All language subtitles for No.Activity.2021.S02E04.JAPANESE.WEBRip.AMZN.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,625 {\an8}GEDUNG DELAPAN KEADILAN 2 00:00:13,208 --> 00:00:14,375 Kau tak akan mati. 3 00:00:14,791 --> 00:00:16,166 Kau beruntung. 4 00:00:35,166 --> 00:00:37,958 Pak Kepala, ini Makabe. Ini darurat. 5 00:00:39,083 --> 00:00:42,041 Aku ditembak oleh detektif dari Kepolisian Metro. 6 00:00:46,291 --> 00:00:49,291 Harus bunuh orang yang menembak Kim! 7 00:00:55,958 --> 00:00:57,916 Pembalasan untuk Grup Orihara? 8 00:00:58,000 --> 00:01:00,750 Kakak Lee, aku sudah beri perintah. 9 00:01:01,500 --> 00:01:05,000 Orihara juga berencana kabur ke luar negeri naik kapal. 10 00:01:08,916 --> 00:01:11,125 TEATER HIROUCHI 11 00:01:13,916 --> 00:01:16,625 Cepat! 12 00:01:17,083 --> 00:01:21,291 Bos! Seiryu-dan membakar toko. 13 00:01:21,375 --> 00:01:22,541 Apa? 14 00:01:22,625 --> 00:01:24,541 Pembalasan karena kita merebut barang. 15 00:01:24,625 --> 00:01:26,833 Kusuruh para pemuda untuk membalas. 16 00:01:29,125 --> 00:01:32,166 Lalu, kapal Tiongkok yang pergi ke Filipina dibatalkan. 17 00:01:32,833 --> 00:01:36,250 Seiryu-dan tampaknya telah menguasai keadaan. Maaf. 18 00:01:39,166 --> 00:01:40,625 Sialan. 19 00:01:43,416 --> 00:01:45,500 Para bajingan itu! 20 00:01:51,541 --> 00:01:54,708 Ini 1, kebakaran di toko Grup Orihara! Ini pembakaran! 21 00:01:55,666 --> 00:01:57,666 Pembakaran? Siapa pelakunya? 22 00:01:57,750 --> 00:02:00,541 Kulihat pria bertato naga di lehernya berjalan pergi. 23 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 Seiryu-dan, sialan, di saat seperti ini... 24 00:02:03,333 --> 00:02:06,833 Kepala Okabe! Kepala Penegak Hukum Narkoba di sini. 25 00:02:06,916 --> 00:02:08,166 Pengawas Narkotika? 26 00:02:09,375 --> 00:02:11,166 Apa yang terjadi? 27 00:02:12,625 --> 00:02:14,250 Kepala Okabe! 28 00:02:19,250 --> 00:02:21,875 Panti pijat yang dikelola Seiryu-dan terbakar. 29 00:02:21,958 --> 00:02:24,500 Anggota Grup Orihara terlihat pergi. 30 00:02:24,583 --> 00:02:27,541 Dua pria memasuki kelab malam yang dikelola Seiryu-dan, 31 00:02:27,625 --> 00:02:29,458 menyerang karyawan, dan buron. 32 00:02:29,541 --> 00:02:32,791 Ada bukti Lee dari Seiryu-dan memerintahkan perseteruan... 33 00:02:32,875 --> 00:02:35,208 Kedengarannya agak gaduh. 34 00:02:36,375 --> 00:02:37,958 Apa karena kutembak? 35 00:02:39,875 --> 00:02:44,250 Benar. Pria itu seharusnya Seiryu-dan. 36 00:02:44,333 --> 00:02:49,416 Ya. Kini, menjadi masalah besar, rasa bersalah mulai merayap. 37 00:02:49,500 --> 00:02:50,916 Akhirnya? 38 00:02:52,708 --> 00:02:54,583 Ya, tetapi aku tak yakin. 39 00:02:54,666 --> 00:02:55,833 Tentang apa? 40 00:02:55,916 --> 00:02:59,833 Jika aku agen narkotika yang menyamar, 41 00:02:59,916 --> 00:03:03,083 aku akan tahu ada risiko tertembak. 42 00:03:03,166 --> 00:03:05,875 Benar. Aku setuju denganmu. 43 00:03:05,958 --> 00:03:06,958 -Sungguh? -Ya. 44 00:03:07,041 --> 00:03:09,000 Di situasi itu, siapa pun akan menembak. 