Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,084 --> 00:00:43,210
Morning.
2
00:00:48,549 --> 00:00:51,093
Kouhei Shirasaki will be
3
00:00:51,260 --> 00:00:52,594
on TV today.
4
00:00:53,554 --> 00:00:54,721
You must record it.
5
00:00:54,888 --> 00:00:57,015
I said I will.
6
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
Promise?
7
00:00:58,350 --> 00:01:02,271
You must be Kohei Shirasaki's
biggest fan.
8
00:01:02,437 --> 00:01:04,397
So don't forget. Okay?
9
00:01:04,565 --> 00:01:07,401
- Have I ever forgotten before?
- Promise?
10
00:01:25,502 --> 00:01:29,965
How the hell can you cook food
this awful day after day?
11
00:01:30,757 --> 00:01:32,634
Give me a break, bitch.
12
00:01:34,469 --> 00:01:37,222
I wish you'd appreciate my effort.
13
00:01:37,389 --> 00:01:40,601
Then cook something better.
14
00:01:42,269 --> 00:01:44,646
Okay, my apologies.
15
00:01:45,063 --> 00:01:47,691
Don't say sorry, just do it.
16
00:01:52,404 --> 00:01:53,822
Hello?
17
00:01:55,574 --> 00:01:57,159
Are you even listening?
18
00:01:57,451 --> 00:01:58,577
- Hanky?
- Got it.
19
00:01:58,744 --> 00:02:00,537
- Tissues?
- Got it.
20
00:02:01,788 --> 00:02:03,290
Morning, Kanna!
21
00:02:03,582 --> 00:02:05,417
- Hi, Wakaba.
- Morning.
22
00:02:05,584 --> 00:02:06,877
Good morning.
23
00:02:07,044 --> 00:02:08,669
Off you go then you two.
24
00:02:08,836 --> 00:02:10,589
See you later!
25
00:02:10,756 --> 00:02:11,882
Be good.
26
00:02:12,049 --> 00:02:14,468
- Okay, bye!
- Bye, take care.
27
00:02:15,761 --> 00:02:19,181
I might be able to go to
Kouhei's concert!
28
00:02:19,348 --> 00:02:20,224
Really?
29
00:02:20,390 --> 00:02:24,436
Mom and Dad will take me
because I studied very hard.
30
00:02:24,603 --> 00:02:25,896
I'm so jealous.
31
00:02:26,063 --> 00:02:28,649
I'll get a souvenir for you.
32
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
Thanks!
33
00:02:38,825 --> 00:02:41,453
Yuk! I've got Koki-germs on me.
34
00:02:41,620 --> 00:02:43,539
- Eew.
- Touch and barrier.
35
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
Stop it, touch back!
36
00:02:45,457 --> 00:02:48,085
You can't I'm barriered.
37
00:02:48,418 --> 00:02:49,670
- Touch!
- Barrier!
38
00:02:52,548 --> 00:02:54,091
They're horrible.
39
00:02:54,883 --> 00:02:55,759
Yeah.
40
00:02:58,053 --> 00:03:02,266
Stop it. I might fall, you know?
41
00:03:03,100 --> 00:03:06,228
Okay, let's begin class.
42
00:03:08,188 --> 00:03:11,733
I told you many times
not to play over there.
43
00:03:11,900 --> 00:03:13,110
It's dangerous.
44
00:03:13,277 --> 00:03:15,320
Sorry, Miss.
45
00:03:15,737 --> 00:03:19,283
Get back to your seats.
And we'll begin.
46
00:03:19,575 --> 00:03:21,702
Open your textbooks.
47
00:03:27,124 --> 00:03:28,375
Hey, Koki.
48
00:03:29,168 --> 00:03:30,210
You can have this.
49
00:03:36,592 --> 00:03:39,720
My turn. Come on, eat this.
50
00:03:42,973 --> 00:03:47,311
Why are you such a wimp?
Here, milk'll make you stronger.
51
00:03:48,395 --> 00:03:50,522
Disgusting.
52
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Use this.
53
00:04:08,040 --> 00:04:10,501
What're you doing, Wakaba?
54
00:04:10,667 --> 00:04:13,170
Oh you've a crush on Koki?
55
00:04:13,337 --> 00:04:15,881
A perfect couple. Marry him then.
56
00:04:16,048 --> 00:04:20,427
Marry him! Marry him!
57
00:04:21,303 --> 00:04:22,804
Idiots.
58
00:04:23,096 --> 00:04:25,682
Marry him! Marry him!
59
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
What?
60
00:04:56,755 --> 00:04:58,507
Say something.
61
00:05:01,635 --> 00:05:05,764
Why did you lend me
your hanky, Wakaba?
62
00:05:11,103 --> 00:05:15,232
There are many things
that made me angry.
63
00:05:15,566 --> 00:05:16,400
Huh?
64
00:05:21,238 --> 00:05:23,282
I was angry at the boys.
65
00:05:27,286 --> 00:05:30,497
And at you because you said
nothing to them.
66
00:05:32,040 --> 00:05:32,875
Sorry.
67
00:05:33,041 --> 00:05:34,668
Don't be sorry.
68
00:05:45,304 --> 00:05:46,972
I'll give you a tip.
69
00:05:48,515 --> 00:05:51,852
When you're having
a bad time, try shouting.
70
00:05:55,981 --> 00:05:56,815
Like this.
71
00:06:01,069 --> 00:06:04,865
I often come here
alone to shout.
72
00:06:08,118 --> 00:06:09,828
Come on, try, Koki.
73
00:06:14,666 --> 00:06:16,627
You can do better than that!
74
00:06:30,307 --> 00:06:31,141
Hey.
75
00:06:33,894 --> 00:06:36,563
I've never seen you smile before.
76
00:06:38,607 --> 00:06:39,775
Really?
77
00:06:44,571 --> 00:06:45,614
Listen.
78
00:06:46,740 --> 00:06:48,242
When I grow up,
79
00:06:48,742 --> 00:06:52,829
I'll marry a nice, kind person
like Kouhei Shirasaki.
80
00:06:52,996 --> 00:06:57,209
He'll love me, and we'll
travel all over the world.
81
00:06:58,544 --> 00:07:02,256
Do you know Kouhei Shirasaki?
He's a popstar.
82
00:07:03,507 --> 00:07:04,716
No, I don't.
83
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
But I'm sure he'll love you.
84
00:07:09,471 --> 00:07:10,556
You think so?
85
00:07:12,808 --> 00:07:13,642
Hey.
86
00:07:15,018 --> 00:07:19,481
Don't tell anyone. I haven't
even told Kanna about this.
87
00:07:20,524 --> 00:07:21,358
I won't.
88
00:07:32,828 --> 00:07:34,246
Thank you for today.
89
00:07:35,956 --> 00:07:37,040
And you.
90
00:07:38,125 --> 00:07:39,209
See you tomorrow.
91
00:07:39,585 --> 00:07:41,962
Yeah. See you tomorrow.
92
00:08:12,659 --> 00:08:15,495
Did you have fun at school?
93
00:08:17,915 --> 00:08:20,375
Lucky that kids are stress-free.
