All language subtitles for Mercy.for.None.S01E06.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,179 --> 00:00:14,014 Come on. 2 00:00:19,602 --> 00:00:20,437 Hey. 3 00:00:30,613 --> 00:00:33,199 I really like this place because… 4 00:00:35,535 --> 00:00:38,955 it's got a nice view. But what's the point? Damn it. 5 00:00:39,664 --> 00:00:41,750 Yeah, but this isn't exactly a discreet spot. 6 00:00:44,544 --> 00:00:48,339 Sorry if this is making you uncomfortable. 7 00:00:49,716 --> 00:00:54,262 My friend is at the Prosecutors' Office, so I figured since I was in the area… 8 00:00:59,559 --> 00:01:02,562 Anyway, we're finally done with Bongsan now. 9 00:01:03,813 --> 00:01:07,567 Chairman Lee made a tough call. 10 00:01:09,277 --> 00:01:12,781 Now it's your turn to make a decision. 11 00:01:13,990 --> 00:01:15,700 I need more time. 12 00:01:15,784 --> 00:01:18,745 Your father isn't just some pushover. 13 00:01:19,245 --> 00:01:22,290 If you keep stalling, you'll miss your chance. 14 00:01:24,292 --> 00:01:27,212 Well, the choice is yours. 15 00:01:28,421 --> 00:01:33,468 Do you want to stay an outsider who doesn't belong anywhere? 16 00:01:34,469 --> 00:01:35,553 Or… 17 00:01:39,891 --> 00:01:43,228 do you want to be the new ruler of that plaza? 18 00:02:17,554 --> 00:02:20,932 MERCY FOR NONE 19 00:02:32,652 --> 00:02:35,280 For fuck's sake, I thought you were dead. 20 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 Lee Ju-woon, that fucking bastard. 21 00:02:39,826 --> 00:02:42,745 Wait. You're not thinking clearly because of your brother-- 22 00:02:46,499 --> 00:02:47,333 Damn it! 23 00:02:50,086 --> 00:02:50,920 Fuck! 24 00:03:12,358 --> 00:03:13,276 It's been a while. 25 00:03:48,645 --> 00:03:49,854 See you again. 26 00:03:56,611 --> 00:03:58,112 Are you on your way now? 27 00:03:58,947 --> 00:04:00,365 We're ten minutes out. 28 00:04:08,164 --> 00:04:10,208 Holy shit. 29 00:04:11,251 --> 00:04:14,379 I almost fucking died and went to the Lord. 30 00:04:20,385 --> 00:04:22,178 Nam Gi-jun, all right. 31 00:04:22,262 --> 00:04:26,140 That bastard is as crazy as they say, isn't he? 32 00:04:34,148 --> 00:04:35,817 DIRECTOR LEE JU-WOON 33 00:04:35,900 --> 00:04:38,987 Why the hell did you do that, you motherfucker? 34 00:04:39,904 --> 00:04:43,324 So, you want me to find the guy who ran off in this car? 35 00:04:43,408 --> 00:04:44,867 Is that it? 36 00:04:45,368 --> 00:04:46,577 This is my last request. 37 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 You'll never see me again. 38 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 Listen, Gi-jun. 39 00:05:01,968 --> 00:05:05,179 Do you know how a loser like me has managed to survive this long? 40 00:05:09,976 --> 00:05:13,563 I've got a great sense for which jobs to take and which to pass on. 41 00:05:14,939 --> 00:05:16,774 Look, this is a terrible idea! 42 00:05:17,275 --> 00:05:20,194 There's no way I'm doing this. You said the guy's a cop. 43 00:05:20,695 --> 00:05:23,281 You'll be in deep shit if you mess with a cop. 44 00:05:23,781 --> 00:05:27,243 So, messing with Gi-seok was fine? 45 00:05:29,996 --> 00:05:32,957 PLANNING AND BUDGET DEPARTMENT SUPERINTENDENT CHA YEONG-DO 46 00:05:37,253 --> 00:05:38,379 Yeah. 47 00:05:39,630 --> 00:05:43,760 -Aren't you leaving? -I've got some work left. You go ahead. 