Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,465 --> 00:00:09,258
Ambulanta ni narejena za to.
Ročno bo treba.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
- Ja.
- Kaj je to?
3
00:00:10,928 --> 00:00:13,472
Žice od modula.
Ven morajo.
4
00:00:14,181 --> 00:00:17,058
Očitno nisem mrtev,
čeprav sem dal vse od sebe.
5
00:00:17,059 --> 00:00:20,603
- Saj bo šlo.
- Kako sem prišel sem?
6
00:00:20,604 --> 00:00:23,356
- Ubiti me morate.
- Ne bomo te.
7
00:00:23,357 --> 00:00:25,900
Čez nekaj sekund
vas bom pobil. Dajte.
8
00:00:25,901 --> 00:00:27,860
- Ne delaj tega.
- Ne!
9
00:00:27,861 --> 00:00:28,945
Žal mi je.
10
00:00:28,946 --> 00:00:30,030
KONEC DATOTEKE
11
00:00:30,614 --> 00:00:32,366
- Ne!
- O ne!
12
00:00:33,408 --> 00:00:34,701
Saj res.
13
00:00:39,540 --> 00:00:42,458
Robot? Je...
14
00:00:42,459 --> 00:00:45,586
V bivališče ga spravimo.
Mogoče ga lahko popravimo.
15
00:00:45,587 --> 00:00:49,048
Popravili bi me?
Zakaj sem se potem ustrelil?
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,883
- Ja. Šlo bo.
- Ja.
17
00:00:50,884 --> 00:00:53,386
- Ta reč je težka.
- Oseba je.
18
00:00:53,387 --> 00:00:57,056
- Vem.
- Ne morem. Grozno je.
19
00:00:57,057 --> 00:01:00,643
Arada, pojdi po orožje.
Mogoče je še kakšna nevarnost.
20
00:01:00,644 --> 00:01:03,771
- Prav.
- Stran moramo.
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,274
Vlecite.
22
00:01:06,859 --> 00:01:08,277
Nekdo prihaja.
23
00:01:12,656 --> 00:01:15,116
Kaj delaš?
To je DeltFallova uniforma!
24
00:01:15,117 --> 00:01:17,577
O ne. Žal mi je. Si v redu?
25
00:01:17,578 --> 00:01:20,455
- Ne streljajte. Pomagajte mi.
- Prav.
26
00:01:23,959 --> 00:01:25,711
Vsaj nekdo je preživel.
27
00:01:27,421 --> 00:01:29,256
Žal mi je.
28
00:01:29,798 --> 00:01:32,633
Tisti robot,
ki ste ga speštali,
29
00:01:32,634 --> 00:01:36,722
je ubil naša robota,
tretjemu pa je nekaj naredil,
30
00:01:37,806 --> 00:01:40,684
da je začel
vsepovprek streljati.
31
00:01:42,644 --> 00:01:44,563
Naš robot je podivjal.
32
00:01:45,063 --> 00:01:45,980
Drži se.
33
00:01:45,981 --> 00:01:48,441
Je tisti robot živ?
34
00:01:48,442 --> 00:01:49,692
Je živ?
35
00:01:49,693 --> 00:01:53,279
Ne vem, a nič ti ne bo.
36
00:01:53,280 --> 00:01:57,284
Razen če ste tako neumni,
da me oživite.
37
00:01:59,286 --> 00:02:00,537
Idioti.
38
00:03:00,389 --> 00:03:02,307
{\an8}PO KNJIGI MARTHE WELLS
39
00:03:21,326 --> 00:03:24,454
Na vse pretege
so se me trudili vklopiti,
40
00:03:25,998 --> 00:03:27,833
kar je bilo res neumno.
41
00:03:29,001 --> 00:03:31,295
Takoj ko bi se zbudil,
bi jih vse pobil.
42
00:03:32,546 --> 00:03:34,797
Sistem se zaradi lovk modula
43
00:03:34,798 --> 00:03:37,342
za spreminjanje nastavitev
ni hotel ponovno zagnati.
44
00:03:38,051 --> 00:03:39,511
Ja, oni.
45
00:03:40,429 --> 00:03:41,971
Lahko jih odstranim.
