All language subtitles for Mercy.for.None.S01E07.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,272 --> 00:00:24,232 We're ready for the funeral. 2 00:00:40,832 --> 00:00:41,708 Now… 3 00:00:43,543 --> 00:00:45,045 let's send my father off. 4 00:01:16,493 --> 00:01:22,624 LEE JU-WOON (MICHAEL) 5 00:01:40,433 --> 00:01:41,601 Hey, boss. 6 00:01:42,727 --> 00:01:44,604 If you're running off to Russia, 7 00:01:44,687 --> 00:01:49,067 shouldn't you change your name from Danny to Alexander or Sergei? 8 00:01:49,818 --> 00:01:53,196 You little shit. Do you think I'm fucking running away? 9 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 I'm setting up a trap, dumbass! 10 00:01:55,990 --> 00:01:57,534 I have it all planned out. 11 00:01:58,493 --> 00:01:59,702 Those fucking bastards. 12 00:02:00,203 --> 00:02:02,705 Just wait and see who survives in the end. 13 00:02:03,665 --> 00:02:06,334 It's been 20 minutes. Where the hell is that damn captain? 14 00:02:06,417 --> 00:02:08,419 This isn't the fucking time to be late. 15 00:02:08,920 --> 00:02:10,755 -Hey, go check. -Got it. 16 00:02:12,966 --> 00:02:14,968 Get out of the car now, you bastard! 17 00:02:15,051 --> 00:02:15,885 Right. 18 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Hey. 19 00:02:22,767 --> 00:02:25,436 -Where's the captain of the King Star? -I don't know. 20 00:02:25,520 --> 00:02:27,856 The King Star. Where's the captain? 21 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 I don't know. 22 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 I'll go call him. 23 00:02:38,783 --> 00:02:40,285 I'll call the captain. 24 00:03:15,904 --> 00:03:16,988 Hey! 25 00:03:17,071 --> 00:03:18,239 Everyone, get over here. 26 00:03:18,323 --> 00:03:20,491 We've got some new faces. Let's get a picture. 27 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 Yeah, gather around. 28 00:03:21,826 --> 00:03:22,952 It's been a while. 29 00:03:23,036 --> 00:03:24,996 You brats, you know what the elders say? 30 00:03:25,079 --> 00:03:27,999 In the end, only pictures stay! Get over here. 31 00:03:28,082 --> 00:03:29,125 All right, let's do it. 32 00:03:29,209 --> 00:03:30,835 I'm stuffed. Did I eat too much? 33 00:03:30,919 --> 00:03:33,922 Hey, get over here, you punks! 34 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 Hey, newbies, come on. 35 00:03:35,506 --> 00:03:37,217 Stand in the middle. Come on. 36 00:03:37,884 --> 00:03:40,595 All right, guys. Smile, okay? Smile. 37 00:03:41,095 --> 00:03:42,096 Stand over here. 38 00:03:42,722 --> 00:03:43,556 Come on. 39 00:03:44,390 --> 00:03:46,601 Here we go. Move in a little closer. 40 00:03:46,684 --> 00:03:48,645 Everyone, smile. Here we go. 41 00:03:48,728 --> 00:03:50,813 One, two, three. 42 00:04:14,170 --> 00:04:15,421 Who the hell are you? 43 00:04:57,880 --> 00:04:59,716 You son of a bitch. Goddamn it! 44 00:05:00,425 --> 00:05:02,051 Who sent you, motherfucker? 45 00:05:02,552 --> 00:05:03,386 Who was it? 46 00:05:04,387 --> 00:05:05,596 You fucking bastard. 47 00:05:08,516 --> 00:05:09,517 You son of a bitch. 48 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Sim Seong-won will never die, you bastard! 49 00:05:12,103 --> 00:05:13,771 Damn it. Goddamn bastards. 