Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,208 --> 00:00:06,666
Vamos lá, assassinos de policiais.
3
00:00:07,208 --> 00:00:09,416
Vocês têm 30 segundos
para se renderem.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:10,375 --> 00:00:14,583
Saiam com as mãos para cima,
como se estivessem em um jogo de vôlei.
6
00:00:28,000 --> 00:00:31,125
Esse aqui é o John 'Rugged' Rudgate,
o mafioso.
7
00:00:32,291 --> 00:00:35,625
O cara que deixou a polícia para trás,
fugiu da cidade
8
00:00:35,708 --> 00:00:37,208
e foi direto para os livros de história.
9
00:01:15,500 --> 00:01:16,500
Oi...
10
00:01:16,666 --> 00:01:18,041
querem comprar alto-falantes?
11
00:01:22,541 --> 00:01:29,166
VIVA LIVRE OU MORRA
12
00:01:29,291 --> 00:01:31,083
NUNCA SOZINHO
13
00:01:34,750 --> 00:01:37,291
Rugged, supostamente,
esteve em cada crime não resolvido
14
00:01:37,375 --> 00:01:40,000
de New Hampshire nos últimos 10 anos.
15
00:01:40,375 --> 00:01:42,875
Desde roubo no armazém
da liga infantil
16
00:01:42,958 --> 00:01:46,208
até o assassinato
do lenhador Rod Connelly.
17
00:01:46,291 --> 00:01:49,208
A POLÍCIA ENCONTROU
O ASSASSINO DE CONNELLY
18
00:01:49,416 --> 00:01:52,166
Poucos lugares têm seu próprio
criminoso lendário.
19
00:01:53,166 --> 00:01:54,416
Chicago tinha o Al Capone
20
00:01:54,500 --> 00:01:58,041
com seu império
de garotas de programa e álcool.
21
00:01:58,125 --> 00:01:59,458
FORMULÁRIO DE CASHBACK
22
00:01:59,666 --> 00:02:03,000
Novo México tinha Billy the Kid,
que roubou tantos cavalos
23
00:02:03,083 --> 00:02:06,125
que tiveram que inventar o carro
para se livrar dele.
24
00:02:07,750 --> 00:02:10,083
- SALVE AS CRIANÇAS
- E New Hampshire tinha o Rugged.
25
00:02:15,500 --> 00:02:18,708
RESTAURANTE DA SHIRLEY
26
00:02:20,333 --> 00:02:23,416
E o mais surpreendente
é que eu ia trabalhar com ele.
27
00:02:24,208 --> 00:02:28,958
Ia roubar um monte de diplomas
da escola de direção.
28
00:02:29,041 --> 00:02:31,041
E ele ia transformá-los em muito dinheiro.
29
00:02:32,375 --> 00:02:34,791
Se eu estava nervoso? Claro que sim!
30
00:02:35,208 --> 00:02:36,208
Quem não estaria?
31
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
- Oi Marcus.
- E aí, Rugged?
32
00:02:40,125 --> 00:02:42,041
Relaxa, você parece suspeito.
33
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
Como estamos?
34
00:02:45,833 --> 00:02:48,416
Tenho cinco. Será que dá?
35
00:02:51,333 --> 00:02:52,750
Caramba, cara.
36
00:02:53,458 --> 00:02:54,916
Está muito bom.
37
00:02:56,500 --> 00:03:00,125
- Quanto de dinheiro vai dar?
- Não se preocupe, isso é comigo.
38
00:03:01,166 --> 00:03:04,416
Pensa que a escola cobra
quatro mil por um desses.
39
00:03:05,000 --> 00:03:06,791
Acho que vou começar acima de mil.
40
00:03:08,000 --> 00:03:09,041
Bem acima.
41
00:03:09,333 --> 00:03:10,333
Cada um?
42
00:03:11,916 --> 00:03:13,375
Não quero dizer que eu vou ganhar isso.
43
00:03:14,083 --> 00:03:17,250
O mínimo para mim é quinhentos.
Menos de quinhentos e eu saio.
44
00:03:18,041 --> 00:03:20,500
E você precisa me dar suporte,
não importa o que eu faça.
45
00:03:20,625 --> 00:03:22,916
Se eu sair pela porta,
você vem atrás de mim.
46
00:03:23,000 --> 00:03:25,125
Se eu ficar bravo, você vira uma fera.
47
00:03:25,208 --> 00:03:29,625
Se eu pular na mesa e gritar,
aja como se eu sempre fizesse isso.
48
00:03:29,708 --> 00:03:31,750
- Entendeu?
- Sim, claro Rugged.
49
00:03:35,041 --> 00:03:36,041
Eles estão aqui.
50
00:03:36,666 --> 00:03:39,000
O cara do quiosque. O de casaco.
51
00:03:39,875 --> 00:03:41,541
Limpando muitas ostras, cara do casaco?
52
00:03:43,916 --> 00:03:44,958
Sim, claro.
53
00:03:47,833 --> 00:03:49,083
Marcus, mostre a mercadoria.
54
00:03:56,916 --> 00:03:57,916
Foram...
55
00:03:59,291 --> 00:04:02,333
Sessenta dólares cada.
Nada mal para uma manhã de trabalho.
56
00:04:03,875 --> 00:04:08,333
Nada mal? Eu estive naquela maldita escola
a semana toda.
57
00:04:09,041 --> 00:04:11,250
Você só pegou cinco.
Tem que pegar mais na próxima vez.
58
00:04:12,083 --> 00:04:13,500
Não haverá próxima vez.
59
00:04:15,666 --> 00:04:17,041
Não desista, cara.
60
00:04:18,583 --> 00:04:21,250
- Você nem negociou.
- O quê?
61
00:04:22,041 --> 00:04:23,583
Ficou com medo dos caras.
62
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Do que você está falando?
63
00:04:25,583 --> 00:04:27,916
Eu estava te observando.
Você é um covarde.
64
00:04:28,166 --> 00:04:29,541
Olha essa boca!
65
00:04:30,458 --> 00:04:33,416
O que vai fazer?
Me apagar? Como fez com o Connelly?
66
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Mentiroso.
67
00:04:35,416 --> 00:04:36,500
Mentiroso de merda.
68
00:04:37,333 --> 00:04:38,375
Tudo bem, então...
69
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Você vai dar as costas, Marcus?
70
00:04:41,791 --> 00:04:44,916
Vou te falar, você não vai ganhar
esse dinheiro no quiosque.
71
00:04:45,166 --> 00:04:47,750
Viu? É livre de impostos!
72
00:04:48,500 --> 00:04:52,708
Bem, o Rugged ainda não era 'o cara'.
73
00:04:53,416 --> 00:04:54,541
Agora você se pergunta,
74
00:04:54,625 --> 00:04:59,416
como um covarde desses
se torna uma lenda do crime?
75
00:05:00,333 --> 00:05:03,041
Bem, é sobre isso que essa história trata.
76
00:05:03,791 --> 00:05:05,666
É uma economia difícil, Marcus.
77
00:05:56,500 --> 00:05:57,583
Merda!
78
00:06:24,208 --> 00:06:25,208
Oi!
79
00:06:29,208 --> 00:06:30,208
Oi...
80
00:06:31,625 --> 00:06:32,625
Rugged!
81
00:06:34,625 --> 00:06:35,625
Lagrand?
82
00:06:36,166 --> 00:06:37,166
E aí?
83
00:06:38,666 --> 00:06:39,791
Nada, cara...
84
00:06:42,500 --> 00:06:45,541
O que está fazendo aqui?
Pensei que tivesse saído do estado.
85
00:06:46,041 --> 00:06:47,458
Meu velho morreu.
86
00:06:48,166 --> 00:06:49,375
Não brinca.
87
00:06:50,625 --> 00:06:52,666
- Acho que ele engordou demais.
- Sim.
88
00:06:55,291 --> 00:06:56,708
Quanto tempo vai ficar?
89
00:06:58,958 --> 00:06:59,958
Não sei.
90
00:07:00,458 --> 00:07:03,291
Estou no comando do armazém. Herdei ele.
91
00:07:05,916 --> 00:07:06,916
Não brinca.
92
00:07:07,958 --> 00:07:08,958
Sério?
93
00:07:10,083 --> 00:07:13,708
Sim, eu estou no comando. É meu. Então...
94
00:07:15,625 --> 00:07:17,833
Caramba, isso é ótimo!
É um trabalho e tanto.
95
00:07:18,916 --> 00:07:20,416
Sim, é.
96
00:07:21,375 --> 00:07:24,666
Minha mãe aluga lá. É o número 126.
97
00:07:26,875 --> 00:07:27,875
Sim, eu sei.
98
00:07:30,291 --> 00:07:32,000
Lagrand, herdando uma empresa.
99
00:07:33,083 --> 00:07:35,166
Isso é muito bom, cara. Você está feito.
100
00:07:35,666 --> 00:07:37,041
Deveria comprar as bebidas boas.
101
00:07:38,833 --> 00:07:39,833
É...
102
00:07:41,500 --> 00:07:43,541
Se quiser. Não me importa.
103
00:07:45,125 --> 00:07:47,500
- Gosto mais da Gordon.
- Sim, leva a Gordon.
104
00:07:50,208 --> 00:07:52,250
Você sabe o que eu fiz?
Ouviu alguma coisa?
105
00:07:52,708 --> 00:07:53,708
Não.
106
00:07:54,750 --> 00:07:56,875
Me dá um Mago de Oz e dois pastéis.
107
00:07:58,125 --> 00:07:59,916
Eu me envolvi em coisas muito pesadas.
108
00:08:00,416 --> 00:08:02,458
Muito pesadas, mas estou indo muito bem.
109
00:08:03,083 --> 00:08:06,333
- Você e eu devíamos conversar.
- Sim, claro.
110
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
Certo.
111
00:08:08,500 --> 00:08:10,875
A gente troca ideias quando eu for
no armazém da minha mãe.
112
00:08:11,958 --> 00:08:13,041
Tudo bem.
113
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
Beleza.
114
00:08:15,916 --> 00:08:16,916
Te vejo por aí.
115
00:08:17,666 --> 00:08:18,666
Te vejo por aí.
116
00:08:24,791 --> 00:08:27,333
Pode trazer outra garrafa?
Esta está sem o código.
117
00:08:28,625 --> 00:08:31,750
COMPANHIA DE SUPRIMENTOS INCORPORADA
118
00:09:01,541 --> 00:09:04,375
A mão embaixo da caixa. As duas mãos.
119
00:09:05,166 --> 00:09:06,708
É frágil, tenha cuidado.
120
00:09:07,041 --> 00:09:08,666
Fluído de freios, dois por um.
121
00:09:15,666 --> 00:09:17,208
CASHBACK
122
00:09:17,458 --> 00:09:18,875
Catorze e trinta e quatro.
123
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
O que está fazendo?
124
00:09:21,666 --> 00:09:23,083
É um cupom de cashback.
125
00:09:26,583 --> 00:09:28,958
É válido até o dia dezesseis...
126
00:09:35,291 --> 00:09:36,666
De quinze.
127
00:09:44,750 --> 00:09:46,208
Tira isso do caminho, John.
128
00:09:46,291 --> 00:09:49,041
Estou com problemas nos freios, Larry.
Me dê um segundo.
129
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
- Você sabe onde vai isso?
- Para o cilindro mestre?
130
00:09:57,958 --> 00:09:59,458
Não sei, pode ser.
131
00:10:01,041 --> 00:10:03,083
Você ainda não me pagou o aluguel.
132
00:10:03,916 --> 00:10:05,625
É, eu vou dar um jeito depois disso.
133
00:10:08,041 --> 00:10:11,416
- O freio de mão está falhando.
- Isso é um cabo.
134
00:10:12,583 --> 00:10:14,833
- O que é um cabo?
- O freio de mão é um cabo.
135
00:10:14,916 --> 00:10:16,875
Tensiona a base contra o tambor.
136
00:10:20,833 --> 00:10:23,083
- Posso deixar isso aqui?
- Deixe a chave aí.
137
00:10:32,958 --> 00:10:34,166
Não use a água.
138
00:10:36,166 --> 00:10:39,833
- Por quê?
- A fossa está vazando para o poço.
139
00:10:41,333 --> 00:10:42,958
- Você está me zoando?
- Não.
140
00:10:44,291 --> 00:10:48,166
Não, deve secar logo.
Contando que não chova.
141
00:10:56,041 --> 00:10:58,333
PARE
142
00:11:10,708 --> 00:11:11,916
Meu Deus!
143
00:11:22,208 --> 00:11:25,041
Senhor Rudgate, aqui é o Logan
da Black & Decker.
144
00:11:25,125 --> 00:11:29,416
Bem, acho que consegui
o desconto de 85 dólares
145
00:11:29,916 --> 00:11:33,833
na serra profissional.
Só que meu chefe precisa desse recibo.
146
00:11:33,916 --> 00:11:37,166
- Então quando seu tio voltar da Grécia...
- É isso aí.
147
00:11:37,250 --> 00:11:39,833
...por favor, mande o recibo.
148
00:11:40,416 --> 00:11:41,500
Quem é o chefe?
149
00:11:42,958 --> 00:11:44,125
Quem é o chefe?
150
00:11:44,583 --> 00:11:45,791
Você é o chefe!
151
00:11:46,166 --> 00:11:47,333
Você é o chefe!
152
00:11:47,666 --> 00:11:48,750
Você é o chefe!
153
00:11:51,416 --> 00:11:52,541
Você é o chefe!
154
00:12:06,708 --> 00:12:10,166
AEROPORTO DE KEENE
155
00:12:34,708 --> 00:12:35,708
Spec!
156
00:12:37,166 --> 00:12:38,208
E aí, Spec?
157
00:12:39,708 --> 00:12:40,791
Spec?
158
00:12:42,750 --> 00:12:45,125
Ed especial. Você se lembra?