48 00:05:44,344 --> 00:05:45,678 See you tomorrow, sir. 49 00:05:45,762 --> 00:05:47,138 Have a good night. 50 00:06:00,818 --> 00:06:04,030 Hey. I got to meet Nam Gi-jun, thanks to you. 51 00:06:04,947 --> 00:06:07,909 Well, I've got to say, this isn't like you. Right? 52 00:06:08,409 --> 00:06:11,496 Pulling this kind of fucking bullshit behind my back. 53 00:06:13,289 --> 00:06:15,249 We should meet sometime soon too. 54 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 To play the message-- 55 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 Aren't you going to work? 56 00:06:31,682 --> 00:06:33,768 I hear you called a board meeting. 57 00:06:39,399 --> 00:06:42,652 I'm going there now on your behalf. 58 00:06:45,363 --> 00:06:47,281 Say that again. You're going where? 59 00:06:49,117 --> 00:06:52,203 I don't even know where to start. 60 00:06:53,788 --> 00:06:55,665 When I first met Mr. Kim? 61 00:06:56,416 --> 00:07:00,002 And we said we'd change the whole game together? 62 00:07:00,503 --> 00:07:02,171 Or 63 00:07:03,381 --> 00:07:06,092 the first time I decided to take your place? 64 00:07:09,095 --> 00:07:11,222 Are you out of your goddamn mind? 65 00:07:12,014 --> 00:07:14,517 Do you even know how crazy Cha Yeong-do is? 66 00:07:15,143 --> 00:07:16,769 Why are you blaming him? 67 00:07:17,353 --> 00:07:20,106 All of this happened because you pushed me out. 68 00:07:20,940 --> 00:07:24,902 You idiot. This life? This position? It's a nightmare every single day! 69 00:07:24,986 --> 00:07:28,072 Everything I've done, I did it for you! 70 00:07:28,156 --> 00:07:31,367 Because I didn't want you to live like me, you bastard! 71 00:07:34,370 --> 00:07:36,122 But that's what you want. 72 00:07:37,915 --> 00:07:39,208 Not what I want. 73 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 You know, 74 00:07:43,463 --> 00:07:45,465 I've always wanted to be like you. 75 00:07:46,757 --> 00:07:48,551 I've always wanted your place, 76 00:07:49,135 --> 00:07:51,971 and I've never given up. But you… 77 00:07:53,181 --> 00:07:56,809 You gave it away just like that. 78 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 NAME: LEE JU-WOON 79 00:08:09,572 --> 00:08:11,491 SEARCH AND SEIZURE WARRANT APPLICATION 80 00:08:13,910 --> 00:08:15,036 You little shit! 81 00:08:16,370 --> 00:08:18,581 You think that piece of paper can stop me? 82 00:08:19,207 --> 00:08:21,584 You think Mr. Shin and Mr. Park will listen to you? 83 00:08:21,667 --> 00:08:22,960 If they won't, 84 00:08:24,712 --> 00:08:26,923 I'll make them listen. 85 00:08:33,763 --> 00:08:35,139 Just watch. 86 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 We should get going, sir. 87 00:08:45,983 --> 00:08:47,068 I'm sorry, sir. 88 00:09:16,931 --> 00:09:18,933 Hey, Mr. An. 89 00:09:19,642 --> 00:09:21,227 I'm sorry I kept you waiting. 