45 00:03:09,083 --> 00:03:10,958 Dia mengeluarkan pistol dari dadanya. 46 00:03:11,041 --> 00:03:13,250 Itu ponselnya, berdering. 47 00:03:13,333 --> 00:03:14,333 Benarkah? 48 00:03:14,416 --> 00:03:19,166 Ya, mungkin ditembak olehmu adalah hal baik. 49 00:03:19,250 --> 00:03:21,416 Karena orang Seiryu-dan 50 00:03:21,500 --> 00:03:24,041 tak akan mencurigai polisi yang menyamar ditembak. 51 00:03:24,125 --> 00:03:28,000 Benar. Mungkin penyelidikan akan lancar karena aku menembaknya. 52 00:03:28,083 --> 00:03:29,125 Apa? 53 00:03:29,208 --> 00:03:32,125 Tidak, karena dia agen narkotika, 54 00:03:32,208 --> 00:03:34,083 pasti dia pakai rompi anti peluru, 55 00:03:34,166 --> 00:03:35,791 jadi tak mungkin luka fatal. 56 00:03:35,875 --> 00:03:40,416 Dia berdarah-darah! Aku melihatnya! Ada darah di mana-mana. 57 00:03:40,500 --> 00:03:41,833 Benar? Berdarah-darah? 58 00:03:41,916 --> 00:03:42,916 Kau bodoh! 59 00:04:14,125 --> 00:04:15,250 4, tunggu di lokasi. 60 00:04:15,333 --> 00:04:17,416 Minta bantuan dari Polisi Kanagawa. 61 00:04:17,500 --> 00:04:19,500 -Bawa ini. Cepat. -Baik, akan kubawa. 62 00:04:19,625 --> 00:04:21,708 Seperti perkiraan, GPS unit 13 mati. 63 00:04:21,791 --> 00:04:26,083 Astaga, ada apa dengan mereka berdua? Membuat semuanya rumit lagi. 64 00:04:26,166 --> 00:04:28,375 Apa mereka selalu seperti ini? 65 00:04:28,458 --> 00:04:29,500 Diam. 66 00:04:36,000 --> 00:04:37,208 Nona Misato. 67 00:04:37,291 --> 00:04:38,416 Ya? 68 00:04:38,500 --> 00:04:40,083 Kau kenal pengacara? 69 00:04:40,625 --> 00:04:41,750 Pengacara? 70 00:04:42,458 --> 00:04:43,958 Ya, jika perlu. Namun, kenapa? 71 00:04:44,750 --> 00:04:46,166 Aku berpikir untuk menuntut. 72 00:04:49,875 --> 00:04:50,958 Ohhira! 73 00:04:51,500 --> 00:04:52,625 Ya. 74 00:04:52,708 --> 00:04:54,833 Bagus. Bagus sekali! 75 00:04:56,375 --> 00:04:59,500 Aku juga berpikir orang Jepang harus lebih sering menuntut. 76 00:04:59,583 --> 00:05:02,500 Orang Jepang punya sifat menoleransi. 77 00:05:02,583 --> 00:05:05,083 Berpikir, "Kita ke pengadilan karena hal ini"? 78 00:05:05,166 --> 00:05:07,291 Ayo ubah itu. Dari generasimu. 79 00:05:07,375 --> 00:05:09,083 Siapa yang ingin kau tuntut? 80 00:05:10,333 --> 00:05:11,833 Mantan tunanganku. 81 00:05:13,291 --> 00:05:16,416 Apa? Bukannya kau tadinya akan menikahinya? 82 00:05:18,791 --> 00:05:21,458 Baik! Ayo bereskan ini sampai tuntas. 83 00:05:21,958 --> 00:05:25,375 Dia merusak hidupmu. Buat dia membayarnya. 84 00:05:26,250 --> 00:05:27,458 Kau mau dengar ini? 85 00:05:27,541 --> 00:05:28,791 Ya, biar kudengar. 86 00:05:28,875 --> 00:05:30,750 Ini rekaman percakapan dengannya. 87 00:05:30,833 --> 00:05:32,916 SEMUA REKAMAN 22 NOVEMBER 2023 88 00:05:40,458 --> 00:05:43,625 Arira, selamat ulang tahun. 89 00:05:43,708 --> 00:05:47,375 Astaga, kau mengejutkanku. 90 00:05:48,166 --> 00:05:51,458 Selamat ulang tahun 91 00:05:52,625 --> 00:05:57,083 Selamat ulang tahun 92 00:05:57,166 --> 00:05:58,208 Apa? 93 00:05:58,291 --> 00:06:03,041 Selamat ulang tahun, Tunanganku 94 00:06:03,708 --> 00:06:06,750 Ini versi Marilyn Monroe. 