All language subtitles for Live Free Or Die (2006).Br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,208 --> 00:00:06,666 Vamos lá, assassinos de policiais. 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,416 Vocês têm 30 segundos para se renderem. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,375 --> 00:00:14,583 Saiam com as mãos para cima, como se estivessem em um jogo de vôlei. 6 00:00:28,000 --> 00:00:31,125 Esse aqui é o John 'Rugged' Rudgate, o mafioso. 7 00:00:32,291 --> 00:00:35,625 O cara que deixou a polícia para trás, fugiu da cidade 8 00:00:35,708 --> 00:00:37,208 e foi direto para os livros de história. 9 00:01:15,500 --> 00:01:16,500 Oi... 10 00:01:16,666 --> 00:01:18,041 querem comprar alto-falantes? 11 00:01:22,541 --> 00:01:29,166 VIVA LIVRE OU MORRA 12 00:01:29,291 --> 00:01:31,083 NUNCA SOZINHO 13 00:01:34,750 --> 00:01:37,291 Rugged, supostamente, esteve em cada crime não resolvido 14 00:01:37,375 --> 00:01:40,000 de New Hampshire nos últimos 10 anos. 15 00:01:40,375 --> 00:01:42,875 Desde roubo no armazém da liga infantil 16 00:01:42,958 --> 00:01:46,208 até o assassinato do lenhador Rod Connelly. 17 00:01:46,291 --> 00:01:49,208 A POLÍCIA ENCONTROU O ASSASSINO DE CONNELLY 18 00:01:49,416 --> 00:01:52,166 Poucos lugares têm seu próprio criminoso lendário. 19 00:01:53,166 --> 00:01:54,416 Chicago tinha o Al Capone 20 00:01:54,500 --> 00:01:58,041 com seu império de garotas de programa e álcool. 21 00:01:58,125 --> 00:01:59,458 FORMULÁRIO DE CASHBACK 22 00:01:59,666 --> 00:02:03,000 Novo México tinha Billy the Kid, que roubou tantos cavalos 23 00:02:03,083 --> 00:02:06,125 que tiveram que inventar o carro para se livrar dele. 24 00:02:07,750 --> 00:02:10,083 - SALVE AS CRIANÇAS - E New Hampshire tinha o Rugged. 25 00:02:15,500 --> 00:02:18,708 RESTAURANTE DA SHIRLEY 26 00:02:20,333 --> 00:02:23,416 E o mais surpreendente é que eu ia trabalhar com ele. 27 00:02:24,208 --> 00:02:28,958 Ia roubar um monte de diplomas da escola de direção. 28 00:02:29,041 --> 00:02:31,041 E ele ia transformá-los em muito dinheiro. 29 00:02:32,375 --> 00:02:34,791 Se eu estava nervoso? Claro que sim! 30 00:02:35,208 --> 00:02:36,208 Quem não estaria? 31 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 - Oi Marcus. - E aí, Rugged? 32 00:02:40,125 --> 00:02:42,041 Relaxa, você parece suspeito. 33 00:02:42,500 --> 00:02:43,500 Como estamos? 34 00:02:45,833 --> 00:02:48,416 Tenho cinco. Será que dá? 35 00:02:51,333 --> 00:02:52,750 Caramba, cara. 36 00:02:53,458 --> 00:02:54,916 Está muito bom. 37 00:02:56,500 --> 00:03:00,125 - Quanto de dinheiro vai dar? - Não se preocupe, isso é comigo. 38 00:03:01,166 --> 00:03:04,416 Pensa que a escola cobra quatro mil por um desses. 39 00:03:05,000 --> 00:03:06,791 Acho que vou começar acima de mil. 40 00:03:08,000 --> 00:03:09,041 Bem acima. 41 00:03:09,333 --> 00:03:10,333 Cada um? 42 00:03:11,916 --> 00:03:13,375 Não quero dizer que eu vou ganhar isso. 43 00:03:14,083 --> 00:03:17,250 O mínimo para mim é quinhentos. Menos de quinhentos e eu saio. 44 00:03:18,041 --> 00:03:20,500 E você precisa me dar suporte, não importa o que eu faça. 45 00:03:20,625 --> 00:03:22,916 Se eu sair pela porta, você vem atrás de mim. 46 00:03:23,000 --> 00:03:25,125 Se eu ficar bravo, você vira uma fera. 47 00:03:25,208 --> 00:03:29,625 Se eu pular na mesa e gritar, aja como se eu sempre fizesse isso. 48 00:03:29,708 --> 00:03:31,750 - Entendeu? - Sim, claro Rugged. 49 00:03:35,041 --> 00:03:36,041 Eles estão aqui. 50 00:03:36,666 --> 00:03:39,000 O cara do quiosque. O de casaco. 51 00:03:39,875 --> 00:03:41,541 Limpando muitas ostras, cara do casaco? 52 00:03:43,916 --> 00:03:44,958 Sim, claro. 53 00:03:47,833 --> 00:03:49,083 Marcus, mostre a mercadoria. 54 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 Foram... 55 00:03:59,291 --> 00:04:02,333 Sessenta dólares cada. Nada mal para uma manhã de trabalho. 56 00:04:03,875 --> 00:04:08,333 Nada mal? Eu estive naquela maldita escola a semana toda. 57 00:04:09,041 --> 00:04:11,250 Você só pegou cinco. Tem que pegar mais na próxima vez. 58 00:04:12,083 --> 00:04:13,500 Não haverá próxima vez. 59 00:04:15,666 --> 00:04:17,041 Não desista, cara. 60 00:04:18,583 --> 00:04:21,250 - Você nem negociou. - O quê? 61 00:04:22,041 --> 00:04:23,583 Ficou com medo dos caras. 62 00:04:24,000 --> 00:04:25,375 Do que você está falando? 63 00:04:25,583 --> 00:04:27,916 Eu estava te observando. Você é um covarde. 64 00:04:28,166 --> 00:04:29,541 Olha essa boca! 65 00:04:30,458 --> 00:04:33,416 O que vai fazer? Me apagar? Como fez com o Connelly? 66 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Mentiroso. 67 00:04:35,416 --> 00:04:36,500 Mentiroso de merda. 68 00:04:37,333 --> 00:04:38,375 Tudo bem, então... 69 00:04:39,333 --> 00:04:41,500 Você vai dar as costas, Marcus? 70 00:04:41,791 --> 00:04:44,916 Vou te falar, você não vai ganhar esse dinheiro no quiosque. 71 00:04:45,166 --> 00:04:47,750 Viu? É livre de impostos! 72 00:04:48,500 --> 00:04:52,708 Bem, o Rugged ainda não era 'o cara'. 73 00:04:53,416 --> 00:04:54,541 Agora você se pergunta, 74 00:04:54,625 --> 00:04:59,416 como um covarde desses se torna uma lenda do crime? 75 00:05:00,333 --> 00:05:03,041 Bem, é sobre isso que essa história trata. 76 00:05:03,791 --> 00:05:05,666 É uma economia difícil, Marcus. 77 00:05:56,500 --> 00:05:57,583 Merda! 78 00:06:24,208 --> 00:06:25,208 Oi! 79 00:06:29,208 --> 00:06:30,208 Oi... 80 00:06:31,625 --> 00:06:32,625 Rugged! 81 00:06:34,625 --> 00:06:35,625 Lagrand? 82 00:06:36,166 --> 00:06:37,166 E aí? 83 00:06:38,666 --> 00:06:39,791 Nada, cara... 84 00:06:42,500 --> 00:06:45,541 O que está fazendo aqui? Pensei que tivesse saído do estado. 85 00:06:46,041 --> 00:06:47,458 Meu velho morreu. 86 00:06:48,166 --> 00:06:49,375 Não brinca. 87 00:06:50,625 --> 00:06:52,666 - Acho que ele engordou demais. - Sim. 88 00:06:55,291 --> 00:06:56,708 Quanto tempo vai ficar? 89 00:06:58,958 --> 00:06:59,958 Não sei. 90 00:07:00,458 --> 00:07:03,291 Estou no comando do armazém. Herdei ele. 91 00:07:05,916 --> 00:07:06,916 Não brinca. 92 00:07:07,958 --> 00:07:08,958 Sério? 93 00:07:10,083 --> 00:07:13,708 Sim, eu estou no comando. É meu. Então... 94 00:07:15,625 --> 00:07:17,833 Caramba, isso é ótimo! É um trabalho e tanto. 95 00:07:18,916 --> 00:07:20,416 Sim, é. 96 00:07:21,375 --> 00:07:24,666 Minha mãe aluga lá. É o número 126. 97 00:07:26,875 --> 00:07:27,875 Sim, eu sei. 98 00:07:30,291 --> 00:07:32,000 Lagrand, herdando uma empresa. 99 00:07:33,083 --> 00:07:35,166 Isso é muito bom, cara. Você está feito. 100 00:07:35,666 --> 00:07:37,041 Deveria comprar as bebidas boas. 101 00:07:38,833 --> 00:07:39,833 É... 102 00:07:41,500 --> 00:07:43,541 Se quiser. Não me importa. 103 00:07:45,125 --> 00:07:47,500 - Gosto mais da Gordon. - Sim, leva a Gordon. 104 00:07:50,208 --> 00:07:52,250 Você sabe o que eu fiz? Ouviu alguma coisa? 105 00:07:52,708 --> 00:07:53,708 Não. 106 00:07:54,750 --> 00:07:56,875 Me dá um Mago de Oz e dois pastéis. 107 00:07:58,125 --> 00:07:59,916 Eu me envolvi em coisas muito pesadas. 108 00:08:00,416 --> 00:08:02,458 Muito pesadas, mas estou indo muito bem. 109 00:08:03,083 --> 00:08:06,333 - Você e eu devíamos conversar. - Sim, claro. 110 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 Certo. 111 00:08:08,500 --> 00:08:10,875 A gente troca ideias quando eu for no armazém da minha mãe. 112 00:08:11,958 --> 00:08:13,041 Tudo bem. 113 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 Beleza. 114 00:08:15,916 --> 00:08:16,916 Te vejo por aí. 115 00:08:17,666 --> 00:08:18,666 Te vejo por aí. 116 00:08:24,791 --> 00:08:27,333 Pode trazer outra garrafa? Esta está sem o código. 117 00:08:28,625 --> 00:08:31,750 COMPANHIA DE SUPRIMENTOS INCORPORADA 118 00:09:01,541 --> 00:09:04,375 A mão embaixo da caixa. As duas mãos. 119 00:09:05,166 --> 00:09:06,708 É frágil, tenha cuidado. 120 00:09:07,041 --> 00:09:08,666 Fluído de freios, dois por um. 121 00:09:15,666 --> 00:09:17,208 CASHBACK 122 00:09:17,458 --> 00:09:18,875 Catorze e trinta e quatro. 123 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 O que está fazendo? 124 00:09:21,666 --> 00:09:23,083 É um cupom de cashback. 125 00:09:26,583 --> 00:09:28,958 É válido até o dia dezesseis... 126 00:09:35,291 --> 00:09:36,666 De quinze. 127 00:09:44,750 --> 00:09:46,208 Tira isso do caminho, John. 128 00:09:46,291 --> 00:09:49,041 Estou com problemas nos freios, Larry. Me dê um segundo. 129 00:09:52,791 --> 00:09:55,541 - Você sabe onde vai isso? - Para o cilindro mestre? 130 00:09:57,958 --> 00:09:59,458 Não sei, pode ser. 131 00:10:01,041 --> 00:10:03,083 Você ainda não me pagou o aluguel. 132 00:10:03,916 --> 00:10:05,625 É, eu vou dar um jeito depois disso. 133 00:10:08,041 --> 00:10:11,416 - O freio de mão está falhando. - Isso é um cabo. 134 00:10:12,583 --> 00:10:14,833 - O que é um cabo? - O freio de mão é um cabo. 135 00:10:14,916 --> 00:10:16,875 Tensiona a base contra o tambor. 136 00:10:20,833 --> 00:10:23,083 - Posso deixar isso aqui? - Deixe a chave aí. 137 00:10:32,958 --> 00:10:34,166 Não use a água. 138 00:10:36,166 --> 00:10:39,833 - Por quê? - A fossa está vazando para o poço. 139 00:10:41,333 --> 00:10:42,958 - Você está me zoando? - Não. 140 00:10:44,291 --> 00:10:48,166 Não, deve secar logo. Contando que não chova. 141 00:10:56,041 --> 00:10:58,333 PARE 142 00:11:10,708 --> 00:11:11,916 Meu Deus! 143 00:11:22,208 --> 00:11:25,041 Senhor Rudgate, aqui é o Logan da Black & Decker. 144 00:11:25,125 --> 00:11:29,416 Bem, acho que consegui o desconto de 85 dólares 145 00:11:29,916 --> 00:11:33,833 na serra profissional. Só que meu chefe precisa desse recibo. 146 00:11:33,916 --> 00:11:37,166 - Então quando seu tio voltar da Grécia... - É isso aí. 147 00:11:37,250 --> 00:11:39,833 ...por favor, mande o recibo. 148 00:11:40,416 --> 00:11:41,500 Quem é o chefe? 149 00:11:42,958 --> 00:11:44,125 Quem é o chefe? 150 00:11:44,583 --> 00:11:45,791 Você é o chefe! 151 00:11:46,166 --> 00:11:47,333 Você é o chefe! 152 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 Você é o chefe! 153 00:11:51,416 --> 00:11:52,541 Você é o chefe! 