46
00:03:41,972 --> 00:03:44,473
- Srečno.
- Si prepričana?
47
00:03:44,474 --> 00:03:45,601
Ja.
48
00:03:46,393 --> 00:03:48,227
Drek.
49
00:03:48,228 --> 00:03:50,731
Čakaj. Kdo je to?
50
00:03:52,608 --> 00:03:53,901
Kako ti je ime?
51
00:03:55,444 --> 00:03:56,652
Leebeebee.
52
00:03:56,653 --> 00:03:58,654
- Leebee?
- Leebeebee.
53
00:03:58,655 --> 00:04:02,159
A, Leebeebee. Lepo ime.
54
00:04:06,622 --> 00:04:07,623
Od kod si?
55
00:04:08,248 --> 00:04:10,501
Iz Industrijskega vozlišča 151523.
56
00:04:12,085 --> 00:04:13,294
Zveni lepo.
57
00:04:13,295 --> 00:04:19,091
Oprosti, ker sprašujem, toda ali veš,
čigav robot je napadel vaše bivališče?
58
00:04:20,010 --> 00:04:21,345
Ne. Pojma nimam.
59
00:04:22,221 --> 00:04:28,100
Vaš robot se je ustrelil,
da bi vas rešil?
60
00:04:28,101 --> 00:04:30,353
Ja, kar junaško.
61
00:04:30,354 --> 00:04:32,689
Naš robot je samo...
62
00:04:40,364 --> 00:04:42,865
Kot v Vojni odpadnikov:
Neskončen sledilec: Preizkušnja.
63
00:04:42,866 --> 00:04:45,993
- Obupna serija.
- Odlična serija.
64
00:04:45,994 --> 00:04:49,039
Robot ni bil kriv.
Ni podivjal.
65
00:04:49,915 --> 00:04:55,796
Prisilili so ga v napad na bivališče.
Vprašanje je, zakaj.
66
00:04:57,256 --> 00:04:58,465
Ne vem.
67
00:05:04,221 --> 00:05:07,558
- Nisem vedela, da imajo obraz.
- Ja.
68
00:05:08,141 --> 00:05:09,767
Vau.
69
00:05:09,768 --> 00:05:13,897
Iskreno,
ni ravno neprivlačen.
70
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Ne.
71
00:05:17,317 --> 00:05:18,986
Misliš, da ima lulka?
72
00:05:21,280 --> 00:05:25,032
Ne vem.
Mislim, da si v šoku.
73
00:05:25,033 --> 00:05:28,369
Dejansko ga ne rabi.
Si predstavljaš, da bi ga imel?
74
00:05:28,370 --> 00:05:34,334
Dolžino bi lahko poljubno nastavil.
Pritisnil jajca za vibriranje.
75
00:05:35,043 --> 00:05:40,340
Lahko bi se zvijal
v katero koli smer kot velik črv.
76
00:05:41,258 --> 00:05:43,342
In tako globoko, kot hočeš.
Ne vem.
77
00:05:43,343 --> 00:05:47,180
To si predstavljam,
ti pa najbrž nisi razmišljala o tem.
78
00:05:47,181 --> 00:05:51,142
- Ali pa si. Ne vem.
- Ne. Nikoli.
79
00:05:51,143 --> 00:05:54,313
Še sreča,
da sem bil nezavesten.
80
00:05:55,397 --> 00:05:58,399
Ljudje so bili vznemirjeni in čustveni,
tako kot vedno.
81
00:05:58,400 --> 00:06:01,611
- Če bi imeli otroka, bi mu tako dali ime.
- Kako?
82
00:06:01,612 --> 00:06:02,946
Robot.
83
00:06:05,324 --> 00:06:08,409
- Robot?
- Ja. V spomin nanj.
84
00:06:08,410 --> 00:06:10,786
Kdo je omenil otroka?
85
00:06:10,787 --> 00:06:13,497
Ta del je dejansko
bil zabaven.
86
00:06:13,498 --> 00:06:17,084
To bi bilo res noro.
Bi imeli otroke?
87
00:06:17,085 --> 00:06:20,254
Sprašujem
zaradi vsega tega.
88
00:06:20,255 --> 00:06:25,968
- Začneš razmišljati.