50 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 This is just fucking great. Bastards. 51 00:05:23,281 --> 00:05:25,742 Fucking assholes. Where's my money? 52 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 My money. These bastards. I'm not going to die, you bastards. 53 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 You son of a bitch. 54 00:05:40,173 --> 00:05:44,135 Sim Seong-won never dies, you bastard! Go tell them, you son of a bitch! 55 00:05:53,061 --> 00:05:54,270 Yang-sik! 56 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 Yang-sik! 57 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 Boss, I'm right here! 58 00:05:59,025 --> 00:06:00,777 You're bleeding! 59 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 Where the fuck have you been? 60 00:06:02,403 --> 00:06:04,530 I just got stabbed four times. 61 00:06:05,031 --> 00:06:06,616 Go get a towel or something. 62 00:06:11,120 --> 00:06:12,121 Fuck. 63 00:06:17,668 --> 00:06:18,795 I'll go tell them 64 00:06:20,296 --> 00:06:21,631 this is how you died. 65 00:06:21,714 --> 00:06:24,509 You son of a bitch. 66 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Fucking asshole. 67 00:06:40,024 --> 00:06:41,150 Fucking hell. 68 00:06:41,984 --> 00:06:43,778 Stubborn bastard. Damn it. 69 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 I got rid of Sim Seong-won. 70 00:07:01,754 --> 00:07:03,089 Good job. 71 00:07:09,303 --> 00:07:11,055 Sim Seong-won has been taken out. 72 00:07:11,722 --> 00:07:13,015 Good job. 73 00:07:15,059 --> 00:07:18,312 Well, I guess we're almost done now. 74 00:07:18,896 --> 00:07:21,399 Yes, sir, we're here. We're heading up now. 75 00:07:23,526 --> 00:07:24,360 Wait. 76 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 Where's Cha Yeong-do? 77 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 So, 78 00:07:46,174 --> 00:07:47,842 have you made your decision? 79 00:08:36,599 --> 00:08:37,808 Nam Gi-jun. 80 00:08:38,851 --> 00:08:40,102 Bad luck for you. 81 00:08:40,603 --> 00:08:42,605 I was planning to kill Cha Yeong-do first. 82 00:09:21,936 --> 00:09:23,521 You're nothing special, either. 83 00:09:26,232 --> 00:09:27,608 Just like your brother. 84 00:09:30,945 --> 00:09:31,988 So, it was you. 85 00:09:33,698 --> 00:09:35,032 You killed Gi-seok. 86 00:12:18,571 --> 00:12:19,447 Look. 87 00:12:20,698 --> 00:12:22,783 I will build a new plaza. 88 00:12:24,201 --> 00:12:26,954 Unlike my father's time when we had to stay in the shadows, 89 00:12:28,080 --> 00:12:30,332 I will make the plaza fully legitimate 90 00:12:31,584 --> 00:12:36,380 so that no one dares to touch us. 91 00:12:37,840 --> 00:12:40,760 I may not be able to do that as Lee Geum-son, son of Lee Ju-woon. 92 00:12:42,136 --> 00:12:44,972 But I can make it happen as Prosecutor Lee Geum-son. 93 00:13:08,996 --> 00:13:11,081 Fuck. 94 00:13:42,780 --> 00:13:43,864 Don't you think 95 00:13:44,657 --> 00:13:46,700 we're meeting too often? 96 00:13:47,952 --> 00:13:50,037 It's not like we're fucking family. 97 00:13:53,165 --> 00:13:54,708 Let me ask you something. 