95 00:06:06,833 --> 00:06:08,291 Ini Marilyn Monroe? 96 00:06:08,375 --> 00:06:09,750 Tak mirip, bukan? 97 00:06:09,833 --> 00:06:11,458 -Entahlah. -Kau tak tahu? 98 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Yang berikutnya. 99 00:06:19,833 --> 00:06:22,958 Kembang api berikutnya akan menjadi acara khusus, 100 00:06:23,041 --> 00:06:26,208 disertai pesan untuk orang yang dicintai. 101 00:06:26,291 --> 00:06:27,333 Kembang api? 102 00:06:27,833 --> 00:06:32,666 Satu pesan disampaikan oleh Pak Takeshi Mihara dari bangsal Meguro. 103 00:06:33,666 --> 00:06:37,541 Pesan dari Pak Mihara untuk kekasihnya, Arira. 104 00:06:41,166 --> 00:06:44,416 Apa? Aku? Apa? Apa ini? 105 00:06:45,208 --> 00:06:46,666 Dengarkan saja. 106 00:06:47,708 --> 00:06:48,708 "Arira, sayang. 107 00:06:49,500 --> 00:06:53,916 "Aku mencintaimu, Arira. Ayo menikah!" 108 00:06:56,375 --> 00:06:59,791 Tunggu... Apa? 109 00:06:59,875 --> 00:07:02,750 Arira, tolong menikahlah denganku. 110 00:07:04,625 --> 00:07:05,666 Ya. 111 00:07:08,416 --> 00:07:13,875 Kini, kembang api cincin yang sangat besar telah muncul di langit malam. 112 00:07:15,708 --> 00:07:17,500 Semoga pasangan ini berbahagia... 113 00:07:25,833 --> 00:07:26,875 Apa ini? 114 00:07:27,708 --> 00:07:28,750 Bukti. 115 00:07:30,583 --> 00:07:31,625 Dari apa? 116 00:07:34,291 --> 00:07:37,791 Aku sangat bahagia, tetapi pertunanganku rusak. 117 00:07:37,875 --> 00:07:40,083 Kenapa aku harus menderita begini? 118 00:07:40,166 --> 00:07:42,500 Aku tak akan mundur sampai aku menuntutnya. 119 00:07:52,125 --> 00:07:56,791 Jadi, begitu. 120 00:07:57,583 --> 00:08:03,125 Kau mau ajukan sidang dari sudut pandang seperti itu. 121 00:08:04,833 --> 00:08:05,875 Ya! 122 00:08:06,500 --> 00:08:11,458 Namun, bukankah kau yang membatalkan pertunangan? 123 00:08:11,541 --> 00:08:13,833 Namun, dia yang harus disalahkan. 124 00:08:13,916 --> 00:08:14,958 Terong itu? 125 00:08:15,041 --> 00:08:16,166 Ya. 126 00:08:16,250 --> 00:08:20,250 Bukankah orang biasanya merekam kata-kata kasar untuk hal seperti ini? 127 00:08:21,375 --> 00:08:22,541 -Kata-kata kasar? -Ya. 128 00:08:23,958 --> 00:08:25,958 Apa yang terjadi saat kau merekam itu? 129 00:08:26,041 --> 00:08:30,958 Itu menjadi bukti betapa kejamnya kata-kata seseorang. 130 00:08:31,041 --> 00:08:33,166 Bukankah itu yang diperhatikan di sidang? 131 00:08:33,250 --> 00:08:34,333 -Ya. -Ya. 132 00:08:34,416 --> 00:08:35,625 -Tepat sekali. -Ya. 133 00:08:37,791 --> 00:08:40,208 Aku tak memikirkan itu. 134 00:08:41,625 --> 00:08:44,958 Namun, saat mulai pacaran, dia pernah marah seenaknya. 135 00:08:45,041 --> 00:08:47,625 Ya, itu. Kau tak merekam itu? Ya. 136 00:08:47,708 --> 00:08:48,708 Tidak. 137 00:08:49,375 --> 00:08:53,083 Dia membuatku sangat marah, jadi aku memukulnya. 138 00:08:57,083 --> 00:08:59,916 Juga, audio yang kau rekam itu, 139 00:09:00,000 --> 00:09:03,291 semuanya momen kejutan, kau tahu? 140 00:09:03,375 --> 00:09:04,916 Ya, itu benar. 