Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,250 --> 00:00:06,666
Vamos, asesinos de policías.
3
00:00:07,166 --> 00:00:09,375
Tienen treinta segundos para rendirse.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:10,291 --> 00:00:14,625
Salgan con las manos en alto,
como en un partido de voleibol.
6
00:00:27,958 --> 00:00:31,166
Este es John 'Rugged' Rudgate,
el mafioso.
7
00:00:32,250 --> 00:00:35,458
El tipo que dejó atrás a la policía,
huyó de la ciudad
8
00:00:35,541 --> 00:00:37,166
y fue directo a los libros de historia.
9
00:01:15,541 --> 00:01:16,541
Hola...
10
00:01:16,625 --> 00:01:17,958
¿quieres comprar altoparlantes?
11
00:01:22,875 --> 00:01:28,708
VIVIR LIBRE O MUERA
12
00:01:29,166 --> 00:01:32,083
NUNCA SOLO
13
00:01:34,750 --> 00:01:37,666
Rugged, supuestamente,
estuvo en todos los crímenes sin resolver
14
00:01:37,750 --> 00:01:39,958
de New Hampshire
en los últimos diez años.
15
00:01:40,333 --> 00:01:42,916
Desde el robo del almacén
de las ligas menores
16
00:01:43,000 --> 00:01:46,291
al asesinato del leñador Rod Connelly.
17
00:01:46,375 --> 00:01:49,125
LA POLICÍA ENCONTRÓ EL ASESINO DE CONNELLY
18
00:01:49,458 --> 00:01:52,166
Pocos lugares tienen
su propio criminal legendario.
19
00:01:53,041 --> 00:01:54,500
Chicago tenía a Al Capone
20
00:01:54,583 --> 00:01:58,041
con su imperio de prostitutas y alcohol.
21
00:01:58,125 --> 00:01:59,208
FORMULARIO DE CASHBACK
22
00:01:59,666 --> 00:02:02,958
Nuevo México tenía a Billy el Niño,
que robó tantos caballos
23
00:02:03,041 --> 00:02:06,166
que tuvieron que inventar el coche
para deshacerse de él.
24
00:02:07,791 --> 00:02:08,791
SALVE A LOS NIÑOS
25
00:02:08,875 --> 00:02:10,083
Y New Hampshire tenía a Rugged.
26
00:02:15,125 --> 00:02:17,083
RESTAURANTE DE SHIRLEY.
27
00:02:20,250 --> 00:02:23,291
Y lo más sorprendente fue
que yo iba a trabajar con él.
28
00:02:24,166 --> 00:02:28,958
Iba a robar un montón de diplomas
de la escuela de manejo.
29
00:02:29,041 --> 00:02:30,958
E él iba a convertirlos
en mucho de dinero.
30
00:02:32,333 --> 00:02:36,166
¿Estaba nervioso? Claro que sí.
¿Quién no lo estaría?
31
00:02:38,041 --> 00:02:39,875
- Hola Marcus.
- ¿Qué pasa, Rugged?
32
00:02:40,041 --> 00:02:41,875
Relájate, pareces sospechoso.
33
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
¿Cómo estamos?
34
00:02:45,875 --> 00:02:48,291
Tengo cinco. ¿Es suficiente?
35
00:02:51,333 --> 00:02:52,666
Maldita sea, amigo.
36
00:02:53,458 --> 00:02:54,791
Está bastante bien.
37
00:02:55,500 --> 00:02:59,666
- Bueno, ¿cuánto dinero será?
- No te preocupes, eso es asunto mío.
38
00:03:01,083 --> 00:03:04,208
Solo piensa, la escuela cobra cuatro mil
por uno de estos.
39
00:03:05,041 --> 00:03:06,708
Creo que empezaré con un poco más de mil.
40
00:03:08,125 --> 00:03:09,125
Bastante más.
41
00:03:09,375 --> 00:03:10,375
¿Cada uno?
42
00:03:11,875 --> 00:03:13,291
No digo que ganaré eso.
43
00:03:14,041 --> 00:03:17,250
El mínimo para mí es quinientos.
Menos de quinientos y estoy fuera.
44
00:03:18,041 --> 00:03:20,541
Y tienes que cubrirme,
no importa lo que haga.
45
00:03:20,625 --> 00:03:22,916
Si salgo por la puerta, vienes por mí.
46
00:03:23,000 --> 00:03:25,125
Si me enojo, te conviertes en una bestia.
47
00:03:25,208 --> 00:03:29,583
Si salto sobre la mesa y grito,
actúa como si lo hiciera siempre.
48
00:03:29,666 --> 00:03:31,750
- ¿Entiendes?
- Sí, por supuesto Rugged.
49
00:03:35,208 --> 00:03:36,208
Están aquí.
50
00:03:36,666 --> 00:03:38,958
El tipo de la tienda de mariscos.
El de la chaqueta.
51
00:03:39,833 --> 00:03:41,541
¿Andas limpiando ostras,
chico de la chaqueta?
52
00:03:43,833 --> 00:03:44,833
Sí, claro.
53
00:03:47,833 --> 00:03:49,083
Marcus, muéstrale la mercancía.
54
00:03:56,916 --> 00:03:57,916
Fueron...
55
00:03:59,333 --> 00:04:02,083
Sesenta dólares cada uno. No está mal
para una mañana de trabajo.
56
00:04:03,833 --> 00:04:08,291
¿No está mal? Estuve en la maldita escuela
toda la semana.
57
00:04:08,958 --> 00:04:11,166
Solo conseguiste cinco.
Debes conseguir más la próxima.
58
00:04:12,041 --> 00:04:13,500
No habrá una próxima vez.
59
00:04:15,541 --> 00:04:17,083
No te rindas, viejo.
60
00:04:18,625 --> 00:04:21,166
- Ni siquiera negociaste.
- ¿Qué?
61
00:04:22,041 --> 00:04:23,458
Le tenías miedo a esos tipos.
62
00:04:23,958 --> 00:04:25,166
¿De qué estás hablando?
63
00:04:25,541 --> 00:04:27,875
Te estaba observando. Eres un cobarde.
64
00:04:28,125 --> 00:04:29,541
¡Cuidado con lo que dices!
65
00:04:30,458 --> 00:04:33,375
¿Qué harás? ¿Borrarme?
¿Como hiciste con Connelly?
66
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
Mentiroso.
67
00:04:35,458 --> 00:04:36,500
Maldito mentiroso.
68
00:04:37,333 --> 00:04:38,375
Muy bien, entonces...
69
00:04:39,250 --> 00:04:41,458
¿Me darás la espalda, Marcus?
70
00:04:41,833 --> 00:04:44,958
Te diré que no ganarás tanto dinero
en la tienda.
71
00:04:45,166 --> 00:04:47,750
¿Ves esto? ¡Es libre de impuestos!
72
00:04:48,458 --> 00:04:52,666
Bueno, Rugged todavía no era
'el tipo rudo'.
73
00:04:53,458 --> 00:04:56,416
Ahora te estarás preguntando,
¿cómo un cobarde como ese
74
00:04:56,500 --> 00:04:59,416
se convierte en una leyenda del crimen?
75
00:05:00,333 --> 00:05:03,083
Bueno, de eso se trata esta historia.
76
00:05:03,666 --> 00:05:05,541
Es una economía difícil, Marcus.
77
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
¡Mierda!
78
00:06:24,291 --> 00:06:25,291
¡Hola!
79
00:06:29,333 --> 00:06:30,333
Hola...
80
00:06:31,708 --> 00:06:32,708
¡Rugged!
81
00:06:34,583 --> 00:06:35,583
¿Lagrand?
82
00:06:36,083 --> 00:06:37,083
¿Qué tal?
83
00:06:38,625 --> 00:06:39,791
Nada, amigo...
84
00:06:42,541 --> 00:06:45,583
¿Qué estás haciendo aquí?
Pensé que habías dejado el estado.
85
00:06:46,041 --> 00:06:47,458
Mi padre murió.
86
00:06:48,125 --> 00:06:49,375
No me digas.
87
00:06:50,625 --> 00:06:52,583
- Creo que engordó demasiado.
- Sí.
88
00:06:55,333 --> 00:06:56,666
¿Cuánto tiempo te quedarás?
89
00:06:58,958 --> 00:06:59,958
No lo sé.
90
00:07:00,416 --> 00:07:03,250
Estoy a cargo del almacén. Lo heredé.
91
00:07:05,958 --> 00:07:06,958
No me digas.
92
00:07:08,083 --> 00:07:09,083
¿De verdad?
93
00:07:10,125 --> 00:07:13,666
Sí, estoy a cargo. Es mío. Así que...
94
00:07:15,666 --> 00:07:17,791
¡Vaya, eso es genial! Es todo un trabajo.
95
00:07:18,875 --> 00:07:20,375
Sí, lo es.
96
00:07:21,375 --> 00:07:24,666
Mi madre alquila allí. Es el número 126.
97
00:07:26,916 --> 00:07:27,916
Sí, lo sé.
98
00:07:30,250 --> 00:07:31,958
Lagrand, heredando una empresa.
99
00:07:33,166 --> 00:07:35,166
Eso está muy bien, amigo. Te estableciste.
100
00:07:35,625 --> 00:07:37,000
Debería comprar las buenas bebidas.
101
00:07:38,875 --> 00:07:39,875
Sí...
102
00:07:41,541 --> 00:07:43,500
Si quieres. No me importa.
103
00:07:45,125 --> 00:07:47,458
- Me gusta más Gordon.
- Sí, llévate un Gordon.
104
00:07:50,125 --> 00:07:52,250
¿Sabes lo que hice? ¿Oíste algo?
105
00:07:52,791 --> 00:07:53,791
No.
106
00:07:54,833 --> 00:07:56,875
Dame un Mago de Oz y dos pasteles.
107
00:07:58,125 --> 00:07:59,875
Estuve involucrado en cosas muy pesadas.
108
00:08:00,416 --> 00:08:02,458
Muy pesadas, pero me va muy bien.
109
00:08:03,125 --> 00:08:06,250
- Tú y yo deberíamos hablar.
- Sí, por supuesto.
110
00:08:06,958 --> 00:08:07,958
Está bien.
111
00:08:08,458 --> 00:08:10,875
Intercambiaremos ideas
cuando vaya a casa de mi madre.
112
00:08:11,958 --> 00:08:12,958
Suena bien.
113
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
De acuerdo.
114
00:08:15,875 --> 00:08:16,916
Nos vemos.
115
00:08:17,625 --> 00:08:18,625
Nos vemos.
116
00:08:24,750 --> 00:08:27,375
¿Puedes traer otra botella?
Esta no tiene el código.
117
00:08:28,458 --> 00:08:31,000
EMPRESA DE SUMINISTROS SOCIEDAD ANÓNIMA
118
00:09:01,541 --> 00:09:04,250
Las manos debajo de la caja. Ambas manos.
119
00:09:05,125 --> 00:09:06,583
Es frágil, ten cuidado.
120
00:09:07,458 --> 00:09:08,583
Líquido de frenos, dos por uno.
121
00:09:15,666 --> 00:09:17,041
CHEQUE DE REEMBOLSO
122
00:09:17,458 --> 00:09:18,875
Catorce con treinta y cuatro.
123
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
¿Qué haces?
124
00:09:21,666 --> 00:09:22,958
Es un cheque de reembolso.
125
00:09:26,666 --> 00:09:28,958
Es válido hasta el dieciséis...
126
00:09:35,291 --> 00:09:36,458
De quince.
127
00:09:44,750 --> 00:09:46,291
Quítalo de en medio, John.
128
00:09:46,375 --> 00:09:48,666
Tengo problemas con los frenos, Larry.
Dame un segundo.
129
00:09:52,750 --> 00:09:55,541
- ¿Sabes dónde va esto?
- ¿Al cilindro maestro?
130
00:09:57,916 --> 00:09:59,375
No lo sé, tal vez.
131
00:10:01,083 --> 00:10:02,875
Todavía no me pagaste el alquiler.
132
00:10:03,875 --> 00:10:05,583
Sí, lo arreglaré después.
133
00:10:08,125 --> 00:10:11,458
- El freno de mano está fallando.
- Eso es un cable.
134
00:10:12,625 --> 00:10:14,875
- ¿Qué es un cable?
- El freno de mano es un cable.
135
00:10:14,958 --> 00:10:16,875
Tensa la base contra el tambor.
136
00:10:20,833 --> 00:10:23,041
- ¿Puedo dejar esto aquí?
- Deja la llave ahí.
137
00:10:32,916 --> 00:10:34,166
No uses el agua.
138
00:10:36,041 --> 00:10:37,041
¿Por qué no?
139
00:10:37,125 --> 00:10:39,875
El pozo séptico gotea
hacia el tanque de agua.
140
00:10:41,250 --> 00:10:42,958
- ¿Te estás burlando de mí?
- No.
141
00:10:44,250 --> 00:10:48,166
No, debería secarse pronto.
Mientras no llueva.
142
00:10:56,041 --> 00:11:03,000
PARE
143
00:11:10,708 --> 00:11:11,708
¡Dios mío!
144
00:11:22,208 --> 00:11:25,166
Señor Rudgate, soy Logan
de Black & Decker.
145
00:11:25,250 --> 00:11:29,458
Bueno, creo que le conseguí
el descuento de $85,00 dólares
146
00:11:29,958 --> 00:11:33,666
en la sierra profesional.
Solo que mi jefe necesita ese recibo.
147
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
Genial.
148
00:11:34,833 --> 00:11:37,250
- Así que cuando su tío vuelva de Grecia...
- Sí...
149
00:11:37,333 --> 00:11:40,500
por favor envíe el recibo.
150
00:11:40,583 --> 00:11:41,583
¿Quién es el jefe?
151
00:11:42,958 --> 00:11:44,291
¿Quién es el jefe?
152
00:11:44,666 --> 00:11:48,666
¡Tú eres el jefe!
153
00:11:51,416 --> 00:11:52,416
¡Tú eres el jefe!
154
00:12:05,250 --> 00:12:10,666
AEROPUERTO DE KEENE
155
00:12:34,708 --> 00:12:35,708
¡Spec!
156
00:12:37,208 --> 00:12:38,208
¿Qué pasa, Spec?
157
00:12:39,666 --> 00:12:40,708
¿Spec?
158
00:12:42,750 --> 00:12:45,083
Ed el especial. ¿Te acuerdas?
159
00:12:46,750 --> 00:12:48,083
Eso fue un error.
160
00:12:48,916 --> 00:12:50,291
Sé que no eres retrasado.
161
00:12:51,250 --> 00:12:54,583
- Pasé un año con ellos.
- ¿Te mantuviste en contacto?
162
00:12:56,333 --> 00:12:58,791
- Por supuesto que no.
