09:56,773 --> 00:09:57,820
Вилочки давай.
158
00:09:59,760 --> 00:10:00,790
Держи.
159
00:10:02,573 --> 00:10:04,140
Ну, давай.
160
00:10:14,173 --> 00:10:15,893
Я по твоему вопросу.
161
00:10:17,329 --> 00:10:21,265
Ну, конечно, я уже давно на пенсии,
связи растерялись, но…
162
00:10:22,533 --> 00:10:23,580
кое-что узнал.
163
00:10:24,440 --> 00:10:27,300
Ну что, придавим этого Роберта?
164
00:10:28,373 --> 00:10:29,390
Вряд ли.
165
00:10:30,590 --> 00:10:32,347
За ним такие люди стоят -
166
00:10:33,169 --> 00:10:34,467
лучше не связываться.
167
00:10:35,728 --> 00:10:40,468
Если захотят посадить твоего сына,
посадят и не поперхнутся.
168
00:10:42,940 --> 00:10:43,960
Ну, давай, наливай.
169
00:10:46,786 --> 00:10:47,933
И что нам делать?
170
00:10:49,306 --> 00:10:50,420
Идти на улицу?
171
00:10:51,066 --> 00:10:52,220
Это почему?
172
00:10:53,106 --> 00:10:54,533
Я однушку выбил.
173
00:10:56,373 --> 00:10:57,786
Ну, извини, всё что мог.
174
00:11:10,765 --> 00:11:13,762
Всё, всыпал для аппетита,
можно пошамкать, правильно?
175
00:11:15,026 --> 00:11:16,040
Якудза!
176
00:11:16,050 --> 00:11:17,386
Кам цу мир, давай, бегом.
177
00:11:18,820 --> 00:11:19,866
Я вас слушаю.
178
00:11:20,080 --> 00:11:23,560
Я буду «унаги маки», «макидзуси»,
179
00:11:24,379 --> 00:11:30,065
«хасмаст хана сэмэ», вот эту штуку
я буду, и я буду вот эти, последние.
180
00:11:30,253 --> 00:11:31,290
А вам?
181
00:11:32,400 --> 00:11:34,426
Мне воды просто, пожалуйста.
182
00:11:38,766 --> 00:11:40,406
Откуда у тебя деньги на такой ресторан?
183
00:11:40,433 --> 00:11:42,640
Как это откуда? Я же тебе обещал
всё самое лучшее.
184
00:11:42,680 --> 00:11:43,720
Пожалуйста.
185
00:11:44,426 --> 00:11:45,760
Обещал мне мир показать,
186
00:11:46,060 --> 00:11:47,120
потом сел.
187
00:11:47,523 --> 00:11:48,802
А я села деду на шею.
188
00:11:49,144 --> 00:11:50,700
Ну ладно, кто старое помянет…
189
00:11:50,710 --> 00:11:51,760
Тому зуб вон?
190
00:11:52,340 --> 00:11:53,680
Вась, да всё нормально,
191
00:11:53,734 --> 00:11:54,842
есть бабки, есть.
192
00:11:55,091 --> 00:11:56,095
Откуда?
193
00:11:56,106 --> 00:11:58,170
Да я там вообще-то батрачил в тюрьме,
194
00:11:58,183 --> 00:11:59,190
копил,
195
00:11:59,986 --> 00:12:02,040
чтобы порадовать свою крошку.
196
00:12:02,665 --> 00:12:03,745
Ну, ладно,
197
00:12:03,756 --> 00:12:05,136
всё равно это ничего не меняет.
198
00:12:05,610 --> 00:12:08,213
Герман мой мужчина, а к тебе
я больше не вернусь, понял?
199
00:12:08,386 --> 00:12:10,013
Всё понял, понял, понял…
200
00:12:10,480 --> 00:12:12,173
Эй, Брюс Ли, лети сюда!
201
00:12:48,840 --> 00:12:50,040
Где мои вещи, придурок?
202
00:12:50,546 --> 00:12:53,040
Они навозом воняли, и мы их сожгли.
203
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
Упс.
204
00:12:56,653 --> 00:12:57,710
Неловкость.
205
00:13:06,360 --> 00:13:10,946
Тема сегодняшнего урока -
«Основы древнеримского права».
206
00:13:29,359 --> 00:13:32,538
Ну, что надумал, мыслитель?
207
00:13:34,960 --> 00:13:36,533
Я согласен на однушку,
208
00:13:37,240 --> 00:13:38,920
и ты не трогаешь моего сына.
209
00:13:40,650 --> 00:13:41,706
Довоевался?
210
00:13:42,418 --> 00:13:46,338
Ну что, будете теперь
в маленьком теремочке ютиться?
