All language subtitles for Law_and_Order_Organized_Crime_S05E09[_7000]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,260 --> 00:00:14,460 ¿Dónde está Joey? 2 00:00:15,030 --> 00:00:17,230 RANDALL: Joe Jr. está en Europa. 3 00:00:17,230 --> 00:00:19,300 BERNADETTE: ¡No! Vino al apartamento. 4 00:00:19,300 --> 00:00:22,100 Te dije que lo vi en el apartamento. 5 00:00:23,810 --> 00:00:27,780 ¿Cómo está tu apetito para ponernos creativos? 6 00:00:27,780 --> 00:00:30,410 - ¿Cómo? - Como solíamos hacerlo. 7 00:00:31,610 --> 00:00:32,420 Demos un paseo. 8 00:00:34,220 --> 00:00:36,550 No importa lo que pase. Sabes que te amo. 9 00:00:36,550 --> 00:00:37,850 No, no, no. Joey, escúchame. 10 00:00:37,850 --> 00:00:39,660 Puedo traerte. Puedo protegerte. 11 00:00:40,720 --> 00:00:41,420 ¡Joey! 12 00:00:48,430 --> 00:00:50,330 La Ley y el Orden: Crimen Organizado 13 00:00:50,330 --> 00:00:51,500 - (JADEOS) - KATHLEEN: ¿Papá? 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,370 (JADEOS) 15 00:00:55,500 --> 00:00:56,470 KATHLEEN: ¿Papá? 16 00:00:59,910 --> 00:01:00,680 Papá. 17 00:01:01,580 --> 00:01:03,480 Oye, ¿estás bien? 18 00:01:03,480 --> 00:01:04,480 Sí, todo bien. 19 00:01:04,480 --> 00:01:06,480 - ¿Qué dijo el tío Joe? - No mucho, él colgó. 20 00:01:06,480 --> 00:01:09,820 Pero lo importante es que está bien. Son buenas noticias. 21 00:01:09,820 --> 00:01:11,350 Pues no lo parece. 22 00:01:11,350 --> 00:01:13,720 No, no, no, no. Todo está bien. 23 00:01:13,720 --> 00:01:15,520 Sí, no quiero preocuparte. 24 00:01:15,520 --> 00:01:17,860 No, no. El tío Joe está en una situación 25 00:01:17,860 --> 00:01:19,690 que tiene que resolver él mismo. 26 00:01:19,700 --> 00:01:21,160 Va a estar muy bien. 27 00:01:21,160 --> 00:01:24,500 Ayuda a la abuela con su maleta para llevarla a casa del tío Randall. 28 00:01:24,500 --> 00:01:25,500 - Claro. - Muy bien. 29 00:01:25,500 --> 00:01:27,240 - Te quiero. De acuerdo. - También te quiero. 30 00:01:27,240 --> 00:01:28,270 - Pero, ¿papá? - ¿Sí? 31 00:01:29,670 --> 00:01:31,140 Ten cuidado. 32 00:01:31,610 --> 00:01:32,480 Siempre. 33 00:01:36,950 --> 00:01:39,150 Margaret Thatcher dijo una vez... 34 00:01:39,850 --> 00:01:41,380 ¿Sabes quién es Margaret Thatcher? 35 00:01:42,250 --> 00:01:43,350 Oí su nombre. 36 00:01:44,520 --> 00:01:45,420 Y ¿quién era? 37 00:01:46,720 --> 00:01:48,790 ¿Preguntas porque no lo sabes? 38 00:01:48,790 --> 00:01:50,690 ¿O para hacerme parecer estúpido? 39 00:01:54,560 --> 00:01:57,200 Fue la primera ministra de Inglaterra, Joe. 40 00:01:57,200 --> 00:02:00,640 - Mhm. - Una vez dijo algo que resonó en mi cabeza. 41 00:02:01,700 --> 00:02:02,770 ¿Te lo puedo compartir? 42 00:02:03,410 --> 00:02:04,310 Adelante. 43 00:02:05,940 --> 00:02:08,740 "Si te propones caerles bien a todos, 44 00:02:08,740 --> 00:02:13,320 debes estar dispuesto a ceder, en lo que sea, en cualquier momento. 45 00:02:13,920 --> 00:02:15,620 Y no vas a conseguir nada". 46 00:02:18,820 --> 00:02:20,660 Conozco tu pequeño secreto. 47 00:02:30,670 --> 00:02:32,500 No estoy aquí para caer bien 48 00:02:33,000 --> 00:02:34,570 o comprometerme. 49 00:02:39,480 --> 00:02:40,480 Escucha. 50 00:02:40,480 --> 00:02:43,680 En vez de hablar de ello, te lo voy a demostrar. 51 00:02:46,680 --> 00:02:51,850 (GOLPES Y QUEJIDOS) 52 00:02:51,850 --> 00:02:53,660 (JADEA) 53 00:02:58,530 --> 00:03:00,800 HOMBRE: Por favor, deténganse. 54 00:03:01,630 --> 00:03:04,400 Lo juro, lo arreglaré. 55 00:03:05,630 --> 00:03:08,240 Le di a su organización una oportunidad. 56 00:03:08,900 --> 00:03:11,670 Y traicionó mi confianza. 57 00:03:11,670 --> 00:03:14,780 Puso en riesgo lo que tú y yo hemos trabajado tan duro, Joe. 58 00:03:16,350 --> 00:03:18,550 Quiso renegociar conmigo... 59 00:03:18,550 --> 00:03:20,750 Después de que ya teníamos un acuerdo. 60 00:03:21,120 --> 00:03:23,450 Él me maldijo. 61 00:03:23,450 --> 00:03:26,050 Insultó mi visión para los negocios. 62 00:03:26,060 --> 00:03:30,390 E hizo las predicciones más horribles sobre mi futuro en esta industria. 63 00:03:31,330 --> 00:03:35,400 Volver a involucrarnos sería comprometernos, ¿no? 64 00:03:37,330 --> 00:03:40,370 Lo puedo arreglar. Por favor. 65 00:03:40,370 --> 00:03:43,640 Mmm... ¿Qué sería prudente hacer? 66 00:03:44,670 --> 00:03:45,610 Tú decides. 67 00:03:54,820 --> 00:03:56,750 Sí. Creo que entendió el mensaje. 68 00:04:04,890 --> 00:04:06,560 Aún tienes mucho que aprender, Joe. 69 00:04:09,000 --> 00:04:10,670 Destroza el lugar. 70 00:04:10,670 --> 00:04:13,700 Que parezca un robo que salió mal. 71 00:04:26,580 --> 00:04:29,120 ¿Cuándo se volverá útil este idiota? 72 00:04:29,120 --> 00:04:31,420 ¿Tienes un hermano policía de Nueva York? 73 00:04:33,590 --> 00:04:36,590 ¿Uno que podamos usar a nuestra conveniencia? 74 00:04:37,890 --> 00:04:38,760 No. 75 00:04:39,130 --> 00:04:40,600 Entonces, cállate. 76 00:04:41,730 --> 00:04:42,670 Y cámbiate. 77 00:04:46,740 --> 00:04:48,700 (JADEA POR ESFUERZO) 78 00:04:58,450 --> 00:05:03,390 (INICIO CORTINA MUSICAL) 79 00:05:39,220 --> 00:05:42,420 NARRADOR: La Ley y el Orden: Crimen Organizado 80 00:05:42,430 --> 00:05:45,660 Hoy presentamos: "Extraoficial". 81 00:06:05,080 --> 00:06:08,680 Esa llamada que recibiste en el hospital fue de un desechable. 