94
00:08:26,840 --> 00:08:30,260
If you hadn't been born,
my life would be easier.
95
00:08:37,267 --> 00:08:39,061
Such a gloomy child.
96
00:08:51,907 --> 00:08:55,577
You think you can use
tears as ammunition?
97
00:08:56,828 --> 00:08:58,664
No, I don't.
98
00:09:00,207 --> 00:09:02,793
Yeah, to make me the bad guy.
99
00:09:04,294 --> 00:09:06,672
- Damn women.
- I said I didn't.
100
00:09:09,883 --> 00:09:12,427
It's all my fault, right?
101
00:09:15,013 --> 00:09:19,601
I'm with Kouhei Shirasaki,
star of the film "Junk Love."
102
00:09:19,768 --> 00:09:20,894
Good evening.
103
00:09:21,144 --> 00:09:22,271
Kouhei Shirasaki's film debut
104
00:09:22,312 --> 00:09:26,483
Please introduce the film
in your own words?
105
00:09:26,984 --> 00:09:30,779
Sure. This film depicts
a pure and genuine love
106
00:09:30,946 --> 00:09:34,575
between an awkward boy
and a girl with a pure heart.
107
00:09:34,741 --> 00:09:35,701
I see.
108
00:09:36,285 --> 00:09:39,079
The first half is about
falling in love.
109
00:09:39,246 --> 00:09:42,457
The second half is
about them finding
110
00:09:42,666 --> 00:09:46,170
their mediocre but
loveable and joyful lives.
111
00:09:47,462 --> 00:09:52,342
I tried my best to portray
my character's love for his girl.
112
00:09:52,509 --> 00:09:54,720
Turn this shit off!
113
00:09:58,932 --> 00:10:00,684
Anything you wanna say?
114
00:10:01,768 --> 00:10:04,855
- Leave her alone.
- I'm asking the brat.
115
00:10:08,483 --> 00:10:09,359
So,
116
00:10:10,986 --> 00:10:13,488
you got something to say?
117
00:10:16,575 --> 00:10:17,701
No, sir.
118
00:10:18,619 --> 00:10:19,661
I'm sorry.
119
00:10:21,747 --> 00:10:22,956
You mean that?
120
00:10:23,665 --> 00:10:24,499
Yes.
121
00:10:26,168 --> 00:10:27,002
Eat up.
122
00:10:38,722 --> 00:10:41,225
Like mother, like daughter.
123
00:10:45,270 --> 00:10:46,813
I'm sorry, Wakaba.
124
00:10:48,857 --> 00:10:49,983
Go on, watch it.
125
00:10:54,821 --> 00:10:55,864
It's okay.
126
00:11:08,836 --> 00:11:09,837
Morning.
127
00:11:16,677 --> 00:11:21,515
Congrats Wakaba & Koki
The grossest couple is born!
128
00:11:38,824 --> 00:11:39,950
Wakaba.
129
00:11:53,088 --> 00:11:55,340
Good morning.
130
00:12:00,637 --> 00:12:04,057
Wakaba, you shouldn't
make such a mess.
131
00:12:04,224 --> 00:12:06,768
Pick them up so we can start.
132
00:12:08,770 --> 00:12:11,273
Okay, get back to your seats.
133
00:12:37,341 --> 00:12:41,470
Don't take any notice of
those horrible boys, Wakaba.
134
00:13:09,331 --> 00:13:11,333
Call an ambulance, Miss!
135
00:13:13,877 --> 00:13:15,170
Miss!
136
00:13:21,552 --> 00:13:22,970
Let me through.
137
00:13:23,804 --> 00:13:25,806
We'll call an ambulance!
138
00:13:26,306 --> 00:13:29,852
Call them! I'll go find
the vice-principal.
139
00:13:49,872 --> 00:13:54,334
7 years later
140
00:14:04,178 --> 00:14:05,179
Wakaba.
141
00:14:07,389 --> 00:14:08,515
Wakaba!
142
00:14:09,808 --> 00:14:11,768
We shouldn't stay over.
143
00:14:12,436 --> 00:14:15,731
I know but we're already here.
144
00:14:16,231 --> 00:14:19,651
I don't like lying to my parents.
145
00:14:20,110 --> 00:14:21,904
Don't you worry.
146
00:14:22,154 --> 00:14:24,114
Do we look like bad guys?
147
00:14:24,281 --> 00:14:26,742
- I didn't mean that.
- Not at all.
148
00:14:27,034 --> 00:14:28,368
Moeka always comes.
149
00:14:28,619 --> 00:14:30,495
It's my job to bring girls.
150
00:14:30,662 --> 00:14:34,166
That's not true. Not true, okay?
151
00:14:34,333 --> 00:14:37,836
You both are so pretty
so the guys are psyched.
152
00:14:38,003 --> 00:14:38,837
You too, Kouhei.
153
00:14:39,463 --> 00:14:40,297
Me?
154
00:14:40,964 --> 00:14:42,841
- Not really.
- Excuse me?
155
00:14:43,008 --> 00:14:45,052
Oh no, don't get me wrong.
156
00:14:45,469 --> 00:14:47,095
I'm really excited.
157
00:14:49,097 --> 00:14:54,228
I never thought I'd go on a holiday
with my favorite musicians.
158
00:14:54,394 --> 00:14:57,189
You've got geeky taste
for a highschooler.
159
00:14:57,481 --> 00:15:00,943
I've never met anyone
who knew this band before.
160
00:15:01,235 --> 00:15:03,612
Give me a break, you're so mean!
161
00:15:03,779 --> 00:15:06,490
Anyway, how did the band form?
162
00:15:06,657 --> 00:15:09,535
The band Sota and I
were in split up.
163
00:15:09,701 --> 00:15:13,121
Tomoya and Gaku were in a
different band which
164
00:15:13,288 --> 00:15:16,041
also split up so
we recruited them.
165
00:15:16,208 --> 00:15:19,169
And we found Kouhei
through an ad.
166
00:15:19,336 --> 00:15:20,254
That's right.
167
00:15:20,420 --> 00:15:23,715
Kouhei wasn't there
when I first saw the band.
168
00:15:23,882 --> 00:15:29,471
He said he wanted to join us
even though he can't play bass.
169
00:15:29,805 --> 00:15:30,806
Will power.
170
00:15:34,726 --> 00:15:37,604
Here we are,
that's my holiday home.
171
00:15:37,855 --> 00:15:39,523
Oh wow!
172
00:15:40,357 --> 00:15:42,943
I'm a spoiled-brat
believe it or not.
173
00:15:44,611 --> 00:15:45,988
It's huge.
174
00:15:46,822 --> 00:15:49,700
- Open the door!
- Just a sec.
175
00:15:51,702 --> 00:15:54,246
- Welcome!
- Thanks!
176
00:15:55,664 --> 00:15:57,374
Come on in!
177
00:15:57,749 --> 00:15:59,501
I'm exhausted.
178
00:16:00,836 --> 00:16:03,046
It's been a while.
179
00:16:03,380 --> 00:16:06,425
- Where did you stay?
- We stayed there.
180
00:16:07,509 --> 00:16:09,636
Use the same room then.
