All language subtitles for Mercy.for.None.S01E05.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,235 --> 00:00:28,570 Come on, we've got to go. 2 00:00:28,653 --> 00:00:30,280 -We have to go. -Hurry! 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,365 Go, all of you! 4 00:00:32,991 --> 00:00:34,159 Move! 5 00:00:34,242 --> 00:00:35,577 Come on, let's go! 6 00:00:35,660 --> 00:00:36,494 Let go! 7 00:00:36,578 --> 00:00:37,412 Come on! 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,208 -Let's go, man! -You fucker! 9 00:00:42,292 --> 00:00:43,710 Let go of me! Fuck! 10 00:00:43,793 --> 00:00:45,545 I have to kill him to get paid! 11 00:00:45,628 --> 00:00:46,713 Just run, damn it! 12 00:03:02,765 --> 00:03:04,100 So, you do know? 13 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 If you pull this out, 14 00:03:07,979 --> 00:03:08,813 you'll die. 15 00:03:55,276 --> 00:03:56,611 Fuck, I'm screwed. 16 00:03:58,029 --> 00:04:00,323 How am I supposed to clean this up? 17 00:04:06,496 --> 00:04:08,873 This is Han from the Metropolitan Investigation Unit. 18 00:04:08,957 --> 00:04:10,583 We have a homicide. 19 00:04:10,667 --> 00:04:11,584 The address is… 20 00:04:40,947 --> 00:04:44,325 MERCY FOR NONE 21 00:04:44,409 --> 00:04:46,536 119 AMBULANCE 22 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 Okay, keep it coming! 23 00:04:49,080 --> 00:04:51,374 Now turn it around! Okay! 24 00:04:54,043 --> 00:04:56,587 Okay, lower it straight down. Be careful. 25 00:04:56,671 --> 00:04:59,007 That's it. Yeah, set it down. 26 00:05:02,468 --> 00:05:03,928 Can we pull out now? 27 00:05:04,012 --> 00:05:06,014 Everything's been washed away. 28 00:05:07,515 --> 00:05:09,267 I want to leave too. 29 00:05:09,892 --> 00:05:12,687 But the higher-ups want it retrieved, however long it takes. 30 00:05:13,980 --> 00:05:16,316 You know, there's an inspection coming up. 31 00:05:16,941 --> 00:05:19,319 Report received. Drowned body found near Jara Island. 32 00:05:19,402 --> 00:05:20,737 Copy that. 33 00:05:20,820 --> 00:05:22,071 Let's head to Jara Island. 34 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 To Jara Island! Get the crane out too. 35 00:05:24,198 --> 00:05:25,950 -Clear the barricades! -Let's move. 36 00:05:48,681 --> 00:05:51,351 Doctor, we're on our way. 37 00:05:51,851 --> 00:05:54,645 Please be ready to treat him as soon as we arrive. 38 00:06:03,654 --> 00:06:06,366 The accident happened right after he killed Gu Jun-mo. 39 00:06:08,076 --> 00:06:09,327 Should I look into it more? 40 00:06:25,051 --> 00:06:26,928 You know why I'm calling, don't you? 41 00:06:28,513 --> 00:06:30,056 I need to see you now. 42 00:06:59,127 --> 00:07:01,003 I'm sorry about Jun-mo. 43 00:07:11,055 --> 00:07:13,433 Did you take out Gi-jun? 44 00:07:14,684 --> 00:07:16,185 What do you think? 45 00:07:17,979 --> 00:07:20,857 What do you think was going through my head 46 00:07:22,275 --> 00:07:24,819 when I saw my only child's dead body? 47 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 Nothing but revenge, I assume. 48 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 That's right. 