All language subtitles for Live.Free.Or.Die.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]Bala

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,666 Vamos, asesinos de policías. 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,375 Tienen treinta segundos para rendirse. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,291 --> 00:00:14,625 Salgan con las manos en alto, como en un partido de voleibol. 6 00:00:27,958 --> 00:00:31,166 Este es John 'Rugged' Rudgate, el mafioso. 7 00:00:32,250 --> 00:00:35,458 El tipo que dejó atrás a la policía, huyó de la ciudad 8 00:00:35,541 --> 00:00:37,166 y fue directo a los libros de historia. 9 00:01:15,541 --> 00:01:16,541 Hola... 10 00:01:16,625 --> 00:01:17,958 ¿quieres comprar altoparlantes? 11 00:01:22,875 --> 00:01:28,708 VIVIR LIBRE O MUERA 12 00:01:29,166 --> 00:01:32,083 NUNCA SOLO 13 00:01:34,750 --> 00:01:37,666 Rugged, supuestamente, estuvo en todos los crímenes sin resolver 14 00:01:37,750 --> 00:01:39,958 de New Hampshire en los últimos diez años. 15 00:01:40,333 --> 00:01:42,916 Desde el robo del almacén de las ligas menores 16 00:01:43,000 --> 00:01:46,291 al asesinato del leñador Rod Connelly. 17 00:01:46,375 --> 00:01:49,125 LA POLICÍA ENCONTRÓ EL ASESINO DE CONNELLY 18 00:01:49,458 --> 00:01:52,166 Pocos lugares tienen su propio criminal legendario. 19 00:01:53,041 --> 00:01:54,500 Chicago tenía a Al Capone 20 00:01:54,583 --> 00:01:58,041 con su imperio de prostitutas y alcohol. 21 00:01:58,125 --> 00:01:59,208 FORMULARIO DE CASHBACK 22 00:01:59,666 --> 00:02:02,958 Nuevo México tenía a Billy el Niño, que robó tantos caballos 23 00:02:03,041 --> 00:02:06,166 que tuvieron que inventar el coche para deshacerse de él. 24 00:02:07,791 --> 00:02:08,791 SALVE A LOS NIÑOS 25 00:02:08,875 --> 00:02:10,083 Y New Hampshire tenía a Rugged. 26 00:02:15,125 --> 00:02:17,083 RESTAURANTE DE SHIRLEY. 27 00:02:20,250 --> 00:02:23,291 Y lo más sorprendente fue que yo iba a trabajar con él. 28 00:02:24,166 --> 00:02:28,958 Iba a robar un montón de diplomas de la escuela de manejo. 29 00:02:29,041 --> 00:02:30,958 E él iba a convertirlos en mucho de dinero. 30 00:02:32,333 --> 00:02:36,166 ¿Estaba nervioso? Claro que sí. ¿Quién no lo estaría? 31 00:02:38,041 --> 00:02:39,875 - Hola Marcus. - ¿Qué pasa, Rugged? 32 00:02:40,041 --> 00:02:41,875 Relájate, pareces sospechoso. 33 00:02:42,500 --> 00:02:43,500 ¿Cómo estamos? 34 00:02:45,875 --> 00:02:48,291 Tengo cinco. ¿Es suficiente? 35 00:02:51,333 --> 00:02:52,666 Maldita sea, amigo. 36 00:02:53,458 --> 00:02:54,791 Está bastante bien. 37 00:02:55,500 --> 00:02:59,666 - Bueno, ¿cuánto dinero será? - No te preocupes, eso es asunto mío. 38 00:03:01,083 --> 00:03:04,208 Solo piensa, la escuela cobra cuatro mil por uno de estos. 39 00:03:05,041 --> 00:03:06,708 Creo que empezaré con un poco más de mil. 40 00:03:08,125 --> 00:03:09,125 Bastante más. 41 00:03:09,375 --> 00:03:10,375 ¿Cada uno? 42 00:03:11,875 --> 00:03:13,291 No digo que ganaré eso. 43 00:03:14,041 --> 00:03:17,250 El mínimo para mí es quinientos. Menos de quinientos y estoy fuera. 44 00:03:18,041 --> 00:03:20,541 Y tienes que cubrirme, no importa lo que haga. 45 00:03:20,625 --> 00:03:22,916 Si salgo por la puerta, vienes por mí. 46 00:03:23,000 --> 00:03:25,125 Si me enojo, te conviertes en una bestia. 47 00:03:25,208 --> 00:03:29,583 Si salto sobre la mesa y grito, actúa como si lo hiciera siempre. 48 00:03:29,666 --> 00:03:31,750 - ¿Entiendes? - Sí, por supuesto Rugged. 49 00:03:35,208 --> 00:03:36,208 Están aquí. 50 00:03:36,666 --> 00:03:38,958 El tipo de la tienda de mariscos. El de la chaqueta. 51 00:03:39,833 --> 00:03:41,541 ¿Andas limpiando ostras, chico de la chaqueta? 52 00:03:43,833 --> 00:03:44,833 Sí, claro. 53 00:03:47,833 --> 00:03:49,083 Marcus, muéstrale la mercancía. 54 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 Fueron... 55 00:03:59,333 --> 00:04:02,083 Sesenta dólares cada uno. No está mal para una mañana de trabajo. 56 00:04:03,833 --> 00:04:08,291 ¿No está mal? Estuve en la maldita escuela toda la semana. 57 00:04:08,958 --> 00:04:11,166 Solo conseguiste cinco. Debes conseguir más la próxima. 58 00:04:12,041 --> 00:04:13,500 No habrá una próxima vez. 59 00:04:15,541 --> 00:04:17,083 No te rindas, viejo. 60 00:04:18,625 --> 00:04:21,166 - Ni siquiera negociaste. - ¿Qué? 61 00:04:22,041 --> 00:04:23,458 Le tenías miedo a esos tipos. 62 00:04:23,958 --> 00:04:25,166 ¿De qué estás hablando? 63 00:04:25,541 --> 00:04:27,875 Te estaba observando. Eres un cobarde. 64 00:04:28,125 --> 00:04:29,541 ¡Cuidado con lo que dices! 65 00:04:30,458 --> 00:04:33,375 ¿Qué harás? ¿Borrarme? ¿Como hiciste con Connelly? 66 00:04:33,791 --> 00:04:34,791 Mentiroso. 67 00:04:35,458 --> 00:04:36,500 Maldito mentiroso. 68 00:04:37,333 --> 00:04:38,375 Muy bien, entonces... 69 00:04:39,250 --> 00:04:41,458 ¿Me darás la espalda, Marcus? 70 00:04:41,833 --> 00:04:44,958 Te diré que no ganarás tanto dinero en la tienda. 71 00:04:45,166 --> 00:04:47,750 ¿Ves esto? ¡Es libre de impuestos! 72 00:04:48,458 --> 00:04:52,666 Bueno, Rugged todavía no era 'el tipo rudo'. 73 00:04:53,458 --> 00:04:56,416 Ahora te estarás preguntando, ¿cómo un cobarde como ese 74 00:04:56,500 --> 00:04:59,416 se convierte en una leyenda del crimen? 75 00:05:00,333 --> 00:05:03,083 Bueno, de eso se trata esta historia. 76 00:05:03,666 --> 00:05:05,541 Es una economía difícil, Marcus. 77 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 ¡Mierda! 78 00:06:24,291 --> 00:06:25,291 ¡Hola! 79 00:06:29,333 --> 00:06:30,333 Hola... 80 00:06:31,708 --> 00:06:32,708 ¡Rugged! 81 00:06:34,583 --> 00:06:35,583 ¿Lagrand? 82 00:06:36,083 --> 00:06:37,083 ¿Qué tal? 83 00:06:38,625 --> 00:06:39,791 Nada, amigo... 84 00:06:42,541 --> 00:06:45,583 ¿Qué estás haciendo aquí? Pensé que habías dejado el estado. 85 00:06:46,041 --> 00:06:47,458 Mi padre murió. 86 00:06:48,125 --> 00:06:49,375 No me digas. 87 00:06:50,625 --> 00:06:52,583 - Creo que engordó demasiado. - Sí. 88 00:06:55,333 --> 00:06:56,666 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 89 00:06:58,958 --> 00:06:59,958 No lo sé. 90 00:07:00,416 --> 00:07:03,250 Estoy a cargo del almacén. Lo heredé. 91 00:07:05,958 --> 00:07:06,958 No me digas. 92 00:07:08,083 --> 00:07:09,083 ¿De verdad? 93 00:07:10,125 --> 00:07:13,666 Sí, estoy a cargo. Es mío. Así que... 94 00:07:15,666 --> 00:07:17,791 ¡Vaya, eso es genial! Es todo un trabajo. 95 00:07:18,875 --> 00:07:20,375 Sí, lo es. 96 00:07:21,375 --> 00:07:24,666 Mi madre alquila allí. Es el número 126. 97 00:07:26,916 --> 00:07:27,916 Sí, lo sé. 98 00:07:30,250 --> 00:07:31,958 Lagrand, heredando una empresa. 99 00:07:33,166 --> 00:07:35,166 Eso está muy bien, amigo. Te estableciste. 100 00:07:35,625 --> 00:07:37,000 Debería comprar las buenas bebidas. 101 00:07:38,875 --> 00:07:39,875 Sí... 102 00:07:41,541 --> 00:07:43,500 Si quieres. No me importa. 103 00:07:45,125 --> 00:07:47,458 - Me gusta más Gordon. - Sí, llévate un Gordon. 104 00:07:50,125 --> 00:07:52,250 ¿Sabes lo que hice? ¿Oíste algo? 105 00:07:52,791 --> 00:07:53,791 No. 106 00:07:54,833 --> 00:07:56,875 Dame un Mago de Oz y dos pasteles. 107 00:07:58,125 --> 00:07:59,875 Estuve involucrado en cosas muy pesadas. 108 00:08:00,416 --> 00:08:02,458 Muy pesadas, pero me va muy bien. 109 00:08:03,125 --> 00:08:06,250 - Tú y yo deberíamos hablar. - Sí, por supuesto. 110 00:08:06,958 --> 00:08:07,958 Está bien. 111 00:08:08,458 --> 00:08:10,875 Intercambiaremos ideas cuando vaya a casa de mi madre. 112 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Suena bien. 113 00:08:13,750 --> 00:08:14,750 De acuerdo. 114 00:08:15,875 --> 00:08:16,916 Nos vemos. 115 00:08:17,625 --> 00:08:18,625 Nos vemos. 116 00:08:24,750 --> 00:08:27,375 ¿Puedes traer otra botella? Esta no tiene el código. 117 00:08:28,458 --> 00:08:31,000 EMPRESA DE SUMINISTROS SOCIEDAD ANÓNIMA 118 00:09:01,541 --> 00:09:04,250 Las manos debajo de la caja. Ambas manos. 119 00:09:05,125 --> 00:09:06,583 Es frágil, ten cuidado. 120 00:09:07,458 --> 00:09:08,583 Líquido de frenos, dos por uno. 121 00:09:15,666 --> 00:09:17,041 CHEQUE DE REEMBOLSO 122 00:09:17,458 --> 00:09:18,875 Catorce con treinta y cuatro. 123 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 ¿Qué haces? 124 00:09:21,666 --> 00:09:22,958 Es un cheque de reembolso. 125 00:09:26,666 --> 00:09:28,958 Es válido hasta el dieciséis... 126 00:09:35,291 --> 00:09:36,458 De quince. 127 00:09:44,750 --> 00:09:46,291 Quítalo de en medio, John. 128 00:09:46,375 --> 00:09:48,666 Tengo problemas con los frenos, Larry. Dame un segundo. 129 00:09:52,750 --> 00:09:55,541 - ¿Sabes dónde va esto? - ¿Al cilindro maestro? 130 00:09:57,916 --> 00:09:59,375 No lo sé, tal vez. 131 00:10:01,083 --> 00:10:02,875 Todavía no me pagaste el alquiler. 132 00:10:03,875 --> 00:10:05,583 Sí, lo arreglaré después. 133 00:10:08,125 --> 00:10:11,458 - El freno de mano está fallando. - Eso es un cable. 134 00:10:12,625 --> 00:10:14,875 - ¿Qué es un cable? - El freno de mano es un cable. 135 00:10:14,958 --> 00:10:16,875 Tensa la base contra el tambor. 136 00:10:20,833 --> 00:10:23,041 - ¿Puedo dejar esto aquí? - Deja la llave ahí. 137 00:10:32,916 --> 00:10:34,166 No uses el agua. 138 00:10:36,041 --> 00:10:37,041 ¿Por qué no? 139 00:10:37,125 --> 00:10:39,875 El pozo séptico gotea hacia el tanque de agua. 140 00:10:41,250 --> 00:10:42,958 - ¿Te estás burlando de mí? - No. 141 00:10:44,250 --> 00:10:48,166 No, debería secarse pronto. Mientras no llueva. 142 00:10:56,041 --> 00:11:03,000 PARE 143 00:11:10,708 --> 00:11:11,708 ¡Dios mío! 144 00:11:22,208 --> 00:11:25,166 Señor Rudgate, soy Logan de Black & Decker. 145 00:11:25,250 --> 00:11:29,458 Bueno, creo que le conseguí el descuento de $85,00 dólares 146 00:11:29,958 --> 00:11:33,666 en la sierra profesional. Solo que mi jefe necesita ese recibo. 147 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 Genial. 148 00:11:34,833 --> 00:11:37,250 - Así que cuando su tío vuelva de Grecia... - Sí... 149 00:11:37,333 --> 00:11:40,500 por favor envíe el recibo. 150 00:11:40,583 --> 00:11:41,583 ¿Quién es el jefe? 151 00:11:42,958 --> 00:11:44,291 ¿Quién es el jefe? 152 00:11:44,666 --> 00:11:48,666 ¡Tú eres el jefe! 153 00:11:51,416 --> 00:11:52,416 ¡Tú eres el jefe! 154 00:12:05,250 --> 00:12:10,666 AEROPUERTO DE KEENE 155 00:12:34,708 --> 00:12:35,708 ¡Spec! 156 00:12:37,208 --> 00:12:38,208 ¿Qué pasa, Spec? 157 00:12:39,666 --> 00:12:40,708 ¿Spec? 158 00:12:42,750 --> 00:12:45,083 Ed el especial. ¿Te acuerdas? 159 00:12:46,750 --> 00:12:48,083 Eso fue un error. 