- Že, a ne ravno o otrocih.
89
00:06:25,969 --> 00:06:30,640
Mislim, da bi se morali
pokloniti robotovi žrtvi.
90
00:06:30,641 --> 00:06:32,309
Robot bo v redu.
91
00:06:34,311 --> 00:06:35,521
Pa dajmo.
92
00:06:37,481 --> 00:06:40,150
Mogoče je ta hipijka
dejansko vedela, kaj dela.
93
00:06:42,528 --> 00:06:44,487
ZAZNANIH 12 VLAKEN
94
00:06:44,488 --> 00:06:48,199
Je to pametno? Kaj če ga popravite,
pa nas vse pobije?
95
00:06:48,200 --> 00:06:51,869
Moramo tvegati.
Ta robot je naš prijatelj.
96
00:06:51,870 --> 00:06:53,287
Kaj pa vem.
97
00:06:53,288 --> 00:06:56,291
Ja. Res je.
Z robotom sva prijatelja.
98
00:06:57,125 --> 00:07:00,212
Ti si iz Korporacije Rim.
Tega najbrž ne razumeš.
99
00:07:01,880 --> 00:07:04,298
Je to res prava odločitev?
100
00:07:04,299 --> 00:07:08,220
Jasno. Če hočete,
da vas vse pokoljem.
101
00:07:12,140 --> 00:07:15,351
- Od kod ste?
- Iz Ohranitvene zveze.
102
00:07:15,352 --> 00:07:17,813
To je neodvisni planet
s sistemom skupnega vladanja.
103
00:07:19,106 --> 00:07:21,942
Fino. Kaj delate
na tem usranem planetu?
104
00:07:22,442 --> 00:07:25,236
Preučujemo
minerale in podatke.
105
00:07:25,237 --> 00:07:28,365
Saj res. Za moje šefe v DeltFallu
ste amaterji.
106
00:07:29,324 --> 00:07:31,577
Nesramno, ne pa napačno.
107
00:07:32,160 --> 00:07:35,121
Samo amaterji bi tvegali glavo,
da rešijo robota.
108
00:07:35,122 --> 00:07:36,789
Pridi, miško.
109
00:07:36,790 --> 00:07:38,584
- Tako, ja.
- Še zadnje.
110
00:07:41,378 --> 00:07:42,378
Imam ga.
111
00:07:42,379 --> 00:07:43,754
Krasno.
112
00:07:43,755 --> 00:07:48,092
Preden me vključite,
me ponovno zaženite, da vas ne pobijem.
113
00:07:48,093 --> 00:07:49,428
Lahko ga zaženemo.
114
00:07:50,554 --> 00:07:53,097
Gurathin,
poveži se z njegovim sistemom
115
00:07:53,098 --> 00:07:54,473
in poišči slabe kode.
116
00:07:54,474 --> 00:07:58,561
Ne, no. On bo? Pizda.
117
00:07:58,562 --> 00:08:00,480
Čisto preveč uživa.
118
00:08:07,279 --> 00:08:09,113
Moja naloga je,
da vas varujem.
119
00:08:09,114 --> 00:08:11,992
- Nekaj je narobe.
- Kar mirno.
120
00:08:15,579 --> 00:08:17,748
STANJE PRIPRAVLJENOSTI
121
00:08:19,958 --> 00:08:21,293
Čakaj malo.
122
00:08:21,877 --> 00:08:25,756
Nisem več v ambulanti,
oni pa so še živi. Fino.
123
00:08:26,965 --> 00:08:28,008
Buden je.
124
00:08:29,635 --> 00:08:33,597
Ko sem zrl v njihove obraze,
sem bil vesel, da jih nisem pobil.
125
00:08:34,556 --> 00:08:35,557
Večinoma.
126
00:08:37,058 --> 00:08:39,769
Zakaj se ne premika?
127
00:08:39,770 --> 00:08:44,398
Ker sem ga imobiliziral
od vratu navzdol.
128
00:08:44,399 --> 00:08:46,359
Zakaj? Ni nevaren.
129
00:08:46,360 --> 00:08:48,028
Kaj je narobe, Gurathin?
130
00:08:48,737 --> 00:08:52,698
Kot veste, sem pri robotu
opažal določene anomalije.