49 00:07:31,909 --> 00:07:33,619 So if you knew, 50 00:07:34,662 --> 00:07:36,205 why did you do that? 51 00:07:51,012 --> 00:07:53,723 Detective Han rigged Nam Gi-seok's case for money. 52 00:07:55,183 --> 00:07:56,976 I followed the trail, 53 00:07:58,144 --> 00:08:01,105 which led me to a shell company under your corporation. 54 00:08:01,189 --> 00:08:03,065 {\an8}TRANSACTION HISTORY SENDER, JW GALLERY 55 00:08:03,149 --> 00:08:05,067 You want to know what I think? 56 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 You… 57 00:08:09,197 --> 00:08:12,241 never intended to hand over your company to Gi-seok. 58 00:08:13,409 --> 00:08:16,078 Your plan was to kill him, pin it on Jun-mo, 59 00:08:16,746 --> 00:08:20,291 then use that to bait Gi-jun into killing Jun-mo. 60 00:08:20,374 --> 00:08:21,375 And lastly… 61 00:08:23,336 --> 00:08:25,421 kill Gi-jun too… 62 00:08:27,590 --> 00:08:29,550 and hand everything over 63 00:08:30,510 --> 00:08:32,595 to your precious prosecutor son. 64 00:08:34,805 --> 00:08:38,684 That's the best you could come up with? Sounds like a cheap crime novel. 65 00:08:47,443 --> 00:08:48,361 Yeah. 66 00:08:49,111 --> 00:08:50,905 That's the Lee Ju-woon I know. 67 00:08:51,405 --> 00:08:54,283 After all these years, you still don't know me? 68 00:08:54,367 --> 00:08:55,284 Wrong. 69 00:08:56,160 --> 00:08:57,745 You never knew me. 70 00:08:59,872 --> 00:09:00,790 Now, 71 00:09:02,291 --> 00:09:03,668 for this to end, 72 00:09:05,044 --> 00:09:06,879 one of us has to disappear. 73 00:09:16,806 --> 00:09:18,391 Since it's come to this, 74 00:09:18,474 --> 00:09:19,684 let's end it here. 75 00:09:19,767 --> 00:09:20,643 Come on. 76 00:09:21,143 --> 00:09:24,272 We live in a different time now. We can't just spill blood recklessly. 77 00:09:25,815 --> 00:09:29,819 Then what? Are you just going to sit back and let them take us out? 78 00:09:30,403 --> 00:09:33,573 Gu Bong-san has lost it. He's not thinking straight. 79 00:09:33,656 --> 00:09:35,575 He can't be reasoned with. 80 00:09:35,658 --> 00:09:40,538 {\an8}BONGSAN HEADQUARTERS 81 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 {\an8}What's the situation? 82 00:09:41,706 --> 00:09:45,334 I've contacted everyone available and told them where to meet. 83 00:09:47,295 --> 00:09:48,421 {\an8}BONGSAN GANG BASE 84 00:09:48,504 --> 00:09:50,590 {\an8}-Where's the chairman? -He's on his way. 85 00:09:50,673 --> 00:09:51,924 Why are we meeting here? 86 00:09:52,008 --> 00:09:56,012 Hong Hyeon-seok said it should be discreet to stay under Juwoon's radar. 87 00:09:56,095 --> 00:09:57,346 He said that? 88 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Since when are we afraid of Juwoon? 89 00:09:59,390 --> 00:10:00,349 -Who are you? -Stop! 90 00:10:00,433 --> 00:10:01,267 Hey! 91 00:10:01,350 --> 00:10:03,811 -We're from the Prosecutors' Office. -Against the wall. 92 00:10:06,814 --> 00:10:09,233 Quite the turnout, isn't it? 93 00:10:09,317 --> 00:10:10,443 Who the hell are you? 94 00:10:10,526 --> 00:10:13,738 This is a warrant for assault and solicitation of murder. 95 00:10:13,821 --> 00:10:15,573 You'll get the details later. 