154 00:12:06,708 --> 00:12:10,166 AEROPORTO DE KEENE 155 00:12:34,708 --> 00:12:35,708 Spec! 156 00:12:37,166 --> 00:12:38,208 E aí, Spec? 157 00:12:39,708 --> 00:12:40,791 Spec? 158 00:12:42,750 --> 00:12:45,125 Ed especial. Você se lembra? 159 00:12:46,750 --> 00:12:48,000 Isso foi um erro. 160 00:12:49,000 --> 00:12:50,333 Sei que você não é retardado. 161 00:12:51,208 --> 00:12:54,541 - Passei um ano com eles. - Manteve contato? 162 00:12:56,375 --> 00:12:58,833 - Claro que não. - Estou brincando, relaxa. 163 00:13:00,208 --> 00:13:01,958 Quer parar e ir comer um burrito? 164 00:13:02,958 --> 00:13:03,958 Vamos. 165 00:13:23,750 --> 00:13:25,416 O McMann ainda está por aqui? 166 00:13:25,875 --> 00:13:26,875 McMann? 167 00:13:27,916 --> 00:13:30,708 Não, ele entrou na guarda costeira, marinha, ou algo assim. 168 00:13:31,375 --> 00:13:32,625 Para fazer qualquer o que eles fazem lá. 169 00:13:36,500 --> 00:13:37,750 Não sabia que você o conhecia. 170 00:13:38,500 --> 00:13:42,166 Sim, ele me fez comer aquela coisa de fogo. 171 00:13:43,416 --> 00:13:48,083 O gel inflamável, no China Tiki. 172 00:13:48,166 --> 00:13:50,083 Você comeu o buffet e o gel. 173 00:13:52,041 --> 00:13:53,083 Quando foi isso? 174 00:13:54,166 --> 00:13:56,666 Não sei, faz muito tempo. 175 00:13:57,583 --> 00:13:59,708 Trabalhávamos no quiosque, não é? 176 00:14:01,500 --> 00:14:04,500 O quiosque, que piada, cara. 177 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 Maldito quiosque. 178 00:14:06,583 --> 00:14:08,583 Eu tinha esquecido desse lugar. 179 00:14:09,500 --> 00:14:11,083 Você não trabalha mais lá? 180 00:14:12,041 --> 00:14:14,166 Claro que não, tá me zoando? 181 00:14:17,208 --> 00:14:20,583 Você lembra quando Omar te jogou aquelas pinças de caranguejo? 182 00:14:21,708 --> 00:14:22,708 Sim. 183 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 Bem, ele não pode mais me jogar pinças de caranguejo. 184 00:14:28,166 --> 00:14:30,125 Porque você não trabalha mais lá. 185 00:14:30,875 --> 00:14:31,958 Isso é o de menos. 186 00:14:32,625 --> 00:14:33,958 Isso é o de menos. 187 00:14:34,958 --> 00:14:36,541 Você não sabe nada sobre mim, Lagrand? 188 00:14:37,750 --> 00:14:39,041 - Não? - Não. 189 00:14:39,291 --> 00:14:40,916 Provavelmente nem sabe sobre o Connelly. 190 00:14:42,333 --> 00:14:43,416 O que é Connelly? 191 00:14:45,250 --> 00:14:48,333 Rod Connelly. Lenhador de merda? 192 00:14:48,916 --> 00:14:51,541 Teve a cabeça decapitada do corpo. 193 00:14:51,833 --> 00:14:52,958 Misteriosamente. 194 00:14:53,916 --> 00:14:55,791 Sim, ouvi algo sobre isso. 195 00:14:57,250 --> 00:15:00,791 Digamos que ele é um lenhador que não me causará problemas de novo. 196 00:15:01,791 --> 00:15:02,875 Não. 197 00:15:06,541 --> 00:15:09,208 Entende o que quero dizer? Entendeu o que eu disse, Lagrand? 198 00:15:09,291 --> 00:15:10,291 Sim. 199 00:15:17,916 --> 00:15:19,125 O que, foi você? 200 00:15:20,916 --> 00:15:22,375 Eu não te disse nada. 201 00:15:30,791 --> 00:15:33,333 Lagrand, quando você foi embora eu era um garoto assustado. 202 00:15:34,541 --> 00:15:38,708 Ia para o trabalho de moto, jogavam frutos do mar em mim. 203 00:15:39,458 --> 00:15:40,500 O Omar jogava. 204 00:15:42,125 --> 00:15:43,250 Era jogado de lado. 205 00:15:43,958 --> 00:15:48,791 Mas eu me firmei. Pego mulheres, compro o que quero. 206 00:15:49,375 --> 00:15:52,208 Mas o mais importante, ninguém mexe comigo, nesta cidade. 207 00:15:53,083 --> 00:15:55,791 - RUDGATE É UM BOSTA - Nossa! 208 00:15:55,875 --> 00:15:58,291 Isso não vai sair daí, é um nó Windsor. 209 00:15:59,583 --> 00:16:00,583 Certo. 210 00:16:01,125 --> 00:16:03,500 Se seus amigos precisarem de alto-falantes? Mande me procurar. 211 00:16:15,500 --> 00:16:18,000 Esta etiqueta está com o seu nome. 212 00:16:18,166 --> 00:16:20,250 É, tire por favor. 213 00:16:21,958 --> 00:16:23,583 Pensei que tinha dito que eram roubados. 214 00:16:24,083 --> 00:16:28,083 Eu falo que são roubados, assim pensam que está barato. 215 00:16:28,500 --> 00:16:30,958 É muito engraçado. É uma grande fraude. 216 00:16:32,125 --> 00:16:33,708 - É um golpe legal. - Sim. 217 00:16:34,708 --> 00:16:37,125 Mas não é que eu tenha problemas com roubo. 218 00:16:37,708 --> 00:16:39,625 Roubar não é problema para mim. 219 00:16:40,291 --> 00:16:43,250 Sabe? Não gosto de riscos desnecessários. 220 00:16:45,750 --> 00:16:48,583 Chefe, tenho um garoto lá fora que diz que comprou 221 00:16:48,666 --> 00:16:51,041 alto-falantes roubados. Posso trazê-lo aqui? 222 00:16:51,833 --> 00:16:55,083 - Por quê? - A luz do óleo da patrulha acendeu. 223 00:16:55,166 --> 00:16:56,875 Quero levar para a manutenção. 224 00:16:57,458 --> 00:17:00,166 Isso pode esperar. Traz ele aqui, Putney. 225 00:17:04,791 --> 00:17:06,916 Esse é Todd Tompkins. 226 00:17:08,166 --> 00:17:09,833 Todd Tompkins. 227 00:17:11,791 --> 00:17:13,333 Você é filho do Ted Tompkins? 228 00:17:14,416 --> 00:17:15,416 Não. 229 00:17:15,958 --> 00:17:17,166 Bem, é um nome comum. 230 00:17:18,291 --> 00:17:20,250 Conte-nos sobre o vendedor, Todd. 231 00:17:20,916 --> 00:17:25,541 Eram dois caras, bem mais velhos. 232 00:17:26,166 --> 00:17:28,125 Não sei, certamente não da escola. 233 00:17:29,291 --> 00:17:31,750 Um era mais caladão. 234 00:17:32,041 --> 00:17:35,083 Tipo um assistente. O outro era da minha altura, 235 00:17:35,666 --> 00:17:36,750 casaco marrom. 236 00:17:38,625 --> 00:17:40,208 Você disse que ele dirigia uma van? 237 00:17:40,833 --> 00:17:41,958 Uma van azul. 238 00:17:42,583 --> 00:17:44,666 Uma minivan ou uma grande? 239 00:17:45,791 --> 00:17:47,625 - O que você quer dizer? - Bem... 240 00:17:49,166 --> 00:17:54,208 Uma Dodge Caravan é grande, mas é considerada uma minivan. 241 00:17:55,208 --> 00:17:57,791 Eu já andei numa dessas. Essa era uma Van. 242 00:17:58,083 --> 00:18:02,416 Desculpe chefe, quero olhar o óleo antes de fecharem. 243 00:18:03,541 --> 00:18:04,625 Está bem Putney. 244 00:18:09,625 --> 00:18:10,958 Você tem a placa, Todd? 245 00:18:15,208 --> 00:18:16,291 Vamos falar de você. 246 00:18:17,041 --> 00:18:21,166 Gerenciar o armazém, nada mal. 247 00:18:22,166 --> 00:18:23,666 É uma mina de ouro. 248 00:18:24,833 --> 00:18:25,833 Por quê? 249 00:18:27,708 --> 00:18:30,333 Digo, você ganha bem, certo? 250 00:18:30,750 --> 00:18:32,958 Sim, bastante. 251 00:18:34,791 --> 00:18:39,875 Claro, negócio difícil. Mais ainda se você está sozinho. 252 00:18:40,666 --> 00:18:42,000 A minha irmã ajuda. 253 00:18:42,958 --> 00:18:44,250 Às vezes. 254 00:18:44,666 --> 00:18:46,916 Com coisas pequenas. 255 00:18:47,083 --> 00:18:48,083 Somente. 256 00:18:49,666 --> 00:18:53,958 É, mas os seus clientes não são as pessoas mais tranquilas, não é? 257 00:18:54,041 --> 00:18:58,500 Digo, tem gente que esconde coisas, guarda coisas, rouba coisas... 258 00:18:58,583 --> 00:19:03,000 Espero que você tenha alguém bom cuidando da segurança. 259 00:19:03,083 --> 00:19:05,541 - É isso. - É, espero. 260 00:19:07,083 --> 00:19:08,083 Quem você tem? 261 00:19:10,375 --> 00:19:12,375 Não acho que meu pai tinha alguém. 262 00:19:12,791 --> 00:19:13,791 Pai? 263 00:19:14,666 --> 00:19:16,041 Seu pai era um cara durão. 264 00:19:16,958 --> 00:19:18,583 Meu pai não era um cara durão. 265 00:19:22,875 --> 00:19:24,958 Seu pai era muito mau! 266 00:19:25,958 --> 00:19:29,125 Seu pai era da marinha. Tinha uma reputação, como eu. 267 00:19:29,375 --> 00:19:30,833 Talvez não forte quanto eu. 268 00:19:31,708 --> 00:19:35,375 Seu pai mantinha distância, mas eu gosto de chegar perto, 269 00:19:35,458 --> 00:19:37,958 sentir, sujar minhas mãos. 270 00:19:38,166 --> 00:19:40,833 Posso esfaquear um desgraçado, depois ir para a cama 271 00:19:40,916 --> 00:19:42,583 e dormir como um bebê. 272 00:19:44,000 --> 00:19:47,458 Gostaria de poder te ajudar. Mas não tenho muito tempo. 273 00:19:48,083 --> 00:19:49,083 Claro... 274 00:19:50,458 --> 00:19:51,958 Sabe de uma coisa? 275 00:19:52,208 --> 00:19:55,041 Você é meu amigo. Vou arranjar tempo. Vamos fazer isso! 276 00:19:55,958 --> 00:19:57,416 Perfeito! Ótimo! 277 00:19:58,041 --> 00:20:00,041 - Então, você quer fazer isso? - Sim. 278 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 Muito bem! 279 00:20:02,166 --> 00:20:03,750 É isso aí, cara! 280 00:20:04,125 --> 00:20:05,916 Então, como você quer negociar? 281 00:20:06,166 --> 00:20:07,250 O que você quer dizer? 282 00:20:07,583 --> 00:20:10,500 O que você prefere? Uma divisão igual? 283 00:20:10,583 --> 00:20:13,250 Uma taxa? Uma combinação dos dois? 284 00:20:15,958 --> 00:20:17,166 Não sei. 285 00:20:17,958 --> 00:20:19,958 Mas você estava empolgado com isso. 286 00:20:20,625 --> 00:20:25,458 - Sim, mas não sabia que era oficial. - Lagrand, estou te fazendo um favor! 287 00:20:25,708 --> 00:20:28,958 - Sim, mas preciso pensar. - O que há para pensar? 288 00:20:29,333 --> 00:20:31,458 Você sabe, coisas de negócios. 289 00:20:31,541 --> 00:20:35,083 Olha, é um grande negócio para você. Sabe quem eu sou? 290 00:20:35,291 --> 00:20:39,500 Entende? Sou um assassino impiedoso. Mato com minhas próprias mãos. 291 00:20:39,583 --> 00:20:42,125 Você teria um assassino trabalhando para você, entende? 292 00:20:42,208 --> 00:20:47,083 Sim, e sei que seria muito bom. Mas tenho que pensar em algumas coisas. 293 00:20:49,625 --> 00:20:51,500 Pensar? Está bem, pode pensar. 294 00:20:51,666 --> 00:20:55,541 Pode pensar, porque eu também tenho coisas para pensar. Muitas coisas. 295 00:20:55,625 --> 00:20:58,625 Porque esse negócio poderia ser uma dor de cabeça para mim. 296 00:20:58,708 --> 00:21:00,125 Muita dor de cabeça. 297 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 Cheryl. 298 00:21:10,041 --> 00:21:12,541 Oi. O pai pagou o funeral antecipado? 299 00:21:12,625 --> 00:21:14,125 Não sei. Cheryl... 300 00:21:14,458 --> 00:21:16,708 Acho que estão nos cobrando em dobro. 301 00:21:18,458 --> 00:21:20,458 - Então, lembra? - Como foi com as portas? 302 00:21:20,541 --> 00:21:21,541 - Bem. - Sério? 303 00:21:21,625 --> 00:21:23,541 - Escuta, Cheryl... - Você terminou? 