98 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 Did you really know? 99 00:13:59,839 --> 00:14:01,966 You said so in the interrogation room. 100 00:14:02,967 --> 00:14:06,971 You told me you knew who planned it all with me. 101 00:14:17,857 --> 00:14:19,859 LEE GEUM-SON - LEE JU-WOON 102 00:14:19,942 --> 00:14:23,070 Those idiots. I told them to be careful. Fuck… 103 00:14:25,614 --> 00:14:26,448 These drives, 104 00:14:27,241 --> 00:14:29,159 do you even know what's on them? 105 00:14:30,536 --> 00:14:34,206 It was Lee Geum-son who said it himself, 106 00:14:34,999 --> 00:14:38,669 "Let's start a war between Juwoon and Bongsan to take control." 107 00:14:40,421 --> 00:14:42,381 And all the evidence proving that 108 00:14:43,257 --> 00:14:44,758 is on there. 109 00:14:53,142 --> 00:14:54,560 How about this? 110 00:14:56,186 --> 00:14:57,771 You take out Lee Geum-son 111 00:14:58,981 --> 00:15:01,233 and become the new ruler of the plaza. 112 00:15:01,734 --> 00:15:05,905 Lee Ju-woon and Gu Bong-san did it, so why not you, Gi-jun? 113 00:15:06,906 --> 00:15:09,450 Come on, I'll have your back all the way. 114 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 You shouldn't be making offers… 115 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 but asking for forgiveness. 116 00:15:20,377 --> 00:15:23,130 This bastard won't even take it when it's handed to him. 117 00:15:23,213 --> 00:15:25,925 What, you think you're above it all too? 118 00:15:46,487 --> 00:15:47,321 Fuck. 119 00:15:58,415 --> 00:15:59,541 You son of a bitch! 120 00:17:06,900 --> 00:17:07,943 You want to live? 121 00:17:11,739 --> 00:17:13,032 Please don't kill me… 122 00:17:36,388 --> 00:17:37,848 Sorry for your loss. 123 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 Is that blood? 124 00:17:47,858 --> 00:17:48,776 Who's that guy? 125 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Sir. 126 00:17:53,572 --> 00:17:54,406 Mr. Choi. 127 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 Oh boy. 128 00:18:26,105 --> 00:18:29,316 Looks like Shimane failed. 129 00:18:31,401 --> 00:18:32,820 What about Cha Yeong-do? 130 00:18:35,239 --> 00:18:36,448 He's dead, isn't he? 131 00:18:38,909 --> 00:18:42,121 It's not so bad, then. At least he's dead. 132 00:18:42,788 --> 00:18:43,872 Why did you do it? 133 00:18:45,791 --> 00:18:47,876 And what was your reason, Nam Gi-jun? 134 00:18:49,336 --> 00:18:53,257 My father asked you to take over Juwoon. Why did you turn him down? 135 00:18:56,176 --> 00:19:00,097 Everyone in the plaza would kill for that position. 136 00:19:00,180 --> 00:19:04,017 I'm losing my mind not having it even when it's right there. 137 00:19:04,893 --> 00:19:10,065 So why the fuck do you and your brother act like it's not worth a damn? 138 00:19:10,149 --> 00:19:11,024 That's it? 139 00:19:15,654 --> 00:19:17,114 That's all it was about? 140 00:19:23,537 --> 00:19:25,330 Have some food before you go. 141 00:19:25,831 --> 00:19:29,501 It's probably the last warm meal you'll have on the outside. 142 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 It's your last one too. 143 00:19:35,340 --> 00:19:37,134 You're the only one left now. 144 00:19:42,055 --> 00:19:43,432 Is the burial tomorrow? 145 00:19:47,477 --> 00:19:49,354 Stay alive until then… 146 00:19:52,274 --> 00:19:53,483 and send him off properly. 