131
00:08:52,699 --> 00:08:53,783
Ojoj.
132
00:08:53,784 --> 00:08:56,285
- Ko sem se povezal s sistemom...
- Ojoj.
133
00:08:56,286 --> 00:08:58,997
...sem ugotovil,
da robot razmišlja po svoje.
134
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
V nadzorni modul si je vdrl.
135
00:09:05,045 --> 00:09:06,045
Odpadnik je?
136
00:09:06,046 --> 00:09:10,508
V serijah
se temu reče "o pizda" trenutek.
137
00:09:10,509 --> 00:09:13,428
- V redu.
- Ubil nas bo. Ubil nas bo.
138
00:09:14,304 --> 00:09:17,348
Pomiri se.
Ne more se premikati.
139
00:09:17,349 --> 00:09:21,812
Najbrž nas opazuje
in načrtuje naslednji korak.
140
00:09:22,771 --> 00:09:25,731
Res sem. Recimo.
141
00:09:25,732 --> 00:09:27,693
Ne, ne. Klinc gleda to.
142
00:09:29,194 --> 00:09:30,195
Grem.
143
00:09:31,029 --> 00:09:33,573
Gura, kaj točno to pomeni?
144
00:09:33,574 --> 00:09:35,992
Jaz vem, kaj pomeni.
145
00:09:35,993 --> 00:09:37,952
Ali bom umrl jaz ali vi.
146
00:09:37,953 --> 00:09:42,582
Ni mu treba ubogati.
Ne nadzorujemo njegovega vedenja.
147
00:09:42,583 --> 00:09:46,878
Bharadwaj sem vse povedal.
Strinja se z menoj.
148
00:09:46,879 --> 00:09:49,630
Bharadwaj. Rešil sem te.
149
00:09:49,631 --> 00:09:52,550
- Ne strinjam se.
- Ha!
150
00:09:52,551 --> 00:09:54,177
Nadzorni modul deluje?
151
00:09:54,178 --> 00:09:57,763
Ne, zagotovo si je vdrl.
Dela, kar hoče.
152
00:09:57,764 --> 00:09:59,432
Odpadnik je, kot pravijo.
153
00:09:59,433 --> 00:10:03,144
Vseeno pa nas varuje.
Skrbi za nas.
154
00:10:03,145 --> 00:10:06,147
Razlog več, da mu zaupamo.
155
00:10:06,148 --> 00:10:09,192
Nikoli nam ni bilo všeč,
da nima lastne volje.
156
00:10:09,193 --> 00:10:12,653
- Res je.
- Lastno voljo za kaj?
157
00:10:12,654 --> 00:10:14,947
Od samega prihoda
so nas sabotirali.
158
00:10:14,948 --> 00:10:18,576
Manjkajoča poročila o nevarnostih,
manjkajoči deli zemljevida.
159
00:10:18,577 --> 00:10:22,538
Robot je glavni osumljenec.
160
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
To pa ni pošteno.
161
00:10:24,583 --> 00:10:28,294
Enako je najbrž bilo v DeltFallu.
Nekako je povezano.
162
00:10:28,295 --> 00:10:30,464
Bedarija.
163
00:10:31,131 --> 00:10:35,009
Nekdo nas je res sabotiral,
a Robi ni imel prstov vmes.
164
00:10:35,010 --> 00:10:36,093
Robi?
165
00:10:36,094 --> 00:10:38,804
Povedal je za modul.
Rekel nam je, naj ga ubijemo.
166
00:10:38,805 --> 00:10:41,224
Zakaj,
če bi nas hotel ubiti?
167
00:10:41,225 --> 00:10:44,310
Če bi mu Družba naročila,
da nas ubije, bi že bili mrtvi.
168
00:10:44,311 --> 00:10:46,897
Družba vas ne skuša ubiti.
169
00:10:47,689 --> 00:10:52,902
Glej, glej, kdo zna govoriti.
Marsikaj moraš pojasniti.
170
00:10:52,903 --> 00:10:54,320
Kako to veš, robot?
171
00:10:54,321 --> 00:10:58,699
Če bi hoteli, da umrete,
bi vam zastrupili zaloge.