96 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Please cooperate. 97 00:10:17,491 --> 00:10:18,659 Take them in. 98 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 From that side first. 99 00:10:20,036 --> 00:10:21,412 Can you handle this? 100 00:10:21,495 --> 00:10:22,330 Take them out. 101 00:10:22,413 --> 00:10:25,374 How did you know we were here? 102 00:10:32,340 --> 00:10:34,884 All our guys got arrested. 103 00:10:36,218 --> 00:10:38,971 The prosecutors hit us unexpectedly. We couldn't do anything. 104 00:10:40,097 --> 00:10:41,515 Lee Ju-woon. 105 00:10:42,016 --> 00:10:44,018 That son of a bitch must've… 106 00:10:45,144 --> 00:10:47,104 Sir, you need to get out of here. 107 00:11:01,410 --> 00:11:02,328 Gu Bong-san! 108 00:11:02,411 --> 00:11:03,537 That's him! 109 00:11:05,456 --> 00:11:06,374 Damn it! 110 00:11:08,876 --> 00:11:12,546 While the prosecution continues its investigation into the Bongsan Group, 111 00:11:12,630 --> 00:11:15,091 they are doing their best to find its chairman 112 00:11:15,174 --> 00:11:17,093 who disappeared during the probe. 113 00:11:17,176 --> 00:11:18,552 When you served the warrant, 114 00:11:19,136 --> 00:11:22,306 if you'd waited a little longer, you could've gotten Gu Bong-san too. 115 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 Just can't get that timing to work, right? 116 00:11:28,896 --> 00:11:33,234 I heard from the investigators that you moved in 30 minutes early. 117 00:11:33,901 --> 00:11:36,737 Why? Did your father put you up to it? 118 00:11:39,407 --> 00:11:43,244 Did your father make you do it… to protect his friend? 119 00:11:48,582 --> 00:11:51,210 I put you in charge, and you went behind my back? 120 00:11:53,003 --> 00:11:56,090 Hope you're ready. You're getting fired for this. 121 00:11:58,259 --> 00:11:59,552 Damn thugs. 122 00:12:00,344 --> 00:12:02,096 You told me before, didn't you? 123 00:12:03,597 --> 00:12:06,559 I should pick a side and prove it. 124 00:12:10,813 --> 00:12:12,022 This is my answer. 125 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 You're starting to scare me. 126 00:12:25,995 --> 00:12:29,623 After Gu Bong-san, my father is next. 127 00:12:32,960 --> 00:12:34,336 Are you sure you're ready? 128 00:12:35,004 --> 00:12:36,088 I've been ready 129 00:12:37,423 --> 00:12:39,550 since the day… 130 00:12:41,510 --> 00:12:43,137 I became a prosecutor. 131 00:13:00,196 --> 00:13:01,030 Sir. 132 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 Yeah. 133 00:13:03,699 --> 00:13:05,951 Why didn't you call first? 134 00:13:06,619 --> 00:13:08,788 I wasn't expecting you today. 135 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 Yeah, that's the thing. 136 00:13:11,791 --> 00:13:13,167 For some time now, 137 00:13:13,751 --> 00:13:16,128 we've been meeting only when it suits you. 138 00:13:16,629 --> 00:13:18,214 Why should I agree with that? 139 00:13:18,714 --> 00:13:21,634 Is… something bothering you? 140 00:13:21,717 --> 00:13:22,635 Yeah. 141 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 You told me that 142 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 I was the one who could lead this game. 143 00:13:29,058 --> 00:13:33,062 That I had no choice 11 years ago, but now it's different. 