304 00:21:23,875 --> 00:21:27,125 Ainda não. Recebemos muitas reclamações das fechaduras, Jeff. 305 00:21:27,666 --> 00:21:30,958 - Desculpa. Escuta, Cheryl... - Sinto que eu faço tudo aqui. 306 00:21:31,083 --> 00:21:32,333 Eu faço coisas. 307 00:21:32,541 --> 00:21:35,583 O quê? Não tem mais nada para fazer. É isso aí que tem. 308 00:21:35,666 --> 00:21:36,666 Termine as portas. Por favor. 309 00:21:36,791 --> 00:21:39,291 Odeio falar com essas pessoas mais do que o necessário. 310 00:21:39,500 --> 00:21:43,833 Certo. Você lembra do Rugged? Trabalhávamos juntos no quiosque. 311 00:21:43,916 --> 00:21:44,916 Não. 312 00:21:45,041 --> 00:21:46,541 - John Rudgate. - Não. 313 00:21:47,041 --> 00:21:48,583 - Rugged Rudgate. - Não. 314 00:21:48,958 --> 00:21:52,416 Não me lembro. Conhecemos uma Doreen Rudgate. 315 00:21:52,500 --> 00:21:54,208 É a mãe dele. 316 00:21:54,916 --> 00:21:56,666 Está bem. O que tem? 317 00:21:56,750 --> 00:22:01,500 Bem, eu conversei com ele e ele disse que pode nos ajudar. 318 00:22:01,583 --> 00:22:02,791 - E eu pensei... - Ajudar como? 319 00:22:03,250 --> 00:22:04,375 Segurança. 320 00:22:05,000 --> 00:22:06,625 Segurança? Quanto ele cobra? 321 00:22:07,166 --> 00:22:08,208 Não sei. 322 00:22:10,375 --> 00:22:11,375 Meio a meio? 323 00:22:12,500 --> 00:22:14,041 Ele não vai receber igual. 324 00:22:14,541 --> 00:22:15,708 Por que não? 325 00:22:16,166 --> 00:22:17,958 'Meio a meio' é ser dono. 326 00:22:18,458 --> 00:22:19,458 É mesmo? 327 00:22:19,541 --> 00:22:23,541 Sim. Segurança não é nada. São tipo cinquenta por mês. 328 00:22:24,208 --> 00:22:28,458 Só pensei que devíamos trabalhar com ele. Não vejo qual é o problema. 329 00:22:28,875 --> 00:22:31,083 Veja se ele pode fazer por cinquenta. 330 00:22:31,958 --> 00:22:33,208 - É? - Sim. 331 00:22:33,833 --> 00:22:36,750 Cinquenta por mês. Está bem. 332 00:22:36,833 --> 00:22:40,875 Com certeza ele pode. Ele é um cara legal. 333 00:22:41,416 --> 00:22:42,416 Ótimo. 334 00:22:52,541 --> 00:22:55,583 RUDGATE E LAGRAND MEIO A MEIO 335 00:23:00,375 --> 00:23:02,583 - Como vai, amigo? - Lagrand, sócio. 336 00:23:03,208 --> 00:23:05,125 Sente-se. Bem-vindo ao meu escritório. 337 00:23:06,333 --> 00:23:07,416 Escritório. 338 00:23:08,041 --> 00:23:09,083 Já esteve aqui antes? 339 00:23:09,375 --> 00:23:12,625 - Sim, algumas vezes. - Cerveja, por minha conta. 340 00:23:13,875 --> 00:23:15,708 - Obrigado, querida. - Vá a merda. 341 00:23:18,333 --> 00:23:22,666 Não tente um ménage, amigo. Elas topam e depois se assustam. 342 00:23:24,916 --> 00:23:27,333 Olha, estou muito empolgado com essa sociedade. 343 00:23:27,666 --> 00:23:29,166 - Eu também. - Sério? 344 00:23:29,333 --> 00:23:31,041 Vai ser muito bom. Saúde! 345 00:23:37,416 --> 00:23:39,208 Então, quando acertarmos tudo, 346 00:23:39,500 --> 00:23:42,041 quero que saiba que vou ser implacável. 347 00:23:42,125 --> 00:23:45,666 Porque é assim que eu opero. Não quero que espere menos de mim. 348 00:23:45,791 --> 00:23:47,666 Como eu negocio não tem nada a ver 349 00:23:47,750 --> 00:23:50,750 com o quão feliz estou de trabalharmos juntos. Entende? 350 00:23:51,416 --> 00:23:53,291 Trabalhar juntos de novo, certo? 351 00:23:54,041 --> 00:23:55,041 O que quer dizer? 352 00:23:57,166 --> 00:23:58,333 O quiosque. 353 00:23:59,875 --> 00:24:01,708 Maldito quiosque. 354 00:24:02,416 --> 00:24:05,375 Aquilo era uma merda. Quanto pagava, cinquenta por semana? 355 00:24:05,458 --> 00:24:06,625 Era troco. 356 00:24:06,875 --> 00:24:11,875 Não, isto é uma empresa. Algo a que se apegar. 357 00:24:12,125 --> 00:24:14,916 Me dê um número, algo para calcular, algo para ir me animando. 358 00:24:19,583 --> 00:24:21,708 Do casaco, sentiu isso? 359 00:24:21,875 --> 00:24:23,958 - Sai fora, Oldfield. - O quê? 360 00:24:31,875 --> 00:24:34,458 Não se preocupe com eles. Só estão zoando. 361 00:24:35,750 --> 00:24:38,416 Brincando. O que você dizia? 362 00:24:39,208 --> 00:24:44,125 Olha Rugged, não sei se isso vai funcionar. 363 00:24:44,208 --> 00:24:45,416 Por isso? 364 00:24:46,416 --> 00:24:48,458 Isso é besteira, cara. 365 00:24:48,541 --> 00:24:51,625 - Acha que eu não vou fazer nada? Eu vou. - Não é isso. 366 00:24:52,125 --> 00:24:55,166 Estou me segurando ou aqueles caras estariam mortos. 367 00:24:55,250 --> 00:24:57,416 Não posso fazer nada agora. 368 00:24:57,750 --> 00:25:00,916 - O dono é meu amigo. - É só que não acho 369 00:25:00,958 --> 00:25:03,291 que tenho tanto dinheiro agora. 370 00:25:03,625 --> 00:25:07,291 Isso é uma mentira. Isso é mentira com certeza. 371 00:25:07,583 --> 00:25:11,583 O que precisa ver? Quer me ver pegar pesado com esses caras? 372 00:25:29,666 --> 00:25:30,958 Considere-se morto. 373 00:25:31,875 --> 00:25:32,875 Bem morto. 374 00:25:35,125 --> 00:25:37,541 Sim, ria. Ria como o Connelly. 375 00:25:38,041 --> 00:25:40,083 É, você matou o Connelly. 376 00:25:40,375 --> 00:25:42,541 Estou tremendo, cara do casaco. 377 00:25:47,208 --> 00:25:50,791 Mostre alguma atitude. Seja um homem de atitude. 378 00:25:51,916 --> 00:25:53,083 Homem de atitude. 379 00:25:54,000 --> 00:25:55,458 Homem de atitude. 380 00:25:57,125 --> 00:25:58,875 - Lagrand! - Rugged. 381 00:26:00,916 --> 00:26:05,333 - Escuta Rugged, sinto muito... - Não, escuta. Há algo que precisa saber. 382 00:26:05,416 --> 00:26:09,625 - Quero muito trabalhar com você. - Não importa. Isso não importa, cara. 383 00:26:09,708 --> 00:26:10,791 Você precisa saber... 384 00:26:14,708 --> 00:26:18,458 Aqueles bastardos ali, entraram na caverna do urso. Entendeu? 385 00:26:18,708 --> 00:26:20,083 Ainda não sabem, mas entraram. 386 00:26:20,458 --> 00:26:23,625 E acho que poderia aprender alguma coisa se observar como isso termina. 387 00:26:24,958 --> 00:26:27,083 - Falo sério. - Sim. 388 00:26:27,625 --> 00:26:29,375 - Está livre amanhã à noite? - Sim. 389 00:26:29,833 --> 00:26:33,708 Está pronto para ver algo pesado? Porque vai ver um lado meu que nunca viu. 390 00:26:33,791 --> 00:26:34,791 Sim. 391 00:26:35,833 --> 00:26:38,958 Certo, te pego no armazém às cinco. 392 00:26:39,416 --> 00:26:41,375 Traga cigarros. Vai! Vai! 393 00:27:59,458 --> 00:28:00,458 Merda! 394 00:28:01,500 --> 00:28:05,916 QUERIDA SRA. CONNELLY, SINTO MUITO POR SEU FILHO NÃO ESTAR AQUI 395 00:28:05,958 --> 00:28:08,791 PARA CELEBRAR SEU ANIVERSÁRIO 396 00:28:12,916 --> 00:28:16,833 O que aconteceu com o óleo? O mecânico disse que você não foi lá. 397 00:28:17,791 --> 00:28:20,875 O óleo? Se consertou sozinho. 398 00:28:21,291 --> 00:28:22,916 Que sorte. 399 00:28:24,416 --> 00:28:27,458 Sra. Connelly? Pensei que tínhamos enviado flores. 400 00:28:27,541 --> 00:28:29,500 Hoje seria o aniversário dele. 401 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 Entendi. 402 00:28:32,875 --> 00:28:34,833 E o que aconteceu com as caixas de som? 403 00:28:35,000 --> 00:28:39,333 Por acaso o departamento de trânsito registrou quatro caminhonetes assim. 404 00:28:39,583 --> 00:28:43,250 E uma delas em nome de John Rudgate. Te soa familiar? 405 00:28:43,500 --> 00:28:44,583 O idiota, certo? 406 00:28:44,708 --> 00:28:47,583 É o criminoso que pintou aquela grosseria na árvore patriota. 407 00:28:49,083 --> 00:28:50,416 Mas havia dois na caminhonete. 408 00:28:50,500 --> 00:28:54,750 O ajudante. Ele vai aparecer. Sempre aparecem. 409 00:28:56,416 --> 00:28:57,625 Isso saiu do caixa? 410 00:28:58,000 --> 00:29:00,500 Não, eu mesmo comprei. 411 00:29:01,166 --> 00:29:03,666 Entendi. É muito gentil. 412 00:29:10,333 --> 00:29:12,666 - O que está fazendo? - Esperando o Rugged. 413 00:29:14,416 --> 00:29:17,583 Se ele vai fazer a segurança, preciso da identidade dele. 414 00:29:17,666 --> 00:29:19,750 - Já disse. - Estou resolvendo isso. 415 00:29:21,333 --> 00:29:23,416 Cheryl, temos partes iguais? 416 00:29:24,208 --> 00:29:25,708 Sim. Ambos temos. 417 00:29:27,166 --> 00:29:29,791 Se eu quisesse, poderia dar minha parte para Rugged? 418 00:29:30,875 --> 00:29:34,083 Não. Isso tornaria impossível vender este lugar. 419 00:29:34,250 --> 00:29:35,250 Por quê? 420 00:29:35,750 --> 00:29:38,750 Os compradores teriam que negociar com você, eu 421 00:29:38,875 --> 00:29:42,958 e um segurança exageradamente bem pago do quiosque de frutos do mar. 422 00:29:43,416 --> 00:29:47,166 Se vendermos o armazém, ainda devo trabalhar aqui? 423 00:29:47,708 --> 00:29:49,625 Não. Essa é a ideia. 424 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 Bem, não acho que seja uma boa ideia. 425 00:29:52,041 --> 00:29:54,916 Bem Jeff, faça o que quiser com a sua parte. 426 00:29:55,000 --> 00:29:57,583 Pode comprar outro armazém, com a metade do tamanho. 427 00:29:57,666 --> 00:29:58,666 Não. 428 00:29:59,250 --> 00:30:03,208 Gosto deste lugar. É o melhor emprego que já tive. 429 00:30:03,958 --> 00:30:05,791 Claro que é. Você não faz nada. 430 00:30:11,500 --> 00:30:14,625 Bem, eu vou fazer algo esta noite. Isso eu posso dizer. 431 00:30:31,375 --> 00:30:34,708 - Me sinto mal com essa... - Tenho um certo modo de fazer as coisas. 432 00:30:35,000 --> 00:30:38,625 Se alguém mexe comigo, eu não revido na hora. 433 00:30:38,708 --> 00:30:41,083 Tomo meu tempo. Eu cogito. 434 00:30:41,875 --> 00:30:43,583 Eu rumino, ou sei lá como se diz. 435 00:30:44,333 --> 00:30:45,833 Pegue aquela bolsa marrom ali. 436 00:30:49,416 --> 00:30:52,041 Aquele gordo idiota do Oldfield vai ter o que merece hoje. 437 00:30:52,708 --> 00:30:56,500 Você e eu vamos à casa dele perto do cemitério. 438 00:30:56,875 --> 00:30:58,166 Vamos esperar ele sair. 439 00:30:58,416 --> 00:31:01,666 E vamos dar a ele algo que chamo 'um trabalho de poço'. 440 00:31:03,750 --> 00:31:04,791 Sabe o que é? 441 00:31:06,458 --> 00:31:09,375 Você tem que falar, Lagrand. Estou tentando te educar. 442 00:31:09,458 --> 00:31:12,041 Se não entender algo, pergunte. 443 00:31:12,166 --> 00:31:14,833 Ficarei feliz em responder. Gosto quando você pergunta. 444 00:31:15,125 --> 00:31:17,541 Pelo amor de Deus, não fique aí sentado como uma vaca! 445 00:31:18,083 --> 00:31:19,833 - Não sou uma vaca! - É modo de dizer. 446 00:31:21,833 --> 00:31:23,375 O que é um 'trabalho de porco'? 447 00:31:23,750 --> 00:31:27,833 Um trabalho de poço é quando você ferra o poço de água de alguém. 