All language subtitles for Marvels.Agents.of.SHIELD.S03E05.4722.Hours.1080p.WEB-DL.KiNGS-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:04,003 Dinner. 2 00:00:04,005 --> 00:00:06,005 Fast approaching, yes, and we'll eat it, I'm sure. 3 00:00:06,007 --> 00:00:08,140 Yeah, no, no, no. But me and you -- 4 00:00:08,142 --> 00:00:10,442 Maybe we could eat somewhere else, 5 00:00:10,444 --> 00:00:14,146 Somewhere...Nice. 6 00:00:14,148 --> 00:00:15,614 Oh. 7 00:00:17,885 --> 00:00:19,451 Good. 8 00:00:19,453 --> 00:00:21,620 Uh, well, y-- uh, you should come find me 9 00:00:21,622 --> 00:00:23,555 When you're finished here, and -- and I'll -- 10 00:00:23,557 --> 00:00:27,026 I'll start working on options to run by you...For that. 11 00:00:37,405 --> 00:00:38,871 Ugh. What idiot -- 12 00:00:38,873 --> 00:00:41,373 Oh! Aah! 13 00:00:46,380 --> 00:00:49,114 Aah! 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,825 No! 15 00:00:59,827 --> 00:01:01,393 Fitz! 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,594 Fitz! 17 00:01:02,596 --> 00:01:04,496 Help! 18 00:01:04,498 --> 00:01:06,231 Help! No. 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,499 No. 20 00:01:15,876 --> 00:01:19,812 Where the hell am I? 21 00:01:34,929 --> 00:01:36,228 No. 22 00:01:36,230 --> 00:01:39,998 That's not possible. 23 00:01:43,637 --> 00:01:44,937 Everything will be fine. 24 00:01:44,939 --> 00:01:47,106 Proper protocol for agents lost in the field -- 25 00:01:47,108 --> 00:01:49,975 Remain in position, wait for extraction. 26 00:01:49,977 --> 00:01:52,444 This is dr. Jemma simmons, updating the file 27 00:01:52,446 --> 00:01:55,247 On the monolith fitz and I have been studying. 28 00:01:55,249 --> 00:01:57,483 I now know that it is an alternating 29 00:01:57,485 --> 00:01:59,952 Matter-transportation device -- portal. 30 00:01:59,954 --> 00:02:01,787 Quite remarkable, really. 31 00:02:01,789 --> 00:02:03,255 I've been transported 32 00:02:03,257 --> 00:02:06,091 To an unknown planet in a different solar system. 33 00:02:07,962 --> 00:02:10,963 Air is breathable, oxygenated. 34 00:02:13,400 --> 00:02:17,136 Gravity seems to be slightly stronger... 35 00:02:17,138 --> 00:02:19,004 Or I'm very tired. 36 00:02:20,341 --> 00:02:23,976 No, I think it's the gravity. 37 00:02:23,978 --> 00:02:29,281 The terrain is barren, desert-like. 38 00:02:29,283 --> 00:02:31,917 Although conditions seem favorable 39 00:02:31,919 --> 00:02:33,152 For terrestrial organisms, 40 00:02:33,154 --> 00:02:34,686 There's no immediate sign of life 41 00:02:34,688 --> 00:02:40,759 Nor any noticeable vegetation or water. 42 00:02:42,463 --> 00:02:44,930 It will open again. 43 00:02:44,932 --> 00:02:47,332 Fitz will find a way. 44 00:02:47,334 --> 00:02:49,568 After all, we're going for dinner. 45 00:02:57,311 --> 00:02:59,444 What is it you always say? 46 00:02:59,446 --> 00:03:02,681 If you can't solve a problem, sleep on it. 47 00:03:11,358 --> 00:03:12,824 Goodnight, fitz. 48 00:03:21,468 --> 00:03:25,204 How long are the nights on this planet? 49 00:03:32,213 --> 00:03:35,380 There has to be a sunrise eventually. 50 00:03:35,382 --> 00:03:38,250 ¶¶ 51 00:03:42,856 --> 00:03:45,057 Where is the sun?! 52 00:03:45,059 --> 00:03:46,892 What did you do to it?! 53 00:03:46,894 --> 00:03:49,228 I want the sun! 54 00:03:50,864 --> 00:03:52,497 I want it! 55 00:04:01,342 --> 00:04:03,875 I want to go home. 56 00:04:09,116 --> 00:04:13,885 The average person can survive up to three weeks without food, 57 00:04:13,887 --> 00:04:16,421 But only 100 hours without water. 58 00:04:16,423 --> 00:04:19,057 I'm sorry, fitz. 59 00:04:19,059 --> 00:04:21,293 I can't wait here any longer. 60 00:04:21,295 --> 00:04:25,931 But if you do show up while I'm away, 61 00:04:25,933 --> 00:04:29,167 You'll know where to find me. 62 00:04:36,076 --> 00:04:37,943 Is it going to be an expensive place? 63 00:04:37,945 --> 00:04:39,311 Have you already picked it? 64 00:04:39,313 --> 00:04:41,413 Should I wear a dress, or would that be weird? 65 00:04:41,415 --> 00:04:43,482 Oh, please, don't pull out the chair for me. 66 00:04:45,085 --> 00:04:51,990 Or do, if that's what you want. 67 00:04:54,728 --> 00:04:56,828 What if we run out of things to talk about? 68 00:04:56,830 --> 00:04:58,230 For the first time ever. 69 00:04:58,232 --> 00:05:00,265 Of course that's when it would happen. 70 00:05:00,267 --> 00:05:01,767 Ugh. That would be terrible. 71 00:05:13,747 --> 00:05:20,152 Just...Get...To the top. 72 00:05:20,154 --> 00:05:22,754 Water... 73 00:05:55,823 --> 00:05:58,223 Fitz... 74 00:05:58,225 --> 00:06:00,192 Fitz. 75 00:06:05,799 --> 00:06:08,033 Unh! Ah. 76 00:06:20,381 --> 00:06:22,481 Oh. 77 00:06:54,415 --> 00:06:55,847 Aah! Aah! 78 00:06:55,849 --> 00:06:57,349 Aah! 79 00:06:58,585 --> 00:07:02,120 Aah! Aah! 80 00:07:31,952 --> 00:07:35,153 It's been three weeks, fitz. 81 00:07:35,155 --> 00:07:38,123 If I don't find something... 