144 00:13:34,897 --> 00:13:35,815 Yes, 145 00:13:36,482 --> 00:13:37,775 I remember saying that. 146 00:13:37,858 --> 00:13:40,236 But I still don't have a choice. 147 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 Why did you do it, 148 00:13:47,493 --> 00:13:50,246 Mr. Kim… I mean, Cha Yeong-do? 149 00:13:52,289 --> 00:13:53,457 Hold on a second. 150 00:13:56,293 --> 00:13:58,128 You think I'm the one 151 00:13:59,380 --> 00:14:00,840 who went after Bongsan? 152 00:14:00,923 --> 00:14:03,551 I'm not talking about Bongsan. 153 00:14:07,972 --> 00:14:10,933 Before I knew it, money started leaking from my account. 154 00:14:11,016 --> 00:14:14,311 And of all people, it ended up with Detective Han. 155 00:14:14,812 --> 00:14:16,897 Not long after that, Gi-seok was killed, 156 00:14:17,690 --> 00:14:21,402 and Han took the case and buried it fast. 157 00:14:22,611 --> 00:14:26,073 As far as I know, there's only one person who could've made that happen. 158 00:14:28,367 --> 00:14:29,577 So tell me. 159 00:14:30,703 --> 00:14:31,954 Why did you do it? 160 00:14:36,750 --> 00:14:39,795 There's a big flaw in your logic, sir. 161 00:14:41,672 --> 00:14:44,967 Setting up a shell company, bribing a cop, 162 00:14:45,050 --> 00:14:46,802 rigging a case… 163 00:14:48,762 --> 00:14:50,014 And so on. 164 00:14:51,557 --> 00:14:55,060 There's someone else besides me who can do all that. 165 00:14:55,144 --> 00:14:56,395 Someone in prosecution. 166 00:14:58,522 --> 00:14:59,732 Why do you think 167 00:15:00,232 --> 00:15:03,068 that person isn't one of yours? No… 168 00:15:05,154 --> 00:15:07,781 That's just what you want to believe, isn't it? 169 00:15:08,365 --> 00:15:12,411 If you really dragged my son into this, I'll smash your goddamn head in. 170 00:15:13,787 --> 00:15:15,664 Sir, someone once told me 171 00:15:16,999 --> 00:15:19,043 that the older people get, 172 00:15:19,126 --> 00:15:21,921 the more they believe what they want to believe. 173 00:15:26,467 --> 00:15:27,426 Good day, sir. 174 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 Take care 175 00:15:31,180 --> 00:15:32,348 of yourself. 176 00:15:33,599 --> 00:15:34,516 Thanks. 177 00:16:08,092 --> 00:16:09,593 -Did you have lunch? -Yes. 178 00:16:22,606 --> 00:16:24,858 Here's Gi-seok's stuff you asked for. 179 00:16:28,654 --> 00:16:31,907 And this is the key to his car. 180 00:16:36,120 --> 00:16:40,124 I swapped the plates, so don't worry about being tracked. 181 00:16:51,135 --> 00:16:52,261 Good job. 182 00:16:54,096 --> 00:16:57,808 It feels damn good now that bastard Gu Bong-san is gone. 183 00:16:58,392 --> 00:17:01,729 It's his dumbass son who put us through all this shit. 184 00:17:01,812 --> 00:17:03,522 You're right. That asshole. 185 00:17:03,605 --> 00:17:09,069 By the way, do you think Lee Ju-woon's son hit Bongsan Group on his own? 186 00:17:09,153 --> 00:17:10,738 Who knows? 