82 00:06:08,680 --> 00:06:10,920 Ahora, quienquiera que hizo la llamada 83 00:06:10,920 --> 00:06:13,890 sacó la tarjeta SIM después de colgar. Pero... 84 00:06:13,890 --> 00:06:15,890 La señal salió de una torre en Queens. 85 00:06:16,530 --> 00:06:18,930 Quien haya sido es un local. 86 00:06:18,930 --> 00:06:20,100 Quiero hablar sobre Julian Emery. 87 00:06:20,100 --> 00:06:23,770 - ¡Ah! - Miremos el último archivo que tenías de él. 88 00:06:23,770 --> 00:06:25,170 ¿De Julian Emery? ¿Por qué? 89 00:06:27,640 --> 00:06:28,800 Muy bien. 90 00:06:30,510 --> 00:06:31,940 Aquí voy. 91 00:06:31,940 --> 00:06:35,180 Bien. Ah... Julian Emery. Veamos. 92 00:06:36,210 --> 00:06:37,780 Traficante internacional de armas 93 00:06:37,780 --> 00:06:39,780 y conocido narcotraficante. 94 00:06:39,780 --> 00:06:41,680 Hace seis meses, pasó a la clandestinidad, 95 00:06:41,680 --> 00:06:43,180 después de allanar el aeropuerto. 96 00:06:43,190 --> 00:06:44,750 Y lo que sabemos 97 00:06:44,750 --> 00:06:48,690 es que los rusos confiscaron su principal arsenal de armas de Bielorrusia. 98 00:06:48,690 --> 00:06:50,030 Y perdió el trato de heroína con los afganos. 99 00:06:50,030 --> 00:06:52,660 - Y no hay nada nuevo sobre él. - No. 100 00:06:52,660 --> 00:06:54,500 ¿Qué? ¿Crees que está en la superficie? 101 00:06:54,500 --> 00:06:58,670 Creo que, cuando pierdes artículos de gran valor, como esos, 102 00:06:58,670 --> 00:07:00,270 tu negocio se tambalea. 103 00:07:00,270 --> 00:07:01,670 ¿Crees que regresó a Nueva York? 104 00:07:01,670 --> 00:07:03,070 No lo sé, pero voy a averiguarlo. 105 00:07:03,840 --> 00:07:05,170 ¿Es quien te llamó? 106 00:07:05,170 --> 00:07:06,680 (DUDA) No. 107 00:07:07,940 --> 00:07:08,910 ¿Fue Joe? 108 00:07:11,710 --> 00:07:14,720 ¿Recuerdas la lista que te pedí? 109 00:07:14,720 --> 00:07:16,750 Sí, sí. Déjame ver. Ah... 110 00:07:17,450 --> 00:07:19,250 Estoy sacando la lista de ciudades 111 00:07:19,260 --> 00:07:22,220 desde las que Joe llamó a tu madre. 112 00:07:22,220 --> 00:07:26,900 - Ámsterdam. Madrid. Bagdad. - También hay una que me faltó. Damasco. 113 00:07:26,900 --> 00:07:29,170 NARRADOR: Última ubicación conocida. 114 00:07:29,430 --> 00:07:30,730 ¿Mmm? 115 00:07:31,170 --> 00:07:32,500 ¿Cómo se te escapó? 116 00:07:32,500 --> 00:07:35,070 Bueno, la llamada vino a través de un servicio de voz sobre IP 117 00:07:35,070 --> 00:07:36,940 que fue enrutado a través de varios servidores. 118 00:07:36,940 --> 00:07:38,870 Ya sabes, el sistema lo marcó como imposible de rastrear 119 00:07:38,870 --> 00:07:40,540 porque no es una ubicación fija. 120 00:07:40,540 --> 00:07:41,880 Luego volví a revisar los registros 121 00:07:41,880 --> 00:07:44,780 y un nuevo parche que tenía en el software me ayudó a resolverlo. 122 00:07:44,780 --> 00:07:46,410 - (SUENA TELÉFONO) - A veces, estas cosas no se ven 123 00:07:46,420 --> 00:07:49,550 porque estás trabajando con mucho cuando se trata de enrutamiento internacional. 124 00:07:49,550 --> 00:07:53,220 Ah, pero la última ciudad en la que estuvo fue Damasco, Siria. 125 00:07:53,220 --> 00:07:56,560 - Stabler. - McKENNA: (POR TELÉFONO) Elliot, soy Tim McKenna. 126 00:07:56,560 --> 00:07:57,760 Hola, Tim. 127 00:07:57,760 --> 00:07:59,030 - STABLER: (POR TELÉFONO) ¿Cómo estás? - Escucha... 128 00:07:59,030 --> 00:08:03,830 Estoy en una escena del crimen en la 53 con la Tercera, y... 129 00:08:03,830 --> 00:08:05,730 Encontré algo que querrás ver. 130 00:08:05,740 --> 00:08:07,100 ¿Algo en particular? 131 00:08:07,100 --> 00:08:08,800 McKENNA: (POR TELÉFONO) No por teléfono. 132 00:08:10,070 --> 00:08:11,270 Voy en camino. 133 00:08:13,080 --> 00:08:16,210 McKENNA: Bueno, la víctima es Manuel Chávez. 134 00:08:16,210 --> 00:08:19,950 Es un asesor de alto nivel de Raúl Diego. 135 00:08:19,950 --> 00:08:21,850 Sí, el traficante de cocaína. 136 00:08:21,850 --> 00:08:25,990 Sí, dirige una de las redes más grandes de Colombia. 137 00:08:25,990 --> 00:08:31,730 Y, supuestamente, esto fue un robo que salió mal, pero... 138 00:08:31,730 --> 00:08:34,130 No lo creo. Es un montaje. 139 00:08:35,730 --> 00:08:37,700 ¿Y qué es por lo que me llamaste? 140 00:08:37,700 --> 00:08:39,970 Ah, sí, eso. 141 00:08:41,370 --> 00:08:45,210 Estuviste en el caso de la heroína en la granja Boone hace un tiempo, 142 00:08:45,210 --> 00:08:46,910 si no me falla la memoria. 143 00:08:47,210 --> 00:08:49,040 Así es. 144 00:08:49,050 --> 00:08:52,680 Y la última vez que hablamos, me dijiste que tu hermano, Joe, 145 00:08:52,680 --> 00:08:56,120 ¿sí? Él era un informante en ese caso. 146 00:08:56,120 --> 00:08:57,690 ¿Sigue siendo así? 147 00:08:57,690 --> 00:09:00,020 Digamos que sí. 148 00:09:00,020 --> 00:09:04,060 Bueno, es que encontré esto aquí, en una mesa. 149 00:09:04,790 --> 00:09:07,260 Tiene la calavera tuerta de los Boone. 150 00:09:07,260 --> 00:09:11,130 No he visto ese empaque en la calle en más de seis meses. 151 00:09:11,130 --> 00:09:13,800 Y, definitivamente, no son sobras. 152 00:09:13,800 --> 00:09:16,170 Así que, mira... 153 00:09:16,170 --> 00:09:20,180 Tu hermano, Julian Emery... Mira, no sé qué está pasando aquí. 154 00:09:21,040 --> 00:09:24,180 Pero sí sé que no puedo permitir que ese idiota traiga 155 00:09:24,180 --> 00:09:26,820 droga afgana a los EE. UU. otra vez. 156 00:09:27,450 --> 00:09:29,180 Ni yo. 157 00:09:29,190 --> 00:09:31,090 Veré qué puedo encontrar de mi lado. 158 00:09:31,590 --> 00:09:33,190 Agradezco que llamaras. 