211
00:13:47,013 --> 00:13:49,786
На балконе корову с курами поселишь.
212
00:13:51,773 --> 00:13:53,660
А если все не разместитесь,
213
00:13:53,693 --> 00:13:57,373
могу внучку твою в домике
на детской площадке поселить.
214
00:13:58,053 --> 00:14:01,030
Да, я думал, что ты
до конца переть будешь.
215
00:14:01,653 --> 00:14:05,230
Думал, что ты из тех, что вот со штыком
да на танки.
216
00:14:05,813 --> 00:14:10,653
Да, были деды в наше время,
не то, что нынешнее племя.
217
00:14:12,213 --> 00:14:13,250
Пошли.
218
00:14:16,386 --> 00:14:18,293
Да, что ж такое-то?
219
00:14:19,400 --> 00:14:21,000
О, моя гиря!
220
00:14:21,598 --> 00:14:23,095
А я думаю, куда она делась?
221
00:14:26,920 --> 00:14:27,986
Я к юристам,
222
00:14:28,770 --> 00:14:31,306
подготовим договорчик,
через полчаса вернусь.
223
00:14:36,552 --> 00:14:40,582
Рай, да что же это такое происходит?
224
00:14:42,333 --> 00:14:47,386
Когда мы в 44-м гнали фрицев
с нашей земли,
225
00:14:48,523 --> 00:14:51,041
я и представить себе не мог,
что они вернутся.
226
00:14:52,440 --> 00:14:54,800
И снова начнут топтать наши цветы.
227
00:14:56,480 --> 00:14:59,373
Да, не за это мы воевали.
228
00:15:00,026 --> 00:15:05,090
Если я сдамся, мой дед
мне этого не простит.
229
00:15:06,933 --> 00:15:07,960
Ты куда?
230
00:15:07,971 --> 00:15:08,990
На войну.
231
00:15:15,800 --> 00:15:16,826
Ты чего удумал?
232
00:15:17,080 --> 00:15:19,810
Иди в дом и закрой дверь на засов.
233
00:15:43,278 --> 00:15:44,415
О, хорошо.
234
00:15:47,680 --> 00:15:49,050
Всё, я больше не могу.
235
00:15:49,061 --> 00:15:50,406
О, ну и ладушки, ладушки.
236
00:15:56,750 --> 00:15:57,773
Это что?
237
00:15:58,533 --> 00:15:59,986
Плата за обед, бабки на новый зуб.
238
00:16:00,200 --> 00:16:01,213
Чего?!
239
00:16:01,266 --> 00:16:03,800
Ничего, скажешь, что ты ела
эту японскую хрень и зуб сломала.
240
00:16:04,386 --> 00:16:06,747
Ты что, совсем охренел?
Я в этом участвовать не буду.
241
00:16:06,770 --> 00:16:09,226
Вася, Вась, мы по-другому
не расплатимся, спокойно.
242
00:16:09,266 --> 00:16:10,740
Администратора позовите!
243
00:16:11,493 --> 00:16:12,520
Ну ты и козёл!
244
00:16:12,640 --> 00:16:13,680
Спокойно.
245
00:16:15,838 --> 00:16:16,881
Добрый день.
246
00:16:16,892 --> 00:16:17,960
Чем я могу вам помочь?
247
00:16:18,213 --> 00:16:20,306
Вы баландёров на вокзале,
что ли, набираете?
248
00:16:20,530 --> 00:16:21,627
В каком смысле?
249
00:16:21,890 --> 00:16:23,306
Щи прокисли, в каком смысле.
250
00:16:23,327 --> 00:16:28,057
У меня жена ела эту вашу японскую
оякоемаекодон с рисом, с курицей.
251
00:16:28,220 --> 00:16:29,253
Зуб себе сломала
252
00:16:29,266 --> 00:16:30,270
об камень.
253
00:16:30,280 --> 00:16:31,853
Пожалуйста, вот, сломала.
254
00:16:31,910 --> 00:16:32,960
Это нормально?
255
00:16:37,130 --> 00:16:38,600
Простите, но это невозможно.
256
00:16:38,811 --> 00:16:40,350
У нас приличный ресторан.
257
00:16:40,800 --> 00:16:41,900
Вы что мне хотите сказать?
258
00:16:41,910 --> 00:16:45,100
Что я сам выбил жене зуб
и подкинул его в тарелку с камушком?
259
00:16:45,110 --> 00:16:48,210
Прям пришёл, в карманчике принёс,
всё выложил и сейчас предъявил?
260
00:16:48,310 --> 00:16:49,773
Вы это мне хотите сказать?
261
00:16:49,906 --> 00:16:50,920
Так, что ли?