187 00:17:11,238 --> 00:17:13,907 Either he did it to make a name for himself, 188 00:17:14,491 --> 00:17:16,243 or Lee Ju-woon made him do it. 189 00:17:18,412 --> 00:17:22,124 But who the fuck cares? What's that got to do with us? 190 00:17:26,462 --> 00:17:27,880 -Hey, Yang-sik. -Yeah. 191 00:17:32,134 --> 00:17:34,803 We don't need to overthink this, okay? 192 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 -What do I always say? -Yeah. 193 00:17:36,388 --> 00:17:38,307 The survivor is the strongest. 194 00:17:38,390 --> 00:17:40,684 Just look at Nam Gi-jun. 195 00:17:40,768 --> 00:17:44,855 That pathetic loser should've just kept his mouth shut and moved on. 196 00:17:44,938 --> 00:17:47,483 But no, the dumbass wanted revenge. 197 00:17:47,566 --> 00:17:50,152 What's the point of being the toughest guy if you're dead? 198 00:17:50,235 --> 00:17:52,780 You're right. That dumbass. 199 00:17:55,324 --> 00:17:56,742 That fucking asshole. 200 00:17:57,242 --> 00:18:00,996 I spared that asshole's life, and he still ended up dead. 201 00:18:01,080 --> 00:18:02,081 Unbelievable. 202 00:18:04,792 --> 00:18:06,001 I need to talk to him. 203 00:18:06,085 --> 00:18:07,294 -Sorry? -Alone. 204 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 Sure. 205 00:18:09,880 --> 00:18:12,424 Holy shit. Thank God. 206 00:18:14,218 --> 00:18:16,428 You could have knocked. 207 00:18:22,434 --> 00:18:23,477 Have a seat. 208 00:18:26,688 --> 00:18:27,689 Who was it? 209 00:18:28,524 --> 00:18:29,399 What now? 210 00:18:29,483 --> 00:18:31,026 The one who killed me. 211 00:18:32,236 --> 00:18:34,655 Come on, Gi-jun. How would I know that? 212 00:18:34,738 --> 00:18:38,200 You're alive! So what do you mean, "The one who killed you"? 213 00:18:38,283 --> 00:18:40,619 -How could I know? Why-- -Find out. 214 00:18:41,912 --> 00:18:43,330 I'm not asking. 215 00:18:44,331 --> 00:18:46,166 I'm giving you a chance to live. 216 00:18:50,129 --> 00:18:51,880 What about Chun-seok and Byeong-ho? 217 00:18:52,756 --> 00:18:55,008 THE LATE CHOI BYEONG-HO THE LATE KIM CHUN-SEOK 218 00:18:55,092 --> 00:18:58,387 I was going to handle it my way, but it just didn't feel right. 219 00:18:58,887 --> 00:19:01,306 So I cleaned them up and gave them a proper funeral. 220 00:19:02,766 --> 00:19:04,434 It cost me a fortune, 221 00:19:04,518 --> 00:19:05,894 over 14 million… 222 00:19:05,978 --> 00:19:09,273 No, forget it. It doesn't matter who paid. 223 00:19:12,776 --> 00:19:14,278 Those damn fools. 224 00:19:15,612 --> 00:19:18,115 What was the point of trying to be so damn cool? 225 00:19:19,783 --> 00:19:23,245 They should've just kept their heads down and live the way I do. 226 00:19:45,559 --> 00:19:46,727 You're here. 227 00:20:01,450 --> 00:20:03,493 Anything you want to tell me? 228 00:20:04,578 --> 00:20:08,123 If this is about Bongsan Group, there was nothing I could do. 229 00:20:08,207 --> 00:20:11,960 The higher-ups had been planning it for a long time. 230 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 I just did what I was told… 231 00:20:14,046 --> 00:20:15,589 Did you meet someone recently? 232 00:20:18,634 --> 00:20:19,468 Who? 233 00:20:21,303 --> 00:20:22,471 Cha Yeong-do. 234 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 I mean, Mr. Kim. 235 00:20:25,140 --> 00:20:26,266 What did he tell you? 236 00:20:27,476 --> 00:20:29,770 Did he say he'd let you be a part of this world? 