181
00:16:10,095 --> 00:16:12,764
It's a lot bigger than I thought.
182
00:16:12,931 --> 00:16:16,143
It's been said a female ghost
appears at night.
183
00:16:16,310 --> 00:16:17,144
What?
184
00:16:18,562 --> 00:16:19,855
Just kidding.
185
00:16:20,022 --> 00:16:23,358
Geez, you made me...
he made you jump, right?
186
00:16:23,650 --> 00:16:25,402
Don't be a wuss.
187
00:16:26,528 --> 00:16:29,907
OK, can you all help me
find some firewood?
188
00:16:30,532 --> 00:16:32,659
The girls shouldn't do that.
189
00:16:33,285 --> 00:16:36,538
It's a job for boys
with muscles, right?
190
00:16:36,705 --> 00:16:37,956
Yeah, why not?
191
00:16:38,373 --> 00:16:39,208
Right?
192
00:16:40,083 --> 00:16:41,084
Alright!
193
00:16:42,920 --> 00:16:44,046
Chop, chop!
194
00:16:47,007 --> 00:16:48,926
Come on then! Attack me!
195
00:16:50,010 --> 00:16:52,721
Too much splashing!
196
00:17:04,191 --> 00:17:07,361
Come join us, guys!
It's nice and cool.
197
00:17:07,861 --> 00:17:10,656
We're fine here, thank you.
198
00:17:12,406 --> 00:17:13,617
Wakaba.
199
00:17:14,242 --> 00:17:16,036
Can we go home?
200
00:17:16,203 --> 00:17:17,996
- Why?
- Well,
201
00:17:18,997 --> 00:17:20,332
Something feels off.
202
00:17:33,554 --> 00:17:35,639
How come Sota's with the girls?
203
00:17:35,806 --> 00:17:36,765
I don't get it.
204
00:17:36,932 --> 00:17:38,433
Oh well.
205
00:17:38,600 --> 00:17:42,437
Why does that jerk get all the fun?
My turn tonight.
206
00:17:42,855 --> 00:17:44,857
Not sure you score.
207
00:17:45,023 --> 00:17:46,400
Nonsense.
208
00:17:52,447 --> 00:17:53,282
Here.
209
00:17:53,574 --> 00:17:55,117
One more?
210
00:17:57,911 --> 00:17:59,288
Thank you.
211
00:18:00,873 --> 00:18:02,124
Just one drink?
212
00:18:02,291 --> 00:18:03,333
- Not allowed.
- So?
213
00:18:03,500 --> 00:18:05,085
No. Right, Wakaba?
214
00:18:05,252 --> 00:18:07,838
We'll stick with grapefruit juice.
215
00:18:08,130 --> 00:18:10,007
You shouldn't force them.
216
00:18:11,133 --> 00:18:13,886
Why are you drinking juice, Sota?
217
00:18:14,219 --> 00:18:15,888
Cuz I've got a cold.
218
00:18:17,764 --> 00:18:19,641
A cold you said?
219
00:18:19,808 --> 00:18:22,561
- Is it really a cold?
- It's not, is it?
220
00:18:24,813 --> 00:18:27,566
Hey, that's too much
Tomoya and Moeka!
221
00:18:27,733 --> 00:18:30,152
What? What did we do?
222
00:18:30,569 --> 00:18:33,030
That kimono is surely working.
223
00:18:33,197 --> 00:18:34,907
Yep, you look so flirty.
224
00:18:35,073 --> 00:18:38,452
Sorry, I'm going to the bathroom.
225
00:18:39,161 --> 00:18:39,995
I'll go too.
226
00:18:45,000 --> 00:18:47,294
Looks like his tactic's begun.
227
00:18:47,461 --> 00:18:49,588
Too early. And he's sober.
228
00:18:49,755 --> 00:18:52,633
- She should drink.
- Yeah, right?
229
00:18:53,175 --> 00:18:57,095
We'll make her drink
when she comes back.
230
00:18:57,262 --> 00:18:59,723
You can spike her drink as well.
231
00:19:00,516 --> 00:19:03,227
Shall I spike your drink as well?
232
00:19:03,393 --> 00:19:05,312
- Why me?
- Oh come on.
233
00:19:06,063 --> 00:19:07,981
- Yeah?
- No way.
234
00:19:08,148 --> 00:19:10,400
Erm, uh...
235
00:19:13,487 --> 00:19:15,697
You're cute when you're worried.
236
00:19:24,498 --> 00:19:25,916
Mind your step.
237
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Stop being so polite.
238
00:19:32,047 --> 00:19:33,048
But...
239
00:19:34,633 --> 00:19:38,345
We may be playing at a festival
in Tokyo next year.
240
00:19:38,762 --> 00:19:41,306
Why don't we all go together?
241
00:19:42,766 --> 00:19:45,018
Wow. That sounds fun.
242
00:19:45,477 --> 00:19:46,895
Come with us, Wakaba.
243
00:19:48,272 --> 00:19:49,106
Sure.
244
00:19:49,940 --> 00:19:52,234
I'd love to, if I can.
245
00:19:57,197 --> 00:19:58,282
I'm sorry.
246
00:19:58,657 --> 00:19:59,491
No?
247
00:20:00,325 --> 00:20:04,538
I wouldn't say no but
you surprised me. Excuse me.
248
00:20:23,015 --> 00:20:23,891
What's up?
249
00:20:24,975 --> 00:20:28,604
I just saw a woman in a white dress.
250
00:20:29,605 --> 00:20:30,981
I'm kidding.
251
00:20:31,273 --> 00:20:34,067
- Geez, man.
- You made me jump.
252
00:20:34,234 --> 00:20:36,361
- Can I kill this moron?
- Yep.
253
00:20:36,528 --> 00:20:39,281
- Seriously?
- You're dead.
254
00:20:41,658 --> 00:20:44,828
Hey, where are Moeka
and Tomoya?
255
00:20:53,962 --> 00:20:55,881
Tomoya!
256
00:20:57,466 --> 00:20:59,468
- Moeka!
- They're not here.
257
00:21:01,512 --> 00:21:03,222
Where have they gone?
258
00:21:07,184 --> 00:21:09,770
- Not up here, either.
- Really?
259
00:21:11,522 --> 00:21:13,565
Banging in the woods maybe?
260
00:21:13,774 --> 00:21:16,693
Unlikely. They aren't animals.
261
00:21:17,444 --> 00:21:19,321
Let's go look for them anyway.
262
00:21:19,488 --> 00:21:20,322
Yeah.
263
00:21:24,743 --> 00:21:26,370
- Take this?
- Yeah.
264
00:21:27,996 --> 00:21:29,414
Let's go!
265
00:21:29,623 --> 00:21:31,041
You're too drunk.
266
00:21:33,001 --> 00:21:38,632
Oh yeah, there, so good,
give me more!
267
00:21:41,426 --> 00:21:42,970
So good!
268
00:21:50,769 --> 00:21:51,687
Sorry.
269
00:21:53,772 --> 00:21:55,148
I can't do it.
270
00:21:55,399 --> 00:21:56,567
What? Why?
271
00:21:58,819 --> 00:22:01,446
Well, I can't concentrate here.