159
00:12:46,750 --> 00:12:48,000
Isso foi um erro.
160
00:12:49,000 --> 00:12:50,333
Sei que você não é retardado.
161
00:12:51,208 --> 00:12:54,541
- Passei um ano com eles.
- Manteve contato?
162
00:12:56,375 --> 00:12:58,833
- Claro que não.
- Estou brincando, relaxa.
163
00:13:00,208 --> 00:13:01,958
Quer parar e ir comer um burrito?
164
00:13:02,958 --> 00:13:03,958
Vamos.
165
00:13:23,750 --> 00:13:25,416
O McMann ainda está por aqui?
166
00:13:25,875 --> 00:13:26,875
McMann?
167
00:13:27,916 --> 00:13:30,708
Não, ele entrou na guarda costeira,
marinha, ou algo assim.
168
00:13:31,375 --> 00:13:32,625
Para fazer qualquer o que eles fazem lá.
169
00:13:36,500 --> 00:13:37,750
Não sabia que você o conhecia.
170
00:13:38,500 --> 00:13:42,166
Sim, ele me fez comer
aquela coisa de fogo.
171
00:13:43,416 --> 00:13:48,083
O gel inflamável, no China Tiki.
172
00:13:48,166 --> 00:13:50,083
Você comeu o buffet e o gel.
173
00:13:52,041 --> 00:13:53,083
Quando foi isso?
174
00:13:54,166 --> 00:13:56,666
Não sei, faz muito tempo.
175
00:13:57,583 --> 00:13:59,708
Trabalhávamos no quiosque, não é?
176
00:14:01,500 --> 00:14:04,500
O quiosque, que piada, cara.
177
00:14:04,833 --> 00:14:06,041
Maldito quiosque.
178
00:14:06,583 --> 00:14:08,583
Eu tinha esquecido desse lugar.
179
00:14:09,500 --> 00:14:11,083
Você não trabalha mais lá?
180
00:14:12,041 --> 00:14:14,166
Claro que não, tá me zoando?
181
00:14:17,208 --> 00:14:20,583
Você lembra quando Omar te jogou
aquelas pinças de caranguejo?
182
00:14:21,708 --> 00:14:22,708
Sim.
183
00:14:23,625 --> 00:14:26,500
Bem, ele não pode mais me jogar
pinças de caranguejo.
184
00:14:28,166 --> 00:14:30,125
Porque você não trabalha mais lá.
185
00:14:30,875 --> 00:14:31,958
Isso é o de menos.
186
00:14:32,625 --> 00:14:33,958
Isso é o de menos.
187
00:14:34,958 --> 00:14:36,541
Você não sabe nada sobre mim, Lagrand?
188
00:14:37,750 --> 00:14:39,041
- Não?
- Não.
189
00:14:39,291 --> 00:14:40,916
Provavelmente nem sabe sobre o Connelly.
190
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
O que é Connelly?
191
00:14:45,250 --> 00:14:48,333
Rod Connelly. Lenhador de merda?
192
00:14:48,916 --> 00:14:51,541
Teve a cabeça decapitada do corpo.
193
00:14:51,833 --> 00:14:52,958
Misteriosamente.
194
00:14:53,916 --> 00:14:55,791
Sim, ouvi algo sobre isso.
195
00:14:57,250 --> 00:15:00,791
Digamos que ele é um lenhador
que não me causará problemas de novo.
196
00:15:01,791 --> 00:15:02,875
Não.
197
00:15:06,541 --> 00:15:09,208
Entende o que quero dizer?
Entendeu o que eu disse, Lagrand?
198
00:15:09,291 --> 00:15:10,291
Sim.
199
00:15:17,916 --> 00:15:19,125
O que, foi você?
200
00:15:20,916 --> 00:15:22,375
Eu não te disse nada.
201
00:15:30,791 --> 00:15:33,333
Lagrand, quando você foi embora
eu era um garoto assustado.
202
00:15:34,541 --> 00:15:38,708
Ia para o trabalho de moto,
jogavam frutos do mar em mim.
203
00:15:39,458 --> 00:15:40,500
O Omar jogava.
204
00:15:42,125 --> 00:15:43,250
Era jogado de lado.
205
00:15:43,958 --> 00:15:48,791
Mas eu me firmei.
Pego mulheres, compro o que quero.
206
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Mas o mais importante,
ninguém mexe comigo, nesta cidade.
207
00:15:53,083 --> 00:15:55,791
- RUDGATE É UM BOSTA
- Nossa!
208
00:15:55,875 --> 00:15:58,291
Isso não vai sair daí, é um nó Windsor.
209
00:15:59,583 --> 00:16:00,583
Certo.
210
00:16:01,125 --> 00:16:03,500
Se seus amigos precisarem
de alto-falantes? Mande me procurar.
211
00:16:15,500 --> 00:16:18,000
Esta etiqueta está com o seu nome.
212
00:16:18,166 --> 00:16:20,250
É, tire por favor.
213
00:16:21,958 --> 00:16:23,583
Pensei que tinha dito que eram roubados.
214
00:16:24,083 --> 00:16:28,083
Eu falo que são roubados,
assim pensam que está barato.
215
00:16:28,500 --> 00:16:30,958
É muito engraçado. É uma grande fraude.
216
00:16:32,125 --> 00:16:33,708
- É um golpe legal.
- Sim.
217
00:16:34,708 --> 00:16:37,125
Mas não é que eu tenha problemas
com roubo.
218
00:16:37,708 --> 00:16:39,625
Roubar não é problema para mim.
219
00:16:40,291 --> 00:16:43,250
Sabe? Não gosto de riscos desnecessários.
220
00:16:45,750 --> 00:16:48,583
Chefe, tenho um garoto lá fora
que diz que comprou
221
00:16:48,666 --> 00:16:51,041
alto-falantes roubados.
Posso trazê-lo aqui?
222
00:16:51,833 --> 00:16:55,083
- Por quê?
- A luz do óleo da patrulha acendeu.
223
00:16:55,166 --> 00:16:56,875
Quero levar para a manutenção.
224
00:16:57,458 --> 00:17:00,166
Isso pode esperar. Traz ele aqui, Putney.
225
00:17:04,791 --> 00:17:06,916
Esse é Todd Tompkins.
226
00:17:08,166 --> 00:17:09,833
Todd Tompkins.
227
00:17:11,791 --> 00:17:13,333
Você é filho do Ted Tompkins?
228
00:17:14,416 --> 00:17:15,416
Não.
229
00:17:15,958 --> 00:17:17,166
Bem, é um nome comum.
230
00:17:18,291 --> 00:17:20,250
Conte-nos sobre o vendedor, Todd.
231
00:17:20,916 --> 00:17:25,541
Eram dois caras, bem mais velhos.
232
00:17:26,166 --> 00:17:28,125
Não sei, certamente não da escola.
233
00:17:29,291 --> 00:17:31,750
Um era mais caladão.
234
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
Tipo um assistente.
O outro era da minha altura,
235
00:17:35,666 --> 00:17:36,750
casaco marrom.
236
00:17:38,625 --> 00:17:40,208
Você disse que ele dirigia uma van?
237
00:17:40,833 --> 00:17:41,958
Uma van azul.
238
00:17:42,583 --> 00:17:44,666
Uma minivan ou uma grande?
239
00:17:45,791 --> 00:17:47,625
- O que você quer dizer?
- Bem...
240
00:17:49,166 --> 00:17:54,208
Uma Dodge Caravan é grande,
mas é considerada uma minivan.
241
00:17:55,208 --> 00:17:57,791
Eu já andei numa dessas. Essa era uma Van.
242
00:17:58,083 --> 00:18:02,416
Desculpe chefe,
quero olhar o óleo antes de fecharem.
243
00:18:03,541 --> 00:18:04,625
Está bem Putney.
244
00:18:09,625 --> 00:18:10,958
Você tem a placa, Todd?
245
00:18:15,208 --> 00:18:16,291
Vamos falar de você.
246
00:18:17,041 --> 00:18:21,166
Gerenciar o armazém, nada mal.
247
00:18:22,166 --> 00:18:23,666
É uma mina de ouro.
248
00:18:24,833 --> 00:18:25,833
Por quê?
249
00:18:27,708 --> 00:18:30,333
Digo, você ganha bem, certo?
250
00:18:30,750 --> 00:18:32,958
Sim, bastante.
251
00:18:34,791 --> 00:18:39,875
Claro, negócio difícil.
Mais ainda se você está sozinho.
252
00:18:40,666 --> 00:18:42,000
A minha irmã ajuda.
253
00:18:42,958 --> 00:18:44,250
Às vezes.
254
00:18:44,666 --> 00:18:46,916
Com coisas pequenas.
255
00:18:47,083 --> 00:18:48,083
Somente.
256
00:18:49,666 --> 00:18:53,958
É, mas os seus clientes
não são as pessoas mais tranquilas, não é?
257
00:18:54,041 --> 00:18:58,500
Digo, tem gente que esconde coisas,
guarda coisas, rouba coisas...
258
00:18:58,583 --> 00:19:03,000
Espero que você tenha alguém bom
cuidando da segurança.
259
00:19:03,083 --> 00:19:05,541
- É isso.
- É, espero.
260
00:19:07,083 --> 00:19:08,083
Quem você tem?
261
00:19:10,375 --> 00:19:12,375
Não acho que meu pai tinha alguém.
262
00:19:12,791 --> 00:19:13,791
Pai?
263
00:19:14,666 --> 00:19:16,041
Seu pai era um cara durão.
264
00:19:16,958 --> 00:19:18,583
Meu pai não era um cara durão.
265
00:19:22,875 --> 00:19:24,958
Seu pai era muito mau!
266
00:19:25,958 --> 00:19:29,125
Seu pai era da marinha.
Tinha uma reputação, como eu.
267
00:19:29,375 --> 00:19:30,833
Talvez não forte quanto eu.
268
00:19:31,708 --> 00:19:35,375
Seu pai mantinha distância,
mas eu gosto de chegar perto,
269
00:19:35,458 --> 00:19:37,958
sentir, sujar minhas mãos.
270
00:19:38,166 --> 00:19:40,833
Posso esfaquear um desgraçado,
depois ir para a cama
271
00:19:40,916 --> 00:19:42,583
e dormir como um bebê.
272
00:19:44,000 --> 00:19:47,458
Gostaria de poder te ajudar.
Mas não tenho muito tempo.
273
00:19:48,083 --> 00:19:49,083
Claro...
274
00:19:50,458 --> 00:19:51,958
Sabe de uma coisa?
275
00:19:52,208 --> 00:19:55,041
Você é meu amigo. Vou arranjar tempo.
Vamos fazer isso!
276
00:19:55,958 --> 00:19:57,416
Perfeito! Ótimo!
277
00:19:58,041 --> 00:20:00,041
- Então, você quer fazer isso?
- Sim.
278
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
Muito bem!
279
00:20:02,166 --> 00:20:03,750
É isso aí, cara!
280
00:20:04,125 --> 00:20:05,916
Então, como você quer negociar?
281
00:20:06,166 --> 00:20:07,250
O que você quer dizer?
282
00:20:07,583 --> 00:20:10,500
O que você prefere? Uma divisão igual?
283
00:20:10,583 --> 00:20:13,250
Uma taxa? Uma combinação dos dois?
284
00:20:15,958 --> 00:20:17,166
Não sei.
285
00:20:17,958 --> 00:20:19,958
Mas você estava empolgado com isso.
286
00:20:20,625 --> 00:20:25,458
- Sim, mas não sabia que era oficial.
- Lagrand, estou te fazendo um favor!
287
00:20:25,708 --> 00:20:28,958
- Sim, mas preciso pensar.
- O que há para pensar?
288
00:20:29,333 --> 00:20:31,458
Você sabe, coisas de negócios.
289
00:20:31,541 --> 00:20:35,083
Olha, é um grande negócio para você.
Sabe quem eu sou?
290
00:20:35,291 --> 00:20:39,500
Entende? Sou um assassino impiedoso.
Mato com minhas próprias mãos.
291
00:20:39,583 --> 00:20:42,125
Você teria um assassino
trabalhando para você, entende?
292
00:20:42,208 --> 00:20:47,083
Sim, e sei que seria muito bom.
Mas tenho que pensar em algumas coisas.
293
00:20:49,625 --> 00:20:51,500
Pensar? Está bem, pode pensar.
294
00:20:51,666 --> 00:20:55,541
Pode pensar, porque eu também tenho
coisas para pensar. Muitas coisas.
295
00:20:55,625 --> 00:20:58,625
Porque esse negócio poderia ser
uma dor de cabeça para mim.
296
00:20:58,708 --> 00:21:00,125
Muita dor de cabeça.
297
00:21:08,750 --> 00:21:09,750
Cheryl.
298
00:21:10,041 --> 00:21:12,541
Oi. O pai pagou o funeral antecipado?
299
00:21:12,625 --> 00:21:14,125
Não sei. Cheryl...
300
00:21:14,458 --> 00:21:16,708
Acho que estão nos cobrando em dobro.
301
00:21:18,458 --> 00:21:20,458
- Então, lembra?
- Como foi com as portas?
302
00:21:20,541 --> 00:21:21,541
- Bem.
- Sério?
303
00:21:21,625 --> 00:21:23,541
- Escuta, Cheryl...
- Você terminou?
304
00:21:23,875 --> 00:21:27,125
Ainda não. Recebemos muitas reclamações
das fechaduras, Jeff.
305
00:21:27,666 --> 00:21:30,958
- Desculpa. Escuta, Cheryl...
- Sinto que eu faço tudo aqui.
306
00:21:31,083 --> 00:21:32,333
Eu faço coisas.
307
00:21:32,541 --> 00:21:35,583
O quê? Não tem mais nada para fazer.
É isso aí que tem.
308
00:21:35,666 --> 00:21:36,666
Termine as portas. Por favor.