237 00:20:32,689 --> 00:20:35,150 Did he promise to help you take my place? 238 00:20:38,403 --> 00:20:40,781 Father, what are you… 239 00:20:47,037 --> 00:20:49,957 You've always said that 240 00:20:51,041 --> 00:20:53,293 there's no place for me in Juwoon. 241 00:20:53,794 --> 00:20:55,087 And I get that. 242 00:20:55,796 --> 00:20:57,673 I really do. 243 00:20:58,382 --> 00:21:02,094 So honestly, I have no idea what you're even talking about. 244 00:21:02,886 --> 00:21:05,764 I'm just doing my job the best I can. 245 00:21:06,640 --> 00:21:09,518 And besides, nothing's going to change 246 00:21:10,519 --> 00:21:12,437 as long as you're here, right? 247 00:21:17,442 --> 00:21:18,318 Get some rest. 248 00:21:44,970 --> 00:21:46,054 Stop! 249 00:21:48,807 --> 00:21:49,683 It's Juwoon! 250 00:21:49,766 --> 00:21:51,393 You motherfucker! 251 00:21:54,271 --> 00:21:55,939 Sir, Ju-woon is here. 252 00:21:58,358 --> 00:21:59,693 You should get out of here. 253 00:22:03,530 --> 00:22:05,949 I've been a bystander ever since Chairman Oh died. 254 00:22:07,993 --> 00:22:10,954 I always let others make the decisions. 255 00:22:11,830 --> 00:22:15,167 And that's how I managed to survive without getting my hands dirty. 256 00:22:16,209 --> 00:22:18,754 But I was dead wrong. 257 00:22:19,254 --> 00:22:23,008 My hands were already as dirty as they could get. I just didn't see it. 258 00:22:23,925 --> 00:22:24,885 So, 259 00:22:26,053 --> 00:22:27,971 since I'm already in this mess, 260 00:22:28,513 --> 00:22:31,475 I might as well get my hands dirty one last time, sir. 261 00:22:47,532 --> 00:22:48,658 I'll hold them off. 262 00:22:51,286 --> 00:22:52,329 Get him out of here. 263 00:23:17,938 --> 00:23:18,939 Hey! 264 00:23:21,525 --> 00:23:22,442 Don't move! 265 00:23:27,572 --> 00:23:28,407 Hey! 266 00:23:49,177 --> 00:23:50,053 Come on! 267 00:23:50,846 --> 00:23:52,097 Bring it on! 268 00:23:58,562 --> 00:23:59,438 Hold on. 269 00:24:37,142 --> 00:24:38,643 Send everyone out. 270 00:24:52,157 --> 00:24:53,533 I'm sorry about this. 271 00:24:54,201 --> 00:24:55,702 Don't be. 272 00:25:00,790 --> 00:25:02,542 This is just how it goes… 273 00:25:04,711 --> 00:25:06,505 for guys like us. 274 00:25:12,802 --> 00:25:15,013 Just like you, 275 00:25:16,139 --> 00:25:18,767 there's nothing I wouldn't do for my kid. 276 00:25:19,851 --> 00:25:21,186 I hope you understand. 277 00:25:24,272 --> 00:25:25,649 Hang in there. 278 00:25:27,317 --> 00:25:29,611 Your turn's coming soon. 279 00:26:08,900 --> 00:26:09,734 Let's go. 280 00:26:16,032 --> 00:26:16,950 Chairman Gu 281 00:26:17,993 --> 00:26:19,119 is really dead. 282 00:26:19,202 --> 00:26:21,079 I see. Good work. 283 00:26:22,038 --> 00:26:23,248 Like I promised, 284 00:26:23,748 --> 00:26:26,585 you're the boss of Bongsan now. 285 00:26:28,378 --> 00:26:29,671 Yeah, all right. 286 00:26:41,641 --> 00:26:43,935 See? You should've been nicer. 287 00:26:44,019 --> 00:26:46,062 GU BONG-SAN GU JUN-MO 288 00:26:48,857 --> 00:26:51,401 LEE JU-WOON NAM GI-SEOK 289 00:26:54,988 --> 00:26:57,616 LEE JU-WOON 290 00:26:58,742 --> 00:27:03,371 Juwoon called me to clean up after they attacked Bongsan. 