448 00:31:28,250 --> 00:31:32,250 Pode ser um sistema de filtragem de fossa séptica, veneno, tanto faz. 449 00:31:32,458 --> 00:31:37,041 Pessoalmente, eu gosto de usar fluído de freio. 450 00:31:39,291 --> 00:31:41,500 - Isso vai matá-lo? - Não. 451 00:31:42,625 --> 00:31:46,416 Bom, talvez. Você está bem com isso? 452 00:31:46,750 --> 00:31:47,750 Sim, tudo bem. 453 00:31:48,541 --> 00:31:52,541 Você tem que ter certeza, Lagrand. Isso é sério, muito sério. 454 00:31:55,208 --> 00:31:58,583 Foi você que fez isso? É como fumar ar. Tem que apertar direito. 455 00:32:07,583 --> 00:32:08,708 Unidade dois, nove, zero. 456 00:32:08,791 --> 00:32:13,208 O tenente O'Shay pediu que eu informasse que ele não quer maionese no sanduíche. 457 00:32:13,291 --> 00:32:17,208 Sem maionese. Tenente O'Shay, câmbio. 458 00:32:19,208 --> 00:32:21,875 POLÍCIA DE RUTLAND 459 00:32:37,416 --> 00:32:38,625 O que está fazendo, Putney? 460 00:32:39,541 --> 00:32:40,625 Apenas... 461 00:32:41,291 --> 00:32:42,500 fazendo uma pausa. 462 00:32:44,291 --> 00:32:47,125 Vigiando a sua própria casa? A Stacey te expulsou? 463 00:32:47,208 --> 00:32:50,250 Não. Ela se chama Susan. 464 00:32:51,958 --> 00:32:54,333 Independente do nome, ela é uma grande mulher. 465 00:32:57,916 --> 00:33:03,041 Escuta, o caso Connelly te deixou deprimido, não foi? 466 00:33:04,208 --> 00:33:06,375 Mas você não pode se apegar a um caso. 467 00:33:07,083 --> 00:33:12,041 Você é um bom policial, Putney. Aprenda que cada caso conta. 468 00:33:12,583 --> 00:33:15,916 Meu primeiro caso foi uma velhinha 469 00:33:16,041 --> 00:33:19,500 que roubou dinheiro da caridade. 470 00:33:19,583 --> 00:33:21,750 Mas, de muitas maneiras foi muito gratificante. 471 00:33:22,750 --> 00:33:27,000 Um inferno de interrogatório. No final, ela cedeu. Todos cedem. 472 00:33:33,875 --> 00:33:38,625 - Mas, e se ele não sair? - É sexta-feira, todo mundo sai. 473 00:33:51,250 --> 00:33:52,375 Você tem que acertá-lo. 474 00:34:00,958 --> 00:34:02,750 Esse é o cara do bar. 475 00:34:03,208 --> 00:34:04,625 Abaixe-se. 476 00:34:05,291 --> 00:34:06,916 - Caramba, você está suado. - Calado. 477 00:34:31,458 --> 00:34:32,458 Tudo bem. Ele já foi. 478 00:34:34,791 --> 00:34:35,833 Você quer fazer isso? 479 00:34:38,125 --> 00:34:40,750 Isso é pra valer, Lagrand. Preciso de uma resposta. 480 00:34:41,083 --> 00:34:43,291 Sim, com certeza. Então... 481 00:34:46,125 --> 00:34:47,125 Bom. 482 00:35:59,833 --> 00:36:03,791 QUIOSQUE DE FRUTOS DO MAR ABERTO 483 00:36:04,750 --> 00:36:06,875 Graças a Deus eu almocei bem. 484 00:36:09,625 --> 00:36:12,958 - Peça as tiras de frango. - Não vou comer nada neste buraco. 485 00:36:13,500 --> 00:36:18,500 Mariscos. Meu avô costumava vendê-los para turistas e ria muito. 486 00:36:18,583 --> 00:36:20,875 - Sabe por quê? - O cheiro está bom para você? 487 00:36:20,958 --> 00:36:23,541 Porque estão no poço da cadeia alimentar. 488 00:36:23,916 --> 00:36:25,291 Eles comem sua própria merda. 489 00:36:26,916 --> 00:36:31,541 Preciso de molho tártaro ou algo assim. Muito molho. 490 00:36:31,791 --> 00:36:35,583 Claro, merda e maionese. Isso sim é apetitoso. 491 00:36:40,791 --> 00:36:43,125 Esses marisquinhos, onde você os conseguiu? 492 00:36:43,250 --> 00:36:44,250 Na balde. 493 00:36:46,875 --> 00:36:48,416 Isso é o lixo. 494 00:36:49,458 --> 00:36:50,458 Temos que jogá-los fora. 495 00:36:51,083 --> 00:36:52,125 Ninguém me disse. 496 00:36:53,416 --> 00:36:55,458 Como você não cheirou isso? 497 00:36:57,958 --> 00:36:59,250 Eu os servi. 498 00:37:04,333 --> 00:37:05,916 Não diga isso a ninguém. 499 00:37:20,250 --> 00:37:22,166 Bravo! Conseguimos! 500 00:37:22,958 --> 00:37:25,208 - Conseguimos. - Caramba, claro que conseguimos. 501 00:37:29,208 --> 00:37:34,333 Quero que você pegue o que aprendeu e aplique neste lugar. 502 00:37:34,416 --> 00:37:37,666 Porque estou farto dessa cidade. 503 00:37:37,791 --> 00:37:41,041 Eu vou acabar com esse lugar. 504 00:37:42,041 --> 00:37:46,666 - Rugged, escuta. O que fizemos... - Não pense nisso hoje. 505 00:37:46,750 --> 00:37:49,708 Você está louco, fora de si, cheio de adrenalina. 506 00:37:49,791 --> 00:37:52,583 Não vê metade das consequências do que fizemos hoje. 507 00:37:52,708 --> 00:37:55,791 - Eu sei. - Não pense nisso. Durma. 508 00:37:56,333 --> 00:37:57,583 - Durma sem pensar. - Tudo bem. 509 00:37:57,666 --> 00:37:58,708 Não pense nisso. 510 00:37:59,250 --> 00:38:01,833 É isso, durma e pense. 511 00:38:08,791 --> 00:38:10,375 Os mariscos estavam estragados. 512 00:38:11,833 --> 00:38:13,166 Não sinto minha língua. 513 00:38:14,625 --> 00:38:16,708 - Não me venha com essa. - Essa o quê? 514 00:38:17,125 --> 00:38:19,208 Hoje você vai me chupar, entendeu? 515 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 Donna, estou muito mal. 516 00:38:22,875 --> 00:38:25,458 - Vou embora. Vou pegar um táxi. - Querida, estou doente. 517 00:38:25,541 --> 00:38:27,416 Tire as mãos de mim! 518 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 Querida. 519 00:39:09,083 --> 00:39:11,041 Você está ligando para Autos Hansen. 520 00:39:11,208 --> 00:39:15,958 Nosso horário de atendimento é das oito às cinco. 521 00:39:16,041 --> 00:39:18,958 - Se souber o código, pressione... - Merda, não. 522 00:39:22,125 --> 00:39:24,583 - Alô. - Alô. Alô. 523 00:39:25,291 --> 00:39:28,250 - Sim? - Oi, eu... 524 00:39:28,333 --> 00:39:31,458 Estou ligando a respeito do seu fluído de freio C-15. 525 00:39:31,541 --> 00:39:33,625 Preciso falar com alguém, é uma emergência. 526 00:39:33,750 --> 00:39:35,250 Todos já foram embora. 527 00:39:35,375 --> 00:39:41,708 Eu sei, mas derramei o fluído no meu poço de água. 528 00:39:41,791 --> 00:39:43,458 E eu acho... 529 00:39:44,791 --> 00:39:45,875 que estou com problemas. 530 00:39:47,250 --> 00:39:49,041 - Por que fez isso? - Foi um acidente. 531 00:39:49,125 --> 00:39:53,000 Mas, meu cachorro talvez tenha bebido um pouco dessa água. 532 00:39:53,375 --> 00:39:55,666 - Quão prejudicial pode ser? - Isso é ruim. 533 00:39:55,750 --> 00:39:58,750 Às vezes, quando tem algum vazamento, os pássaros morrem. 534 00:39:58,833 --> 00:39:59,875 Minha nossa! 535 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 Está bem. 536 00:40:03,375 --> 00:40:04,791 Há algum jeito de... 537 00:40:05,541 --> 00:40:07,458 Eu daria água mineral para ele por enquanto. 538 00:40:07,875 --> 00:40:09,583 Tem como neutralizar o efeito? 539 00:40:10,791 --> 00:40:15,125 - Espero que tenha muito vinagre. - Vinagre, certo. Quanto? 540 00:40:15,541 --> 00:40:19,291 Ou, como se chama? Não é sódio. O líquido marrom... 541 00:40:19,375 --> 00:40:21,333 Vamos de vinagre, quanto? 542 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 Muito. 543 00:40:55,458 --> 00:40:58,416 Maldito idiota. Burro, idiota. 544 00:41:07,166 --> 00:41:08,583 Merda, não! 545 00:41:09,416 --> 00:41:12,625 Que merda! Imbecil! Eu sou muito burro! 546 00:41:36,166 --> 00:41:37,833 Já encerramos o café da manhã. 547 00:41:45,625 --> 00:41:48,125 Não se sente aqui. Sente-se atrás de mim. 548 00:41:48,375 --> 00:41:49,583 Sente-se na outra mesa. 549 00:41:49,791 --> 00:41:50,916 Sente-se atrás. 550 00:41:53,125 --> 00:41:55,333 - Assim? - Vire-se. 551 00:42:00,000 --> 00:42:01,208 Você foi ao hospital? 552 00:42:01,791 --> 00:42:02,791 Sim. 553 00:42:03,666 --> 00:42:04,666 Como ele está? 554 00:42:05,166 --> 00:42:06,166 Ele morreu. 555 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 O quê? 556 00:42:09,666 --> 00:42:11,791 Eu segurei a mão dele. Foi assustador. 557 00:42:12,791 --> 00:42:13,958 Você deve estar brincando. 558 00:42:14,791 --> 00:42:17,458 Disse que era seu amigo e me disseram para confortá-lo. 559 00:42:17,958 --> 00:42:19,000 Ele está morto? 560 00:42:19,916 --> 00:42:24,416 Sim, e sabem que foi envenenamento. 561 00:42:24,958 --> 00:42:25,958 O quê? 562 00:42:26,083 --> 00:42:28,958 Sim, ouvi as enfermeiras e disseram 'intoxicação'. 563 00:42:29,958 --> 00:42:30,958 Então... 564 00:42:31,625 --> 00:42:32,875 Merda. 565 00:42:36,833 --> 00:42:40,291 Estamos bem? Nunca estive em algo assim. 566 00:42:41,625 --> 00:42:42,625 O que foi? 567 00:42:43,291 --> 00:42:44,375 Para onde você vai? 568 00:43:09,708 --> 00:43:10,791 John Rudgate! 569 00:43:12,833 --> 00:43:13,833 Essa van é sua? 570 00:43:14,958 --> 00:43:15,958 É. 571 00:43:17,333 --> 00:43:18,375 Você está bem? 572 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 Dia ruim. 573 00:43:22,291 --> 00:43:24,750 Sabe? Queria saber o que você fez ontem à noite. 574 00:43:24,875 --> 00:43:27,791 - É da sua conta? - Só estou seguindo algumas queixas. 575 00:43:28,916 --> 00:43:30,083 Quais queixas? 576 00:43:30,416 --> 00:43:33,458 Se você se interessa, podemos ir à delegacia e eu te conto. 577 00:43:34,875 --> 00:43:37,833 - Você está me acusando de algo? - Só estou conversando. 578 00:43:38,375 --> 00:43:41,500 Porque se não está me acusando de nada, pare de me encher. 579 00:43:43,958 --> 00:43:44,958 Cuidado. 580 00:43:45,916 --> 00:43:46,916 Vou ter cuidado. 581 00:43:47,250 --> 00:43:48,458 E eu vou cuidar de você. 582 00:43:49,875 --> 00:43:52,625 Sei que foi você, Rugged. 583 00:43:54,500 --> 00:43:55,916 Você é o dia ruim. 584 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 - 'Sei que foi você'? - Isso. 585 00:44:05,666 --> 00:44:09,041 - Então acham que fui eu? - O que importa isso? 586 00:44:09,958 --> 00:44:13,458 - Não sei. Nunca fiz algo assim. - Nem eu. 587 00:44:14,083 --> 00:44:16,833 Quer dizer, sim, mas não assim... 588 00:44:17,250 --> 00:44:21,958 Sabia que ele ia ficar doente. Muito doente. Mas não que ia morrer. 589 00:44:23,208 --> 00:44:26,791 - Estamos ferrados. - Por que estamos ferrados? 590 00:44:29,958 --> 00:44:30,958 Ele não me prendeu. 591 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 O que está acontecendo? 592 00:44:42,208 --> 00:44:43,416 Não têm provas, Lagrand. 593 00:44:43,500 --> 00:44:46,583 Se tivessem, estaríamos na cadeia agora. 594 00:44:49,791 --> 00:44:51,416 Por que está jogando isso fora? 595 00:44:52,041 --> 00:44:55,333 Certo, este é o plano, temos que lavar a caminhonete, 596 00:44:55,541 --> 00:44:56,750 e nossas roupas. 