159 00:09:37,190 --> 00:09:39,890 - ¿Quieres que lo confirme? - No, yo lo haré. 160 00:09:39,900 --> 00:09:41,930 - Entiendo. - Gracias. 161 00:09:45,400 --> 00:09:48,200 - Inconcluso. - TÉCNICO: Significa que no se identificó. 162 00:09:48,200 --> 00:09:50,310 Sé lo que significa. Analízalo de nuevo. 163 00:09:50,310 --> 00:09:51,570 Lo analicé tres veces. 164 00:09:51,570 --> 00:09:55,280 No hay fentanilo, heroína, cocaína, éxtasis o polvo de ángel. 165 00:09:55,280 --> 00:09:58,080 - Así que es algo nuevo. - Para mí, lo es. 166 00:09:58,080 --> 00:10:00,350 Envié una muestra al Instituto Nacional de Justicia. 167 00:10:00,350 --> 00:10:02,780 Tienen más herramientas. Lo aislarán y sabrán qué es. 168 00:10:02,790 --> 00:10:03,920 ¿Cuánto tiempo? 169 00:10:03,920 --> 00:10:05,820 Podrían ser unos días. 170 00:10:05,820 --> 00:10:08,960 Si conoce a alguien ahí a quien pueda pedirle un favor, hágalo. 171 00:10:08,960 --> 00:10:10,790 A veces las cosas funcionan así. 172 00:10:10,790 --> 00:10:12,860 Sí. Gracias. 173 00:10:18,130 --> 00:10:19,140 Tanner. 174 00:10:19,400 --> 00:10:20,740 Hola. 175 00:10:20,740 --> 00:10:22,400 - ¿Qué haces aquí? - Lo mismo que tú. 176 00:10:22,410 --> 00:10:26,040 Ese paquete que pediste analizar fue marcado por mi oficina. 177 00:10:26,310 --> 00:10:27,410 Ah, ¿sí? 178 00:10:27,410 --> 00:10:29,780 Bueno, la noticia viaja rápido. 179 00:10:29,780 --> 00:10:31,480 Sí, el internet es muy rápido, ¿sabías? 180 00:10:31,480 --> 00:10:34,320 - Sí, lo es. - Dime cómo conseguiste ese paquete. 181 00:10:34,320 --> 00:10:36,720 Un amigo mío de Narcóticos. 182 00:10:36,720 --> 00:10:38,250 ¿Cuál es tu interés en todo esto? 183 00:10:38,250 --> 00:10:39,490 Es una nueva droga. 184 00:10:39,490 --> 00:10:40,720 Se llama captagón. 185 00:10:40,720 --> 00:10:45,060 Es un estimulante psicoactivo altamente adictivo, como... 186 00:10:45,060 --> 00:10:48,760 El siguiente nivel de crisis de opioides, pero con esteroides. 187 00:10:48,760 --> 00:10:51,170 - ¿De dónde viene? - Del gobierno sirio. 188 00:10:51,730 --> 00:10:53,800 Las ganancias son principalmente 189 00:10:53,800 --> 00:10:55,200 para la infraestructura del país. 190 00:10:55,200 --> 00:10:58,470 El resto va a actividades terroristas. Tu turno. 191 00:10:58,470 --> 00:11:02,280 ¿Por qué tu amigo te dio el primer bocado de la manzana? 192 00:11:02,280 --> 00:11:05,350 - Comprometería a mi informante. - Ah, y ¿quién es? 193 00:11:06,820 --> 00:11:08,920 Como dije, eso lo comprometería. 194 00:11:09,590 --> 00:11:11,050 - Bueno, estoy para ayudar. - Bien. 195 00:11:11,050 --> 00:11:12,950 Te lo agradezco. Te llamaré si te necesito. 196 00:11:12,960 --> 00:11:14,920 En realidad, no es una oferta. 197 00:11:14,920 --> 00:11:16,990 Contraterrorismo está involucrado. 198 00:11:16,990 --> 00:11:19,030 Trabajaremos mano a mano. 199 00:11:26,070 --> 00:11:29,770 El águila por fin se ha acostado y está feliz en su nido. 200 00:11:29,770 --> 00:11:32,310 - Bien. - ¿Dónde está tu padre? Dijiste que vendría aquí. 201 00:11:32,310 --> 00:11:35,040 No. Dije que esperaba que viniera aquí. 202 00:11:35,040 --> 00:11:36,950 ¿Qué? No, eso... No dijiste eso. 203 00:11:36,950 --> 00:11:38,480 Bueno, espera, ah... 204 00:11:38,480 --> 00:11:40,920 Él... Sí, salió a trabajar. 205 00:11:40,920 --> 00:11:44,250 - ¿Qué? Mamá lo quiere aquí. ¿Qué trabajo tenía? - No lo sé. 206 00:11:44,250 --> 00:11:45,120 Kathleen. 207 00:11:45,490 --> 00:11:46,760 No me mientas. 208 00:11:47,290 --> 00:11:48,390 ¿Dónde está? 209 00:11:50,960 --> 00:11:52,360 El tío Joe lo llamó. 210 00:11:54,400 --> 00:11:55,430 ¿Y? 211 00:12:03,470 --> 00:12:06,570 Sé que Emery ha estado viajando por Europa y Medio Oriente. 212 00:12:06,580 --> 00:12:08,310 ¿Y eso cómo lo sabes? 213 00:12:10,050 --> 00:12:11,110 Por mi fuente. 214 00:12:11,110 --> 00:12:14,120 - Ah, sí, el informante sin un nombre. - (ASIENTE) 215 00:12:14,120 --> 00:12:18,420 - Y crees que la última ubicación de Emery fue Damasco. - De hecho, la penúltima. 216 00:12:18,420 --> 00:12:20,520 Creo que su última ubicación 217 00:12:21,460 --> 00:12:22,490 fue Queens. 218 00:12:23,260 --> 00:12:24,260 ¿Aquí? 219 00:12:25,290 --> 00:12:26,590 ¿Por qué? 220 00:12:26,600 --> 00:12:29,560 Sus tuberías se secaron y sus socios han cortado el anzuelo. 221 00:12:29,570 --> 00:12:31,570 Y creemos que 222 00:12:31,570 --> 00:12:34,440 está tratando de restablecerse aquí, con el captagón. 223 00:12:34,440 --> 00:12:36,540 Ah, ¿qué mejor para hacer un gran negocio 224 00:12:36,540 --> 00:12:39,270 que en el país más consumidor y adicto del mundo? 225 00:12:39,280 --> 00:12:42,140 Y creemos que los sirios le están ayudando. 226 00:12:42,140 --> 00:12:47,020 Y ¿qué? ¿Se posiciona como el principal mediador y distribuidor de este producto? 227 00:12:47,020 --> 00:12:48,480 - (SUENA TELÉFONO) - Eso suena como Emery, ¿no? 228 00:12:49,220 --> 00:12:52,090 Es muy arriesgado para él estar aquí. 229 00:12:52,090 --> 00:12:55,060 Por eso tiene que valer la pena su tiempo. 230 00:12:55,060 --> 00:12:57,360 Creo que hablamos de un gran día de pago. 231 00:12:57,360 --> 00:12:59,030 Sí, es inminente. 