90 00:09:22,103 --> 00:09:24,897 Are you ready to even the score with Nam Gi-jun? 91 00:09:27,608 --> 00:09:29,235 Take my car. 92 00:09:41,038 --> 00:09:43,666 Then Nam Gi-jun will come find you. 93 00:09:43,749 --> 00:09:50,756 AUTHORIZED VEHICLES ONLY 94 00:09:53,926 --> 00:09:56,512 Ma'am! Take a look at this. 95 00:10:08,149 --> 00:10:09,609 Hey, I found the cop. 96 00:10:10,109 --> 00:10:12,111 I just texted you the address. 97 00:10:12,612 --> 00:10:14,030 Okay, I got it. 98 00:10:14,614 --> 00:10:17,742 But Gi-jun, how far are you planning to take this? 99 00:10:18,868 --> 00:10:19,994 I have to end this. 100 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 All of it. 101 00:10:31,422 --> 00:10:32,715 What's he doing here? 102 00:10:34,425 --> 00:10:35,593 Where's the chairman? 103 00:10:35,676 --> 00:10:36,510 JUWOON 104 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 I'm not sure. 105 00:10:56,906 --> 00:11:00,701 Gentlemen… I look forward to working with you from now on. 106 00:11:17,802 --> 00:11:20,221 I see what's going on. 107 00:11:21,097 --> 00:11:24,558 It seems like you were planning a coup by winning over Seong-cheol. 108 00:11:24,642 --> 00:11:26,894 Listen, young master. You're wasting your time. 109 00:11:27,395 --> 00:11:30,481 While you were calmly flipping through your books, 110 00:11:31,482 --> 00:11:34,902 we've put our lives on the line with the chairman countless times. 111 00:11:35,903 --> 00:11:38,447 There's not a single person here… 112 00:11:40,783 --> 00:11:42,159 who sees you as one of us. 113 00:11:44,578 --> 00:11:46,580 Anyone who can't accept this 114 00:11:48,207 --> 00:11:49,500 can leave now. 115 00:11:59,093 --> 00:12:01,053 What are you all doing? Let's go. 116 00:12:05,850 --> 00:12:08,978 What the hell are you doing? Get out of my way! 117 00:12:09,061 --> 00:12:10,146 You bastards. 118 00:12:13,899 --> 00:12:14,775 What's going on? 119 00:12:16,777 --> 00:12:18,279 I'm not like my father. 120 00:12:22,950 --> 00:12:27,788 He didn't want to get his hands dirty, 121 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 but that's not a problem for me. 122 00:12:31,667 --> 00:12:32,960 I'm not afraid 123 00:12:33,753 --> 00:12:35,045 to get my hands dirty 124 00:12:36,422 --> 00:12:38,174 if that's what it takes. 125 00:13:26,096 --> 00:13:27,139 Tae-hwan. 126 00:13:28,265 --> 00:13:29,391 Why did you do that? 127 00:13:30,684 --> 00:13:32,394 Eleven years ago. 128 00:13:34,021 --> 00:13:35,981 Why didn't you just kill me then? 129 00:13:41,946 --> 00:13:42,988 Fuck. 130 00:13:45,199 --> 00:13:46,867 This is fucking humiliating. 131 00:14:23,529 --> 00:14:24,780 Let's get this over with. 132 00:14:54,018 --> 00:14:54,852 Pick it up. 133 00:16:00,834 --> 00:16:02,252 Please, let's stop this. 134 00:16:12,304 --> 00:16:13,138 Damn it. 135 00:16:18,602 --> 00:16:19,645 See? 136 00:16:24,775 --> 00:16:26,485 You should've killed me then. 137 00:17:00,019 --> 00:17:01,061 Fuck. 138 00:17:02,104 --> 00:17:04,023 Will you humiliate me until the end? 139 00:17:30,883 --> 00:17:31,800 Gi-jun. 140 00:17:35,095 --> 00:17:36,221 This world… 141 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 doesn't end 142 00:17:42,311 --> 00:17:43,896 until everyone dies. 143 00:17:46,398 --> 00:17:47,232 I know. 144 00:17:58,368 --> 00:17:59,536 Go… 145 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 find him. 146 00:18:07,127 --> 00:18:09,963 MR. KIM 147 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 Welcome. 