- Estoy bromeando, relájate.
163
00:13:00,250 --> 00:13:01,958
¿Quieres parar y comprar un burrito?
164
00:13:03,083 --> 00:13:04,083
Sí.
165
00:13:23,750 --> 00:13:25,375
¿Sigue McMann aquí?
166
00:13:25,958 --> 00:13:26,958
¿McMann?
167
00:13:27,875 --> 00:13:30,666
No, se unió a la guardia costera,
la marina, o algo así.
168
00:13:31,333 --> 00:13:32,708
Para hacer lo que sea que hacen allí.
169
00:13:36,541 --> 00:13:37,791
No sabía que lo conocías.
170
00:13:38,458 --> 00:13:42,166
Sí, me hizo comer esa cosa de fuego.
171
00:13:43,458 --> 00:13:48,083
El gel inflamable, en China Tiki.
172
00:13:48,166 --> 00:13:49,958
Te comiste el buffet y el gel.
173
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
¿Cuándo fue eso?
174
00:13:54,166 --> 00:13:56,666
No lo sé, hace mucho tiempo.
175
00:13:57,333 --> 00:13:59,583
Trabajábamos en la tienda
de mariscos, ¿no?
176
00:14:01,333 --> 00:14:04,458
La tienda, qué broma, viejo.
177
00:14:04,750 --> 00:14:05,958
Maldita tienda.
178
00:14:06,625 --> 00:14:08,500
Me había olvidado de ese lugar.
179
00:14:09,541 --> 00:14:11,083
¿Ya no trabajas ahí?
180
00:14:11,958 --> 00:14:14,166
Claro que no, ¿bromeas?
181
00:14:17,166 --> 00:14:20,583
¿Recuerdas cuando Omar te lanzó
esas pinzas de cangrejo?
182
00:14:21,875 --> 00:14:22,875
Sí.
183
00:14:23,833 --> 00:14:26,375
Bueno, ya no puede lanzarme
pinzas de cangrejo.
184
00:14:28,125 --> 00:14:30,083
Porque ya no trabajas allí.
185
00:14:30,833 --> 00:14:31,875
Eso es lo de menos.
186
00:14:32,666 --> 00:14:33,958
Eso es lo de menos.
187
00:14:34,958 --> 00:14:36,458
¿No sabes nada de mí, Lagrand?
188
00:14:37,750 --> 00:14:39,041
- No.
- ¿No?
189
00:14:39,250 --> 00:14:40,958
Probablemente ni siquiera sepas
de Connelly.
190
00:14:42,333 --> 00:14:43,458
¿Qué es Connelly?
191
00:14:45,250 --> 00:14:48,375
Rod Connelly. ¿El maldito leñador?
192
00:14:48,958 --> 00:14:51,583
Su cabeza fue decapitada de su cuerpo.
193
00:14:51,875 --> 00:14:52,958
Misteriosamente.
194
00:14:53,833 --> 00:14:55,666
Sí, oí algo sobre eso.
195
00:14:57,250 --> 00:15:00,666
Digamos que es un leñador que
no volverá a causarme problemas.
196
00:15:01,791 --> 00:15:02,791
No.
197
00:15:06,541 --> 00:15:09,166
¿Entiendes lo que digo, Lagrand?
198
00:15:09,291 --> 00:15:10,291
Sí.
199
00:15:17,958 --> 00:15:19,083
¿Qué? ¿Tú lo hiciste?
200
00:15:20,958 --> 00:15:22,375
No lo escuchaste de mí.
201
00:15:30,750 --> 00:15:33,291
Lagrand, cuando te fuiste
yo era un niño asustado.
202
00:15:34,458 --> 00:15:38,583
Iba a trabajar en moto,
me lanzaban mariscos.
203
00:15:39,333 --> 00:15:40,458
Omar te los lanzaba.
204
00:15:42,041 --> 00:15:43,083
Me echaban a un lado.
205
00:15:43,958 --> 00:15:48,666
Pero me establecí.
Tengo mujeres, compro lo que quiero.
206
00:15:49,375 --> 00:15:52,083
Pero lo más importante,
nadie se mete conmigo en esta ciudad.
207
00:15:53,666 --> 00:15:55,791
RUDGATE ES UNA MIERDA
¡Guau!
208
00:15:55,875 --> 00:15:58,166
Eso no se saldrá, es un nudo Windsor.
209
00:15:59,666 --> 00:16:00,666
Bien.
210
00:16:01,041 --> 00:16:03,375
Si tus amigos necesitan altoparlantes,
envíamelos.
211
00:16:15,458 --> 00:16:17,958
Esta etiqueta tiene tu nombre.
212
00:16:18,166 --> 00:16:21,916
Sí, por favor, quítala.
213
00:16:21,958 --> 00:16:23,583
Pensé que dijiste que eran robados.
214
00:16:24,041 --> 00:16:28,083
Digo que son robados,
para que piensen que son baratos.
215
00:16:28,458 --> 00:16:30,875
Es muy gracioso. Es una gran estafa.
216
00:16:32,041 --> 00:16:33,666
- Es una estafa genial.
- Sí.
217
00:16:34,750 --> 00:16:37,166
Pero no es que tenga un problema
con robar.
218
00:16:37,750 --> 00:16:39,291
Robar no es un problema para mí.
219
00:16:40,250 --> 00:16:43,208
Sabes, no me gusta
correr riesgos innecesarios.
220
00:16:45,750 --> 00:16:47,833
Jefe, tengo un chico afuera
221
00:16:47,916 --> 00:16:51,083
que dice que compró
altoparlantes robados. ¿Puedo traerlo?
222
00:16:51,583 --> 00:16:52,583
¿Por qué?
223
00:16:52,666 --> 00:16:55,041
La luz de aceite de la patrulla
se encendió.
224
00:16:55,125 --> 00:16:56,875
Quiero llevarla a mantenimiento.
225
00:16:57,458 --> 00:17:00,166
Eso puede esperar. Tráelo, Putney.
226
00:17:04,750 --> 00:17:06,791
Este es Todd Tompkins.
227
00:17:08,166 --> 00:17:09,666
Todd Tompkins.
228
00:17:11,833 --> 00:17:13,250
¿Eres el hijo de Ted Tompkins?
229
00:17:14,500 --> 00:17:15,500
No.
230
00:17:15,875 --> 00:17:17,166
Bueno, es un nombre común.
231
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
Háblanos del vendedor, Todd.
232
00:17:20,958 --> 00:17:25,458
Había dos tipos, mayores.
233
00:17:26,166 --> 00:17:28,166
No lo sé, ciertamente no en la escuela.
234
00:17:29,333 --> 00:17:32,750
Uno era más tranquilo. Como un asistente.
235
00:17:32,833 --> 00:17:36,666
El otro era más o menos de mi altura,
chaqueta marrón.
236
00:17:38,666 --> 00:17:40,250
¿Dijiste que conducía una camioneta?
237
00:17:40,875 --> 00:17:41,875
Una camioneta azul.
238
00:17:42,541 --> 00:17:44,666
¿Una minivan o una grande?
239
00:17:45,750 --> 00:17:47,666
- ¿Qué quiere decir?
- Bueno...
240
00:17:49,250 --> 00:17:51,166
Una Dodge Caravan es grande,
241
00:17:51,750 --> 00:17:54,250
pero se considera una minivan.
242
00:17:55,250 --> 00:17:57,791
Anduve en una de esas.
Esto era una camioneta.
243
00:17:58,083 --> 00:17:59,416
Lo siento, jefe,
244
00:17:59,500 --> 00:18:02,500
quiero ver el aceite antes de que cierren.
245
00:18:03,541 --> 00:18:04,666
Está bien, Putney.
246
00:18:09,625 --> 00:18:10,958
¿Tienes la matrícula, Todd?
247
00:18:15,166 --> 00:18:16,166
Hablemos de ti.
248
00:18:16,916 --> 00:18:21,291
Administrar el almacén, no está mal.
249
00:18:22,041 --> 00:18:23,583
Es una mina de oro.
250
00:18:24,875 --> 00:18:25,875
¿Por qué?
251
00:18:27,625 --> 00:18:30,291
Quiero decir, ganas bien, ¿no?
252
00:18:30,708 --> 00:18:32,958
Sí, bastante.
253
00:18:34,750 --> 00:18:37,833
Por supuesto, un negocio difícil.
254
00:18:38,250 --> 00:18:40,166
Más aún si estás solo.
255
00:18:40,666 --> 00:18:41,958
Mi hermana ayuda.
256
00:18:43,166 --> 00:18:44,166
A veces.
257
00:18:44,666 --> 00:18:46,875
Con pequeñas cosas.
258
00:18:47,083 --> 00:18:48,083
Solo a veces.
259
00:18:49,625 --> 00:18:54,166
Sí, pero tus clientes no son
las personas más calladas, ¿verdad?
260
00:18:54,250 --> 00:18:58,541
Quiero decir, hay gente que esconde cosas,
guardan cosas, roban cosas...
261
00:18:58,625 --> 00:19:03,041
Espero que tengas a alguien bueno
cuidando la seguridad.
262
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Solo eso.
263
00:19:04,208 --> 00:19:05,375
Sí, entiendo.
264
00:19:07,083 --> 00:19:08,083
¿A quién tienes?
265
00:19:10,333 --> 00:19:12,291
No creo que mi padre tuviera a nadie.
266
00:19:12,958 --> 00:19:13,958
¿Tu padre?
267
00:19:14,666 --> 00:19:16,000
Tu padre era un tipo duro.
268
00:19:16,958 --> 00:19:18,458
Mi padre no era un tipo duro.
269
00:19:22,875 --> 00:19:24,875
¡Tu padre era muy malo!
270
00:19:26,041 --> 00:19:29,125
Tu padre estaba en la marina.
Tenía una reputación, como yo.
271
00:19:29,375 --> 00:19:30,875
Tal vez no tan fuerte como la mía.
272
00:19:31,750 --> 00:19:35,333
Tu padre mantenía las distancias,
pero a mí me gusta acercarme,
273
00:19:35,416 --> 00:19:37,958
sentir, ensuciarme las manos.
274
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
Puedo apuñalar a un maldito,
luego irme a la cama
275
00:19:41,041 --> 00:19:42,583
y dormir como un bebé.
276
00:19:43,958 --> 00:19:47,458
Ojalá pudiera ayudarte.
Pero no tengo mucho tiempo.
277
00:19:48,125 --> 00:19:49,125
Por supuesto...
278
00:19:50,458 --> 00:19:51,958
¿Sabes qué?
279
00:19:52,250 --> 00:19:55,083
Eres mi amigo. Haré tiempo. ¡Hagámoslo!
280
00:19:55,958 --> 00:19:57,375
¡Perfecto! ¡Genial!
281
00:19:58,041 --> 00:19:59,958
- Entonces, ¿quieres hacerlo?
- Sí.
282
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
¡Muy bien!
283
00:20:02,166 --> 00:20:03,750
¡Eso es, amigo!
284
00:20:04,125 --> 00:20:05,958
Entonces, ¿cómo quieres negociar?
285
00:20:06,125 --> 00:20:07,208
¿Qué quieres decir?
286
00:20:07,625 --> 00:20:10,458
¿Qué prefieres? ¿Un reparto equitativo?
287
00:20:10,541 --> 00:20:13,250
¿Una comisión? ¿Una combinación de ambos?
288
00:20:15,958 --> 00:20:17,041
No lo sé.
289
00:20:17,958 --> 00:20:19,958
Pero estabas entusiasmado.
290
00:20:20,375 --> 00:20:23,166
Sí, pero no me di cuenta
de que era oficial.
291
00:20:23,250 --> 00:20:25,458
¡Lagrand, te estoy haciendo un favor!
292
00:20:25,750 --> 00:20:28,958
- Sí, pero necesito pensar.
- ¿Qué hay que pensar?
293
00:20:29,125 --> 00:20:31,458
Ya sabes, cosas de negocios.
294
00:20:31,541 --> 00:20:35,041
Mira, es un gran negocio para ti.
¿Sabes quién soy?
295
00:20:35,333 --> 00:20:39,541
¿Entiendes? Soy un asesino despiadado.
Mato con mis propias manos.
296
00:20:39,625 --> 00:20:42,125
Tendrías un asesino
trabajando para ti, ¿sabes?
297
00:20:42,208 --> 00:20:45,083
Sí, y sé que sería muy bueno.
298
00:20:45,166 --> 00:20:47,125
Pero tengo que pensar algunas cosas.
299
00:20:49,666 --> 00:20:51,500
¿Pensar? De acuerdo, puedes pensarlo.
300
00:20:51,708 --> 00:20:55,583
Puedes pensar, porque yo también
tengo cosas en que pensar. Muchas cosas.
301
00:20:55,666 --> 00:20:58,583
Porque este negocio podría ser
un dolor de cabeza para mí.
302
00:20:58,750 --> 00:21:00,166
Un dolor de cabeza realmente.
303
00:21:08,791 --> 00:21:09,791
Cheryl.
304
00:21:10,041 --> 00:21:12,458
Hola. ¿Papá pagó el funeral
por adelantado?
305
00:21:12,625 --> 00:21:14,166
No lo sé. Cheryl...
306
00:21:14,458 --> 00:21:16,583
Creo que nos están cobrando el doble.
307
00:21:18,458 --> 00:21:20,458
- ¿Recuerdas...?
- ¿Cómo te fue con las puertas?
308
00:21:20,541 --> 00:21:21,541
- Bien.
- ¿En serio?
309
00:21:21,625 --> 00:21:23,500
- Escucha, Cheryl...
- ¿Las terminaste?
310
00:21:23,833 --> 00:21:27,041
Todavía no. Tuvimos muchas quejas
sobre las cerraduras, Jeff.
311
00:21:27,625 --> 00:21:30,958
- Lo siento. Escucha, Cheryl...
- Siento que hago todo aquí.
312
00:21:31,083 --> 00:21:32,375
Yo hago cosas.
313
00:21:32,541 --> 00:21:34,625
¿Qué cosas? No hay nada más que hacer.
314
00:21:34,708 --> 00:21:36,500
Eso es lo que haces. Termina las puertas.
315
00:21:36,583 --> 00:21:39,416
Odio hablar con esta gente
más de lo necesario.
316
00:21:39,541 --> 00:21:43,875
Está bien. ¿Recuerdas a Rugged?
Trabajamos juntos en la tienda.
317
00:21:43,958 --> 00:21:44,958
No.
318
00:21:45,041 --> 00:21:46,583
- John Rudgate.
- No.
319
00:21:47,041 --> 00:21:48,583
- Rugged Rudgate.
- No.
320
00:21:48,958 --> 00:21:52,375
No me acuerdo.
Conocimos a una tal Doreen Rudgate.