291 00:27:04,456 --> 00:27:06,249 But something feels off. 292 00:27:08,043 --> 00:27:11,254 The Lee Ju-woon I know wouldn't make this kind of move. 293 00:27:12,922 --> 00:27:14,424 He made up his mind. 294 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 There's something he wants to protect. 295 00:27:20,013 --> 00:27:21,723 Even if it meant killing Gu Bong-san. 296 00:27:46,998 --> 00:27:47,832 Who is this? 297 00:28:14,651 --> 00:28:16,403 It's been so long. 298 00:28:25,286 --> 00:28:28,456 So… how are you holding up? 299 00:28:51,104 --> 00:28:52,147 Of course. 300 00:28:52,230 --> 00:28:54,274 I knew you wouldn't die that easily. 301 00:28:56,109 --> 00:28:58,194 I suppose you have some questions for me. 302 00:28:58,278 --> 00:28:59,446 Did you… 303 00:29:01,865 --> 00:29:03,908 have me killed? 304 00:29:06,119 --> 00:29:07,787 Just like you killed Chairman Gu? 305 00:29:14,711 --> 00:29:16,629 There's someone you don't know about. 306 00:29:20,300 --> 00:29:23,386 If you were the one who set the stage, 307 00:29:24,763 --> 00:29:29,434 he's the one who's been controlling the game since you left. 308 00:29:31,561 --> 00:29:33,188 We call him Mr. Kim. 309 00:29:33,271 --> 00:29:34,105 Come in. 310 00:29:44,741 --> 00:29:45,742 Say hello. 311 00:29:47,827 --> 00:29:48,787 Nice to meet you. 312 00:29:48,870 --> 00:29:52,749 Chairman Oh brought him in through his police connections. 313 00:29:59,297 --> 00:30:01,758 Superintendent Cha Yeong-do, as before. 314 00:30:02,258 --> 00:30:05,261 He gave us internal police intel 315 00:30:05,345 --> 00:30:08,598 and helped cover up our illegal activities. 316 00:30:16,231 --> 00:30:20,318 VETERANS' APARTMENT 317 00:30:25,990 --> 00:30:30,036 At first, Mr. Kim wasn't too greedy. 318 00:30:31,204 --> 00:30:33,122 -How are you doing? -Hello. 319 00:30:41,047 --> 00:30:44,050 -Good to see you, yeah. -Good to see you. 320 00:30:44,133 --> 00:30:49,138 Even after Chairman Oh died, he didn't leave this world behind. 321 00:30:52,809 --> 00:30:56,813 He stayed with me and Bong-san and made a lot of money. 322 00:30:57,939 --> 00:31:00,316 MR. KIM'S SECRET OFFICE 323 00:31:00,400 --> 00:31:03,736 A lot more money than he made back in Oh's time. 324 00:31:13,705 --> 00:31:17,792 But that still wasn't enough for him. 325 00:31:20,003 --> 00:31:22,964 He held our weaknesses 326 00:31:23,798 --> 00:31:26,634 and controlled us from behind the scenes. 327 00:31:27,760 --> 00:31:28,595 Well, 328 00:31:29,721 --> 00:31:31,180 that's how 329 00:31:31,848 --> 00:31:34,350 we managed to keep the peace up until now. 330 00:31:37,979 --> 00:31:39,022 But then… 331 00:31:42,150 --> 00:31:43,776 it suddenly hit me. 332 00:31:44,402 --> 00:31:45,862 Back then and even now… 333 00:31:47,530 --> 00:31:52,035 maybe it wasn't you who started all of this but Mr. Kim. 334 00:31:54,078 --> 00:31:55,705 Because it always bothered me. 335 00:31:56,456 --> 00:31:58,041 Gi-seok was a rookie 11 years ago. 336 00:31:59,042 --> 00:32:02,462 So how did he get information on Chairman Oh's son? 337 00:32:08,801 --> 00:32:09,636 So, 338 00:32:10,887 --> 00:32:12,597 if I kill Chairman Oh's son-- 339 00:32:12,680 --> 00:32:14,724 I never told you to kill him. 340 00:32:15,224 --> 00:32:18,978 I'm just saying he's after your brother. 