309
00:21:36,791 --> 00:21:39,291
Odeio falar com essas pessoas mais
do que o necessário.
310
00:21:39,500 --> 00:21:43,833
Certo. Você lembra do Rugged?
Trabalhávamos juntos no quiosque.
311
00:21:43,916 --> 00:21:44,916
Não.
312
00:21:45,041 --> 00:21:46,541
- John Rudgate.
- Não.
313
00:21:47,041 --> 00:21:48,583
- Rugged Rudgate.
- Não.
314
00:21:48,958 --> 00:21:52,416
Não me lembro.
Conhecemos uma Doreen Rudgate.
315
00:21:52,500 --> 00:21:54,208
É a mãe dele.
316
00:21:54,916 --> 00:21:56,666
Está bem. O que tem?
317
00:21:56,750 --> 00:22:01,500
Bem, eu conversei com ele
e ele disse que pode nos ajudar.
318
00:22:01,583 --> 00:22:02,791
- E eu pensei...
- Ajudar como?
319
00:22:03,250 --> 00:22:04,375
Segurança.
320
00:22:05,000 --> 00:22:06,625
Segurança? Quanto ele cobra?
321
00:22:07,166 --> 00:22:08,208
Não sei.
322
00:22:10,375 --> 00:22:11,375
Meio a meio?
323
00:22:12,500 --> 00:22:14,041
Ele não vai receber igual.
324
00:22:14,541 --> 00:22:15,708
Por que não?
325
00:22:16,166 --> 00:22:17,958
'Meio a meio' é ser dono.
326
00:22:18,458 --> 00:22:19,458
É mesmo?
327
00:22:19,541 --> 00:22:23,541
Sim. Segurança não é nada.
São tipo cinquenta por mês.
328
00:22:24,208 --> 00:22:28,458
Só pensei que devíamos trabalhar com ele.
Não vejo qual é o problema.
329
00:22:28,875 --> 00:22:31,083
Veja se ele pode fazer por cinquenta.
330
00:22:31,958 --> 00:22:33,208
- É?
- Sim.
331
00:22:33,833 --> 00:22:36,750
Cinquenta por mês. Está bem.
332
00:22:36,833 --> 00:22:40,875
Com certeza ele pode. Ele é um cara legal.
333
00:22:41,416 --> 00:22:42,416
Ótimo.
334
00:22:52,541 --> 00:22:55,583
RUDGATE E LAGRAND
MEIO A MEIO
335
00:23:00,375 --> 00:23:02,583
- Como vai, amigo?
- Lagrand, sócio.
336
00:23:03,208 --> 00:23:05,125
Sente-se. Bem-vindo ao meu escritório.
337
00:23:06,333 --> 00:23:07,416
Escritório.
338
00:23:08,041 --> 00:23:09,083
Já esteve aqui antes?
339
00:23:09,375 --> 00:23:12,625
- Sim, algumas vezes.
- Cerveja, por minha conta.
340
00:23:13,875 --> 00:23:15,708
- Obrigado, querida.
- Vá a merda.
341
00:23:18,333 --> 00:23:22,666
Não tente um ménage, amigo.
Elas topam e depois se assustam.
342
00:23:24,916 --> 00:23:27,333
Olha, estou muito empolgado
com essa sociedade.
343
00:23:27,666 --> 00:23:29,166
- Eu também.
- Sério?
344
00:23:29,333 --> 00:23:31,041
Vai ser muito bom. Saúde!
345
00:23:37,416 --> 00:23:39,208
Então, quando acertarmos tudo,
346
00:23:39,500 --> 00:23:42,041
quero que saiba que vou ser implacável.
347
00:23:42,125 --> 00:23:45,666
Porque é assim que eu opero.
Não quero que espere menos de mim.
348
00:23:45,791 --> 00:23:47,666
Como eu negocio não tem nada a ver
349
00:23:47,750 --> 00:23:50,750
com o quão feliz estou
de trabalharmos juntos. Entende?
350
00:23:51,416 --> 00:23:53,291
Trabalhar juntos de novo, certo?
351
00:23:54,041 --> 00:23:55,041
O que quer dizer?
352
00:23:57,166 --> 00:23:58,333
O quiosque.
353
00:23:59,875 --> 00:24:01,708
Maldito quiosque.
354
00:24:02,416 --> 00:24:05,375
Aquilo era uma merda.
Quanto pagava, cinquenta por semana?
355
00:24:05,458 --> 00:24:06,625
Era troco.
356
00:24:06,875 --> 00:24:11,875
Não, isto é uma empresa.
Algo a que se apegar.
357
00:24:12,125 --> 00:24:14,916
Me dê um número, algo para calcular,
algo para ir me animando.
358
00:24:19,583 --> 00:24:21,708
Do casaco, sentiu isso?
359
00:24:21,875 --> 00:24:23,958
- Sai fora, Oldfield.
- O quê?
360
00:24:31,875 --> 00:24:34,458
Não se preocupe com eles. Só estão zoando.
361
00:24:35,750 --> 00:24:38,416
Brincando. O que você dizia?
362
00:24:39,208 --> 00:24:44,125
Olha Rugged, não sei
se isso vai funcionar.
363
00:24:44,208 --> 00:24:45,416
Por isso?
364
00:24:46,416 --> 00:24:48,458
Isso é besteira, cara.
365
00:24:48,541 --> 00:24:51,625
- Acha que eu não vou fazer nada? Eu vou.
- Não é isso.
366
00:24:52,125 --> 00:24:55,166
Estou me segurando
ou aqueles caras estariam mortos.
367
00:24:55,250 --> 00:24:57,416
Não posso fazer nada agora.
368
00:24:57,750 --> 00:25:00,916
- O dono é meu amigo.
- É só que não acho
369
00:25:00,958 --> 00:25:03,291
que tenho tanto dinheiro agora.
370
00:25:03,625 --> 00:25:07,291
Isso é uma mentira.
Isso é mentira com certeza.
371
00:25:07,583 --> 00:25:11,583
O que precisa ver?
Quer me ver pegar pesado com esses caras?
372
00:25:29,666 --> 00:25:30,958
Considere-se morto.
373
00:25:31,875 --> 00:25:32,875
Bem morto.
374
00:25:35,125 --> 00:25:37,541
Sim, ria. Ria como o Connelly.
375
00:25:38,041 --> 00:25:40,083
É, você matou o Connelly.
376
00:25:40,375 --> 00:25:42,541
Estou tremendo, cara do casaco.
377
00:25:47,208 --> 00:25:50,791
Mostre alguma atitude.
Seja um homem de atitude.
378
00:25:51,916 --> 00:25:53,083
Homem de atitude.
379
00:25:54,000 --> 00:25:55,458
Homem de atitude.
380
00:25:57,125 --> 00:25:58,875
- Lagrand!
- Rugged.
381
00:26:00,916 --> 00:26:05,333
- Escuta Rugged, sinto muito...
- Não, escuta. Há algo que precisa saber.
382
00:26:05,416 --> 00:26:09,625
- Quero muito trabalhar com você.
- Não importa. Isso não importa, cara.
383
00:26:09,708 --> 00:26:10,791
Você precisa saber...
384
00:26:14,708 --> 00:26:18,458
Aqueles bastardos ali, entraram na
caverna do urso. Entendeu?
385
00:26:18,708 --> 00:26:20,083
Ainda não sabem, mas entraram.
386
00:26:20,458 --> 00:26:23,625
E acho que poderia aprender alguma coisa
se observar como isso termina.
387
00:26:24,958 --> 00:26:27,083
- Falo sério.
- Sim.
388
00:26:27,625 --> 00:26:29,375
- Está livre amanhã à noite?
- Sim.
389
00:26:29,833 --> 00:26:33,708
Está pronto para ver algo pesado?
Porque vai ver um lado meu que nunca viu.
390
00:26:33,791 --> 00:26:34,791
Sim.
391
00:26:35,833 --> 00:26:38,958
Certo, te pego no armazém às cinco.
392
00:26:39,416 --> 00:26:41,375
Traga cigarros. Vai! Vai!
393
00:27:59,458 --> 00:28:00,458
Merda!
394
00:28:01,500 --> 00:28:05,916
QUERIDA SRA. CONNELLY,
SINTO MUITO POR SEU FILHO NÃO ESTAR AQUI
395
00:28:05,958 --> 00:28:08,791
PARA CELEBRAR SEU ANIVERSÁRIO
396
00:28:12,916 --> 00:28:16,833
O que aconteceu com o óleo?
O mecânico disse que você não foi lá.
397
00:28:17,791 --> 00:28:20,875
O óleo? Se consertou sozinho.
398
00:28:21,291 --> 00:28:22,916
Que sorte.
399
00:28:24,416 --> 00:28:27,458
Sra. Connelly?
Pensei que tínhamos enviado flores.
400
00:28:27,541 --> 00:28:29,500
Hoje seria o aniversário dele.
401
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
Entendi.
402
00:28:32,875 --> 00:28:34,833
E o que aconteceu com as caixas de som?
403
00:28:35,000 --> 00:28:39,333
Por acaso o departamento de trânsito
registrou quatro caminhonetes assim.
404
00:28:39,583 --> 00:28:43,250
E uma delas em nome de John Rudgate.
Te soa familiar?
405
00:28:43,500 --> 00:28:44,583
O idiota, certo?
406
00:28:44,708 --> 00:28:47,583
É o criminoso que pintou aquela grosseria
na árvore patriota.
407
00:28:49,083 --> 00:28:50,416
Mas havia dois na caminhonete.
408
00:28:50,500 --> 00:28:54,750
O ajudante. Ele vai aparecer.
Sempre aparecem.
409
00:28:56,416 --> 00:28:57,625
Isso saiu do caixa?
410
00:28:58,000 --> 00:29:00,500
Não, eu mesmo comprei.
411
00:29:01,166 --> 00:29:03,666
Entendi. É muito gentil.
412
00:29:10,333 --> 00:29:12,666
- O que está fazendo?
- Esperando o Rugged.
413
00:29:14,416 --> 00:29:17,583
Se ele vai fazer a segurança,
preciso da identidade dele.
414
00:29:17,666 --> 00:29:19,750
- Já disse.
- Estou resolvendo isso.
415
00:29:21,333 --> 00:29:23,416
Cheryl, temos partes iguais?
416
00:29:24,208 --> 00:29:25,708
Sim. Ambos temos.
417
00:29:27,166 --> 00:29:29,791
Se eu quisesse,
poderia dar minha parte para Rugged?
418
00:29:30,875 --> 00:29:34,083
Não. Isso tornaria impossível
vender este lugar.
419
00:29:34,250 --> 00:29:35,250
Por quê?
420
00:29:35,750 --> 00:29:38,750
Os compradores teriam
que negociar com você, eu
421
00:29:38,875 --> 00:29:42,958
e um segurança exageradamente bem pago
do quiosque de frutos do mar.
422
00:29:43,416 --> 00:29:47,166
Se vendermos o armazém,
ainda devo trabalhar aqui?
423
00:29:47,708 --> 00:29:49,625
Não. Essa é a ideia.
424
00:29:49,875 --> 00:29:51,958
Bem, não acho que seja uma boa ideia.
425
00:29:52,041 --> 00:29:54,916
Bem Jeff, faça o que quiser
com a sua parte.
426
00:29:55,000 --> 00:29:57,583
Pode comprar outro armazém,
com a metade do tamanho.
427
00:29:57,666 --> 00:29:58,666
Não.
428
00:29:59,250 --> 00:30:03,208
Gosto deste lugar.
É o melhor emprego que já tive.
429
00:30:03,958 --> 00:30:05,791
Claro que é. Você não faz nada.
430
00:30:11,500 --> 00:30:14,625
Bem, eu vou fazer algo esta noite.
Isso eu posso dizer.
431
00:30:31,375 --> 00:30:34,708
- Me sinto mal com essa...
- Tenho um certo modo de fazer as coisas.
432
00:30:35,000 --> 00:30:38,625
Se alguém mexe comigo,
eu não revido na hora.
433
00:30:38,708 --> 00:30:41,083
Tomo meu tempo. Eu cogito.
434
00:30:41,875 --> 00:30:43,583
Eu rumino, ou sei lá como se diz.
435
00:30:44,333 --> 00:30:45,833
Pegue aquela bolsa marrom ali.
436
00:30:49,416 --> 00:30:52,041
Aquele gordo idiota do Oldfield
vai ter o que merece hoje.
437
00:30:52,708 --> 00:30:56,500
Você e eu vamos à casa dele
perto do cemitério.
438
00:30:56,875 --> 00:30:58,166
Vamos esperar ele sair.
439
00:30:58,416 --> 00:31:01,666
E vamos dar a ele algo que chamo
'um trabalho de poço'.
440
00:31:03,750 --> 00:31:04,791
Sabe o que é?
441
00:31:06,458 --> 00:31:09,375
Você tem que falar, Lagrand.
Estou tentando te educar.
442
00:31:09,458 --> 00:31:12,041
Se não entender algo, pergunte.
443
00:31:12,166 --> 00:31:14,833
Ficarei feliz em responder.
Gosto quando você pergunta.
444
00:31:15,125 --> 00:31:17,541
Pelo amor de Deus,
não fique aí sentado como uma vaca!
445
00:31:18,083 --> 00:31:19,833
- Não sou uma vaca!
- É modo de dizer.
446
00:31:21,833 --> 00:31:23,375
O que é um 'trabalho de porco'?
447
00:31:23,750 --> 00:31:27,833
Um trabalho de poço é quando você ferra
o poço de água de alguém.
448
00:31:28,250 --> 00:31:32,250
Pode ser um sistema de filtragem
de fossa séptica, veneno, tanto faz.
449
00:31:32,458 --> 00:31:37,041
Pessoalmente,
eu gosto de usar fluído de freio.