321
00:21:52,458 --> 00:21:54,083
Es su madre.
322
00:21:54,916 --> 00:21:56,666
Está bien. ¿Qué?
323
00:21:56,791 --> 00:22:01,625
Bueno, hablé con él y me dijo
que podía ayudarnos.
324
00:22:01,708 --> 00:22:02,750
- Y pensé...
- ¿Ayudar cómo?
325
00:22:03,250 --> 00:22:04,291
Seguridad.
326
00:22:04,958 --> 00:22:06,583
¿Seguridad? ¿Cuánto cobra?
327
00:22:07,125 --> 00:22:08,166
No lo sé.
328
00:22:10,375 --> 00:22:11,375
¿Mitad y mitad?
329
00:22:12,541 --> 00:22:14,041
No cobrará lo mismo.
330
00:22:14,541 --> 00:22:15,541
¿Por qué no?
331
00:22:16,250 --> 00:22:17,916
'Mitad y mitad' es para propietarios.
332
00:22:18,375 --> 00:22:19,375
¿Lo es?
333
00:22:19,458 --> 00:22:23,458
Sí. La seguridad no es nada.
Son como cincuenta dólares al mes.
334
00:22:24,250 --> 00:22:28,458
Solo pensé que deberíamos trabajar con él.
No veo cuál es el problema.
335
00:22:28,833 --> 00:22:31,083
Veamos si puede hacerlo
por cincuenta al mes.
336
00:22:31,958 --> 00:22:33,208
- ¿Sí?
- Sí.
337
00:22:33,833 --> 00:22:36,666
Cincuenta al mes. Está bien.
338
00:22:36,750 --> 00:22:40,875
Seguro podrá. Es un buen tipo.
339
00:22:41,458 --> 00:22:42,458
Genial.
340
00:22:51,791 --> 00:22:56,375
RUDGATE Y LAGRAND - MITAD Y MITAD
341
00:23:00,333 --> 00:23:02,458
- ¿Cómo estás, amigo?
- Lagrand, socio.
342
00:23:03,125 --> 00:23:04,958
Tome asiento. Bienvenido a mi despacho.
343
00:23:06,125 --> 00:23:07,125
Despacho.
344
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
¿Viniste aquí antes?
345
00:23:09,333 --> 00:23:10,750
Sí, algunas veces.
346
00:23:10,916 --> 00:23:12,583
Cerveza, yo invito.
347
00:23:13,833 --> 00:23:15,583
- Gracias, cariño.
- Vete a la mierda.
348
00:23:18,250 --> 00:23:22,583
No intentes un trío, amigo.
Lo quieren y luego se asustan.
349
00:23:24,833 --> 00:23:27,166
Mira, estoy muy entusiasmado
con esta asociación.
350
00:23:27,666 --> 00:23:29,083
- Yo también.
- ¿En serio?
351
00:23:29,208 --> 00:23:30,958
Va a ser genial. ¡Salud!
352
00:23:37,333 --> 00:23:39,083
Entonces, cuando arreglemos todo,
353
00:23:39,416 --> 00:23:41,791
quiero que sepas que seré despiadado.
354
00:23:41,875 --> 00:23:45,375
Porque así es como opero.
No quiero que esperes menos de mí.
355
00:23:45,458 --> 00:23:47,666
Cómo hago negocios no tiene nada que ver
356
00:23:47,750 --> 00:23:50,666
con lo feliz que estoy
de que trabajemos juntos. ¿Entiendes?
357
00:23:51,458 --> 00:23:53,166
Trabajando juntos de nuevo, ¿verdad?
358
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
¿A qué te refieres?
359
00:23:57,166 --> 00:23:58,166
La tienda.
360
00:23:59,875 --> 00:24:01,458
La maldita tienda.
361
00:24:02,458 --> 00:24:05,458
Eso fue una mierda.
¿Cuánto pagaba, cincuenta a la semana?
362
00:24:05,541 --> 00:24:06,541
Era solo cambio.
363
00:24:06,875 --> 00:24:08,875
No, esto es un negocio.
364
00:24:08,958 --> 00:24:11,791
Algo a lo qué aferrarse.
365
00:24:12,125 --> 00:24:14,875
Dame un número, algo para calcular,
algo que me anime.
366
00:24:19,625 --> 00:24:21,666
Chico de la chaqueta, ¿sentiste eso?
367
00:24:21,875 --> 00:24:23,875
- Vete, Oldfield.
- ¿Qué?
368
00:24:31,833 --> 00:24:34,375
No te preocupes por ellos.
Solo están bromeando.
369
00:24:35,750 --> 00:24:38,250
Bromeando. ¿Qué decías?
370
00:24:39,250 --> 00:24:40,250
Mira, Rugged,
371
00:24:42,000 --> 00:24:44,125
no sé si esto va a funcionar.
372
00:24:44,208 --> 00:24:45,333
¿Por eso?
373
00:24:46,333 --> 00:24:48,458
Esas son tonterías, amigo.
374
00:24:48,541 --> 00:24:51,583
- ¿Crees que no haré nada? Lo haré.
- No es eso.
375
00:24:52,125 --> 00:24:56,041
Me estoy conteniendo
o esos tipos estarían muertos.
376
00:24:56,125 --> 00:24:57,333
No puedo hacer nada ahora.
377
00:24:57,666 --> 00:25:01,375
- El dueño es mi amigo.
- Es solo que no creo
378
00:25:01,458 --> 00:25:03,208
que tenga tanto dinero ahora.
379
00:25:03,625 --> 00:25:07,208
Eso es mentira. Seguro que es mentira.
380
00:25:07,500 --> 00:25:11,541
¿Qué necesitas ver?
¿Quieres verme pelear con estos tipos?
381
00:25:29,666 --> 00:25:30,875
Considérate muerto.
382
00:25:31,791 --> 00:25:32,791
Muy muerto.
383
00:25:35,125 --> 00:25:37,458
Sí, ríete. Ríe como Connelly.
384
00:25:38,041 --> 00:25:40,041
Sí, tú mataste a Connelly.
385
00:25:40,291 --> 00:25:41,875
Estoy temblando, chico de la chaqueta.
386
00:25:47,166 --> 00:25:50,666
Muestra algo de actitud.
Sé un hombre con actitud.
387
00:25:51,833 --> 00:25:55,250
Hombre con actitud.
388
00:25:57,125 --> 00:25:58,666
- ¡Lagrand!
- Rugged.
389
00:26:00,833 --> 00:26:02,583
Escucha Rugged, lo siento...
390
00:26:02,666 --> 00:26:05,375
No, escúchame.
Hay algo que necesitas saber.
391
00:26:05,458 --> 00:26:06,791
Realmente quiero trabajar contigo.
392
00:26:07,041 --> 00:26:09,458
No importa. No importa.
393
00:26:09,541 --> 00:26:10,541
Tienes que saber...
394
00:26:14,625 --> 00:26:18,458
Esos bastardos de ahí, entraron
en la cueva del oso. ¿Entiendes?
395
00:26:18,625 --> 00:26:20,041
No lo saben, pero lo hicieron.
396
00:26:20,458 --> 00:26:23,583
Y creo que podrías aprender algo
viendo cómo termina.
397
00:26:24,833 --> 00:26:26,875
- En serio.
- Sí.
398
00:26:27,541 --> 00:26:29,291
- ¿Estás libre mañana por la noche?
- Sí.
399
00:26:29,750 --> 00:26:31,500
¿Estás listo para ver algo pesado?
400
00:26:31,750 --> 00:26:33,750
Porque verás un lado de mí
que nunca viste.
401
00:26:33,833 --> 00:26:34,875
Sí.
402
00:26:35,750 --> 00:26:38,875
Bien, te recogeré del almacén a las cinco.
403
00:26:39,333 --> 00:26:41,375
Trae cigarrillos. ¡Ve!
404
00:27:59,375 --> 00:28:00,375
¡Mierda!
405
00:28:01,625 --> 00:28:05,125
QUERIDA SRA. CONNELLY,
SIENTO QUE SU HIJO NO ESTÉ AQUÍ
406
00:28:05,208 --> 00:28:08,791
PARA CELEBRAR SU CUMPLEAÑOS.
407
00:28:12,833 --> 00:28:16,875
¿Qué pasó con el aceite?
El mecánico dijo que no fuiste.
408
00:28:17,750 --> 00:28:20,958
¿El aceite? Se arregló solo.
409
00:28:21,291 --> 00:28:22,916
Qué suerte.
410
00:28:24,458 --> 00:28:27,458
¿Sra. Connelly?
Pensé que habíamos enviado flores.
411
00:28:27,541 --> 00:28:29,541
Hoy era su cumpleaños.
412
00:28:30,583 --> 00:28:31,583
Ya veo.
413
00:28:32,958 --> 00:28:34,833
¿Y qué pasó con los altoparlantes?
414
00:28:35,041 --> 00:28:39,375
Resulta que el departamento de tráfico
registró cuatro camionetas de este tipo.
415
00:28:39,583 --> 00:28:43,250
Y uno de ellos a nombre de John Rudgate.
¿Te suena?
416
00:28:43,500 --> 00:28:44,500
El idiota, ¿verdad?
417
00:28:44,708 --> 00:28:47,583
Es el criminal que pintó esa porquería
en el árbol patriota.
418
00:28:49,125 --> 00:28:50,458
Pero había dos en la camioneta.
419
00:28:50,541 --> 00:28:54,666
El ayudante. Ya aparecerá.
Siempre lo hacen.
420
00:28:56,458 --> 00:28:57,583
¿Eso salió de la caja?
421
00:28:58,041 --> 00:29:00,375
No, lo compré yo mismo.
422
00:29:02,666 --> 00:29:03,666
Eres muy amable.
423
00:29:10,375 --> 00:29:12,666
- ¿Qué estás haciendo?
- Esperando a Rugged.
424
00:29:14,416 --> 00:29:17,500
Si va a hacer la seguridad,
necesito su identificación.
425
00:29:17,583 --> 00:29:18,583
Ya te lo dije.
426
00:29:18,666 --> 00:29:19,750
Estoy trabajando en eso.
427
00:29:21,375 --> 00:29:23,250
Cheryl, ¿tenemos partes iguales?
428
00:29:24,250 --> 00:29:25,583
Sí. Los dos.
429
00:29:27,125 --> 00:29:29,750
Si yo quisiera,
¿podría darle mi parte a Rugged?
430
00:29:30,416 --> 00:29:33,958
No. Eso haría imposible vender este lugar.
431
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
¿Por qué?
432
00:29:35,750 --> 00:29:38,708
Los compradores tendrían que
negociar contigo, conmigo
433
00:29:38,916 --> 00:29:42,791
y con un guardia de seguridad sobrepagado
de la tienda de mariscos.
434
00:29:43,458 --> 00:29:47,083
Si vendemos el almacén,
¿debería seguir trabajando aquí?
435
00:29:47,750 --> 00:29:49,583
No. Esa es la idea.
436
00:29:49,958 --> 00:29:52,041
Bueno, no creo que sea una buena idea.
437
00:29:52,125 --> 00:29:54,875
Bueno Jeff,
haz lo que quieras con tu parte.
438
00:29:54,958 --> 00:29:57,708
Puedes comprar otro almacén,
de la mitad de tamaño.
439
00:29:57,791 --> 00:29:58,791
No.
440
00:29:59,166 --> 00:30:03,083
Me gusta este lugar.
Es el mejor trabajo que ya tuve.
441
00:30:03,916 --> 00:30:05,750
Claro que lo es. Tú no haces nada.
442
00:30:11,500 --> 00:30:14,666
Bueno, voy a hacer algo esta noche.
Eso te lo aseguro.
443
00:30:31,458 --> 00:30:34,666
- Me siento mal por esto...
- Tengo un cierto modo de hacer las cosas.
444
00:30:35,041 --> 00:30:38,625
Si alguien se mete conmigo,
no le respondo bruscamente.
445
00:30:38,750 --> 00:30:40,875
Me tomo mi tiempo. Reflexiono.
446
00:30:41,833 --> 00:30:43,250
Lo medito, o como quieras llamarlo.
447
00:30:44,333 --> 00:30:45,791
Toma esa bolsa marrón de ahí.
448
00:30:49,416 --> 00:30:51,958
Ese gordo idiota de Oldfield
tendrá lo que se merece hoy.
449
00:30:52,750 --> 00:30:56,500
Iremos a su casa cerca del cementerio.
450
00:30:56,833 --> 00:30:57,958
Esperaremos que salga.
451
00:30:58,333 --> 00:31:01,666
Y vamos a darle lo que yo llamo
'un trabajo de tanque'.
452
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
¿Sabes lo que es?
453
00:31:06,333 --> 00:31:09,333
Tienes que hablar, Lagrand.
Estoy intentando educarte.
454
00:31:09,416 --> 00:31:12,041
Si no entiendes algo, pregunta.
455
00:31:12,125 --> 00:31:14,666
Estaré encantado de responder.
Me gusta que preguntes.
456
00:31:15,041 --> 00:31:17,583
Por el amor de Dios,
¡no te quedes ahí sentado como una vaca!
457
00:31:18,041 --> 00:31:19,875
- ¡No soy una vaca!
- Es una forma de decir.
458
00:31:21,833 --> 00:31:23,375
¿Qué es un 'trabajo de estanque'?
459
00:31:23,708 --> 00:31:27,666
Un trabajo de tanque es cuando
le arruinas el tanque de agua a alguien.
460
00:31:28,250 --> 00:31:32,250
Puede ser un sistema de filtración
de una fosa séptica, veneno, lo que sea.
461
00:31:32,458 --> 00:31:36,791
Yo, personalmente,
me gusta usar líquido de frenos.
462
00:31:39,333 --> 00:31:41,375
- ¿Lo matará?
- No.
463
00:31:42,666 --> 00:31:46,375
Bueno, tal vez. ¿Te parece bien?
464
00:31:46,708 --> 00:31:47,708
Sí, está bien.
465
00:31:48,458 --> 00:31:52,458
Tienes que estar seguro, Lagrand.
Esto es serio, muy serio.
466
00:31:55,250 --> 00:31:58,541
¿Tú hiciste esto? Es como fumar aire.
Tienes que apretarlo bien.
467
00:32:07,666 --> 00:32:08,666
Unidad dos, nueve, cero.
468
00:32:08,750 --> 00:32:13,333
El teniente O'Shay me pidió que informara
que no quiere mayonesa en su sándwich.
469
00:32:13,416 --> 00:32:17,041
Sin mayonesa.
Teniente O'Shay, cambio.
470
00:32:18,833 --> 00:32:21,666
POLICÍA DE RUTLAND
471
00:32:37,333 --> 00:32:38,583
¿Qué haces, Putney?