232 00:12:59,030 --> 00:13:01,330 Pero no sabemos algo. 233 00:13:01,330 --> 00:13:05,130 ¿Emery aún tiene la infraestructura para distribuir en este país? 234 00:13:05,130 --> 00:13:06,940 ¿Quizás los sirios sí? 235 00:13:06,940 --> 00:13:10,040 - Puedo hacer que mi equipo investigue. - Bueno. Suena bien. 236 00:13:10,040 --> 00:13:12,640 Y ¿crees que tu informante misterioso 237 00:13:12,640 --> 00:13:14,010 estuvo de algún modo en esta escena 238 00:13:14,010 --> 00:13:18,180 e intencionadamente dejó el paquete ahí para darnos una pista? 239 00:13:19,320 --> 00:13:20,020 Sí, eso creo. 240 00:13:20,020 --> 00:13:23,050 Y míranos ahora. Ya dijimos todo. 241 00:13:24,090 --> 00:13:26,320 De acuerdo. Bien. 242 00:13:26,320 --> 00:13:28,360 ¿Cuál es el siguiente movimiento? 243 00:13:32,330 --> 00:13:35,000 Esperamos una llamada de mi hermano. 244 00:13:35,000 --> 00:13:36,170 ¿Qué? 245 00:13:37,230 --> 00:13:38,600 Mi hermano es mi informante. 246 00:13:42,240 --> 00:13:44,670 (TITUBEA) ¿Es un informante registrado? 247 00:13:44,670 --> 00:13:50,450 Su nombre es Joe. Y no, todo esto queda como algo extraoficial. 248 00:13:50,450 --> 00:13:53,520 ¿Y de qué se trata? ¿Lo hace para reducir cargos 249 00:13:53,520 --> 00:13:55,980 o hace esto por la bondad de su corazón? 250 00:13:55,990 --> 00:13:57,950 Tomo nota de tus inquietudes. 251 00:13:57,950 --> 00:14:01,560 Pero confío en él, y, ahora mismo, él es nuestra pista. Así que... 252 00:14:03,090 --> 00:14:04,660 Esperemos su llamada. 253 00:14:04,660 --> 00:14:05,530 Es lo que haremos. 254 00:14:09,500 --> 00:14:11,400 (SUENA TELÉFONO) 255 00:14:13,240 --> 00:14:14,670 NARRADOR: Llamada restringida. 256 00:14:19,540 --> 00:14:20,740 Stabler. 257 00:14:20,740 --> 00:14:23,510 Hola. Será rápido, o Emery empezará a preguntar dónde estoy. 258 00:14:23,510 --> 00:14:25,710 - STABLER: (POR TELÉFONO) ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 259 00:14:25,720 --> 00:14:28,380 Escucha, esa cosa que mencioné. 260 00:14:29,990 --> 00:14:30,950 Pasará esta noche. 261 00:14:30,950 --> 00:14:32,150 ¿Dónde? 262 00:14:32,150 --> 00:14:35,690 El almacén cerca de Bay y Columbia. 263 00:14:35,690 --> 00:14:38,290 Tienen una tienda de alfombras que usan como fachada. 264 00:14:38,290 --> 00:14:39,960 STABLER (POR TELÉFONO) ¿Emery va a estar ahí? 265 00:14:39,960 --> 00:14:41,560 Cerrará un trato con un nuevo distribuidor. 266 00:14:42,200 --> 00:14:44,230 Lo llama su "plan de jubilación". 267 00:14:44,700 --> 00:14:45,700 Dame un nombre. 268 00:14:45,700 --> 00:14:47,170 Sadat Majid. 269 00:14:47,400 --> 00:14:48,370 Es turco. 270 00:14:48,370 --> 00:14:50,210 Y, Elliot... 271 00:14:50,210 --> 00:14:53,180 Parece que este tipo juega con armas pesadas, así que... 272 00:14:53,540 --> 00:14:54,210 Ven preparado. 273 00:14:54,210 --> 00:14:56,580 Bien, y ¿tú qué vas a hacer? 274 00:14:56,580 --> 00:14:58,250 No te preocupes por mí. 275 00:14:58,250 --> 00:15:00,280 Estamos cerca de terminar con esto. 276 00:15:10,360 --> 00:15:12,360 Sé que esto no es fácil, Joe-Joe. 277 00:15:13,530 --> 00:15:15,400 Pero valdrá la pena. 278 00:15:17,500 --> 00:15:18,330 Claro. 279 00:15:18,330 --> 00:15:19,170 Vamos. 280 00:15:20,800 --> 00:15:23,410 (MÚSICA INQUIETANTE) 281 00:15:38,090 --> 00:15:40,490 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 282 00:15:40,490 --> 00:15:43,590 - Parece que este caso está tomando fuerza. - Sí, eso parece. 283 00:15:45,660 --> 00:15:47,230 ¿Tu hermano está involucrado? 284 00:15:49,300 --> 00:15:51,170 Más de lo que me gustaría. 285 00:15:52,070 --> 00:15:53,770 ¿Sadat Majid? 286 00:15:53,770 --> 00:15:55,540 ¿Está en el radar de Narcóticos? 287 00:15:55,540 --> 00:15:57,470 Por supuesto, sí. 288 00:15:57,470 --> 00:16:00,540 Principalmente, mueve producto. 289 00:16:00,540 --> 00:16:03,810 Pero no tiene problema en ensuciarse las manos si está acorralado. 290 00:16:03,810 --> 00:16:05,720 (ASIENTE) Como todos. 291 00:16:08,650 --> 00:16:10,320 - (McKENNA) ¡Policía! - (STABLER) ¡No se muevan! 292 00:16:10,320 --> 00:16:12,250 ¡Suelten las armas! ¡Suéltenlas! 293 00:16:12,760 --> 00:16:14,060 ¡Al suelo! 294 00:16:14,060 --> 00:16:16,320 McKENNA: Adelante, arréstenlos a todos. 295 00:16:16,330 --> 00:16:18,190 ¡Quiero que revisen todo el lugar! 296 00:16:18,190 --> 00:16:20,800 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 297 00:16:26,700 --> 00:16:28,740 (MÚSICA INQUIETANTE) 298 00:16:35,880 --> 00:16:38,350 Él. ¿Dónde está? 299 00:16:40,750 --> 00:16:42,250 ¿Dónde está? 300 00:16:42,250 --> 00:16:43,550 HOMBRE: No lo conozco. 301 00:16:44,890 --> 00:16:45,760 STABLER: Sí, claro. 302 00:16:52,160 --> 00:16:53,430 Una redada decente. 303 00:16:54,230 --> 00:16:55,630 No es lo que esperaba. 304 00:17:03,410 --> 00:17:05,870 Siete kilos. Cinco años por cada uno. 305 00:17:05,880 --> 00:17:09,580 Podría ser mucho menos si nos dices lo que sabes de Julian Emery. 306 00:17:10,250 --> 00:17:12,350 Una vez más. 307 00:17:12,350 --> 00:17:14,320 Nunca he oído hablar de ese hombre. 308 00:17:15,320 --> 00:17:18,250 Y en este punto de nuestra encantadora conversación, 309 00:17:18,250 --> 00:17:20,790 voy a invocar mi derecho a un abogado. 310 00:17:24,530 --> 00:17:25,730 (CARRASPEA) 311 00:17:28,260 --> 00:17:31,770 Me inclino a creerle que no conoce a Emery. 