272
00:22:02,239 --> 00:22:04,533
Huh? You're pathetic.
273
00:22:05,492 --> 00:22:07,744
Someone might be watching us.
274
00:22:09,162 --> 00:22:12,457
Don't tell anyone
'coz I've got a boyfriend.
275
00:22:18,755 --> 00:22:20,299
You've got a boyfriend?
276
00:22:20,549 --> 00:22:22,050
Of course.
277
00:22:27,806 --> 00:22:29,016
Are you okay?
278
00:22:30,976 --> 00:22:32,936
I've a bad feeling about this.
279
00:22:34,646 --> 00:22:37,816
Bad feeling my ass. Relax, girl.
280
00:22:38,483 --> 00:22:41,028
I'm gonna take a shower.
281
00:22:51,496 --> 00:22:52,539
What's wrong?
282
00:22:54,833 --> 00:22:56,627
I saw something.
283
00:22:57,794 --> 00:23:00,297
Maybe it's the female ghost.
284
00:23:02,299 --> 00:23:06,178
I can't believe it!
What's with that jerk?
285
00:23:08,805 --> 00:23:11,225
Eek! Horrible insects!
286
00:23:11,683 --> 00:23:12,935
So annoying!
287
00:23:21,818 --> 00:23:22,861
Tomoya?
288
00:23:34,081 --> 00:23:36,792
Kouhei? What happened?
289
00:23:44,842 --> 00:23:46,426
Jesus!
290
00:23:48,220 --> 00:23:49,513
You scared me.
291
00:23:50,013 --> 00:23:52,224
Thank god you're back.
292
00:23:52,391 --> 00:23:55,519
Sorry, I got lost in the woods.
293
00:23:57,855 --> 00:23:59,106
Where are the others?
294
00:24:00,107 --> 00:24:01,692
Looking for you two.
295
00:24:04,278 --> 00:24:05,612
Where's Moeka?
296
00:24:08,198 --> 00:24:12,536
I'm not sure.
But I guess she'll be back soon.
297
00:24:23,297 --> 00:24:25,507
Can you stay with Kanna?
298
00:24:26,508 --> 00:24:27,634
Sure.
299
00:24:30,804 --> 00:24:32,681
- Chihiro?
- You okay?
300
00:24:33,265 --> 00:24:35,684
Tomoya is back.
301
00:26:03,981 --> 00:26:05,691
Hello?
302
00:26:14,074 --> 00:26:15,534
Chihiro?
303
00:26:56,116 --> 00:26:57,284
What the hell.
304
00:27:07,794 --> 00:27:09,213
Chihiro...
305
00:27:12,424 --> 00:27:14,551
Someone killed her!
306
00:27:15,969 --> 00:27:16,803
Huh?
307
00:27:17,554 --> 00:27:18,388
You're joking.
308
00:27:18,555 --> 00:27:20,766
Who'd joke about such a thing!
309
00:27:22,059 --> 00:27:23,769
Let's go find the others.
310
00:27:38,617 --> 00:27:39,785
Kanna!
311
00:28:04,309 --> 00:28:05,435
Kanna!
312
00:28:06,687 --> 00:28:10,482
That wasn't a ghost!
What the hell was that?
313
00:28:17,447 --> 00:28:18,615
Kanna!
314
00:29:10,083 --> 00:29:11,084
What's wrong?
315
00:29:12,294 --> 00:29:15,088
Someone killed Chihiro and Tomoya.
316
00:29:52,334 --> 00:29:53,293
No!
317
00:29:56,755 --> 00:29:58,173
Run! Run!
318
00:29:58,590 --> 00:30:00,592
C'mon, Kanna!
319
00:30:00,759 --> 00:30:02,636
C'mon. You can do it!
320
00:30:09,101 --> 00:30:11,019
What...let her go!
321
00:31:12,873 --> 00:31:13,957
Kanna.
322
00:31:15,667 --> 00:31:17,085
Wakaba!
323
00:31:19,671 --> 00:31:23,133
Kanna's been like this
since she woke up.
324
00:31:25,052 --> 00:31:26,220
Oh my god.
325
00:31:27,888 --> 00:31:28,889
Excuse me.
326
00:31:30,974 --> 00:31:32,768
How're you feeling?
327
00:31:35,395 --> 00:31:37,940
I'm Takagi from the police.
328
00:31:39,399 --> 00:31:43,612
Sorry for the intrusion but
can I ask you some questions?
329
00:31:44,238 --> 00:31:45,113
Yes.
330
00:31:47,574 --> 00:31:52,538
Kamiyama, you know you can't
be involved in this investigation.
331
00:31:52,704 --> 00:31:54,122
- Stay out of this.
- But...
332
00:31:54,289 --> 00:31:55,499
Shut up!
333
00:31:59,503 --> 00:32:00,879
My apologies.
334
00:32:02,714 --> 00:32:04,800
I'm Kamiyama from the police,
335
00:32:06,927 --> 00:32:09,805
also I'm Moeka's father.
336
00:32:10,806 --> 00:32:12,015
Moeka's father?
337
00:32:13,851 --> 00:32:15,727
Are they all okay?
338
00:32:18,939 --> 00:32:21,775
They came back in
unidentifiable states.
339
00:32:23,735 --> 00:32:25,404
There was a fire.
340
00:32:28,907 --> 00:32:34,121
The perpetrator set it in the woods
to destroy the evidence.
341
00:32:35,706 --> 00:32:38,500
I could barely identify
Moeka's body
342
00:32:40,335 --> 00:32:42,713
but some were burned to ashes.
343
00:32:52,848 --> 00:32:54,975
This is unforgivable.
344
00:32:58,604 --> 00:33:00,314
Please tell us anything
345
00:33:01,523 --> 00:33:03,775
to help find the killer.
346
00:33:21,168 --> 00:33:22,836
Koki Kobayashi
347
00:33:25,547 --> 00:33:27,174
Koki Kobayashi?
348
00:33:28,675 --> 00:33:33,347
Koki was my classmate from
elementary school, and he had
349
00:33:33,931 --> 00:33:37,351
a scar which was similar
to what the killer had.
350
00:33:38,519 --> 00:33:40,479
But that can't be...
351
00:33:41,563 --> 00:33:43,649
Koki is dead.
352
00:33:44,816 --> 00:33:45,651
What?
353
00:33:45,943 --> 00:33:47,903
Didn't you know, Wakaba?
354
00:33:48,070 --> 00:33:52,658
Kanna told me he killed himself
after he left school.
355
00:33:56,912 --> 00:33:58,455
Thank you very much.
356
00:33:58,872 --> 00:34:01,416
Call us if you remember anything.
357
00:34:02,167 --> 00:34:03,919
Let's go, Kamiyama.
358
00:34:08,549 --> 00:34:09,967
Thank you.
359
00:34:22,187 --> 00:34:24,438
There's another thing.
360
00:34:25,899 --> 00:34:27,234
We found this
361
00:34:27,400 --> 00:34:28,277
Tokyo Travel Guide
362
00:34:28,277 --> 00:34:30,487
inside the burned car.