160 00:12:48,916 --> 00:12:50,291 Sé que no eres retrasado. 161 00:12:51,250 --> 00:12:54,583 - Pasé un año con ellos. - ¿Te mantuviste en contacto? 162 00:12:56,333 --> 00:12:58,791 - Por supuesto que no. - Estoy bromeando, relájate. 163 00:13:00,250 --> 00:13:01,958 ¿Quieres parar y comprar un burrito? 164 00:13:03,083 --> 00:13:04,083 Sí. 165 00:13:23,750 --> 00:13:25,375 ¿Sigue McMann aquí? 166 00:13:25,958 --> 00:13:26,958 ¿McMann? 167 00:13:27,875 --> 00:13:30,666 No, se unió a la guardia costera, la marina, o algo así. 168 00:13:31,333 --> 00:13:32,708 Para hacer lo que sea que hacen allí. 169 00:13:36,541 --> 00:13:37,791 No sabía que lo conocías. 170 00:13:38,458 --> 00:13:42,166 Sí, me hizo comer esa cosa de fuego. 171 00:13:43,458 --> 00:13:48,083 El gel inflamable, en China Tiki. 172 00:13:48,166 --> 00:13:49,958 Te comiste el buffet y el gel. 173 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 ¿Cuándo fue eso? 174 00:13:54,166 --> 00:13:56,666 No lo sé, hace mucho tiempo. 175 00:13:57,333 --> 00:13:59,583 Trabajábamos en la tienda de mariscos, ¿no? 176 00:14:01,333 --> 00:14:04,458 La tienda, qué broma, viejo. 177 00:14:04,750 --> 00:14:05,958 Maldita tienda. 178 00:14:06,625 --> 00:14:08,500 Me había olvidado de ese lugar. 179 00:14:09,541 --> 00:14:11,083 ¿Ya no trabajas ahí? 180 00:14:11,958 --> 00:14:14,166 Claro que no, ¿bromeas? 181 00:14:17,166 --> 00:14:20,583 ¿Recuerdas cuando Omar te lanzó esas pinzas de cangrejo? 182 00:14:21,875 --> 00:14:22,875 Sí. 183 00:14:23,833 --> 00:14:26,375 Bueno, ya no puede lanzarme pinzas de cangrejo. 184 00:14:28,125 --> 00:14:30,083 Porque ya no trabajas allí. 185 00:14:30,833 --> 00:14:31,875 Eso es lo de menos. 186 00:14:32,666 --> 00:14:33,958 Eso es lo de menos. 187 00:14:34,958 --> 00:14:36,458 ¿No sabes nada de mí, Lagrand? 188 00:14:37,750 --> 00:14:39,041 - No. - ¿No? 189 00:14:39,250 --> 00:14:40,958 Probablemente ni siquiera sepas de Connelly. 190 00:14:42,333 --> 00:14:43,458 ¿Qué es Connelly? 191 00:14:45,250 --> 00:14:48,375 Rod Connelly. ¿El maldito leñador? 192 00:14:48,958 --> 00:14:51,583 Su cabeza fue decapitada de su cuerpo. 193 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 Misteriosamente. 194 00:14:53,833 --> 00:14:55,666 Sí, oí algo sobre eso. 195 00:14:57,250 --> 00:15:00,666 Digamos que es un leñador que no volverá a causarme problemas. 196 00:15:01,791 --> 00:15:02,791 No. 197 00:15:06,541 --> 00:15:09,166 ¿Entiendes lo que digo, Lagrand? 198 00:15:09,291 --> 00:15:10,291 Sí. 199 00:15:17,958 --> 00:15:19,083 ¿Qué? ¿Tú lo hiciste? 200 00:15:20,958 --> 00:15:22,375 No lo escuchaste de mí. 201 00:15:30,750 --> 00:15:33,291 Lagrand, cuando te fuiste yo era un niño asustado. 202 00:15:34,458 --> 00:15:38,583 Iba a trabajar en moto, me lanzaban mariscos. 203 00:15:39,333 --> 00:15:40,458 Omar te los lanzaba. 204 00:15:42,041 --> 00:15:43,083 Me echaban a un lado. 205 00:15:43,958 --> 00:15:48,666 Pero me establecí. Tengo mujeres, compro lo que quiero. 206 00:15:49,375 --> 00:15:52,083 Pero lo más importante, nadie se mete conmigo en esta ciudad. 207 00:15:53,666 --> 00:15:55,791 RUDGATE ES UNA MIERDA ¡Guau! 208 00:15:55,875 --> 00:15:58,166 Eso no se saldrá, es un nudo Windsor. 209 00:15:59,666 --> 00:16:00,666 Bien. 210 00:16:01,041 --> 00:16:03,375 Si tus amigos necesitan altoparlantes, envíamelos. 211 00:16:15,458 --> 00:16:17,958 Esta etiqueta tiene tu nombre. 212 00:16:18,166 --> 00:16:21,916 Sí, por favor, quítala. 213 00:16:21,958 --> 00:16:23,583 Pensé que dijiste que eran robados. 214 00:16:24,041 --> 00:16:28,083 Digo que son robados, para que piensen que son baratos. 215 00:16:28,458 --> 00:16:30,875 Es muy gracioso. Es una gran estafa. 216 00:16:32,041 --> 00:16:33,666 - Es una estafa genial. - Sí. 217 00:16:34,750 --> 00:16:37,166 Pero no es que tenga un problema con robar. 218 00:16:37,750 --> 00:16:39,291 Robar no es un problema para mí. 219 00:16:40,250 --> 00:16:43,208 Sabes, no me gusta correr riesgos innecesarios. 220 00:16:45,750 --> 00:16:47,833 Jefe, tengo un chico afuera 221 00:16:47,916 --> 00:16:51,083 que dice que compró altoparlantes robados. ¿Puedo traerlo? 222 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 ¿Por qué? 223 00:16:52,666 --> 00:16:55,041 La luz de aceite de la patrulla se encendió. 224 00:16:55,125 --> 00:16:56,875 Quiero llevarla a mantenimiento. 225 00:16:57,458 --> 00:17:00,166 Eso puede esperar. Tráelo, Putney. 226 00:17:04,750 --> 00:17:06,791 Este es Todd Tompkins. 227 00:17:08,166 --> 00:17:09,666 Todd Tompkins. 228 00:17:11,833 --> 00:17:13,250 ¿Eres el hijo de Ted Tompkins? 229 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 No. 230 00:17:15,875 --> 00:17:17,166 Bueno, es un nombre común. 231 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 Háblanos del vendedor, Todd. 232 00:17:20,958 --> 00:17:25,458 Había dos tipos, mayores. 233 00:17:26,166 --> 00:17:28,166 No lo sé, ciertamente no en la escuela. 234 00:17:29,333 --> 00:17:32,750 Uno era más tranquilo. Como un asistente. 235 00:17:32,833 --> 00:17:36,666 El otro era más o menos de mi altura, chaqueta marrón. 236 00:17:38,666 --> 00:17:40,250 ¿Dijiste que conducía una camioneta? 237 00:17:40,875 --> 00:17:41,875 Una camioneta azul. 238 00:17:42,541 --> 00:17:44,666 ¿Una minivan o una grande? 239 00:17:45,750 --> 00:17:47,666 - ¿Qué quiere decir? - Bueno... 240 00:17:49,250 --> 00:17:51,166 Una Dodge Caravan es grande, 241 00:17:51,750 --> 00:17:54,250 pero se considera una minivan. 242 00:17:55,250 --> 00:17:57,791 Anduve en una de esas. Esto era una camioneta. 243 00:17:58,083 --> 00:17:59,416 Lo siento, jefe, 244 00:17:59,500 --> 00:18:02,500 quiero ver el aceite antes de que cierren. 245 00:18:03,541 --> 00:18:04,666 Está bien, Putney. 246 00:18:09,625 --> 00:18:10,958 ¿Tienes la matrícula, Todd? 247 00:18:15,166 --> 00:18:16,166 Hablemos de ti. 248 00:18:16,916 --> 00:18:21,291 Administrar el almacén, no está mal. 249 00:18:22,041 --> 00:18:23,583 Es una mina de oro. 250 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 ¿Por qué? 251 00:18:27,625 --> 00:18:30,291 Quiero decir, ganas bien, ¿no? 252 00:18:30,708 --> 00:18:32,958 Sí, bastante. 253 00:18:34,750 --> 00:18:37,833 Por supuesto, un negocio difícil. 254 00:18:38,250 --> 00:18:40,166 Más aún si estás solo. 255 00:18:40,666 --> 00:18:41,958 Mi hermana ayuda. 256 00:18:43,166 --> 00:18:44,166 A veces. 257 00:18:44,666 --> 00:18:46,875 Con pequeñas cosas. 258 00:18:47,083 --> 00:18:48,083 Solo a veces. 259 00:18:49,625 --> 00:18:54,166 Sí, pero tus clientes no son las personas más calladas, ¿verdad? 260 00:18:54,250 --> 00:18:58,541 Quiero decir, hay gente que esconde cosas, guardan cosas, roban cosas... 261 00:18:58,625 --> 00:19:03,041 Espero que tengas a alguien bueno cuidando la seguridad. 262 00:19:03,125 --> 00:19:04,125 Solo eso. 263 00:19:04,208 --> 00:19:05,375 Sí, entiendo. 264 00:19:07,083 --> 00:19:08,083 ¿A quién tienes? 265 00:19:10,333 --> 00:19:12,291 No creo que mi padre tuviera a nadie. 266 00:19:12,958 --> 00:19:13,958 ¿Tu padre? 267 00:19:14,666 --> 00:19:16,000 Tu padre era un tipo duro. 268 00:19:16,958 --> 00:19:18,458 Mi padre no era un tipo duro. 269 00:19:22,875 --> 00:19:24,875 ¡Tu padre era muy malo! 270 00:19:26,041 --> 00:19:29,125 Tu padre estaba en la marina. Tenía una reputación, como yo. 271 00:19:29,375 --> 00:19:30,875 Tal vez no tan fuerte como la mía. 272 00:19:31,750 --> 00:19:35,333 Tu padre mantenía las distancias, pero a mí me gusta acercarme, 273 00:19:35,416 --> 00:19:37,958 sentir, ensuciarme las manos. 274 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 Puedo apuñalar a un maldito, luego irme a la cama 275 00:19:41,041 --> 00:19:42,583 y dormir como un bebé. 276 00:19:43,958 --> 00:19:47,458 Ojalá pudiera ayudarte. Pero no tengo mucho tiempo. 277 00:19:48,125 --> 00:19:49,125 Por supuesto... 278 00:19:50,458 --> 00:19:51,958 ¿Sabes qué? 279 00:19:52,250 --> 00:19:55,083 Eres mi amigo. Haré tiempo. ¡Hagámoslo! 280 00:19:55,958 --> 00:19:57,375 ¡Perfecto! ¡Genial! 281 00:19:58,041 --> 00:19:59,958 - Entonces, ¿quieres hacerlo? - Sí. 282 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 ¡Muy bien! 283 00:20:02,166 --> 00:20:03,750 ¡Eso es, amigo! 284 00:20:04,125 --> 00:20:05,958 Entonces, ¿cómo quieres negociar? 285 00:20:06,125 --> 00:20:07,208 ¿Qué quieres decir? 286 00:20:07,625 --> 00:20:10,458 ¿Qué prefieres? ¿Un reparto equitativo? 287 00:20:10,541 --> 00:20:13,250 ¿Una comisión? ¿Una combinación de ambos? 288 00:20:15,958 --> 00:20:17,041 No lo sé. 289 00:20:17,958 --> 00:20:19,958 Pero estabas entusiasmado. 290 00:20:20,375 --> 00:20:23,166 Sí, pero no me di cuenta de que era oficial. 291 00:20:23,250 --> 00:20:25,458 ¡Lagrand, te estoy haciendo un favor! 292 00:20:25,750 --> 00:20:28,958 - Sí, pero necesito pensar. - ¿Qué hay que pensar? 293 00:20:29,125 --> 00:20:31,458 Ya sabes, cosas de negocios. 294 00:20:31,541 --> 00:20:35,041 Mira, es un gran negocio para ti. ¿Sabes quién soy? 295 00:20:35,333 --> 00:20:39,541 ¿Entiendes? Soy un asesino despiadado. Mato con mis propias manos. 296 00:20:39,625 --> 00:20:42,125 Tendrías un asesino trabajando para ti, ¿sabes? 297 00:20:42,208 --> 00:20:45,083 Sí, y sé que sería muy bueno. 298 00:20:45,166 --> 00:20:47,125 Pero tengo que pensar algunas cosas. 299 00:20:49,666 --> 00:20:51,500 ¿Pensar? De acuerdo, puedes pensarlo. 300 00:20:51,708 --> 00:20:55,583 Puedes pensar, porque yo también tengo cosas en que pensar. Muchas cosas. 301 00:20:55,666 --> 00:20:58,583 Porque este negocio podría ser un dolor de cabeza para mí. 302 00:20:58,750 --> 00:21:00,166 Un dolor de cabeza realmente. 303 00:21:08,791 --> 00:21:09,791 Cheryl. 304 00:21:10,041 --> 00:21:12,458 Hola. ¿Papá pagó el funeral por adelantado? 305 00:21:12,625 --> 00:21:14,166 No lo sé. Cheryl... 306 00:21:14,458 --> 00:21:16,583 Creo que nos están cobrando el doble. 307 00:21:18,458 --> 00:21:20,458 - ¿Recuerdas...? - ¿Cómo te fue con las puertas? 308 00:21:20,541 --> 00:21:21,541 - Bien. - ¿En serio? 309 00:21:21,625 --> 00:21:23,500 - Escucha, Cheryl... - ¿Las terminaste? 310 00:21:23,833 --> 00:21:27,041 Todavía no. Tuvimos muchas quejas sobre las cerraduras, Jeff. 311 00:21:27,625 --> 00:21:30,958 - Lo siento. Escucha, Cheryl... - Siento que hago todo aquí. 312 00:21:31,083 --> 00:21:32,375 Yo hago cosas. 313 00:21:32,541 --> 00:21:34,625 ¿Qué cosas? No hay nada más que hacer. 314 00:21:34,708 --> 00:21:36,500 Eso es lo que haces. Termina las puertas. 315 00:21:36,583 --> 00:21:39,416 Odio hablar con esta gente más de lo necesario. 