148 00:18:21,100 --> 00:18:23,060 I guess this is our last goodbye. 149 00:18:23,811 --> 00:18:25,521 Looks like it. 150 00:18:26,647 --> 00:18:27,564 So, 151 00:18:28,607 --> 00:18:29,733 do you regret it? 152 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 Being in that position. 153 00:18:37,157 --> 00:18:40,452 You know, you're such a selfish man. 154 00:18:41,703 --> 00:18:43,705 You had so many chances, 155 00:18:44,373 --> 00:18:47,126 but not once did you set things right, 156 00:18:48,085 --> 00:18:50,295 even though you knew everything. Why? 157 00:18:52,089 --> 00:18:53,465 Because it was all too sweet. 158 00:18:54,758 --> 00:18:58,262 Because you didn't want to lose everything you had. 159 00:19:01,557 --> 00:19:03,767 You're going to get blood on your hands? 160 00:19:03,851 --> 00:19:07,146 Well, this wasn't part of the plan. 161 00:19:08,313 --> 00:19:10,482 But if you stay alive, 162 00:19:10,983 --> 00:19:12,943 I think I'd be in danger. 163 00:19:14,486 --> 00:19:15,654 You understand, right? 164 00:19:17,447 --> 00:19:19,950 Don't worry about your prosecutor son. 165 00:19:20,450 --> 00:19:21,785 I'll take good care of him. 166 00:19:21,869 --> 00:19:25,330 You've made a huge mistake bringing Geum-son into this. 167 00:19:25,414 --> 00:19:26,373 Have I? 168 00:19:26,874 --> 00:19:29,001 Well, I'm not so sure about that. 169 00:19:36,758 --> 00:19:37,593 All right. 170 00:19:39,344 --> 00:19:40,721 Okay, calm down. 171 00:19:43,724 --> 00:19:45,517 You son of a bitch. 172 00:19:50,689 --> 00:19:51,690 You little… 173 00:20:50,666 --> 00:20:51,541 Sir. 174 00:20:58,298 --> 00:20:59,341 Don't move! 175 00:21:19,528 --> 00:21:22,239 You're under arrest for the murder of Chairman Lee Ju-woon. 176 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Ju-woon. 177 00:21:23,240 --> 00:21:26,159 Anything you say can be used against you in a court of law. 178 00:21:26,243 --> 00:21:28,537 You have the right to an attorney, and-- 179 00:21:28,620 --> 00:21:30,747 You have the right to remain silent. 180 00:21:31,999 --> 00:21:32,833 Wait outside. 181 00:21:32,916 --> 00:21:35,127 What do we have here? 182 00:21:39,965 --> 00:21:42,467 Why did you do it? Huh? 183 00:21:46,722 --> 00:21:49,683 So, we meet again. That was fast. 184 00:21:50,642 --> 00:21:51,476 Right? 185 00:21:54,354 --> 00:21:55,188 What? 186 00:21:56,982 --> 00:21:58,317 You think this isn't fair? 187 00:22:20,797 --> 00:22:21,631 It's him. 188 00:22:54,289 --> 00:22:55,290 Damn it. 189 00:22:57,334 --> 00:22:59,586 Damn, he's strong for an old man. 190 00:23:02,214 --> 00:23:06,051 See what happened? Why did you have to do this? 191 00:23:06,551 --> 00:23:07,386 Hey? 192 00:23:08,804 --> 00:23:11,223 Why couldn't you just look the other way? 193 00:23:14,267 --> 00:23:15,435 I mean, 194 00:23:16,186 --> 00:23:19,606 you could've just turned a blind eye. Right? 