147 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 {\an8}JUWOON 148 00:20:34,566 --> 00:20:37,277 I'm sorry it took me so long. 149 00:20:37,778 --> 00:20:40,072 THE LATE NAM GI-SEOK 150 00:20:41,740 --> 00:20:42,908 I'll see you soon. 151 00:20:57,756 --> 00:20:58,590 Here. 152 00:20:58,674 --> 00:21:00,842 LEE GEUM-SON 153 00:21:00,926 --> 00:21:02,052 What's this? 154 00:21:02,803 --> 00:21:06,223 Just hold onto it for now. I'll call you. 155 00:21:12,688 --> 00:21:13,730 Hae-beom. 156 00:21:16,108 --> 00:21:17,734 You should stop now. 157 00:21:19,152 --> 00:21:19,987 What? 158 00:21:20,696 --> 00:21:23,532 Chun-seok and Byeong-ho… 159 00:21:25,409 --> 00:21:26,576 They're gone now. 160 00:21:30,080 --> 00:21:31,623 Somebody has to stay alive 161 00:21:33,000 --> 00:21:34,376 and see this through. 162 00:21:37,045 --> 00:21:39,256 You must've had a hard time finding this. 163 00:21:43,135 --> 00:21:46,972 You found my overseas bank account to blackmail me. 164 00:21:47,764 --> 00:21:48,598 Really? 165 00:21:55,647 --> 00:21:57,107 Go get some air. 166 00:21:57,774 --> 00:21:58,608 Yes, sir. 167 00:22:06,867 --> 00:22:07,951 JUWOON - BONGSAN M&A PROPOSAL 168 00:22:08,035 --> 00:22:11,330 So you want me to stay out of Juwoon's merger with Bongsan? 169 00:22:12,956 --> 00:22:14,583 No one's in charge. 170 00:22:15,459 --> 00:22:17,753 Wouldn't it be easier if we took over? 171 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 "We"? 172 00:22:20,714 --> 00:22:21,798 Juwoon Group. 173 00:22:26,762 --> 00:22:29,848 All right. Let's say I go along with it. 174 00:22:31,141 --> 00:22:32,934 What's in it for me? 175 00:22:38,815 --> 00:22:42,277 You'll stay in that chair a little longer. 176 00:22:52,788 --> 00:22:56,124 That's all, right? Just the Bongsan merger and acquisition. 177 00:22:57,125 --> 00:22:57,959 Yes. 178 00:23:06,134 --> 00:23:08,553 JW DE'CRO 179 00:23:14,059 --> 00:23:17,270 JW DE'CRO HOTEL 180 00:23:17,354 --> 00:23:19,147 BUSINESS PARTNERSHIP AGREEMENT 181 00:23:19,231 --> 00:23:20,232 JUWOON LEE GEUM-SON, CEO 182 00:23:20,315 --> 00:23:21,525 BONGSAN HONG HYEON-SEOK, CEO 183 00:23:45,424 --> 00:23:46,258 LEE GEUM-SON 184 00:23:55,225 --> 00:23:58,186 240407_LEE GEUM-SON REC_18:48 185 00:24:06,653 --> 00:24:08,447 We'll use Gu Jun-mo 186 00:24:09,781 --> 00:24:12,159 to get rid of Nam Gi-seok. 187 00:24:23,587 --> 00:24:25,755 Prosecutor General, that's Lee Geum-son. 188 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 Thank you all for coming. I'm Lee Geum-son. 189 00:24:44,608 --> 00:24:47,444 As you all know, we're here today 190 00:24:47,527 --> 00:24:51,823 to celebrate the merger between Juwoon and Bongsan. 191 00:24:53,074 --> 00:24:57,037 As of today, I've been appointed as the new CEO of Juwoon. 192 00:24:57,662 --> 00:25:02,000 And I'm still a prosecutor at the Seoul Central District Prosecutors' Office. 193 00:25:03,627 --> 00:25:05,337 It's fucking freezing. 194 00:25:14,513 --> 00:25:19,684 I did what you asked, but are you sure this is okay? 195 00:25:23,813 --> 00:25:25,065 Oh shit. 196 00:25:26,983 --> 00:25:30,570 If anything goes wrong, I had nothing to do with it. 197 00:25:30,654 --> 00:25:34,115 I plan to create a new system. 