341 00:32:19,479 --> 00:32:21,648 That's all, yeah. 342 00:32:25,401 --> 00:32:28,613 It was Mr. Kim who gave Gi-seok that information. 343 00:32:30,531 --> 00:32:32,617 I understand if you don't believe me. 344 00:32:33,201 --> 00:32:36,996 But just know this. He's pulling the strings again. 345 00:32:37,497 --> 00:32:41,793 Gi-seok's dead, and now he's dragging you into this. 346 00:32:43,336 --> 00:32:44,712 Just like 11 years ago. 347 00:32:51,678 --> 00:32:54,055 I really did plan to hand over the company 348 00:32:55,139 --> 00:32:56,432 to Gi-seok. 349 00:32:58,017 --> 00:32:59,852 But now that he's gone, 350 00:32:59,936 --> 00:33:02,563 there's no one in the group that I can trust. 351 00:33:04,315 --> 00:33:05,692 So I… 352 00:33:07,568 --> 00:33:08,945 want you, Gi-jun, 353 00:33:09,654 --> 00:33:11,739 to take over Juwoon. 354 00:33:13,825 --> 00:33:15,451 Like before, 355 00:33:16,202 --> 00:33:17,662 my choice is the same. 356 00:33:24,585 --> 00:33:25,837 Where do I go 357 00:33:26,337 --> 00:33:27,922 to find that guy? 358 00:33:28,548 --> 00:33:30,425 I'll make him show himself. 359 00:34:09,797 --> 00:34:11,674 DIRECTOR LEE JU-WOON INCOMING CALL 360 00:34:13,843 --> 00:34:14,802 Yes, Chairman. 361 00:34:17,180 --> 00:34:18,097 Right now? 362 00:34:18,848 --> 00:34:24,062 SEOUL METROPOLITAN POLICE 363 00:34:39,118 --> 00:34:44,373 MERCY FOR NONE 364 00:34:45,291 --> 00:34:48,252 But why me, of all people? 365 00:34:48,336 --> 00:34:50,546 I'm not the only director at Bongsan. 366 00:34:52,673 --> 00:34:53,674 Mr. Hong, 367 00:34:54,759 --> 00:34:56,844 let me ask you in return. 368 00:34:58,262 --> 00:34:59,931 What about Juwoon, then? 369 00:35:01,349 --> 00:35:05,520 Who do you think is the right person to take over after Lee Ju-woon? 370 00:35:08,731 --> 00:35:10,983 Nam Gi-seok is dead, so he's out. 371 00:35:11,734 --> 00:35:13,569 Park is too old-school. 372 00:35:14,070 --> 00:35:15,863 If you rule out everyone else, 373 00:35:16,572 --> 00:35:17,824 maybe Choi Seong-cheol? 374 00:35:18,324 --> 00:35:19,784 Exactly. 375 00:35:21,327 --> 00:35:23,871 That's why I chose you. 376 00:35:29,669 --> 00:35:32,755 I ruled out everyone else, which left only you. 377 00:35:40,888 --> 00:35:41,764 Go ahead. 378 00:35:50,064 --> 00:35:51,232 Yes, come in. 379 00:35:59,574 --> 00:36:00,741 It's been a while. 380 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 So, I do know him. 381 00:36:06,873 --> 00:36:09,750 Oh, really? That's not what I heard. 382 00:36:11,294 --> 00:36:13,713 He wasn't on your list, Mr. Hong, 383 00:36:14,839 --> 00:36:16,382 but Juwoon Group 384 00:36:17,842 --> 00:36:19,552 already has its rightful successor. 385 00:36:22,513 --> 00:36:24,432 Here he comes. 386 00:36:37,445 --> 00:36:38,446 So… 387 00:36:41,115 --> 00:36:42,658 are you sure you're ready? 388 00:39:52,973 --> 00:39:57,978 Subtitle translation by: Munhyung Choi 26955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.