363
00:34:31,237 --> 00:34:32,572
Does this belong to you?
364
00:34:48,045 --> 00:34:49,255
You're back.
365
00:34:50,674 --> 00:34:51,757
Yes.
366
00:34:53,385 --> 00:34:54,386
Hey.
367
00:35:01,727 --> 00:35:04,021
Can you cook something?
368
00:35:05,063 --> 00:35:08,150
I've been eating
nothing but junk food.
369
00:35:10,777 --> 00:35:14,948
You're out of hospital
so you're better, right?
370
00:35:18,285 --> 00:35:19,161
Yeah.
371
00:35:21,079 --> 00:35:24,791
Can you cook the miso soup
your mum used to make?
372
00:36:33,277 --> 00:36:34,528
Are you okay?
373
00:36:37,114 --> 00:36:38,240
Moeka...
374
00:36:41,618 --> 00:36:43,203
must've suffered.
375
00:36:46,498 --> 00:36:47,958
Must've been scared.
376
00:36:53,505 --> 00:36:56,633
It's unfair. She was so
pure and earnest.
377
00:37:28,999 --> 00:37:32,169
One year later
378
00:37:40,844 --> 00:37:43,805
Tokyo Guide
379
00:37:47,518 --> 00:37:49,478
Whoa! I'm sorry!
380
00:37:53,815 --> 00:37:57,236
Don't worry about it.
I think it'll come off.
381
00:37:57,444 --> 00:37:59,655
Can I buy you something new?
382
00:38:00,113 --> 00:38:02,074
Oh...it doesn't come off.
383
00:38:04,535 --> 00:38:08,163
Will you let me
buy you a new clothe?
384
00:38:32,729 --> 00:38:34,606
Hello, Yuki.
385
00:38:34,773 --> 00:38:37,442
- Hi.
- Do you know each other?
386
00:38:37,651 --> 00:38:39,987
Well, I come here sometimes.
387
00:38:40,362 --> 00:38:41,613
I see.
388
00:38:41,780 --> 00:38:44,658
- A premium customer.
- Not really.
389
00:38:45,450 --> 00:38:48,871
Look, I think this'll
suit you, Wakaba.
390
00:38:49,037 --> 00:38:50,414
That's so cute.
391
00:38:51,665 --> 00:38:53,375
Would you like to try it on?
392
00:38:53,584 --> 00:38:55,210
Yes? Try it on.
393
00:38:55,502 --> 00:38:58,463
Let me take it. This way please.
394
00:39:09,141 --> 00:39:11,476
- See you again.
- Thank you.
395
00:39:19,568 --> 00:39:22,112
Um, do I look okay?
396
00:39:24,281 --> 00:39:26,116
You look amazing.
397
00:39:27,784 --> 00:39:28,660
Oh no.
398
00:39:28,911 --> 00:39:29,953
What's next?
399
00:39:31,663 --> 00:39:33,373
What's your plan?
400
00:39:35,876 --> 00:39:41,298
I was going to visit places where
my friend and I wanted to go.
401
00:39:42,424 --> 00:39:43,842
Let me be your guide.
402
00:39:45,260 --> 00:39:46,929
As a way to say sorry.
403
00:39:49,598 --> 00:39:50,432
Let's go.
404
00:39:50,933 --> 00:39:52,768
Oh thank you very much.
405
00:40:13,997 --> 00:40:14,998
Yum.
406
00:40:29,805 --> 00:40:30,931
How'bout a selfie?
407
00:40:33,183 --> 00:40:34,017
Okay.
408
00:40:35,435 --> 00:40:37,104
Say cheese.
409
00:40:46,488 --> 00:40:47,447
Welcome.
410
00:40:47,614 --> 00:40:50,826
- Hi.
- We've been expecting you, Yuki.
411
00:40:51,201 --> 00:40:52,578
Do you come often?
412
00:40:52,744 --> 00:40:54,496
Yeah, sometimes.
413
00:40:54,997 --> 00:40:55,831
Right?
414
00:40:56,331 --> 00:40:58,750
Not sometimes, all the time.
415
00:40:59,877 --> 00:41:02,379
Coz I love sushi. This way?
416
00:41:02,546 --> 00:41:03,672
Of course.
417
00:41:25,652 --> 00:41:26,737
Wakaba.
418
00:41:28,488 --> 00:41:30,824
Erm...well,
419
00:41:32,326 --> 00:41:34,870
You may find this vexing but...
420
00:41:37,873 --> 00:41:38,749
Yes?
421
00:41:39,875 --> 00:41:40,834
I...
422
00:41:42,419 --> 00:41:44,838
I've fallen in love with you.
423
00:41:47,925 --> 00:41:48,759
What?
424
00:41:50,093 --> 00:41:52,846
Sorry. This is awkward, isn't it?
425
00:41:53,096 --> 00:41:55,265
But I just had to tell you.
426
00:41:57,684 --> 00:42:00,979
Did you just say
427
00:42:01,772 --> 00:42:04,149
you've fallen in love with me?
428
00:42:06,360 --> 00:42:09,238
I said I love you.
429
00:42:12,908 --> 00:42:16,370
He told me he loves me.
430
00:42:21,542 --> 00:42:24,628
While we were shopping earlier
431
00:42:24,837 --> 00:42:28,757
I bought something in a hurry,
so nothing big but...
432
00:42:33,178 --> 00:42:34,012
Huh?
433
00:42:35,931 --> 00:42:37,015
Wakaba.
434
00:42:38,100 --> 00:42:41,728
Will you marry me?
435
00:42:44,022 --> 00:42:46,567
- Wait a minute.
- Is that a no?
436
00:42:47,317 --> 00:42:48,986
I get it. I'm too old.
437
00:42:49,319 --> 00:42:50,571
It wasn't a 'no.'
438
00:42:53,115 --> 00:42:54,992
But you know?
439
00:42:55,534 --> 00:42:58,871
I just met you today, Yuki.
440
00:42:59,037 --> 00:43:00,080
I know that.
441
00:43:00,998 --> 00:43:03,709
But I'm truly in love with you
442
00:43:04,918 --> 00:43:07,171
more than anything in the world.
443
00:43:10,090 --> 00:43:12,009
More than your sushi?
444
00:43:13,135 --> 00:43:15,679
Yes. More than my favorite sushi.
445
00:43:24,146 --> 00:43:27,733
Please call me when you've
made your decision.
446
00:43:48,253 --> 00:43:51,340
Okay, I'm heading this way.
447
00:43:51,840 --> 00:43:52,716
Well then.
448
00:43:53,550 --> 00:43:54,384
Okay.
449
00:43:55,052 --> 00:43:58,597
I had so much fun today.
Thank you very much.
450
00:43:58,805 --> 00:43:59,723
Listen.
451
00:44:01,225 --> 00:44:03,894
I promise I'll make you happy.
452
00:44:05,479 --> 00:44:06,480
Good night.
453
00:44:07,523 --> 00:44:10,150
Okay. Good night.
454
00:44:57,865 --> 00:44:59,658
W, what the...?
455
00:45:18,302 --> 00:45:20,220
Help!
456
00:45:48,540 --> 00:45:50,334
What did I do?