450
00:31:39,291 --> 00:31:41,500
- Isso vai matá-lo?
- Não.
451
00:31:42,625 --> 00:31:46,416
Bom, talvez. Você está bem com isso?
452
00:31:46,750 --> 00:31:47,750
Sim, tudo bem.
453
00:31:48,541 --> 00:31:52,541
Você tem que ter certeza, Lagrand.
Isso é sério, muito sério.
454
00:31:55,208 --> 00:31:58,583
Foi você que fez isso? É como fumar ar.
Tem que apertar direito.
455
00:32:07,583 --> 00:32:08,708
Unidade dois, nove, zero.
456
00:32:08,791 --> 00:32:13,208
O tenente O'Shay pediu que eu informasse
que ele não quer maionese no sanduíche.
457
00:32:13,291 --> 00:32:17,208
Sem maionese.
Tenente O'Shay, câmbio.
458
00:32:19,208 --> 00:32:21,875
POLÍCIA DE RUTLAND
459
00:32:37,416 --> 00:32:38,625
O que está fazendo, Putney?
460
00:32:39,541 --> 00:32:40,625
Apenas...
461
00:32:41,291 --> 00:32:42,500
fazendo uma pausa.
462
00:32:44,291 --> 00:32:47,125
Vigiando a sua própria casa?
A Stacey te expulsou?
463
00:32:47,208 --> 00:32:50,250
Não. Ela se chama Susan.
464
00:32:51,958 --> 00:32:54,333
Independente do nome,
ela é uma grande mulher.
465
00:32:57,916 --> 00:33:03,041
Escuta, o caso Connelly
te deixou deprimido, não foi?
466
00:33:04,208 --> 00:33:06,375
Mas você não pode se apegar a um caso.
467
00:33:07,083 --> 00:33:12,041
Você é um bom policial, Putney.
Aprenda que cada caso conta.
468
00:33:12,583 --> 00:33:15,916
Meu primeiro caso foi uma velhinha
469
00:33:16,041 --> 00:33:19,500
que roubou dinheiro da caridade.
470
00:33:19,583 --> 00:33:21,750
Mas, de muitas maneiras
foi muito gratificante.
471
00:33:22,750 --> 00:33:27,000
Um inferno de interrogatório.
No final, ela cedeu. Todos cedem.
472
00:33:33,875 --> 00:33:38,625
- Mas, e se ele não sair?
- É sexta-feira, todo mundo sai.
473
00:33:51,250 --> 00:33:52,375
Você tem que acertá-lo.
474
00:34:00,958 --> 00:34:02,750
Esse é o cara do bar.
475
00:34:03,208 --> 00:34:04,625
Abaixe-se.
476
00:34:05,291 --> 00:34:06,916
- Caramba, você está suado.
- Calado.
477
00:34:31,458 --> 00:34:32,458
Tudo bem. Ele já foi.
478
00:34:34,791 --> 00:34:35,833
Você quer fazer isso?
479
00:34:38,125 --> 00:34:40,750
Isso é pra valer, Lagrand.
Preciso de uma resposta.
480
00:34:41,083 --> 00:34:43,291
Sim, com certeza. Então...
481
00:34:46,125 --> 00:34:47,125
Bom.
482
00:35:59,833 --> 00:36:03,791
QUIOSQUE DE FRUTOS DO MAR ABERTO
483
00:36:04,750 --> 00:36:06,875
Graças a Deus eu almocei bem.
484
00:36:09,625 --> 00:36:12,958
- Peça as tiras de frango.
- Não vou comer nada neste buraco.
485
00:36:13,500 --> 00:36:18,500
Mariscos. Meu avô costumava vendê-los
para turistas e ria muito.
486
00:36:18,583 --> 00:36:20,875
- Sabe por quê?
- O cheiro está bom para você?
487
00:36:20,958 --> 00:36:23,541
Porque estão no poço da cadeia alimentar.
488
00:36:23,916 --> 00:36:25,291
Eles comem sua própria merda.
489
00:36:26,916 --> 00:36:31,541
Preciso de molho tártaro ou algo assim.
Muito molho.
490
00:36:31,791 --> 00:36:35,583
Claro, merda e maionese.
Isso sim é apetitoso.
491
00:36:40,791 --> 00:36:43,125
Esses marisquinhos,
onde você os conseguiu?
492
00:36:43,250 --> 00:36:44,250
Na balde.
493
00:36:46,875 --> 00:36:48,416
Isso é o lixo.
494
00:36:49,458 --> 00:36:50,458
Temos que jogá-los fora.
495
00:36:51,083 --> 00:36:52,125
Ninguém me disse.
496
00:36:53,416 --> 00:36:55,458
Como você não cheirou isso?
497
00:36:57,958 --> 00:36:59,250
Eu os servi.
498
00:37:04,333 --> 00:37:05,916
Não diga isso a ninguém.
499
00:37:20,250 --> 00:37:22,166
Bravo! Conseguimos!
500
00:37:22,958 --> 00:37:25,208
- Conseguimos.
- Caramba, claro que conseguimos.
501
00:37:29,208 --> 00:37:34,333
Quero que você pegue o que aprendeu
e aplique neste lugar.
502
00:37:34,416 --> 00:37:37,666
Porque estou farto dessa cidade.
503
00:37:37,791 --> 00:37:41,041
Eu vou acabar com esse lugar.
504
00:37:42,041 --> 00:37:46,666
- Rugged, escuta. O que fizemos...
- Não pense nisso hoje.
505
00:37:46,750 --> 00:37:49,708
Você está louco, fora de si,
cheio de adrenalina.
506
00:37:49,791 --> 00:37:52,583
Não vê metade das consequências
do que fizemos hoje.
507
00:37:52,708 --> 00:37:55,791
- Eu sei.
- Não pense nisso. Durma.
508
00:37:56,333 --> 00:37:57,583
- Durma sem pensar.
- Tudo bem.
509
00:37:57,666 --> 00:37:58,708
Não pense nisso.
510
00:37:59,250 --> 00:38:01,833
É isso, durma e pense.
511
00:38:08,791 --> 00:38:10,375
Os mariscos estavam estragados.
512
00:38:11,833 --> 00:38:13,166
Não sinto minha língua.
513
00:38:14,625 --> 00:38:16,708
- Não me venha com essa.
- Essa o quê?
514
00:38:17,125 --> 00:38:19,208
Hoje você vai me chupar, entendeu?
515
00:38:20,125 --> 00:38:21,708
Donna, estou muito mal.
516
00:38:22,875 --> 00:38:25,458
- Vou embora. Vou pegar um táxi.
- Querida, estou doente.
517
00:38:25,541 --> 00:38:27,416
Tire as mãos de mim!
518
00:38:28,333 --> 00:38:29,333
Querida.
519
00:39:09,083 --> 00:39:11,041
Você está ligando para Autos Hansen.
520
00:39:11,208 --> 00:39:15,958
Nosso horário de atendimento
é das oito às cinco.
521
00:39:16,041 --> 00:39:18,958
- Se souber o código, pressione...
- Merda, não.
522
00:39:22,125 --> 00:39:24,583
- Alô.
- Alô. Alô.
523
00:39:25,291 --> 00:39:28,250
- Sim?
- Oi, eu...
524
00:39:28,333 --> 00:39:31,458
Estou ligando a respeito
do seu fluído de freio C-15.
525
00:39:31,541 --> 00:39:33,625
Preciso falar com alguém,
é uma emergência.
526
00:39:33,750 --> 00:39:35,250
Todos já foram embora.
527
00:39:35,375 --> 00:39:41,708
Eu sei, mas derramei o fluído
no meu poço de água.
528
00:39:41,791 --> 00:39:43,458
E eu acho...
529
00:39:44,791 --> 00:39:45,875
que estou com problemas.
530
00:39:47,250 --> 00:39:49,041
- Por que fez isso?
- Foi um acidente.
531
00:39:49,125 --> 00:39:53,000
Mas, meu cachorro talvez
tenha bebido um pouco dessa água.
532
00:39:53,375 --> 00:39:55,666
- Quão prejudicial pode ser?
- Isso é ruim.
533
00:39:55,750 --> 00:39:58,750
Às vezes, quando tem algum vazamento,
os pássaros morrem.
534
00:39:58,833 --> 00:39:59,875
Minha nossa!
535
00:40:01,208 --> 00:40:02,208
Está bem.
536
00:40:03,375 --> 00:40:04,791
Há algum jeito de...
537
00:40:05,541 --> 00:40:07,458
Eu daria água mineral
para ele por enquanto.
538
00:40:07,875 --> 00:40:09,583
Tem como neutralizar o efeito?
539
00:40:10,791 --> 00:40:15,125
- Espero que tenha muito vinagre.
- Vinagre, certo. Quanto?
540
00:40:15,541 --> 00:40:19,291
Ou, como se chama?
Não é sódio. O líquido marrom...
541
00:40:19,375 --> 00:40:21,333
Vamos de vinagre, quanto?
542
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Muito.
543
00:40:55,458 --> 00:40:58,416
Maldito idiota. Burro, idiota.
544
00:41:07,166 --> 00:41:08,583
Merda, não!
545
00:41:09,416 --> 00:41:12,625
Que merda! Imbecil! Eu sou muito burro!
546
00:41:36,166 --> 00:41:37,833
Já encerramos o café da manhã.
547
00:41:45,625 --> 00:41:48,125
Não se sente aqui. Sente-se atrás de mim.
548
00:41:48,375 --> 00:41:49,583
Sente-se na outra mesa.
549
00:41:49,791 --> 00:41:50,916
Sente-se atrás.
550
00:41:53,125 --> 00:41:55,333
- Assim?
- Vire-se.
551
00:42:00,000 --> 00:42:01,208
Você foi ao hospital?
552
00:42:01,791 --> 00:42:02,791
Sim.
553
00:42:03,666 --> 00:42:04,666
Como ele está?
554
00:42:05,166 --> 00:42:06,166
Ele morreu.
555
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
O quê?
556
00:42:09,666 --> 00:42:11,791
Eu segurei a mão dele. Foi assustador.
557
00:42:12,791 --> 00:42:13,958
Você deve estar brincando.
558
00:42:14,791 --> 00:42:17,458
Disse que era seu amigo
e me disseram para confortá-lo.
559
00:42:17,958 --> 00:42:19,000
Ele está morto?
560
00:42:19,916 --> 00:42:24,416
Sim, e sabem que foi envenenamento.
561
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
O quê?
562
00:42:26,083 --> 00:42:28,958
Sim, ouvi as enfermeiras
e disseram 'intoxicação'.
563
00:42:29,958 --> 00:42:30,958
Então...
564
00:42:31,625 --> 00:42:32,875
Merda.
565
00:42:36,833 --> 00:42:40,291
Estamos bem? Nunca estive em algo assim.
566
00:42:41,625 --> 00:42:42,625
O que foi?
567
00:42:43,291 --> 00:42:44,375
Para onde você vai?
568
00:43:09,708 --> 00:43:10,791
John Rudgate!
569
00:43:12,833 --> 00:43:13,833
Essa van é sua?
570
00:43:14,958 --> 00:43:15,958
É.
571
00:43:17,333 --> 00:43:18,375
Você está bem?
572
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
Dia ruim.
573
00:43:22,291 --> 00:43:24,750
Sabe? Queria saber o que você fez
ontem à noite.
574
00:43:24,875 --> 00:43:27,791
- É da sua conta?
- Só estou seguindo algumas queixas.
575
00:43:28,916 --> 00:43:30,083
Quais queixas?
576
00:43:30,416 --> 00:43:33,458
Se você se interessa,
podemos ir à delegacia e eu te conto.
577
00:43:34,875 --> 00:43:37,833
- Você está me acusando de algo?
- Só estou conversando.
578
00:43:38,375 --> 00:43:41,500
Porque se não está me acusando de nada,
pare de me encher.
579
00:43:43,958 --> 00:43:44,958
Cuidado.
580
00:43:45,916 --> 00:43:46,916
Vou ter cuidado.
581
00:43:47,250 --> 00:43:48,458
E eu vou cuidar de você.
582
00:43:49,875 --> 00:43:52,625
Sei que foi você, Rugged.
583
00:43:54,500 --> 00:43:55,916
Você é o dia ruim.
584
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
- 'Sei que foi você'?
- Isso.
585
00:44:05,666 --> 00:44:09,041
- Então acham que fui eu?
- O que importa isso?
586
00:44:09,958 --> 00:44:13,458
- Não sei. Nunca fiz algo assim.
- Nem eu.
587
00:44:14,083 --> 00:44:16,833
Quer dizer, sim, mas não assim...
588
00:44:17,250 --> 00:44:21,958
Sabia que ele ia ficar doente.
Muito doente. Mas não que ia morrer.
589
00:44:23,208 --> 00:44:26,791
- Estamos ferrados.
- Por que estamos ferrados?
590
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
Ele não me prendeu.
591
00:44:40,583 --> 00:44:41,833
O que está acontecendo?
592
00:44:42,208 --> 00:44:43,416
Não têm provas, Lagrand.
593
00:44:43,500 --> 00:44:46,583
Se tivessem, estaríamos na cadeia agora.
594
00:44:49,791 --> 00:44:51,416
Por que está jogando isso fora?
595
00:44:52,041 --> 00:44:55,333
Certo, este é o plano,
temos que lavar a caminhonete,
596
00:44:55,541 --> 00:44:56,750
e nossas roupas.
597
00:44:57,291 --> 00:45:00,041
Temos que inventar um álibi, algo forte.
598
00:45:02,583 --> 00:45:05,125
Vou comprar um guia de TV. O que mais?
599
00:45:11,083 --> 00:45:12,416
CASHBACK PAGO PARA RUDGATE
600
00:45:13,916 --> 00:45:14,916
O cheque!
601
00:45:15,583 --> 00:45:17,208
Droga!
602
00:45:20,625 --> 00:45:21,625
Olá.