141 00:09:05,750 --> 00:09:08,708 Fakta bahwa kau merekam momen itu 142 00:09:08,791 --> 00:09:11,708 berarti kau tahu kejutan akan datang, 143 00:09:11,791 --> 00:09:14,625 tetapi kau pura-pura tak tahu 144 00:09:15,375 --> 00:09:17,750 dan kau menekan tombol rekam, bukan? 145 00:09:38,166 --> 00:09:39,208 Aku kembali. 146 00:09:39,291 --> 00:09:42,750 Selamat datang kembali, Nak. Senang kau kembali dengan selamat. 147 00:09:43,666 --> 00:09:44,750 Bagaimana hasilnya? 148 00:09:44,833 --> 00:09:47,833 Bos, polisi sedang mencari. Kita harus berhati-hati. 149 00:09:47,916 --> 00:09:49,458 Astaga! 150 00:09:50,916 --> 00:09:54,416 Bagaimana para polisi bajingan itu bisa tahu tempat ini? 151 00:09:59,333 --> 00:10:02,041 -Ini ponsel yang tak bisa dilacak. -Baik. 152 00:10:02,125 --> 00:10:06,125 Aku juga bawa semua yang ada di brankasmu. 153 00:10:06,208 --> 00:10:07,333 Terima kasih. 154 00:10:08,000 --> 00:10:11,375 Kau bawa pistol. 155 00:10:12,500 --> 00:10:14,916 Sudah lama aku tak melihatnya. 156 00:10:19,208 --> 00:10:21,208 Ini sampah. 157 00:10:21,291 --> 00:10:23,250 Itu bukan sampah, Bodoh! 158 00:10:30,125 --> 00:10:31,375 Paman, 159 00:10:31,458 --> 00:10:33,458 kau ingat ini? 160 00:10:35,833 --> 00:10:38,500 Kubis cina, babi, bawang hijau. 161 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Bahan-bahan hot pot. 162 00:10:39,791 --> 00:10:40,875 Itu benar. 163 00:10:43,166 --> 00:10:47,583 Saat Paman mengurusku dan aku dibayar untuk pekerjaan pertamaku, 164 00:10:48,291 --> 00:10:52,583 aku mentraktirmu makan hot pot di rumah ini. 165 00:10:54,125 --> 00:10:56,708 Belum punya uang beli daging sapi... 166 00:10:58,791 --> 00:11:01,000 Itu sudah lama sekali. 167 00:11:01,958 --> 00:11:03,375 Kau ingat, Paman? 168 00:11:07,625 --> 00:11:09,958 Kau masih simpan nota untuk itu? 169 00:11:11,000 --> 00:11:12,583 Tentu saja! 170 00:11:14,083 --> 00:11:17,500 Itu kenangan yang berharga. 171 00:11:24,291 --> 00:11:26,708 Lalu bagaimana dengan ini? 172 00:11:30,291 --> 00:11:33,000 {\an8}"Sepuluh gelas bir dan ayam goreng. 173 00:11:34,791 --> 00:11:37,208 "Dua dimsum gyoza dan tumis terong miso." 174 00:11:37,291 --> 00:11:40,375 Ini yang kumakan dengan Pak Matsuki di restoran dekat sini. 175 00:11:40,458 --> 00:11:41,458 Kau dapat dari sana? 176 00:11:41,541 --> 00:11:44,375 Pak Matsuki sangat suka tumis terong miso, ya. 177 00:11:44,458 --> 00:11:47,125 Dia baru keluar penjara, 178 00:11:47,208 --> 00:11:50,333 tetapi dia diminta mantan bos untuk membalas Grup Amano 179 00:11:50,416 --> 00:11:52,000 dan diberi pistol, 180 00:11:53,083 --> 00:11:57,083 jadi kutraktir makan untuk menyelamati karena dibebaskan dari penjara. 181 00:12:03,791 --> 00:12:06,791 Juga menyemangatinya untuk perseteruan mendatang. 182 00:12:08,208 --> 00:12:12,916 Dimsum gyoza belum sepenuhnya matang. 183 00:12:17,375 --> 00:12:20,833 Jadi, Pak Matsuki marah dan menyerang pegawai. 184 00:12:21,625 --> 00:12:23,208 Hei, Orihara. 185 00:12:23,291 --> 00:12:24,291 Ya? 186 00:12:24,958 --> 00:12:26,041 Yang ini? 187 00:12:26,791 --> 00:12:29,375 Itu satu kopi kalengan. 