316 00:21:39,541 --> 00:21:43,875 Está bien. ¿Recuerdas a Rugged? Trabajamos juntos en la tienda. 317 00:21:43,958 --> 00:21:44,958 No. 318 00:21:45,041 --> 00:21:46,583 - John Rudgate. - No. 319 00:21:47,041 --> 00:21:48,583 - Rugged Rudgate. - No. 320 00:21:48,958 --> 00:21:52,375 No me acuerdo. Conocimos a una tal Doreen Rudgate. 321 00:21:52,458 --> 00:21:54,083 Es su madre. 322 00:21:54,916 --> 00:21:56,666 Está bien. ¿Qué? 323 00:21:56,791 --> 00:22:01,625 Bueno, hablé con él y me dijo que podía ayudarnos. 324 00:22:01,708 --> 00:22:02,750 - Y pensé... - ¿Ayudar cómo? 325 00:22:03,250 --> 00:22:04,291 Seguridad. 326 00:22:04,958 --> 00:22:06,583 ¿Seguridad? ¿Cuánto cobra? 327 00:22:07,125 --> 00:22:08,166 No lo sé. 328 00:22:10,375 --> 00:22:11,375 ¿Mitad y mitad? 329 00:22:12,541 --> 00:22:14,041 No cobrará lo mismo. 330 00:22:14,541 --> 00:22:15,541 ¿Por qué no? 331 00:22:16,250 --> 00:22:17,916 'Mitad y mitad' es para propietarios. 332 00:22:18,375 --> 00:22:19,375 ¿Lo es? 333 00:22:19,458 --> 00:22:23,458 Sí. La seguridad no es nada. Son como cincuenta dólares al mes. 334 00:22:24,250 --> 00:22:28,458 Solo pensé que deberíamos trabajar con él. No veo cuál es el problema. 335 00:22:28,833 --> 00:22:31,083 Veamos si puede hacerlo por cincuenta al mes. 336 00:22:31,958 --> 00:22:33,208 - ¿Sí? - Sí. 337 00:22:33,833 --> 00:22:36,666 Cincuenta al mes. Está bien. 338 00:22:36,750 --> 00:22:40,875 Seguro podrá. Es un buen tipo. 339 00:22:41,458 --> 00:22:42,458 Genial. 340 00:22:51,791 --> 00:22:56,375 RUDGATE Y LAGRAND - MITAD Y MITAD 341 00:23:00,333 --> 00:23:02,458 - ¿Cómo estás, amigo? - Lagrand, socio. 342 00:23:03,125 --> 00:23:04,958 Tome asiento. Bienvenido a mi despacho. 343 00:23:06,125 --> 00:23:07,125 Despacho. 344 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 ¿Viniste aquí antes? 345 00:23:09,333 --> 00:23:10,750 Sí, algunas veces. 346 00:23:10,916 --> 00:23:12,583 Cerveza, yo invito. 347 00:23:13,833 --> 00:23:15,583 - Gracias, cariño. - Vete a la mierda. 348 00:23:18,250 --> 00:23:22,583 No intentes un trío, amigo. Lo quieren y luego se asustan. 349 00:23:24,833 --> 00:23:27,166 Mira, estoy muy entusiasmado con esta asociación. 350 00:23:27,666 --> 00:23:29,083 - Yo también. - ¿En serio? 351 00:23:29,208 --> 00:23:30,958 Va a ser genial. ¡Salud! 352 00:23:37,333 --> 00:23:39,083 Entonces, cuando arreglemos todo, 353 00:23:39,416 --> 00:23:41,791 quiero que sepas que seré despiadado. 354 00:23:41,875 --> 00:23:45,375 Porque así es como opero. No quiero que esperes menos de mí. 355 00:23:45,458 --> 00:23:47,666 Cómo hago negocios no tiene nada que ver 356 00:23:47,750 --> 00:23:50,666 con lo feliz que estoy de que trabajemos juntos. ¿Entiendes? 357 00:23:51,458 --> 00:23:53,166 Trabajando juntos de nuevo, ¿verdad? 358 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 ¿A qué te refieres? 359 00:23:57,166 --> 00:23:58,166 La tienda. 360 00:23:59,875 --> 00:24:01,458 La maldita tienda. 361 00:24:02,458 --> 00:24:05,458 Eso fue una mierda. ¿Cuánto pagaba, cincuenta a la semana? 362 00:24:05,541 --> 00:24:06,541 Era solo cambio. 363 00:24:06,875 --> 00:24:08,875 No, esto es un negocio. 364 00:24:08,958 --> 00:24:11,791 Algo a lo qué aferrarse. 365 00:24:12,125 --> 00:24:14,875 Dame un número, algo para calcular, algo que me anime. 366 00:24:19,625 --> 00:24:21,666 Chico de la chaqueta, ¿sentiste eso? 367 00:24:21,875 --> 00:24:23,875 - Vete, Oldfield. - ¿Qué? 368 00:24:31,833 --> 00:24:34,375 No te preocupes por ellos. Solo están bromeando. 369 00:24:35,750 --> 00:24:38,250 Bromeando. ¿Qué decías? 370 00:24:39,250 --> 00:24:40,250 Mira, Rugged, 371 00:24:42,000 --> 00:24:44,125 no sé si esto va a funcionar. 372 00:24:44,208 --> 00:24:45,333 ¿Por eso? 373 00:24:46,333 --> 00:24:48,458 Esas son tonterías, amigo. 374 00:24:48,541 --> 00:24:51,583 - ¿Crees que no haré nada? Lo haré. - No es eso. 375 00:24:52,125 --> 00:24:56,041 Me estoy conteniendo o esos tipos estarían muertos. 376 00:24:56,125 --> 00:24:57,333 No puedo hacer nada ahora. 377 00:24:57,666 --> 00:25:01,375 - El dueño es mi amigo. - Es solo que no creo 378 00:25:01,458 --> 00:25:03,208 que tenga tanto dinero ahora. 379 00:25:03,625 --> 00:25:07,208 Eso es mentira. Seguro que es mentira. 380 00:25:07,500 --> 00:25:11,541 ¿Qué necesitas ver? ¿Quieres verme pelear con estos tipos? 381 00:25:29,666 --> 00:25:30,875 Considérate muerto. 382 00:25:31,791 --> 00:25:32,791 Muy muerto. 383 00:25:35,125 --> 00:25:37,458 Sí, ríete. Ríe como Connelly. 384 00:25:38,041 --> 00:25:40,041 Sí, tú mataste a Connelly. 385 00:25:40,291 --> 00:25:41,875 Estoy temblando, chico de la chaqueta. 386 00:25:47,166 --> 00:25:50,666 Muestra algo de actitud. Sé un hombre con actitud. 387 00:25:51,833 --> 00:25:55,250 Hombre con actitud. 388 00:25:57,125 --> 00:25:58,666 - ¡Lagrand! - Rugged. 389 00:26:00,833 --> 00:26:02,583 Escucha Rugged, lo siento... 390 00:26:02,666 --> 00:26:05,375 No, escúchame. Hay algo que necesitas saber. 391 00:26:05,458 --> 00:26:06,791 Realmente quiero trabajar contigo. 392 00:26:07,041 --> 00:26:09,458 No importa. No importa. 393 00:26:09,541 --> 00:26:10,541 Tienes que saber... 394 00:26:14,625 --> 00:26:18,458 Esos bastardos de ahí, entraron en la cueva del oso. ¿Entiendes? 395 00:26:18,625 --> 00:26:20,041 No lo saben, pero lo hicieron. 396 00:26:20,458 --> 00:26:23,583 Y creo que podrías aprender algo viendo cómo termina. 397 00:26:24,833 --> 00:26:26,875 - En serio. - Sí. 398 00:26:27,541 --> 00:26:29,291 - ¿Estás libre mañana por la noche? - Sí. 399 00:26:29,750 --> 00:26:31,500 ¿Estás listo para ver algo pesado? 400 00:26:31,750 --> 00:26:33,750 Porque verás un lado de mí que nunca viste. 401 00:26:33,833 --> 00:26:34,875 Sí. 402 00:26:35,750 --> 00:26:38,875 Bien, te recogeré del almacén a las cinco. 403 00:26:39,333 --> 00:26:41,375 Trae cigarrillos. ¡Ve! 404 00:27:59,375 --> 00:28:00,375 ¡Mierda! 405 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 QUERIDA SRA. CONNELLY, SIENTO QUE SU HIJO NO ESTÉ AQUÍ 406 00:28:05,208 --> 00:28:08,791 PARA CELEBRAR SU CUMPLEAÑOS. 407 00:28:12,833 --> 00:28:16,875 ¿Qué pasó con el aceite? El mecánico dijo que no fuiste. 408 00:28:17,750 --> 00:28:20,958 ¿El aceite? Se arregló solo. 409 00:28:21,291 --> 00:28:22,916 Qué suerte. 410 00:28:24,458 --> 00:28:27,458 ¿Sra. Connelly? Pensé que habíamos enviado flores. 411 00:28:27,541 --> 00:28:29,541 Hoy era su cumpleaños. 412 00:28:30,583 --> 00:28:31,583 Ya veo. 413 00:28:32,958 --> 00:28:34,833 ¿Y qué pasó con los altoparlantes? 414 00:28:35,041 --> 00:28:39,375 Resulta que el departamento de tráfico registró cuatro camionetas de este tipo. 415 00:28:39,583 --> 00:28:43,250 Y uno de ellos a nombre de John Rudgate. ¿Te suena? 416 00:28:43,500 --> 00:28:44,500 El idiota, ¿verdad? 417 00:28:44,708 --> 00:28:47,583 Es el criminal que pintó esa porquería en el árbol patriota. 418 00:28:49,125 --> 00:28:50,458 Pero había dos en la camioneta. 419 00:28:50,541 --> 00:28:54,666 El ayudante. Ya aparecerá. Siempre lo hacen. 420 00:28:56,458 --> 00:28:57,583 ¿Eso salió de la caja? 421 00:28:58,041 --> 00:29:00,375 No, lo compré yo mismo. 422 00:29:02,666 --> 00:29:03,666 Eres muy amable. 423 00:29:10,375 --> 00:29:12,666 - ¿Qué estás haciendo? - Esperando a Rugged. 424 00:29:14,416 --> 00:29:17,500 Si va a hacer la seguridad, necesito su identificación. 425 00:29:17,583 --> 00:29:18,583 Ya te lo dije. 426 00:29:18,666 --> 00:29:19,750 Estoy trabajando en eso. 427 00:29:21,375 --> 00:29:23,250 Cheryl, ¿tenemos partes iguales? 428 00:29:24,250 --> 00:29:25,583 Sí. Los dos. 429 00:29:27,125 --> 00:29:29,750 Si yo quisiera, ¿podría darle mi parte a Rugged? 430 00:29:30,416 --> 00:29:33,958 No. Eso haría imposible vender este lugar. 431 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 ¿Por qué? 432 00:29:35,750 --> 00:29:38,708 Los compradores tendrían que negociar contigo, conmigo 433 00:29:38,916 --> 00:29:42,791 y con un guardia de seguridad sobrepagado de la tienda de mariscos. 434 00:29:43,458 --> 00:29:47,083 Si vendemos el almacén, ¿debería seguir trabajando aquí? 435 00:29:47,750 --> 00:29:49,583 No. Esa es la idea. 436 00:29:49,958 --> 00:29:52,041 Bueno, no creo que sea una buena idea. 437 00:29:52,125 --> 00:29:54,875 Bueno Jeff, haz lo que quieras con tu parte. 438 00:29:54,958 --> 00:29:57,708 Puedes comprar otro almacén, de la mitad de tamaño. 439 00:29:57,791 --> 00:29:58,791 No. 440 00:29:59,166 --> 00:30:03,083 Me gusta este lugar. Es el mejor trabajo que ya tuve. 441 00:30:03,916 --> 00:30:05,750 Claro que lo es. Tú no haces nada. 442 00:30:11,500 --> 00:30:14,666 Bueno, voy a hacer algo esta noche. Eso te lo aseguro. 443 00:30:31,458 --> 00:30:34,666 - Me siento mal por esto... - Tengo un cierto modo de hacer las cosas. 444 00:30:35,041 --> 00:30:38,625 Si alguien se mete conmigo, no le respondo bruscamente. 445 00:30:38,750 --> 00:30:40,875 Me tomo mi tiempo. Reflexiono. 446 00:30:41,833 --> 00:30:43,250 Lo medito, o como quieras llamarlo. 447 00:30:44,333 --> 00:30:45,791 Toma esa bolsa marrón de ahí. 448 00:30:49,416 --> 00:30:51,958 Ese gordo idiota de Oldfield tendrá lo que se merece hoy. 449 00:30:52,750 --> 00:30:56,500 Iremos a su casa cerca del cementerio. 450 00:30:56,833 --> 00:30:57,958 Esperaremos que salga. 451 00:30:58,333 --> 00:31:01,666 Y vamos a darle lo que yo llamo 'un trabajo de tanque'. 452 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 ¿Sabes lo que es? 453 00:31:06,333 --> 00:31:09,333 Tienes que hablar, Lagrand. Estoy intentando educarte. 454 00:31:09,416 --> 00:31:12,041 Si no entiendes algo, pregunta. 455 00:31:12,125 --> 00:31:14,666 Estaré encantado de responder. Me gusta que preguntes. 456 00:31:15,041 --> 00:31:17,583 Por el amor de Dios, ¡no te quedes ahí sentado como una vaca! 457 00:31:18,041 --> 00:31:19,875 - ¡No soy una vaca! - Es una forma de decir. 458 00:31:21,833 --> 00:31:23,375 ¿Qué es un 'trabajo de estanque'? 459 00:31:23,708 --> 00:31:27,666 Un trabajo de tanque es cuando le arruinas el tanque de agua a alguien. 460 00:31:28,250 --> 00:31:32,250 Puede ser un sistema de filtración de una fosa séptica, veneno, lo que sea. 461 00:31:32,458 --> 00:31:36,791 Yo, personalmente, me gusta usar líquido de frenos. 462 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 - ¿Lo matará? - No. 463 00:31:42,666 --> 00:31:46,375 Bueno, tal vez. ¿Te parece bien? 464 00:31:46,708 --> 00:31:47,708 Sí, está bien. 465 00:31:48,458 --> 00:31:52,458 Tienes que estar seguro, Lagrand. Esto es serio, muy serio. 