172
00:10:58,700 --> 00:11:02,328
Dokler ste živi,
Družba služi z vami.
173
00:11:02,329 --> 00:11:05,248
V primeru vaše smrti
bi morali ogromno plačati.
174
00:11:05,249 --> 00:11:12,297
Gurathin, povej jim, kako preživlja čas.
To te je najbolj skrbelo, ne?
175
00:11:13,423 --> 00:11:17,010
Naložil je na tisoče ur
zabavnih oddaj.
176
00:11:17,803 --> 00:11:22,057
Predvsem serij.
Predvsem neko serijo Zavetni mesec.
177
00:11:23,058 --> 00:11:26,854
- Ne poznaš Zavetnega meseca?
- Ne gledam tega sranja.
178
00:11:27,729 --> 00:11:31,107
Tako najbrž kodira
sporočila za Družbo.
179
00:11:31,108 --> 00:11:33,277
Opazili bi,
če bi gledal toliko tega.
180
00:11:34,278 --> 00:11:36,070
Si gledal del,
kjer je odvetnica
181
00:11:36,071 --> 00:11:39,323
ubila nadzornika,
darovalca njenega vsajenega dojenčka?
182
00:11:39,324 --> 00:11:40,908
To je laž. Ni ga ubila.
183
00:11:40,909 --> 00:11:44,412
Knjigovodja Wittenmark
ji je podtaknil umor. Zahrbtnež.
184
00:11:44,413 --> 00:11:45,663
Serijo gleda!
185
00:11:45,664 --> 00:11:47,790
- To ve samo pravi oboževalec.
- Ja.
186
00:11:47,791 --> 00:11:49,584
Četrti del 19. sezone.
187
00:11:49,585 --> 00:11:55,007
Kakorkoli, ni važno, ali mu zaupamo.
Samo nepremičen naj ostane.
188
00:11:55,799 --> 00:11:58,552
- Ne bo šlo.
- Ne?
189
00:11:59,178 --> 00:12:01,095
- Zakaj pa ne?
- Nehaj!
190
00:12:01,096 --> 00:12:03,514
Nehaj! Nehaj!
191
00:12:03,515 --> 00:12:04,807
- Izpusti ga!
- Robot.
192
00:12:04,808 --> 00:12:10,772
- Ker sem vdrl v sistem.
- Robot, izpusti Gurathina. Prosim.
193
00:12:12,816 --> 00:12:14,026
Nisi mi všeč.
194
00:12:16,403 --> 00:12:17,696
Sem vam rekel!
195
00:12:19,531 --> 00:12:21,283
Zaključil sem.
196
00:12:24,119 --> 00:12:29,582
Če prav razumem,
ti ni treba ubogati naših ukazov,
197
00:12:29,583 --> 00:12:32,961
a jih izpolnjuješ,
odkar smo prišli sem.
198
00:12:41,428 --> 00:12:43,597
Želim,
da ostaneš član naše skupine.
199
00:12:44,223 --> 00:12:47,099
Vsaj dokler ne zapustimo
tega planeta.
200
00:12:47,100 --> 00:12:51,104
Potem se lahko pogovorimo
o tem, kaj želiš.
201
00:12:54,107 --> 00:12:58,694
Prisežem, da nikomur
202
00:12:58,695 --> 00:13:03,825
ne bom povedala zate
ali za poseg v nadzorni modul.
203
00:13:05,744 --> 00:13:07,496
Morala je to reči.
204
00:13:10,457 --> 00:13:11,708
Ni imela izbire.
205
00:13:14,169 --> 00:13:16,129
Jaz pa sem rekel,
kar sem moral.
206
00:13:17,673 --> 00:13:18,715
Prav.
207
00:13:19,758 --> 00:13:21,426
Tako bo torej?
208
00:13:22,094 --> 00:13:24,137
Kaj pa soglasje, Mensah?
209
00:13:25,722 --> 00:13:28,183
Dosegli ga bomo. Sčasoma.
210
00:13:30,894 --> 00:13:33,771
Robot, obljubi mi,
211
00:13:33,772 --> 00:13:36,983
da boš Gurathina ščitil enako
kot nas ostale.
212
00:13:36,984 --> 00:13:38,694
Ne rabim njegove zaščite.