195 00:23:20,774 --> 00:23:24,444 You've been doing that for over ten years. Goddamn it. 196 00:23:27,489 --> 00:23:29,074 All because of your damn kid. 197 00:23:31,243 --> 00:23:32,160 Shit. 198 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Goodbye, then. 199 00:23:37,666 --> 00:23:38,500 Don't worry 200 00:23:38,583 --> 00:23:39,918 about your little boy. 201 00:23:43,130 --> 00:23:44,172 For fuck's sake. 202 00:23:48,385 --> 00:23:49,511 Our plan 203 00:23:50,679 --> 00:23:53,473 wouldn't have been possible without you, Mr. Nam Gi-jun. 204 00:23:54,516 --> 00:23:55,934 Both 11 years ago 205 00:23:57,185 --> 00:23:58,145 and now. 206 00:23:58,645 --> 00:24:00,313 Is that why you killed him? 207 00:24:02,441 --> 00:24:04,651 Did you kill 208 00:24:05,986 --> 00:24:07,028 Gi-seok… 209 00:24:09,573 --> 00:24:10,615 to drag me into this? 210 00:24:15,829 --> 00:24:18,290 In the end, that's how it turned out. 211 00:24:19,332 --> 00:24:21,460 But even without our plan, 212 00:24:22,419 --> 00:24:24,296 your brother would've died anyway. 213 00:24:24,379 --> 00:24:25,213 Why? 214 00:24:27,674 --> 00:24:30,594 Because once Lee Ju-woon picked him as his successor, 215 00:24:31,470 --> 00:24:34,181 he only had two choices. 216 00:24:34,264 --> 00:24:35,265 Either die… 217 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 or take the throne. 218 00:24:46,151 --> 00:24:47,402 You haven't asked me. 219 00:24:49,070 --> 00:24:52,532 I literally just said, "our plan." 220 00:24:53,909 --> 00:24:55,285 Don't you want to know… 221 00:24:58,330 --> 00:24:59,623 who 222 00:25:00,999 --> 00:25:02,667 the other person is? 223 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 Metropolitan Investigation Unit. 224 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 Here, Nam Gi-jun. 225 00:25:20,435 --> 00:25:23,313 Our unit will take over from here. 226 00:25:57,847 --> 00:26:00,475 UNDER CONSTRUCTION NO ENTRY 227 00:26:06,439 --> 00:26:07,816 They want me dead here? 228 00:26:17,242 --> 00:26:18,660 Hey! You bastard. 229 00:26:18,743 --> 00:26:20,453 Goddamn it, this little shit. 230 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Damn you! 231 00:26:42,225 --> 00:26:43,226 Let go! 232 00:26:46,563 --> 00:26:47,647 Let go! 233 00:26:47,731 --> 00:26:48,565 Hey! 234 00:27:25,310 --> 00:27:26,478 Goddamn bastard. 235 00:27:28,772 --> 00:27:30,940 You're so dead, you fucking shit. 236 00:27:52,962 --> 00:27:54,881 Come on, at least act surprised. 237 00:27:56,257 --> 00:27:57,967 How did you find me here? 238 00:27:59,219 --> 00:28:02,722 Cha Yeong-do called and told me to clean up this mess. 239 00:28:03,473 --> 00:28:06,059 He said if I took care of you, I'd get a cut or something. 240 00:28:06,142 --> 00:28:07,602 Fuck, I don't know. 241 00:28:08,103 --> 00:28:09,104 So, 242 00:28:10,063 --> 00:28:11,481 why are you helping me? 243 00:28:17,320 --> 00:28:18,738 Sim Seong-won just called. 244 00:28:19,364 --> 00:28:22,158 Nam Gi-jun has been confirmed dead at the scene. 245 00:28:23,785 --> 00:28:25,078 What's the setup? 246 00:28:25,161 --> 00:28:27,580 A car accident during the transfer. 