466 00:31:55,250 --> 00:31:58,541 ¿Tú hiciste esto? Es como fumar aire. Tienes que apretarlo bien. 467 00:32:07,666 --> 00:32:08,666 Unidad dos, nueve, cero. 468 00:32:08,750 --> 00:32:13,333 El teniente O'Shay me pidió que informara que no quiere mayonesa en su sándwich. 469 00:32:13,416 --> 00:32:17,041 Sin mayonesa. Teniente O'Shay, cambio. 470 00:32:18,833 --> 00:32:21,666 POLICÍA DE RUTLAND 471 00:32:37,333 --> 00:32:38,583 ¿Qué haces, Putney? 472 00:32:39,375 --> 00:32:40,375 Solo... 473 00:32:41,250 --> 00:32:42,458 haciendo una pausa. 474 00:32:44,333 --> 00:32:47,208 ¿Vigilando tu propia casa? ¿Stacey te echó? 475 00:32:47,291 --> 00:32:50,291 No. Se llama Susan. 476 00:32:51,875 --> 00:32:54,291 Independientemente de su nombre, es una gran mujer. 477 00:32:57,833 --> 00:33:02,958 Escucha, el caso Connelly te deprimió, ¿no? 478 00:33:04,166 --> 00:33:06,291 Pero no puedes encariñarte con un caso. 479 00:33:07,041 --> 00:33:08,833 Eres un buen policía, Putney. 480 00:33:09,541 --> 00:33:12,083 Aprende que cada caso cuenta. 481 00:33:12,583 --> 00:33:15,958 Mi primer caso fue una anciana 482 00:33:16,083 --> 00:33:19,583 que robaba dinero de la caridad. 483 00:33:19,666 --> 00:33:21,791 Pero en muchos sentidos fue muy gratificante. 484 00:33:22,666 --> 00:33:24,083 Un infierno de interrogatorio. 485 00:33:24,625 --> 00:33:26,958 Al final, cedió. Todo el mundo cede. 486 00:33:33,916 --> 00:33:35,250 Pero. ¿Y si no sale? 487 00:33:35,333 --> 00:33:38,666 Es viernes, todos salen. 488 00:33:51,208 --> 00:33:52,208 Tienes que sintonizarlo. 489 00:34:00,916 --> 00:34:02,875 Es el tipo del pub. 490 00:34:03,250 --> 00:34:04,458 Agáchate. 491 00:34:05,291 --> 00:34:06,875 - Maldición, estás sudado. - Cállate. 492 00:34:31,416 --> 00:34:32,416 Está bien. Se fue. 493 00:34:34,833 --> 00:34:35,833 ¿Quieres hacer esto? 494 00:34:38,041 --> 00:34:40,791 Esto es serio, Lagrand. Necesito una respuesta. 495 00:34:41,041 --> 00:34:43,250 Sí, por supuesto. Así que... 496 00:34:46,250 --> 00:34:47,250 Bien. 497 00:35:59,916 --> 00:36:04,250 TIENDA DE MARISCOS - ABIERTO 498 00:36:04,708 --> 00:36:06,541 Gracias a Dios almorcé bien. 499 00:36:09,541 --> 00:36:12,875 - Ordena las tiras de pollo. - No comeré nada en este agujero. 500 00:36:13,333 --> 00:36:16,791 Mariscos. Mi abuelo se las vendía a los turistas 501 00:36:16,875 --> 00:36:18,541 y se reía mucho. 502 00:36:18,625 --> 00:36:20,875 - ¿Sabes por qué? - ¿Crees que huele bien? 503 00:36:20,958 --> 00:36:23,583 Porque están en el fondo de la cadena alimenticia. 504 00:36:23,916 --> 00:36:25,375 Se comen su propia mierda. 505 00:36:26,958 --> 00:36:31,625 Necesito salsa tártara o algo así. Mucha salsa. 506 00:36:31,750 --> 00:36:35,583 Por supuesto, mierda y mayonesa. Eso sí que es apetitoso. 507 00:36:40,708 --> 00:36:43,083 Esos mariscos, ¿dónde los conseguiste? 508 00:36:43,291 --> 00:36:44,291 Del balde. 509 00:36:46,875 --> 00:36:48,208 Eso es basura. 510 00:36:49,416 --> 00:36:50,416 Tenemos que tirarlos. 511 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 Nadie me lo dijo. 512 00:36:53,375 --> 00:36:55,375 ¿Cómo es que no los oliste? 513 00:36:58,041 --> 00:36:59,208 Yo los serví. 514 00:37:04,333 --> 00:37:05,875 No se lo digas a nadie. 515 00:37:20,125 --> 00:37:22,208 ¡Lo logramos, maldita sea! 516 00:37:22,750 --> 00:37:25,166 - Lo logramos. - Por supuesto que lo hicimos. 517 00:37:29,250 --> 00:37:34,166 Quiero que tomes lo que te enseñé y lo apliques a este lugar. 518 00:37:34,333 --> 00:37:37,708 Porque estoy harto de esta ciudad. 519 00:37:37,791 --> 00:37:40,958 Voy a acabar con este lugar. 520 00:37:42,041 --> 00:37:46,583 - Rugged, escucha. Lo que hicimos... - No pienses en eso hoy. 521 00:37:46,708 --> 00:37:49,791 Estás loco, fuera de tus cabales, lleno de adrenalina. 522 00:37:49,875 --> 00:37:52,708 No ves ni la mitad de las consecuencias de lo que hicimos hoy. 523 00:37:52,791 --> 00:37:55,750 - Lo sé. - No lo pienses. Ve a dormir. 524 00:37:56,375 --> 00:37:57,625 - Duérmete y no pienses. - Está bien. 525 00:37:57,708 --> 00:37:58,791 Pienses en ello. 526 00:37:59,250 --> 00:38:01,791 Eso es, duerme y piensa. 527 00:38:08,750 --> 00:38:10,291 Los mariscos estaban en mal estado. 528 00:38:11,875 --> 00:38:13,083 No puedo sentir mi lengua. 529 00:38:14,541 --> 00:38:16,666 - No me vengas con eso. - ¿Qué? 530 00:38:17,125 --> 00:38:19,083 Hoy me la vas a chupar, ¿entendido? 531 00:38:20,125 --> 00:38:21,666 Donna, estoy muy enfermo. 532 00:38:22,833 --> 00:38:25,458 - Me voy. Tomaré un taxi. - Cariño, estoy enfermo. 533 00:38:25,541 --> 00:38:27,375 ¡Quítame las manos de encima! 534 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 Cariño. 535 00:39:09,041 --> 00:39:11,083 Estás llamando a Autos Hansen. 536 00:39:11,208 --> 00:39:12,750 Nuestro horario de atención 537 00:39:12,833 --> 00:39:15,833 es de ocho a cinco. 538 00:39:15,916 --> 00:39:18,958 - Si conoce el código, marque... - Mierda, no. 539 00:39:22,125 --> 00:39:24,583 - Hola. - Hola. 540 00:39:25,125 --> 00:39:26,125 ¿Sí? 541 00:39:26,208 --> 00:39:28,250 Hola, soy... 542 00:39:28,333 --> 00:39:31,458 Llamo por su líquido de frenos C-15. 543 00:39:31,541 --> 00:39:33,583 Necesito hablar con alguien, es una emergencia. 544 00:39:33,833 --> 00:39:35,208 Todos se fueron. 545 00:39:35,333 --> 00:39:36,833 Lo sé, pero derramé el líquido 546 00:39:37,041 --> 00:39:41,708 en mi tanque de agua. 547 00:39:41,833 --> 00:39:43,458 Y creo que... 548 00:39:44,791 --> 00:39:45,875 que estoy en problemas. 549 00:39:47,250 --> 00:39:49,208 - ¿Por qué hiciste eso? - Fue un accidente. 550 00:39:49,291 --> 00:39:52,958 Pero mi perro puede haber bebido algo de esa agua. 551 00:39:53,375 --> 00:39:55,666 - ¿Qué tan dañina puede ser? - Eso es malo. 552 00:39:55,750 --> 00:39:58,791 A veces, cuando hay una fuga, los pájaros mueren. 553 00:39:58,875 --> 00:39:59,875 ¡Mierda! 554 00:40:01,250 --> 00:40:02,291 Está bien. 555 00:40:03,458 --> 00:40:04,791 Hay alguna forma de... 556 00:40:05,541 --> 00:40:07,458 Yo le daría agua mineral por ahora. 557 00:40:07,833 --> 00:40:09,583 ¿Hay alguna forma de neutralizar el efecto? 558 00:40:10,833 --> 00:40:15,083 - Espero que tenga mucho vinagre. - Vinagre, cierto. ¿Cuánto? 559 00:40:16,416 --> 00:40:19,125 ¿O cómo se llama? No es sodio. El líquido marrón... 560 00:40:19,250 --> 00:40:21,333 Concéntrate en el vinagre, ¿cuánto? 561 00:40:21,750 --> 00:40:22,958 Mucho. 562 00:40:55,541 --> 00:40:58,166 Maldito idiota. Tonto, imbécil. 563 00:41:07,416 --> 00:41:08,416 ¡Mierda, no! 564 00:41:09,333 --> 00:41:10,333 ¡Mierda! 565 00:41:10,416 --> 00:41:12,583 ¡Imbécil! ¡Soy muy estúpido! 566 00:41:36,166 --> 00:41:37,750 Ya cerramos el desayuno. 567 00:41:45,833 --> 00:41:48,083 No te sientes aquí. Siéntate detrás de mí. 568 00:41:48,375 --> 00:41:49,458 Siéntate en la otra mesa. 569 00:41:49,833 --> 00:41:50,875 Siéntate detrás de mí. 570 00:41:53,041 --> 00:41:55,375 - ¿Así? - Date la vuelta. 571 00:42:00,041 --> 00:42:01,166 ¿Fuiste al hospital? 572 00:42:01,875 --> 00:42:02,875 Sí. 573 00:42:03,708 --> 00:42:04,708 ¿Cómo está? 574 00:42:05,208 --> 00:42:06,208 Está muerto. 575 00:42:07,875 --> 00:42:08,875 ¿Qué? 576 00:42:09,708 --> 00:42:11,708 Sostuve su mano. Fue extraño. 577 00:42:12,750 --> 00:42:13,958 Debes estar bromeando. 578 00:42:14,833 --> 00:42:17,458 Dije que era su amigo y me dijeron que lo consolara. 579 00:42:18,041 --> 00:42:19,041 ¿Está muerto? 580 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 Sí. 581 00:42:22,750 --> 00:42:24,375 Y saben que fue intoxicado. 582 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 ¿Qué? 583 00:42:26,208 --> 00:42:28,958 Sí, oí a las enfermeras y dijeron 'intoxicación'. 584 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Así que... 585 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Mierda. 586 00:42:36,833 --> 00:42:40,166 ¿Estamos bien? Nunca estuve en esta situación antes. 587 00:42:41,583 --> 00:42:42,583 ¿A dónde vas? 588 00:42:43,250 --> 00:42:44,250 ¿A dónde vas? 589 00:43:09,750 --> 00:43:10,958 ¡John Rudgate! 590 00:43:12,791 --> 00:43:13,791 ¿Es tu camioneta? 591 00:43:15,083 --> 00:43:16,083 Sí. 592 00:43:17,291 --> 00:43:18,291 ¿Estás bien? 593 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 Mal día. 594 00:43:22,250 --> 00:43:24,708 Sabes, me preguntaba qué hiciste anoche. 595 00:43:24,833 --> 00:43:27,666 - ¿Es asunto suyo? - Solo estoy siguiendo algunas quejas. 596 00:43:28,875 --> 00:43:29,875 ¿Qué quejas? 597 00:43:30,458 --> 00:43:33,458 Si te interesa, podemos ir a la comisaría y te lo cuento. 598 00:43:34,833 --> 00:43:36,250 ¿Me estás acusando de algo? 599 00:43:36,541 --> 00:43:37,875 Solo estoy hablando. 600 00:43:38,333 --> 00:43:41,458 Porque si no me estás acusando de nada, deja de molestarme. 601 00:43:43,958 --> 00:43:44,958 Ten cuidado. 602 00:43:45,916 --> 00:43:46,916 Tendré cuidado. 603 00:43:47,250 --> 00:43:48,458 Y yo cuidaré de ti. 604 00:43:49,833 --> 00:43:52,458 Sé que fuiste tú, Rugged. 605 00:43:54,458 --> 00:43:55,791 Tú eres el mal día. 606 00:44:02,958 --> 00:44:04,791 - ¿'Sé que fuiste tú'? - Sí. 607 00:44:06,041 --> 00:44:07,375 ¿Entonces creen que fui yo? 608 00:44:07,541 --> 00:44:08,875 ¿Y eso qué importa? 609 00:44:09,833 --> 00:44:12,416 No lo sé. Nunca hice nada como esto. 610 00:44:12,500 --> 00:44:13,541 Yo tampoco. 611 00:44:14,041 --> 00:44:16,791 Quiero decir, sí, pero no así. 612 00:44:17,250 --> 00:44:20,500 Sabía que iba a estar enfermo. Muy, muy enfermo. 613 00:44:20,583 --> 00:44:21,958 Pero no que iba a morir. 614 00:44:23,666 --> 00:44:26,750 - Estamos jodidos. - ¿Por qué estamos jodidos? 615 00:44:29,875 --> 00:44:30,875 No me detuvo. 616 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 ¿Qué es lo que pasa? 617 00:44:42,166 --> 00:44:43,458 No tienen pruebas, Lagrand. 618 00:44:43,541 --> 00:44:46,583 Si las tuvieran, estaríamos en la cárcel ahora mismo. 619 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 ¿Por qué tiras eso? 620 00:44:52,041 --> 00:44:55,250 De acuerdo, este es el plan, debemos lavar la camioneta, 621 00:44:55,541 --> 00:44:56,666 y nuestra ropa. 622 00:44:57,250 --> 00:44:59,750 Tenemos que inventar una coartada, algo fuerte. 623 00:45:02,541 --> 00:45:04,958 Compraré una guía de TV. ¿Qué más? 624 00:45:11,041 --> 00:45:12,375 CHEQUE REEMBOLSO PAGADO A RUDGATE 625 00:45:13,875 --> 00:45:14,916 ¡El cheque! 626 00:45:15,541 --> 00:45:17,166 ¡Maldita sea! 627 00:45:20,750 --> 00:45:22,791 - Hola. - Hola. 628 00:45:26,291 --> 00:45:27,291 ¿Qué haces? 