457
00:47:03,532 --> 00:47:05,325
Call the police!
458
00:47:40,152 --> 00:47:41,570
Are you okay?
459
00:47:43,572 --> 00:47:44,656
Thanks.
460
00:47:46,950 --> 00:47:48,869
What the hell was that?
461
00:47:49,870 --> 00:47:52,664
- An ambulance and the police...
- No!
462
00:47:52,915 --> 00:47:54,291
Sorry.
463
00:47:54,958 --> 00:47:57,336
There's no need for that.
464
00:47:57,503 --> 00:47:59,922
- I'm all right.
- But...
465
00:48:01,173 --> 00:48:04,468
Be extra careful on your
way back, okay?
466
00:48:32,162 --> 00:48:37,459
How to defeat a serial killer
467
00:48:47,302 --> 00:48:51,098
So far I've defeated
150 cold-blooded murderers.
468
00:48:51,723 --> 00:48:54,852
Come visit me if you're in trouble.
469
00:49:00,816 --> 00:49:02,734
Subscribe to my channel!
470
00:49:07,906 --> 00:49:09,366
I'm already here.
471
00:49:12,160 --> 00:49:13,620
Room 402, alright?
472
00:49:16,164 --> 00:49:17,666
Come quickly.
473
00:49:21,044 --> 00:49:22,087
I can't wait.
474
00:49:29,636 --> 00:49:32,055
Geez, ouch.
475
00:50:25,526 --> 00:50:26,735
Ow!
476
00:51:13,699 --> 00:51:14,867
Good morning.
477
00:51:15,033 --> 00:51:16,702
Oh, from last night?
478
00:51:16,869 --> 00:51:17,703
Yes.
479
00:51:18,328 --> 00:51:23,250
I wanted to tell Yuki something
so I've been calling him
480
00:51:23,417 --> 00:51:26,128
but he hasn't answered,
so I'm worried.
481
00:51:26,753 --> 00:51:28,338
Do you know anything?
482
00:51:28,797 --> 00:51:31,425
I don't know anything I'm afraid.
483
00:51:34,469 --> 00:51:35,304
Hm?
484
00:51:36,138 --> 00:51:37,097
It's open.
485
00:51:39,683 --> 00:51:41,226
Anyway, come inside.
486
00:51:42,060 --> 00:51:43,270
Thank you.
487
00:51:44,438 --> 00:51:45,772
Excuse me.
488
00:51:45,981 --> 00:51:48,692
I bet he got wasted
and is still asleep.
489
00:51:48,859 --> 00:51:51,904
That doesn't sounds like him though.
490
00:51:54,156 --> 00:51:55,199
You kidding?
491
00:51:57,743 --> 00:52:00,871
Try calling him again anyway.
492
00:52:01,955 --> 00:52:02,789
Yes.
493
00:52:41,912 --> 00:52:43,664
I'm truly in love with you.
494
00:52:44,164 --> 00:52:46,250
More than my favorite sushi.
495
00:53:09,189 --> 00:53:10,315
Hello?
496
00:53:11,024 --> 00:53:12,150
Hello?
497
00:53:14,111 --> 00:53:18,198
Oh sorry, isn't this Kanna's phone?
498
00:53:19,032 --> 00:53:20,325
Wakaba...
499
00:53:21,702 --> 00:53:23,161
This is Kanna's mother.
500
00:53:25,789 --> 00:53:26,748
Oh, hi.
501
00:53:28,250 --> 00:53:29,376
What's wrong?
502
00:53:31,628 --> 00:53:33,463
Kanna was murdered.
503
00:53:35,674 --> 00:53:38,218
The killer hasn't been caught.
504
00:53:40,137 --> 00:53:42,639
Do you think it was him?
505
00:53:44,766 --> 00:53:47,644
Do you think he's
been watching Kanna?
506
00:53:50,105 --> 00:53:51,440
Wakaba.
507
00:53:52,316 --> 00:53:54,401
This is absurd.
508
00:53:56,904 --> 00:53:58,197
Why?
509
00:53:58,947 --> 00:54:01,033
Why my Kanna?
510
00:54:42,366 --> 00:54:43,492
Listen.
511
00:54:47,746 --> 00:54:50,874
I swear I'll avenge Kanna's death!
512
00:54:53,794 --> 00:54:56,713
I swear on my life I will!
513
00:55:04,388 --> 00:55:06,306
It's very late my dear.
514
00:55:08,892 --> 00:55:10,519
I found the killer.
515
00:55:12,271 --> 00:55:15,941
Still, you can't be
involved in the investigation.
516
00:55:16,441 --> 00:55:18,527
This ain't an investigation.
517
00:55:19,570 --> 00:55:21,446
You'll get fired.
518
00:55:22,364 --> 00:55:26,535
Dear, it's time we put everything
behind us and move on.
519
00:55:26,910 --> 00:55:28,036
Sure.
520
00:55:30,706 --> 00:55:32,833
That's exactly what I'm doing.
521
00:55:35,294 --> 00:55:36,545
To move on.
522
00:55:40,090 --> 00:55:42,676
Right, Moeka?
523
00:55:43,427 --> 00:55:44,261
Right?
524
00:55:49,474 --> 00:55:50,559
Sweetheart.
525
00:56:09,036 --> 00:56:12,164
Two years later
526
00:56:50,786 --> 00:56:51,662
Too weak.
527
00:57:15,519 --> 00:57:18,605
Sorry Master, I'm not there yet.
528
00:57:19,398 --> 00:57:20,566
You're close.
529
00:57:21,525 --> 00:57:23,068
You're strong enough.
530
00:57:23,652 --> 00:57:25,070
Thank you, Master.
531
00:57:27,823 --> 00:57:28,949
This is yours.
532
00:57:30,284 --> 00:57:32,536
Can you handle it?
533
00:57:32,786 --> 00:57:33,620
Yes, Master.
534
00:57:34,121 --> 00:57:38,292
Don't embarrass yourself
by leaving the safety on.
535
00:57:38,834 --> 00:57:39,668
I won't.
536
00:57:40,210 --> 00:57:44,423
All you need to do now
is to find him.
537
00:57:45,716 --> 00:57:46,550
Yes, Master.
538
00:58:02,191 --> 00:58:07,070
H... hey. No need to use
the self-defense technique on me.
539
00:58:08,071 --> 00:58:10,073
Well, you've been a dick.
540
00:58:10,991 --> 00:58:14,161
You got me wrong.
I was testing you.
541
00:58:16,872 --> 00:58:19,958
Doesn't matter.
Come to mine tonight.
542
00:58:20,542 --> 00:58:23,045
I'll give you the last lesson.
543
00:58:24,588 --> 00:58:25,506
Yes, Master.
544
00:59:27,484 --> 00:59:28,443
Naughty thing.
545
00:59:41,206 --> 00:59:42,457
Tonight'll be wild.
546
01:00:52,277 --> 01:00:53,570
Wakaba, baby.
547
01:01:51,545 --> 01:01:52,504
What's up?
548
01:02:10,814 --> 01:02:13,817
Die! Damn, the safety...
549
01:02:35,255 --> 01:02:36,715
Finally.