472
00:32:39,375 --> 00:32:40,375
Solo...
473
00:32:41,250 --> 00:32:42,458
haciendo una pausa.
474
00:32:44,333 --> 00:32:47,208
¿Vigilando tu propia casa?
¿Stacey te echó?
475
00:32:47,291 --> 00:32:50,291
No. Se llama Susan.
476
00:32:51,875 --> 00:32:54,291
Independientemente de su nombre,
es una gran mujer.
477
00:32:57,833 --> 00:33:02,958
Escucha, el caso Connelly
te deprimió, ¿no?
478
00:33:04,166 --> 00:33:06,291
Pero no puedes encariñarte con un caso.
479
00:33:07,041 --> 00:33:08,833
Eres un buen policía, Putney.
480
00:33:09,541 --> 00:33:12,083
Aprende que cada caso cuenta.
481
00:33:12,583 --> 00:33:15,958
Mi primer caso fue una anciana
482
00:33:16,083 --> 00:33:19,583
que robaba dinero de la caridad.
483
00:33:19,666 --> 00:33:21,791
Pero en muchos sentidos
fue muy gratificante.
484
00:33:22,666 --> 00:33:24,083
Un infierno de interrogatorio.
485
00:33:24,625 --> 00:33:26,958
Al final, cedió. Todo el mundo cede.
486
00:33:33,916 --> 00:33:35,250
Pero. ¿Y si no sale?
487
00:33:35,333 --> 00:33:38,666
Es viernes, todos salen.
488
00:33:51,208 --> 00:33:52,208
Tienes que sintonizarlo.
489
00:34:00,916 --> 00:34:02,875
Es el tipo del pub.
490
00:34:03,250 --> 00:34:04,458
Agáchate.
491
00:34:05,291 --> 00:34:06,875
- Maldición, estás sudado.
- Cállate.
492
00:34:31,416 --> 00:34:32,416
Está bien. Se fue.
493
00:34:34,833 --> 00:34:35,833
¿Quieres hacer esto?
494
00:34:38,041 --> 00:34:40,791
Esto es serio, Lagrand.
Necesito una respuesta.
495
00:34:41,041 --> 00:34:43,250
Sí, por supuesto. Así que...
496
00:34:46,250 --> 00:34:47,250
Bien.
497
00:35:59,916 --> 00:36:04,250
TIENDA DE MARISCOS - ABIERTO
498
00:36:04,708 --> 00:36:06,541
Gracias a Dios almorcé bien.
499
00:36:09,541 --> 00:36:12,875
- Ordena las tiras de pollo.
- No comeré nada en este agujero.
500
00:36:13,333 --> 00:36:16,791
Mariscos. Mi abuelo
se las vendía a los turistas
501
00:36:16,875 --> 00:36:18,541
y se reía mucho.
502
00:36:18,625 --> 00:36:20,875
- ¿Sabes por qué?
- ¿Crees que huele bien?
503
00:36:20,958 --> 00:36:23,583
Porque están en el fondo
de la cadena alimenticia.
504
00:36:23,916 --> 00:36:25,375
Se comen su propia mierda.
505
00:36:26,958 --> 00:36:31,625
Necesito salsa tártara o algo así.
Mucha salsa.
506
00:36:31,750 --> 00:36:35,583
Por supuesto, mierda y mayonesa.
Eso sí que es apetitoso.
507
00:36:40,708 --> 00:36:43,083
Esos mariscos, ¿dónde los conseguiste?
508
00:36:43,291 --> 00:36:44,291
Del balde.
509
00:36:46,875 --> 00:36:48,208
Eso es basura.
510
00:36:49,416 --> 00:36:50,416
Tenemos que tirarlos.
511
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
Nadie me lo dijo.
512
00:36:53,375 --> 00:36:55,375
¿Cómo es que no los oliste?
513
00:36:58,041 --> 00:36:59,208
Yo los serví.
514
00:37:04,333 --> 00:37:05,875
No se lo digas a nadie.
515
00:37:20,125 --> 00:37:22,208
¡Lo logramos, maldita sea!
516
00:37:22,750 --> 00:37:25,166
- Lo logramos.
- Por supuesto que lo hicimos.
517
00:37:29,250 --> 00:37:34,166
Quiero que tomes lo que te enseñé
y lo apliques a este lugar.
518
00:37:34,333 --> 00:37:37,708
Porque estoy harto de esta ciudad.
519
00:37:37,791 --> 00:37:40,958
Voy a acabar con este lugar.
520
00:37:42,041 --> 00:37:46,583
- Rugged, escucha. Lo que hicimos...
- No pienses en eso hoy.
521
00:37:46,708 --> 00:37:49,791
Estás loco, fuera de tus cabales,
lleno de adrenalina.
522
00:37:49,875 --> 00:37:52,708
No ves ni la mitad de las consecuencias
de lo que hicimos hoy.
523
00:37:52,791 --> 00:37:55,750
- Lo sé.
- No lo pienses. Ve a dormir.
524
00:37:56,375 --> 00:37:57,625
- Duérmete y no pienses.
- Está bien.
525
00:37:57,708 --> 00:37:58,791
Pienses en ello.
526
00:37:59,250 --> 00:38:01,791
Eso es, duerme y piensa.
527
00:38:08,750 --> 00:38:10,291
Los mariscos estaban en mal estado.
528
00:38:11,875 --> 00:38:13,083
No puedo sentir mi lengua.
529
00:38:14,541 --> 00:38:16,666
- No me vengas con eso.
- ¿Qué?
530
00:38:17,125 --> 00:38:19,083
Hoy me la vas a chupar, ¿entendido?
531
00:38:20,125 --> 00:38:21,666
Donna, estoy muy enfermo.
532
00:38:22,833 --> 00:38:25,458
- Me voy. Tomaré un taxi.
- Cariño, estoy enfermo.
533
00:38:25,541 --> 00:38:27,375
¡Quítame las manos de encima!
534
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Cariño.
535
00:39:09,041 --> 00:39:11,083
Estás llamando a Autos Hansen.
536
00:39:11,208 --> 00:39:12,750
Nuestro horario de atención
537
00:39:12,833 --> 00:39:15,833
es de ocho a cinco.
538
00:39:15,916 --> 00:39:18,958
- Si conoce el código, marque...
- Mierda, no.
539
00:39:22,125 --> 00:39:24,583
- Hola.
- Hola.
540
00:39:25,125 --> 00:39:26,125
¿Sí?
541
00:39:26,208 --> 00:39:28,250
Hola, soy...
542
00:39:28,333 --> 00:39:31,458
Llamo por su líquido de frenos C-15.
543
00:39:31,541 --> 00:39:33,583
Necesito hablar con alguien,
es una emergencia.
544
00:39:33,833 --> 00:39:35,208
Todos se fueron.
545
00:39:35,333 --> 00:39:36,833
Lo sé, pero derramé el líquido
546
00:39:37,041 --> 00:39:41,708
en mi tanque de agua.
547
00:39:41,833 --> 00:39:43,458
Y creo que...
548
00:39:44,791 --> 00:39:45,875
que estoy en problemas.
549
00:39:47,250 --> 00:39:49,208
- ¿Por qué hiciste eso?
- Fue un accidente.
550
00:39:49,291 --> 00:39:52,958
Pero mi perro puede haber bebido
algo de esa agua.
551
00:39:53,375 --> 00:39:55,666
- ¿Qué tan dañina puede ser?
- Eso es malo.
552
00:39:55,750 --> 00:39:58,791
A veces, cuando hay una fuga,
los pájaros mueren.
553
00:39:58,875 --> 00:39:59,875
¡Mierda!
554
00:40:01,250 --> 00:40:02,291
Está bien.
555
00:40:03,458 --> 00:40:04,791
Hay alguna forma de...
556
00:40:05,541 --> 00:40:07,458
Yo le daría agua mineral por ahora.
557
00:40:07,833 --> 00:40:09,583
¿Hay alguna forma
de neutralizar el efecto?
558
00:40:10,833 --> 00:40:15,083
- Espero que tenga mucho vinagre.
- Vinagre, cierto. ¿Cuánto?
559
00:40:16,416 --> 00:40:19,125
¿O cómo se llama? No es sodio.
El líquido marrón...
560
00:40:19,250 --> 00:40:21,333
Concéntrate en el vinagre, ¿cuánto?
561
00:40:21,750 --> 00:40:22,958
Mucho.
562
00:40:55,541 --> 00:40:58,166
Maldito idiota. Tonto, imbécil.
563
00:41:07,416 --> 00:41:08,416
¡Mierda, no!
564
00:41:09,333 --> 00:41:10,333
¡Mierda!
565
00:41:10,416 --> 00:41:12,583
¡Imbécil! ¡Soy muy estúpido!
566
00:41:36,166 --> 00:41:37,750
Ya cerramos el desayuno.
567
00:41:45,833 --> 00:41:48,083
No te sientes aquí. Siéntate detrás de mí.
568
00:41:48,375 --> 00:41:49,458
Siéntate en la otra mesa.
569
00:41:49,833 --> 00:41:50,875
Siéntate detrás de mí.
570
00:41:53,041 --> 00:41:55,375
- ¿Así?
- Date la vuelta.
571
00:42:00,041 --> 00:42:01,166
¿Fuiste al hospital?
572
00:42:01,875 --> 00:42:02,875
Sí.
573
00:42:03,708 --> 00:42:04,708
¿Cómo está?
574
00:42:05,208 --> 00:42:06,208
Está muerto.
575
00:42:07,875 --> 00:42:08,875
¿Qué?
576
00:42:09,708 --> 00:42:11,708
Sostuve su mano. Fue extraño.
577
00:42:12,750 --> 00:42:13,958
Debes estar bromeando.
578
00:42:14,833 --> 00:42:17,458
Dije que era su amigo
y me dijeron que lo consolara.
579
00:42:18,041 --> 00:42:19,041
¿Está muerto?
580
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
Sí.
581
00:42:22,750 --> 00:42:24,375
Y saben que fue intoxicado.
582
00:42:25,125 --> 00:42:26,125
¿Qué?
583
00:42:26,208 --> 00:42:28,958
Sí, oí a las enfermeras
y dijeron 'intoxicación'.
584
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
Así que...
585
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Mierda.
586
00:42:36,833 --> 00:42:40,166
¿Estamos bien?
Nunca estuve en esta situación antes.
587
00:42:41,583 --> 00:42:42,583
¿A dónde vas?
588
00:42:43,250 --> 00:42:44,250
¿A dónde vas?
589
00:43:09,750 --> 00:43:10,958
¡John Rudgate!
590
00:43:12,791 --> 00:43:13,791
¿Es tu camioneta?
591
00:43:15,083 --> 00:43:16,083
Sí.
592
00:43:17,291 --> 00:43:18,291
¿Estás bien?
593
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
Mal día.
594
00:43:22,250 --> 00:43:24,708
Sabes, me preguntaba qué hiciste anoche.
595
00:43:24,833 --> 00:43:27,666
- ¿Es asunto suyo?
- Solo estoy siguiendo algunas quejas.
596
00:43:28,875 --> 00:43:29,875
¿Qué quejas?
597
00:43:30,458 --> 00:43:33,458
Si te interesa,
podemos ir a la comisaría y te lo cuento.
598
00:43:34,833 --> 00:43:36,250
¿Me estás acusando de algo?
599
00:43:36,541 --> 00:43:37,875
Solo estoy hablando.
600
00:43:38,333 --> 00:43:41,458
Porque si no me estás acusando de nada,
deja de molestarme.
601
00:43:43,958 --> 00:43:44,958
Ten cuidado.
602
00:43:45,916 --> 00:43:46,916
Tendré cuidado.
603
00:43:47,250 --> 00:43:48,458
Y yo cuidaré de ti.
604
00:43:49,833 --> 00:43:52,458
Sé que fuiste tú, Rugged.
605
00:43:54,458 --> 00:43:55,791
Tú eres el mal día.
606
00:44:02,958 --> 00:44:04,791
- ¿'Sé que fuiste tú'?
- Sí.
607
00:44:06,041 --> 00:44:07,375
¿Entonces creen que fui yo?
608
00:44:07,541 --> 00:44:08,875
¿Y eso qué importa?
609
00:44:09,833 --> 00:44:12,416
No lo sé. Nunca hice nada como esto.
610
00:44:12,500 --> 00:44:13,541
Yo tampoco.
611
00:44:14,041 --> 00:44:16,791
Quiero decir, sí, pero no así.
612
00:44:17,250 --> 00:44:20,500
Sabía que iba a estar enfermo.
Muy, muy enfermo.
613
00:44:20,583 --> 00:44:21,958
Pero no que iba a morir.
614
00:44:23,666 --> 00:44:26,750
- Estamos jodidos.
- ¿Por qué estamos jodidos?
615
00:44:29,875 --> 00:44:30,875
No me detuvo.
616
00:44:40,583 --> 00:44:41,833
¿Qué es lo que pasa?
617
00:44:42,166 --> 00:44:43,458
No tienen pruebas, Lagrand.
618
00:44:43,541 --> 00:44:46,583
Si las tuvieran,
estaríamos en la cárcel ahora mismo.
619
00:44:49,750 --> 00:44:51,583
¿Por qué tiras eso?
620
00:44:52,041 --> 00:44:55,250
De acuerdo, este es el plan,
debemos lavar la camioneta,
621
00:44:55,541 --> 00:44:56,666
y nuestra ropa.
622
00:44:57,250 --> 00:44:59,750
Tenemos que inventar una coartada,
algo fuerte.
623
00:45:02,541 --> 00:45:04,958
Compraré una guía de TV. ¿Qué más?
624
00:45:11,041 --> 00:45:12,375
CHEQUE REEMBOLSO PAGADO A RUDGATE
625
00:45:13,875 --> 00:45:14,916
¡El cheque!
626
00:45:15,541 --> 00:45:17,166
¡Maldita sea!
627
00:45:20,750 --> 00:45:22,791
- Hola.
- Hola.
628
00:45:26,291 --> 00:45:27,291
¿Qué haces?
629
00:45:28,041 --> 00:45:30,166
- ¿Dónde guardamos los cheques?
- ¿Por qué?
630
00:45:31,375 --> 00:45:32,666
Necesito comprar algo.
631
00:45:32,875 --> 00:45:34,583
¿Qué cosa? ¿Qué?
632
00:45:35,166 --> 00:45:36,666
¿Qué importa, Cheryl?
633
00:45:37,083 --> 00:45:38,083
Bien.
634
00:45:40,791 --> 00:45:41,791
Dios mío.
635
00:45:45,750 --> 00:45:49,125
Pon el nombre y la cantidad aquí
636
00:45:49,208 --> 00:45:51,166
para registrarlo en la computadora.