262
00:16:51,240 --> 00:16:52,600
Да нет, просто…
263
00:16:52,621 --> 00:16:54,110
Просто - ведро компоста.
264
00:16:54,140 --> 00:16:56,346
Мы сейчас просто накатаем
жалобу в Роспотребнадзор.
265
00:16:56,410 --> 00:16:57,853
Вас лишат лицензии.
266
00:16:57,864 --> 00:16:59,539
Любимая, пробей там в интернете их сайт.
267
00:16:59,550 --> 00:17:00,573
Пробей, пробей…
268
00:17:00,971 --> 00:17:02,040
Подождите, подождите!
269
00:17:02,060 --> 00:17:03,088
Не надо никаких жалоб.
270
00:17:03,099 --> 00:17:05,526
- Не надо, спокойно, пробивай.
- Мы возместим вам ущерб.
271
00:17:06,506 --> 00:17:08,440
И разберёмся с поставщиком продуктов.
272
00:17:08,499 --> 00:17:09,937
Да, и обед за наш счёт.
273
00:17:11,226 --> 00:17:12,600
Обед за их счёт.
274
00:17:14,662 --> 00:17:15,710
Я не знаю, не знаю.
275
00:17:15,720 --> 00:17:16,760
Чё скажешь, родная?
276
00:17:20,453 --> 00:17:21,690
Ладно, хорошо.
277
00:17:22,200 --> 00:17:23,877
Только за моральный ущерб накиньте ещё.
278
00:17:24,333 --> 00:17:25,360
- Чё такое?
- Хорошо.
279
00:17:25,413 --> 00:17:26,440
Хорошо.
280
00:17:32,826 --> 00:17:34,453
Гектор!
281
00:17:35,520 --> 00:17:37,066
Гектор!
282
00:17:37,120 --> 00:17:38,213
Выходи!
283
00:17:38,400 --> 00:17:39,760
Что, девчонки, нахихикались?
284
00:17:40,487 --> 00:17:41,659
Вещи мои отдай!
285
00:17:41,780 --> 00:17:42,813
Лови!
286
00:17:44,430 --> 00:17:45,440
Э-э-э!
287
00:17:45,483 --> 00:17:46,600
Хорош издеваться!
288
00:17:52,610 --> 00:17:53,666
На, держи!
289
00:17:55,390 --> 00:17:56,440
Держи!
290
00:18:01,440 --> 00:18:02,466
Упс!
291
00:18:23,043 --> 00:18:24,221
Что ты делаешь?
292
00:18:25,990 --> 00:18:27,013
Что надо.
293
00:18:28,170 --> 00:18:29,200
Не смей.
294
00:18:30,870 --> 00:18:31,946
Рая, уйди.
295
00:18:47,186 --> 00:18:49,062
Ты… ты чё, охренел, что ли?
296
00:18:49,160 --> 00:18:50,340
Ты откуда взялся?
297
00:18:50,706 --> 00:18:51,720
Из сортира.
298
00:18:51,800 --> 00:18:53,110
Ты же к сыну поехал.
299
00:18:53,200 --> 00:18:54,226
Поезд вечером.
300
00:18:59,181 --> 00:19:02,250
Ты довоевался, ворошиловский стрелок.
301
00:19:02,930 --> 00:19:06,249
Тебя ж посадят,
а меня загребут за соучастие.
302
00:19:08,040 --> 00:19:09,580
Надо избавиться от ружья.
303
00:19:11,190 --> 00:19:12,240
А куда я его дену?
304
00:19:12,792 --> 00:19:13,970
В толчок запихаю?!
305
00:19:17,186 --> 00:19:19,320
Твою дивизию!
306
00:19:19,370 --> 00:19:20,410
Ты куда попёрся?
307
00:19:20,427 --> 00:19:21,965
Сиди здесь и не рыпайся!
308
00:19:24,453 --> 00:19:25,846
Ну что ты?! Что у тебя есть?!
309
00:19:32,773 --> 00:19:33,946
Ах ты ж!
310
00:19:48,506 --> 00:19:49,510
Придурок!
311
00:19:49,570 --> 00:19:52,026
Да ладно тебе, и похавали нормально,
и бабки на новый зуб.
312
00:19:52,106 --> 00:19:53,120
Всё, я домой.
313
00:19:53,160 --> 00:19:54,755
Погодь, погодь, погодь, погодь…
314
00:19:54,766 --> 00:19:55,779
Ты…
315
00:19:56,066 --> 00:19:57,080
Не вздумай.
316
00:19:57,090 --> 00:19:58,773
- Схема рабочая.
- Нет!