597 00:44:57,291 --> 00:45:00,041 Temos que inventar um álibi, algo forte. 598 00:45:02,583 --> 00:45:05,125 Vou comprar um guia de TV. O que mais? 599 00:45:11,083 --> 00:45:12,416 CASHBACK PAGO PARA RUDGATE 600 00:45:13,916 --> 00:45:14,916 O cheque! 601 00:45:15,583 --> 00:45:17,208 Droga! 602 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 Olá. 603 00:45:21,916 --> 00:45:22,916 Olá. 604 00:45:26,333 --> 00:45:27,333 O que está fazendo? 605 00:45:28,041 --> 00:45:30,208 - Onde guardamos os cheques? - Por quê? 606 00:45:31,333 --> 00:45:32,833 Preciso comprar algo. 607 00:45:32,916 --> 00:45:34,541 O quê? 608 00:45:35,166 --> 00:45:36,666 Que importa, Cheryl? 609 00:45:37,041 --> 00:45:38,041 Tá. 610 00:45:40,750 --> 00:45:41,750 Meu Deus. 611 00:45:45,791 --> 00:45:51,166 Coloque o nome e a quantidade aqui para eu lançar no computador. 612 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 O nome e a conta. 613 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 Quantidade. 614 00:45:55,041 --> 00:45:56,041 Para onde você vai? 615 00:45:57,291 --> 00:46:00,666 - Para a loja de ferramentas. - Temos uma conta lá, por isso importa. 616 00:46:01,375 --> 00:46:03,375 Eles cobram quinze centavos por cheque. 617 00:46:08,750 --> 00:46:12,166 - Tome quinze centavos. - E tem o custo da conta e do extrato. 618 00:46:12,666 --> 00:46:15,416 Bem, seria bom ter esclarecido isso para mim antes. 619 00:46:21,458 --> 00:46:23,208 - Conseguiu? - Não. 620 00:46:23,625 --> 00:46:24,666 Qual é o problema? 621 00:46:25,416 --> 00:46:27,250 - Para onde vamos? - Temos uma conta lá. 622 00:46:27,708 --> 00:46:28,708 E... 623 00:46:29,666 --> 00:46:31,333 Por que não usamos um cheque seu? 624 00:46:31,416 --> 00:46:33,250 Já te disse. Não vou jogar dinheiro fora. 625 00:46:33,333 --> 00:46:36,083 Já dei um cheque de cashback lá, é disso que se trata. 626 00:46:36,333 --> 00:46:40,083 Bem, não quero estragar as coisas. Temos uma conta lá. Ela flutua. 627 00:46:40,166 --> 00:46:42,500 - Do que está falando? - E tem o balanço e os livros. 628 00:46:42,583 --> 00:46:43,916 Não faz sentido. 629 00:46:47,250 --> 00:46:49,000 A Cheryl vai fazer um alvoroço, entendeu? 630 00:46:50,208 --> 00:46:52,291 A Cheryl? E o que ela tem a ver com isso? 631 00:46:53,416 --> 00:46:55,625 Ela assina os cheques às vezes. 632 00:46:56,958 --> 00:46:58,083 Você a deixa fazer isso? 633 00:46:58,625 --> 00:47:03,125 - Sim, quando estou ocupado e não posso. - Isso é muito ruim. 634 00:47:07,041 --> 00:47:09,666 Além disso, já não temos cheques. É tudo. 635 00:47:10,083 --> 00:47:11,083 Não têm cheques? 636 00:47:13,083 --> 00:47:16,041 Isso é fácil, vamos ao banco. Pedimos novos, problema resolvido. 637 00:47:17,458 --> 00:47:18,458 Vamos. 638 00:47:18,625 --> 00:47:19,625 Vamos. 639 00:47:21,916 --> 00:47:25,041 Não deveria deixar ela mexer com dinheiro, é como mexer com suas bolas. 640 00:47:25,291 --> 00:47:26,541 Ela tem dezessete anos. 641 00:47:26,625 --> 00:47:30,250 - Dezenove. - Tanto faz, é uma merda. 642 00:47:35,041 --> 00:47:37,083 BANCO KAVET DE RUTLAND 643 00:47:37,166 --> 00:47:38,916 - Consegui. - Perfeito. 644 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 John! 645 00:47:42,375 --> 00:47:43,375 John! 646 00:47:43,750 --> 00:47:46,583 Sra. Blodgett, não posso falar, tenho que ir. 647 00:47:46,666 --> 00:47:48,458 Fique bem aí. 648 00:47:49,875 --> 00:47:51,375 Essa mulher é louca. 649 00:47:51,666 --> 00:47:54,958 Amiga da minha mãe. Fiz um trabalho para ela há cinco anos. 650 00:47:55,041 --> 00:47:56,500 Foi semana passada. 651 00:47:57,166 --> 00:48:00,625 E não fez. A caixa de areia estava suja! 652 00:48:00,708 --> 00:48:03,041 Te dei o trabalho como um favor à sua mãe. 653 00:48:03,125 --> 00:48:05,458 Contra o meu bom senso! 654 00:48:10,916 --> 00:48:13,458 COMPANHIA DE SUPRIMENTOS INCORPORADA 655 00:48:17,416 --> 00:48:18,416 Três e quarenta. 656 00:48:19,958 --> 00:48:21,666 Cheque? Certo. 657 00:48:26,166 --> 00:48:27,166 Aqui está. 658 00:48:33,166 --> 00:48:34,625 Tenha um bom dia. 659 00:48:36,791 --> 00:48:37,791 Sim? 660 00:48:38,875 --> 00:48:40,833 Já tenho um. 661 00:48:41,333 --> 00:48:45,166 Não preciso mais do cheque. 662 00:48:49,458 --> 00:48:50,458 Está bem. 663 00:48:55,041 --> 00:48:56,541 - Você viu os cheques? - Sim. 664 00:48:56,666 --> 00:48:58,916 - Onde ficam? - Embaixo da caixa registradora. 665 00:48:59,000 --> 00:49:01,333 Bom trabalho. Não tem alarmes? 666 00:49:02,125 --> 00:49:03,541 Sim, vi um anúncio. 667 00:49:04,791 --> 00:49:05,791 Droga. 668 00:49:06,583 --> 00:49:09,041 Bom, às vezes são decoração. Dizia... 669 00:49:09,333 --> 00:49:12,833 'Alarmes ACME', 'Alarmes Oficiais', algo assim? 670 00:49:13,583 --> 00:49:16,708 - Dizia 'Granite State'. - Merda. Esse é real. 671 00:49:17,708 --> 00:49:20,791 - Minha mãe usa. - Você pode burlar um alarme, certo? 672 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 Normalmente sim, mas não esses. Esses são bons. 673 00:49:27,291 --> 00:49:30,458 Conheço um cara, Gazaniga. 674 00:49:31,916 --> 00:49:34,625 Não é o tipo de pessoa que você quer trabalhar. Muito louco. 675 00:49:35,166 --> 00:49:36,166 Conhece alguém? 676 00:49:39,875 --> 00:49:40,875 Não. 677 00:49:42,791 --> 00:49:43,791 Droga. 678 00:49:44,916 --> 00:49:46,666 Esse cara é um diabo. 679 00:49:53,500 --> 00:49:54,833 Você já assistiu a UFC? 680 00:49:55,625 --> 00:49:56,625 Não. 681 00:49:57,458 --> 00:50:01,875 Coloque dois lutadores em uma jaula sem regras e veja o que acontece. 682 00:50:03,000 --> 00:50:06,916 Vale tudo. Cutucar, morder, estrangular. 683 00:50:07,500 --> 00:50:08,666 Ele faz isso? 684 00:50:08,875 --> 00:50:09,958 É o sonho dele. 685 00:50:10,916 --> 00:50:13,875 É o tipo de doente mental com quem vamos lidar. 686 00:50:19,791 --> 00:50:20,833 E aí, Gazaniga? 687 00:50:23,208 --> 00:50:24,208 O que você quer? 688 00:50:25,125 --> 00:50:26,291 Vai às lutas? 689 00:50:27,583 --> 00:50:29,083 Já tenho o pedido. 690 00:50:30,708 --> 00:50:33,416 - Ainda consegue burlar um alarme? - Do que você está falando? 691 00:50:34,041 --> 00:50:35,250 Da casa da minha mãe? 692 00:50:35,541 --> 00:50:38,708 - Não sei nada sobre a casa da sua mãe. - Você burlou o alarme dela. 693 00:50:41,166 --> 00:50:42,750 Não burlei nada. 694 00:50:43,625 --> 00:50:46,416 Olha, não me importa. Ficou no passado. 695 00:50:46,833 --> 00:50:48,250 Eu preciso de ajuda. 696 00:50:48,583 --> 00:50:50,875 Só não me acuse de roubar sua maldita mãe. 697 00:50:50,958 --> 00:50:53,291 Está bem. Desculpe. Está bem? 698 00:50:54,541 --> 00:50:55,583 A questão é a seguinte. 699 00:50:56,541 --> 00:50:57,875 Estamos observando esta loja. 700 00:50:58,208 --> 00:50:59,250 Quem é a girafa? 701 00:51:00,041 --> 00:51:01,583 É o Lagrand, ele é dono do armazém. 702 00:51:03,208 --> 00:51:04,291 Que coisa. 703 00:51:05,541 --> 00:51:07,750 - Alex. - Jeff. 704 00:51:08,833 --> 00:51:11,166 Você tem dois tipos de guarda volumes, não é? 705 00:51:11,916 --> 00:51:12,916 Sim. 706 00:51:13,541 --> 00:51:16,291 Quanto custa o pequeno? Cabe um carrinho de golfe nele? 707 00:51:16,375 --> 00:51:21,500 - Sim, podemos ajudar com o que quiser... - Bom, podem falar disso depois? 708 00:51:22,041 --> 00:51:25,875 Olha, preste atenção, o Lagrand e eu observamos essa loja. 709 00:51:26,041 --> 00:51:28,625 E têm muitas vendas em dinheiro. 710 00:51:28,708 --> 00:51:31,125 Vendas grandes, todas em dinheiro. 711 00:51:32,708 --> 00:51:33,708 Quanto? 712 00:51:34,125 --> 00:51:37,125 Seis? Seiscentos dólares. Fácil. 713 00:51:37,625 --> 00:51:39,166 Estão falando da sua loja, certo? 714 00:51:41,250 --> 00:51:43,958 Não, idiota, ele não vai roubar o próprio negócio. 715 00:51:44,083 --> 00:51:45,750 Não se preocupe com isso. Escuta, 716 00:51:45,833 --> 00:51:49,166 ainda consegue burlar um alarme da Granite State? 717 00:51:57,583 --> 00:51:58,583 Fico com metade. 718 00:51:59,583 --> 00:52:00,583 Certo. 719 00:52:02,166 --> 00:52:03,166 Então, consegue? 720 00:52:04,333 --> 00:52:05,333 Claro. 721 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Certo. 722 00:52:10,791 --> 00:52:13,333 Não sabia que você mexia com essas coisas, John. 723 00:52:15,125 --> 00:52:18,291 Você não sabe muita coisa sobre mim, Gazaniga, muita. 724 00:52:26,500 --> 00:52:27,541 Vamos, Lagrand. 725 00:52:32,083 --> 00:52:34,750 O filho da mãe estava usando o anel de noivado da minha mãe. 726 00:52:35,541 --> 00:52:37,250 Ele realmente roubou sua casa? 727 00:52:37,416 --> 00:52:42,250 Uma venda de garagem. Patins, revistas de carros, tudo de bom. 728 00:52:46,583 --> 00:52:51,958 Você poderia me dizer se vendeu um pingente de ouro com algo gravado? 729 00:52:52,083 --> 00:52:55,291 - Recebi uma pista no caso Connelly. - Vou te ligar de volta. 730 00:52:55,791 --> 00:52:58,000 O informante disse que foi o John Rudgate. 731 00:52:58,333 --> 00:53:01,208 - Rudgate? - Vandalismo, roubo, homicídio. 732 00:53:01,541 --> 00:53:03,000 Está tudo ligado, Putney. 733 00:53:03,750 --> 00:53:05,708 Ele ficou defensivo quando perguntei. 734 00:53:05,958 --> 00:53:08,083 Então vou te tirar do caso dos alto-falantes. 735 00:53:08,625 --> 00:53:09,625 É só... 736 00:53:10,083 --> 00:53:12,541 se ele está envolvido, eu quero fazer isso direito. 737 00:53:12,625 --> 00:53:14,250 Prender esse tal Rudgate. 738 00:53:14,583 --> 00:53:15,583 Está bem. 739 00:53:18,708 --> 00:53:19,791 Um presente para sua esposa? 740 00:53:23,291 --> 00:53:24,625 Do seu amante quente. 741 00:53:27,000 --> 00:53:28,625 Encontrei na gaveta dela. 742 00:53:29,708 --> 00:53:31,291 Deve ser o nome de uma loja. 743 00:53:33,416 --> 00:53:34,458 Ela está... 744 00:53:34,875 --> 00:53:36,083 Ela está me traindo. 745 00:53:36,708 --> 00:53:40,291 - Qual é, a Stacey é louca por você. - O nome dela é Susan, merda! 746 00:53:41,166 --> 00:53:43,958 - Talvez o problema seja o seu linguajar. - Sim, claro. 747 00:53:46,125 --> 00:53:50,708 Vou te entregar a papelada que tenho do caso dos alto-falantes. 748 00:53:51,708 --> 00:53:53,750 Se quiser falar sobre qualquer coisa... 749 00:53:55,000 --> 00:53:57,208 - minha porta está sempre aberta. - Obrigado. 