82 00:07:38,125 --> 00:07:41,359 If I don't eat, I won't make it. 83 00:07:42,563 --> 00:07:45,597 Unfortunately, the only source of food... 84 00:07:45,599 --> 00:07:46,832 ¶¶ 85 00:07:46,834 --> 00:07:51,102 ...Also thinks I'm food. 86 00:07:51,104 --> 00:07:54,005 You want me?! Here I am! 87 00:07:54,007 --> 00:07:56,374 It's dinnertime! Come and get it! 88 00:07:57,511 --> 00:07:58,510 Ohh! 89 00:08:17,931 --> 00:08:19,664 You're dinner, biatch! 90 00:08:19,666 --> 00:08:21,967 whoo! 91 00:08:56,637 --> 00:08:58,136 You'd be so proud of me, fitz. 92 00:08:58,138 --> 00:08:59,704 I killed the monster plant, 93 00:08:59,706 --> 00:09:02,307 Then I made a fire, cooked him, and ate him. 94 00:09:02,309 --> 00:09:04,376 And then I burped really loud. 95 00:09:04,378 --> 00:09:05,977 I wish you could've been here. 96 00:09:07,881 --> 00:09:10,215 Actually, no, I don't. 97 00:09:10,217 --> 00:09:13,552 I wouldn't wish that on anyone. 98 00:09:18,158 --> 00:09:21,893 Everyone always said we could read each other's minds, fitz. 99 00:09:21,895 --> 00:09:24,763 So I really need you to read mine right now. 100 00:09:24,765 --> 00:09:26,932 I'm alive. 101 00:09:26,934 --> 00:09:30,335 But I'm terribly alone and afraid. 102 00:09:30,337 --> 00:09:34,005 So I really need you to come and get me, okay? 103 00:09:36,043 --> 00:09:40,779 I know you won't give up, so I won't, either. 104 00:09:50,357 --> 00:09:52,057 You'll notice I'm giving less updates 105 00:09:52,059 --> 00:09:53,458 To conserve battery power. 106 00:09:53,460 --> 00:09:55,927 Been on this stupid planet for a month now, 107 00:09:55,929 --> 00:09:57,796 And I lost my way to the entry point. 108 00:09:57,798 --> 00:09:59,631 I need to find -- 109 00:10:22,990 --> 00:10:24,322 Oh. 110 00:10:25,993 --> 00:10:27,892 Unh! 111 00:10:59,092 --> 00:11:02,861 Who are you?! What do you want?! 112 00:11:02,863 --> 00:11:06,064 ¶¶ 113 00:11:17,944 --> 00:11:22,147 You're still here. 114 00:11:22,149 --> 00:11:23,615 Of course I'm still here. 115 00:11:23,617 --> 00:11:25,617 ¶¶ 116 00:11:25,619 --> 00:11:26,851 Let me out of here. 117 00:11:28,221 --> 00:11:32,123 Let me out of here now! 118 00:11:52,512 --> 00:11:54,279 Welcome back. How was your day? 119 00:12:00,687 --> 00:12:04,155 My name is jemma simmons -- dr. Jemma simmons. 120 00:12:04,157 --> 00:12:06,157 I'm from earth, and I came here through a portal. 121 00:12:06,159 --> 00:12:07,692 And since you speak english, 122 00:12:07,694 --> 00:12:09,461 I suspect you might have, as well. 123 00:12:17,204 --> 00:12:21,039 If you let me out, I can help you. 124 00:12:21,041 --> 00:12:22,240 We can help each other -- 125 00:12:22,242 --> 00:12:24,342 Aah! 126 00:12:25,712 --> 00:12:27,011 You're going to eat me! 127 00:12:27,013 --> 00:12:28,680 Is that what this is all about?! 128 00:12:28,682 --> 00:12:30,915 You fatten me up and then leave me to the slaughter! 129 00:12:33,854 --> 00:12:37,622 Not a bad idea. 130 00:12:50,070 --> 00:12:53,304 You poisoned me. Why would you do that? 131 00:12:53,306 --> 00:12:56,074 What threat could I possibly be to you? 132 00:13:04,751 --> 00:13:06,818 Definitely real. 133 00:13:09,289 --> 00:13:10,955 Get back here! 134 00:13:21,401 --> 00:13:23,902 Aah! 135 00:13:26,840 --> 00:13:31,009 Aah! 136 00:13:38,285 --> 00:13:40,285 Kill me if you want. 137 00:13:40,287 --> 00:13:41,986 But I'm not going to be your prisoner. 138 00:13:43,523 --> 00:13:46,090 Aah! You're bleeding. 139 00:13:46,092 --> 00:13:47,292 Aah! What do you care? 140 00:13:47,294 --> 00:13:49,127 Aah! It smells blood. 141 00:13:49,129 --> 00:13:51,496 Get away from me! Don't touch me! 142 00:13:55,836 --> 00:13:57,035 It's coming. 143 00:13:57,037 --> 00:13:58,670 We have to go. 144 00:13:58,672 --> 00:14:00,271 Aah! We have to go now! 145 00:14:00,273 --> 00:14:01,840 No! Aah! We have to go! 146 00:14:01,842 --> 00:14:04,442 Stop pulling me! 147 00:14:04,444 --> 00:14:06,244 I'm not going with you! 148 00:14:07,547 --> 00:14:09,147 Get in. Now. Come on! 149 00:14:10,383 --> 00:14:11,516 Aah! 150 00:14:11,518 --> 00:14:12,884 Move! 151 00:14:20,994 --> 00:14:22,393 What do you think is out there? 152 00:14:24,831 --> 00:14:26,731 Death. 153 00:14:26,733 --> 00:14:30,368 The only thing out there is a sandstorm. 154 00:14:30,370 --> 00:14:33,004 It's a desert planet, in case you hadn't noticed. 155 00:14:33,006 --> 00:14:35,206 It affects the planet. That's how you know it's coming. 156 00:14:35,208 --> 00:14:37,642 Or th-the planet affects it. 157 00:14:37,644 --> 00:14:39,244 Either way, it's evil. 158 00:14:39,246 --> 00:14:42,413 This whole godforsaken planet is evil. 159 00:14:42,415 --> 00:14:44,682 Planets cannot be evil. 160 00:14:44,684 --> 00:14:47,318 Everything that happened was a natural, climate-related phenomenon. 161 00:14:47,320 --> 00:14:49,087 Planets have ecosystems with definable patterns 162 00:14:49,089 --> 00:14:50,688 And rules that can be understood after enough -- 163 00:14:50,690 --> 00:14:52,690 This planet does not have rules. 164 00:14:52,692 --> 00:14:55,860 It has moods. 165 00:14:55,862 --> 00:14:57,795 Perhaps it's you who has moods. 