188 00:12:29,458 --> 00:12:32,041 Tidak, dia tak mungkin beli yang itu. 189 00:12:33,041 --> 00:12:35,833 Ini yang kutaruh di atas makam Pak Matsuki. 190 00:12:37,000 --> 00:12:39,875 Pak Matsuki meninggal. 191 00:12:43,333 --> 00:12:45,458 Aku tak sengaja menembaknya. 192 00:12:45,541 --> 00:12:47,541 KOPI KALENG TANPA GULA 193 00:12:51,166 --> 00:12:56,041 Begitulah Yakuza biasanya mati. 194 00:12:57,375 --> 00:13:00,750 Entah kau mati di pinggir jalan atau mati di penjara. 195 00:13:00,833 --> 00:13:02,416 Jika kau tak mau itu, 196 00:13:04,250 --> 00:13:06,291 kau harus berhenti menjadi Yakuza. 197 00:13:15,791 --> 00:13:17,291 Aku akan menelepon. 198 00:13:17,375 --> 00:13:18,416 Baik. 199 00:13:31,083 --> 00:13:33,583 Orihara menelepon, bisa bicara dengannya? 200 00:13:33,666 --> 00:13:35,041 Ya, tak apa-apa. 201 00:13:38,791 --> 00:13:41,791 Aku bicara untuk Lee. Apa maumu? 202 00:13:44,333 --> 00:13:46,041 Ini soal bisnis. 203 00:13:49,500 --> 00:13:51,583 Kau tak mau barangmu kembali? 204 00:13:52,833 --> 00:13:54,125 Mari kita barter. 205 00:13:57,541 --> 00:14:00,875 Jangan bercanda, itu barang kami. 206 00:14:05,083 --> 00:14:07,333 Kami akan kembalikan narkobamu. 207 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Sebagai gantinya, siapkan kapal ke Filipina. 208 00:14:13,916 --> 00:14:16,625 Itu saja. Hanya untukku. 209 00:14:18,333 --> 00:14:20,916 Aku mau meninggalkan Jepang secepat mungkin. 210 00:14:23,833 --> 00:14:26,083 Ini kesempatan mendapatkan barangnya kembali. 211 00:14:29,166 --> 00:14:30,541 Aku setuju barter. 212 00:14:34,666 --> 00:14:36,250 Aku punya satu syarat. 213 00:14:36,333 --> 00:14:38,000 Namun, aku punya satu syarat. 214 00:14:39,250 --> 00:14:40,416 Syarat? 215 00:14:42,625 --> 00:14:45,625 Suruh orang itu bawa barangnya nanti. 216 00:14:47,291 --> 00:14:52,041 Suruh pria bernama Tokita yang meloloskanmu dari kelab membawanya. 217 00:14:52,875 --> 00:14:54,666 Tokita? Siapa itu? 218 00:14:54,750 --> 00:14:55,833 Pura-pura bodoh! 219 00:14:55,916 --> 00:14:57,250 Kau pura-pura bodoh. 220 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 Jika kau tak setuju dengan syaratku, 221 00:14:59,375 --> 00:15:01,666 tak ada kesepakatan. 222 00:15:01,750 --> 00:15:03,875 Tak setuju, tak ada kesepakatan. 223 00:15:05,083 --> 00:15:07,583 Baik. Akan kusuruh Tokita melakukannya. 224 00:15:11,833 --> 00:15:13,041 Siapa itu Tokita? 225 00:15:20,125 --> 00:15:21,375 Ini Makabe. 226 00:15:22,625 --> 00:15:23,666 Ya. 227 00:15:25,291 --> 00:15:26,375 Ya. 228 00:15:28,458 --> 00:15:31,458 Orihara menghubungi Seiryu-dan? 229 00:15:31,541 --> 00:15:34,791 Ya, Orihara mengajukan kesepakatan. 230 00:15:55,416 --> 00:15:57,833 Maaf kami tak bisa mengantarmu ke rumahmu. 231 00:15:58,750 --> 00:16:01,083 Aku akan dengarkan lagumu lagi. 232 00:16:04,083 --> 00:16:07,166 Aku akan kembali ke Fukushima. 233 00:16:08,291 --> 00:16:11,791 Bagaimana dengan menyanyinya? Kau akan berhenti jadi penyanyi? 