550
01:04:12,728 --> 01:04:13,937
Hello?
551
01:04:43,008 --> 01:04:44,635
Long time no see.
552
01:04:50,224 --> 01:04:51,683
Long time no see.
553
01:04:53,352 --> 01:04:55,938
What made you to come to Amami?
554
01:04:58,023 --> 01:04:58,982
Fishing.
555
01:05:04,404 --> 01:05:05,405
Excuse me.
556
01:05:08,450 --> 01:05:09,701
What would you like?
557
01:05:12,454 --> 01:05:14,540
Fresh grapefruit juice.
558
01:05:14,706 --> 01:05:15,999
Sure thing.
559
01:05:22,381 --> 01:05:23,423
You want some?
560
01:05:24,675 --> 01:05:26,009
What's that?
561
01:05:27,427 --> 01:05:28,720
Moeka.
562
01:05:31,265 --> 01:05:32,182
Huh?
563
01:05:37,521 --> 01:05:38,939
Finally I found out
564
01:05:40,148 --> 01:05:41,942
who the masked man was.
565
01:05:43,819 --> 01:05:44,653
What?
566
01:05:45,195 --> 01:05:47,531
Koki Kobayashi is the killer.
567
01:05:48,782 --> 01:05:51,577
But I thought Koki was already dead.
568
01:05:52,536 --> 01:05:55,539
Remember your teacher Yasukawa?
569
01:05:56,748 --> 01:05:58,417
I went to see her.
570
01:05:59,001 --> 01:06:00,752
Koki Kobayashi?
571
01:06:01,336 --> 01:06:03,589
I don't think he's dead.
572
01:06:04,506 --> 01:06:07,801
Because the incident
happened in my class,
573
01:06:07,968 --> 01:06:11,805
I kept in touch with his mother
after they moved.
574
01:06:12,973 --> 01:06:16,059
It was just a rumor that he died.
575
01:06:17,227 --> 01:06:23,150
Koki had been bullied, I guess a bully
started the rumor as a joke.
576
01:06:24,026 --> 01:06:25,986
Like, "I heard Koki's dead."
577
01:06:27,196 --> 01:06:31,450
Then the other classmates
went along with it,
578
01:06:31,617 --> 01:06:35,829
it became embellished,
with details about how he died.
579
01:06:36,038 --> 01:06:42,169
And by the time the rumor
spread outside the class
580
01:06:42,336 --> 01:06:45,839
nobody would know that
it was a joke, right?
581
01:06:46,882 --> 01:06:52,346
I think this is how Koki's death
become a fact among the students.
582
01:06:53,972 --> 01:06:59,144
Looking back now, I wonder if
there was more I could have done.
583
01:06:59,311 --> 01:07:02,523
Thinking of that makes
me feel regretful.
584
01:07:10,948 --> 01:07:15,202
So the existence of
Koki Kobayashi was erased
585
01:07:16,537 --> 01:07:19,164
by his classmates, including you.
586
01:07:21,500 --> 01:07:22,668
Oh my god.
587
01:07:24,253 --> 01:07:26,755
I found his mother as well.
588
01:07:29,091 --> 01:07:32,928
Koki hasn't been back home lately.
589
01:07:34,388 --> 01:07:36,473
And I don't know where he is.
590
01:07:38,559 --> 01:07:42,187
When he was in primary
and middle school
591
01:07:42,855 --> 01:07:45,732
I was too busy trying to
make ends meet.
592
01:07:48,068 --> 01:07:50,654
I was aware that
he was being bullied
593
01:07:52,030 --> 01:07:53,615
but I couldn't help him.
594
01:08:11,133 --> 01:08:13,510
Do you know who this is?
595
01:08:15,387 --> 01:08:18,682
That's Kouhei, right?
596
01:08:19,349 --> 01:08:20,225
Yeah, right?
597
01:08:21,350 --> 01:08:24,854
But I borrowed this photo
from Koki's mother.
598
01:08:25,689 --> 01:08:26,523
What?
599
01:08:28,108 --> 01:08:31,361
The person who you've
known as Kouhei
600
01:08:32,154 --> 01:08:33,947
was in fact, Koki Kobayashi.
601
01:08:35,198 --> 01:08:36,992
He called himself Kouhei,
602
01:08:37,910 --> 01:08:40,037
and he lied about his age.
603
01:08:40,953 --> 01:08:45,417
He joined the band you love
even though he can't play bass.
604
01:08:46,376 --> 01:08:50,631
Then he slaughtered them all
at that summer house.
605
01:09:10,817 --> 01:09:12,361
Tomoya!
606
01:09:16,782 --> 01:09:19,243
Kouhei? What happened?
607
01:10:34,443 --> 01:10:37,905
Here you are,
your fresh grapefruit juice.
608
01:10:38,488 --> 01:10:39,573
Thanks.
609
01:10:43,952 --> 01:10:50,209
Koki Kobayashi disappeared in the
confusion of the fire he caused.
610
01:10:51,960 --> 01:10:54,004
He was using a fake name
611
01:10:55,297 --> 01:10:57,674
and lied that he had no family.
612
01:10:59,134 --> 01:11:02,763
So it made sense that no one
was looking for him.
613
01:11:05,057 --> 01:11:09,144
Oh, his fake name, Kouhei,
rings a bell, right?
614
01:11:10,938 --> 01:11:12,940
- Not with me.
- Seriously?
615
01:11:16,068 --> 01:11:17,486
Kouhei Shirasaki.
616
01:11:18,487 --> 01:11:21,782
The pop star you loved
back in the day.
617
01:11:23,367 --> 01:11:26,328
Koki threw away his true identity
618
01:11:26,578 --> 01:11:29,164
in order to become your idol.
619
01:11:30,541 --> 01:11:33,126
He's been protecting you
to this day.
620
01:11:35,420 --> 01:11:38,131
Protecting me? How?
621
01:11:39,007 --> 01:11:42,261
You remember Sota, don't you?
622
01:11:43,470 --> 01:11:45,180
Of course I do.
623
01:11:48,767 --> 01:11:50,853
Do you know what he did?
624
01:11:56,066 --> 01:11:57,234
Him and the others
625
01:11:58,652 --> 01:12:00,737
did things to their fans.
626
01:12:03,240 --> 01:12:06,743
How many was it?
They invited girls,
627
01:12:08,829 --> 01:12:10,163
molested them,
628
01:12:11,999 --> 01:12:13,709
and filmed them.
629
01:12:15,460 --> 01:12:19,548
They even uploaded those
films on the internet.
630
01:12:21,133 --> 01:12:22,885
My poor Moeka.
631
01:12:24,261 --> 01:12:26,096
She had been threatened
632
01:12:27,055 --> 01:12:30,267
by the members
to bring girls for them.
633
01:12:32,644 --> 01:12:33,645
No way.
634
01:12:33,854 --> 01:12:37,274
Sota didn't drink alcohol
that day, did he?
635
01:12:38,317 --> 01:12:42,237
He couldn't because he was
taking meds for his STD.
636
01:12:43,488 --> 01:12:45,949
Why are you drinking juice, Sota?