166 00:15:07,240 --> 00:15:09,407 We need to sew that up. 167 00:15:09,409 --> 00:15:12,877 And maybe your mouth, too, while I'm at it. 168 00:15:12,879 --> 00:15:15,680 I'm perfectly capable of tending to my own wounds. 169 00:15:22,088 --> 00:15:24,289 Why would I trust you, anyway? 170 00:15:24,291 --> 00:15:27,759 You locked me in a cage, stabbed me with a spear -- 171 00:15:27,761 --> 00:15:30,461 threatened to eat me... 172 00:15:30,463 --> 00:15:31,896 That was your idea. 173 00:15:31,898 --> 00:15:33,631 Besides, that's before I knew you were real. 174 00:15:33,633 --> 00:15:36,200 The evil hadn't gotten to you or to me. 175 00:15:36,202 --> 00:15:39,237 Next time you have doubts about whether someone is real, 176 00:15:39,239 --> 00:15:41,739 Ask them to hit you. 177 00:15:41,741 --> 00:15:43,174 I'll keep that in mind. 178 00:15:46,413 --> 00:15:49,380 Do you have a name? 179 00:15:49,382 --> 00:15:51,816 Will. 180 00:15:53,887 --> 00:15:56,955 You wouldn't happen to have any alcohol, would you, will? 181 00:15:56,957 --> 00:15:59,724 Yeah. I'll run down to the drugstore and get it for you. 182 00:15:59,726 --> 00:16:01,559 Would you, please? If it's not too much trouble. 183 00:16:19,579 --> 00:16:20,778 You're a doctor? 184 00:16:20,780 --> 00:16:23,181 Not a medical doctor, but yes. 185 00:16:23,183 --> 00:16:25,183 I have phds in biology and chemistry. 186 00:16:25,185 --> 00:16:27,418 But I have more than my fair share 187 00:16:27,420 --> 00:16:29,420 Of emergency work in the field. 188 00:16:29,422 --> 00:16:31,122 You? 189 00:16:31,124 --> 00:16:32,357 Not very sciencey. 190 00:16:32,359 --> 00:16:35,159 Hmm. 191 00:16:35,161 --> 00:16:37,595 You certainly came here prepared. 192 00:16:37,597 --> 00:16:39,197 Wish I'd had time to pack, 193 00:16:39,199 --> 00:16:41,299 But my trip was rather unexpected. 194 00:16:41,301 --> 00:16:43,768 You come here alone? 195 00:16:43,770 --> 00:16:46,304 Yes, I'm alone. 196 00:16:46,306 --> 00:16:47,705 Are you? 197 00:16:47,707 --> 00:16:50,208 You're the first person I've seen in a long time. 198 00:16:50,210 --> 00:16:51,809 How long have you been here? 199 00:16:51,811 --> 00:16:53,478 Well, my watch broke quickly, 200 00:16:53,480 --> 00:16:56,180 And it's hard to keep track of the days without a sun. 201 00:16:58,518 --> 00:17:00,818 What year is it? 202 00:17:00,820 --> 00:17:02,420 2015. 203 00:17:15,802 --> 00:17:17,969 You're an astronaut. 204 00:17:17,971 --> 00:17:20,638 ¶¶ 205 00:17:20,640 --> 00:17:24,208 If nasa sent you, they must know how to bring you back, right? 206 00:17:24,210 --> 00:17:27,678 ¶¶ 207 00:17:27,680 --> 00:17:29,480 This equipment is ancient. 208 00:17:29,482 --> 00:17:31,549 I know nasa has funding issues, 209 00:17:31,551 --> 00:17:33,818 But you'd think they'd upgrade for a mission like this. 210 00:17:33,820 --> 00:17:35,586 It was new at the time. 211 00:17:35,588 --> 00:17:37,155 ¶¶ 212 00:17:37,157 --> 00:17:38,689 What year did you come here? 213 00:17:38,691 --> 00:17:40,058 2001. 214 00:17:40,060 --> 00:17:41,426 My god. 215 00:17:41,428 --> 00:17:44,996 You've been here 14 years. 216 00:17:46,566 --> 00:17:49,901 Like I said... 217 00:17:49,903 --> 00:17:52,203 It's hard to keep track. 218 00:17:52,205 --> 00:17:54,872 You'll see. 219 00:17:54,874 --> 00:17:58,076 ¶¶ 220 00:18:02,715 --> 00:18:04,515 Technology must have hit warp speed after I left. 221 00:18:04,517 --> 00:18:06,050 Yeah, it's hard to keep up sometimes. 222 00:18:06,052 --> 00:18:07,285 If it wasn't for fitz, I'd be lost. 223 00:18:07,287 --> 00:18:08,519 Fitz? 224 00:18:08,521 --> 00:18:11,022 My best friend. He loves tech. 225 00:18:11,024 --> 00:18:13,224 Is this a map of the area? 226 00:18:13,226 --> 00:18:15,927 Only the areas we were able to explore. 227 00:18:15,929 --> 00:18:17,528 What's this, the no-fly zone? 228 00:18:17,530 --> 00:18:19,197 Off limits. 229 00:18:19,199 --> 00:18:20,898 Only bad things happen there. 230 00:18:20,900 --> 00:18:22,066 How much memory you have in this thing? 231 00:18:22,068 --> 00:18:23,968 120 gigabytes. 232 00:18:23,970 --> 00:18:26,204 Hundred and -- 233 00:18:26,206 --> 00:18:30,475 120 gigabytes in this little thing. 234 00:18:30,477 --> 00:18:33,978 14 years... 235 00:18:33,980 --> 00:18:36,447 I'm sorry, but I need to conserve the battery. 236 00:18:36,449 --> 00:18:37,815 Oh. 237 00:18:37,817 --> 00:18:40,084 Fitz engineered it to last a long time, but it's draining. 238 00:18:40,086 --> 00:18:42,453 So unless you have some way to generate power... 239 00:18:42,455 --> 00:18:46,958 Nasa sent us here with all the power we could ever use. 240 00:18:46,960 --> 00:18:49,127 Except it's all solar. 241 00:18:49,129 --> 00:18:53,965 And in case you haven't noticed, there's not much sunshine. 242 00:18:53,967 --> 00:18:57,168 Where's this light coming from? 243 00:18:57,170 --> 00:18:59,837 There's a luminescent substrata below us. 244 00:18:59,839 --> 00:19:02,640 Oh. It's warm. 245 00:19:02,642 --> 00:19:04,342 It's a natural source of heat. 246 00:19:04,344 --> 00:19:06,611 Keeps the planet warm without sunlight. 