750 00:54:29,625 --> 00:54:33,041 - Vamos meu bem, vem pro papai. - Bem aí. 751 00:54:33,125 --> 00:54:34,125 - Está vendo? - Sim. 752 00:54:35,416 --> 00:54:36,416 Isso mesmo. 753 00:54:37,166 --> 00:54:38,166 É isso aqui. 754 00:54:46,291 --> 00:54:47,458 Que merda foi essa? 755 00:54:47,625 --> 00:54:50,083 - Meu Deus. - É isso aí, já era. 756 00:54:52,166 --> 00:54:53,875 É um jeito merda de fazer isso, cara. 757 00:54:54,500 --> 00:54:55,708 Qualquer um podia fazer assim. 758 00:54:55,791 --> 00:54:59,791 Não, não qualquer um. Onde está a caixa registradora? 759 00:54:59,875 --> 00:55:02,916 - Como não danificou a parede da minha mãe? - Porque não fiz isso. 760 00:55:03,000 --> 00:55:06,583 - Onde está a caixa com o dinheiro? - É por isso que você pegou meus CDs? 761 00:55:06,750 --> 00:55:09,916 - Não estou com seus malditos CDs, John. - Aqui está a caixa registradora! 762 00:55:10,791 --> 00:55:13,666 Boa visão, Jeff. Obrigado. 763 00:55:23,333 --> 00:55:24,625 Você é incrível. 764 00:55:29,208 --> 00:55:31,958 Onde está o dinheiro? Só tem quarenta dólares aqui. 765 00:55:32,541 --> 00:55:35,666 Quem ia saber? Lagrand, onde estão os cheques? 766 00:55:36,541 --> 00:55:39,375 - Aqui tem vinte. - Lagrand, onde estão os malditos cheques? 767 00:55:39,458 --> 00:55:43,916 - John, onde estão os seiscentos? - Eu te disse perto de seiscentos. 768 00:55:44,125 --> 00:55:46,916 Melhor que haja algo bom neste lugar. 769 00:55:49,333 --> 00:55:50,333 Merda! 770 00:55:51,125 --> 00:55:53,916 - Onde estão os cheques, Jeff? - É onde ele os escondia. 771 00:55:56,875 --> 00:55:58,166 Seu merdinha! 772 00:56:09,958 --> 00:56:14,125 Acho que dei um cheque de cashback. Quinze dólares por um cartucho de tinta 773 00:56:14,250 --> 00:56:15,958 ou coisa do tipo. 774 00:56:21,333 --> 00:56:22,916 Minha nossa! 775 00:56:23,500 --> 00:56:26,625 Pornografia, e muita. 776 00:56:27,500 --> 00:56:28,583 Minha nossa! 777 00:56:31,708 --> 00:56:36,583 - Safadinho! Vou levar toda essa porcaria! - É, manda ver, cara. 778 00:56:37,375 --> 00:56:39,041 John J. Rudgate. 779 00:56:41,750 --> 00:56:45,083 Tem joias também! Perfeito! 780 00:56:45,333 --> 00:56:48,166 Tudo parece contabilizado. Temos que destruir tudo. 781 00:56:58,250 --> 00:56:59,291 Vamos sair daqui! 782 00:57:07,500 --> 00:57:08,791 Malditas navalhas. 783 00:57:09,666 --> 00:57:12,041 Posso conseguir quinze dólares por essa merda. 784 00:57:12,416 --> 00:57:13,416 De quem? 785 00:57:14,708 --> 00:57:15,708 Venda de garagem. 786 00:57:16,083 --> 00:57:19,458 Não, de jeito nenhum. Nada de vendas de garagem! De novo, não. 787 00:57:19,666 --> 00:57:21,166 Como assim 'de novo'? 788 00:57:23,416 --> 00:57:25,625 Você não pode vender isso. Vai alertar a polícia. 789 00:57:26,250 --> 00:57:28,583 Desculpe. Tenho contas para pagar. 790 00:57:28,916 --> 00:57:30,916 Eu comprei uma delícia de sofá no crediário. 791 00:57:31,000 --> 00:57:34,375 Você tem dívidas? Por que não vende esse anel no seu dedo mindinho? 792 00:57:35,750 --> 00:57:38,333 Sabe de uma coisa? Vou aí te mostrar este maldito anel. 793 00:57:38,416 --> 00:57:41,833 - Nada de venda de garagem. - Tá, me impeça. 794 00:57:42,291 --> 00:57:44,708 Então vamos comprar toda essa merda. 795 00:57:45,541 --> 00:57:46,541 Beleza. 796 00:57:48,208 --> 00:57:51,333 Isso aqui eu vou ficar p ra mim. 797 00:57:54,916 --> 00:57:57,416 Esses alto-falantes valem muito mais do que tudo isso. 798 00:57:57,541 --> 00:57:58,541 São bons. 799 00:57:58,875 --> 00:58:03,166 - Bem, sem arrependimentos. - Só digo, você fez um grande negócio aqui. 800 00:58:03,750 --> 00:58:04,791 Um grande negócio. 801 00:58:06,958 --> 00:58:07,958 Chaves. 802 00:58:08,416 --> 00:58:10,625 - Quando vai trazê-la de volta? - O quê? 803 00:58:10,875 --> 00:58:11,875 A van. 804 00:58:13,958 --> 00:58:14,958 Entendi. 805 00:58:17,708 --> 00:58:18,708 Sério. 806 00:58:19,666 --> 00:58:21,166 A caminhonete fazia parte do acordo. 807 00:58:22,083 --> 00:58:23,375 Claro que não. 808 00:58:24,208 --> 00:58:26,500 Você acha que eu só queria os alto-falantes? 809 00:58:27,166 --> 00:58:29,416 - Meu Deus! - Sabe de uma coisa? 810 00:58:31,250 --> 00:58:33,666 Que se dane tudo. Por isso eu não 811 00:58:34,375 --> 00:58:37,958 - Jeff, me ajuda. Não quero essa porcaria. - Espera! 812 00:58:38,291 --> 00:58:40,625 - Sabe quanto vale essa van? - É uma lata velha. 813 00:58:40,708 --> 00:58:44,250 Não é uma lata velha! O exaustor é novinho. 814 00:58:45,666 --> 00:58:48,166 - Sabe quanto é o preço de tabela? - Ninguém vê tabela. 815 00:58:48,250 --> 00:58:49,916 Vá a merda! Eu vejo a tabela. 816 00:58:50,041 --> 00:58:54,708 Tem reboque, rádio, o aquecedor funciona. Eu fico tostado lá! 817 00:59:02,708 --> 00:59:05,416 Tudo bem, pode levar. 818 00:59:05,625 --> 00:59:07,791 Por favor, dá o fora daqui! 819 00:59:15,833 --> 00:59:16,833 Chaves. 820 00:59:20,166 --> 00:59:21,166 Certo. 821 00:59:21,791 --> 00:59:25,666 Jeff, se encontrar um bom comprador, vai se dar bem com essas coisas. 822 00:59:26,666 --> 00:59:27,666 Obrigado. 823 00:59:45,166 --> 00:59:46,416 Você vai matá-lo, não vai? 824 00:59:47,666 --> 00:59:48,833 Não é tão ruim. 825 00:59:51,375 --> 00:59:52,625 Era uma van boa. 826 00:59:53,708 --> 00:59:54,708 Muito boa. 827 00:59:58,500 --> 01:00:01,958 Quando isso vai ter um fim? A matança. 828 01:00:05,625 --> 01:00:06,875 O que está fazendo? 829 01:00:07,333 --> 01:00:08,333 Como assim? 830 01:00:08,416 --> 01:00:10,833 Isso é evidência. Não podemos deixar isso aqui. 831 01:00:11,583 --> 01:00:13,541 Isso me liga diretamente ao crime. 832 01:00:14,041 --> 01:00:15,500 E o que devemos fazer? 833 01:00:15,666 --> 01:00:21,166 Não sei, enterrar ou algo assim. Deve ter uma pá por aqui. 834 01:00:25,541 --> 01:00:27,083 Maldito Gazaniga. 835 01:00:27,666 --> 01:00:30,958 Ele trabalha com jardinagem e não tem uma pá. 836 01:00:35,083 --> 01:00:36,416 Pode estar dentro. 837 01:00:42,416 --> 01:00:45,166 - Olha. - Isso é uma pá de neve. 838 01:00:46,166 --> 01:00:47,291 Pá de neve. 839 01:00:53,250 --> 01:00:54,833 Aqui tem outra. 840 01:00:56,041 --> 01:00:59,416 Minha nossa, essa está boa, pega ela. 841 01:01:01,041 --> 01:01:03,541 - O que estão fazendo? - O que você está fazendo? 842 01:01:03,625 --> 01:01:05,125 Pensei que estavam nos roubando. 843 01:01:06,083 --> 01:01:08,666 - Não, eu vim buscar uma pá. - Quem é esse? 844 01:01:09,458 --> 01:01:12,208 É o Rugged. Lembra? Eu te falei sobre ele. 845 01:01:12,875 --> 01:01:15,291 Verdade, Rugged. Rudland... 846 01:01:15,708 --> 01:01:18,500 Doreen. Mãe. Frutos do mar. Segurança. 847 01:01:19,125 --> 01:01:20,125 Isso aí. 848 01:01:21,416 --> 01:01:25,500 Já verifiquei. O perímetro tem muitas falhas. 849 01:01:26,166 --> 01:01:29,416 Está falando de como deixaram a porta escancarada? 850 01:01:29,500 --> 01:01:32,166 Acho que te disse para fechá-la depois das nove, Jeff. 851 01:01:32,250 --> 01:01:34,791 Pensei que tínhamos sido roubados com aquela bagunça. 852 01:01:35,291 --> 01:01:38,625 Se fosse um roubo, não teria nada aqui, tudo teria desaparecido. 853 01:01:38,958 --> 01:01:41,500 Mas não deve se preocupar com roubo comigo aqui. 854 01:01:41,750 --> 01:01:45,000 - Não se valorizam a saúde. - Esse é o seu serviço? 855 01:01:45,083 --> 01:01:49,083 Inspirar medo? Talvez eu devesse colar sua foto no portão. 856 01:01:50,166 --> 01:01:52,291 É muito mais do que inspirar. 857 01:01:52,541 --> 01:01:55,666 Tenho licença de segurança há dez anos, ouviu? 858 01:01:56,625 --> 01:01:58,541 O que mais fizeram aqui? 859 01:01:58,833 --> 01:02:02,333 Sabe de uma coisa? Limpem lá fora. Eu cuido daqui. 860 01:02:02,583 --> 01:02:06,041 Caramba Jeff. Eu tinha organizado tudo aqui. 861 01:02:06,541 --> 01:02:07,541 Sim. 862 01:02:12,166 --> 01:02:15,833 - Tem certeza de que é sua irmã? - Sua mãe não se casou com outro? 863 01:02:17,541 --> 01:02:18,541 Sim. 864 01:02:18,625 --> 01:02:19,625 Não. 865 01:02:21,125 --> 01:02:23,750 Te garanto que tem algo suspeito aí. 866 01:02:25,750 --> 01:02:27,500 O que acha daquele lugar? 867 01:02:28,666 --> 01:02:29,666 Claro. 868 01:02:31,916 --> 01:02:32,958 Aqui é bom. 869 01:02:33,416 --> 01:02:35,166 Nossa, é perfeito. 870 01:02:42,166 --> 01:02:43,375 Só tem pedra. 871 01:02:43,916 --> 01:02:46,000 É por isso que chamam aqui de 'Estado do Granito'. 872 01:02:48,583 --> 01:02:50,041 Vai demorar demais. 873 01:02:52,708 --> 01:02:55,458 Seria mais rápido se você trabalhasse. 874 01:02:56,416 --> 01:03:00,166 Olha a pilha que eu tenho aqui. Você não tem nada. Vai. 875 01:03:00,833 --> 01:03:03,041 Peguei uma pá ruim. Está toda torta. 876 01:03:03,750 --> 01:03:08,750 Tudo bem, vamos parar de reclamar e terminar o trabalho. Certo? 877 01:03:19,333 --> 01:03:23,041 Filho da mãe! Droga! Filho da mãe! 878 01:03:23,125 --> 01:03:24,125 Que se dane! 879 01:03:25,958 --> 01:03:30,625 Motosserras, serras de fita, luzes externas. 880 01:03:32,500 --> 01:03:35,583 Tinha uma linda canoa para duas pessoas bem ali. 881 01:03:35,666 --> 01:03:39,125 - Virou um hospício de loucos isso aqui. - Sim. 882 01:03:39,208 --> 01:03:40,541 E eu não tenho seguro. 883 01:03:40,625 --> 01:03:43,541 A seguradora não quis. Era alto risco. 884 01:03:44,083 --> 01:03:45,291 Malditos covardes. 885 01:03:50,208 --> 01:03:51,375 O que acha de tudo isso? 886 01:03:51,791 --> 01:03:53,625 Provavelmente havia mais de um. 887 01:03:54,291 --> 01:03:56,208 Desativaram o alarme. 888 01:03:57,583 --> 01:03:58,958 Limparam a caixa. 889 01:03:59,458 --> 01:04:03,416 Ficaram desapontados com o saque, e ficaram um pouco agressivos. 890 01:04:03,500 --> 01:04:04,625 Um pouco? 891 01:04:05,416 --> 01:04:06,708 Talvez estivessem com pressa. 892 01:04:07,041 --> 01:04:10,791 Olhe as prateleiras, Putney. Tudo isso é cortesia. 893 01:04:10,958 --> 01:04:13,416 O que vão fazer com tudo isso? Uma venda de garagem? 894 01:04:13,541 --> 01:04:15,041 Eu pensei outra coisa. 895 01:04:15,125 --> 01:04:17,875 Acho que os culpados queriam prejudicar esse cara. 896 01:04:18,625 --> 01:04:20,125 Como uma vingança? 897 01:04:20,958 --> 01:04:21,958 Droga! 