312 00:17:31,770 --> 00:17:34,700 No hay nada en su chaqueta o antecedentes que los relacione. 313 00:17:34,700 --> 00:17:36,740 Bueno, a menos que me esté perdiendo algo. 314 00:17:36,740 --> 00:17:38,340 No. 315 00:17:38,340 --> 00:17:40,640 Trato de armar el panorama yo mismo. 316 00:17:40,640 --> 00:17:42,880 - Oye, es la sargento Bell otra vez. - Llamaré después. 317 00:17:42,880 --> 00:17:44,180 (ASIENTE) 318 00:17:44,180 --> 00:17:47,680 Probablemente, no estará muy contenta de saber que estuve aquí. 319 00:17:48,950 --> 00:17:51,690 - Quizá no deba enterarse. - Sería lo mejor. 320 00:17:53,760 --> 00:17:56,930 De acuerdo, yo lo llevaré a Narcóticos, 321 00:17:56,930 --> 00:18:00,400 voy a procesarlo y te haré saber 322 00:18:00,400 --> 00:18:03,330 si su memoria de repente se acuerda de algo. 323 00:18:03,900 --> 00:18:04,800 Gracias, Tim. 324 00:18:08,900 --> 00:18:12,170 Tu hermano dijo que ese tal Majid iba a estar ahí 325 00:18:12,170 --> 00:18:14,180 y que Emery iba a estar también. 326 00:18:14,180 --> 00:18:15,580 Tenía razón a medias. 327 00:18:19,280 --> 00:18:22,280 ¿Tienes idea del juego de las drogas? 328 00:18:22,280 --> 00:18:24,550 Esto pasa todo el tiempo. Puede salir mal. 329 00:18:24,550 --> 00:18:25,820 La gente flaquea, los planes cambian. 330 00:18:25,820 --> 00:18:28,390 Algunos se meten en los maleteros de los autos. 331 00:18:31,330 --> 00:18:33,700 Oye. No trato de inculpar a tu hermano. 332 00:18:33,700 --> 00:18:36,660 Abordo esto como policía objetiva. Creo que harías lo mismo. 333 00:18:36,670 --> 00:18:41,300 Porque estoy muy segura de que eliminamos la competencia de Emery. 334 00:18:41,300 --> 00:18:44,470 ¿Y estás diciéndome que mi hermano me engañó? 335 00:18:44,740 --> 00:18:46,040 Digo que 336 00:18:46,040 --> 00:18:49,240 Emery despeja el camino para hacer un trato con los sirios, 337 00:18:49,250 --> 00:18:52,410 y con Majid fuera del tablero, ese camino es mucho más fácil. 338 00:18:52,420 --> 00:18:54,850 Sugieres que mi hermano está trabajando para Emery. 339 00:18:55,620 --> 00:18:56,550 No lo sé. 340 00:18:57,020 --> 00:18:57,750 ¿Lo está? 341 00:18:59,320 --> 00:19:01,460 Lo conoces mejor que yo. ¿Dónde está? 342 00:19:01,460 --> 00:19:03,190 ¿Por qué no se ha reportado? 343 00:19:03,190 --> 00:19:08,330 Algo no está bien aquí. No estás siendo honesto contigo, y creo que es bastante claro. 344 00:19:08,330 --> 00:19:12,400 Disculpen. Detective Stabler, tiene visita. 345 00:19:13,500 --> 00:19:14,870 Iré a ver a mi equipo. 346 00:19:22,780 --> 00:19:24,680 Nunca debí decirle dónde trabajo. 347 00:19:25,050 --> 00:19:25,880 Déjalo entrar. 348 00:19:28,780 --> 00:19:32,020 - Te he estado llamando un millón de veces. - Se llaman negocios, Randall. 349 00:19:32,020 --> 00:19:33,960 Eso no son negocios. Es familia. 350 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 Nuestra familia. 351 00:19:34,960 --> 00:19:37,530 Sí, es nuestra madre. Y si ella se entera... 352 00:19:37,530 --> 00:19:39,630 - ¡No se va a enterar! - ¿Qué pasa con Joey? 353 00:19:39,630 --> 00:19:42,660 ¡Estoy tratando de entender eso mientras me estás gritando! 354 00:19:42,670 --> 00:19:44,530 No estoy gritando, ¡tú gritas! 355 00:19:45,330 --> 00:19:46,430 Te lo advertí, Elliot. 356 00:19:46,440 --> 00:19:49,700 Y ahora, yo... Demonios, lo juro, estoy teniendo... 357 00:19:49,710 --> 00:19:50,870 Premoniciones. 358 00:19:50,870 --> 00:19:52,640 Y yo no tengo premoniciones. 359 00:19:52,640 --> 00:19:54,580 Y definitivamente, no me gusta hablar de eso, 360 00:19:54,580 --> 00:19:57,050 pero es oscuro, Elliot, es realmente oscuro. 361 00:19:57,050 --> 00:19:58,880 Algo malo le va a pasar a Joe. 362 00:19:58,880 --> 00:20:00,750 Así que dímelo ahora mismo. 363 00:20:00,750 --> 00:20:02,020 Está en Nueva York. 364 00:20:02,020 --> 00:20:04,690 ¿Qué? ¿Hace cuánto lo sabes? ¿Por qué no me lo dijiste? 365 00:20:04,690 --> 00:20:07,820 Porque el caso en el que ha trabajado vino con él, y yo no... 366 00:20:10,560 --> 00:20:13,530 No sé de qué lado de la calle está. 367 00:20:13,530 --> 00:20:15,100 No sé en dónde va a aterrizar. 368 00:20:15,100 --> 00:20:19,630 - ¿Qué? ¿Qué significa eso? ¿Va a ir a prisión? - ¡No lo sé! Es que... 369 00:20:19,640 --> 00:20:22,000 Sus movimientos no tienen sentido. 370 00:20:22,000 --> 00:20:25,940 Ya sabes cómo es él. Siempre hace todo más difícil de lo que debería ser. 371 00:20:28,410 --> 00:20:29,680 Muy bien, escucha. 372 00:20:29,680 --> 00:20:33,580 Soy el hermano mayor. Estoy aquí, voy a ayudar. ¿Qué hago? 373 00:20:35,850 --> 00:20:36,990 No puedo localizarlo. 374 00:20:36,990 --> 00:20:39,320 Peor tal vez llame a mamá. ¿Quieres ayudarme con eso? 375 00:20:39,320 --> 00:20:41,020 - Sí. - No sueltes su teléfono. 376 00:20:41,020 --> 00:20:44,330 - Puedo hacer eso. - Y si llama, le dices que me llame inmediatamente, 377 00:20:44,330 --> 00:20:46,490 porque esto está a punto de estallar. 378 00:20:46,500 --> 00:20:47,660 Muy bien, está hecho. 379 00:20:49,130 --> 00:20:51,430 - Pero mira qué apuesto. - HIJO: (POR TELÉFONO) ¡Papá! 380 00:20:51,430 --> 00:20:53,400 (RÍE) Hablo en serio. 381 00:20:53,400 --> 00:20:55,470 Casi tan apuesto como tu papá. 382 00:20:55,470 --> 00:20:57,610 ¿Todas las chicas quieren contigo? 