213
00:13:39,611 --> 00:13:43,781
Zakaj?
Sistem je videl vse to.
214
00:13:43,782 --> 00:13:45,993
Sistem ni ničesar posnel.
215
00:13:46,952 --> 00:13:49,621
Vnesel sem mu eno uro
vsakdanjih dejavnosti.
216
00:13:51,582 --> 00:13:56,086
Nekdo od zunaj je morda posegel v sistem.
Ne morete mu zaupati.
217
00:13:58,338 --> 00:14:00,841
Predlagam,
da sprožite klicni signal v sili.
218
00:14:03,010 --> 00:14:05,512
Ja. Strinjam se.
219
00:14:10,475 --> 00:14:13,561
Ženska iz DeltFalla
me je čudno opazovala.
220
00:14:13,562 --> 00:14:15,730
Bilo je, kot da sva v seriji.
221
00:14:15,731 --> 00:14:18,441
- Ne strmi vame.
- Kaj? Saj ne.
222
00:14:18,442 --> 00:14:22,404
Saj ne. Ti ne strmi vame.
Vzvišen robot.
223
00:14:23,197 --> 00:14:25,823
Leebeebee,
je DeltFall skušal sprožiti signal?
224
00:14:25,824 --> 00:14:28,243
DeltFall? Ne vem.
225
00:14:28,952 --> 00:14:32,538
- Niso mi veliko povedali.
- Gotovo si bila jezna.
226
00:14:32,539 --> 00:14:34,665
Kaj si delala v DeltFallu?
227
00:14:34,666 --> 00:14:39,462
Skrbela sem za vzdrževanje
in čiščenje. Umazano perilo.
228
00:14:39,463 --> 00:14:41,005
Perico so pripeljali?
229
00:14:41,006 --> 00:14:43,007
- Ogabno.
- Ane?
230
00:14:43,008 --> 00:14:45,176
Imam 7-letno pogodbo
z Rudarskim podjetjem InterTrav.
231
00:14:45,177 --> 00:14:46,886
Pač nimam diplome.
232
00:14:46,887 --> 00:14:48,763
- Ne mislim, da si ti ogabna.
- Ne.
233
00:14:48,764 --> 00:14:53,476
Govorim o celotni Korporaciji Rim
in teh suženjskih pogodbah. To je ogabno.
234
00:14:53,477 --> 00:14:55,311
Veste, kaj je ogabno?
235
00:14:55,312 --> 00:14:57,939
- Tišina, prosim.
- Hvala.
236
00:14:57,940 --> 00:15:00,108
Ne morem sprožiti signala.
237
00:15:01,318 --> 00:15:03,946
Jaz tudi ne,
kar je bila slaba novica.
238
00:15:04,446 --> 00:15:07,991
- Še poskušaj, Gura.
- Kako ta signal deluje?
239
00:15:08,659 --> 00:15:11,536
Raketa se izstreli v orbito
in pošlje EM pulz skozi črvino,
240
00:15:11,537 --> 00:15:13,913
da pokliče pomoč.
V tem primeru ladjo Družbe.
241
00:15:13,914 --> 00:15:18,167
- Kako dolgo traja, da pridejo sem?
- Običajno pet dni.
242
00:15:18,168 --> 00:15:22,922
Pet dni? Kaj pa, če tisti,
ki so napadli DeltFall izvejo, kje smo?
243
00:15:22,923 --> 00:15:25,675
DeltFall je zelo daleč.
Nič nam ne bo.
244
00:15:25,676 --> 00:15:26,884
- Tu si varna.
- Prav.
245
00:15:26,885 --> 00:15:29,554
- Še vedno nič.
- S plovilom bom šel do rakete
246
00:15:29,555 --> 00:15:30,848
in jo ročno sprožil.
247
00:15:31,598 --> 00:15:34,767
Sam že ne greš.
Ne bomo ti zaupali našega plovila.
248
00:15:34,768 --> 00:15:36,394
- Z njim grem.
- Ayda.
249
00:15:36,395 --> 00:15:37,563
Sem najboljša pilotka.
250
00:15:38,647 --> 00:15:40,147
Če sem pa res.