198 00:25:35,242 --> 00:25:36,993 But don't worry. 199 00:25:37,577 --> 00:25:40,497 I just want to try a different approach. 200 00:25:43,375 --> 00:25:47,337 We'll keep all the members and make a few tweaks to the system. 201 00:25:47,420 --> 00:25:49,256 That'll solve all the problems. 202 00:25:50,799 --> 00:25:53,677 I'll make sure that every illegal benefit you had 203 00:25:54,594 --> 00:25:57,264 will no longer be considered illegal. 204 00:25:58,098 --> 00:26:00,225 The plaza I envision 205 00:26:01,309 --> 00:26:04,312 is a place where the boundary between the light and shadows 206 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 is torn down. 207 00:26:07,983 --> 00:26:10,652 No one will point fingers at you… 208 00:26:11,361 --> 00:26:15,407 I mean, no one will point fingers at us 209 00:26:17,075 --> 00:26:18,910 in the new plaza I build. 210 00:26:37,554 --> 00:26:38,597 Listen, Lee. 211 00:26:39,097 --> 00:26:42,976 The prosecutor general went to great lengths to make this look good. 212 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 You're exaggerating. 213 00:26:46,855 --> 00:26:50,317 So, what can we expect? 214 00:26:52,819 --> 00:26:54,362 Let me ask you this instead. 215 00:26:55,697 --> 00:26:58,491 What kind of positions are you looking for? 216 00:27:09,169 --> 00:27:11,046 Excuse me, Prosecutor General. 217 00:27:11,129 --> 00:27:12,297 Please take a look. 218 00:27:12,797 --> 00:27:15,425 -What have you got there? -Check your messages, sir. 219 00:27:20,680 --> 00:27:22,891 LEE ORDERED THE MURDER OF NAM GI-SEOK 220 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 What is it? 221 00:27:30,607 --> 00:27:31,566 I enjoyed the food. 222 00:27:31,650 --> 00:27:33,485 We should go. 223 00:27:39,532 --> 00:27:41,326 Very impressive. 224 00:27:50,210 --> 00:27:51,836 Here's a breaking news update. 225 00:27:51,920 --> 00:27:54,589 A sitting prosecutor has been implicated in a murder, 226 00:27:54,673 --> 00:27:56,299 sparking major controversy. 227 00:27:56,383 --> 00:28:00,804 The prosecutor is Lee Geum-son from the Seoul Central Prosecutors' Office. 228 00:28:00,887 --> 00:28:02,931 Let's listen to the recording. 229 00:28:04,015 --> 00:28:05,767 We'll use Gu Jun-mo 230 00:28:06,267 --> 00:28:08,144 to get rid of Nam Gi-seok. 231 00:28:10,230 --> 00:28:11,648 I'll say this again. 232 00:28:12,982 --> 00:28:18,697 I want both Juwoon and Bongsan. 233 00:28:23,993 --> 00:28:25,245 What the fuck 234 00:28:26,496 --> 00:28:27,330 is this? 235 00:28:32,210 --> 00:28:36,172 {\an8}The prosecution has decided to immediately remove Lee from his position 236 00:28:36,256 --> 00:28:37,590 and has called for a swift… 237 00:28:37,674 --> 00:28:38,717 You messed up big time. 238 00:28:41,344 --> 00:28:44,139 You were all talk about a new system and shit. 239 00:28:44,639 --> 00:28:46,725 Is this what you wanted to show us? 240 00:28:49,185 --> 00:28:50,437 What's the big deal? 241 00:28:53,440 --> 00:28:55,150 Do you still not get it? 242 00:28:56,276 --> 00:28:57,235 You're done. 243 00:28:57,318 --> 00:28:58,987 All of this is over. 244 00:29:01,114 --> 00:29:02,782 It's not over yet. 245 00:29:02,866 --> 00:29:05,076 Get everyone back here. 246 00:29:05,160 --> 00:29:06,828 Goddamn idiot. 