603
00:45:21,916 --> 00:45:22,916
Olá.
604
00:45:26,333 --> 00:45:27,333
O que está fazendo?
605
00:45:28,041 --> 00:45:30,208
- Onde guardamos os cheques?
- Por quê?
606
00:45:31,333 --> 00:45:32,833
Preciso comprar algo.
607
00:45:32,916 --> 00:45:34,541
O quê?
608
00:45:35,166 --> 00:45:36,666
Que importa, Cheryl?
609
00:45:37,041 --> 00:45:38,041
Tá.
610
00:45:40,750 --> 00:45:41,750
Meu Deus.
611
00:45:45,791 --> 00:45:51,166
Coloque o nome e a quantidade aqui
para eu lançar no computador.
612
00:45:51,250 --> 00:45:53,041
O nome e a conta.
613
00:45:53,750 --> 00:45:54,750
Quantidade.
614
00:45:55,041 --> 00:45:56,041
Para onde você vai?
615
00:45:57,291 --> 00:46:00,666
- Para a loja de ferramentas.
- Temos uma conta lá, por isso importa.
616
00:46:01,375 --> 00:46:03,375
Eles cobram quinze centavos por cheque.
617
00:46:08,750 --> 00:46:12,166
- Tome quinze centavos.
- E tem o custo da conta e do extrato.
618
00:46:12,666 --> 00:46:15,416
Bem, seria bom ter esclarecido isso
para mim antes.
619
00:46:21,458 --> 00:46:23,208
- Conseguiu?
- Não.
620
00:46:23,625 --> 00:46:24,666
Qual é o problema?
621
00:46:25,416 --> 00:46:27,250
- Para onde vamos?
- Temos uma conta lá.
622
00:46:27,708 --> 00:46:28,708
E...
623
00:46:29,666 --> 00:46:31,333
Por que não usamos um cheque seu?
624
00:46:31,416 --> 00:46:33,250
Já te disse. Não vou jogar dinheiro fora.
625
00:46:33,333 --> 00:46:36,083
Já dei um cheque de cashback lá,
é disso que se trata.
626
00:46:36,333 --> 00:46:40,083
Bem, não quero estragar as coisas.
Temos uma conta lá. Ela flutua.
627
00:46:40,166 --> 00:46:42,500
- Do que está falando?
- E tem o balanço e os livros.
628
00:46:42,583 --> 00:46:43,916
Não faz sentido.
629
00:46:47,250 --> 00:46:49,000
A Cheryl vai fazer um alvoroço, entendeu?
630
00:46:50,208 --> 00:46:52,291
A Cheryl? E o que ela tem a ver com isso?
631
00:46:53,416 --> 00:46:55,625
Ela assina os cheques às vezes.
632
00:46:56,958 --> 00:46:58,083
Você a deixa fazer isso?
633
00:46:58,625 --> 00:47:03,125
- Sim, quando estou ocupado e não posso.
- Isso é muito ruim.
634
00:47:07,041 --> 00:47:09,666
Além disso, já não temos cheques. É tudo.
635
00:47:10,083 --> 00:47:11,083
Não têm cheques?
636
00:47:13,083 --> 00:47:16,041
Isso é fácil, vamos ao banco.
Pedimos novos, problema resolvido.
637
00:47:17,458 --> 00:47:18,458
Vamos.
638
00:47:18,625 --> 00:47:19,625
Vamos.
639
00:47:21,916 --> 00:47:25,041
Não deveria deixar ela mexer com dinheiro,
é como mexer com suas bolas.
640
00:47:25,291 --> 00:47:26,541
Ela tem dezessete anos.
641
00:47:26,625 --> 00:47:30,250
- Dezenove.
- Tanto faz, é uma merda.
642
00:47:35,041 --> 00:47:37,083
BANCO KAVET DE RUTLAND
643
00:47:37,166 --> 00:47:38,916
- Consegui.
- Perfeito.
644
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
John!
645
00:47:42,375 --> 00:47:43,375
John!
646
00:47:43,750 --> 00:47:46,583
Sra. Blodgett, não posso falar,
tenho que ir.
647
00:47:46,666 --> 00:47:48,458
Fique bem aí.
648
00:47:49,875 --> 00:47:51,375
Essa mulher é louca.
649
00:47:51,666 --> 00:47:54,958
Amiga da minha mãe.
Fiz um trabalho para ela há cinco anos.
650
00:47:55,041 --> 00:47:56,500
Foi semana passada.
651
00:47:57,166 --> 00:48:00,625
E não fez. A caixa de areia estava suja!
652
00:48:00,708 --> 00:48:03,041
Te dei o trabalho como um favor à sua mãe.
653
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
Contra o meu bom senso!
654
00:48:10,916 --> 00:48:13,458
COMPANHIA DE SUPRIMENTOS INCORPORADA
655
00:48:17,416 --> 00:48:18,416
Três e quarenta.
656
00:48:19,958 --> 00:48:21,666
Cheque? Certo.
657
00:48:26,166 --> 00:48:27,166
Aqui está.
658
00:48:33,166 --> 00:48:34,625
Tenha um bom dia.
659
00:48:36,791 --> 00:48:37,791
Sim?
660
00:48:38,875 --> 00:48:40,833
Já tenho um.
661
00:48:41,333 --> 00:48:45,166
Não preciso mais do cheque.
662
00:48:49,458 --> 00:48:50,458
Está bem.
663
00:48:55,041 --> 00:48:56,541
- Você viu os cheques?
- Sim.
664
00:48:56,666 --> 00:48:58,916
- Onde ficam?
- Embaixo da caixa registradora.
665
00:48:59,000 --> 00:49:01,333
Bom trabalho. Não tem alarmes?
666
00:49:02,125 --> 00:49:03,541
Sim, vi um anúncio.
667
00:49:04,791 --> 00:49:05,791
Droga.
668
00:49:06,583 --> 00:49:09,041
Bom, às vezes são decoração. Dizia...
669
00:49:09,333 --> 00:49:12,833
'Alarmes ACME', 'Alarmes Oficiais',
algo assim?
670
00:49:13,583 --> 00:49:16,708
- Dizia 'Granite State'.
- Merda. Esse é real.
671
00:49:17,708 --> 00:49:20,791
- Minha mãe usa.
- Você pode burlar um alarme, certo?
672
00:49:20,958 --> 00:49:24,083
Normalmente sim, mas não esses.
Esses são bons.
673
00:49:27,291 --> 00:49:30,458
Conheço um cara, Gazaniga.
674
00:49:31,916 --> 00:49:34,625
Não é o tipo de pessoa
que você quer trabalhar. Muito louco.
675
00:49:35,166 --> 00:49:36,166
Conhece alguém?
676
00:49:39,875 --> 00:49:40,875
Não.
677
00:49:42,791 --> 00:49:43,791
Droga.
678
00:49:44,916 --> 00:49:46,666
Esse cara é um diabo.
679
00:49:53,500 --> 00:49:54,833
Você já assistiu a UFC?
680
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
Não.
681
00:49:57,458 --> 00:50:01,875
Coloque dois lutadores em uma jaula
sem regras e veja o que acontece.
682
00:50:03,000 --> 00:50:06,916
Vale tudo. Cutucar, morder, estrangular.
683
00:50:07,500 --> 00:50:08,666
Ele faz isso?
684
00:50:08,875 --> 00:50:09,958
É o sonho dele.
685
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
É o tipo de doente mental com quem
vamos lidar.
686
00:50:19,791 --> 00:50:20,833
E aí, Gazaniga?
687
00:50:23,208 --> 00:50:24,208
O que você quer?
688
00:50:25,125 --> 00:50:26,291
Vai às lutas?
689
00:50:27,583 --> 00:50:29,083
Já tenho o pedido.
690
00:50:30,708 --> 00:50:33,416
- Ainda consegue burlar um alarme?
- Do que você está falando?
691
00:50:34,041 --> 00:50:35,250
Da casa da minha mãe?
692
00:50:35,541 --> 00:50:38,708
- Não sei nada sobre a casa da sua mãe.
- Você burlou o alarme dela.
693
00:50:41,166 --> 00:50:42,750
Não burlei nada.
694
00:50:43,625 --> 00:50:46,416
Olha, não me importa. Ficou no passado.
695
00:50:46,833 --> 00:50:48,250
Eu preciso de ajuda.
696
00:50:48,583 --> 00:50:50,875
Só não me acuse de roubar sua maldita mãe.
697
00:50:50,958 --> 00:50:53,291
Está bem. Desculpe. Está bem?
698
00:50:54,541 --> 00:50:55,583
A questão é a seguinte.
699
00:50:56,541 --> 00:50:57,875
Estamos observando esta loja.
700
00:50:58,208 --> 00:50:59,250
Quem é a girafa?
701
00:51:00,041 --> 00:51:01,583
É o Lagrand, ele é dono do armazém.
702
00:51:03,208 --> 00:51:04,291
Que coisa.
703
00:51:05,541 --> 00:51:07,750
- Alex.
- Jeff.
704
00:51:08,833 --> 00:51:11,166
Você tem dois tipos
de guarda volumes, não é?
705
00:51:11,916 --> 00:51:12,916
Sim.
706
00:51:13,541 --> 00:51:16,291
Quanto custa o pequeno?
Cabe um carrinho de golfe nele?
707
00:51:16,375 --> 00:51:21,500
- Sim, podemos ajudar com o que quiser...
- Bom, podem falar disso depois?
708
00:51:22,041 --> 00:51:25,875
Olha, preste atenção,
o Lagrand e eu observamos essa loja.
709
00:51:26,041 --> 00:51:28,625
E têm muitas vendas em dinheiro.
710
00:51:28,708 --> 00:51:31,125
Vendas grandes, todas em dinheiro.
711
00:51:32,708 --> 00:51:33,708
Quanto?
712
00:51:34,125 --> 00:51:37,125
Seis? Seiscentos dólares. Fácil.
713
00:51:37,625 --> 00:51:39,166
Estão falando da sua loja, certo?
714
00:51:41,250 --> 00:51:43,958
Não, idiota, ele não vai roubar
o próprio negócio.
715
00:51:44,083 --> 00:51:45,750
Não se preocupe com isso. Escuta,
716
00:51:45,833 --> 00:51:49,166
ainda consegue burlar
um alarme da Granite State?
717
00:51:57,583 --> 00:51:58,583
Fico com metade.
718
00:51:59,583 --> 00:52:00,583
Certo.
719
00:52:02,166 --> 00:52:03,166
Então, consegue?
720
00:52:04,333 --> 00:52:05,333
Claro.
721
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Certo.
722
00:52:10,791 --> 00:52:13,333
Não sabia que você
mexia com essas coisas, John.
723
00:52:15,125 --> 00:52:18,291
Você não sabe muita coisa sobre mim,
Gazaniga, muita.
724
00:52:26,500 --> 00:52:27,541
Vamos, Lagrand.
725
00:52:32,083 --> 00:52:34,750
O filho da mãe estava usando
o anel de noivado da minha mãe.
726
00:52:35,541 --> 00:52:37,250
Ele realmente roubou sua casa?
727
00:52:37,416 --> 00:52:42,250
Uma venda de garagem.
Patins, revistas de carros, tudo de bom.
728
00:52:46,583 --> 00:52:51,958
Você poderia me dizer se vendeu
um pingente de ouro com algo gravado?
729
00:52:52,083 --> 00:52:55,291
- Recebi uma pista no caso Connelly.
- Vou te ligar de volta.
730
00:52:55,791 --> 00:52:58,000
O informante disse que foi o John Rudgate.
731
00:52:58,333 --> 00:53:01,208
- Rudgate?
- Vandalismo, roubo, homicídio.
732
00:53:01,541 --> 00:53:03,000
Está tudo ligado, Putney.
733
00:53:03,750 --> 00:53:05,708
Ele ficou defensivo quando perguntei.
734
00:53:05,958 --> 00:53:08,083
Então vou te tirar
do caso dos alto-falantes.
735
00:53:08,625 --> 00:53:09,625
É só...
736
00:53:10,083 --> 00:53:12,541
se ele está envolvido,
eu quero fazer isso direito.
737
00:53:12,625 --> 00:53:14,250
Prender esse tal Rudgate.
738
00:53:14,583 --> 00:53:15,583
Está bem.
739
00:53:18,708 --> 00:53:19,791
Um presente para sua esposa?
740
00:53:23,291 --> 00:53:24,625
Do seu amante quente.
741
00:53:27,000 --> 00:53:28,625
Encontrei na gaveta dela.
742
00:53:29,708 --> 00:53:31,291
Deve ser o nome de uma loja.
743
00:53:33,416 --> 00:53:34,458
Ela está...
744
00:53:34,875 --> 00:53:36,083
Ela está me traindo.
745
00:53:36,708 --> 00:53:40,291
- Qual é, a Stacey é louca por você.
- O nome dela é Susan, merda!
746
00:53:41,166 --> 00:53:43,958
- Talvez o problema seja o seu linguajar.
- Sim, claro.
747
00:53:46,125 --> 00:53:50,708
Vou te entregar a papelada
que tenho do caso dos alto-falantes.
748
00:53:51,708 --> 00:53:53,750
Se quiser falar sobre qualquer coisa...
749
00:53:55,000 --> 00:53:57,208
- minha porta está sempre aberta.
- Obrigado.
750
00:54:29,625 --> 00:54:33,041
- Vamos meu bem, vem pro papai.
- Bem aí.
751
00:54:33,125 --> 00:54:34,125
- Está vendo?
- Sim.
752
00:54:35,416 --> 00:54:36,416
Isso mesmo.
753
00:54:37,166 --> 00:54:38,166
É isso aqui.
754
00:54:46,291 --> 00:54:47,458
Que merda foi essa?
755
00:54:47,625 --> 00:54:50,083
- Meu Deus.
- É isso aí, já era.