247 00:19:06,613 --> 00:19:09,347 That sounds very sciencey of you. 248 00:19:09,349 --> 00:19:11,649 I think it's the fires of hell. 249 00:19:11,651 --> 00:19:13,317 Okay, then. 250 00:19:13,319 --> 00:19:14,819 Hey, you hungry? 251 00:19:17,023 --> 00:19:19,090 You said your whole team came through the portal. 252 00:19:19,092 --> 00:19:20,791 How long were you supposed to be here? 253 00:19:20,793 --> 00:19:22,960 They said they could have us back within a year. 254 00:19:22,962 --> 00:19:24,495 But there was always a possibility 255 00:19:24,497 --> 00:19:27,365 It would be a one-way trip. 256 00:19:27,367 --> 00:19:29,967 Nasa was always curious about the monolith. 257 00:19:29,969 --> 00:19:32,336 Budgets for space exploration had vanished, 258 00:19:32,338 --> 00:19:34,438 So some small group on the inside 259 00:19:34,440 --> 00:19:38,509 Convinced everyone it was the affordable future 260 00:19:38,511 --> 00:19:40,811 Of space exploration. 261 00:19:40,813 --> 00:19:42,446 If you're not with nasa, 262 00:19:42,448 --> 00:19:44,815 H-how did you get into the monolith? 263 00:19:44,817 --> 00:19:46,617 It's not with nasa anymore. 264 00:19:46,619 --> 00:19:47,818 It's with s.H.I.E.L.D. 265 00:19:47,820 --> 00:19:49,720 They've had it for quite some time. 266 00:19:49,722 --> 00:19:50,988 I'm not sure how or why. 267 00:19:50,990 --> 00:19:52,390 That's real? S.H.I.E.L.D.? 268 00:19:52,392 --> 00:19:53,791 It was. 269 00:19:53,793 --> 00:19:55,459 I was recruited right out of the academy. 270 00:19:55,461 --> 00:19:58,963 I was a test pilot for the air force, recruited by nasa. 271 00:19:58,965 --> 00:20:00,164 Now here I am. 272 00:20:00,166 --> 00:20:02,300 Here we are. At least you volunteered. 273 00:20:02,302 --> 00:20:04,202 Yeah. 274 00:20:04,204 --> 00:20:06,337 I have never been able to resist 275 00:20:06,339 --> 00:20:09,574 Doing something when I'm told the odds are impossible. 276 00:20:09,576 --> 00:20:14,178 When nasa wanted volunteers, I was first in line... 277 00:20:14,180 --> 00:20:16,681 And the first one through the portal... 278 00:20:16,683 --> 00:20:18,816 Me and all the gear. 279 00:20:18,818 --> 00:20:21,319 The other three were right behind me. 280 00:20:21,321 --> 00:20:23,421 They were all scientists. 281 00:20:23,423 --> 00:20:26,190 How did nasa know there would be an hospitable planet on the other side? 282 00:20:26,192 --> 00:20:27,692 Classified above my pay grade. 283 00:20:27,694 --> 00:20:32,563 Our job was to collect samples, map the terrain, 284 00:20:32,565 --> 00:20:35,399 Study the stars. 285 00:20:35,401 --> 00:20:39,070 My job was to keep my head if things went sideways. 286 00:20:39,072 --> 00:20:43,107 Keep everyone alive till they found a way to bring us back. 287 00:20:43,109 --> 00:20:45,409 What happened to the others? 288 00:20:45,411 --> 00:20:47,445 It. 289 00:20:47,447 --> 00:20:50,081 It has this way... 290 00:20:50,083 --> 00:20:55,419 Of getting inside your head and just making you crazy. 291 00:20:55,421 --> 00:20:58,522 Austin threw himself off a cliff. 292 00:20:58,524 --> 00:21:00,758 Brubaker... 293 00:21:00,760 --> 00:21:04,262 Set himself on fire. 294 00:21:05,465 --> 00:21:09,200 Taylor took an axe to the gear... 295 00:21:10,536 --> 00:21:11,902 ...And then he came after me. 296 00:21:11,904 --> 00:21:13,838 I had one... 297 00:21:14,440 --> 00:21:16,974 ...Job. 298 00:21:16,976 --> 00:21:19,176 Keep them alive. 299 00:21:23,483 --> 00:21:26,217 How did you survive? 300 00:21:26,219 --> 00:21:29,420 Oh, just managed to avoid it. 301 00:21:29,422 --> 00:21:31,422 Occasionally outsmart it. 302 00:21:31,424 --> 00:21:32,590 Mostly... 303 00:21:32,592 --> 00:21:34,659 Just luck. 304 00:21:34,661 --> 00:21:36,294 And if there is no "it"? 305 00:21:36,296 --> 00:21:38,329 You still think I'm making all this up? 306 00:21:38,331 --> 00:21:41,098 It's just that there's also a psychological reason 307 00:21:41,100 --> 00:21:42,933 For what happened to them. 308 00:21:42,935 --> 00:21:44,935 Maybe they went mad from extreme isolation. 309 00:21:44,937 --> 00:21:47,004 It's not uncommon. It is for astronauts. 310 00:21:47,006 --> 00:21:48,739 We're trained for years of isolation. 311 00:21:48,741 --> 00:21:50,641 Well, if they didn't go mad... 312 00:21:50,643 --> 00:21:53,110 Well, then I must have gone mad. 313 00:21:53,112 --> 00:21:56,247 ¶¶ 314 00:21:56,249 --> 00:21:59,650 Maybe I went crazy, and maybe I killed everyone. 315 00:21:59,652 --> 00:22:00,951 I -- I didn't -- 316 00:22:00,953 --> 00:22:04,155 You have no idea what the hell's going on here. 317 00:22:23,710 --> 00:22:27,211 I didn't mean to imply... 318 00:22:28,715 --> 00:22:30,214 Perhaps it's best if we start over, 319 00:22:30,216 --> 00:22:32,016 Since we're going to be working together. 320 00:22:32,018 --> 00:22:33,784 Working together? 