247 00:28:30,458 --> 00:28:31,501 I see. 248 00:28:32,544 --> 00:28:33,628 Thank you. 249 00:28:44,514 --> 00:28:45,974 Fucking hell. 250 00:28:47,308 --> 00:28:49,436 It's so damn hard to make a living. 251 00:28:50,812 --> 00:28:51,646 Cha Yeong-do, 252 00:28:52,439 --> 00:28:56,651 a manager in Planning and Budget, one of the hidden gem departments in the police. 253 00:28:57,527 --> 00:28:58,820 What's odd is, 254 00:28:59,404 --> 00:29:01,197 once you make manager, 255 00:29:01,281 --> 00:29:04,367 you usually move up or get reassigned in a few years. 256 00:29:04,993 --> 00:29:07,704 But this guy has been sitting there for 11 years. 257 00:29:08,705 --> 00:29:11,374 He didn't go to the National Police University, 258 00:29:11,458 --> 00:29:14,711 so he figured there was a ceiling for him and probably stayed put. 259 00:29:15,962 --> 00:29:19,966 So, he's been covering for both Juwoon and Bongsan Group for 11 years. 260 00:29:21,217 --> 00:29:22,051 Yeah. 261 00:29:23,845 --> 00:29:25,889 You still haven't answered my question. 262 00:29:27,515 --> 00:29:28,892 Why are you helping me? 263 00:29:32,604 --> 00:29:34,022 You could get yourself killed. 264 00:29:37,192 --> 00:29:38,193 You're right. 265 00:29:40,195 --> 00:29:41,029 Oh, right. 266 00:29:42,238 --> 00:29:43,156 Here. 267 00:29:44,324 --> 00:29:46,743 This is a burner phone for you to use. 268 00:29:47,243 --> 00:29:48,661 And 269 00:29:49,579 --> 00:29:52,290 this is Lee Ju-woon's pipe. 270 00:29:52,999 --> 00:29:54,959 It means something to you, right? 271 00:29:56,628 --> 00:29:57,462 Listen. 272 00:29:58,505 --> 00:30:02,050 I'm leaving the country for a while before this blows back on me. 273 00:30:03,676 --> 00:30:05,011 Do you get my drift? 274 00:30:08,348 --> 00:30:09,265 Get moving. 275 00:30:27,158 --> 00:30:28,368 Goodbye, then. 276 00:30:29,911 --> 00:30:31,663 Don't worry about your little boy. 277 00:30:41,589 --> 00:30:42,966 I'll take care of it. 278 00:30:43,049 --> 00:30:44,425 No, not yet. 279 00:30:49,305 --> 00:30:52,642 Cha Yeong-do has confidential files hidden away about Juwoon Group. 280 00:30:53,309 --> 00:30:55,478 We need to secure those first. 281 00:31:05,780 --> 00:31:08,366 SEIZE AND SEARCH WARRANT CHA YEONG-DO 282 00:31:15,415 --> 00:31:19,419 {\an8}SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 283 00:31:20,003 --> 00:31:20,837 Let's go. 284 00:31:23,631 --> 00:31:24,966 We're prosecutors. 285 00:31:30,471 --> 00:31:33,725 Let's pick up the pace. Make sure you check the floors. 286 00:31:33,808 --> 00:31:35,226 No one can reach him. 287 00:31:35,310 --> 00:31:37,437 He must've caught on to us. 288 00:31:38,104 --> 00:31:39,564 Don't leave anything behind. 289 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 -Wait, not the safe. -Take everything. 290 00:31:41,482 --> 00:31:42,442 Look, 291 00:31:42,525 --> 00:31:45,361 if Cha Yeong-do doesn't show up, you'll be in trouble. 292 00:31:45,445 --> 00:31:47,238 This is over the line! 293 00:31:47,947 --> 00:31:49,032 What's going on? 294 00:31:49,908 --> 00:31:50,825 Get moving. 295 00:31:55,204 --> 00:31:56,456 Come on, you've got enough. 