637
00:45:51,250 --> 00:45:52,791
El nombre y la cuenta.
638
00:45:53,791 --> 00:45:54,791
La cantidad.
639
00:45:55,041 --> 00:45:56,041
¿Adónde vas?
640
00:45:57,208 --> 00:45:58,541
A la ferretería.
641
00:45:58,625 --> 00:46:00,583
Tenemos una cuenta allí, así que importa.
642
00:46:01,375 --> 00:46:03,250
Cobran quince centavos por cheque.
643
00:46:08,833 --> 00:46:12,166
- Toma quince centavos.
- Más el costo de la cuenta y el extracto.
644
00:46:12,625 --> 00:46:15,375
Bueno, habría estado bien
que me lo hubieras aclarado antes.
645
00:46:21,458 --> 00:46:23,375
- ¿Lo conseguiste?
- No.
646
00:46:23,625 --> 00:46:24,625
¿Cuál es el problema?
647
00:46:25,416 --> 00:46:27,083
- ¿A dónde vamos?
- Tenemos una cuenta allí.
648
00:46:27,791 --> 00:46:28,791
¿Y?
649
00:46:29,750 --> 00:46:31,375
¿Por qué no usamos uno de tus cheques?
650
00:46:31,458 --> 00:46:33,416
Ya te lo dije. No desperdiciaré dinero.
651
00:46:33,500 --> 00:46:36,083
Ya le di un cheque de reembolso,
de eso se trata.
652
00:46:36,333 --> 00:46:38,375
No quiero estropear las cosas.
653
00:46:38,458 --> 00:46:40,291
Tenemos una cuenta y fluctúa.
654
00:46:40,375 --> 00:46:42,708
- ¿De qué hablas?
- Y ahí está el balance y los libros.
655
00:46:42,791 --> 00:46:43,875
No tiene sentido.
656
00:46:47,166 --> 00:46:48,958
Cheryl va a armar un escándalo, ¿entiendes?
657
00:46:50,166 --> 00:46:52,250
¿Cheryl?
¿Y qué tiene que ver ella con esto?
658
00:46:53,375 --> 00:46:55,666
A veces firma los cheques.
659
00:46:56,958 --> 00:46:57,958
¿La dejas hacer eso?
660
00:46:58,666 --> 00:47:01,833
Sí, cuando estoy ocupado y no puedo.
661
00:47:01,916 --> 00:47:03,083
Es una lástima.
662
00:47:07,041 --> 00:47:09,666
Además, ya no tenemos cheques.
Eso es todo.
663
00:47:10,166 --> 00:47:11,166
¿No hay cheques?
664
00:47:13,041 --> 00:47:16,083
Eso es fácil, vamos al banco,
pedimos nuevos y problema resuelto.
665
00:47:17,625 --> 00:47:19,458
Vamos.
666
00:47:21,916 --> 00:47:24,958
No deberías dejar que maneje dinero,
es como tocarte las pelotas.
667
00:47:25,333 --> 00:47:26,666
Tiene diecisiete años.
668
00:47:26,750 --> 00:47:30,166
- Diecinueve.
- Lo que sea, es una mierda.
669
00:47:34,666 --> 00:47:37,000
BANCO KAVET DE RUTLAND
670
00:47:37,166 --> 00:47:38,791
- Lo tengo.
- Perfecto.
671
00:47:39,500 --> 00:47:40,500
¡John!
672
00:47:42,375 --> 00:47:43,666
¡John!
673
00:47:43,750 --> 00:47:46,666
Sra. Blodgett, no puedo hablar,
tengo que irme.
674
00:47:46,750 --> 00:47:48,416
Quédate ahí.
675
00:47:49,625 --> 00:47:51,291
Esa mujer está loca.
676
00:47:51,458 --> 00:47:54,958
Una amiga de mi madre.
Hice un trabajo para ella hace cinco años.
677
00:47:55,041 --> 00:47:56,458
Fue la semana pasada.
678
00:47:57,166 --> 00:48:00,666
Y no lo hiciste. ¡El arenero estaba sucio!
679
00:48:00,750 --> 00:48:03,083
Te di el trabajo como un favor a tu madre.
680
00:48:03,166 --> 00:48:05,375
¡Contra mi mejor juicio!
681
00:48:10,958 --> 00:48:14,083
EMPRESA DE SUMINISTROS SOCIEDAD ANÓNIMA
682
00:48:17,416 --> 00:48:18,416
Tres con cuarenta.
683
00:48:20,041 --> 00:48:21,458
¿Cheque? Sí.
684
00:48:26,208 --> 00:48:27,208
Aquí tiene.
685
00:48:33,125 --> 00:48:34,458
Que tenga un buen día.
686
00:48:36,875 --> 00:48:37,875
¿Sí?
687
00:48:38,833 --> 00:48:40,750
Ya tengo uno.
688
00:48:41,333 --> 00:48:45,083
Ya no necesito el cheque.
689
00:48:49,500 --> 00:48:50,500
De acuerdo.
690
00:48:55,041 --> 00:48:56,583
- ¿Viste los cheques?
- Sí.
691
00:48:56,666 --> 00:48:58,916
- ¿Dónde están?
- Bajo la registradora.
692
00:48:59,000 --> 00:49:01,291
Bien hecho. ¿No hay alarmas?
693
00:49:02,125 --> 00:49:03,583
Sí, vi un cartel.
694
00:49:04,791 --> 00:49:05,791
Maldita sea.
695
00:49:06,541 --> 00:49:08,791
Bueno, a veces son falsos. Decía...
696
00:49:09,375 --> 00:49:12,750
'Alarmas ACME', 'Alarmas Oficiales',
¿algo así?
697
00:49:13,541 --> 00:49:14,958
Decía 'Granite State'.
698
00:49:15,041 --> 00:49:16,375
Mierda. Esa es real.
699
00:49:17,666 --> 00:49:20,666
- Mi mamá lo usa.
- Puedes burlar una alarma, ¿verdad?
700
00:49:20,958 --> 00:49:23,958
Normalmente sí, pero no estas.
Esas son buenas.
701
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
Conozco a un tipo,
702
00:49:29,375 --> 00:49:30,375
Gazaniga.
703
00:49:31,958 --> 00:49:34,583
No es un tipo con el que quieras trabajar.
Está muy loco.
704
00:49:35,208 --> 00:49:36,208
¿Conoces a alguien?
705
00:49:40,083 --> 00:49:41,291
No.
706
00:49:42,875 --> 00:49:43,875
Mierda.
707
00:49:44,833 --> 00:49:46,375
Este tipo es el diablo.
708
00:49:53,458 --> 00:49:54,791
¿Alguna vez viste UFC?
709
00:49:55,666 --> 00:49:56,666
No.
710
00:49:57,458 --> 00:50:01,791
Pon a dos luchadores en una jaula
sin reglas y mira lo que pasa.
711
00:50:02,958 --> 00:50:06,791
Todo vale. Golpear, morder, estrangular.
712
00:50:07,500 --> 00:50:08,500
¿Él hace eso?
713
00:50:08,791 --> 00:50:09,791
Es su sueño.
714
00:50:10,833 --> 00:50:13,541
Ese es el tipo de enfermo mental
con el que lidiaremos.
715
00:50:19,833 --> 00:50:20,875
¿Qué pasa, Gazaniga?
716
00:50:23,208 --> 00:50:24,208
¿Qué es lo que quieres?
717
00:50:25,166 --> 00:50:26,208
¿Vas a las peleas?
718
00:50:27,666 --> 00:50:28,958
Tengo la orden.
719
00:50:30,750 --> 00:50:33,375
- ¿Todavía puedes burlar una alarma?
- ¿De qué hablas?
720
00:50:34,041 --> 00:50:35,166
¿De la casa de mi madre?
721
00:50:35,541 --> 00:50:38,666
- No sé nada de la casa de tu madre.
- Burlaste su alarma.
722
00:50:41,166 --> 00:50:42,708
No lo hice.
723
00:50:43,625 --> 00:50:46,458
Mira, no me importa. Está en el pasado.
724
00:50:46,875 --> 00:50:48,291
Solo necesito ayuda.
725
00:50:48,625 --> 00:50:50,916
Pero no me acuses de robarle
a tu maldita madre.
726
00:50:50,958 --> 00:50:53,250
Está bien. Como sea.
Lo siento, ¿de acuerdo?
727
00:50:54,541 --> 00:50:55,541
Esta es la cosa.
728
00:50:56,541 --> 00:50:57,875
Estamos vigilando esta tienda.
729
00:50:58,166 --> 00:50:59,166
¿Quién es la jirafa?
730
00:51:00,041 --> 00:51:01,458
Él es Lagrand, el dueño del almacén.
731
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
No me digas.
732
00:51:05,541 --> 00:51:07,541
- Alex.
- Jeff.
733
00:51:08,875 --> 00:51:11,166
Tienes dos casilleros allí, ¿verdad?
¿Dos tamaños?
734
00:51:11,958 --> 00:51:12,958
Sí.
735
00:51:13,583 --> 00:51:16,375
¿Cuánto cuesta el pequeño?
¿Entra un carrito de golf?
736
00:51:16,458 --> 00:51:19,541
Sí, podemos ayudarte con lo que quieras...
737
00:51:19,625 --> 00:51:21,458
Bueno, ¿podemos hablar de esto luego?
738
00:51:22,041 --> 00:51:25,958
Mira, presta atención, Lagrand y yo
estuvimos observando esta tienda.
739
00:51:26,041 --> 00:51:28,625
Y tienen muchas ventas en efectivo.
740
00:51:28,708 --> 00:51:31,083
Grandes ventas, todas en efectivo.
741
00:51:32,791 --> 00:51:33,791
¿Cuánto?
742
00:51:34,125 --> 00:51:37,083
¿Seis? Seiscientos dólares. Eso es fácil.
743
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
Están hablando de tu tienda, ¿verdad?
744
00:51:41,250 --> 00:51:44,041
No, viejo,
no va a robar su propio negocio.
745
00:51:44,125 --> 00:51:45,833
- No te preocupes por eso. Escucha,
- No puedo.
746
00:51:45,916 --> 00:51:49,208
¿Todavía puedes burlar una alarma
de Granite State?
747
00:51:57,583 --> 00:51:58,583
Quiero la mitad.
748
00:51:59,708 --> 00:52:00,708
De acuerdo.
749
00:52:02,166 --> 00:52:03,166
Entonces, ¿puedes hacerlo?
750
00:52:04,375 --> 00:52:05,375
Claro.
751
00:52:07,083 --> 00:52:08,083
Está bien.
752
00:52:10,833 --> 00:52:13,291
No sabía que te gustaban
ese tipo de cosas, John.
753
00:52:15,125 --> 00:52:18,250
No sabes muchas cosas de mí,
Gazaniga, muchas.
754
00:52:26,333 --> 00:52:27,458
Vamos, Lagrand.
755
00:52:32,125 --> 00:52:34,666
El hijo de puta llevaba
el anillo de compromiso de mi madre.
756
00:52:35,416 --> 00:52:36,958
¿De verdad robó tu casa?
757
00:52:37,333 --> 00:52:38,666
Una venta de garaje.
758
00:52:39,125 --> 00:52:42,166
Patines, revistas de coches, de todo.
759
00:52:46,666 --> 00:52:49,000
¿Podría decirme si vendió
760
00:52:49,083 --> 00:52:51,958
un collar de oro con algo grabado?
761
00:52:52,041 --> 00:52:53,708
Tengo una pista sobre el caso Connelly.
762
00:52:53,833 --> 00:52:55,291
Te volveré a llamar.
763
00:52:55,750 --> 00:52:57,958
El informante dijo que fue John Rudgate.
764
00:52:58,166 --> 00:52:59,166
¿Rudgate?
765
00:52:59,250 --> 00:53:02,958
Vandalismo, robo, asesinato.
Todo está conectado, Putney.
766
00:53:03,750 --> 00:53:05,583
Se puso a la defensiva cuando le pregunté.
767
00:53:05,916 --> 00:53:08,083
Así que te sacaré
del caso de los altoparlantes.
768
00:53:08,666 --> 00:53:09,666
Es que...
769
00:53:10,125 --> 00:53:12,458
si él está involucrado,
quiero hacerlo bien.
770
00:53:12,541 --> 00:53:14,291
Arresta a este tipo Rudgate.
771
00:53:14,583 --> 00:53:15,583
De acuerdo.
772
00:53:18,750 --> 00:53:19,791
¿Un regalo para tu esposa?
773
00:53:23,250 --> 00:53:24,583
De tu amante caliente.
774
00:53:27,041 --> 00:53:28,583
Lo encontré en su cajón.
775
00:53:29,750 --> 00:53:31,250
Debe ser el nombre de una tienda.
776
00:53:33,416 --> 00:53:34,416
Ella...
777
00:53:34,833 --> 00:53:36,083
Me está engañando.
778
00:53:36,666 --> 00:53:38,875
Vamos, Stacey está loca por ti.
779
00:53:38,958 --> 00:53:40,291
Se llama Susan, ¡mierda!
780
00:53:41,250 --> 00:53:43,875
- Quizás el problema es tu lenguaje.
- Sí, claro.
781
00:53:48,041 --> 00:53:50,791
Enviaré el papeleo que tengo
del caso de los altoparlantes.
782
00:53:51,750 --> 00:53:53,791
Si quieres hablar de cualquier cosa...
783
00:53:55,041 --> 00:53:57,166
- mi puerta está siempre abierta.
- Gracias.
784
00:54:29,541 --> 00:54:31,791
Vamos, cariño, ven con papá.
785
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
Ahí, justo ahí.
786
00:54:33,083 --> 00:54:34,125
- ¿Lo ves?
- Sí.
787
00:54:35,583 --> 00:54:36,583
Sí.
788
00:54:37,125 --> 00:54:38,125
Allí está.
789
00:54:46,375 --> 00:54:47,375
¿Qué carajo fue eso?
790
00:54:47,458 --> 00:54:50,083
- Dios mío.
- Eso es todo, ya está.
791
00:54:52,166 --> 00:54:54,208
Es una manera de mierda de hacerlo, viejo.
792
00:54:54,500 --> 00:54:55,708
Cualquiera podría hacerlo así.
793
00:54:55,791 --> 00:54:59,875
No, cualquiera no.
¿Dónde está la registradora?
794
00:54:59,958 --> 00:55:02,958
- ¿Cómo no dañaste la pared de mi madre?
- Porque no lo hice.
795
00:55:03,083 --> 00:55:06,666
- ¿Dónde está la caja registradora?
- ¿Y por eso tomaste mis CDs?
796
00:55:06,750 --> 00:55:09,875
- No tengo tus malditos CDs, John.
- ¡Aquí está la registradora!