317
00:19:58,800 --> 00:20:00,030
Детям купим второй ноутбук.
318
00:20:00,040 --> 00:20:01,080
Пошли.
319
00:20:01,493 --> 00:20:02,810
Всё, расходимся.
320
00:20:03,400 --> 00:20:04,970
Пенная вечеринка закончилась.
321
00:20:05,676 --> 00:20:06,720
Что это было-то?
322
00:20:06,738 --> 00:20:07,750
Проводка?
323
00:20:09,122 --> 00:20:10,595
Похоже на пулевое отверстие.
324
00:20:19,893 --> 00:20:21,570
Это ты шмальнул, гнида?
325
00:20:21,626 --> 00:20:22,640
Я?
326
00:20:22,680 --> 00:20:24,800
Я видел, как ты из подъезда выходил.
327
00:20:25,258 --> 00:20:26,976
Я у друга кошку кормил.
328
00:20:27,066 --> 00:20:28,070
Какую кошку?
329
00:20:28,080 --> 00:20:29,133
У какого друга?!
330
00:20:29,560 --> 00:20:31,450
Из шестьдесят первой квартиры.
331
00:20:34,180 --> 00:20:36,096
Это который вон с балкона выглядывает?
332
00:20:36,319 --> 00:20:38,556
Никто не выглядывает, никого там нет.
333
00:20:38,940 --> 00:20:39,960
Тварь!
334
00:20:40,037 --> 00:20:42,336
Ты знаешь, сколько эта тачка стоит?!
335
00:20:42,460 --> 00:20:43,493
Нет.
336
00:20:43,706 --> 00:20:45,270
Я на общественном езжу.
337
00:20:46,050 --> 00:20:47,106
Ах ты…
338
00:20:47,340 --> 00:20:48,373
Так!
339
00:20:48,511 --> 00:20:52,870
Идём к этому дружку, и некому будет
больше кошек кормить.
340
00:20:58,933 --> 00:21:02,510
Федул, срочно хватай ружьё и бросай мне.
341
00:21:07,624 --> 00:21:09,850
Дверь от застройщика, у меня есть ключи.
342
00:21:09,870 --> 00:21:10,893
Уйди!
343
00:21:32,080 --> 00:21:35,240
И вы понимаете, что мы напишем
жалобу в Роспотребнадзор?
344
00:21:35,300 --> 00:21:38,253
Вашу забегаловку эту
закроют к чертям собачьим!
345
00:21:38,293 --> 00:21:39,300
Не надо жалобу.
346
00:21:39,310 --> 00:21:40,350
Не надо жалобу.
347
00:21:40,426 --> 00:21:43,930
Мы возместим ущерб и разберёмся
с поставщиком продуктов.
348
00:21:43,960 --> 00:21:45,000
Вот и разберитесь.
349
00:21:45,553 --> 00:21:46,600
Да, разберитесь.
350
00:21:46,720 --> 00:21:47,760
Сейчас.
351
00:21:50,653 --> 00:21:51,720
Сейчас всё будет.
352
00:21:53,031 --> 00:21:54,920
Олег, ты что нам привёз?
353
00:21:55,600 --> 00:21:57,213
В твоих гребешках камень попался.
354
00:21:58,240 --> 00:21:59,390
В смысле я перезвоню?
355
00:22:02,760 --> 00:22:04,310
Ещё раз простите.
356
00:22:05,318 --> 00:22:08,654
Бог простит, мы принимаем
извинения хабаровцами.
357
00:22:12,930 --> 00:22:14,000
Привет.
358
00:22:15,637 --> 00:22:16,793
Что это вы тут делаете?
359
00:22:20,368 --> 00:22:21,514
Зашли пообедать.
360
00:22:23,293 --> 00:22:27,860
Вася, я ноутбук в ломбард сдал,
можем вставить тебе зуб.
361
00:22:29,930 --> 00:22:31,000
Какой зуб?
362
00:22:31,994 --> 00:22:33,269
Его же только что сломали.
363
00:22:35,200 --> 00:22:36,240
Или нет?
364
00:22:37,390 --> 00:22:38,466
Вот блин.
365
00:22:40,773 --> 00:22:41,780
Да.
366
00:22:41,790 --> 00:22:42,893
Что у вас там происходит?
367
00:22:42,948 --> 00:22:44,648
Второй сломанный зуб за полчаса.
368
00:22:45,533 --> 00:22:47,040
Так мы у вас уже вторые за день.
369
00:22:47,866 --> 00:22:48,960
Я перезвоню.
370
00:23:03,454 --> 00:23:05,432
Ну, братишка, дай-ка посмотреть.
371
00:23:10,830 --> 00:23:11,853
Охрана!
31009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.