234 00:16:13,000 --> 00:16:15,333 Aku tak bisa tinggal di kota ini. 235 00:16:16,875 --> 00:16:20,250 Jika aku di Fukushima, semua ini tak akan terjadi. 236 00:16:21,875 --> 00:16:25,458 Diriku yang datang ke Tokyo dahulu 237 00:16:26,791 --> 00:16:28,041 meninggal hari ini. 238 00:16:29,083 --> 00:16:30,375 Kau suka yang sekarat. 239 00:16:31,375 --> 00:16:35,541 Aku akan kembali ke Fukushima dan berusaha sebisaku. 240 00:16:37,416 --> 00:16:38,750 Terima kasih. 241 00:16:49,875 --> 00:16:51,958 Dia pergi. Kau tak keberatan? 242 00:16:53,833 --> 00:16:57,416 Aku akan bertemu dia lagi, jika itu takdir kami. 243 00:17:10,375 --> 00:17:11,541 Ini Misato. 244 00:17:12,916 --> 00:17:14,791 Tidak. Kau harus menjawab. 245 00:17:14,875 --> 00:17:16,958 Tak mau tahu kabar di mabes? 246 00:17:22,333 --> 00:17:23,375 Kenapa kau... 247 00:17:31,375 --> 00:17:32,416 Halo? 248 00:17:32,833 --> 00:17:33,875 Tokita? 249 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 Bisa tidak melupakan tugas melapor? 250 00:17:37,791 --> 00:17:40,291 Aku tak bisa melindungimu saat kau butuh aku. 251 00:17:41,791 --> 00:17:42,958 Misato... 252 00:17:43,833 --> 00:17:47,000 Tokita, semua orang khawatir. 253 00:17:48,000 --> 00:17:51,583 Saat kubilang "semua orang," hanya Misato dan aku. 254 00:17:52,916 --> 00:17:53,958 Dengar, 255 00:17:55,291 --> 00:17:58,541 seharusnya kami bisa melakukan sesuatu untuk membantu. 256 00:17:58,625 --> 00:18:02,916 Jadi, Tokita, ceritakan semuanya dengan jujur. 257 00:18:04,041 --> 00:18:05,083 Baiklah. 258 00:18:06,916 --> 00:18:11,041 Kubiarkan Orihara lolos, tanpa sadar dia bersembunyi di kotak instrumen. 259 00:18:11,125 --> 00:18:12,166 Baiklah. 260 00:18:13,416 --> 00:18:16,083 Aku dan Shiina coba mengikutinya, tetapi dia lolos. 261 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Baik. 262 00:18:18,583 --> 00:18:21,875 Seiryu-dan menculik gadis yang menjadi saksi 263 00:18:21,958 --> 00:18:25,500 dan kami akhirnya menembak petugas yang menyamar di lokasi. 264 00:18:26,750 --> 00:18:28,458 Aku yang menembaknya. 265 00:18:29,208 --> 00:18:30,250 Ya. 266 00:18:31,916 --> 00:18:32,916 Lalu... 267 00:18:33,791 --> 00:18:34,958 Lalu? 268 00:18:35,708 --> 00:18:38,291 Aku patah hati untuk terakhir kalinya. 269 00:18:41,458 --> 00:18:43,625 Aku patah hati untuk terakhir kalinya. 270 00:18:48,958 --> 00:18:51,500 Terima kasih sudah jujur. 271 00:18:52,958 --> 00:18:56,250 Apa rencanamu sekarang? 272 00:18:58,250 --> 00:19:01,000 Berhenti menjadi detektif dan pergi ke Fukushima. 273 00:19:01,083 --> 00:19:05,666 Kau akan mengejarnya? Kau masih punya perasaan kepadanya. 274 00:19:05,750 --> 00:19:08,333 Bukan itu. Aku tak bisa tinggalkan dia. 275 00:19:08,416 --> 00:19:10,375 Dia sangat rapuh dan masih muda. 276 00:19:10,958 --> 00:19:11,958 Apa ini? 277 00:19:13,125 --> 00:19:16,208 Jangan bicara seolah-olah hidup di desa seperti di surga. 278 00:19:16,750 --> 00:19:19,583 Apa kau tak keberatan dengan serangga, Pak Tokita? 