797
00:55:10,666 --> 00:55:13,666
Buena vista, Jeff. Gracias.
798
00:55:23,166 --> 00:55:24,166
Eres increíble.
799
00:55:29,250 --> 00:55:31,875
¿Dónde está el dinero?
Solo hay cuarenta dólares aquí.
800
00:55:32,625 --> 00:55:35,750
¿Quién sabe?
Lagrand, ¿dónde están los cheques?
801
00:55:36,541 --> 00:55:39,291
- Aquí hay uno de veinte.
- Lagrand, ¿y los malditos cheques?
802
00:55:39,458 --> 00:55:41,875
John, ¿dónde están los seiscientos?
803
00:55:42,125 --> 00:55:43,791
Te dije que cerca de seiscientos.
804
00:55:44,041 --> 00:55:46,875
Más vale que haya algo bueno
en este lugar.
805
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
¡Mierda!
806
00:55:51,125 --> 00:55:52,250
¿Dónde están los cheques, Jeff?
807
00:55:52,500 --> 00:55:53,875
Ahí es donde los escondió.
808
00:55:56,833 --> 00:55:57,833
¡Pedazo de mierda!
809
00:56:09,833 --> 00:56:14,875
Creo que le di un cheque de reembolso.
Quince dólares por un cartucho de tinta
810
00:56:14,958 --> 00:56:15,958
o algo así.
811
00:56:21,333 --> 00:56:22,750
¡Mierda!
812
00:56:23,458 --> 00:56:26,583
Pornografía, mucha.
813
00:56:27,500 --> 00:56:28,500
¡Carajo!
814
00:56:31,666 --> 00:56:35,208
¡Chico travieso!
¡Me llevaré toda esa basura!
815
00:56:35,333 --> 00:56:36,583
Sí, adelante, amigo.
816
00:56:37,541 --> 00:56:38,958
John J. Rudgate.
817
00:56:41,708 --> 00:56:45,041
También hay joyas. ¡Perfecto!
818
00:56:45,416 --> 00:56:47,958
Todo parece estar registrado.
819
00:56:49,208 --> 00:56:50,208
Tenemos que destruirlo todo.
820
00:56:58,208 --> 00:56:59,208
¡Salgamos de aquí!
821
00:57:07,458 --> 00:57:08,666
Malditos cuchillos.
822
00:57:09,625 --> 00:57:11,958
Puedo conseguir quince dólares
por esa mierda.
823
00:57:12,500 --> 00:57:13,500
¿De quién?
824
00:57:14,583 --> 00:57:15,583
De una venta de garaje.
825
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
No, nada de eso.
¡Nada de ventas de garaje! Otra vez no.
826
00:57:19,625 --> 00:57:21,083
¿Qué quieres decir con 'otra vez'?
827
00:57:23,458 --> 00:57:25,750
No puedes vender eso.
Alertarás a la policía.
828
00:57:26,125 --> 00:57:28,458
Lo siento, amigo.
Tengo facturas que pagar.
829
00:57:28,916 --> 00:57:30,833
Compré un sofá precioso a crédito.
830
00:57:30,916 --> 00:57:34,166
¿Tienes deudas? ¿Por qué no vendes
ese anillo en tu dedo meñique?
831
00:57:35,750 --> 00:57:38,291
¿Sabes qué? Iré allí
y te mostraré este maldito anillo.
832
00:57:38,458 --> 00:57:39,958
Nada de ventas de garaje.
833
00:57:40,041 --> 00:57:41,875
Está bien, detenme.
834
00:57:42,250 --> 00:57:44,791
Entonces te compremos toda esta mierda.
835
00:57:45,583 --> 00:57:46,583
De acuerdo.
836
00:57:48,125 --> 00:57:49,583
Me quedo con esto.
837
00:57:49,833 --> 00:57:51,166
Para mí.
838
00:57:54,958 --> 00:57:57,375
Los altoparlantes valen mucho más
que todo esto.
839
00:57:57,583 --> 00:57:58,583
Son buenos.
840
00:57:58,833 --> 00:58:00,500
Bueno, no me arrepiento.
841
00:58:01,125 --> 00:58:03,166
Solo digo que hiciste un gran negocio.
842
00:58:03,791 --> 00:58:04,791
Un gran trato.
843
00:58:07,083 --> 00:58:08,083
Las llaves.
844
00:58:08,333 --> 00:58:10,583
- ¿Cuándo la traerás de vuelta?
- ¿Qué?
845
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
La camioneta.
846
00:58:13,916 --> 00:58:14,958
Sí, claro.
847
00:58:17,708 --> 00:58:18,708
Es en serio.
848
00:58:19,750 --> 00:58:21,166
La camioneta era parte del trato.
849
00:58:22,041 --> 00:58:23,375
Por supuesto que no.
850
00:58:24,166 --> 00:58:26,375
¿Crees que solo quería los altoparlantes?
851
00:58:27,250 --> 00:58:28,375
¡Dios mío!
852
00:58:28,583 --> 00:58:29,583
¿Sabes qué?
853
00:58:31,208 --> 00:58:32,208
Al diablo con esto.
854
00:58:32,375 --> 00:58:33,583
Por eso no...
855
00:58:34,333 --> 00:58:37,916
- Jeff, ayúdame. No quiero esta basura.
- ¡Espera!
856
00:58:38,333 --> 00:58:40,666
- ¿Sabes cuánto vale esa camioneta?
- Es una vieja lata.
857
00:58:40,750 --> 00:58:42,125
¡No es una lata vieja!
858
00:58:42,208 --> 00:58:44,291
El escape es nuevo.
859
00:58:45,666 --> 00:58:48,166
- ¿Sabes cuál es el precio de lista?
- Nadie mira eso.
860
00:58:48,250 --> 00:58:49,958
¡Vete a la mierda! Yo sí lo hago.
861
00:58:50,041 --> 00:58:53,500
Tiene remolque, radio,
la calefacción funciona.
862
00:58:53,583 --> 00:58:54,750
¡Me muero de calor ahí dentro!
863
00:59:02,750 --> 00:59:05,458
Está bien, llévatelo.
864
00:59:05,625 --> 00:59:07,791
¡Por favor, fuera de aquí!
865
00:59:15,791 --> 00:59:16,791
Las llaves.
866
00:59:20,291 --> 00:59:21,291
Está bien.
867
00:59:21,750 --> 00:59:23,458
Jeff, si encuentras un buen comprador,
868
00:59:24,333 --> 00:59:25,666
te irá bien con estas cosas.
869
00:59:26,750 --> 00:59:27,750
Gracias.
870
00:59:45,166 --> 00:59:46,375
Vas a matarlo, ¿no?
871
00:59:47,625 --> 00:59:48,875
Él no es tan malo.
872
00:59:51,333 --> 00:59:52,583
Era una buena camioneta.
873
00:59:53,791 --> 00:59:54,791
Muy buena.
874
00:59:58,541 --> 01:00:01,750
¿Cuándo terminará? La matanza.
875
01:00:05,750 --> 01:00:06,833
¿Qué estás haciendo?
876
01:00:07,291 --> 01:00:08,291
¿Qué?
877
01:00:08,375 --> 01:00:10,791
Esto es evidencia.
No podemos dejarlo aquí.
878
01:00:11,625 --> 01:00:13,541
Me vincula directamente con el crimen.
879
01:00:14,041 --> 01:00:15,375
¿Qué deberíamos hacer?
880
01:00:15,583 --> 01:00:16,583
No sé,
881
01:00:17,750 --> 01:00:20,833
enterrarlo o algo así.
Debe haber una pala por aquí.
882
01:00:25,541 --> 01:00:27,083
Maldito Gazaniga.
883
01:00:27,666 --> 01:00:30,791
Trabaja en jardinería y no tiene una pala.
884
01:00:35,000 --> 01:00:36,375
Podría estar dentro.
885
01:00:42,333 --> 01:00:44,958
- Mira.
- Es una maldita pala de nieve.
886
01:00:46,083 --> 01:00:47,083
Pala de nieve.
887
01:00:53,208 --> 01:00:54,791
Aquí hay otra.
888
01:00:55,958 --> 01:00:59,458
Dios mío, esa es buena, tráela.
889
01:01:01,083 --> 01:01:02,083
¿Qué están haciendo?
890
01:01:02,166 --> 01:01:03,500
¿Qué estás haciendo tú?
891
01:01:03,625 --> 01:01:05,083
Pensé que nos estaban robando.
892
01:01:06,041 --> 01:01:08,583
- No, vine a buscar una pala.
- ¿Quién es este?
893
01:01:09,416 --> 01:01:12,166
Es Rugged. ¿Recuerdas? Te hablé de él.
894
01:01:12,416 --> 01:01:15,166
Sí, Rugged. Rudland...
895
01:01:15,708 --> 01:01:18,458
Doreen. Mamá. Mariscos. Seguridad.
896
01:01:19,208 --> 01:01:20,208
Exacto.
897
01:01:21,458 --> 01:01:25,458
Ya lo verifiqué.
El perímetro tiene muchos huecos.
898
01:01:26,125 --> 01:01:29,458
¿Te refieres a que dejaron
la puerta abierta de par en par?
899
01:01:29,541 --> 01:01:32,166
Te dije que la cerraras
después de las nueve, Jeff.
900
01:01:32,250 --> 01:01:34,708
Pensé que nos habían robado
con ese desorden afuera.
901
01:01:35,250 --> 01:01:38,583
Si hubiera sido un robo,
no habría nada, todo habría desaparecido.
902
01:01:38,916 --> 01:01:41,375
Pero no deberías preocuparte por los robos
conmigo aquí.
903
01:01:41,750 --> 01:01:45,000
- No si ellos quieren vivir.
- ¿Es ese tu trabajo?
904
01:01:45,125 --> 01:01:49,083
¿Inspirar miedo? Tal vez debería
pegar tu foto en la puerta.
905
01:01:50,166 --> 01:01:52,291
Es mucho más que inspirar.
906
01:01:52,541 --> 01:01:55,583
Tengo una licencia de seguridad
hace diez años, ¿sí?
907
01:01:56,708 --> 01:01:58,500
¿Qué más hicieron aquí?
908
01:01:58,833 --> 01:02:02,375
¿Sabes qué? Limpien afuera.
Yo me encargo desde aquí.
909
01:02:02,541 --> 01:02:06,291
Dios, Jeff. Había organizado todo aquí.
910
01:02:06,666 --> 01:02:07,666
Sí.
911
01:02:12,041 --> 01:02:15,666
¿Estás seguro que es tu hermana?
¿Tu madre no se casó con otra persona?
912
01:02:17,750 --> 01:02:19,458
Sí. No.
913
01:02:21,166 --> 01:02:23,958
Estoy seguro que hay algo sospechoso allí.
914
01:02:25,750 --> 01:02:27,375
Oye, ¿qué piensas de ese lugar?
915
01:02:28,791 --> 01:02:29,791
Claro.
916
01:02:31,791 --> 01:02:32,791
Está bien aquí.
917
01:02:33,416 --> 01:02:35,166
Vaya, es perfecto.
918
01:02:42,166 --> 01:02:43,291
Es pura piedra.
919
01:02:43,833 --> 01:02:45,958
Por eso llaman a este lugar
el 'Estado de Granito'.
920
01:02:48,541 --> 01:02:50,083
Va a llevar demasiado tiempo.
921
01:02:52,458 --> 01:02:55,375
Sería más rápido si trabajaras.
922
01:02:56,333 --> 01:02:59,250
Mira el montón que tengo aquí.
Tú no tienes nada.
923
01:02:59,500 --> 01:03:00,500
Continúa.
924
01:03:00,833 --> 01:03:03,083
Tengo una pala mala. Está toda torcida.
925
01:03:03,750 --> 01:03:06,250
Muy bien, dejemos de quejarnos
926
01:03:06,750 --> 01:03:08,791
y terminemos el trabajo. ¿Está bien?
927
01:03:19,333 --> 01:03:23,166
¡Hijo de perra! ¡Mierda! ¡Hijo de perra!
928
01:03:23,250 --> 01:03:24,250
¡A la mierda!
929
01:03:25,958 --> 01:03:30,583
Motosierras, sierras de cinta,
luces de exteriores.
930
01:03:32,541 --> 01:03:35,541
Había una hermosa canoa
para dos personas allí.
931
01:03:35,625 --> 01:03:39,166
- Esto se convirtió en un manicomio.
- Sí.
932
01:03:39,250 --> 01:03:40,458
Y no tengo seguro.
933
01:03:40,541 --> 01:03:43,583
La compañía de seguros no quería.
Era de alto riesgo.
934
01:03:44,125 --> 01:03:45,125
Malditos cobardes.
935
01:03:50,166 --> 01:03:51,250
¿Qué piensas de todo esto?
936
01:03:52,041 --> 01:03:53,583
Probablemente hubo más de uno.
937
01:03:54,333 --> 01:03:56,083
Desactivaron la alarma.
938
01:03:57,583 --> 01:03:58,875
Limpiaron la caja.
939
01:03:59,250 --> 01:04:03,541
Estaban decepcionados con el botín,
y se pusieron un poco agresivos.
940
01:04:03,625 --> 01:04:04,625
¿Un poco?
941
01:04:05,458 --> 01:04:06,666
Tal vez tenían prisa.
942
01:04:07,041 --> 01:04:08,875
Mira los estantes, Putney.
943
01:04:08,958 --> 01:04:10,708
No hay nada de valor.
944
01:04:10,958 --> 01:04:13,458
¿Qué harán con todo esto?
¿Una venta de garaje?
945
01:04:13,541 --> 01:04:15,041
Yo pensé otra cosa.
946
01:04:15,125 --> 01:04:17,875
Creo que los responsables
querían dañar a este tipo.
947
01:04:18,666 --> 01:04:19,875
¿Como venganza?
948
01:04:20,958 --> 01:04:21,958
¡Maldición!
949
01:04:22,958 --> 01:04:24,708
¡Los bastardos se llevaron mi porno!
950
01:04:24,916 --> 01:04:27,458
¡Todo vintage! Desapareció.
951
01:04:30,833 --> 01:04:34,166
¿Por qué no sacas fotos afuera?
952
01:04:34,583 --> 01:04:35,583
Sí, jefe.
953
01:04:36,708 --> 01:04:37,708
Sr. Hesh.
954
01:04:39,041 --> 01:04:42,875
Quiero preguntarle algo.
Quiero que lo piense detenidamente.
955
01:04:44,916 --> 01:04:46,458
¿Cree que tienes enemigos?
956
01:04:47,791 --> 01:04:48,791
¿Por qué?
957
01:04:49,291 --> 01:04:51,875
Bueno, destruyeron
muchas cosas sin valor aquí.
958
01:04:52,625 --> 01:04:55,291
Es difícil creer que sea un simple robo.