756
00:54:52,166 --> 00:54:53,875
É um jeito merda de fazer isso, cara.
757
00:54:54,500 --> 00:54:55,708
Qualquer um podia fazer assim.
758
00:54:55,791 --> 00:54:59,791
Não, não qualquer um.
Onde está a caixa registradora?
759
00:54:59,875 --> 00:55:02,916
- Como não danificou a parede da minha mãe?
- Porque não fiz isso.
760
00:55:03,000 --> 00:55:06,583
- Onde está a caixa com o dinheiro?
- É por isso que você pegou meus CDs?
761
00:55:06,750 --> 00:55:09,916
- Não estou com seus malditos CDs, John.
- Aqui está a caixa registradora!
762
00:55:10,791 --> 00:55:13,666
Boa visão, Jeff. Obrigado.
763
00:55:23,333 --> 00:55:24,625
Você é incrível.
764
00:55:29,208 --> 00:55:31,958
Onde está o dinheiro?
Só tem quarenta dólares aqui.
765
00:55:32,541 --> 00:55:35,666
Quem ia saber?
Lagrand, onde estão os cheques?
766
00:55:36,541 --> 00:55:39,375
- Aqui tem vinte.
- Lagrand, onde estão os malditos cheques?
767
00:55:39,458 --> 00:55:43,916
- John, onde estão os seiscentos?
- Eu te disse perto de seiscentos.
768
00:55:44,125 --> 00:55:46,916
Melhor que haja algo bom neste lugar.
769
00:55:49,333 --> 00:55:50,333
Merda!
770
00:55:51,125 --> 00:55:53,916
- Onde estão os cheques, Jeff?
- É onde ele os escondia.
771
00:55:56,875 --> 00:55:58,166
Seu merdinha!
772
00:56:09,958 --> 00:56:14,125
Acho que dei um cheque de cashback.
Quinze dólares por um cartucho de tinta
773
00:56:14,250 --> 00:56:15,958
ou coisa do tipo.
774
00:56:21,333 --> 00:56:22,916
Minha nossa!
775
00:56:23,500 --> 00:56:26,625
Pornografia, e muita.
776
00:56:27,500 --> 00:56:28,583
Minha nossa!
777
00:56:31,708 --> 00:56:36,583
- Safadinho! Vou levar toda essa porcaria!
- É, manda ver, cara.
778
00:56:37,375 --> 00:56:39,041
John J. Rudgate.
779
00:56:41,750 --> 00:56:45,083
Tem joias também! Perfeito!
780
00:56:45,333 --> 00:56:48,166
Tudo parece contabilizado.
Temos que destruir tudo.
781
00:56:58,250 --> 00:56:59,291
Vamos sair daqui!
782
00:57:07,500 --> 00:57:08,791
Malditas navalhas.
783
00:57:09,666 --> 00:57:12,041
Posso conseguir quinze
dólares por essa merda.
784
00:57:12,416 --> 00:57:13,416
De quem?
785
00:57:14,708 --> 00:57:15,708
Venda de garagem.
786
00:57:16,083 --> 00:57:19,458
Não, de jeito nenhum.
Nada de vendas de garagem! De novo, não.
787
00:57:19,666 --> 00:57:21,166
Como assim 'de novo'?
788
00:57:23,416 --> 00:57:25,625
Você não pode vender isso.
Vai alertar a polícia.
789
00:57:26,250 --> 00:57:28,583
Desculpe. Tenho contas para pagar.
790
00:57:28,916 --> 00:57:30,916
Eu comprei uma delícia de sofá
no crediário.
791
00:57:31,000 --> 00:57:34,375
Você tem dívidas? Por que não vende
esse anel no seu dedo mindinho?
792
00:57:35,750 --> 00:57:38,333
Sabe de uma coisa?
Vou aí te mostrar este maldito anel.
793
00:57:38,416 --> 00:57:41,833
- Nada de venda de garagem.
- Tá, me impeça.
794
00:57:42,291 --> 00:57:44,708
Então vamos comprar toda essa merda.
795
00:57:45,541 --> 00:57:46,541
Beleza.
796
00:57:48,208 --> 00:57:51,333
Isso aqui eu vou ficar p ra mim.
797
00:57:54,916 --> 00:57:57,416
Esses alto-falantes valem muito mais
do que tudo isso.
798
00:57:57,541 --> 00:57:58,541
São bons.
799
00:57:58,875 --> 00:58:03,166
- Bem, sem arrependimentos.
- Só digo, você fez um grande negócio aqui.
800
00:58:03,750 --> 00:58:04,791
Um grande negócio.
801
00:58:06,958 --> 00:58:07,958
Chaves.
802
00:58:08,416 --> 00:58:10,625
- Quando vai trazê-la de volta?
- O quê?
803
00:58:10,875 --> 00:58:11,875
A van.
804
00:58:13,958 --> 00:58:14,958
Entendi.
805
00:58:17,708 --> 00:58:18,708
Sério.
806
00:58:19,666 --> 00:58:21,166
A caminhonete fazia parte do acordo.
807
00:58:22,083 --> 00:58:23,375
Claro que não.
808
00:58:24,208 --> 00:58:26,500
Você acha que eu só queria
os alto-falantes?
809
00:58:27,166 --> 00:58:29,416
- Meu Deus!
- Sabe de uma coisa?
810
00:58:31,250 --> 00:58:33,666
Que se dane tudo. Por isso eu não
811
00:58:34,375 --> 00:58:37,958
- Jeff, me ajuda. Não quero essa porcaria.
- Espera!
812
00:58:38,291 --> 00:58:40,625
- Sabe quanto vale essa van?
- É uma lata velha.
813
00:58:40,708 --> 00:58:44,250
Não é uma lata velha!
O exaustor é novinho.
814
00:58:45,666 --> 00:58:48,166
- Sabe quanto é o preço de tabela?
- Ninguém vê tabela.
815
00:58:48,250 --> 00:58:49,916
Vá a merda! Eu vejo a tabela.
816
00:58:50,041 --> 00:58:54,708
Tem reboque, rádio, o aquecedor funciona.
Eu fico tostado lá!
817
00:59:02,708 --> 00:59:05,416
Tudo bem, pode levar.
818
00:59:05,625 --> 00:59:07,791
Por favor, dá o fora daqui!
819
00:59:15,833 --> 00:59:16,833
Chaves.
820
00:59:20,166 --> 00:59:21,166
Certo.
821
00:59:21,791 --> 00:59:25,666
Jeff, se encontrar um bom comprador,
vai se dar bem com essas coisas.
822
00:59:26,666 --> 00:59:27,666
Obrigado.
823
00:59:45,166 --> 00:59:46,416
Você vai matá-lo, não vai?
824
00:59:47,666 --> 00:59:48,833
Não é tão ruim.
825
00:59:51,375 --> 00:59:52,625
Era uma van boa.
826
00:59:53,708 --> 00:59:54,708
Muito boa.
827
00:59:58,500 --> 01:00:01,958
Quando isso vai ter um fim? A matança.
828
01:00:05,625 --> 01:00:06,875
O que está fazendo?
829
01:00:07,333 --> 01:00:08,333
Como assim?
830
01:00:08,416 --> 01:00:10,833
Isso é evidência.
Não podemos deixar isso aqui.
831
01:00:11,583 --> 01:00:13,541
Isso me liga diretamente ao crime.
832
01:00:14,041 --> 01:00:15,500
E o que devemos fazer?
833
01:00:15,666 --> 01:00:21,166
Não sei, enterrar ou algo assim.
Deve ter uma pá por aqui.
834
01:00:25,541 --> 01:00:27,083
Maldito Gazaniga.
835
01:00:27,666 --> 01:00:30,958
Ele trabalha com jardinagem
e não tem uma pá.
836
01:00:35,083 --> 01:00:36,416
Pode estar dentro.
837
01:00:42,416 --> 01:00:45,166
- Olha.
- Isso é uma pá de neve.
838
01:00:46,166 --> 01:00:47,291
Pá de neve.
839
01:00:53,250 --> 01:00:54,833
Aqui tem outra.
840
01:00:56,041 --> 01:00:59,416
Minha nossa, essa está boa, pega ela.
841
01:01:01,041 --> 01:01:03,541
- O que estão fazendo?
- O que você está fazendo?
842
01:01:03,625 --> 01:01:05,125
Pensei que estavam nos roubando.
843
01:01:06,083 --> 01:01:08,666
- Não, eu vim buscar uma pá.
- Quem é esse?
844
01:01:09,458 --> 01:01:12,208
É o Rugged. Lembra? Eu te falei sobre ele.
845
01:01:12,875 --> 01:01:15,291
Verdade, Rugged. Rudland...
846
01:01:15,708 --> 01:01:18,500
Doreen. Mãe. Frutos do mar. Segurança.
847
01:01:19,125 --> 01:01:20,125
Isso aí.
848
01:01:21,416 --> 01:01:25,500
Já verifiquei.
O perímetro tem muitas falhas.
849
01:01:26,166 --> 01:01:29,416
Está falando de como
deixaram a porta escancarada?
850
01:01:29,500 --> 01:01:32,166
Acho que te disse para
fechá-la depois das nove, Jeff.
851
01:01:32,250 --> 01:01:34,791
Pensei que tínhamos sido roubados
com aquela bagunça.
852
01:01:35,291 --> 01:01:38,625
Se fosse um roubo, não teria nada aqui,
tudo teria desaparecido.
853
01:01:38,958 --> 01:01:41,500
Mas não deve se preocupar com roubo
comigo aqui.
854
01:01:41,750 --> 01:01:45,000
- Não se valorizam a saúde.
- Esse é o seu serviço?
855
01:01:45,083 --> 01:01:49,083
Inspirar medo? Talvez eu devesse
colar sua foto no portão.
856
01:01:50,166 --> 01:01:52,291
É muito mais do que inspirar.
857
01:01:52,541 --> 01:01:55,666
Tenho licença de segurança
há dez anos, ouviu?
858
01:01:56,625 --> 01:01:58,541
O que mais fizeram aqui?
859
01:01:58,833 --> 01:02:02,333
Sabe de uma coisa?
Limpem lá fora. Eu cuido daqui.
860
01:02:02,583 --> 01:02:06,041
Caramba Jeff.
Eu tinha organizado tudo aqui.
861
01:02:06,541 --> 01:02:07,541
Sim.
862
01:02:12,166 --> 01:02:15,833
- Tem certeza de que é sua irmã?
- Sua mãe não se casou com outro?
863
01:02:17,541 --> 01:02:18,541
Sim.
864
01:02:18,625 --> 01:02:19,625
Não.
865
01:02:21,125 --> 01:02:23,750
Te garanto que tem algo suspeito aí.
866
01:02:25,750 --> 01:02:27,500
O que acha daquele lugar?
867
01:02:28,666 --> 01:02:29,666
Claro.
868
01:02:31,916 --> 01:02:32,958
Aqui é bom.
869
01:02:33,416 --> 01:02:35,166
Nossa, é perfeito.
870
01:02:42,166 --> 01:02:43,375
Só tem pedra.
871
01:02:43,916 --> 01:02:46,000
É por isso que chamam aqui
de 'Estado do Granito'.
872
01:02:48,583 --> 01:02:50,041
Vai demorar demais.
873
01:02:52,708 --> 01:02:55,458
Seria mais rápido se você trabalhasse.
874
01:02:56,416 --> 01:03:00,166
Olha a pilha que eu tenho aqui.
Você não tem nada. Vai.
875
01:03:00,833 --> 01:03:03,041
Peguei uma pá ruim. Está toda torta.
876
01:03:03,750 --> 01:03:08,750
Tudo bem, vamos parar de reclamar
e terminar o trabalho. Certo?
877
01:03:19,333 --> 01:03:23,041
Filho da mãe! Droga! Filho da mãe!
878
01:03:23,125 --> 01:03:24,125
Que se dane!
879
01:03:25,958 --> 01:03:30,625
Motosserras, serras de fita,
luzes externas.
880
01:03:32,500 --> 01:03:35,583
Tinha uma linda canoa
para duas pessoas bem ali.
881
01:03:35,666 --> 01:03:39,125
- Virou um hospício de loucos isso aqui.
- Sim.
882
01:03:39,208 --> 01:03:40,541
E eu não tenho seguro.
883
01:03:40,625 --> 01:03:43,541
A seguradora não quis. Era alto risco.
884
01:03:44,083 --> 01:03:45,291
Malditos covardes.
885
01:03:50,208 --> 01:03:51,375
O que acha de tudo isso?
886
01:03:51,791 --> 01:03:53,625
Provavelmente havia mais de um.
887
01:03:54,291 --> 01:03:56,208
Desativaram o alarme.
888
01:03:57,583 --> 01:03:58,958
Limparam a caixa.
889
01:03:59,458 --> 01:04:03,416
Ficaram desapontados com o saque,
e ficaram um pouco agressivos.
890
01:04:03,500 --> 01:04:04,625
Um pouco?
891
01:04:05,416 --> 01:04:06,708
Talvez estivessem com pressa.
892
01:04:07,041 --> 01:04:10,791
Olhe as prateleiras, Putney.
Tudo isso é cortesia.
893
01:04:10,958 --> 01:04:13,416
O que vão fazer com tudo isso?
Uma venda de garagem?
894
01:04:13,541 --> 01:04:15,041
Eu pensei outra coisa.
895
01:04:15,125 --> 01:04:17,875
Acho que os culpados
queriam prejudicar esse cara.
896
01:04:18,625 --> 01:04:20,125
Como uma vingança?
897
01:04:20,958 --> 01:04:21,958
Droga!
898
01:04:22,916 --> 01:04:27,458
Os malditos levaram minhas pornografias!
Tudo vintage! Já era.
899
01:04:30,875 --> 01:04:35,625
- Por que não tira fotos lá fora?
- Sim, chefe.