898 01:04:22,916 --> 01:04:27,458 Os malditos levaram minhas pornografias! Tudo vintage! Já era. 899 01:04:30,875 --> 01:04:35,625 - Por que não tira fotos lá fora? - Sim, chefe. 900 01:04:36,750 --> 01:04:37,750 Senhor Hesh. 901 01:04:39,083 --> 01:04:42,916 Quero lhe perguntar algo. Quero que pense bem. 902 01:04:44,958 --> 01:04:46,583 Acha que tem algum inimigo? 903 01:04:47,750 --> 01:04:48,750 Por quê? 904 01:04:49,333 --> 01:04:51,916 Bom, destruíram muita coisa de graça aqui. 905 01:04:52,666 --> 01:04:55,333 É difícil acreditar que seja um simples roubo. 906 01:04:56,333 --> 01:04:57,708 Sim, claro. 907 01:04:58,375 --> 01:05:00,625 Que idiota rouba navalhas? 908 01:05:01,416 --> 01:05:04,625 Consegue pensar em alguém que tenha algo contra você? 909 01:05:05,666 --> 01:05:07,541 Sim, meu vizinho ao lado. 910 01:05:08,666 --> 01:05:09,666 O que aconteceu? 911 01:05:09,958 --> 01:05:15,791 Ele é um maldito. Toca bateria enquanto eu estou relaxando. 912 01:05:16,708 --> 01:05:18,625 E por que ela faria isso? 913 01:05:19,083 --> 01:05:20,083 Não sei. 914 01:05:21,625 --> 01:05:22,750 Machuquei o cachorro dele. 915 01:05:24,458 --> 01:05:28,541 Quero dizer, foi um acidente, mas na verdade não foi. 916 01:05:28,625 --> 01:05:30,208 - Mas pareceu um acidente. - O nome dele? 917 01:05:31,625 --> 01:05:32,625 Stallard. 918 01:05:33,083 --> 01:05:34,083 Dos telhados? 919 01:05:35,000 --> 01:05:36,000 Não creio que seja. 920 01:05:36,750 --> 01:05:38,041 Ele está em uma cadeira de rodas. 921 01:05:40,500 --> 01:05:43,625 Pode ser a maldito da farmácia. Qual é o nome dele? 922 01:05:43,708 --> 01:05:45,708 Quem? Marty Swaine? Medicamentos Swaine? 923 01:05:46,083 --> 01:05:49,250 Não, o rapaz no caixa. Com as espinhas. 924 01:05:49,750 --> 01:05:53,458 - Qual é o nome desse safado? Corky. - Olha o linguajar. 925 01:05:53,541 --> 01:05:54,541 Tudo bem! 926 01:05:56,125 --> 01:05:57,208 Mais alguém? 927 01:05:58,000 --> 01:06:03,750 Bem, os professores dos meus filhos: matemática, educação física e inglês. 928 01:06:05,166 --> 01:06:06,416 Me fale sobre eles. 929 01:06:08,625 --> 01:06:11,041 Você sabe, eles os incomodavam. Então fiz algumas ameaças. 930 01:06:11,625 --> 01:06:13,083 Que tipo de ameaças? 931 01:06:13,750 --> 01:06:16,416 Se você fizer isso, eu farei aquilo. Você sabe. 932 01:06:17,250 --> 01:06:18,250 Nomes? 933 01:06:18,791 --> 01:06:22,208 Sim. Senhor Harris, Senhora Trapezio. 934 01:06:22,541 --> 01:06:25,291 E como se chama a outra? A lésbica baixinha esquisita. 935 01:06:25,375 --> 01:06:27,833 Não vou te pedir de novo para moderar o linguajar. 936 01:06:28,833 --> 01:06:32,375 A professora de educação física do fundamental. 937 01:06:35,625 --> 01:06:36,833 Mais alguém? 938 01:06:37,625 --> 01:06:38,625 Não, são todos. 939 01:06:40,500 --> 01:06:43,750 Vou falar com alguns deles. 940 01:06:45,333 --> 01:06:48,875 Se lembrar de mais alguém, me avise. 941 01:06:48,958 --> 01:06:49,958 Sim. 942 01:06:51,833 --> 01:06:53,666 Espere um pouco. 943 01:06:56,125 --> 01:06:58,708 - Talvez haja mais alguém. - Quem? 944 01:06:59,916 --> 01:07:04,416 Tem esse cara. Eu tenho transado com a esposa dele. 945 01:07:05,083 --> 01:07:06,083 Então... 946 01:07:07,958 --> 01:07:08,958 adivinha? 947 01:07:10,083 --> 01:07:13,166 Seu colega. O que está lá fora. 948 01:07:19,708 --> 01:07:21,041 - Putney? - Sim. 949 01:07:25,416 --> 01:07:26,958 Ele sabe que é você? 950 01:07:27,416 --> 01:07:29,625 Essa é a questão, eu não sei. 951 01:07:31,750 --> 01:07:33,000 Você acha que ele faria isso? 952 01:07:45,791 --> 01:07:47,625 O que você acha? Algum palpite? 953 01:07:48,375 --> 01:07:53,500 Acho que deveríamos começar nos camelôs. 954 01:07:54,333 --> 01:07:56,041 Ver onde estão vendendo a mercadoria. 955 01:07:56,916 --> 01:07:58,708 Você acha que foi mais de um. 956 01:07:59,708 --> 01:08:02,500 - Duvido que alguém tenha feito sozinho. - Entendi. 957 01:08:03,666 --> 01:08:06,833 Você é um bom policial, Putney. 958 01:08:07,375 --> 01:08:10,041 Sabe? Talvez eu tenha te repreendido muito no caso dos alto-falantes. 959 01:08:11,000 --> 01:08:13,041 Aposto que você quer outra chance. Certo? 960 01:08:15,000 --> 01:08:17,208 - Sim, claro. - Tudo bem, amigo. 961 01:08:17,708 --> 01:08:22,875 Então você já pode assumir de volta. Me dê essa câmera. Eu pego este caso. 962 01:08:24,041 --> 01:08:25,041 Isso. 963 01:08:26,500 --> 01:08:30,791 Você fica com o Rudgate e o ajudante. Me avise se houver avanços. 964 01:08:30,958 --> 01:08:34,250 Ou se precisar falar sobre qualquer coisa. 965 01:08:34,541 --> 01:08:36,833 Qualquer coisa, entendeu? 966 01:08:38,375 --> 01:08:39,375 Claro. 967 01:08:39,875 --> 01:08:40,875 Tudo bem. 968 01:08:41,208 --> 01:08:42,208 Certo. 969 01:08:43,125 --> 01:08:44,958 - Obrigado, chefe. - Parabéns. 970 01:08:45,083 --> 01:08:46,083 Beleza. 971 01:09:01,625 --> 01:09:02,625 Rugged. 972 01:09:04,708 --> 01:09:05,708 Que horas são? 973 01:09:07,541 --> 01:09:08,541 Nove. 974 01:09:09,750 --> 01:09:10,791 Que se dane. 975 01:09:11,458 --> 01:09:14,333 Já está bem fundo. Vamos enterrar toda essa merda aqui. 976 01:09:22,666 --> 01:09:23,916 Que merda. 977 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 - Isso estava aí? - Onde estamos? 978 01:09:32,416 --> 01:09:34,083 Como não percebemos? 979 01:09:34,625 --> 01:09:35,833 Eu não sei. 980 01:09:36,833 --> 01:09:39,291 É um erro muito, muito grande, Lagrand. 981 01:09:39,541 --> 01:09:42,041 Que vergonha, cara! Merda! 982 01:09:44,500 --> 01:09:46,333 Levante as lanternas, vamos embora. 983 01:10:13,083 --> 01:10:15,791 Tem uma van azul vendendo alto-falantes. 984 01:10:16,166 --> 01:10:18,583 Placa um, cinco, quatro... 985 01:10:19,583 --> 01:10:21,916 zero, um, sete, um. 986 01:10:22,291 --> 01:10:23,583 Entendido, unidade doze. 987 01:10:24,208 --> 01:10:25,458 Vou fazer uma abordagem. 988 01:10:44,583 --> 01:10:46,666 - Está sozinho? - Sim. 989 01:10:50,416 --> 01:10:53,125 - Habilitação e documentos, por favor. - Sim, eu... 990 01:10:54,083 --> 01:10:55,458 Eu perdi minha habilitação. 991 01:10:58,916 --> 01:11:01,583 E acabei de pegar a van. Deixe-me ver... 992 01:11:05,041 --> 01:11:06,625 Saia do veículo, por favor. 993 01:11:13,166 --> 01:11:16,125 - Siga para a frente do veículo. - Qual é o problema? 994 01:11:21,458 --> 01:11:22,833 Onde conseguiu os alto-falantes? 995 01:11:24,875 --> 01:11:28,833 Vieram com a van. Se eram roubados, não tem nada a ver comigo. 996 01:11:28,916 --> 01:11:32,583 São do dono anterior. Posso te dar o nome dele se quiser. 997 01:11:34,916 --> 01:11:35,916 O que é isso? 998 01:11:36,833 --> 01:11:38,041 Isso... 999 01:11:39,083 --> 01:11:42,541 Definitivamente não é roubado. Isso é da minha namorada. 1000 01:11:46,250 --> 01:11:47,458 Da sua amante quente. 1001 01:11:50,250 --> 01:11:51,500 Ela é meio esquisita. 1002 01:11:54,500 --> 01:11:55,625 É isso que você pensa, babaca? 1003 01:11:57,291 --> 01:11:59,875 - O que? - Você pensa que ela é esquisita, babaca? 1004 01:12:01,666 --> 01:12:02,791 Eu não sei. 1005 01:12:02,958 --> 01:12:05,541 - Você acha que ela é casada, babaca? - O quê? 1006 01:12:08,083 --> 01:12:10,000 - Merda! - Qual é o seu problema, babaca? 1007 01:12:33,333 --> 01:12:35,333 É isso aí. Filho da mãe! 1008 01:12:37,708 --> 01:12:39,208 Eu matei um homem por sua causa. 1009 01:12:39,625 --> 01:12:42,083 - Socorro! - Eu matei Rod Connelly. 1010 01:12:42,500 --> 01:12:44,375 Socorro! 1011 01:12:44,958 --> 01:12:46,666 Vou me arrepender disso pelo resto da vida. 1012 01:12:48,333 --> 01:12:49,958 Não vou me arrepender de te matar. 1013 01:12:51,500 --> 01:12:53,000 Você é o verdadeiro babaca, não é? 1014 01:12:55,375 --> 01:12:57,958 Você pega as mulheres dos outros? Você pegou a minha mulher! 1015 01:12:58,250 --> 01:12:59,916 Pegador de esposas? O quê? 1016 01:13:06,791 --> 01:13:08,416 Seu filho da mãe. 1017 01:13:13,416 --> 01:13:15,250 Seu filho da mãe. 1018 01:13:15,333 --> 01:13:16,583 Deus! Merda! 1019 01:13:17,041 --> 01:13:18,041 Merda! 1020 01:13:19,791 --> 01:13:21,541 Maldito, filho da mãe! 1021 01:13:41,958 --> 01:13:43,083 Bom trabalho, cara. 1022 01:13:43,958 --> 01:13:44,958 Vamos indo. 1023 01:13:53,458 --> 01:13:56,583 Por isso que cavamos dois metros, Lagrand. 1024 01:14:08,833 --> 01:14:12,458 Muito bem, vou jogar isso no lago. 1025 01:14:23,833 --> 01:14:26,833 Chefe, encontrei isso na caminhonete. 1026 01:14:34,833 --> 01:14:35,875 Lagrand. 1027 01:14:38,666 --> 01:14:39,750 Temos o ajudante. 1028 01:14:42,125 --> 01:14:43,958 Você já pensou no lenhador? 1029 01:14:45,166 --> 01:14:46,708 O tempo todo. 1030 01:14:47,708 --> 01:14:50,625 Tenho pensado em Oldfield. Vou confessar uma coisa. 1031 01:14:52,083 --> 01:14:54,041 Eu queria não ter ido ao hospital. 1032 01:14:55,958 --> 01:14:56,958 Pare com isso. 1033 01:14:57,500 --> 01:14:59,166 Pare com isso agora. Escute aqui. 1034 01:15:00,000 --> 01:15:01,291 O maldito mereceu. 1035 01:15:02,750 --> 01:15:03,750 Apenas... 1036 01:15:06,625 --> 01:15:07,625 O quê? 1037 01:15:09,541 --> 01:15:11,541 Apenas não mate o Alex, tá? 1038 01:15:22,291 --> 01:15:23,458 Maldito doente... 1039 01:15:23,916 --> 01:15:26,583 Você não despeja ninguém por seis dias de atraso, Beckett. 1040 01:15:27,833 --> 01:15:28,833 Merda! 1041 01:15:35,208 --> 01:15:36,250 Certo. 1042 01:15:37,083 --> 01:15:38,625 Essa porcaria. 1043 01:15:46,250 --> 01:15:47,250 Merda. 1044 01:15:55,291 --> 01:15:56,375 Minha nossa! 1045 01:15:57,708 --> 01:15:59,125 Está escrito 'homicídio'. 1046 01:16:13,083 --> 01:16:14,250 Entra, entra, entra! 1047 01:16:26,833 --> 01:16:28,000 Não, não tenho a chave. 1048 01:17:08,375 --> 01:17:11,541 E a linha do trem? Que passa pelo mercado? 1049 01:17:12,291 --> 01:17:15,833 - O que tem ela? - Bem, vão para o norte. 1050 01:17:16,750 --> 01:17:17,875 Para o Canadá. 1051 01:17:18,333 --> 01:17:19,833 Você acha que eles vigiam a fronteira lá? 1052 01:17:20,958 --> 01:17:22,333 Não para o trem. 1053 01:17:22,458 --> 01:17:25,750 O trem nem anda rápido. Não faria sentido vigiá-lo. 1054 01:17:26,291 --> 01:17:29,125 Não faz sentido. Vamos tentar. 1055 01:17:34,625 --> 01:17:38,333 Quase sem gasolina. Você tem dinheiro? 