959
01:04:56,333 --> 01:04:57,583
Sí, por supuesto.
960
01:04:58,333 --> 01:05:00,583
¿Qué clase de idiota roba navajas?
961
01:05:01,375 --> 01:05:04,666
¿Se le ocurre alguien
que tenga algo contra usted?
962
01:05:05,708 --> 01:05:07,458
Sí, mi vecino de al lado.
963
01:05:08,708 --> 01:05:09,708
¿Qué le pasa?
964
01:05:09,958 --> 01:05:10,958
Es un idiota.
965
01:05:12,333 --> 01:05:15,791
Toca la batería mientras me relajo.
966
01:05:16,750 --> 01:05:18,666
¿Y por qué haría eso?
967
01:05:19,208 --> 01:05:20,208
No lo sé.
968
01:05:21,625 --> 01:05:22,625
Lastimé a su perro.
969
01:05:24,333 --> 01:05:26,125
Quiero decir, fue un accidente,
970
01:05:26,208 --> 01:05:28,583
pero no lo fue realmente.
971
01:05:28,666 --> 01:05:30,250
- Pero parecía un accidente.
- ¿Su nombre?
972
01:05:31,583 --> 01:05:32,583
Stallard.
973
01:05:33,166 --> 01:05:34,166
¿El techador?
974
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
No lo creo.
975
01:05:36,750 --> 01:05:38,083
Está en silla de ruedas.
976
01:05:40,541 --> 01:05:43,666
Podría ser el maldito farmacéutico.
¿Cómo se llama?
977
01:05:43,750 --> 01:05:45,666
¿Quién? ¿Marty Swaine? ¿Medicinas Swaine?
978
01:05:46,041 --> 01:05:49,291
No, el muchacho de la caja.
Con los granos.
979
01:05:49,708 --> 01:05:53,458
- ¿Cómo se llama esa perra? Corky.
- Ey, cuida el lenguaje.
980
01:05:53,541 --> 01:05:54,750
¡Está bien!
981
01:05:56,083 --> 01:05:57,083
¿Alguien más?
982
01:05:57,958 --> 01:06:00,875
Bueno, los profesores de mis hijos:
983
01:06:00,958 --> 01:06:03,666
Matemáticas, Inglés, Educación Física.
984
01:06:05,125 --> 01:06:06,458
Háblame de ellos.
985
01:06:08,666 --> 01:06:10,958
Ya sabe, ellos lo molestaron.
Así que hice algunas amenazas.
986
01:06:11,666 --> 01:06:13,083
¿Qué tipo de amenazas?
987
01:06:13,750 --> 01:06:16,375
Si haces esto, yo haré aquello. Ya sabe.
988
01:06:17,291 --> 01:06:18,291
¿Nombres?
989
01:06:18,833 --> 01:06:22,250
Señor Harris, señorita Trapezio.
990
01:06:22,541 --> 01:06:25,416
¿Y cómo se llama la otra perra?
La lesbiana bajita rara.
991
01:06:25,500 --> 01:06:27,875
No te pediré de nuevo
que moderes tu lenguaje.
992
01:06:28,833 --> 01:06:32,375
La profesora de educación física
de primaria.
993
01:06:35,666 --> 01:06:36,791
¿Alguien más?
994
01:06:37,625 --> 01:06:38,625
No, son todos.
995
01:06:40,541 --> 01:06:43,666
Hablaré con algunos de ellos.
996
01:06:45,250 --> 01:06:46,625
Si piensas en alguien más,
997
01:06:47,625 --> 01:06:48,833
házmelo saber.
998
01:06:48,916 --> 01:06:49,916
Sí.
999
01:06:51,916 --> 01:06:52,916
Espera un segundo.
1000
01:06:56,166 --> 01:06:58,666
- Tal vez haya alguien más.
- ¿Quién?
1001
01:06:59,916 --> 01:07:00,916
Hay un tipo.
1002
01:07:03,166 --> 01:07:04,458
Estuve teniendo sexo con su esposa.
1003
01:07:05,041 --> 01:07:07,166
Así que...
1004
01:07:07,958 --> 01:07:08,958
¿adivinas quién?
1005
01:07:10,125 --> 01:07:13,125
Tu compañero. El de afuera.
1006
01:07:19,750 --> 01:07:21,083
- ¿Putney?
- Sí.
1007
01:07:25,458 --> 01:07:26,958
¿Sabe que eres tú?
1008
01:07:27,458 --> 01:07:29,583
Esa es la cuestión, no lo sé.
1009
01:07:31,750 --> 01:07:32,958
¿Crees que lo haría?
1010
01:07:45,750 --> 01:07:47,458
¿Tú qué crees? ¿Alguna suposición?
1011
01:07:48,333 --> 01:07:51,208
Creo que deberíamos empezar
1012
01:07:51,750 --> 01:07:53,458
con los vendedores ambulantes.
1013
01:07:54,375 --> 01:07:55,958
Ver dónde están vendiendo su mercancía.
1014
01:07:56,958 --> 01:07:58,666
Crees que fue más de uno.
1015
01:07:59,750 --> 01:08:02,500
- Dudo que alguien lo haya hecho solo.
- Entendido.
1016
01:08:03,625 --> 01:08:06,791
Eres un buen policía, Putney.
1017
01:08:07,333 --> 01:08:09,958
Sabes, quizá te reprendí demasiado
en el caso de los altoparlantes.
1018
01:08:11,041 --> 01:08:12,958
Apuesto a que quieres
otra oportunidad. ¿Verdad?
1019
01:08:14,958 --> 01:08:17,166
- Sí, claro.
- De acuerdo, amigo.
1020
01:08:17,750 --> 01:08:20,541
Entonces puedes hacerte cargo de nuevo.
Dame esa cámara.
1021
01:08:21,416 --> 01:08:22,875
Tomaré este caso.
1022
01:08:24,166 --> 01:08:25,166
Eso es.
1023
01:08:26,541 --> 01:08:28,458
Tú encárgate de Rudgate y el ayudante.
1024
01:08:28,833 --> 01:08:30,583
Avísame si haces algún progreso.
1025
01:08:30,958 --> 01:08:34,291
O si necesitas hablar de cualquier cosa.
1026
01:08:34,541 --> 01:08:36,791
Cualquier cosa, ¿entendido?
1027
01:08:38,541 --> 01:08:41,916
- Sí, por supuesto. Muy bien.
- De acuerdo.
1028
01:08:43,208 --> 01:08:45,041
- Gracias, jefe.
- Felicitaciones.
1029
01:08:45,166 --> 01:08:46,166
Está bien.
1030
01:09:01,666 --> 01:09:02,666
Rugged.
1031
01:09:04,708 --> 01:09:05,708
¿Qué hora es?
1032
01:09:07,500 --> 01:09:08,500
Las nueve.
1033
01:09:09,875 --> 01:09:10,875
Al diablo.
1034
01:09:11,416 --> 01:09:14,166
Ya está profundo.
Enterremos toda esta mierda aquí.
1035
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
Qué mierda.
1036
01:09:27,750 --> 01:09:29,375
¿Eso estaba ahí?
1037
01:09:29,625 --> 01:09:30,875
¿Dónde estamos?
1038
01:09:32,333 --> 01:09:34,083
¿Cómo nos lo perdimos?
1039
01:09:34,833 --> 01:09:35,833
No lo sé.
1040
01:09:36,833 --> 01:09:39,291
Es un error muy, muy grande, Lagrand.
1041
01:09:39,541 --> 01:09:41,958
¡Qué vergüenza, viejo! ¡Mierda!
1042
01:09:44,541 --> 01:09:46,333
Levanta las linternas, vamos.
1043
01:10:13,041 --> 01:10:15,791
Hay una camioneta azul
vendiendo altoparlantes.
1044
01:10:16,125 --> 01:10:18,500
Matrícula uno, cinco, cuatro...
1045
01:10:19,541 --> 01:10:21,916
cero, uno, siete, uno.
1046
01:10:22,250 --> 01:10:23,458
Recibido, unidad doce.
1047
01:10:24,166 --> 01:10:25,375
Haré que se detenga.
1048
01:10:44,583 --> 01:10:46,666
- ¿Estás solo?
- Sí.
1049
01:10:50,416 --> 01:10:53,166
- Licencia y documentos, por favor.
- Sí, yo...
1050
01:10:54,041 --> 01:10:55,500
Perdí mi licencia.
1051
01:10:58,875 --> 01:11:01,500
Y acabo de recoger la camioneta.
Déjeme ver...
1052
01:11:05,041 --> 01:11:06,375
Salga del vehículo, por favor.
1053
01:11:13,125 --> 01:11:14,583
Vaya a la parte delantera del vehículo.
1054
01:11:14,833 --> 01:11:16,166
¿Cuál es el problema?
1055
01:11:21,458 --> 01:11:22,750
¿De dónde sacaste los altoparlantes?
1056
01:11:24,916 --> 01:11:26,166
Venían con la camioneta.
1057
01:11:26,250 --> 01:11:28,958
Si fueron robados,
no tiene nada que ver conmigo.
1058
01:11:29,041 --> 01:11:32,583
Pertenecen al dueño anterior.
Puedo darte su nombre si quieres.
1059
01:11:34,958 --> 01:11:35,958
¿Qué es esto?
1060
01:11:36,875 --> 01:11:37,875
Esto...
1061
01:11:39,125 --> 01:11:42,583
Definitivamente no es robado.
Es de mi novia.
1062
01:11:46,291 --> 01:11:47,416
Tu amante caliente.
1063
01:11:50,250 --> 01:11:51,500
Es un poco rara.
1064
01:11:54,500 --> 01:11:55,666
¿Eso es lo que piensas, imbécil?
1065
01:11:57,250 --> 01:11:59,875
- ¿Qué?
- ¿Crees que es rara, imbécil?
1066
01:12:00,958 --> 01:12:02,666
No sé.
1067
01:12:02,916 --> 01:12:05,458
- ¿Crees que está casada, imbécil?
- ¿Qué?
1068
01:12:08,083 --> 01:12:09,958
- ¡Mierda!
- ¿Cuál es tu problema, idiota?
1069
01:12:33,333 --> 01:12:35,208
Eso es. ¡Hijo de puta!
1070
01:12:37,625 --> 01:12:39,083
Maté a un hombre por tu culpa.
1071
01:12:39,583 --> 01:12:40,583
¡Ayúdame!
1072
01:12:40,666 --> 01:12:41,875
Maté a Rod Connelly.
1073
01:12:42,416 --> 01:12:44,375
¡Ayúdenme!
1074
01:12:44,916 --> 01:12:46,666
Me arrepentiré el resto de mi vida.
1075
01:12:48,250 --> 01:12:49,833
No me arrepentiré de matarte a ti.
1076
01:12:51,458 --> 01:12:52,958
Eres el verdadero imbécil, ¿no?
1077
01:12:55,250 --> 01:12:57,958
¿Te acuestas con las esposas de otros?
¡Te acostaste con mi esposa!
1078
01:12:58,291 --> 01:12:59,291
¿Acosador de esposas?
1079
01:12:59,375 --> 01:13:00,375
¿Qué?
1080
01:13:06,833 --> 01:13:08,375
Hijo de puta.
1081
01:13:13,333 --> 01:13:15,208
Hijo de puta.
1082
01:13:15,333 --> 01:13:16,625
¡Dios mío! ¡Mierda!
1083
01:13:17,083 --> 01:13:18,083
¡Mierda!
1084
01:13:19,625 --> 01:13:21,500
¡Maldito hijo de puta!
1085
01:13:41,958 --> 01:13:42,958
Bien hecho, amigo.
1086
01:13:43,875 --> 01:13:44,875
Vámonos.
1087
01:13:53,458 --> 01:13:56,583
Por eso cavamos dos metros, Lagrand.
1088
01:14:08,833 --> 01:14:12,375
Está bien, lo tiraré al lago.
1089
01:14:23,791 --> 01:14:24,791
Jefe,
1090
01:14:25,750 --> 01:14:26,875
encontré esto en la camioneta.
1091
01:14:34,791 --> 01:14:35,791
Lagrand.
1092
01:14:38,625 --> 01:14:39,791
Tenemos al ayudante.
1093
01:14:42,041 --> 01:14:43,958
¿Alguna vez piensas en el leñador?
1094
01:14:45,125 --> 01:14:46,791
Todo el tiempo.
1095
01:14:47,625 --> 01:14:50,500
Estuve pensando en Oldfield.
Te confesaré algo.
1096
01:14:52,041 --> 01:14:54,375
- Desearía no haber ido al hospital.
- Oye...
1097
01:14:55,958 --> 01:14:56,958
Basta ya.
1098
01:14:57,458 --> 01:14:59,166
Detente ahora. Escucha.
1099
01:15:00,041 --> 01:15:01,291
El bastardo se lo merecía.
1100
01:15:02,750 --> 01:15:03,750
Solo...
1101
01:15:06,791 --> 01:15:07,791
¿Qué?
1102
01:15:09,541 --> 01:15:11,541
Solo no mates a Alex, ¿de acuerdo?
1103
01:15:22,291 --> 01:15:23,291
Maldito enfermo...
1104
01:15:23,916 --> 01:15:26,583
No desalojas a alguien
por seis días de atraso, Beckett.
1105
01:15:27,958 --> 01:15:28,958
¡Mierda!
1106
01:15:35,166 --> 01:15:36,166
Está bien.
1107
01:15:37,041 --> 01:15:38,583
Esta basura.
1108
01:15:46,416 --> 01:15:47,416
Mierda.
1109
01:15:55,291 --> 01:15:56,291
¡Mierda!
1110
01:15:57,750 --> 01:15:59,041
Aquí dice 'homicidio'.
1111
01:16:12,958 --> 01:16:14,125
¡Entra!
1112
01:16:26,000 --> 01:16:27,958
No. Tengo la llave.
1113
01:17:08,375 --> 01:17:11,541
¿Y la línea de ferrocarril?
¿La que pasa por el mercado?
1114
01:17:12,333 --> 01:17:15,875
- ¿Qué pasa con eso?
- Bueno, va hacia el norte.
1115
01:17:16,750 --> 01:17:17,875
A Canadá.
1116
01:17:18,333 --> 01:17:19,791
¿Crees que vigilan la frontera allí?
1117
01:17:20,916 --> 01:17:22,250
No para el tren.
1118
01:17:22,500 --> 01:17:25,708
El tren ni siquiera va rápido.
No tendría sentido vigilarlo.
1119
01:17:26,166 --> 01:17:27,375
No tiene sentido.
1120
01:17:28,083 --> 01:17:29,125
Vamos a intentarlo.
1121
01:17:34,625 --> 01:17:36,666
Casi no tenemos gasolina.