383 00:20:57,610 --> 00:20:59,410 - ¡No! - Bueno, mejor dile a tu mamá 384 00:20:59,410 --> 00:21:03,080 que se prepare para eso, porque solo es cuestión de tiempo. 385 00:21:03,080 --> 00:21:04,910 ¿Cuándo voy a volver a verte, papá? 386 00:21:05,950 --> 00:21:08,850 Pronto, hijo. Muy pronto. 387 00:21:08,850 --> 00:21:12,350 Pero, por desgracia, tengo que irme. 388 00:21:12,360 --> 00:21:14,420 HIJO: ¿Cinco minutos más? Por favor. 389 00:21:14,420 --> 00:21:15,890 Lo haría si pudiera. 390 00:21:15,890 --> 00:21:18,030 - Te quiero, hijo. - También te quiero. 391 00:21:22,430 --> 00:21:24,730 Podría ser la última vez que lo veo. 392 00:21:24,730 --> 00:21:28,140 (RÍE TRISTEMENTE) ¿Qué tan horrible es eso? 393 00:21:28,140 --> 00:21:29,810 Siempre hay una manera. 394 00:21:30,810 --> 00:21:32,010 No. 395 00:21:32,010 --> 00:21:33,610 No, no después de esto. 396 00:21:34,110 --> 00:21:36,010 Tenemos que desaparecer. 397 00:21:36,010 --> 00:21:40,750 Y seremos... Inexplicablemente millonarios, lo admito, pero... 398 00:21:41,650 --> 00:21:42,950 Tendremos que desaparecer. 399 00:21:45,890 --> 00:21:46,660 Muy bien. 400 00:21:47,260 --> 00:21:49,660 Plan del juego, explícamelo. 401 00:21:50,790 --> 00:21:51,890 Fácil. 402 00:21:51,890 --> 00:21:53,930 Le digo a Elliot que el trato será en Staten Island. 403 00:21:54,760 --> 00:21:55,630 Es todo. 404 00:21:56,930 --> 00:21:58,570 Muy bien. 405 00:21:58,570 --> 00:22:00,970 Es muy importante que lo convenzas, Joe. 406 00:22:00,970 --> 00:22:03,510 Es muy importante que tu hermano vaya ahí 407 00:22:03,510 --> 00:22:05,810 para que podamos hacer negocios en Bay Ridge. 408 00:22:07,540 --> 00:22:08,780 ¿Entendiste? 409 00:22:12,720 --> 00:22:14,820 Mírame a los ojos y dime que lo entiendes. 410 00:22:16,550 --> 00:22:17,590 Lo entiendo. 411 00:22:19,120 --> 00:22:19,990 Bien. 412 00:22:21,490 --> 00:22:23,730 Estupendo. Ya vámonos. 413 00:22:37,540 --> 00:22:39,970 ¿Tienes cuidado con las cáscaras de huevo? 414 00:22:39,980 --> 00:22:41,310 Sí, abuela. 415 00:22:41,310 --> 00:22:45,110 No hay nada peor que morder un trozo de cáscara. (EXPRESA ASCO) 416 00:22:45,110 --> 00:22:46,620 Se me ocurren cosas peores. 417 00:22:49,050 --> 00:22:52,550 - ¿No se quema el pan? - RANDALL: No. 418 00:22:52,560 --> 00:22:53,990 - BERNADETTE: Randall. - RANDALL: ¡No! 419 00:22:53,990 --> 00:22:56,660 - El pan se está quemando. - RANDALL: No, está atascado en esta cosa. 420 00:23:00,260 --> 00:23:04,070 (TITUBEA) Estás muy nervioso hoy. 421 00:23:04,070 --> 00:23:06,800 ¿Sabes? Es como si me estuvieras ocultando algo. 422 00:23:06,800 --> 00:23:10,510 Te estoy ocultando que no me gusta que me digan cómo hacer pan tostado, ¿sí? 423 00:23:10,510 --> 00:23:12,210 BERNADETTE: No, es diferente. 424 00:23:12,210 --> 00:23:14,580 Es como esa vez que estrellaste 425 00:23:14,580 --> 00:23:16,110 nuestro viejo auto en ese árbol 426 00:23:16,110 --> 00:23:20,250 y luego ni siquiera nos dijiste nada durante 24 horas. 427 00:23:20,250 --> 00:23:22,850 NARRADOR: Llamada desconocida entrando. 428 00:23:22,850 --> 00:23:23,550 Sí. 429 00:23:23,550 --> 00:23:25,490 Toma, abuela, revisa los huevos. 430 00:23:25,490 --> 00:23:27,820 Asegúrate que no haya cáscaras. 431 00:23:30,630 --> 00:23:31,630 Hola. 432 00:23:32,830 --> 00:23:34,500 RANDALL: (POR TELÉFONO) ¿Joey? 433 00:23:34,500 --> 00:23:37,230 - BERNADETTE: Sí, eso se ve muy bien. - Mira, sé que eres tú. 434 00:23:37,230 --> 00:23:40,800 Llama a Elliot ahora mismo o todo se irá a la basura, ¿me escuchaste? 435 00:23:40,800 --> 00:23:42,940 Viene directamente de él. ¿Entiendes? 436 00:23:44,110 --> 00:23:46,680 Dile que me vea en el lugar en una hora. 437 00:23:47,110 --> 00:23:47,980 Entenderá. 438 00:23:53,220 --> 00:23:56,250 (MÚSICA DE SUSPENSO) 439 00:24:00,720 --> 00:24:02,260 JOEY: Te preocupas demasiado. 440 00:24:28,020 --> 00:24:31,290 Vamos, El. Estoy limpio. Seis meses. 441 00:24:31,290 --> 00:24:32,820 No pregunté si lo estabas. 442 00:24:32,820 --> 00:24:34,690 Sí, pero conozco esa mirada. 443 00:24:37,990 --> 00:24:40,030 Recta final. ¿Eh? 444 00:24:40,030 --> 00:24:42,060 - Sí. - Aquí estamos. 445 00:24:42,060 --> 00:24:44,800 La operación turca de drogas en esa tienda, 446 00:24:44,800 --> 00:24:46,100 ¿por qué no estaba Emery? 447 00:24:46,100 --> 00:24:48,000 A último minuto, se asustó. 448 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 ¿Cómo que se asustó? 449 00:24:49,000 --> 00:24:51,070 ¿La redada nos comprometió? ¿Te comprometió? 450 00:24:51,070 --> 00:24:53,780 No, no, no. A veces se pone así, no es gran cosa. 451 00:24:55,910 --> 00:24:59,280 - ¿No pudiste avisarme? - Está pegado a mí, Elliot. 452 00:24:59,280 --> 00:25:01,680 Pero aún sigo adentro. 453 00:25:01,680 --> 00:25:03,990 En su círculo íntimo. Su confidente. 454 00:25:04,350 --> 00:25:06,190 (SUSPIRA) Eh... 455 00:25:07,320 --> 00:25:09,020 Te ves cómodo. 456 00:25:09,030 --> 00:25:10,060 ¿Qué significa eso? 457 00:25:10,060 --> 00:25:13,830 Solo que te queda el papel, el estilo de vida. 458 00:25:13,830 --> 00:25:15,830 Jets, champaña, ¿sabes? 459 00:25:15,830 --> 00:25:17,900 Te sienta bien, tal vez muy bien. 460 00:25:19,800 --> 00:25:21,100 ¿Eso piensas de mí? 461 00:25:22,710 --> 00:25:23,940 ¿Sigo siendo basura? 462 00:25:23,940 --> 00:25:26,040 - Yo no dije eso, Joey. - ¿Qué soy? 463 00:25:26,040 --> 00:25:29,610 ¿Una rata? ¿Es eso? ¿Qué tal esto, Elliot? 