629 00:45:28,041 --> 00:45:30,166 - ¿Dónde guardamos los cheques? - ¿Por qué? 630 00:45:31,375 --> 00:45:32,666 Necesito comprar algo. 631 00:45:32,875 --> 00:45:34,583 ¿Qué cosa? ¿Qué? 632 00:45:35,166 --> 00:45:36,666 ¿Qué importa, Cheryl? 633 00:45:37,083 --> 00:45:38,083 Bien. 634 00:45:40,791 --> 00:45:41,791 Dios mío. 635 00:45:45,750 --> 00:45:49,125 Pon el nombre y la cantidad aquí 636 00:45:49,208 --> 00:45:51,166 para registrarlo en la computadora. 637 00:45:51,250 --> 00:45:52,791 El nombre y la cuenta. 638 00:45:53,791 --> 00:45:54,791 La cantidad. 639 00:45:55,041 --> 00:45:56,041 ¿Adónde vas? 640 00:45:57,208 --> 00:45:58,541 A la ferretería. 641 00:45:58,625 --> 00:46:00,583 Tenemos una cuenta allí, así que importa. 642 00:46:01,375 --> 00:46:03,250 Cobran quince centavos por cheque. 643 00:46:08,833 --> 00:46:12,166 - Toma quince centavos. - Más el costo de la cuenta y el extracto. 644 00:46:12,625 --> 00:46:15,375 Bueno, habría estado bien que me lo hubieras aclarado antes. 645 00:46:21,458 --> 00:46:23,375 - ¿Lo conseguiste? - No. 646 00:46:23,625 --> 00:46:24,625 ¿Cuál es el problema? 647 00:46:25,416 --> 00:46:27,083 - ¿A dónde vamos? - Tenemos una cuenta allí. 648 00:46:27,791 --> 00:46:28,791 ¿Y? 649 00:46:29,750 --> 00:46:31,375 ¿Por qué no usamos uno de tus cheques? 650 00:46:31,458 --> 00:46:33,416 Ya te lo dije. No desperdiciaré dinero. 651 00:46:33,500 --> 00:46:36,083 Ya le di un cheque de reembolso, de eso se trata. 652 00:46:36,333 --> 00:46:38,375 No quiero estropear las cosas. 653 00:46:38,458 --> 00:46:40,291 Tenemos una cuenta y fluctúa. 654 00:46:40,375 --> 00:46:42,708 - ¿De qué hablas? - Y ahí está el balance y los libros. 655 00:46:42,791 --> 00:46:43,875 No tiene sentido. 656 00:46:47,166 --> 00:46:48,958 Cheryl va a armar un escándalo, ¿entiendes? 657 00:46:50,166 --> 00:46:52,250 ¿Cheryl? ¿Y qué tiene que ver ella con esto? 658 00:46:53,375 --> 00:46:55,666 A veces firma los cheques. 659 00:46:56,958 --> 00:46:57,958 ¿La dejas hacer eso? 660 00:46:58,666 --> 00:47:01,833 Sí, cuando estoy ocupado y no puedo. 661 00:47:01,916 --> 00:47:03,083 Es una lástima. 662 00:47:07,041 --> 00:47:09,666 Además, ya no tenemos cheques. Eso es todo. 663 00:47:10,166 --> 00:47:11,166 ¿No hay cheques? 664 00:47:13,041 --> 00:47:16,083 Eso es fácil, vamos al banco, pedimos nuevos y problema resuelto. 665 00:47:17,625 --> 00:47:19,458 Vamos. 666 00:47:21,916 --> 00:47:24,958 No deberías dejar que maneje dinero, es como tocarte las pelotas. 667 00:47:25,333 --> 00:47:26,666 Tiene diecisiete años. 668 00:47:26,750 --> 00:47:30,166 - Diecinueve. - Lo que sea, es una mierda. 669 00:47:34,666 --> 00:47:37,000 BANCO KAVET DE RUTLAND 670 00:47:37,166 --> 00:47:38,791 - Lo tengo. - Perfecto. 671 00:47:39,500 --> 00:47:40,500 ¡John! 672 00:47:42,375 --> 00:47:43,666 ¡John! 673 00:47:43,750 --> 00:47:46,666 Sra. Blodgett, no puedo hablar, tengo que irme. 674 00:47:46,750 --> 00:47:48,416 Quédate ahí. 675 00:47:49,625 --> 00:47:51,291 Esa mujer está loca. 676 00:47:51,458 --> 00:47:54,958 Una amiga de mi madre. Hice un trabajo para ella hace cinco años. 677 00:47:55,041 --> 00:47:56,458 Fue la semana pasada. 678 00:47:57,166 --> 00:48:00,666 Y no lo hiciste. ¡El arenero estaba sucio! 679 00:48:00,750 --> 00:48:03,083 Te di el trabajo como un favor a tu madre. 680 00:48:03,166 --> 00:48:05,375 ¡Contra mi mejor juicio! 681 00:48:10,958 --> 00:48:14,083 EMPRESA DE SUMINISTROS SOCIEDAD ANÓNIMA 682 00:48:17,416 --> 00:48:18,416 Tres con cuarenta. 683 00:48:20,041 --> 00:48:21,458 ¿Cheque? Sí. 684 00:48:26,208 --> 00:48:27,208 Aquí tiene. 685 00:48:33,125 --> 00:48:34,458 Que tenga un buen día. 686 00:48:36,875 --> 00:48:37,875 ¿Sí? 687 00:48:38,833 --> 00:48:40,750 Ya tengo uno. 688 00:48:41,333 --> 00:48:45,083 Ya no necesito el cheque. 689 00:48:49,500 --> 00:48:50,500 De acuerdo. 690 00:48:55,041 --> 00:48:56,583 - ¿Viste los cheques? - Sí. 691 00:48:56,666 --> 00:48:58,916 - ¿Dónde están? - Bajo la registradora. 692 00:48:59,000 --> 00:49:01,291 Bien hecho. ¿No hay alarmas? 693 00:49:02,125 --> 00:49:03,583 Sí, vi un cartel. 694 00:49:04,791 --> 00:49:05,791 Maldita sea. 695 00:49:06,541 --> 00:49:08,791 Bueno, a veces son falsos. Decía... 696 00:49:09,375 --> 00:49:12,750 'Alarmas ACME', 'Alarmas Oficiales', ¿algo así? 697 00:49:13,541 --> 00:49:14,958 Decía 'Granite State'. 698 00:49:15,041 --> 00:49:16,375 Mierda. Esa es real. 699 00:49:17,666 --> 00:49:20,666 - Mi mamá lo usa. - Puedes burlar una alarma, ¿verdad? 700 00:49:20,958 --> 00:49:23,958 Normalmente sí, pero no estas. Esas son buenas. 701 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 Conozco a un tipo, 702 00:49:29,375 --> 00:49:30,375 Gazaniga. 703 00:49:31,958 --> 00:49:34,583 No es un tipo con el que quieras trabajar. Está muy loco. 704 00:49:35,208 --> 00:49:36,208 ¿Conoces a alguien? 705 00:49:40,083 --> 00:49:41,291 No. 706 00:49:42,875 --> 00:49:43,875 Mierda. 707 00:49:44,833 --> 00:49:46,375 Este tipo es el diablo. 708 00:49:53,458 --> 00:49:54,791 ¿Alguna vez viste UFC? 709 00:49:55,666 --> 00:49:56,666 No. 710 00:49:57,458 --> 00:50:01,791 Pon a dos luchadores en una jaula sin reglas y mira lo que pasa. 711 00:50:02,958 --> 00:50:06,791 Todo vale. Golpear, morder, estrangular. 712 00:50:07,500 --> 00:50:08,500 ¿Él hace eso? 713 00:50:08,791 --> 00:50:09,791 Es su sueño. 714 00:50:10,833 --> 00:50:13,541 Ese es el tipo de enfermo mental con el que lidiaremos. 715 00:50:19,833 --> 00:50:20,875 ¿Qué pasa, Gazaniga? 716 00:50:23,208 --> 00:50:24,208 ¿Qué es lo que quieres? 717 00:50:25,166 --> 00:50:26,208 ¿Vas a las peleas? 718 00:50:27,666 --> 00:50:28,958 Tengo la orden. 719 00:50:30,750 --> 00:50:33,375 - ¿Todavía puedes burlar una alarma? - ¿De qué hablas? 720 00:50:34,041 --> 00:50:35,166 ¿De la casa de mi madre? 721 00:50:35,541 --> 00:50:38,666 - No sé nada de la casa de tu madre. - Burlaste su alarma. 722 00:50:41,166 --> 00:50:42,708 No lo hice. 723 00:50:43,625 --> 00:50:46,458 Mira, no me importa. Está en el pasado. 724 00:50:46,875 --> 00:50:48,291 Solo necesito ayuda. 725 00:50:48,625 --> 00:50:50,916 Pero no me acuses de robarle a tu maldita madre. 726 00:50:50,958 --> 00:50:53,250 Está bien. Como sea. Lo siento, ¿de acuerdo? 727 00:50:54,541 --> 00:50:55,541 Esta es la cosa. 728 00:50:56,541 --> 00:50:57,875 Estamos vigilando esta tienda. 729 00:50:58,166 --> 00:50:59,166 ¿Quién es la jirafa? 730 00:51:00,041 --> 00:51:01,458 Él es Lagrand, el dueño del almacén. 731 00:51:03,208 --> 00:51:04,208 No me digas. 732 00:51:05,541 --> 00:51:07,541 - Alex. - Jeff. 733 00:51:08,875 --> 00:51:11,166 Tienes dos casilleros allí, ¿verdad? ¿Dos tamaños? 734 00:51:11,958 --> 00:51:12,958 Sí. 735 00:51:13,583 --> 00:51:16,375 ¿Cuánto cuesta el pequeño? ¿Entra un carrito de golf? 736 00:51:16,458 --> 00:51:19,541 Sí, podemos ayudarte con lo que quieras... 737 00:51:19,625 --> 00:51:21,458 Bueno, ¿podemos hablar de esto luego? 738 00:51:22,041 --> 00:51:25,958 Mira, presta atención, Lagrand y yo estuvimos observando esta tienda. 739 00:51:26,041 --> 00:51:28,625 Y tienen muchas ventas en efectivo. 740 00:51:28,708 --> 00:51:31,083 Grandes ventas, todas en efectivo. 741 00:51:32,791 --> 00:51:33,791 ¿Cuánto? 742 00:51:34,125 --> 00:51:37,083 ¿Seis? Seiscientos dólares. Eso es fácil. 743 00:51:37,541 --> 00:51:39,083 Están hablando de tu tienda, ¿verdad? 744 00:51:41,250 --> 00:51:44,041 No, viejo, no va a robar su propio negocio. 745 00:51:44,125 --> 00:51:45,833 - No te preocupes por eso. Escucha, - No puedo. 746 00:51:45,916 --> 00:51:49,208 ¿Todavía puedes burlar una alarma de Granite State? 747 00:51:57,583 --> 00:51:58,583 Quiero la mitad. 748 00:51:59,708 --> 00:52:00,708 De acuerdo. 749 00:52:02,166 --> 00:52:03,166 Entonces, ¿puedes hacerlo? 750 00:52:04,375 --> 00:52:05,375 Claro. 751 00:52:07,083 --> 00:52:08,083 Está bien. 752 00:52:10,833 --> 00:52:13,291 No sabía que te gustaban ese tipo de cosas, John. 753 00:52:15,125 --> 00:52:18,250 No sabes muchas cosas de mí, Gazaniga, muchas. 754 00:52:26,333 --> 00:52:27,458 Vamos, Lagrand. 755 00:52:32,125 --> 00:52:34,666 El hijo de puta llevaba el anillo de compromiso de mi madre. 756 00:52:35,416 --> 00:52:36,958 ¿De verdad robó tu casa? 757 00:52:37,333 --> 00:52:38,666 Una venta de garaje. 758 00:52:39,125 --> 00:52:42,166 Patines, revistas de coches, de todo. 759 00:52:46,666 --> 00:52:49,000 ¿Podría decirme si vendió 760 00:52:49,083 --> 00:52:51,958 un collar de oro con algo grabado? 761 00:52:52,041 --> 00:52:53,708 Tengo una pista sobre el caso Connelly. 762 00:52:53,833 --> 00:52:55,291 Te volveré a llamar. 763 00:52:55,750 --> 00:52:57,958 El informante dijo que fue John Rudgate. 764 00:52:58,166 --> 00:52:59,166 ¿Rudgate? 765 00:52:59,250 --> 00:53:02,958 Vandalismo, robo, asesinato. Todo está conectado, Putney. 766 00:53:03,750 --> 00:53:05,583 Se puso a la defensiva cuando le pregunté. 767 00:53:05,916 --> 00:53:08,083 Así que te sacaré del caso de los altoparlantes. 768 00:53:08,666 --> 00:53:09,666 Es que... 769 00:53:10,125 --> 00:53:12,458 si él está involucrado, quiero hacerlo bien. 770 00:53:12,541 --> 00:53:14,291 Arresta a este tipo Rudgate. 771 00:53:14,583 --> 00:53:15,583 De acuerdo. 772 00:53:18,750 --> 00:53:19,791 ¿Un regalo para tu esposa? 773 00:53:23,250 --> 00:53:24,583 De tu amante caliente. 774 00:53:27,041 --> 00:53:28,583 Lo encontré en su cajón. 775 00:53:29,750 --> 00:53:31,250 Debe ser el nombre de una tienda. 776 00:53:33,416 --> 00:53:34,416 Ella... 777 00:53:34,833 --> 00:53:36,083 Me está engañando. 778 00:53:36,666 --> 00:53:38,875 Vamos, Stacey está loca por ti. 779 00:53:38,958 --> 00:53:40,291 Se llama Susan, ¡mierda! 780 00:53:41,250 --> 00:53:43,875 - Quizás el problema es tu lenguaje. - Sí, claro. 781 00:53:48,041 --> 00:53:50,791 Enviaré el papeleo que tengo del caso de los altoparlantes. 782 00:53:51,750 --> 00:53:53,791 Si quieres hablar de cualquier cosa... 783 00:53:55,041 --> 00:53:57,166 - mi puerta está siempre abierta. - Gracias. 784 00:54:29,541 --> 00:54:31,791 Vamos, cariño, ven con papá. 785 00:54:32,000 --> 00:54:33,000 Ahí, justo ahí. 786 00:54:33,083 --> 00:54:34,125 - ¿Lo ves? - Sí. 787 00:54:35,583 --> 00:54:36,583 Sí. 788 00:54:37,125 --> 00:54:38,125 Allí está. 789 00:54:46,375 --> 00:54:47,375 ¿Qué carajo fue eso? 790 00:54:47,458 --> 00:54:50,083 - Dios mío. - Eso es todo, ya está. 791 00:54:52,166 --> 00:54:54,208 Es una manera de mierda de hacerlo, viejo. 792 00:54:54,500 --> 00:54:55,708 Cualquiera podría hacerlo así. 793 00:54:55,791 --> 00:54:59,875 No, cualquiera no. ¿Dónde está la registradora? 