251
00:15:40,148 --> 00:15:42,275
Spakirajte najnujnejše
in zaloge za teden dni.
252
00:15:42,276 --> 00:15:45,821
Ko se vrneva,
se bomo nekam skrili.
253
00:15:49,366 --> 00:15:52,994
Spakirajte, kar želite vzeti,
a ne preveč.
254
00:15:52,995 --> 00:15:55,830
Ne vemo,
kako velika je reševalna ladja.
255
00:15:55,831 --> 00:16:00,294
Že sem nismo prinesli veliko.
Se ti to res zdi pametno?
256
00:16:01,795 --> 00:16:03,589
Nimamo izbire.
257
00:16:04,089 --> 00:16:05,591
SEZNAM PREGLEDAN
258
00:16:09,303 --> 00:16:10,304
Hej.
259
00:16:11,138 --> 00:16:12,389
Kako si?
260
00:16:14,016 --> 00:16:16,226
Hotela sem samo reči...
261
00:16:19,188 --> 00:16:23,108
Pogovarjala sem se s člani ekipe.
Res se zdiš prijazen.
262
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
In...
263
00:16:26,737 --> 00:16:30,824
Oprosti, ker sem rekla,
da nas boš ubil.
264
00:16:32,659 --> 00:16:35,119
Včasih je težko
zaupati ljudem.
265
00:16:35,120 --> 00:16:38,039
Zakaj je stala tako blizu?
266
00:16:38,040 --> 00:16:39,166
Kakorkoli.
267
00:16:41,793 --> 00:16:43,754
V redu je. Oprosti.
268
00:16:46,048 --> 00:16:47,883
To je bilo za srečo.
269
00:16:51,428 --> 00:16:52,428
ZMOGLJIVOST 95 %
270
00:16:52,429 --> 00:16:54,181
Takoj zdaj me stalite.
271
00:16:58,810 --> 00:17:02,396
Če se slučajno ne vrnem...
272
00:17:02,397 --> 00:17:03,481
Ne govori tega.
273
00:17:03,482 --> 00:17:08,819
Če se slučajno ne vrnem,
je Pin-Lee prva med enakimi.
274
00:17:11,656 --> 00:17:12,866
Razumem.
275
00:17:13,534 --> 00:17:19,914
Analiziral bom podatke z neoriginalnega
modula in na novo zagnal sistem.
276
00:17:19,915 --> 00:17:23,001
Mogoče najdem razlog
za vse to.
277
00:17:24,795 --> 00:17:26,255
Hvala, Gura.
278
00:17:27,214 --> 00:17:30,550
Vesela sem, da si tu.
279
00:17:30,551 --> 00:17:31,844
Jaz tudi.
280
00:17:33,262 --> 00:17:34,262
Mislim, da...
281
00:17:34,263 --> 00:17:36,347
- Čas je za odhod.
- Daj no.
282
00:17:36,348 --> 00:17:37,432
Iti bi morala.
283
00:17:38,267 --> 00:17:39,685
Ja. Prav.
284
00:17:58,328 --> 00:17:59,413
Pogrešali ju boste, ne?
285
00:18:10,090 --> 00:18:12,176
- Lahko kako pomagam?
- Dvomim.
286
00:18:13,385 --> 00:18:16,554
Sprašujem, če rabiš stimulant
ali karkoli iz ambulante.
287
00:18:16,555 --> 00:18:18,014
- Lahko odprem.
- Ne.
288
00:18:18,015 --> 00:18:20,559
Ne, hvala.
289
00:18:25,063 --> 00:18:27,524
- Kakšni podatki so to?
- Dovoliš?
290
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
Seveda.
291
00:18:44,458 --> 00:18:50,464
Zelo sem ponosna na to,
kakšni so postali in kako živijo.
292
00:18:51,298 --> 00:18:53,716
Sploh najmlajši mi ogreje...
293
00:18:53,717 --> 00:18:57,304
Ljudje so radi govorili
o svojih potomcih. Ne vem, zakaj.
294
00:18:58,597 --> 00:19:00,431
Tudi če nisi vprašal.
295
00:19:00,432 --> 00:19:06,604
Seveda ni moj ljubljenec.
Vse jih imam rada.