464 00:25:29,610 --> 00:25:30,850 ¿Qué tal si solo soy muy bueno? 465 00:25:30,850 --> 00:25:32,310 ¿Qué tal si no lo estás entendiendo? 466 00:25:32,310 --> 00:25:34,180 Para empezar, nunca quise que te involucraras en esto. 467 00:25:34,180 --> 00:25:36,290 Otra vez. ¡No se trata de lo que tú quieres! 468 00:25:37,120 --> 00:25:38,250 ¡Soy yo! 469 00:25:38,250 --> 00:25:40,960 El que puso su vida en peligro durante estos seis meses. 470 00:25:40,960 --> 00:25:44,060 Soy yo el que llevó esta cosa a la línea de la yarda uno. 471 00:25:44,060 --> 00:25:45,760 Estamos muy cerca. 472 00:25:45,760 --> 00:25:47,960 Estoy a punto de darlo todo por ti. 473 00:25:50,370 --> 00:25:51,930 ¿Sabes qué? Al diablo. Renuncia. 474 00:25:51,930 --> 00:25:56,070 Solo pásame a otro policía que no vaya a jugar a la basura del hermano mayor. 475 00:25:56,070 --> 00:25:58,210 - Joey. Joey, vamos a calmarnos. - ¿Qué? 476 00:25:58,210 --> 00:25:59,810 Lo siento. 477 00:26:02,010 --> 00:26:02,940 Lo siento. 478 00:26:02,950 --> 00:26:05,150 - Sigamos con esto. - Bien. 479 00:26:05,150 --> 00:26:06,820 - Captagón. - Sí. 480 00:26:06,820 --> 00:26:08,950 Lo que te dejé en la escena del crimen. 481 00:26:08,950 --> 00:26:12,390 Emery está a punto de mover 300 millones de dólares de eso. 482 00:26:12,390 --> 00:26:13,720 ¿Cómo lo está haciendo? 483 00:26:13,720 --> 00:26:15,860 Los sirios. Llega por aire. 484 00:26:15,860 --> 00:26:17,960 ¿De dónde sacó tanto producto? 485 00:26:17,960 --> 00:26:20,800 ¿Recuerdas el gas nervioso? Emery tenía mucho más. 486 00:26:20,800 --> 00:26:25,330 Le vendió eso a algunos malos de Europa del Este. Compró a los sirios. 487 00:26:25,330 --> 00:26:26,740 Son sus proveedores. 488 00:26:27,300 --> 00:26:29,270 - ¿Nombres? - No dicen nombres. 489 00:26:29,270 --> 00:26:31,170 Al menos, no a mí, obvio. 490 00:26:31,170 --> 00:26:34,780 Pero Emery se reunirá con los sirios y un posible comprador hoy. 491 00:26:34,780 --> 00:26:36,080 - En Nueva York. - Sí. 492 00:26:36,850 --> 00:26:38,450 Aeródromo Miller. 493 00:26:38,450 --> 00:26:40,850 Staten Island. Ocho en punto. 494 00:26:40,850 --> 00:26:43,850 Te daré un número en cuanto lo sepa. 495 00:26:47,460 --> 00:26:49,120 ¿Eres sincero conmigo? 496 00:26:49,130 --> 00:26:50,260 Claro que soy sincero. 497 00:26:50,260 --> 00:26:52,030 Júralo por la vida de mamá. 498 00:26:53,030 --> 00:26:54,900 Lo juro por la vida de mamá. 499 00:26:57,870 --> 00:27:00,900 Hablando de mamá, ella... 500 00:27:02,100 --> 00:27:03,970 Sabe que me iba a reunir contigo. 501 00:27:03,970 --> 00:27:07,310 Se lo mencioné y ella quiere que te dé esto. 502 00:27:08,210 --> 00:27:09,010 ¿Para qué? 503 00:27:09,350 --> 00:27:10,180 STABLER: Bueno... 504 00:27:10,950 --> 00:27:13,080 Supongo que para que estés a salvo. 505 00:27:13,080 --> 00:27:13,920 Mira arriba. 506 00:27:14,820 --> 00:27:16,320 Y ¿cómo está? 507 00:27:16,320 --> 00:27:18,050 Está bien, es mamá, ya sabes. 508 00:27:19,260 --> 00:27:20,220 ¿Qué sabe ella de mí? 509 00:27:20,220 --> 00:27:23,890 La has visitado, supongo que sabe que estás vivo. 510 00:27:24,460 --> 00:27:25,760 ¿Sabe que estoy limpio? 511 00:27:25,760 --> 00:27:29,030 - Que sepa que estoy limpio. - Joe, ella no sabe de las drogas. 512 00:27:36,310 --> 00:27:37,240 Ven a casa. 513 00:27:38,470 --> 00:27:40,140 Cuando termines, ven a casa. 514 00:27:41,510 --> 00:27:42,380 JOE: Sí. 515 00:27:43,850 --> 00:27:46,250 Aeródromo Miller, Staten Island, esta noche. 516 00:27:46,250 --> 00:27:47,280 Entendido. 517 00:27:51,490 --> 00:27:54,190 (MÚSICA MELANCÓLICA) 518 00:28:00,300 --> 00:28:02,100 Capitán, ¿están listos? 519 00:28:04,070 --> 00:28:05,430 Preparados y a la espera. 520 00:28:07,370 --> 00:28:09,340 Es hora. 521 00:28:09,340 --> 00:28:12,210 - ¿Estás bien? - Mi hermano debe volver a casa entero. 522 00:28:14,480 --> 00:28:15,980 Seamos cuidadosos. 523 00:28:22,490 --> 00:28:24,890 (MÚSICA DE SUSPENSO) 524 00:28:31,930 --> 00:28:33,500 (SUSPIRA) Manado. 525 00:28:33,500 --> 00:28:35,160 ¿Has estado ahí? 526 00:28:36,030 --> 00:28:37,400 Conozco al alcalde. 527 00:28:38,870 --> 00:28:40,470 Y conozco a su hija aún mejor. 528 00:28:42,340 --> 00:28:44,310 Ella tiene una hermana. 529 00:28:44,310 --> 00:28:46,840 - ¿Mmm? - (AMBOS RÍEN) 530 00:28:46,840 --> 00:28:48,880 Ahí es donde iremos al cerrar el trato. 531 00:28:50,310 --> 00:28:54,250 Relájate. No hay tratado de extradición con Manado. 532 00:28:55,080 --> 00:28:59,360 Y tu hermano nunca nos va a encontrar. ¿Verdad? 533 00:29:00,120 --> 00:29:01,120 No. 534 00:29:01,120 --> 00:29:03,560 ¿Le dijiste que el aeródromo en Staten Island? 535 00:29:03,560 --> 00:29:05,430 Sí. Eso le dije. 536 00:29:08,130 --> 00:29:10,400 Eso es nuevo. ¿Qué es? 537 00:29:10,400 --> 00:29:12,440 La medalla de San Cristóbal. 538 00:29:13,900 --> 00:29:16,240 Mi hermano me la dio cuando nos vimos. 539 00:29:16,240 --> 00:29:19,310 - Mamá quiere que la tenga. - Mmm, qué dulce. 540 00:29:20,410 --> 00:29:22,180 El patrón de los viajeros. 541 00:29:24,450 --> 00:29:26,080 Y ¿crees en Dios, Joe-Joe? 542 00:29:27,320 --> 00:29:28,180 Sí. 543 00:29:29,220 --> 00:29:30,050 Sí lo hago. 544 00:29:30,550 --> 00:29:31,550 Déjame adivinar. 545 00:29:31,550 --> 00:29:33,460 Fuiste monaguillo. 