900
01:04:36,750 --> 01:04:37,750
Senhor Hesh.
901
01:04:39,083 --> 01:04:42,916
Quero lhe perguntar algo.
Quero que pense bem.
902
01:04:44,958 --> 01:04:46,583
Acha que tem algum inimigo?
903
01:04:47,750 --> 01:04:48,750
Por quê?
904
01:04:49,333 --> 01:04:51,916
Bom, destruíram muita coisa de graça aqui.
905
01:04:52,666 --> 01:04:55,333
É difícil acreditar
que seja um simples roubo.
906
01:04:56,333 --> 01:04:57,708
Sim, claro.
907
01:04:58,375 --> 01:05:00,625
Que idiota rouba navalhas?
908
01:05:01,416 --> 01:05:04,625
Consegue pensar em alguém
que tenha algo contra você?
909
01:05:05,666 --> 01:05:07,541
Sim, meu vizinho ao lado.
910
01:05:08,666 --> 01:05:09,666
O que aconteceu?
911
01:05:09,958 --> 01:05:15,791
Ele é um maldito.
Toca bateria enquanto eu estou relaxando.
912
01:05:16,708 --> 01:05:18,625
E por que ela faria isso?
913
01:05:19,083 --> 01:05:20,083
Não sei.
914
01:05:21,625 --> 01:05:22,750
Machuquei o cachorro dele.
915
01:05:24,458 --> 01:05:28,541
Quero dizer, foi um acidente,
mas na verdade não foi.
916
01:05:28,625 --> 01:05:30,208
- Mas pareceu um acidente.
- O nome dele?
917
01:05:31,625 --> 01:05:32,625
Stallard.
918
01:05:33,083 --> 01:05:34,083
Dos telhados?
919
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
Não creio que seja.
920
01:05:36,750 --> 01:05:38,041
Ele está em uma cadeira de rodas.
921
01:05:40,500 --> 01:05:43,625
Pode ser a maldito da farmácia.
Qual é o nome dele?
922
01:05:43,708 --> 01:05:45,708
Quem? Marty Swaine? Medicamentos Swaine?
923
01:05:46,083 --> 01:05:49,250
Não, o rapaz no caixa. Com as espinhas.
924
01:05:49,750 --> 01:05:53,458
- Qual é o nome desse safado? Corky.
- Olha o linguajar.
925
01:05:53,541 --> 01:05:54,541
Tudo bem!
926
01:05:56,125 --> 01:05:57,208
Mais alguém?
927
01:05:58,000 --> 01:06:03,750
Bem, os professores dos meus filhos:
matemática, educação física e inglês.
928
01:06:05,166 --> 01:06:06,416
Me fale sobre eles.
929
01:06:08,625 --> 01:06:11,041
Você sabe, eles os incomodavam.
Então fiz algumas ameaças.
930
01:06:11,625 --> 01:06:13,083
Que tipo de ameaças?
931
01:06:13,750 --> 01:06:16,416
Se você fizer isso, eu farei aquilo.
Você sabe.
932
01:06:17,250 --> 01:06:18,250
Nomes?
933
01:06:18,791 --> 01:06:22,208
Sim. Senhor Harris, Senhora Trapezio.
934
01:06:22,541 --> 01:06:25,291
E como se chama a outra?
A lésbica baixinha esquisita.
935
01:06:25,375 --> 01:06:27,833
Não vou te pedir de novo
para moderar o linguajar.
936
01:06:28,833 --> 01:06:32,375
A professora de educação física
do fundamental.
937
01:06:35,625 --> 01:06:36,833
Mais alguém?
938
01:06:37,625 --> 01:06:38,625
Não, são todos.
939
01:06:40,500 --> 01:06:43,750
Vou falar com alguns deles.
940
01:06:45,333 --> 01:06:48,875
Se lembrar de mais alguém, me avise.
941
01:06:48,958 --> 01:06:49,958
Sim.
942
01:06:51,833 --> 01:06:53,666
Espere um pouco.
943
01:06:56,125 --> 01:06:58,708
- Talvez haja mais alguém.
- Quem?
944
01:06:59,916 --> 01:07:04,416
Tem esse cara.
Eu tenho transado com a esposa dele.
945
01:07:05,083 --> 01:07:06,083
Então...
946
01:07:07,958 --> 01:07:08,958
adivinha?
947
01:07:10,083 --> 01:07:13,166
Seu colega. O que está lá fora.
948
01:07:19,708 --> 01:07:21,041
- Putney?
- Sim.
949
01:07:25,416 --> 01:07:26,958
Ele sabe que é você?
950
01:07:27,416 --> 01:07:29,625
Essa é a questão, eu não sei.
951
01:07:31,750 --> 01:07:33,000
Você acha que ele faria isso?
952
01:07:45,791 --> 01:07:47,625
O que você acha? Algum palpite?
953
01:07:48,375 --> 01:07:53,500
Acho que deveríamos começar nos camelôs.
954
01:07:54,333 --> 01:07:56,041
Ver onde estão vendendo a mercadoria.
955
01:07:56,916 --> 01:07:58,708
Você acha que foi mais de um.
956
01:07:59,708 --> 01:08:02,500
- Duvido que alguém tenha feito sozinho.
- Entendi.
957
01:08:03,666 --> 01:08:06,833
Você é um bom policial, Putney.
958
01:08:07,375 --> 01:08:10,041
Sabe? Talvez eu tenha te repreendido muito
no caso dos alto-falantes.
959
01:08:11,000 --> 01:08:13,041
Aposto que você quer outra chance. Certo?
960
01:08:15,000 --> 01:08:17,208
- Sim, claro.
- Tudo bem, amigo.
961
01:08:17,708 --> 01:08:22,875
Então você já pode assumir de volta.
Me dê essa câmera. Eu pego este caso.
962
01:08:24,041 --> 01:08:25,041
Isso.
963
01:08:26,500 --> 01:08:30,791
Você fica com o Rudgate e o ajudante.
Me avise se houver avanços.
964
01:08:30,958 --> 01:08:34,250
Ou se precisar falar sobre qualquer coisa.
965
01:08:34,541 --> 01:08:36,833
Qualquer coisa, entendeu?
966
01:08:38,375 --> 01:08:39,375
Claro.
967
01:08:39,875 --> 01:08:40,875
Tudo bem.
968
01:08:41,208 --> 01:08:42,208
Certo.
969
01:08:43,125 --> 01:08:44,958
- Obrigado, chefe.
- Parabéns.
970
01:08:45,083 --> 01:08:46,083
Beleza.
971
01:09:01,625 --> 01:09:02,625
Rugged.
972
01:09:04,708 --> 01:09:05,708
Que horas são?
973
01:09:07,541 --> 01:09:08,541
Nove.
974
01:09:09,750 --> 01:09:10,791
Que se dane.
975
01:09:11,458 --> 01:09:14,333
Já está bem fundo.
Vamos enterrar toda essa merda aqui.
976
01:09:22,666 --> 01:09:23,916
Que merda.
977
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
- Isso estava aí?
- Onde estamos?
978
01:09:32,416 --> 01:09:34,083
Como não percebemos?
979
01:09:34,625 --> 01:09:35,833
Eu não sei.
980
01:09:36,833 --> 01:09:39,291
É um erro muito, muito grande, Lagrand.
981
01:09:39,541 --> 01:09:42,041
Que vergonha, cara! Merda!
982
01:09:44,500 --> 01:09:46,333
Levante as lanternas, vamos embora.
983
01:10:13,083 --> 01:10:15,791
Tem uma van azul vendendo alto-falantes.
984
01:10:16,166 --> 01:10:18,583
Placa um, cinco, quatro...
985
01:10:19,583 --> 01:10:21,916
zero, um, sete, um.
986
01:10:22,291 --> 01:10:23,583
Entendido, unidade doze.
987
01:10:24,208 --> 01:10:25,458
Vou fazer uma abordagem.
988
01:10:44,583 --> 01:10:46,666
- Está sozinho?
- Sim.
989
01:10:50,416 --> 01:10:53,125
- Habilitação e documentos, por favor.
- Sim, eu...
990
01:10:54,083 --> 01:10:55,458
Eu perdi minha habilitação.
991
01:10:58,916 --> 01:11:01,583
E acabei de pegar a van. Deixe-me ver...
992
01:11:05,041 --> 01:11:06,625
Saia do veículo, por favor.
993
01:11:13,166 --> 01:11:16,125
- Siga para a frente do veículo.
- Qual é o problema?
994
01:11:21,458 --> 01:11:22,833
Onde conseguiu os alto-falantes?
995
01:11:24,875 --> 01:11:28,833
Vieram com a van. Se eram roubados,
não tem nada a ver comigo.
996
01:11:28,916 --> 01:11:32,583
São do dono anterior.
Posso te dar o nome dele se quiser.
997
01:11:34,916 --> 01:11:35,916
O que é isso?
998
01:11:36,833 --> 01:11:38,041
Isso...
999
01:11:39,083 --> 01:11:42,541
Definitivamente não é roubado.
Isso é da minha namorada.
1000
01:11:46,250 --> 01:11:47,458
Da sua amante quente.
1001
01:11:50,250 --> 01:11:51,500
Ela é meio esquisita.
1002
01:11:54,500 --> 01:11:55,625
É isso que você pensa, babaca?
1003
01:11:57,291 --> 01:11:59,875
- O que?
- Você pensa que ela é esquisita, babaca?
1004
01:12:01,666 --> 01:12:02,791
Eu não sei.
1005
01:12:02,958 --> 01:12:05,541
- Você acha que ela é casada, babaca?
- O quê?
1006
01:12:08,083 --> 01:12:10,000
- Merda!
- Qual é o seu problema, babaca?
1007
01:12:33,333 --> 01:12:35,333
É isso aí. Filho da mãe!
1008
01:12:37,708 --> 01:12:39,208
Eu matei um homem por sua causa.
1009
01:12:39,625 --> 01:12:42,083
- Socorro!
- Eu matei Rod Connelly.
1010
01:12:42,500 --> 01:12:44,375
Socorro!
1011
01:12:44,958 --> 01:12:46,666
Vou me arrepender disso
pelo resto da vida.
1012
01:12:48,333 --> 01:12:49,958
Não vou me arrepender de te matar.
1013
01:12:51,500 --> 01:12:53,000
Você é o verdadeiro babaca, não é?
1014
01:12:55,375 --> 01:12:57,958
Você pega as mulheres dos outros?
Você pegou a minha mulher!
1015
01:12:58,250 --> 01:12:59,916
Pegador de esposas? O quê?
1016
01:13:06,791 --> 01:13:08,416
Seu filho da mãe.
1017
01:13:13,416 --> 01:13:15,250
Seu filho da mãe.
1018
01:13:15,333 --> 01:13:16,583
Deus! Merda!
1019
01:13:17,041 --> 01:13:18,041
Merda!
1020
01:13:19,791 --> 01:13:21,541
Maldito, filho da mãe!
1021
01:13:41,958 --> 01:13:43,083
Bom trabalho, cara.
1022
01:13:43,958 --> 01:13:44,958
Vamos indo.
1023
01:13:53,458 --> 01:13:56,583
Por isso que cavamos dois metros, Lagrand.
1024
01:14:08,833 --> 01:14:12,458
Muito bem, vou jogar isso no lago.
1025
01:14:23,833 --> 01:14:26,833
Chefe, encontrei isso na caminhonete.
1026
01:14:34,833 --> 01:14:35,875
Lagrand.
1027
01:14:38,666 --> 01:14:39,750
Temos o ajudante.
1028
01:14:42,125 --> 01:14:43,958
Você já pensou no lenhador?
1029
01:14:45,166 --> 01:14:46,708
O tempo todo.
1030
01:14:47,708 --> 01:14:50,625
Tenho pensado em Oldfield.
Vou confessar uma coisa.
1031
01:14:52,083 --> 01:14:54,041
Eu queria não ter ido ao hospital.
1032
01:14:55,958 --> 01:14:56,958
Pare com isso.
1033
01:14:57,500 --> 01:14:59,166
Pare com isso agora. Escute aqui.
1034
01:15:00,000 --> 01:15:01,291
O maldito mereceu.
1035
01:15:02,750 --> 01:15:03,750
Apenas...
1036
01:15:06,625 --> 01:15:07,625
O quê?
1037
01:15:09,541 --> 01:15:11,541
Apenas não mate o Alex, tá?
1038
01:15:22,291 --> 01:15:23,458
Maldito doente...
1039
01:15:23,916 --> 01:15:26,583
Você não despeja ninguém
por seis dias de atraso, Beckett.
1040
01:15:27,833 --> 01:15:28,833
Merda!
1041
01:15:35,208 --> 01:15:36,250
Certo.
1042
01:15:37,083 --> 01:15:38,625
Essa porcaria.
1043
01:15:46,250 --> 01:15:47,250
Merda.
1044
01:15:55,291 --> 01:15:56,375
Minha nossa!
1045
01:15:57,708 --> 01:15:59,125
Está escrito 'homicídio'.
1046
01:16:13,083 --> 01:16:14,250
Entra, entra, entra!
1047
01:16:26,833 --> 01:16:28,000
Não, não tenho a chave.
1048
01:17:08,375 --> 01:17:11,541
E a linha do trem? Que passa pelo mercado?
1049
01:17:12,291 --> 01:17:15,833
- O que tem ela?
- Bem, vão para o norte.
1050
01:17:16,750 --> 01:17:17,875
Para o Canadá.
1051
01:17:18,333 --> 01:17:19,833
Você acha que eles vigiam a fronteira lá?
1052
01:17:20,958 --> 01:17:22,333
Não para o trem.
1053
01:17:22,458 --> 01:17:25,750
O trem nem anda rápido.
Não faria sentido vigiá-lo.
1054
01:17:26,291 --> 01:17:29,125
Não faz sentido. Vamos tentar.