321 00:22:33,786 --> 00:22:35,319 On what? On getting home. 322 00:22:35,321 --> 00:22:36,454 There's no getting home. 323 00:22:36,456 --> 00:22:38,189 The sooner you accept that, the better. 324 00:22:38,191 --> 00:22:40,391 Survival's all that matters. I will not accept that. 325 00:22:40,393 --> 00:22:42,293 There's always hope. 326 00:22:42,295 --> 00:22:44,295 Not on this planet. 327 00:22:45,531 --> 00:22:48,532 Then that's how we'll work together. 328 00:22:48,534 --> 00:22:50,034 I'll be the voice of hope. You'll be the voice of doom. 329 00:22:50,036 --> 00:22:51,335 We'll keep each other in check. 330 00:22:51,337 --> 00:22:53,104 Deal? 331 00:22:56,342 --> 00:22:59,744 See? It's working already. 332 00:22:59,746 --> 00:23:02,213 No, it's not. 333 00:23:03,182 --> 00:23:05,316 Ice-cold beer. 334 00:23:05,318 --> 00:23:08,085 Oh. Truffle fries. 335 00:23:08,087 --> 00:23:09,887 Steak, medium-rare, and another ice-cold beer. 336 00:23:09,889 --> 00:23:11,055 Mm-hmm. 337 00:23:11,057 --> 00:23:12,056 Wine. 338 00:23:12,058 --> 00:23:14,392 Oh, I'd kill for a glass of wine. 339 00:23:16,329 --> 00:23:18,028 What do you miss that's not food? 340 00:23:18,030 --> 00:23:20,264 Well, the sun, without a doubt. 341 00:23:20,266 --> 00:23:21,966 You? 342 00:23:24,404 --> 00:23:26,871 Okay, jemma, get ready to make a wish, 343 00:23:26,873 --> 00:23:29,173 And we will blow out the candle for you. 344 00:23:29,175 --> 00:23:31,075 Happy birthday, jemma! 345 00:23:31,077 --> 00:23:32,843 Happy birthday, jemma. 346 00:23:32,845 --> 00:23:34,445 It's not the same without you here. 347 00:23:34,447 --> 00:23:36,280 Say hi to your parents for me, and I'll see you soon. 348 00:23:36,282 --> 00:23:37,448 That's fitz. 349 00:23:41,220 --> 00:23:43,387 That's fitz. 350 00:23:43,389 --> 00:23:45,256 Yeah, I figured. 351 00:23:45,258 --> 00:23:46,557 You talk about him a lot. 352 00:23:47,894 --> 00:23:49,460 His name is like your favorite word. 353 00:23:49,462 --> 00:23:53,197 I mean, that's...A little bit more than a best friend. 354 00:23:53,199 --> 00:23:55,933 Oh. We're inseparable. 355 00:23:57,603 --> 00:23:59,437 Well, we were. 356 00:24:01,274 --> 00:24:03,374 Anyone in your life? 357 00:24:03,376 --> 00:24:07,445 I always thought there'd be time for that later. 358 00:24:12,618 --> 00:24:15,286 I think I'm going to turn in for the night. 359 00:24:15,288 --> 00:24:17,788 Thanks for dinner. 360 00:24:23,496 --> 00:24:25,896 Goodnight, fitz. 361 00:24:42,515 --> 00:24:44,582 Goodnight, will. 362 00:24:52,458 --> 00:24:53,824 Damn it, fitz! 363 00:24:53,826 --> 00:24:55,192 What are we missing? 364 00:24:55,194 --> 00:24:56,927 If there's a way in, there has to be a way out. 365 00:24:56,929 --> 00:24:58,529 Everything okay? No, it's not okay. 366 00:24:58,531 --> 00:25:00,598 I've been going over and over this research 367 00:25:00,600 --> 00:25:02,867 For over two months, and I'm still no closer to an answer. 368 00:25:02,869 --> 00:25:05,135 Well, why don't we go outside, go for a little walk? 369 00:25:05,137 --> 00:25:06,871 I want to go to the no-fly zone. 370 00:25:06,873 --> 00:25:08,439 We've been over this a hundred times. 371 00:25:08,441 --> 00:25:10,107 You're not going out there. That's a bad place. 372 00:25:10,109 --> 00:25:12,610 The answer might be there. I'm tired of sitting around and waiting! 373 00:25:12,612 --> 00:25:14,545 Nothing is out there except for death! 374 00:25:14,547 --> 00:25:16,647 I told you, that's where they all went right before -- 375 00:25:16,649 --> 00:25:17,781 It's a coincidence! 376 00:25:19,619 --> 00:25:22,286 There could be something there. 377 00:25:22,288 --> 00:25:24,021 You are not going. 378 00:25:24,023 --> 00:25:26,657 We made a deal to keep each other in check. 379 00:25:26,659 --> 00:25:29,026 "in check" doesn't mean you get to keep me as your prisoner. 380 00:25:30,196 --> 00:25:33,564 Where you going? Obviously, nowhere. 381 00:25:40,806 --> 00:25:42,573 He means well, jemma. 382 00:25:46,045 --> 00:25:48,312 You should make him dinner tonight. 383 00:25:48,314 --> 00:25:51,382 Yes. That seems like a good idea. 384 00:25:51,384 --> 00:25:55,152 Then you should stop talking to yourself. 385 00:26:28,621 --> 00:26:30,287 The stars. 386 00:26:30,289 --> 00:26:32,990 Fitz, that's the answer. 387 00:26:50,876 --> 00:26:52,710 Aah! 388 00:27:19,772 --> 00:27:22,006 Oh. 389 00:27:26,145 --> 00:27:27,945 Open the door! 390 00:27:27,947 --> 00:27:30,914 ¶¶ 391 00:27:30,916 --> 00:27:34,051 It's coming! 392 00:27:41,694 --> 00:27:43,594 You were right, will. 393 00:27:43,596 --> 00:27:45,796 I saw it, whatever it is. 394 00:27:45,798 --> 00:27:47,331 Something was out there. 395 00:27:47,333 --> 00:27:48,532 Where'd you see it? Where were you? 396 00:27:48,534 --> 00:27:49,600 Out by some junkyard. 397 00:27:49,602 --> 00:27:51,335 We weren't the first ones here. 398 00:27:51,337 --> 00:27:53,303 It was a masquerade. Jemma, that's near the no-fly zone. 399 00:27:53,305 --> 00:27:55,172 I told you never to go there. You could've been killed or worse. 400 00:27:55,174 --> 00:27:57,574 You knew about that place? 