794 00:54:59,958 --> 00:55:02,958 - ¿Cómo no dañaste la pared de mi madre? - Porque no lo hice. 795 00:55:03,083 --> 00:55:06,666 - ¿Dónde está la caja registradora? - ¿Y por eso tomaste mis CDs? 796 00:55:06,750 --> 00:55:09,875 - No tengo tus malditos CDs, John. - ¡Aquí está la registradora! 797 00:55:10,666 --> 00:55:13,666 Buena vista, Jeff. Gracias. 798 00:55:23,166 --> 00:55:24,166 Eres increíble. 799 00:55:29,250 --> 00:55:31,875 ¿Dónde está el dinero? Solo hay cuarenta dólares aquí. 800 00:55:32,625 --> 00:55:35,750 ¿Quién sabe? Lagrand, ¿dónde están los cheques? 801 00:55:36,541 --> 00:55:39,291 - Aquí hay uno de veinte. - Lagrand, ¿y los malditos cheques? 802 00:55:39,458 --> 00:55:41,875 John, ¿dónde están los seiscientos? 803 00:55:42,125 --> 00:55:43,791 Te dije que cerca de seiscientos. 804 00:55:44,041 --> 00:55:46,875 Más vale que haya algo bueno en este lugar. 805 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 ¡Mierda! 806 00:55:51,125 --> 00:55:52,250 ¿Dónde están los cheques, Jeff? 807 00:55:52,500 --> 00:55:53,875 Ahí es donde los escondió. 808 00:55:56,833 --> 00:55:57,833 ¡Pedazo de mierda! 809 00:56:09,833 --> 00:56:14,875 Creo que le di un cheque de reembolso. Quince dólares por un cartucho de tinta 810 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 o algo así. 811 00:56:21,333 --> 00:56:22,750 ¡Mierda! 812 00:56:23,458 --> 00:56:26,583 Pornografía, mucha. 813 00:56:27,500 --> 00:56:28,500 ¡Carajo! 814 00:56:31,666 --> 00:56:35,208 ¡Chico travieso! ¡Me llevaré toda esa basura! 815 00:56:35,333 --> 00:56:36,583 Sí, adelante, amigo. 816 00:56:37,541 --> 00:56:38,958 John J. Rudgate. 817 00:56:41,708 --> 00:56:45,041 También hay joyas. ¡Perfecto! 818 00:56:45,416 --> 00:56:47,958 Todo parece estar registrado. 819 00:56:49,208 --> 00:56:50,208 Tenemos que destruirlo todo. 820 00:56:58,208 --> 00:56:59,208 ¡Salgamos de aquí! 821 00:57:07,458 --> 00:57:08,666 Malditos cuchillos. 822 00:57:09,625 --> 00:57:11,958 Puedo conseguir quince dólares por esa mierda. 823 00:57:12,500 --> 00:57:13,500 ¿De quién? 824 00:57:14,583 --> 00:57:15,583 De una venta de garaje. 825 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 No, nada de eso. ¡Nada de ventas de garaje! Otra vez no. 826 00:57:19,625 --> 00:57:21,083 ¿Qué quieres decir con 'otra vez'? 827 00:57:23,458 --> 00:57:25,750 No puedes vender eso. Alertarás a la policía. 828 00:57:26,125 --> 00:57:28,458 Lo siento, amigo. Tengo facturas que pagar. 829 00:57:28,916 --> 00:57:30,833 Compré un sofá precioso a crédito. 830 00:57:30,916 --> 00:57:34,166 ¿Tienes deudas? ¿Por qué no vendes ese anillo en tu dedo meñique? 831 00:57:35,750 --> 00:57:38,291 ¿Sabes qué? Iré allí y te mostraré este maldito anillo. 832 00:57:38,458 --> 00:57:39,958 Nada de ventas de garaje. 833 00:57:40,041 --> 00:57:41,875 Está bien, detenme. 834 00:57:42,250 --> 00:57:44,791 Entonces te compremos toda esta mierda. 835 00:57:45,583 --> 00:57:46,583 De acuerdo. 836 00:57:48,125 --> 00:57:49,583 Me quedo con esto. 837 00:57:49,833 --> 00:57:51,166 Para mí. 838 00:57:54,958 --> 00:57:57,375 Los altoparlantes valen mucho más que todo esto. 839 00:57:57,583 --> 00:57:58,583 Son buenos. 840 00:57:58,833 --> 00:58:00,500 Bueno, no me arrepiento. 841 00:58:01,125 --> 00:58:03,166 Solo digo que hiciste un gran negocio. 842 00:58:03,791 --> 00:58:04,791 Un gran trato. 843 00:58:07,083 --> 00:58:08,083 Las llaves. 844 00:58:08,333 --> 00:58:10,583 - ¿Cuándo la traerás de vuelta? - ¿Qué? 845 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 La camioneta. 846 00:58:13,916 --> 00:58:14,958 Sí, claro. 847 00:58:17,708 --> 00:58:18,708 Es en serio. 848 00:58:19,750 --> 00:58:21,166 La camioneta era parte del trato. 849 00:58:22,041 --> 00:58:23,375 Por supuesto que no. 850 00:58:24,166 --> 00:58:26,375 ¿Crees que solo quería los altoparlantes? 851 00:58:27,250 --> 00:58:28,375 ¡Dios mío! 852 00:58:28,583 --> 00:58:29,583 ¿Sabes qué? 853 00:58:31,208 --> 00:58:32,208 Al diablo con esto. 854 00:58:32,375 --> 00:58:33,583 Por eso no... 855 00:58:34,333 --> 00:58:37,916 - Jeff, ayúdame. No quiero esta basura. - ¡Espera! 856 00:58:38,333 --> 00:58:40,666 - ¿Sabes cuánto vale esa camioneta? - Es una vieja lata. 857 00:58:40,750 --> 00:58:42,125 ¡No es una lata vieja! 858 00:58:42,208 --> 00:58:44,291 El escape es nuevo. 859 00:58:45,666 --> 00:58:48,166 - ¿Sabes cuál es el precio de lista? - Nadie mira eso. 860 00:58:48,250 --> 00:58:49,958 ¡Vete a la mierda! Yo sí lo hago. 861 00:58:50,041 --> 00:58:53,500 Tiene remolque, radio, la calefacción funciona. 862 00:58:53,583 --> 00:58:54,750 ¡Me muero de calor ahí dentro! 863 00:59:02,750 --> 00:59:05,458 Está bien, llévatelo. 864 00:59:05,625 --> 00:59:07,791 ¡Por favor, fuera de aquí! 865 00:59:15,791 --> 00:59:16,791 Las llaves. 866 00:59:20,291 --> 00:59:21,291 Está bien. 867 00:59:21,750 --> 00:59:23,458 Jeff, si encuentras un buen comprador, 868 00:59:24,333 --> 00:59:25,666 te irá bien con estas cosas. 869 00:59:26,750 --> 00:59:27,750 Gracias. 870 00:59:45,166 --> 00:59:46,375 Vas a matarlo, ¿no? 871 00:59:47,625 --> 00:59:48,875 Él no es tan malo. 872 00:59:51,333 --> 00:59:52,583 Era una buena camioneta. 873 00:59:53,791 --> 00:59:54,791 Muy buena. 874 00:59:58,541 --> 01:00:01,750 ¿Cuándo terminará? La matanza. 875 01:00:05,750 --> 01:00:06,833 ¿Qué estás haciendo? 876 01:00:07,291 --> 01:00:08,291 ¿Qué? 877 01:00:08,375 --> 01:00:10,791 Esto es evidencia. No podemos dejarlo aquí. 878 01:00:11,625 --> 01:00:13,541 Me vincula directamente con el crimen. 879 01:00:14,041 --> 01:00:15,375 ¿Qué deberíamos hacer? 880 01:00:15,583 --> 01:00:16,583 No sé, 881 01:00:17,750 --> 01:00:20,833 enterrarlo o algo así. Debe haber una pala por aquí. 882 01:00:25,541 --> 01:00:27,083 Maldito Gazaniga. 883 01:00:27,666 --> 01:00:30,791 Trabaja en jardinería y no tiene una pala. 884 01:00:35,000 --> 01:00:36,375 Podría estar dentro. 885 01:00:42,333 --> 01:00:44,958 - Mira. - Es una maldita pala de nieve. 886 01:00:46,083 --> 01:00:47,083 Pala de nieve. 887 01:00:53,208 --> 01:00:54,791 Aquí hay otra. 888 01:00:55,958 --> 01:00:59,458 Dios mío, esa es buena, tráela. 889 01:01:01,083 --> 01:01:02,083 ¿Qué están haciendo? 890 01:01:02,166 --> 01:01:03,500 ¿Qué estás haciendo tú? 891 01:01:03,625 --> 01:01:05,083 Pensé que nos estaban robando. 892 01:01:06,041 --> 01:01:08,583 - No, vine a buscar una pala. - ¿Quién es este? 893 01:01:09,416 --> 01:01:12,166 Es Rugged. ¿Recuerdas? Te hablé de él. 894 01:01:12,416 --> 01:01:15,166 Sí, Rugged. Rudland... 895 01:01:15,708 --> 01:01:18,458 Doreen. Mamá. Mariscos. Seguridad. 896 01:01:19,208 --> 01:01:20,208 Exacto. 897 01:01:21,458 --> 01:01:25,458 Ya lo verifiqué. El perímetro tiene muchos huecos. 898 01:01:26,125 --> 01:01:29,458 ¿Te refieres a que dejaron la puerta abierta de par en par? 899 01:01:29,541 --> 01:01:32,166 Te dije que la cerraras después de las nueve, Jeff. 900 01:01:32,250 --> 01:01:34,708 Pensé que nos habían robado con ese desorden afuera. 901 01:01:35,250 --> 01:01:38,583 Si hubiera sido un robo, no habría nada, todo habría desaparecido. 902 01:01:38,916 --> 01:01:41,375 Pero no deberías preocuparte por los robos conmigo aquí. 903 01:01:41,750 --> 01:01:45,000 - No si ellos quieren vivir. - ¿Es ese tu trabajo? 904 01:01:45,125 --> 01:01:49,083 ¿Inspirar miedo? Tal vez debería pegar tu foto en la puerta. 905 01:01:50,166 --> 01:01:52,291 Es mucho más que inspirar. 906 01:01:52,541 --> 01:01:55,583 Tengo una licencia de seguridad hace diez años, ¿sí? 907 01:01:56,708 --> 01:01:58,500 ¿Qué más hicieron aquí? 908 01:01:58,833 --> 01:02:02,375 ¿Sabes qué? Limpien afuera. Yo me encargo desde aquí. 909 01:02:02,541 --> 01:02:06,291 Dios, Jeff. Había organizado todo aquí. 910 01:02:06,666 --> 01:02:07,666 Sí. 911 01:02:12,041 --> 01:02:15,666 ¿Estás seguro que es tu hermana? ¿Tu madre no se casó con otra persona? 912 01:02:17,750 --> 01:02:19,458 Sí. No. 913 01:02:21,166 --> 01:02:23,958 Estoy seguro que hay algo sospechoso allí. 914 01:02:25,750 --> 01:02:27,375 Oye, ¿qué piensas de ese lugar? 915 01:02:28,791 --> 01:02:29,791 Claro. 916 01:02:31,791 --> 01:02:32,791 Está bien aquí. 917 01:02:33,416 --> 01:02:35,166 Vaya, es perfecto. 918 01:02:42,166 --> 01:02:43,291 Es pura piedra. 919 01:02:43,833 --> 01:02:45,958 Por eso llaman a este lugar el 'Estado de Granito'. 920 01:02:48,541 --> 01:02:50,083 Va a llevar demasiado tiempo. 921 01:02:52,458 --> 01:02:55,375 Sería más rápido si trabajaras. 922 01:02:56,333 --> 01:02:59,250 Mira el montón que tengo aquí. Tú no tienes nada. 923 01:02:59,500 --> 01:03:00,500 Continúa. 924 01:03:00,833 --> 01:03:03,083 Tengo una pala mala. Está toda torcida. 925 01:03:03,750 --> 01:03:06,250 Muy bien, dejemos de quejarnos 926 01:03:06,750 --> 01:03:08,791 y terminemos el trabajo. ¿Está bien? 927 01:03:19,333 --> 01:03:23,166 ¡Hijo de perra! ¡Mierda! ¡Hijo de perra! 928 01:03:23,250 --> 01:03:24,250 ¡A la mierda! 929 01:03:25,958 --> 01:03:30,583 Motosierras, sierras de cinta, luces de exteriores. 930 01:03:32,541 --> 01:03:35,541 Había una hermosa canoa para dos personas allí. 931 01:03:35,625 --> 01:03:39,166 - Esto se convirtió en un manicomio. - Sí. 932 01:03:39,250 --> 01:03:40,458 Y no tengo seguro. 933 01:03:40,541 --> 01:03:43,583 La compañía de seguros no quería. Era de alto riesgo. 934 01:03:44,125 --> 01:03:45,125 Malditos cobardes. 935 01:03:50,166 --> 01:03:51,250 ¿Qué piensas de todo esto? 936 01:03:52,041 --> 01:03:53,583 Probablemente hubo más de uno. 937 01:03:54,333 --> 01:03:56,083 Desactivaron la alarma. 938 01:03:57,583 --> 01:03:58,875 Limpiaron la caja. 939 01:03:59,250 --> 01:04:03,541 Estaban decepcionados con el botín, y se pusieron un poco agresivos. 940 01:04:03,625 --> 01:04:04,625 ¿Un poco? 941 01:04:05,458 --> 01:04:06,666 Tal vez tenían prisa. 942 01:04:07,041 --> 01:04:08,875 Mira los estantes, Putney. 943 01:04:08,958 --> 01:04:10,708 No hay nada de valor. 944 01:04:10,958 --> 01:04:13,458 ¿Qué harán con todo esto? ¿Una venta de garaje? 945 01:04:13,541 --> 01:04:15,041 Yo pensé otra cosa. 946 01:04:15,125 --> 01:04:17,875 Creo que los responsables querían dañar a este tipo. 947 01:04:18,666 --> 01:04:19,875 ¿Como venganza? 948 01:04:20,958 --> 01:04:21,958 ¡Maldición! 949 01:04:22,958 --> 01:04:24,708 ¡Los bastardos se llevaron mi porno! 950 01:04:24,916 --> 01:04:27,458 ¡Todo vintage! Desapareció. 951 01:04:30,833 --> 01:04:34,166 ¿Por qué no sacas fotos afuera? 952 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 Sí, jefe. 953 01:04:36,708 --> 01:04:37,708 Sr. Hesh. 954 01:04:39,041 --> 01:04:42,875 Quiero preguntarle algo. Quiero que lo piense detenidamente. 