296 00:31:56,539 --> 00:31:59,042 You've got to be fucking kidding me. 297 00:32:00,668 --> 00:32:01,586 Hi, what's up? 298 00:32:01,669 --> 00:32:04,422 Sir, you can't come into the office right now. 299 00:32:04,923 --> 00:32:07,008 The prosecution's raiding us. 300 00:32:08,384 --> 00:32:09,928 -Sir? -Fuck. 301 00:32:16,351 --> 00:32:17,810 Wow, Mr. Lee. 302 00:32:17,894 --> 00:32:20,355 Stabbing me in the back, are you? 303 00:32:20,438 --> 00:32:23,149 I told you before that I'd do what I have to. 304 00:32:23,232 --> 00:32:24,233 What the f-- 305 00:32:27,779 --> 00:32:28,863 Listen. 306 00:32:29,781 --> 00:32:32,492 I don't know why you're doing this, 307 00:32:33,409 --> 00:32:35,662 but you need to stop. 308 00:32:36,579 --> 00:32:38,581 You were doing so well. What the hell? 309 00:32:38,665 --> 00:32:41,709 Did you really think I wouldn't know? 310 00:32:46,881 --> 00:32:47,799 My father 311 00:32:49,509 --> 00:32:51,386 wasn't killed by Nam Gi-jun. 312 00:32:52,095 --> 00:32:54,847 I needed more time, but you couldn't wait for that. 313 00:32:57,642 --> 00:32:58,893 Wait, Mr. Lee. 314 00:32:59,811 --> 00:33:03,064 There must've been a misunderstanding. 315 00:33:03,147 --> 00:33:04,107 A misunderstanding? 316 00:33:05,149 --> 00:33:07,443 But that's your style, isn't it? 317 00:33:07,527 --> 00:33:11,155 You create misunderstandings, stir conflicts, and make people fight. 318 00:33:11,239 --> 00:33:14,033 Look, can we meet and talk in person? 319 00:33:14,117 --> 00:33:15,243 Maybe next time. 320 00:33:15,827 --> 00:33:16,953 If there is a next time. 321 00:33:25,837 --> 00:33:27,422 Fuck. 322 00:33:36,014 --> 00:33:39,267 This phone is off, and your call will go to voicemail. 323 00:33:39,350 --> 00:33:41,185 Charges apply after the beep. 324 00:33:43,438 --> 00:33:47,108 You bastard. I told you to call me back. 325 00:33:47,608 --> 00:33:51,195 You want to get back on the Interpol wanted list? 326 00:33:52,280 --> 00:33:53,948 Get back to me right now. 327 00:33:58,411 --> 00:34:00,621 Is Mr. Cha furious? 328 00:34:01,956 --> 00:34:03,458 Get to the point. 329 00:34:04,584 --> 00:34:07,086 Meeting like this won't help either of us. 330 00:34:07,170 --> 00:34:08,337 "Kaneyama." 331 00:34:09,380 --> 00:34:10,715 Isn't that your real name? 332 00:34:12,050 --> 00:34:14,010 You're a hitman from Shimane Prefecture. 333 00:34:14,093 --> 00:34:16,179 A Korean-Japanese named Kim Gil-lok. 334 00:34:16,763 --> 00:34:18,765 You were wanted by Interpol 335 00:34:18,848 --> 00:34:22,060 until Cha Yeong-do cleaned your record and made you his partner. 336 00:34:23,311 --> 00:34:25,313 It looks like a partnership, 337 00:34:25,396 --> 00:34:27,440 but he's just using you, isn't he? 338 00:34:31,402 --> 00:34:33,154 I'll make sure you can live in Korea. 