401 00:27:58,811 --> 00:28:01,478 All those bones, proof of others, and you didn't tell me? 402 00:28:01,480 --> 00:28:02,980 Yes. 403 00:28:02,982 --> 00:28:04,448 ¶¶ 404 00:28:04,450 --> 00:28:06,517 Because I knew you'd want to see it. 405 00:28:06,519 --> 00:28:08,652 And it's better that you didn't. 406 00:28:08,654 --> 00:28:10,154 That thing... 407 00:28:10,156 --> 00:28:14,291 Has been killing everyone that's come through here for centuries. 408 00:28:14,293 --> 00:28:16,026 How long have people known about the monolith, 409 00:28:16,028 --> 00:28:18,629 And why keep sending people when there's no way back? 410 00:28:18,631 --> 00:28:20,164 It's as if they're being sacrificed. 411 00:28:20,166 --> 00:28:22,166 I'd prefer not to join them. 412 00:28:22,168 --> 00:28:24,802 So from now on, will you just please stay put? 413 00:28:24,804 --> 00:28:26,403 That doesn't matter anymore. 414 00:28:26,405 --> 00:28:29,206 Why? 415 00:28:29,208 --> 00:28:30,074 'cause I know how to get us home. 416 00:28:34,580 --> 00:28:35,913 This is where you came in. 417 00:28:35,915 --> 00:28:37,314 This is where I came in. 418 00:28:37,316 --> 00:28:38,816 All right, professor, I'm listening. 419 00:28:38,818 --> 00:28:40,184 The monolith creates a wormhole -- 420 00:28:40,186 --> 00:28:42,486 A direct line from its location on earth 421 00:28:42,488 --> 00:28:43,921 To a fixed location here. 422 00:28:43,923 --> 00:28:45,422 You said the portal is moving. 423 00:28:45,424 --> 00:28:47,691 It appears to be moving, but it's the planet that's moving, 424 00:28:47,693 --> 00:28:49,326 Rotating on its axis. 425 00:28:49,328 --> 00:28:50,861 The portal is fixed. 426 00:28:50,863 --> 00:28:53,564 Since we know the date, time, and place we both arrived, 427 00:28:53,566 --> 00:28:56,200 We know how long it took to move from "x" to "y." 428 00:28:56,202 --> 00:28:58,035 If we track the stars long enough, 429 00:28:58,037 --> 00:29:00,671 We can determine the rate of the planet's rotation 430 00:29:00,673 --> 00:29:02,840 And predict when and where the portal will appear. 431 00:29:02,842 --> 00:29:04,108 With that thing? 432 00:29:04,110 --> 00:29:05,843 Not with this. With that. 433 00:29:07,680 --> 00:29:10,114 Assuming we could even fix that heap of junk, 434 00:29:10,116 --> 00:29:11,749 There's no way to power it. 435 00:29:11,751 --> 00:29:13,183 Yes, there is. 436 00:29:14,754 --> 00:29:17,287 I have enough battery left to get the data we need. 437 00:29:17,289 --> 00:29:21,725 If we use up your battery and this doesn't work... 438 00:29:21,727 --> 00:29:25,129 That's the end of fitz and all your friends. 439 00:29:31,904 --> 00:29:33,303 Happy birthday, jemma! 440 00:29:33,305 --> 00:29:35,038 Happy birthday, jemma. 441 00:29:35,040 --> 00:29:36,907 It's not the same without you here. 442 00:29:36,909 --> 00:29:38,976 Say hi to your parents for me, and I'll see you soon. 443 00:29:41,313 --> 00:29:43,247 Goodbye, fitz. 444 00:29:43,249 --> 00:29:45,549 I'll see you soon. 445 00:29:50,256 --> 00:29:54,057 ¶¶ 446 00:30:26,258 --> 00:30:30,360 ¶¶ 447 00:30:42,942 --> 00:30:45,609 What happened? 448 00:30:45,611 --> 00:30:48,145 It died, but it's in a better place now. 449 00:30:48,147 --> 00:30:49,346 You get anything? 450 00:30:49,348 --> 00:30:51,882 We got one -- there -- 18 days from now. 451 00:30:53,152 --> 00:30:54,985 Did it have to be there? 452 00:30:54,987 --> 00:30:57,287 That's the no-fly zone. 453 00:30:57,289 --> 00:30:59,122 It's a 40-hour hike, at least. 454 00:30:59,124 --> 00:31:03,360 There's a canyon 30 meters wide waiting for us. 455 00:31:03,362 --> 00:31:04,828 It's impossible to cross, jemma. 456 00:31:04,830 --> 00:31:06,296 We'll never make it. 457 00:31:06,298 --> 00:31:08,131 Didn't you say you can't resist doing something 458 00:31:08,133 --> 00:31:10,367 When the odds are impossible? 459 00:31:10,369 --> 00:31:13,303 I knew that snake would come back to bite me. 460 00:31:13,305 --> 00:31:15,072 Got two weeks, fly boy. 461 00:31:15,074 --> 00:31:16,974 Figure it out. 462 00:31:19,211 --> 00:31:23,247 So, question, professor -- why science? 463 00:31:23,249 --> 00:31:25,515 How'd you figure all this out? The planets, the math... 464 00:31:25,517 --> 00:31:28,185 Scoliosis. Okay. 465 00:31:28,187 --> 00:31:29,653 I had scoliosis as a kid. 466 00:31:29,655 --> 00:31:31,755 I had a small surgery to correct it. 467 00:31:31,757 --> 00:31:33,690 I was flat on my back for a few weeks, 468 00:31:33,692 --> 00:31:35,692 So to help combat the boredom, every night, 469 00:31:35,694 --> 00:31:38,829 My father would wheel my bed out and talk about the stars. 470 00:31:38,831 --> 00:31:40,564 Nice job, dad. 471 00:31:40,566 --> 00:31:41,999 So, this portal -- 472 00:31:42,001 --> 00:31:44,268 How do we know it's not just a door that swings one way? 473 00:31:44,270 --> 00:31:45,869 I think it acts more like a valve. 474 00:31:45,871 --> 00:31:47,771 On earth, it seemed to open randomly, 475 00:31:47,773 --> 00:31:49,573 But it only appeared random from our point of view. 476 00:31:49,575 --> 00:31:50,574 What opens it? 477 00:31:50,576 --> 00:31:52,242 The moons. 