637
01:12:46,200 --> 01:12:48,452
Cuz I've got a cold.
638
01:12:50,245 --> 01:12:52,164
A cold you said?
639
01:12:52,331 --> 01:12:54,917
- Is it really a cold?
- Is it?
640
01:12:55,125 --> 01:12:57,085
Another one was Yuki.
641
01:12:58,712 --> 01:13:02,883
He was a con man, targeting
women visiting Tokyo
642
01:13:03,133 --> 01:13:05,260
to operate a marriage swindle.
643
01:13:05,427 --> 01:13:07,846
Easy pray from the boonies.
644
01:13:10,098 --> 01:13:13,352
If she's broke,
she'll be sold to a pimp.
645
01:13:13,977 --> 01:13:15,729
What Koki's been doing
646
01:13:16,897 --> 01:13:20,108
is punishing those who have tried to
647
01:13:22,110 --> 01:13:24,571
take advantage of you.
648
01:13:25,322 --> 01:13:27,950
Out of pure love for you.
649
01:14:24,965 --> 01:14:26,717
I had no idea.
650
01:14:27,885 --> 01:14:31,096
If Koki had the courage
like an ordinary man
651
01:14:31,513 --> 01:14:35,184
to tell you his feelings,
things would be different.
652
01:14:36,727 --> 01:14:37,686
Don't move.
653
01:14:38,562 --> 01:14:42,316
I'm arresting you on
suspicion of killing Kanna.
654
01:14:43,609 --> 01:14:44,443
What?
655
01:14:45,527 --> 01:14:49,698
How come Moeka got killed
and you and Kanna are alive?
656
01:14:50,115 --> 01:14:51,658
It's totally unfair.
657
01:15:06,798 --> 01:15:07,799
You're crazy.
658
01:15:09,510 --> 01:15:10,552
Aren't we all?
659
01:15:26,777 --> 01:15:31,198
Kanna didn't get killed
by the masked man, did she?
660
01:15:32,407 --> 01:15:33,367
Nope.
661
01:15:34,826 --> 01:15:39,248
You've been fooled
by your own perceptions.
662
01:15:43,710 --> 01:15:45,921
I'm gonna get you.
663
01:15:46,755 --> 01:15:49,132
I swear I'm gonna get you!
664
01:15:49,925 --> 01:15:51,510
You'd better shut up.
665
01:15:54,763 --> 01:15:56,890
Show yourself, Koki.
666
01:15:59,184 --> 01:16:01,603
Or I'll blow her head off.
667
01:16:14,324 --> 01:16:15,909
Throw your hatchet away.
668
01:16:17,327 --> 01:16:19,246
No, kill this goddamn prick.
669
01:16:19,413 --> 01:16:20,622
Throw it away!
670
01:16:32,593 --> 01:16:33,427
Why?
671
01:16:33,594 --> 01:16:35,012
Show me your face.
672
01:16:37,222 --> 01:16:38,765
Show me!
673
01:17:08,420 --> 01:17:11,590
I'm gonna destroy your
twisted good will.
674
01:17:15,636 --> 01:17:17,304
Get out of my way!
675
01:17:23,769 --> 01:17:27,648
Ta, ta, ta, ta...
676
01:17:27,814 --> 01:17:29,858
Ta-dah!
677
01:17:30,901 --> 01:17:33,904
Mo-e-ka
678
01:17:34,279 --> 01:17:36,573
is in da house!
679
01:17:38,700 --> 01:17:39,701
No!
680
01:17:44,373 --> 01:17:46,708
Oh dear, oh dear.
681
01:17:49,211 --> 01:17:52,881
Sorry, I'll finish you off now.
682
01:18:01,640 --> 01:18:02,933
Hey.
683
01:18:03,225 --> 01:18:04,393
Huh? That hurts!
684
01:18:28,625 --> 01:18:29,459
Hey.
685
01:18:39,595 --> 01:18:41,763
Why did you do all those
686
01:18:43,432 --> 01:18:45,350
crazy things for me?
687
01:18:53,442 --> 01:18:55,235
Say something.
688
01:19:10,375 --> 01:19:12,377
Because you're the only one
689
01:19:17,341 --> 01:19:19,426
who deserves happiness, Wakaba.
690
01:19:22,721 --> 01:19:24,348
You're a total idiot.
691
01:19:27,434 --> 01:19:30,187
I don't deserve to be happy.
692
01:19:30,938 --> 01:19:32,397
That's not true.
693
01:19:35,400 --> 01:19:37,110
I know that so well.
694
01:19:48,747 --> 01:19:49,831
Wakaba.
695
01:19:55,921 --> 01:19:57,464
I wish you happiness.
696
01:20:03,053 --> 01:20:04,221
What now?
697
01:20:04,596 --> 01:20:06,056
I should die!
698
01:20:06,223 --> 01:20:07,432
No!
699
01:20:07,683 --> 01:20:10,102
What I did is unforgivable.
700
01:20:10,269 --> 01:20:11,478
That's right.
701
01:20:12,354 --> 01:20:13,939
You're totally right.
702
01:20:14,815 --> 01:20:16,650
Then let me kill myself!
703
01:20:20,112 --> 01:20:22,155
Over my dead body.
704
01:20:26,118 --> 01:20:27,911
Because from now on,
705
01:20:29,329 --> 01:20:31,164
I'll protect you instead.
706
01:20:32,958 --> 01:20:34,084
You know what...
707
01:20:55,105 --> 01:20:56,190
I've decided,
708
01:21:01,236 --> 01:21:03,989
to carry all your sins,
709
01:21:05,574 --> 01:21:07,826
and karma with you.
710
01:21:08,619 --> 01:21:10,746
No matter what people say,
711
01:21:12,748 --> 01:21:17,085
no matter if I become
public enemy number one.
712
01:21:20,464 --> 01:21:23,967
Koki Kobayashi, you and I
713
01:21:26,428 --> 01:21:28,055
will be happy together.
714
01:21:44,196 --> 01:21:45,155
Let's go.
715
01:21:47,449 --> 01:21:48,325
Let's go.
716
01:22:18,981 --> 01:22:19,982
Beautiful.
717
01:22:25,112 --> 01:22:28,282
You know, I'm a serial killer.
718
01:22:34,454 --> 01:22:38,834
There's no way you'll find
happiness if you stay with me.
719
01:22:45,132 --> 01:22:48,302
Well, I just killed a man, didn't I?
720
01:22:50,554 --> 01:22:52,431
A serial killer couple.
721
01:22:55,809 --> 01:22:57,060
You're an idiot.
722
01:23:01,398 --> 01:23:03,108
Do you remember
723
01:23:04,193 --> 01:23:08,238
we were told that we'd be
a perfect couple?
724
01:23:11,575 --> 01:23:13,076
He was right after all.
725
01:23:14,578 --> 01:23:16,413
I shouldn't have killed him.
726
01:23:18,498 --> 01:23:19,917
You're an idiot.
727
01:23:28,842 --> 01:23:30,511
Where should we go?
728
01:23:38,477 --> 01:23:40,187
As long as I'm with you
729
01:23:41,647 --> 01:23:43,941
I'll go to the end of the world.
46480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.