1056 01:17:40,333 --> 01:17:42,625 Que se dane, vamos encher e sair sem pagar. 1057 01:17:43,041 --> 01:17:44,958 Não vai fazer diferença no nosso histórico. 1058 01:17:46,583 --> 01:17:47,583 Vamos. 1059 01:18:20,791 --> 01:18:22,750 Você tem que pagar antes, depois das oito. 1060 01:18:23,083 --> 01:18:24,125 Ignore-o. 1061 01:18:28,750 --> 01:18:30,083 Está me ouvindo? 1062 01:18:33,416 --> 01:18:34,416 Marcus? 1063 01:18:35,250 --> 01:18:36,541 Não sabia que você trabalhava aqui. 1064 01:18:37,666 --> 01:18:40,333 Escuta, estou com um problema, eu te pago depois. 1065 01:18:41,083 --> 01:18:45,500 Tudo bem. Olha, sinto muito sobre os diplomas. 1066 01:18:46,166 --> 01:18:49,500 Eu estraguei tudo. Eu acredito em você sobre o Connelly. 1067 01:18:50,500 --> 01:18:51,583 Espera, o que você sabe? 1068 01:18:52,208 --> 01:18:53,833 Na televisão, o assassinato. 1069 01:18:55,750 --> 01:18:56,750 Sério? 1070 01:18:57,500 --> 01:19:00,125 Sim. Então peguem o que quiserem. 1071 01:19:01,125 --> 01:19:02,125 Claro. 1072 01:19:09,333 --> 01:19:10,416 Está na televisão. 1073 01:19:12,041 --> 01:19:13,083 Na televisão? 1074 01:19:14,666 --> 01:19:16,208 Nunca tinha visto ele assim. 1075 01:19:20,583 --> 01:19:21,916 Estava tremendo feito vara verde. 1076 01:19:41,333 --> 01:19:43,208 Por que estamos com essa pressa? 1077 01:19:43,291 --> 01:19:45,958 Vamos voltar lá e pegar uns salgadinhos de graça. 1078 01:19:46,041 --> 01:19:47,833 Encher a barriga para a nossa fuga. 1079 01:19:53,333 --> 01:19:55,333 Chefe, estou os vendo na loja do posto. 1080 01:19:56,125 --> 01:19:57,375 Entendido unidade doze. 1081 01:19:58,083 --> 01:20:02,125 Marcus, você voltaria a trabalhar comigo? 1082 01:20:02,833 --> 01:20:06,666 Claro. Como você disse, ninguém mexe com você. 1083 01:20:07,416 --> 01:20:08,958 Não sei. 1084 01:20:09,916 --> 01:20:12,500 Da última vez você não conseguiu seguir as instruções. 1085 01:20:12,875 --> 01:20:14,958 - Você acha que pode mudar isso? - Com certeza. 1086 01:20:15,333 --> 01:20:16,333 Gelo. 1087 01:20:17,833 --> 01:20:18,833 Merda! 1088 01:20:30,500 --> 01:20:32,875 Rudgate, você está cercado. Renda-se. 1089 01:20:33,791 --> 01:20:38,875 Saiam com as mãos para cima, como se estivessem em um jogo de vôlei. 1090 01:20:43,583 --> 01:20:46,875 Merda! Eu sou muito burro, cara. Eu sou muito burro! 1091 01:20:47,083 --> 01:20:48,375 O que vamos fazer? 1092 01:20:49,125 --> 01:20:51,708 Eles estão por toda parte. Estamos cercados. 1093 01:20:51,791 --> 01:20:54,458 Temos que contar a verdade. Foi um acidente. 1094 01:20:54,541 --> 01:20:56,541 Como é que mata um policial por acidente? 1095 01:20:57,458 --> 01:20:58,458 Não era um policial. 1096 01:20:58,958 --> 01:21:01,875 O tenente Putney, mostraram a foto dele na TV. 1097 01:21:02,291 --> 01:21:04,750 Como sempre, estão errados. Não era um policial. 1098 01:21:04,958 --> 01:21:07,125 Era aquele encanador idiota, John Oldfield. 1099 01:21:08,041 --> 01:21:09,041 Oldfield? 1100 01:21:10,916 --> 01:21:12,375 O que teve intoxicação alimentar? 1101 01:21:13,708 --> 01:21:17,750 - Não foi intoxicação alimentar. - Foi sim. No quiosque. 1102 01:21:18,166 --> 01:21:19,458 Eu estava trabalhando lá no dia. 1103 01:21:20,000 --> 01:21:22,291 Diz isso pra quem segurou a mão dele no leito de morte. 1104 01:21:22,791 --> 01:21:23,833 Sabe de uma coisa? 1105 01:21:25,166 --> 01:21:27,250 As enfermeiras disseram que foi intoxicação alimentar. 1106 01:21:28,041 --> 01:21:29,333 Eu esqueci. 1107 01:21:29,583 --> 01:21:31,041 Esqueci sobre a comida. 1108 01:21:32,291 --> 01:21:33,375 Intoxicação alimentar? 1109 01:21:34,083 --> 01:21:37,541 Por isso eu estou trabalhando no posto. Mandaram fechar o quiosque. 1110 01:21:39,000 --> 01:21:43,250 Vamos lá, assassinos de policiais. Têm trinta segundos para se renderem. 1111 01:21:44,083 --> 01:21:45,916 Então, do que estão falando? 1112 01:21:46,708 --> 01:21:52,375 - Não são os assassinos do policial? - Não. Tudo isso é por um policial? 1113 01:21:52,791 --> 01:21:53,916 O tenente Putney. 1114 01:21:54,125 --> 01:21:57,458 Nós não matamos o tenente Puppy. Eu nem sei quem é. 1115 01:21:57,541 --> 01:22:00,541 - Então, quem vocês mataram? - Nós não matamos ninguém. 1116 01:22:02,291 --> 01:22:04,250 Eu sabia que você não tinha matado ninguém. 1117 01:22:06,000 --> 01:22:07,375 Temos que contar a verdade, Rugged. 1118 01:22:08,833 --> 01:22:10,125 Cale a boca, Lagrand. 1119 01:22:10,916 --> 01:22:12,083 Nós matamos alguém. 1120 01:22:12,375 --> 01:22:13,375 Quem? 1121 01:22:15,500 --> 01:22:16,583 Nós matamos o Putney. 1122 01:22:17,541 --> 01:22:19,875 Você disse que mataram Oldfield. 1123 01:22:20,125 --> 01:22:22,083 Era mentira, era nosso álibi. 1124 01:22:22,958 --> 01:22:24,750 Do que diabos você está falando? 1125 01:22:25,625 --> 01:22:28,958 Lagrand, matamos um homem. Certo? 1126 01:22:29,916 --> 01:22:33,916 Matamos um policial, e se nos pegarem vão nos fritar por isso. 1127 01:22:34,708 --> 01:22:35,708 O quê? 1128 01:22:37,000 --> 01:22:38,375 Temos que fugir. 1129 01:22:39,125 --> 01:22:41,541 Temos que despistá-los e chegar à fronteira. 1130 01:22:42,625 --> 01:22:43,750 Você está louco. 1131 01:22:44,625 --> 01:22:48,666 Sim, louco. Tenho que estar muito louco para matar um policial. 1132 01:22:49,833 --> 01:22:51,375 Lembre-se muito bem disso. Marcus. 1133 01:22:51,458 --> 01:22:54,375 Diga aos seus amigos. Diga a todos na cidade. 1134 01:22:54,916 --> 01:22:57,250 John J. Rudgate é um maldito assassino de policiais. 1135 01:23:07,208 --> 01:23:08,708 Acho que acertei. 1136 01:23:09,625 --> 01:23:11,708 Ninguém acreditou que ele saiu pela frente. 1137 01:23:11,916 --> 01:23:15,958 Muito menos que ele sobreviveu aos tiros. Mas o maldito conseguiu. 1138 01:23:21,208 --> 01:23:22,833 A polícia o acertou, com certeza. 1139 01:23:23,625 --> 01:23:24,916 Encontraram um pouco de sangue, 1140 01:23:24,958 --> 01:23:29,250 mas o chefe cortou a mão na porta do carro, então poderia ser isso. 1141 01:23:30,458 --> 01:23:33,958 Eu penso que todos aqueles pacotes de cigarros fizeram ele parecer 1142 01:23:34,041 --> 01:23:35,416 mais gordo do que era. 1143 01:23:35,750 --> 01:23:39,041 O cara parecia o Jabba the Hutt quando saiu de lá. 1144 01:23:39,500 --> 01:23:40,791 E gritava igual a ele também. 1145 01:23:43,041 --> 01:23:45,625 Quando a caçada nacional não o pegou, 1146 01:23:45,750 --> 01:23:48,958 todos nós sabíamos que ele tinha fugido para o Canadá. 1147 01:23:49,583 --> 01:23:52,291 Alguns diziam que ele traficava drogas da América do Sul, 1148 01:23:52,375 --> 01:23:55,125 porque a conta de telefone da mãe dele tinha um número de La Paz. 1149 01:23:55,625 --> 01:23:57,125 Ela disse que era engano. 1150 01:24:04,958 --> 01:24:06,875 Quando coisas estranhas acontecem na cidade. 1151 01:24:06,958 --> 01:24:10,291 Como cozinhar a mascote da escola no banquete de comemoração, 1152 01:24:10,666 --> 01:24:11,958 as pessoas culpam o Rugged. 1153 01:24:12,750 --> 01:24:14,875 O Canal Cinco fez um especial. 1154 01:24:15,416 --> 01:24:16,791 Ele é uma lenda viva. 1155 01:24:18,708 --> 01:24:19,708 Meu amigo. 1156 01:24:22,833 --> 01:24:24,333 As mulheres falavam sobre ele. 1157 01:24:24,500 --> 01:24:26,916 - As crianças falavam como ele. - É isso aí, cara! 1158 01:24:27,541 --> 01:24:30,458 A loja de roupas vendeu mais casacos e bonés. 1159 01:24:30,541 --> 01:24:31,833 PROMOÇÃO! 1160 01:24:31,916 --> 01:24:33,708 Rugged colocou a nossa cidade no mapa. 1161 01:24:34,208 --> 01:24:38,083 Estavam orgulhosos de um mentiroso que se tornou alguém. 1162 01:24:38,500 --> 01:24:43,333 Um renegado, um bandido, talvez chefe da máfia de drogas na Bolívia. 1163 01:24:45,083 --> 01:24:48,208 Lagrand e eu fomos presos e depois soltos. 1164 01:24:48,625 --> 01:24:50,333 Falta de provas, disseram. 1165 01:24:51,166 --> 01:24:54,416 Lagrand comprou seu próprio armazém para fugir da irmã. 1166 01:24:54,916 --> 01:24:57,625 Faliu em poucas semanas. À VENDA 1167 01:24:57,708 --> 01:25:01,958 Está trabalhando com o Alex Gazaniga, dando banho em pets ou algo assim. 1168 01:25:02,041 --> 01:25:05,208 - LIMPEZA E TOSA - Calma, calma, calma cachorrinho. 1169 01:25:05,458 --> 01:25:08,708 E quanto a mim, odeio viver de salário. 1170 01:25:08,958 --> 01:25:12,333 Então acabei pegando as migalhas do que o Rugged deixou. 1171 01:25:13,750 --> 01:25:18,041 Enviei vários cheques de cashback. Dirigi uma instituição de caridade falsa. 1172 01:25:18,375 --> 01:25:20,875 Cortei a grama de um campo de futebol. 1173 01:25:21,583 --> 01:25:23,666 Mas meu melhor golpe eu chamo 1174 01:25:23,750 --> 01:25:27,375 de 'O Serviço de Coleta de Lixo Super Premium'. 1175 01:25:27,958 --> 01:25:32,416 Eu fugi dos impostos porque estou usando a lixeira da cafeteria. 1176 01:25:39,708 --> 01:25:42,666 Até que um filho da mãe percebeu e a trancou com cadeado. 1177 01:25:45,000 --> 01:25:49,833 E lá estava eu, com um monte de fraldas fedidas e cerveja fermentada. 1178 01:25:52,208 --> 01:25:55,083 Eu decidi sair da cidade e jogar na floresta. 1179 01:25:55,833 --> 01:25:58,375 Achei uma clareira perto de uma velha estrada de lenhadores. 1180 01:25:58,625 --> 01:26:00,916 Um lugar onde ninguém me incomodaria. 1181 01:26:01,458 --> 01:26:04,041 Grande o suficiente para me manter trabalhando até o Natal. 1182 01:26:09,166 --> 01:26:11,208 E foi aí que o encontrei. 1183 01:26:15,708 --> 01:26:17,375 Ele andou mais de 16km. 1184 01:26:18,041 --> 01:26:20,291 Deve ter sido levado apenas pela nicotina. 1185 01:26:20,958 --> 01:26:22,875 Pensei em todas as pessoas que eu poderia contar. 1186 01:26:23,375 --> 01:26:26,458 A polícia, os jornais, o Lagrand. 1187 01:26:27,625 --> 01:26:28,916 Mas pensei de novo. 1188 01:26:31,791 --> 01:26:35,208 Então, ele não conseguiu fugir. Grande coisa! 1189 01:26:37,875 --> 01:26:39,416 Tenho certeza de que se você checar, 1190 01:26:39,500 --> 01:26:42,208 Billy the Kid mijou nas calças mais de uma vez. 1191 01:26:50,125 --> 01:26:51,750 Então não vou contar para ninguém. 1192 01:26:53,041 --> 01:26:56,000 Lendas não costumam aparecer muito por aqui. 1193 01:27:08,375 --> 01:27:14,833 RUDGATE VIVE 83035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.