247 00:29:12,709 --> 00:29:13,710 Just so you know… 248 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 if you're trying to drag us down, forget it. 249 00:29:18,298 --> 00:29:21,050 It's already game over. Got it? 250 00:29:21,134 --> 00:29:22,761 Fucking bastard. 251 00:29:24,679 --> 00:29:26,389 What a freaking nutjob. 252 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 Fuck you. 253 00:29:52,415 --> 00:29:53,249 Fuck you. 254 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 Stop. 255 00:29:58,171 --> 00:29:59,964 I'll take care of this. 256 00:30:01,508 --> 00:30:02,717 You should go. 257 00:30:03,426 --> 00:30:06,221 Why would I leave? This is my place. Go bring everyone back. 258 00:30:06,304 --> 00:30:09,390 -Let go, damn it! -Knock it off, you fucking bastard! 259 00:30:11,476 --> 00:30:14,437 All of us put our trust in you and came this far. 260 00:30:16,064 --> 00:30:18,316 If you screw this up, I swear… 261 00:30:29,661 --> 00:30:31,204 You should go, sir. 262 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Sir. 263 00:30:38,294 --> 00:30:39,254 Take the stairs. 264 00:31:17,834 --> 00:31:18,877 Stop him. 265 00:31:37,562 --> 00:31:38,938 You want to come to me? 266 00:31:41,065 --> 00:31:42,734 Or should I come to you? 267 00:31:47,864 --> 00:31:48,698 Stop! 268 00:31:53,703 --> 00:31:54,662 Let him through. 269 00:32:05,924 --> 00:32:07,133 Get out, all of you. 270 00:32:31,699 --> 00:32:32,909 Gi-jun. 271 00:32:36,079 --> 00:32:37,288 Can't you please… 272 00:32:40,083 --> 00:32:41,334 just stop here? 273 00:32:44,212 --> 00:32:45,505 It's been a long time 274 00:32:46,798 --> 00:32:48,091 since you called me that. 275 00:32:50,134 --> 00:32:51,219 As a friend… 276 00:32:53,429 --> 00:32:55,807 and for old times' sake, I'm asking you. 277 00:32:57,767 --> 00:32:58,643 Please stop. 278 00:33:03,272 --> 00:33:05,900 Yeah. Thought so. 279 00:33:11,572 --> 00:33:12,490 Let's go. 280 00:33:13,992 --> 00:33:15,201 I'll show you the way. 281 00:33:59,495 --> 00:34:02,665 I'm just doing my job. 282 00:34:03,791 --> 00:34:04,709 You understand? 283 00:34:37,533 --> 00:34:38,367 It's okay. 284 00:34:44,665 --> 00:34:46,876 Go and finish what you started. 285 00:34:51,547 --> 00:34:52,381 Okay. 286 00:34:55,051 --> 00:34:56,135 I'll see you soon. 287 00:36:08,916 --> 00:36:11,043 So how does it feel sitting in that seat? 288 00:36:14,172 --> 00:36:15,923 You've done all of this 289 00:36:17,341 --> 00:36:19,844 just to get to where you're sitting, right? 290 00:36:21,387 --> 00:36:22,471 I'm not sure. 291 00:36:24,223 --> 00:36:27,185 It's not as great as I thought it'd be. 292 00:36:28,477 --> 00:36:30,897 I've done all kinds of shit to get here. 293 00:36:31,397 --> 00:36:33,232 If I had known it'd be so pointless… 294 00:36:36,694 --> 00:36:37,904 Everyone feels that way. 295 00:36:38,779 --> 00:36:41,032 They'll do anything to get there. 296 00:36:42,867 --> 00:36:44,368 But when they finally do, 297 00:36:45,244 --> 00:36:46,621 only emptiness is left. 298 00:36:48,789 --> 00:36:52,335 Because they can only go down from there. 299 00:36:53,669 --> 00:36:56,923 For fuck's sake. That's just your opinion. 300 00:36:59,425 --> 00:37:00,635 Me? 301 00:37:00,718 --> 00:37:03,596 I loved the aspect of fighting. 