339 00:34:34,280 --> 00:34:36,074 Not as Kaneyama or Shimane, 340 00:34:36,574 --> 00:34:37,784 but as Kim Gil-lok. 341 00:34:38,785 --> 00:34:39,619 Why… 342 00:34:41,412 --> 00:34:43,539 would you do that for me? 343 00:34:44,415 --> 00:34:46,542 I need you to kill some people, 344 00:34:47,376 --> 00:34:49,045 Mr. Kim Gil-lok. 345 00:34:51,339 --> 00:34:53,257 I've tracked down Cha Yeong-do's men. 346 00:34:53,758 --> 00:34:56,094 Follow that car, and you'll find him. 347 00:34:56,636 --> 00:34:58,387 This is the last time I'm helping you. 348 00:35:22,120 --> 00:35:23,079 Did you get it? 349 00:35:23,663 --> 00:35:25,248 I got it. I'm on my way. 350 00:35:25,331 --> 00:35:27,083 Don't let anyone follow you. 351 00:35:27,166 --> 00:35:28,584 Yes, sir. I'll be there soon. 352 00:35:35,466 --> 00:35:38,553 That little shit. Unbelievable. 353 00:35:43,474 --> 00:35:46,477 JUWOON GROUP JW GALLERY MONEY LAUNDERING REPORT 354 00:36:18,801 --> 00:36:22,180 MERCY FOR NONE 355 00:36:23,097 --> 00:36:26,642 You're Chairman Lee's son. How did you find me? 356 00:36:26,726 --> 00:36:29,687 No. I mean, why are you here? 357 00:36:32,190 --> 00:36:36,194 The police internal affairs team is planning an investigation into you. 358 00:36:37,445 --> 00:36:40,114 I can make it go away. 359 00:36:42,116 --> 00:36:45,077 You're being bold, aren't you? 360 00:36:46,537 --> 00:36:47,371 So, 361 00:36:48,289 --> 00:36:49,332 what do you want? 362 00:36:54,253 --> 00:36:55,254 A position. 363 00:36:57,381 --> 00:36:58,216 A position? 364 00:36:58,299 --> 00:37:00,801 I want to unite Juwoon and Bongsan 365 00:37:01,469 --> 00:37:02,970 and sit at the top. 366 00:37:24,825 --> 00:37:26,077 What's the plan? 367 00:37:27,578 --> 00:37:29,372 Shall we do it my way? 368 00:37:31,958 --> 00:37:32,792 No. 369 00:37:34,669 --> 00:37:35,836 I have a plan. 370 00:37:38,214 --> 00:37:39,840 We'll use Gu Jun-mo 371 00:37:41,133 --> 00:37:43,386 to get rid of Nam Gi-seok. 372 00:37:43,469 --> 00:37:45,012 You want to kill Nam Gi-seok 373 00:37:45,096 --> 00:37:48,057 and start a war between Juwoon and Bongsan? 374 00:37:49,475 --> 00:37:52,645 That sounds pretty risky, no? 375 00:37:54,897 --> 00:37:56,899 What concerns me the most is Nam Gi-jun. 376 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 He'll take action. 377 00:38:08,244 --> 00:38:11,038 There's something my father always used to say to me. 378 00:38:12,415 --> 00:38:15,835 He said there were things he wanted but couldn't have, 379 00:38:16,502 --> 00:38:21,507 but that I would be able to have everything I wanted. 380 00:38:23,509 --> 00:38:24,427 The thing is, 381 00:38:25,511 --> 00:38:28,055 he never asked me 382 00:38:29,056 --> 00:38:30,349 what I actually wanted. 383 00:38:32,893 --> 00:38:34,478 I'll say this again. 384 00:38:35,813 --> 00:38:41,527 I want both Juwoon and Bongsan. 385 00:39:14,435 --> 00:39:16,187 We'll use Gu Jun-mo 386 00:39:17,480 --> 00:39:19,899 to get rid of Nam Gi-seok. 387 00:39:22,443 --> 00:39:24,028 I'll say this again. 388 00:39:24,111 --> 00:39:28,908 I want both Juwoon and Bongsan. 389 00:39:37,917 --> 00:39:38,793 LEE JU-WOON 390 00:39:38,876 --> 00:39:40,169 GU BONG-SAN 391 00:39:42,671 --> 00:39:44,340 LEE GEUM-SON 392 00:39:45,091 --> 00:39:46,842 I hope we make a good team, 393 00:39:48,135 --> 00:39:49,470 Mr. Prosecutor. 394 00:42:48,983 --> 00:42:53,988 Subtitle translation by: Munhyung Choi 26985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.