279 00:19:21,333 --> 00:19:23,291 Tidak, serangga agak... 280 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 Jadi, kau harus terus menjadi detektif lebih lama. 281 00:19:27,750 --> 00:19:30,541 Nona Ohhira, aku juga akan dipecat. 282 00:19:31,708 --> 00:19:34,000 Okabe yang mesum itu tak akan memaafkanku. 283 00:19:34,083 --> 00:19:36,625 Okabe yang mesum itu tak akan memaafkanku. 284 00:19:41,958 --> 00:19:43,041 Sudah kuduga. 285 00:19:46,041 --> 00:19:49,375 Tokita? Kau tak keberatan mengakhiri karier detektifmu 286 00:19:49,458 --> 00:19:52,250 dengan kesalahan yang kau buat ini? 287 00:19:52,833 --> 00:19:55,625 Nona Misato, "kesalahan" itu agak kejam. 288 00:19:55,708 --> 00:19:57,666 Tokita membuat kesalahan. 289 00:19:57,750 --> 00:20:00,166 Tidak, aku yang menembak. Aku bertanggung jawab. 290 00:20:00,250 --> 00:20:03,541 Kami tak punya informasi Orihara ada di kotak instrumen. 291 00:20:03,625 --> 00:20:05,083 Itu bukan kesalahan Tokita. 292 00:20:05,166 --> 00:20:08,125 Ya. Tanggung jawab itu juga ada padaku sebagai rekan. 293 00:20:08,208 --> 00:20:09,750 Apa maksud mereka? 294 00:20:11,125 --> 00:20:14,166 Pak Tokita, aku frustrasi. 295 00:20:14,250 --> 00:20:16,125 Kau tak keberatan dengan ini? 296 00:20:30,958 --> 00:20:35,041 Keberatan. Aku tidak mau berakhir seperti ini. 297 00:20:36,416 --> 00:20:37,708 Apa yang akan kau lakukan? 298 00:20:37,791 --> 00:20:41,500 Aku akan menangkap Orihara. Aku akan menyita semua narkobanya. 299 00:20:42,375 --> 00:20:46,208 Aku juga akan menutup mulut Okabe yang diam-diam mesum itu. 300 00:20:46,750 --> 00:20:47,750 Kau bisa? 301 00:20:47,833 --> 00:20:50,458 Ya, akan kulakukan. 302 00:20:51,041 --> 00:20:52,666 Aku ke Fukushima setelah itu. 303 00:20:52,750 --> 00:20:54,750 Kau masih akan ke Fukushima? 304 00:20:54,833 --> 00:20:57,000 Aku yang paling memahami Orihara. 305 00:20:57,958 --> 00:21:00,125 Orang mabes yang bodoh tak bisa. 306 00:21:00,750 --> 00:21:03,000 Aku akan menangkap Orihara. 307 00:21:04,916 --> 00:21:07,083 Kau yakin bisa? 308 00:21:08,541 --> 00:21:09,791 Siapa ini? 309 00:21:11,000 --> 00:21:12,666 Yang diam-diam mesum itu. 310 00:21:15,291 --> 00:21:16,666 Terima kasih dukunganmu. 311 00:21:16,750 --> 00:21:21,916 Tokita, kau sungguh bisa menangkap Orihara dan membawa kembali narkobanya, bukan? 312 00:21:24,291 --> 00:21:26,583 -Terima kasih dukunganmu. -Hei... 313 00:21:26,666 --> 00:21:28,291 -Bagaimana? -Terima kasih... 314 00:21:28,375 --> 00:21:32,458 Baik! Ya. Pak Tokita pasti akan menangkap Orihara dan menyita barangnya! 315 00:21:33,083 --> 00:21:35,500 -Jika begitu, kembalilah bertugas. -Baik. 316 00:21:35,583 --> 00:21:37,125 Ada informasi bahwa 317 00:21:37,208 --> 00:21:40,916 Grup Orihara buat kesepakatan di gudang Dermaga Negishi. 318 00:21:41,000 --> 00:21:44,916 Lakukan pengintaian. Temukan Orihara dan narkobanya. 319 00:21:45,000 --> 00:21:48,791 Juga, jangan pernah matikan GPS lagi. 320 00:21:50,416 --> 00:21:52,666 Ya, kami akan segera ke sana. 321 00:22:01,166 --> 00:22:03,791 Satomi, Ohhira, kerja bagus. 322 00:22:04,416 --> 00:22:05,916 Senang bisa membantu. 