296
00:19:06,605 --> 00:19:08,607
Dve minuti in 30 sekund
do rakete.
297
00:19:13,820 --> 00:19:17,950
Veš, kaj?
Če Družba ni ubila članov DeltFalla,
298
00:19:18,659 --> 00:19:20,577
je gotovo še kdo vpleten.
299
00:19:21,286 --> 00:19:22,538
Ja.
300
00:19:23,205 --> 00:19:25,831
A kako bi lahko bili tu
brez vednosti Družbe?
301
00:19:25,832 --> 00:19:28,585
Družba ne bi naročila,
da vas ubijejo.
302
00:19:29,253 --> 00:19:31,421
Mrtve stranke so slabe
za njihov sloves.
303
00:19:32,256 --> 00:19:36,926
Bi pa lahko kdo za denar prikril
obstoj tretje osebe na planetu.
304
00:19:36,927 --> 00:19:38,136
Zakaj?
305
00:19:39,054 --> 00:19:41,598
Ker so ljudje po večini
pohlepni usraneti.
306
00:19:43,600 --> 00:19:44,935
To je res.
307
00:19:45,561 --> 00:19:47,311
Bilo se je čudno pogovarjati,
308
00:19:47,312 --> 00:19:51,315
ne samo naštevati dejstva,
prejemati ali potrjevati ukaze.
309
00:19:51,316 --> 00:19:56,196
V serijah so to ves čas počeli.
Jaz pa še nisem.
310
00:19:58,282 --> 00:20:01,535
V bivališču DeltFalla
ni bilo sledi o vlomu.
311
00:20:02,619 --> 00:20:05,831
Mogoče so poznali prišleke.
Zakaj bi jim sicer odprli?
312
00:20:08,542 --> 00:20:09,918
Ti bi jim.
313
00:20:11,086 --> 00:20:13,755
Če bi se pred vrati pojavila
skupina znanstvenikov,
314
00:20:14,423 --> 00:20:17,801
ki bi se sklicevala
na okvarjeno opremo,
315
00:20:18,927 --> 00:20:23,348
bi jim brez vprašanj
odprla vrata.
316
00:20:24,224 --> 00:20:25,767
Tudi če bi ti odsvetoval.
317
00:20:27,853 --> 00:20:32,107
Ja. Včasih smo res naivni.
318
00:20:33,734 --> 00:20:35,277
To te mora zelo jeziti.
319
00:20:40,407 --> 00:20:42,910
Za nas so se izdajali.
320
00:20:43,869 --> 00:20:48,832
Ljudje v DeltFallu so mislili,
da pomagajo nam.
321
00:20:51,919 --> 00:20:53,045
Ja.
322
00:20:53,629 --> 00:20:56,757
Izdajali so se za vas,
da bi jih lahko pobili.
323
00:20:58,383 --> 00:20:59,760
Jaz bi tako naredil.
324
00:21:10,062 --> 00:21:11,271
Raketa.
325
00:21:16,193 --> 00:21:20,447
Skušal jo bom sprožiti.
Ostani na tej razdalji.
326
00:21:29,706 --> 00:21:33,293
Ne gre. Ročno jo morava
ponovno zagnati.
327
00:21:33,961 --> 00:21:36,296
- Pa lahko?
- Ja.
328
00:21:37,172 --> 00:21:40,842
Pristani ob raketi.
Priključil se bom in začel sekvenco.
329
00:21:40,843 --> 00:21:45,055
- Prav. Pristajam.
- Bodi pripravljena.
330
00:21:46,473 --> 00:21:49,560
Imela bova štiri minute,
preden se raketa izstreli.
331
00:21:53,438 --> 00:21:58,151
Robot, rada bi govorila
o dogodku z Gurathinom.
332
00:22:00,821 --> 00:22:03,239
- Si že kdaj škodoval varovancu?
- Čakaj.
333
00:22:03,240 --> 00:22:04,532
Lahko govoriva o tem.
334
00:22:04,533 --> 00:22:06,201
Takoj obrni plovilo!
335
00:23:10,682 --> 00:23:12,684
Prevedla
Nena Lubej Artnak
336
00:23:15,684 --> 00:23:19,684
Preuzeto sa www.titlovi.com
24721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.