955 01:04:44,916 --> 01:04:46,458 ¿Cree que tienes enemigos? 956 01:04:47,791 --> 01:04:48,791 ¿Por qué? 957 01:04:49,291 --> 01:04:51,875 Bueno, destruyeron muchas cosas sin valor aquí. 958 01:04:52,625 --> 01:04:55,291 Es difícil creer que sea un simple robo. 959 01:04:56,333 --> 01:04:57,583 Sí, por supuesto. 960 01:04:58,333 --> 01:05:00,583 ¿Qué clase de idiota roba navajas? 961 01:05:01,375 --> 01:05:04,666 ¿Se le ocurre alguien que tenga algo contra usted? 962 01:05:05,708 --> 01:05:07,458 Sí, mi vecino de al lado. 963 01:05:08,708 --> 01:05:09,708 ¿Qué le pasa? 964 01:05:09,958 --> 01:05:10,958 Es un idiota. 965 01:05:12,333 --> 01:05:15,791 Toca la batería mientras me relajo. 966 01:05:16,750 --> 01:05:18,666 ¿Y por qué haría eso? 967 01:05:19,208 --> 01:05:20,208 No lo sé. 968 01:05:21,625 --> 01:05:22,625 Lastimé a su perro. 969 01:05:24,333 --> 01:05:26,125 Quiero decir, fue un accidente, 970 01:05:26,208 --> 01:05:28,583 pero no lo fue realmente. 971 01:05:28,666 --> 01:05:30,250 - Pero parecía un accidente. - ¿Su nombre? 972 01:05:31,583 --> 01:05:32,583 Stallard. 973 01:05:33,166 --> 01:05:34,166 ¿El techador? 974 01:05:35,000 --> 01:05:36,000 No lo creo. 975 01:05:36,750 --> 01:05:38,083 Está en silla de ruedas. 976 01:05:40,541 --> 01:05:43,666 Podría ser el maldito farmacéutico. ¿Cómo se llama? 977 01:05:43,750 --> 01:05:45,666 ¿Quién? ¿Marty Swaine? ¿Medicinas Swaine? 978 01:05:46,041 --> 01:05:49,291 No, el muchacho de la caja. Con los granos. 979 01:05:49,708 --> 01:05:53,458 - ¿Cómo se llama esa perra? Corky. - Ey, cuida el lenguaje. 980 01:05:53,541 --> 01:05:54,750 ¡Está bien! 981 01:05:56,083 --> 01:05:57,083 ¿Alguien más? 982 01:05:57,958 --> 01:06:00,875 Bueno, los profesores de mis hijos: 983 01:06:00,958 --> 01:06:03,666 Matemáticas, Inglés, Educación Física. 984 01:06:05,125 --> 01:06:06,458 Háblame de ellos. 985 01:06:08,666 --> 01:06:10,958 Ya sabe, ellos lo molestaron. Así que hice algunas amenazas. 986 01:06:11,666 --> 01:06:13,083 ¿Qué tipo de amenazas? 987 01:06:13,750 --> 01:06:16,375 Si haces esto, yo haré aquello. Ya sabe. 988 01:06:17,291 --> 01:06:18,291 ¿Nombres? 989 01:06:18,833 --> 01:06:22,250 Señor Harris, señorita Trapezio. 990 01:06:22,541 --> 01:06:25,416 ¿Y cómo se llama la otra perra? La lesbiana bajita rara. 991 01:06:25,500 --> 01:06:27,875 No te pediré de nuevo que moderes tu lenguaje. 992 01:06:28,833 --> 01:06:32,375 La profesora de educación física de primaria. 993 01:06:35,666 --> 01:06:36,791 ¿Alguien más? 994 01:06:37,625 --> 01:06:38,625 No, son todos. 995 01:06:40,541 --> 01:06:43,666 Hablaré con algunos de ellos. 996 01:06:45,250 --> 01:06:46,625 Si piensas en alguien más, 997 01:06:47,625 --> 01:06:48,833 házmelo saber. 998 01:06:48,916 --> 01:06:49,916 Sí. 999 01:06:51,916 --> 01:06:52,916 Espera un segundo. 1000 01:06:56,166 --> 01:06:58,666 - Tal vez haya alguien más. - ¿Quién? 1001 01:06:59,916 --> 01:07:00,916 Hay un tipo. 1002 01:07:03,166 --> 01:07:04,458 Estuve teniendo sexo con su esposa. 1003 01:07:05,041 --> 01:07:07,166 Así que... 1004 01:07:07,958 --> 01:07:08,958 ¿adivinas quién? 1005 01:07:10,125 --> 01:07:13,125 Tu compañero. El de afuera. 1006 01:07:19,750 --> 01:07:21,083 - ¿Putney? - Sí. 1007 01:07:25,458 --> 01:07:26,958 ¿Sabe que eres tú? 1008 01:07:27,458 --> 01:07:29,583 Esa es la cuestión, no lo sé. 1009 01:07:31,750 --> 01:07:32,958 ¿Crees que lo haría? 1010 01:07:45,750 --> 01:07:47,458 ¿Tú qué crees? ¿Alguna suposición? 1011 01:07:48,333 --> 01:07:51,208 Creo que deberíamos empezar 1012 01:07:51,750 --> 01:07:53,458 con los vendedores ambulantes. 1013 01:07:54,375 --> 01:07:55,958 Ver dónde están vendiendo su mercancía. 1014 01:07:56,958 --> 01:07:58,666 Crees que fue más de uno. 1015 01:07:59,750 --> 01:08:02,500 - Dudo que alguien lo haya hecho solo. - Entendido. 1016 01:08:03,625 --> 01:08:06,791 Eres un buen policía, Putney. 1017 01:08:07,333 --> 01:08:09,958 Sabes, quizá te reprendí demasiado en el caso de los altoparlantes. 1018 01:08:11,041 --> 01:08:12,958 Apuesto a que quieres otra oportunidad. ¿Verdad? 1019 01:08:14,958 --> 01:08:17,166 - Sí, claro. - De acuerdo, amigo. 1020 01:08:17,750 --> 01:08:20,541 Entonces puedes hacerte cargo de nuevo. Dame esa cámara. 1021 01:08:21,416 --> 01:08:22,875 Tomaré este caso. 1022 01:08:24,166 --> 01:08:25,166 Eso es. 1023 01:08:26,541 --> 01:08:28,458 Tú encárgate de Rudgate y el ayudante. 1024 01:08:28,833 --> 01:08:30,583 Avísame si haces algún progreso. 1025 01:08:30,958 --> 01:08:34,291 O si necesitas hablar de cualquier cosa. 1026 01:08:34,541 --> 01:08:36,791 Cualquier cosa, ¿entendido? 1027 01:08:38,541 --> 01:08:41,916 - Sí, por supuesto. Muy bien. - De acuerdo. 1028 01:08:43,208 --> 01:08:45,041 - Gracias, jefe. - Felicitaciones. 1029 01:08:45,166 --> 01:08:46,166 Está bien. 1030 01:09:01,666 --> 01:09:02,666 Rugged. 1031 01:09:04,708 --> 01:09:05,708 ¿Qué hora es? 1032 01:09:07,500 --> 01:09:08,500 Las nueve. 1033 01:09:09,875 --> 01:09:10,875 Al diablo. 1034 01:09:11,416 --> 01:09:14,166 Ya está profundo. Enterremos toda esta mierda aquí. 1035 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 Qué mierda. 1036 01:09:27,750 --> 01:09:29,375 ¿Eso estaba ahí? 1037 01:09:29,625 --> 01:09:30,875 ¿Dónde estamos? 1038 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 ¿Cómo nos lo perdimos? 1039 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 No lo sé. 1040 01:09:36,833 --> 01:09:39,291 Es un error muy, muy grande, Lagrand. 1041 01:09:39,541 --> 01:09:41,958 ¡Qué vergüenza, viejo! ¡Mierda! 1042 01:09:44,541 --> 01:09:46,333 Levanta las linternas, vamos. 1043 01:10:13,041 --> 01:10:15,791 Hay una camioneta azul vendiendo altoparlantes. 1044 01:10:16,125 --> 01:10:18,500 Matrícula uno, cinco, cuatro... 1045 01:10:19,541 --> 01:10:21,916 cero, uno, siete, uno. 1046 01:10:22,250 --> 01:10:23,458 Recibido, unidad doce. 1047 01:10:24,166 --> 01:10:25,375 Haré que se detenga. 1048 01:10:44,583 --> 01:10:46,666 - ¿Estás solo? - Sí. 1049 01:10:50,416 --> 01:10:53,166 - Licencia y documentos, por favor. - Sí, yo... 1050 01:10:54,041 --> 01:10:55,500 Perdí mi licencia. 1051 01:10:58,875 --> 01:11:01,500 Y acabo de recoger la camioneta. Déjeme ver... 1052 01:11:05,041 --> 01:11:06,375 Salga del vehículo, por favor. 1053 01:11:13,125 --> 01:11:14,583 Vaya a la parte delantera del vehículo. 1054 01:11:14,833 --> 01:11:16,166 ¿Cuál es el problema? 1055 01:11:21,458 --> 01:11:22,750 ¿De dónde sacaste los altoparlantes? 1056 01:11:24,916 --> 01:11:26,166 Venían con la camioneta. 1057 01:11:26,250 --> 01:11:28,958 Si fueron robados, no tiene nada que ver conmigo. 1058 01:11:29,041 --> 01:11:32,583 Pertenecen al dueño anterior. Puedo darte su nombre si quieres. 1059 01:11:34,958 --> 01:11:35,958 ¿Qué es esto? 1060 01:11:36,875 --> 01:11:37,875 Esto... 1061 01:11:39,125 --> 01:11:42,583 Definitivamente no es robado. Es de mi novia. 1062 01:11:46,291 --> 01:11:47,416 Tu amante caliente. 1063 01:11:50,250 --> 01:11:51,500 Es un poco rara. 1064 01:11:54,500 --> 01:11:55,666 ¿Eso es lo que piensas, imbécil? 1065 01:11:57,250 --> 01:11:59,875 - ¿Qué? - ¿Crees que es rara, imbécil? 1066 01:12:00,958 --> 01:12:02,666 No sé. 1067 01:12:02,916 --> 01:12:05,458 - ¿Crees que está casada, imbécil? - ¿Qué? 1068 01:12:08,083 --> 01:12:09,958 - ¡Mierda! - ¿Cuál es tu problema, idiota? 1069 01:12:33,333 --> 01:12:35,208 Eso es. ¡Hijo de puta! 1070 01:12:37,625 --> 01:12:39,083 Maté a un hombre por tu culpa. 1071 01:12:39,583 --> 01:12:40,583 ¡Ayúdame! 1072 01:12:40,666 --> 01:12:41,875 Maté a Rod Connelly. 1073 01:12:42,416 --> 01:12:44,375 ¡Ayúdenme! 1074 01:12:44,916 --> 01:12:46,666 Me arrepentiré el resto de mi vida. 1075 01:12:48,250 --> 01:12:49,833 No me arrepentiré de matarte a ti. 1076 01:12:51,458 --> 01:12:52,958 Eres el verdadero imbécil, ¿no? 1077 01:12:55,250 --> 01:12:57,958 ¿Te acuestas con las esposas de otros? ¡Te acostaste con mi esposa! 1078 01:12:58,291 --> 01:12:59,291 ¿Acosador de esposas? 1079 01:12:59,375 --> 01:13:00,375 ¿Qué? 1080 01:13:06,833 --> 01:13:08,375 Hijo de puta. 1081 01:13:13,333 --> 01:13:15,208 Hijo de puta. 1082 01:13:15,333 --> 01:13:16,625 ¡Dios mío! ¡Mierda! 1083 01:13:17,083 --> 01:13:18,083 ¡Mierda! 1084 01:13:19,625 --> 01:13:21,500 ¡Maldito hijo de puta! 1085 01:13:41,958 --> 01:13:42,958 Bien hecho, amigo. 1086 01:13:43,875 --> 01:13:44,875 Vámonos. 1087 01:13:53,458 --> 01:13:56,583 Por eso cavamos dos metros, Lagrand. 1088 01:14:08,833 --> 01:14:12,375 Está bien, lo tiraré al lago. 1089 01:14:23,791 --> 01:14:24,791 Jefe, 1090 01:14:25,750 --> 01:14:26,875 encontré esto en la camioneta. 1091 01:14:34,791 --> 01:14:35,791 Lagrand. 1092 01:14:38,625 --> 01:14:39,791 Tenemos al ayudante. 1093 01:14:42,041 --> 01:14:43,958 ¿Alguna vez piensas en el leñador? 1094 01:14:45,125 --> 01:14:46,791 Todo el tiempo. 1095 01:14:47,625 --> 01:14:50,500 Estuve pensando en Oldfield. Te confesaré algo. 1096 01:14:52,041 --> 01:14:54,375 - Desearía no haber ido al hospital. - Oye... 1097 01:14:55,958 --> 01:14:56,958 Basta ya. 1098 01:14:57,458 --> 01:14:59,166 Detente ahora. Escucha. 1099 01:15:00,041 --> 01:15:01,291 El bastardo se lo merecía. 1100 01:15:02,750 --> 01:15:03,750 Solo... 1101 01:15:06,791 --> 01:15:07,791 ¿Qué? 1102 01:15:09,541 --> 01:15:11,541 Solo no mates a Alex, ¿de acuerdo? 1103 01:15:22,291 --> 01:15:23,291 Maldito enfermo... 1104 01:15:23,916 --> 01:15:26,583 No desalojas a alguien por seis días de atraso, Beckett. 1105 01:15:27,958 --> 01:15:28,958 ¡Mierda! 1106 01:15:35,166 --> 01:15:36,166 Está bien. 1107 01:15:37,041 --> 01:15:38,583 Esta basura. 1108 01:15:46,416 --> 01:15:47,416 Mierda. 1109 01:15:55,291 --> 01:15:56,291 ¡Mierda! 1110 01:15:57,750 --> 01:15:59,041 Aquí dice 'homicidio'. 1111 01:16:12,958 --> 01:16:14,125 ¡Entra! 1112 01:16:26,000 --> 01:16:27,958 No. Tengo la llave. 1113 01:17:08,375 --> 01:17:11,541 ¿Y la línea de ferrocarril? ¿La que pasa por el mercado? 1114 01:17:12,333 --> 01:17:15,875 - ¿Qué pasa con eso? - Bueno, va hacia el norte. 1115 01:17:16,750 --> 01:17:17,875 A Canadá. 1116 01:17:18,333 --> 01:17:19,791 ¿Crees que vigilan la frontera allí? 1117 01:17:20,916 --> 01:17:22,250 No para el tren. 1118 01:17:22,500 --> 01:17:25,708 El tren ni siquiera va rápido. No tendría sentido vigilarlo. 1119 01:17:26,166 --> 01:17:27,375 No tiene sentido. 1120 01:17:28,083 --> 01:17:29,125 Vamos a intentarlo. 1121 01:17:34,625 --> 01:17:36,666 Casi no tenemos gasolina. 1122 01:17:37,333 --> 01:17:38,375 ¿Tienes algo de dinero? 1123 01:17:40,333 --> 01:17:42,500 Al diablo, llenemos el tanque y salgamos sin pagar. 