302 00:37:05,139 --> 00:37:07,225 I loved the tension before a fight 303 00:37:07,767 --> 00:37:11,103 and the rush of landing a hit. 304 00:37:12,396 --> 00:37:16,359 But the best part was what came after I won. 305 00:37:17,401 --> 00:37:19,946 The way my friends looked at me. 306 00:37:21,989 --> 00:37:23,783 My father, 307 00:37:23,866 --> 00:37:27,328 he must've gotten it all his life. 308 00:37:27,411 --> 00:37:28,621 I envied that so much. 309 00:37:30,122 --> 00:37:32,875 The respect. The admiration. 310 00:37:37,880 --> 00:37:38,714 That… 311 00:37:40,508 --> 00:37:42,510 is neither admiration nor respect. 312 00:37:44,428 --> 00:37:45,721 It's fear. 313 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 And it becomes a burden. 314 00:37:54,188 --> 00:37:55,314 The chairman… 315 00:37:57,817 --> 00:38:00,111 probably didn't want you to bear that burden 316 00:38:01,195 --> 00:38:02,530 because he knew the pain. 317 00:38:02,613 --> 00:38:05,449 Fuck, enough talk about my dead father. 318 00:38:06,617 --> 00:38:11,289 Now, I'm genuinely curious because I really don't get it. 319 00:38:12,039 --> 00:38:15,042 Why go this far? Seriously. 320 00:38:15,126 --> 00:38:19,005 Why are you doing this now after all this time? 321 00:38:20,131 --> 00:38:23,050 You gave up everything and just fucking ran. 322 00:38:24,593 --> 00:38:26,679 Because I'm the reason it all started. 323 00:38:28,306 --> 00:38:30,766 I'm the reason Gi-seok… 324 00:38:35,062 --> 00:38:37,273 That's how it works in this business. 325 00:38:44,655 --> 00:38:46,407 Once you're in… 326 00:38:49,201 --> 00:38:50,328 you don't get out alive. 327 00:38:50,411 --> 00:38:51,245 Don't do it. 328 00:38:51,996 --> 00:38:53,497 For fuck's sake! 329 00:38:53,581 --> 00:38:56,667 I told you not to do it! 330 00:39:17,605 --> 00:39:19,815 Go ahead, shoot. 331 00:39:29,075 --> 00:39:30,659 My father was right. 332 00:39:32,536 --> 00:39:33,496 He said 333 00:39:34,538 --> 00:39:36,791 you people live with nightmares every day. 334 00:39:38,084 --> 00:39:41,504 Fuck, I was never cut out for this. 335 00:39:46,592 --> 00:39:47,426 Still… 336 00:39:50,137 --> 00:39:53,391 thank you… for hearing me out. 337 00:40:11,075 --> 00:40:11,909 Fuck! 338 00:40:11,992 --> 00:40:13,244 You 339 00:40:14,787 --> 00:40:16,622 don't get to die like that. 340 00:40:36,725 --> 00:40:37,560 Go… 341 00:40:39,562 --> 00:40:40,771 beg for forgiveness. 342 00:40:44,108 --> 00:40:47,486 Don't tell me what to do, you fucking bastard. 343 00:42:07,316 --> 00:42:09,276 I wondered who'd come to a place like this. 344 00:42:13,030 --> 00:42:14,240 But it's actually nice. 345 00:42:17,993 --> 00:42:18,827 Gi-jun. 346 00:42:21,121 --> 00:42:24,041 Maybe I should come work here too. Leave it all behind. 347 00:42:26,877 --> 00:42:27,711 Sure. 348 00:42:28,504 --> 00:42:30,881 I'd like that. Drop everything and come. 349 00:42:31,507 --> 00:42:33,968 Let's run this campground together. 350 00:42:38,055 --> 00:42:39,431 What's gotten into you? 351 00:44:05,517 --> 00:44:08,812 MERCY FOR NONE 352 00:47:00,108 --> 00:47:05,113 Subtitle translation by: Munhyung Choi 23787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.