478 00:31:52,244 --> 00:31:54,177 Their degree of alignment affects the portal 479 00:31:54,179 --> 00:31:56,380 The way our moon affects the tides, 480 00:31:56,382 --> 00:31:59,583 'causing it to ebb and flow, pulling things in and out. 481 00:31:59,585 --> 00:32:01,785 So, the portal opens, we just jump right through, 482 00:32:01,787 --> 00:32:03,186 Go with the flow? 483 00:32:03,188 --> 00:32:04,721 It doesn't stay open very long, 484 00:32:04,723 --> 00:32:07,758 So in case there's no time for that... 485 00:32:07,760 --> 00:32:10,127 We send a message in a bottle -- 486 00:32:10,129 --> 00:32:11,762 Everything fitz needs to know to open it, 487 00:32:11,764 --> 00:32:13,297 Keep it open, and come and get us. 488 00:32:13,299 --> 00:32:15,265 I'm glad that thing sent you over here and not the janitor. 489 00:32:19,538 --> 00:32:22,439 How exactly is this supposed to get us across the canyon? 490 00:32:22,441 --> 00:32:24,441 We only have one shot, and we have to leave tomorrow. 491 00:32:24,443 --> 00:32:26,209 Well... 492 00:32:26,211 --> 00:32:30,247 I'm gonna shoot this into the wall across the canyon... 493 00:32:30,249 --> 00:32:32,049 And we're gonna slide across on the rope. 494 00:32:34,553 --> 00:32:36,486 What, did you think I was gonna build a helicopter? 495 00:32:36,488 --> 00:32:38,121 Kind of. 496 00:32:38,123 --> 00:32:39,489 You think it's gonna work? 497 00:32:39,491 --> 00:32:40,958 It'll work. 498 00:32:40,960 --> 00:32:43,293 You still want to do this? 499 00:32:43,295 --> 00:32:46,229 We don't have a choice. 500 00:32:46,231 --> 00:32:48,832 ¶¶ 501 00:33:01,947 --> 00:33:03,647 Eat, shower, or sleep? 502 00:33:03,649 --> 00:33:05,849 What are you gonna do first when we get back? 503 00:33:05,851 --> 00:33:07,250 Eat. Please. 504 00:33:07,252 --> 00:33:09,519 Who you talking to? What're you gonna do? 505 00:33:09,521 --> 00:33:11,488 Um, I'm gonna eat in the shower 506 00:33:11,490 --> 00:33:12,923 And fall asleep while doing it. 507 00:33:12,925 --> 00:33:15,359 That's very efficient. I expect nothing less. 508 00:33:24,303 --> 00:33:27,337 The geologist who came with us had this theory 509 00:33:27,339 --> 00:33:31,308 That this planet used to be a paradise, garden of eden. 510 00:33:31,310 --> 00:33:33,477 What'd he think happened? 511 00:33:33,479 --> 00:33:36,613 It, death -- whatever that thing is -- 512 00:33:36,615 --> 00:33:38,548 Consumed this world. 513 00:33:38,550 --> 00:33:41,785 Do you think we'll see it? 514 00:33:41,787 --> 00:33:44,688 I don't know. 515 00:33:44,690 --> 00:33:46,390 But if we do... 516 00:33:47,960 --> 00:33:49,960 ...I'll be ready. 517 00:33:49,962 --> 00:33:51,728 You have a gun? 518 00:33:51,730 --> 00:33:53,330 Only one bullet left. 519 00:33:53,332 --> 00:33:55,365 It was gonna be my ticket out of here 520 00:33:55,367 --> 00:33:57,067 In case things got too bad. 521 00:33:57,069 --> 00:33:58,368 Come on, hurry. 522 00:34:09,014 --> 00:34:11,648 Oh. This can't be it. 523 00:34:11,650 --> 00:34:13,350 We made a mistake. We went the wrong way. 524 00:34:13,352 --> 00:34:15,585 This is the spot, but -- you said it was 30 meters wide. 525 00:34:15,587 --> 00:34:16,853 There's no way we can cross that. 526 00:34:16,855 --> 00:34:18,088 It was, I swear. 527 00:34:18,090 --> 00:34:19,489 That's more like 100 meters. 528 00:34:19,491 --> 00:34:21,591 Unless there was some significant earthquake... 529 00:34:21,593 --> 00:34:22,826 It doesn't want us to leave. 530 00:34:25,230 --> 00:34:27,297 There it is! It's opening! 531 00:34:28,267 --> 00:34:29,866 There has to be a way to make that. 532 00:34:29,868 --> 00:34:31,068 We didn't come this far to fail. 533 00:34:31,070 --> 00:34:32,602 Maybe we don't have to get there. 534 00:34:34,206 --> 00:34:36,973 Hand me the bottle. 535 00:34:46,018 --> 00:34:47,417 We can fire it right into the portal. 536 00:34:47,419 --> 00:34:48,685 If it's not dragging any rope, it might just make it. 537 00:34:48,687 --> 00:34:51,221 Hurry. We've only got one shot. I'm well-aware. 538 00:34:51,223 --> 00:34:53,290 Ready? 539 00:34:53,292 --> 00:34:54,624 Now! 540 00:34:57,729 --> 00:35:00,931 Come on, come on, come on, come on, come on... 541 00:35:02,367 --> 00:35:05,202 No. 542 00:35:06,438 --> 00:35:11,108 ¶¶ 543 00:35:26,125 --> 00:35:28,625 We're never going home. 544 00:35:28,627 --> 00:35:33,930 ¶¶ 545 00:35:33,932 --> 00:35:37,100 Maybe this is our home now. 546 00:35:37,102 --> 00:35:39,002 This isn't a home. 547 00:35:41,473 --> 00:35:44,841 This is hell. 548 00:35:44,843 --> 00:35:46,276 Aah! 549 00:35:46,278 --> 00:35:48,678 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 550 00:35:54,253 --> 00:35:57,754 You were right. 551 00:36:00,192 --> 00:36:03,527 There's no hope on this planet. 552 00:36:03,529 --> 00:36:06,463 That's what I used to think. 