1124 01:17:43,041 --> 01:17:44,958 No hará ninguna diferencia en los antecedentes. 1125 01:17:46,375 --> 01:17:47,375 Vámonos. 1126 01:18:20,833 --> 01:18:22,708 Tienes que pagar antes, después de las ocho. 1127 01:18:23,125 --> 01:18:24,125 Ignóralo. 1128 01:18:25,208 --> 01:18:26,208 Oye... 1129 01:18:28,750 --> 01:18:30,041 ¿Puedes oírme? 1130 01:18:33,500 --> 01:18:34,500 ¿Marcus? 1131 01:18:35,125 --> 01:18:36,583 No sabía que trabajabas aquí. 1132 01:18:37,666 --> 01:18:40,250 Escucha, tengo un problema, te lo devolveré más tarde. 1133 01:18:41,125 --> 01:18:42,166 Está bien. 1134 01:18:42,250 --> 01:18:45,500 Oye, siento lo de los diplomas. 1135 01:18:46,166 --> 01:18:49,375 Metí la pata. Te creo sobre Connelly. 1136 01:18:50,541 --> 01:18:51,541 Espera, ¿qué sabes? 1137 01:18:52,250 --> 01:18:53,833 En la tele, el asesinato. 1138 01:18:55,875 --> 01:18:56,875 ¿En serio? 1139 01:18:57,541 --> 01:19:00,083 Sí. Así que toma lo que quieras. 1140 01:19:01,291 --> 01:19:02,291 Está bien. 1141 01:19:09,333 --> 01:19:10,333 Está en la tele. 1142 01:19:12,000 --> 01:19:13,000 ¿En la tele? 1143 01:19:14,666 --> 01:19:16,166 Nunca lo había visto así. 1144 01:19:20,541 --> 01:19:21,875 Estaba temblando como una hoja. 1145 01:19:41,375 --> 01:19:43,125 ¿Por qué tenemos tanta prisa? 1146 01:19:43,208 --> 01:19:46,000 Volvamos y consigamos unas papas fritas gratis. 1147 01:19:46,083 --> 01:19:47,791 Llenemos el estómago para la huida. 1148 01:19:53,333 --> 01:19:55,208 Jefe, los veo en la tienda de la gasolinera. 1149 01:19:56,083 --> 01:19:57,083 Recibido, unidad doce. 1150 01:19:57,958 --> 01:20:02,166 Marcus, ¿trabajarías conmigo otra vez? 1151 01:20:03,166 --> 01:20:06,666 Por supuesto. Como dijiste, nadie se mete contigo. 1152 01:20:07,375 --> 01:20:08,958 No lo sé. 1153 01:20:09,958 --> 01:20:12,458 La última vez no pudiste seguir instrucciones. 1154 01:20:12,833 --> 01:20:14,958 - ¿Crees que puedes cambiar eso? - Por supuesto. 1155 01:20:15,500 --> 01:20:16,500 Hielo. 1156 01:20:17,916 --> 01:20:18,916 ¡Mierda! 1157 01:20:30,333 --> 01:20:32,875 Rudgate, estás rodeado. Ríndete. 1158 01:20:33,750 --> 01:20:36,125 Sal con las manos en alto, 1159 01:20:36,208 --> 01:20:38,958 como si en un partido de voleibol. 1160 01:20:43,541 --> 01:20:46,875 ¡Mierda! Soy muy estúpido. ¡Soy demasiado estúpido! 1161 01:20:47,083 --> 01:20:48,375 ¿Qué vamos a hacer? 1162 01:20:49,125 --> 01:20:51,666 Están por todas partes. Estamos rodeados. 1163 01:20:51,750 --> 01:20:54,458 Tenemos que decirles la verdad. Fue un accidente. 1164 01:20:54,541 --> 01:20:56,583 ¿Cómo matas a un policía por accidente? 1165 01:20:57,500 --> 01:20:58,500 No era un policía. 1166 01:20:58,958 --> 01:21:01,875 Teniente Putney, mostraron su foto en la televisión. 1167 01:21:02,333 --> 01:21:04,791 Como siempre, se equivocan. No fue un policía. 1168 01:21:05,041 --> 01:21:07,125 Fue ese plomero idiota, John Oldfield. 1169 01:21:07,958 --> 01:21:09,000 ¿Oldfield? 1170 01:21:09,958 --> 01:21:12,375 - Sí. - ¿El de la intoxicación por comida? 1171 01:21:13,625 --> 01:21:17,708 - No fue intoxicación por comida. - Sí, lo fue. En la tienda. 1172 01:21:18,125 --> 01:21:19,458 Yo estaba trabajando allí ese día. 1173 01:21:20,041 --> 01:21:22,250 Díselo a quien sostuvo su mano en su lecho de muerte. 1174 01:21:22,791 --> 01:21:23,791 ¿Saben qué? 1175 01:21:25,166 --> 01:21:27,250 Las enfermeras sí dijeron que fue intoxicación por comida. 1176 01:21:28,041 --> 01:21:29,375 Lo olvidé. 1177 01:21:29,541 --> 01:21:31,000 Me olvidé de la comida. 1178 01:21:32,291 --> 01:21:33,291 ¿Intoxicación por comida? 1179 01:21:34,041 --> 01:21:37,458 Por eso trabajo en la gasolinera. Clausuraron la tienda. 1180 01:21:39,041 --> 01:21:40,500 Vamos, asesinos de policías. 1181 01:21:41,166 --> 01:21:43,208 Tienen treinta segundos para rendirse. 1182 01:21:44,041 --> 01:21:45,916 Entonces, ¿de qué están hablando? 1183 01:21:46,666 --> 01:21:49,166 ¿No son los asesinos de policías? 1184 01:21:49,333 --> 01:21:52,375 No. ¿Todo esto es por un policía? 1185 01:21:52,833 --> 01:21:53,875 Teniente Putney. 1186 01:21:54,166 --> 01:21:57,458 Nosotros no matamos al teniente Puppy. Ni siquiera sé quién es. 1187 01:21:57,541 --> 01:21:58,875 ¿Entonces a quién mataron? 1188 01:21:59,000 --> 01:22:00,541 No matamos a nadie. 1189 01:22:02,291 --> 01:22:04,250 Sabía que no habías matado a nadie. 1190 01:22:06,041 --> 01:22:07,375 Tenemos que decir la verdad, Rugged. 1191 01:22:08,875 --> 01:22:10,166 Cállate, Lagrand. 1192 01:22:10,958 --> 01:22:12,041 Sí matamos a alguien. 1193 01:22:12,500 --> 01:22:13,500 ¿A quién? 1194 01:22:15,500 --> 01:22:16,500 Matamos a Putney. 1195 01:22:17,541 --> 01:22:19,833 Dijiste que mataste a Oldfield. 1196 01:22:20,125 --> 01:22:22,083 Era mentira, era nuestra coartada. 1197 01:22:22,958 --> 01:22:24,791 ¿De qué demonios estás hablando? 1198 01:22:25,625 --> 01:22:28,958 Lagrand, matamos a un hombre. ¿Verdad? 1199 01:22:29,833 --> 01:22:33,875 Matamos a un policía, y si nos atrapan nos freirán por ello. 1200 01:22:34,708 --> 01:22:35,708 ¿Qué? 1201 01:22:36,916 --> 01:22:38,375 Tenemos que escapar. 1202 01:22:39,041 --> 01:22:41,500 Tenemos que perderlos y llegar a la frontera. 1203 01:22:42,666 --> 01:22:43,666 Estás loco. 1204 01:22:44,625 --> 01:22:48,458 Sí, estoy loco. Tendría que estar muy loco para matar a un policía. 1205 01:22:49,708 --> 01:22:51,375 Recuérdalo muy bien. Marcus. 1206 01:22:51,458 --> 01:22:54,375 Díselo a tus amigos. Dile a todos en la ciudad. 1207 01:22:54,833 --> 01:22:57,250 John J. Rudgate es un maldito asesino de policías. 1208 01:23:07,125 --> 01:23:08,458 Creo que acerté. 1209 01:23:09,625 --> 01:23:11,666 Nadie creyó que salió por el frente. 1210 01:23:11,958 --> 01:23:13,875 Mucho menos que sobrevivió a los disparos. 1211 01:23:14,458 --> 01:23:15,958 Pero el bastardo lo hizo. 1212 01:23:21,208 --> 01:23:22,666 La policía le dio, eso es seguro. 1213 01:23:23,541 --> 01:23:25,083 Encontraron un poco de sangre, 1214 01:23:25,166 --> 01:23:29,250 pero el jefe se cortó la mano con la puerta del coche, podría ser eso. 1215 01:23:30,333 --> 01:23:32,916 Creo que todos esos paquetes de cigarrillos 1216 01:23:33,000 --> 01:23:35,250 lo hicieron parecer más gordo de lo que era. 1217 01:23:35,750 --> 01:23:38,958 El tipo parecía Jabba the Hutt cuando salió de allí. 1218 01:23:39,333 --> 01:23:40,750 Y también gritaba como él. 1219 01:23:43,041 --> 01:23:46,583 Cuando la caza nacional no lo atrapó, 1220 01:23:46,666 --> 01:23:48,875 todos supimos que había huido a Canadá. 1221 01:23:49,541 --> 01:23:52,250 Algunos decían que traficaba drogas desde Sudamérica, 1222 01:23:52,333 --> 01:23:55,041 porque la factura de teléfono de su madre tenía un número de La Paz. 1223 01:23:55,541 --> 01:23:57,083 Ella dijo que era un error. 1224 01:24:05,041 --> 01:24:06,958 Cuando pasan cosas extrañas en la ciudad. 1225 01:24:07,041 --> 01:24:10,291 Como cocinar la mascota de la escuela en el banquete de celebración, 1226 01:24:10,541 --> 01:24:11,958 la gente culpa a Rugged. 1227 01:24:12,750 --> 01:24:14,875 Incluso el Canal Cinco hizo un especial. 1228 01:24:15,333 --> 01:24:16,666 Es una leyenda viva. 1229 01:24:18,708 --> 01:24:19,708 Mi amigo. 1230 01:24:22,833 --> 01:24:24,291 Las mujeres hablaban de él. 1231 01:24:24,458 --> 01:24:26,666 - Los niños hablaban como él. - ¡Eso es, amigo! 1232 01:24:27,541 --> 01:24:30,416 La tienda de ropa vendió más chaquetas y gorras. 1233 01:24:30,500 --> 01:24:31,666 ¡PROMOCIÓN! 1234 01:24:31,833 --> 01:24:33,666 Rugged puso a nuestra ciudad en el mapa. 1235 01:24:34,125 --> 01:24:37,916 Estaban orgullosos de un mentiroso que se había convertido en alguien. 1236 01:24:38,541 --> 01:24:40,291 Un renegado, un delincuente, 1237 01:24:40,458 --> 01:24:43,250 tal vez jefe de la mafia boliviana de la droga. 1238 01:24:45,125 --> 01:24:48,083 Lagrand y yo fuimos arrestados y luego liberados. 1239 01:24:48,625 --> 01:24:50,166 Falta de pruebas, dijeron. 1240 01:24:51,166 --> 01:24:54,375 Lagrand compró su propio almacén para alejarse de su hermana. 1241 01:24:54,958 --> 01:24:56,583 Quebró en pocas semanas. 1242 01:24:56,666 --> 01:24:57,666 EN VENTA 1243 01:24:57,750 --> 01:25:01,666 Trabaja con Alex Gazaniga, bañando mascotas o algo así. 1244 01:25:01,750 --> 01:25:02,750 LIMPIO Y ACICALADO 1245 01:25:02,833 --> 01:25:05,083 Tranquilo, tranquilo, cachorrito. 1246 01:25:05,416 --> 01:25:08,583 En cuanto a mí, odio vivir de un sueldo. 1247 01:25:08,833 --> 01:25:12,375 Así que acabé recogiendo las migajas de lo que dejaba Rugged. 1248 01:25:13,625 --> 01:25:17,958 Envié varios cheques de reembolso. Dirigí una organización benéfica falsa. 1249 01:25:18,333 --> 01:25:20,875 Corté el césped de un campo de fútbol. 1250 01:25:21,625 --> 01:25:23,708 Pero mi mejor estafa la llamé. 1251 01:25:23,791 --> 01:25:27,166 'El Servicio de Recogida de Basura Super Premium'. 1252 01:25:27,958 --> 01:25:32,375 Evadía impuestos porque usaba el cubo de la basura de la cafetería. 1253 01:25:39,750 --> 01:25:42,666 Hasta que un maldito se dio cuenta y lo cerró con candado. 1254 01:25:45,041 --> 01:25:46,083 Y allí estaba yo, 1255 01:25:46,250 --> 01:25:49,833 con un montón de pañales apestosos y cerveza fermentada. 1256 01:25:52,208 --> 01:25:55,083 Decidí salir de la ciudad y tirarlo en el bosque. 1257 01:25:55,833 --> 01:25:58,375 Encontré un claro cerca de un viejo camino de leñadores. 1258 01:25:58,625 --> 01:26:00,875 Un lugar donde nadie me molestaría. 1259 01:26:01,458 --> 01:26:03,958 Bastante grande como para mantenerme trabajando hasta Navidad. 1260 01:26:09,166 --> 01:26:11,166 Y allí lo encontré. 1261 01:26:15,750 --> 01:26:17,375 Había caminado más de 10 millas. 1262 01:26:18,041 --> 01:26:20,166 Debe haber sido impulsado solo por la nicotina. 1263 01:26:20,916 --> 01:26:22,750 Pensé en toda la gente a la que podría contárselo. 1264 01:26:23,375 --> 01:26:26,458 La policía, los periódicos, Lagrand. 1265 01:26:27,625 --> 01:26:28,666 Pero lo pensé dos veces. 1266 01:26:31,708 --> 01:26:35,083 Entonces no se escapó. ¡Gran cosa! 1267 01:26:37,833 --> 01:26:39,666 Seguro que si lo investigas, 1268 01:26:39,750 --> 01:26:42,083 Billy el Niño se meó en los pantalones más de una vez. 1269 01:26:50,125 --> 01:26:51,666 Así que no se lo diré a nadie. 1270 01:26:53,041 --> 01:26:55,958 Las leyendas no vienen por aquí muy a menudo. 1271 01:27:07,958 --> 01:27:14,833 RUDGATE VIVE 1272 01:29:29,666 --> 01:29:35,708 VIVA LIBRE O MUERA 86390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.