1055
01:17:34,625 --> 01:17:38,333
Quase sem gasolina. Você tem dinheiro?
1056
01:17:40,333 --> 01:17:42,625
Que se dane,
vamos encher e sair sem pagar.
1057
01:17:43,041 --> 01:17:44,958
Não vai fazer diferença
no nosso histórico.
1058
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
Vamos.
1059
01:18:20,791 --> 01:18:22,750
Você tem que pagar antes, depois das oito.
1060
01:18:23,083 --> 01:18:24,125
Ignore-o.
1061
01:18:28,750 --> 01:18:30,083
Está me ouvindo?
1062
01:18:33,416 --> 01:18:34,416
Marcus?
1063
01:18:35,250 --> 01:18:36,541
Não sabia que você trabalhava aqui.
1064
01:18:37,666 --> 01:18:40,333
Escuta, estou com um problema,
eu te pago depois.
1065
01:18:41,083 --> 01:18:45,500
Tudo bem. Olha,
sinto muito sobre os diplomas.
1066
01:18:46,166 --> 01:18:49,500
Eu estraguei tudo.
Eu acredito em você sobre o Connelly.
1067
01:18:50,500 --> 01:18:51,583
Espera, o que você sabe?
1068
01:18:52,208 --> 01:18:53,833
Na televisão, o assassinato.
1069
01:18:55,750 --> 01:18:56,750
Sério?
1070
01:18:57,500 --> 01:19:00,125
Sim. Então peguem o que quiserem.
1071
01:19:01,125 --> 01:19:02,125
Claro.
1072
01:19:09,333 --> 01:19:10,416
Está na televisão.
1073
01:19:12,041 --> 01:19:13,083
Na televisão?
1074
01:19:14,666 --> 01:19:16,208
Nunca tinha visto ele assim.
1075
01:19:20,583 --> 01:19:21,916
Estava tremendo feito vara verde.
1076
01:19:41,333 --> 01:19:43,208
Por que estamos com essa pressa?
1077
01:19:43,291 --> 01:19:45,958
Vamos voltar lá
e pegar uns salgadinhos de graça.
1078
01:19:46,041 --> 01:19:47,833
Encher a barriga para a nossa fuga.
1079
01:19:53,333 --> 01:19:55,333
Chefe, estou os vendo na loja do posto.
1080
01:19:56,125 --> 01:19:57,375
Entendido unidade doze.
1081
01:19:58,083 --> 01:20:02,125
Marcus, você voltaria a trabalhar comigo?
1082
01:20:02,833 --> 01:20:06,666
Claro. Como você disse,
ninguém mexe com você.
1083
01:20:07,416 --> 01:20:08,958
Não sei.
1084
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
Da última vez
você não conseguiu seguir as instruções.
1085
01:20:12,875 --> 01:20:14,958
- Você acha que pode mudar isso?
- Com certeza.
1086
01:20:15,333 --> 01:20:16,333
Gelo.
1087
01:20:17,833 --> 01:20:18,833
Merda!
1088
01:20:30,500 --> 01:20:32,875
Rudgate, você está cercado. Renda-se.
1089
01:20:33,791 --> 01:20:38,875
Saiam com as mãos para cima,
como se estivessem em um jogo de vôlei.
1090
01:20:43,583 --> 01:20:46,875
Merda! Eu sou muito burro, cara.
Eu sou muito burro!
1091
01:20:47,083 --> 01:20:48,375
O que vamos fazer?
1092
01:20:49,125 --> 01:20:51,708
Eles estão por toda parte.
Estamos cercados.
1093
01:20:51,791 --> 01:20:54,458
Temos que contar a verdade.
Foi um acidente.
1094
01:20:54,541 --> 01:20:56,541
Como é que mata um policial por acidente?
1095
01:20:57,458 --> 01:20:58,458
Não era um policial.
1096
01:20:58,958 --> 01:21:01,875
O tenente Putney,
mostraram a foto dele na TV.
1097
01:21:02,291 --> 01:21:04,750
Como sempre, estão errados.
Não era um policial.
1098
01:21:04,958 --> 01:21:07,125
Era aquele encanador idiota,
John Oldfield.
1099
01:21:08,041 --> 01:21:09,041
Oldfield?
1100
01:21:10,916 --> 01:21:12,375
O que teve intoxicação alimentar?
1101
01:21:13,708 --> 01:21:17,750
- Não foi intoxicação alimentar.
- Foi sim. No quiosque.
1102
01:21:18,166 --> 01:21:19,458
Eu estava trabalhando lá no dia.
1103
01:21:20,000 --> 01:21:22,291
Diz isso pra quem
segurou a mão dele no leito de morte.
1104
01:21:22,791 --> 01:21:23,833
Sabe de uma coisa?
1105
01:21:25,166 --> 01:21:27,250
As enfermeiras disseram
que foi intoxicação alimentar.
1106
01:21:28,041 --> 01:21:29,333
Eu esqueci.
1107
01:21:29,583 --> 01:21:31,041
Esqueci sobre a comida.
1108
01:21:32,291 --> 01:21:33,375
Intoxicação alimentar?
1109
01:21:34,083 --> 01:21:37,541
Por isso eu estou trabalhando no posto.
Mandaram fechar o quiosque.
1110
01:21:39,000 --> 01:21:43,250
Vamos lá, assassinos de policiais.
Têm trinta segundos para se renderem.
1111
01:21:44,083 --> 01:21:45,916
Então, do que estão falando?
1112
01:21:46,708 --> 01:21:52,375
- Não são os assassinos do policial?
- Não. Tudo isso é por um policial?
1113
01:21:52,791 --> 01:21:53,916
O tenente Putney.
1114
01:21:54,125 --> 01:21:57,458
Nós não matamos o tenente Puppy.
Eu nem sei quem é.
1115
01:21:57,541 --> 01:22:00,541
- Então, quem vocês mataram?
- Nós não matamos ninguém.
1116
01:22:02,291 --> 01:22:04,250
Eu sabia que você
não tinha matado ninguém.
1117
01:22:06,000 --> 01:22:07,375
Temos que contar a verdade, Rugged.
1118
01:22:08,833 --> 01:22:10,125
Cale a boca, Lagrand.
1119
01:22:10,916 --> 01:22:12,083
Nós matamos alguém.
1120
01:22:12,375 --> 01:22:13,375
Quem?
1121
01:22:15,500 --> 01:22:16,583
Nós matamos o Putney.
1122
01:22:17,541 --> 01:22:19,875
Você disse que mataram Oldfield.
1123
01:22:20,125 --> 01:22:22,083
Era mentira, era nosso álibi.
1124
01:22:22,958 --> 01:22:24,750
Do que diabos você está falando?
1125
01:22:25,625 --> 01:22:28,958
Lagrand, matamos um homem. Certo?
1126
01:22:29,916 --> 01:22:33,916
Matamos um policial, e se nos pegarem
vão nos fritar por isso.
1127
01:22:34,708 --> 01:22:35,708
O quê?
1128
01:22:37,000 --> 01:22:38,375
Temos que fugir.
1129
01:22:39,125 --> 01:22:41,541
Temos que despistá-los
e chegar à fronteira.
1130
01:22:42,625 --> 01:22:43,750
Você está louco.
1131
01:22:44,625 --> 01:22:48,666
Sim, louco. Tenho que estar muito louco
para matar um policial.
1132
01:22:49,833 --> 01:22:51,375
Lembre-se muito bem disso. Marcus.
1133
01:22:51,458 --> 01:22:54,375
Diga aos seus amigos.
Diga a todos na cidade.
1134
01:22:54,916 --> 01:22:57,250
John J. Rudgate é um maldito
assassino de policiais.
1135
01:23:07,208 --> 01:23:08,708
Acho que acertei.
1136
01:23:09,625 --> 01:23:11,708
Ninguém acreditou
que ele saiu pela frente.
1137
01:23:11,916 --> 01:23:15,958
Muito menos que ele sobreviveu aos tiros.
Mas o maldito conseguiu.
1138
01:23:21,208 --> 01:23:22,833
A polícia o acertou, com certeza.
1139
01:23:23,625 --> 01:23:24,916
Encontraram um pouco de sangue,
1140
01:23:24,958 --> 01:23:29,250
mas o chefe cortou a mão
na porta do carro, então poderia ser isso.
1141
01:23:30,458 --> 01:23:33,958
Eu penso que todos aqueles
pacotes de cigarros fizeram ele parecer
1142
01:23:34,041 --> 01:23:35,416
mais gordo do que era.
1143
01:23:35,750 --> 01:23:39,041
O cara parecia o Jabba the Hutt
quando saiu de lá.
1144
01:23:39,500 --> 01:23:40,791
E gritava igual a ele também.
1145
01:23:43,041 --> 01:23:45,625
Quando a caçada nacional não o pegou,
1146
01:23:45,750 --> 01:23:48,958
todos nós sabíamos
que ele tinha fugido para o Canadá.
1147
01:23:49,583 --> 01:23:52,291
Alguns diziam que ele traficava
drogas da América do Sul,
1148
01:23:52,375 --> 01:23:55,125
porque a conta de telefone da mãe dele
tinha um número de La Paz.
1149
01:23:55,625 --> 01:23:57,125
Ela disse que era engano.
1150
01:24:04,958 --> 01:24:06,875
Quando coisas estranhas
acontecem na cidade.
1151
01:24:06,958 --> 01:24:10,291
Como cozinhar a mascote
da escola no banquete de comemoração,
1152
01:24:10,666 --> 01:24:11,958
as pessoas culpam o Rugged.
1153
01:24:12,750 --> 01:24:14,875
O Canal Cinco fez um especial.
1154
01:24:15,416 --> 01:24:16,791
Ele é uma lenda viva.
1155
01:24:18,708 --> 01:24:19,708
Meu amigo.
1156
01:24:22,833 --> 01:24:24,333
As mulheres falavam sobre ele.
1157
01:24:24,500 --> 01:24:26,916
- As crianças falavam como ele.
- É isso aí, cara!
1158
01:24:27,541 --> 01:24:30,458
A loja de roupas
vendeu mais casacos e bonés.
1159
01:24:30,541 --> 01:24:31,833
PROMOÇÃO!
1160
01:24:31,916 --> 01:24:33,708
Rugged colocou a nossa cidade no mapa.
1161
01:24:34,208 --> 01:24:38,083
Estavam orgulhosos de um mentiroso
que se tornou alguém.
1162
01:24:38,500 --> 01:24:43,333
Um renegado, um bandido, talvez chefe
da máfia de drogas na Bolívia.
1163
01:24:45,083 --> 01:24:48,208
Lagrand e eu fomos presos
e depois soltos.
1164
01:24:48,625 --> 01:24:50,333
Falta de provas, disseram.
1165
01:24:51,166 --> 01:24:54,416
Lagrand comprou seu próprio armazém
para fugir da irmã.
1166
01:24:54,916 --> 01:24:57,625
Faliu em poucas semanas.
À VENDA
1167
01:24:57,708 --> 01:25:01,958
Está trabalhando com o Alex Gazaniga,
dando banho em pets ou algo assim.
1168
01:25:02,041 --> 01:25:05,208
- LIMPEZA E TOSA
- Calma, calma, calma cachorrinho.
1169
01:25:05,458 --> 01:25:08,708
E quanto a mim, odeio viver de salário.
1170
01:25:08,958 --> 01:25:12,333
Então acabei pegando as migalhas
do que o Rugged deixou.
1171
01:25:13,750 --> 01:25:18,041
Enviei vários cheques de cashback.
Dirigi uma instituição de caridade falsa.
1172
01:25:18,375 --> 01:25:20,875
Cortei a grama de um campo de futebol.
1173
01:25:21,583 --> 01:25:23,666
Mas meu melhor golpe eu chamo
1174
01:25:23,750 --> 01:25:27,375
de 'O Serviço de Coleta de Lixo
Super Premium'.
1175
01:25:27,958 --> 01:25:32,416
Eu fugi dos impostos porque estou usando
a lixeira da cafeteria.
1176
01:25:39,708 --> 01:25:42,666
Até que um filho da mãe percebeu
e a trancou com cadeado.
1177
01:25:45,000 --> 01:25:49,833
E lá estava eu, com um monte
de fraldas fedidas e cerveja fermentada.
1178
01:25:52,208 --> 01:25:55,083
Eu decidi sair da cidade
e jogar na floresta.
1179
01:25:55,833 --> 01:25:58,375
Achei uma clareira
perto de uma velha estrada de lenhadores.
1180
01:25:58,625 --> 01:26:00,916
Um lugar onde ninguém me incomodaria.
1181
01:26:01,458 --> 01:26:04,041
Grande o suficiente
para me manter trabalhando até o Natal.
1182
01:26:09,166 --> 01:26:11,208
E foi aí que o encontrei.
1183
01:26:15,708 --> 01:26:17,375
Ele andou mais de 16km.
1184
01:26:18,041 --> 01:26:20,291
Deve ter sido levado apenas pela nicotina.
1185
01:26:20,958 --> 01:26:22,875
Pensei em todas as pessoas
que eu poderia contar.
1186
01:26:23,375 --> 01:26:26,458
A polícia, os jornais, o Lagrand.
1187
01:26:27,625 --> 01:26:28,916
Mas pensei de novo.
1188
01:26:31,791 --> 01:26:35,208
Então, ele não conseguiu fugir.
Grande coisa!
1189
01:26:37,875 --> 01:26:39,416
Tenho certeza de que se você checar,
1190
01:26:39,500 --> 01:26:42,208
Billy the Kid mijou
nas calças mais de uma vez.
1191
01:26:50,125 --> 01:26:51,750
Então não vou contar para ninguém.
1192
01:26:53,041 --> 01:26:56,000
Lendas não costumam
aparecer muito por aqui.
1193
01:27:08,375 --> 01:27:14,833
RUDGATE VIVE
83035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.