323 00:22:08,125 --> 00:22:10,375 Mereka menipuku. Menjebakku. 324 00:22:10,458 --> 00:22:14,875 Tidak apa-apa. Kita tidak dimarahi. 325 00:22:14,958 --> 00:22:16,333 Benar. 326 00:22:18,083 --> 00:22:21,500 Baiklah, Mitra. Ini saatnya beraksi. 327 00:22:21,583 --> 00:22:22,583 Ya. 328 00:22:23,833 --> 00:22:27,708 Ya, seperti rencana, Tokita dan Shiina menuju Dermaga Negishi. 329 00:22:28,875 --> 00:22:31,541 Dimengerti. Aku akan beri tahu Grup Orihara. 330 00:22:36,000 --> 00:22:39,125 Bos, kami tahu di mana detektif Tokita itu. 331 00:22:39,208 --> 00:22:43,041 Baiklah, kerja bagus. Jangan biarkan dia lolos. 332 00:22:43,125 --> 00:22:46,916 Tentu saja tidak. Baik. 333 00:22:48,416 --> 00:22:50,750 Ren, ayo pergi dari sini. 334 00:22:51,875 --> 00:22:54,166 Kita akan akhiri Seiryu-dan, bukan? 335 00:22:55,166 --> 00:22:57,500 Ya, semacam itu. 336 00:22:57,583 --> 00:22:59,583 -Aku akan siap-siap. -Ya. 337 00:23:05,291 --> 00:23:09,791 Nak, biar aku menemanimu. 338 00:23:15,000 --> 00:23:19,166 Melihatmu membuatku ingin kembali beraksi seperti pada masa lalu. 339 00:23:21,583 --> 00:23:25,958 Aku tak mau mati percuma sebagai mantan Yakuza di sini. 340 00:23:28,083 --> 00:23:32,458 Setidaknya aku bisa menghalangi tembakan. 341 00:23:35,958 --> 00:23:37,041 Orihara, 342 00:23:39,416 --> 00:23:41,458 kau tak mau menghadiri... 343 00:23:44,583 --> 00:23:46,000 saat-saat terakhirku? 344 00:23:49,916 --> 00:23:51,083 Paman... 345 00:23:53,916 --> 00:23:55,416 ayo kita pergi bersama. 346 00:24:21,416 --> 00:24:22,791 Kita di tempat yang benar? 347 00:24:24,791 --> 00:24:27,041 Kita di sini karena disuruh begitu. 348 00:24:28,458 --> 00:24:32,125 Bukan salah kita jika tempat ini benar atau tidak. 349 00:24:32,208 --> 00:24:33,750 Ya, itu benar. 350 00:24:35,375 --> 00:24:39,666 Namun, kuharap ini tempat yang benar. 351 00:24:40,458 --> 00:24:42,166 Kau berbohong untuk ke sini. 352 00:24:53,958 --> 00:24:55,041 Baiklah. 353 00:25:11,750 --> 00:25:14,000 Jangan ditutup. Buka. 354 00:25:19,458 --> 00:25:20,500 Apa kau Pak Tokita? 355 00:25:22,541 --> 00:25:26,083 Aku ingin katakan sebaliknya, tetapi benar, itu aku. 356 00:25:27,666 --> 00:25:29,625 CEO Orihara sudah menunggu. 357 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 Silakan. 358 00:25:36,875 --> 00:25:37,916 Pak Tokita... 359 00:25:38,916 --> 00:25:43,416 Shiina, ini kesempatan kita membuat kebohongan itu menjadi kebenaran. 360 00:26:05,458 --> 00:26:10,333 Ini unit 5, Tokita dan Shiina melakukan kontak dengan Grup Orihara. 361 00:26:10,916 --> 00:26:12,416 Awasi mereka. 362 00:26:12,500 --> 00:26:13,583 Baik. 363 00:26:14,166 --> 00:26:15,625 Apa rencananya dari sini? 364 00:26:16,791 --> 00:26:19,708 Dua umpan akan membawa kita ke lokasi kesepakatan. 365 00:26:20,916 --> 00:26:25,000 Kita hampir menangkap Orihara dan membongkar transaksi narkoba. 366 00:27:34,416 --> 00:27:36,416 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 367 00:27:36,500 --> 00:27:38,500 Supervisor Kreasi Andrianto 24681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.