553 00:36:06,465 --> 00:36:09,332 ¶¶ 554 00:36:12,971 --> 00:36:15,372 Then you showed up. 555 00:36:15,374 --> 00:36:20,277 ¶¶ 556 00:36:30,155 --> 00:36:31,988 Jemma, you ready? 557 00:36:31,990 --> 00:36:33,323 relax. 558 00:36:33,325 --> 00:36:35,492 We're not going to miss it. 559 00:36:35,494 --> 00:36:40,964 I'm the one who did the maths, remember? 560 00:36:47,639 --> 00:36:49,206 Even if we do miss it, 561 00:36:49,208 --> 00:36:51,074 There'll be another one in 18 years. 562 00:36:51,076 --> 00:36:52,209 Not funny. 563 00:36:59,751 --> 00:37:01,851 Pretty good spot for a sunrise, huh? 564 00:37:01,853 --> 00:37:04,854 It is. 565 00:37:04,856 --> 00:37:07,524 Think I'll get a tan? 566 00:37:07,526 --> 00:37:09,559 Well, it's only going to last a few minutes. 567 00:37:09,561 --> 00:37:11,761 We're on one of the poles. 568 00:37:13,498 --> 00:37:15,432 Look what I found. 569 00:37:15,434 --> 00:37:17,033 Will, where did you -- 570 00:37:17,035 --> 00:37:18,835 Is that the wine from the graveyard? 571 00:37:18,837 --> 00:37:19,836 You went back for it? 572 00:37:26,511 --> 00:37:28,712 I can't vouch for the year, 573 00:37:28,714 --> 00:37:31,448 But I do know it pairs well with roots and moss. 574 00:37:47,299 --> 00:37:48,431 To the sun. 575 00:37:49,701 --> 00:37:51,735 It's about time. 576 00:37:56,441 --> 00:37:58,241 Oh, my god. 577 00:37:58,243 --> 00:38:00,110 That's horrible! 578 00:38:00,112 --> 00:38:01,578 that's pure vinegar. 579 00:38:01,580 --> 00:38:03,280 It just needs to breathe. 580 00:38:05,984 --> 00:38:08,718 Maybe we use it in our cooking. 581 00:38:08,720 --> 00:38:10,920 Add some flavor to our lives. 582 00:38:10,922 --> 00:38:13,823 There's that hope again. 583 00:38:16,061 --> 00:38:19,029 I think my dad would've liked you. 584 00:38:20,999 --> 00:38:23,566 Sometimes, you remind me... 585 00:38:29,808 --> 00:38:31,808 It's fitz! 586 00:38:31,810 --> 00:38:33,076 He found a way! 587 00:38:33,078 --> 00:38:34,577 We're going home! 588 00:38:34,579 --> 00:38:37,180 ¶¶ 589 00:38:39,451 --> 00:38:40,950 Come on! 590 00:38:40,952 --> 00:38:43,119 We can make it! 591 00:38:43,121 --> 00:38:44,688 ¶¶ 592 00:38:48,994 --> 00:38:50,660 Jemma! Jemma, stop! 593 00:38:50,662 --> 00:38:52,595 Get back here! Jemma, stop! 594 00:38:52,597 --> 00:38:53,997 Will, come on. 595 00:38:53,999 --> 00:38:55,632 What are you doing?! 596 00:38:55,634 --> 00:38:57,133 Oh, no. 597 00:38:57,135 --> 00:38:59,035 Not now. 598 00:38:59,037 --> 00:39:00,003 Jemma, go. You can make it. 599 00:39:00,005 --> 00:39:02,005 I'm not going without you! 600 00:39:06,978 --> 00:39:10,180 Will! Will! 601 00:39:17,689 --> 00:39:19,956 Will! They came for you! 602 00:39:19,958 --> 00:39:21,558 It wasn't fitz! 603 00:39:21,560 --> 00:39:23,193 It's one of yours! 604 00:39:23,195 --> 00:39:24,194 Jemma, run! 605 00:39:24,196 --> 00:39:25,995 It's not what you think it is! 606 00:39:25,997 --> 00:39:28,498 It's okay! We're going home! 607 00:39:28,500 --> 00:39:30,700 Jemma, don't trust it! 608 00:39:30,702 --> 00:39:33,370 It'll do anything to fool you! 609 00:39:33,372 --> 00:39:38,308 ¶¶ 610 00:39:38,310 --> 00:39:40,076 Oh, god. It's here. 611 00:39:40,078 --> 00:39:41,511 ¶¶ 612 00:39:41,513 --> 00:39:43,847 It's here! 613 00:39:43,849 --> 00:39:45,515 Will! 614 00:39:45,517 --> 00:39:47,584 Jemma, jemma, jemma, look at me, look at me, look at me. 615 00:39:47,586 --> 00:39:49,018 Run, run. Go! No! 616 00:39:49,020 --> 00:39:51,020 Yes, you can make it. Go! 617 00:39:51,022 --> 00:39:53,490 No! No! No! 618 00:39:53,492 --> 00:39:54,858 Will! 619 00:39:54,860 --> 00:39:56,526 Go, jemma! 620 00:39:56,528 --> 00:39:57,694 Will! 621 00:39:57,696 --> 00:39:59,162 Will! 622 00:39:59,164 --> 00:40:01,998 will! 623 00:40:02,000 --> 00:40:04,601 Will! 624 00:40:04,603 --> 00:40:06,069 Jemma! 625 00:40:06,071 --> 00:40:08,505 Jemma, are you there?! 626 00:40:08,507 --> 00:40:09,739 Fitz?! 627 00:40:09,741 --> 00:40:11,174 Jemma! 628 00:40:11,176 --> 00:40:15,678 Fitz, can you hear me?! 629 00:40:15,680 --> 00:40:18,415 Jemma?! 630 00:40:18,417 --> 00:40:19,783 Jemma! 631 00:40:19,785 --> 00:40:22,185 Come on, will. 632 00:40:25,357 --> 00:40:28,191 Fitz! 633 00:40:29,528 --> 00:40:31,628 I don't know what happened to him... 634 00:40:31,630 --> 00:40:34,297 Jemma! 635 00:40:34,299 --> 00:40:37,967 ...If he's alive or dead. 636 00:40:37,969 --> 00:40:41,237 ¶¶ 637 00:40:42,374 --> 00:40:45,175 But I never would have survived without him. 638 00:40:52,284 --> 00:40:55,618 Talk to me, fitz. 639 00:40:56,588 --> 00:40:59,456 Please. 640 00:41:07,499 --> 00:41:11,000 Oh, god. 641 00:41:12,604 --> 00:41:15,939 Please, fitz, I need you to understand. 642 00:41:15,941 --> 00:41:18,575 I understand everything, jemma. 643 00:41:18,577 --> 00:41:20,343 Well, then why won't you talk to me? 644 00:41:20,345 --> 00:41:21,911 ¶¶ 645 00:41:21,913 --> 00:41:23,780 What are you doing? 646 00:41:26,518 --> 00:41:31,087 ¶¶ 647 00:41:37,696 --> 00:41:41,664 We're gonna get him back. 648 00:41:58,884 --> 00:42:06,222 ¶¶ 40965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.