1122
01:17:37,333 --> 01:17:38,375
¿Tienes algo de dinero?
1123
01:17:40,333 --> 01:17:42,500
Al diablo, llenemos el tanque
y salgamos sin pagar.
1124
01:17:43,041 --> 01:17:44,958
No hará ninguna diferencia
en los antecedentes.
1125
01:17:46,375 --> 01:17:47,375
Vámonos.
1126
01:18:20,833 --> 01:18:22,708
Tienes que pagar antes,
después de las ocho.
1127
01:18:23,125 --> 01:18:24,125
Ignóralo.
1128
01:18:25,208 --> 01:18:26,208
Oye...
1129
01:18:28,750 --> 01:18:30,041
¿Puedes oírme?
1130
01:18:33,500 --> 01:18:34,500
¿Marcus?
1131
01:18:35,125 --> 01:18:36,583
No sabía que trabajabas aquí.
1132
01:18:37,666 --> 01:18:40,250
Escucha, tengo un problema,
te lo devolveré más tarde.
1133
01:18:41,125 --> 01:18:42,166
Está bien.
1134
01:18:42,250 --> 01:18:45,500
Oye, siento lo de los diplomas.
1135
01:18:46,166 --> 01:18:49,375
Metí la pata. Te creo sobre Connelly.
1136
01:18:50,541 --> 01:18:51,541
Espera, ¿qué sabes?
1137
01:18:52,250 --> 01:18:53,833
En la tele, el asesinato.
1138
01:18:55,875 --> 01:18:56,875
¿En serio?
1139
01:18:57,541 --> 01:19:00,083
Sí. Así que toma lo que quieras.
1140
01:19:01,291 --> 01:19:02,291
Está bien.
1141
01:19:09,333 --> 01:19:10,333
Está en la tele.
1142
01:19:12,000 --> 01:19:13,000
¿En la tele?
1143
01:19:14,666 --> 01:19:16,166
Nunca lo había visto así.
1144
01:19:20,541 --> 01:19:21,875
Estaba temblando como una hoja.
1145
01:19:41,375 --> 01:19:43,125
¿Por qué tenemos tanta prisa?
1146
01:19:43,208 --> 01:19:46,000
Volvamos y consigamos
unas papas fritas gratis.
1147
01:19:46,083 --> 01:19:47,791
Llenemos el estómago para la huida.
1148
01:19:53,333 --> 01:19:55,208
Jefe, los veo en la tienda
de la gasolinera.
1149
01:19:56,083 --> 01:19:57,083
Recibido, unidad doce.
1150
01:19:57,958 --> 01:20:02,166
Marcus, ¿trabajarías conmigo otra vez?
1151
01:20:03,166 --> 01:20:06,666
Por supuesto. Como dijiste,
nadie se mete contigo.
1152
01:20:07,375 --> 01:20:08,958
No lo sé.
1153
01:20:09,958 --> 01:20:12,458
La última vez
no pudiste seguir instrucciones.
1154
01:20:12,833 --> 01:20:14,958
- ¿Crees que puedes cambiar eso?
- Por supuesto.
1155
01:20:15,500 --> 01:20:16,500
Hielo.
1156
01:20:17,916 --> 01:20:18,916
¡Mierda!
1157
01:20:30,333 --> 01:20:32,875
Rudgate, estás rodeado. Ríndete.
1158
01:20:33,750 --> 01:20:36,125
Sal con las manos en alto,
1159
01:20:36,208 --> 01:20:38,958
como si en un partido de voleibol.
1160
01:20:43,541 --> 01:20:46,875
¡Mierda! Soy muy estúpido.
¡Soy demasiado estúpido!
1161
01:20:47,083 --> 01:20:48,375
¿Qué vamos a hacer?
1162
01:20:49,125 --> 01:20:51,666
Están por todas partes. Estamos rodeados.
1163
01:20:51,750 --> 01:20:54,458
Tenemos que decirles la verdad.
Fue un accidente.
1164
01:20:54,541 --> 01:20:56,583
¿Cómo matas a un policía por accidente?
1165
01:20:57,500 --> 01:20:58,500
No era un policía.
1166
01:20:58,958 --> 01:21:01,875
Teniente Putney,
mostraron su foto en la televisión.
1167
01:21:02,333 --> 01:21:04,791
Como siempre, se equivocan.
No fue un policía.
1168
01:21:05,041 --> 01:21:07,125
Fue ese plomero idiota, John Oldfield.
1169
01:21:07,958 --> 01:21:09,000
¿Oldfield?
1170
01:21:09,958 --> 01:21:12,375
- Sí.
- ¿El de la intoxicación por comida?
1171
01:21:13,625 --> 01:21:17,708
- No fue intoxicación por comida.
- Sí, lo fue. En la tienda.
1172
01:21:18,125 --> 01:21:19,458
Yo estaba trabajando allí ese día.
1173
01:21:20,041 --> 01:21:22,250
Díselo a quien sostuvo su mano
en su lecho de muerte.
1174
01:21:22,791 --> 01:21:23,791
¿Saben qué?
1175
01:21:25,166 --> 01:21:27,250
Las enfermeras sí dijeron
que fue intoxicación por comida.
1176
01:21:28,041 --> 01:21:29,375
Lo olvidé.
1177
01:21:29,541 --> 01:21:31,000
Me olvidé de la comida.
1178
01:21:32,291 --> 01:21:33,291
¿Intoxicación por comida?
1179
01:21:34,041 --> 01:21:37,458
Por eso trabajo en la gasolinera.
Clausuraron la tienda.
1180
01:21:39,041 --> 01:21:40,500
Vamos, asesinos de policías.
1181
01:21:41,166 --> 01:21:43,208
Tienen treinta segundos para rendirse.
1182
01:21:44,041 --> 01:21:45,916
Entonces, ¿de qué están hablando?
1183
01:21:46,666 --> 01:21:49,166
¿No son los asesinos de policías?
1184
01:21:49,333 --> 01:21:52,375
No. ¿Todo esto es por un policía?
1185
01:21:52,833 --> 01:21:53,875
Teniente Putney.
1186
01:21:54,166 --> 01:21:57,458
Nosotros no matamos al teniente Puppy.
Ni siquiera sé quién es.
1187
01:21:57,541 --> 01:21:58,875
¿Entonces a quién mataron?
1188
01:21:59,000 --> 01:22:00,541
No matamos a nadie.
1189
01:22:02,291 --> 01:22:04,250
Sabía que no habías matado a nadie.
1190
01:22:06,041 --> 01:22:07,375
Tenemos que decir la verdad, Rugged.
1191
01:22:08,875 --> 01:22:10,166
Cállate, Lagrand.
1192
01:22:10,958 --> 01:22:12,041
Sí matamos a alguien.
1193
01:22:12,500 --> 01:22:13,500
¿A quién?
1194
01:22:15,500 --> 01:22:16,500
Matamos a Putney.
1195
01:22:17,541 --> 01:22:19,833
Dijiste que mataste a Oldfield.
1196
01:22:20,125 --> 01:22:22,083
Era mentira, era nuestra coartada.
1197
01:22:22,958 --> 01:22:24,791
¿De qué demonios estás hablando?
1198
01:22:25,625 --> 01:22:28,958
Lagrand, matamos a un hombre. ¿Verdad?
1199
01:22:29,833 --> 01:22:33,875
Matamos a un policía, y si nos atrapan
nos freirán por ello.
1200
01:22:34,708 --> 01:22:35,708
¿Qué?
1201
01:22:36,916 --> 01:22:38,375
Tenemos que escapar.
1202
01:22:39,041 --> 01:22:41,500
Tenemos que perderlos
y llegar a la frontera.
1203
01:22:42,666 --> 01:22:43,666
Estás loco.
1204
01:22:44,625 --> 01:22:48,458
Sí, estoy loco. Tendría que estar muy loco
para matar a un policía.
1205
01:22:49,708 --> 01:22:51,375
Recuérdalo muy bien. Marcus.
1206
01:22:51,458 --> 01:22:54,375
Díselo a tus amigos.
Dile a todos en la ciudad.
1207
01:22:54,833 --> 01:22:57,250
John J. Rudgate es un maldito asesino
de policías.
1208
01:23:07,125 --> 01:23:08,458
Creo que acerté.
1209
01:23:09,625 --> 01:23:11,666
Nadie creyó que salió por el frente.
1210
01:23:11,958 --> 01:23:13,875
Mucho menos que sobrevivió a los disparos.
1211
01:23:14,458 --> 01:23:15,958
Pero el bastardo lo hizo.
1212
01:23:21,208 --> 01:23:22,666
La policía le dio, eso es seguro.
1213
01:23:23,541 --> 01:23:25,083
Encontraron un poco de sangre,
1214
01:23:25,166 --> 01:23:29,250
pero el jefe se cortó la mano
con la puerta del coche, podría ser eso.
1215
01:23:30,333 --> 01:23:32,916
Creo que todos esos
paquetes de cigarrillos
1216
01:23:33,000 --> 01:23:35,250
lo hicieron parecer más gordo
de lo que era.
1217
01:23:35,750 --> 01:23:38,958
El tipo parecía Jabba the Hutt
cuando salió de allí.
1218
01:23:39,333 --> 01:23:40,750
Y también gritaba como él.
1219
01:23:43,041 --> 01:23:46,583
Cuando la caza nacional no lo atrapó,
1220
01:23:46,666 --> 01:23:48,875
todos supimos que había huido a Canadá.
1221
01:23:49,541 --> 01:23:52,250
Algunos decían que traficaba drogas
desde Sudamérica,
1222
01:23:52,333 --> 01:23:55,041
porque la factura de teléfono de su madre
tenía un número de La Paz.
1223
01:23:55,541 --> 01:23:57,083
Ella dijo que era un error.
1224
01:24:05,041 --> 01:24:06,958
Cuando pasan cosas extrañas en la ciudad.
1225
01:24:07,041 --> 01:24:10,291
Como cocinar la mascota de la escuela
en el banquete de celebración,
1226
01:24:10,541 --> 01:24:11,958
la gente culpa a Rugged.
1227
01:24:12,750 --> 01:24:14,875
Incluso el Canal Cinco hizo un especial.
1228
01:24:15,333 --> 01:24:16,666
Es una leyenda viva.
1229
01:24:18,708 --> 01:24:19,708
Mi amigo.
1230
01:24:22,833 --> 01:24:24,291
Las mujeres hablaban de él.
1231
01:24:24,458 --> 01:24:26,666
- Los niños hablaban como él.
- ¡Eso es, amigo!
1232
01:24:27,541 --> 01:24:30,416
La tienda de ropa
vendió más chaquetas y gorras.
1233
01:24:30,500 --> 01:24:31,666
¡PROMOCIÓN!
1234
01:24:31,833 --> 01:24:33,666
Rugged puso a nuestra ciudad en el mapa.
1235
01:24:34,125 --> 01:24:37,916
Estaban orgullosos de un mentiroso
que se había convertido en alguien.
1236
01:24:38,541 --> 01:24:40,291
Un renegado, un delincuente,
1237
01:24:40,458 --> 01:24:43,250
tal vez jefe de la mafia boliviana
de la droga.
1238
01:24:45,125 --> 01:24:48,083
Lagrand y yo fuimos arrestados
y luego liberados.
1239
01:24:48,625 --> 01:24:50,166
Falta de pruebas, dijeron.
1240
01:24:51,166 --> 01:24:54,375
Lagrand compró su propio almacén
para alejarse de su hermana.
1241
01:24:54,958 --> 01:24:56,583
Quebró en pocas semanas.
1242
01:24:56,666 --> 01:24:57,666
EN VENTA
1243
01:24:57,750 --> 01:25:01,666
Trabaja con Alex Gazaniga, bañando
mascotas o algo así.
1244
01:25:01,750 --> 01:25:02,750
LIMPIO Y ACICALADO
1245
01:25:02,833 --> 01:25:05,083
Tranquilo, tranquilo, cachorrito.
1246
01:25:05,416 --> 01:25:08,583
En cuanto a mí, odio vivir de un sueldo.
1247
01:25:08,833 --> 01:25:12,375
Así que acabé recogiendo las migajas
de lo que dejaba Rugged.
1248
01:25:13,625 --> 01:25:17,958
Envié varios cheques de reembolso.
Dirigí una organización benéfica falsa.
1249
01:25:18,333 --> 01:25:20,875
Corté el césped de un campo de fútbol.
1250
01:25:21,625 --> 01:25:23,708
Pero mi mejor estafa la llamé.
1251
01:25:23,791 --> 01:25:27,166
'El Servicio de Recogida de Basura
Super Premium'.
1252
01:25:27,958 --> 01:25:32,375
Evadía impuestos porque usaba
el cubo de la basura de la cafetería.
1253
01:25:39,750 --> 01:25:42,666
Hasta que un maldito se dio cuenta
y lo cerró con candado.
1254
01:25:45,041 --> 01:25:46,083
Y allí estaba yo,
1255
01:25:46,250 --> 01:25:49,833
con un montón de pañales apestosos
y cerveza fermentada.
1256
01:25:52,208 --> 01:25:55,083
Decidí salir de la ciudad
y tirarlo en el bosque.
1257
01:25:55,833 --> 01:25:58,375
Encontré un claro
cerca de un viejo camino de leñadores.
1258
01:25:58,625 --> 01:26:00,875
Un lugar donde nadie me molestaría.
1259
01:26:01,458 --> 01:26:03,958
Bastante grande como para mantenerme
trabajando hasta Navidad.
1260
01:26:09,166 --> 01:26:11,166
Y allí lo encontré.
1261
01:26:15,750 --> 01:26:17,375
Había caminado más de 10 millas.
1262
01:26:18,041 --> 01:26:20,166
Debe haber sido impulsado
solo por la nicotina.
1263
01:26:20,916 --> 01:26:22,750
Pensé en toda la gente
a la que podría contárselo.
1264
01:26:23,375 --> 01:26:26,458
La policía, los periódicos, Lagrand.
1265
01:26:27,625 --> 01:26:28,666
Pero lo pensé dos veces.
1266
01:26:31,708 --> 01:26:35,083
Entonces no se escapó. ¡Gran cosa!
1267
01:26:37,833 --> 01:26:39,666
Seguro que si lo investigas,
1268
01:26:39,750 --> 01:26:42,083
Billy el Niño se meó en los pantalones
más de una vez.
1269
01:26:50,125 --> 01:26:51,666
Así que no se lo diré a nadie.
1270
01:26:53,041 --> 01:26:55,958
Las leyendas no vienen por aquí
muy a menudo.
1271
01:27:07,958 --> 01:27:14,833
RUDGATE VIVE
1272
01:29:29,666 --> 01:29:35,708
VIVA LIBRE O MUERA
86390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.