546 00:29:34,320 --> 00:29:35,160 Lo fui. 547 00:29:36,630 --> 00:29:38,290 ¿Todavía tienen esos? 548 00:29:38,290 --> 00:29:42,130 ¿Y ya cuentan con seguro de responsabilidad civil? 549 00:29:44,470 --> 00:29:45,530 Dos minutos más. 550 00:29:49,070 --> 00:29:51,070 Eres mi mejor amigo, Joe-Joe. 551 00:29:52,210 --> 00:29:53,940 Y no se lo digo a cualquiera. 552 00:29:56,650 --> 00:29:57,980 Sí, tú, el mío. 553 00:29:58,950 --> 00:30:00,150 TANNER: De acuerdo, repasemos. 554 00:30:00,150 --> 00:30:02,520 Lado oeste, esa es nuestra brecha principal. 555 00:30:02,520 --> 00:30:04,090 Equipo 1, esa es su entrada. 556 00:30:04,090 --> 00:30:06,120 Equipo 2, cubrirán la salida norte. 557 00:30:06,120 --> 00:30:08,660 Equipo 3, esperen en el perímetro a los fugitivos. 558 00:30:08,660 --> 00:30:10,530 Sin luces, sin sirenas. 559 00:30:10,530 --> 00:30:12,160 El elemento sorpresa es clave. 560 00:30:20,640 --> 00:30:22,100 ¿Se te acelera el corazón? 561 00:30:22,670 --> 00:30:25,070 Por alguna razón, el mío no. 562 00:30:25,070 --> 00:30:28,640 Siento que ya me estoy relajando en esa playa de Manado. 563 00:30:28,640 --> 00:30:31,410 Tenemos a varios policías tras nosotros. 564 00:30:31,410 --> 00:30:34,320 - ¿Qué? - Justo ahora. 565 00:30:34,320 --> 00:30:37,150 - ¿Le dijiste a tu hermano de Staten Island? - Sí, sí, lo juro por Dios. 566 00:30:37,150 --> 00:30:38,390 - Oye, toma tu... - Espera. 567 00:30:41,660 --> 00:30:43,530 Te están rastreando, Joe. 568 00:30:50,700 --> 00:30:52,500 Confirmado, están en el almacén. 569 00:30:53,370 --> 00:30:54,440 A 30 segundos. 570 00:31:24,370 --> 00:31:25,300 Están aquí. 571 00:31:25,300 --> 00:31:26,270 Perfecto. 572 00:31:26,270 --> 00:31:29,170 Estamos listos. Ve por atrás. A la puerta. 573 00:31:34,740 --> 00:31:37,310 (SUSURRANDO) Vamos. Rápido. Adentro. Ya. 574 00:31:43,050 --> 00:31:44,590 (MÚSICA DE SUSPENSO) 575 00:31:50,460 --> 00:31:51,390 Entremos. 576 00:31:51,830 --> 00:31:53,290 ¡Ahora! Vamos. 577 00:31:53,300 --> 00:31:54,300 Rápido. 578 00:32:00,070 --> 00:32:01,400 OFICIAL: Policía. ¡Al suelo! 579 00:32:05,340 --> 00:32:09,110 (GRITOS INDISTINTOS Y DISPAROS) 580 00:32:11,710 --> 00:32:14,450 EMERY: ¡Ya, ya! ¡Al auto! 581 00:32:16,390 --> 00:32:17,290 Vámonos. 582 00:32:29,830 --> 00:32:33,500 (MÚSICA DE ACCIÓN) 583 00:32:36,440 --> 00:32:38,310 (SIRENA POLICIAL) 584 00:32:39,110 --> 00:32:40,180 Vargas. 585 00:32:40,180 --> 00:32:43,610 Estoy persiguiendo a Emery. Me dirijo a Bel Parkway. 586 00:32:43,610 --> 00:32:44,780 VARGAS: (POR RADIO) Muy bien. 587 00:32:44,780 --> 00:32:46,250 Tengo tu ubicación. 588 00:32:46,250 --> 00:32:48,120 Se la envío al equipo. 589 00:32:48,120 --> 00:32:49,720 Girando a la derecha en la 49. 590 00:32:50,420 --> 00:32:52,120 Puedo seguirlos con las cámaras. 591 00:32:55,830 --> 00:32:57,490 El vehículo está detenido. 592 00:32:58,090 --> 00:32:59,460 Tal vez cambiaron a otro. 593 00:33:12,880 --> 00:33:14,140 Van a pie. 594 00:33:14,510 --> 00:33:16,110 Revisaré la zona. 595 00:33:16,110 --> 00:33:18,210 Bien. Tengo la ubicación. Envío refuerzos. 596 00:33:25,760 --> 00:33:26,720 (LADRIDO) 597 00:33:28,560 --> 00:33:30,690 (MÚSICA DE SUSPENSO) 598 00:33:33,730 --> 00:33:36,700 (SUENA TELÉFONO) 599 00:33:40,900 --> 00:33:41,770 Hola. 600 00:33:42,570 --> 00:33:44,370 Tengo a tu hermano. 601 00:33:44,370 --> 00:33:46,310 Necesito que me hagas un favor. 602 00:33:46,310 --> 00:33:49,610 - Emery, escúchame. - ¡No! Tú escucha. 603 00:33:49,610 --> 00:33:52,310 Tu hermano Joe ha causado un gran problema. 604 00:33:52,310 --> 00:33:54,150 Y ahora tengo que dejar la ciudad. 605 00:33:54,150 --> 00:33:56,250 Quítame el boletín de captura, o él muere. 606 00:33:56,250 --> 00:33:58,250 Bien, trabajaré en el boletín. 607 00:34:02,390 --> 00:34:04,830 Al parecer, ya es demasiado tarde. 608 00:34:04,830 --> 00:34:07,230 STABLER: (POR TELÉFONO) No, no, no. Puedo retenerlos. 609 00:34:07,230 --> 00:34:08,800 Trabajaré en el boletín y los retendré. 610 00:34:08,800 --> 00:34:10,470 Solo no lastimes a Joe. 611 00:34:12,870 --> 00:34:14,500 (DISPARO) 612 00:34:18,510 --> 00:34:19,640 (TOS) 613 00:34:24,410 --> 00:34:26,220 (MÚSICA DE ACCIÓN) 614 00:34:35,590 --> 00:34:36,630 NARRADOR: Salida. 615 00:34:46,640 --> 00:34:49,740 - (JOE GIME) - Encontré a Joey, una ambulancia. 616 00:34:49,740 --> 00:34:50,540 Una ambulancia. 617 00:34:51,010 --> 00:34:53,640 Oye. Oye, soy yo. 618 00:34:53,640 --> 00:34:55,210 - Hola. - Ven acá. 619 00:34:55,210 --> 00:34:57,210 La ayuda ya viene. Vamos. 620 00:34:57,210 --> 00:34:58,450 Lo envié por correo. 621 00:34:58,450 --> 00:34:59,850 Bien, buen trabajo, buen trabajo. 622 00:34:59,850 --> 00:35:04,720 - Pero ahora, ahora solo respira y quédate despierto. - Por correo. 623 00:35:04,720 --> 00:35:06,590 Sí, muy bien. Bien. 624 00:35:06,590 --> 00:35:08,920 Quédate conmigo, porque vamos a ir a ver a mamá. 625 00:35:08,920 --> 00:35:10,660 - Mamá. - Mamá quiere verte. 626 00:35:11,360 --> 00:35:14,760 - Dile a mamá... - Tranquilo. Tranquilo. 627 00:35:14,760 --> 00:35:17,470 - Está bien. - Que estoy limpio. 628 00:35:17,930 --> 00:35:19,200 Está bien. 629 00:35:19,200 --> 00:35:20,970 Que lo sepa. 630 00:35:20,970 --> 00:35:23,570 Oye, díselo tú mismo. 631 00:35:23,570 --> 00:35:25,470 - Díselo tú mismo. - (JOE BALBUCEA) 632 00:35:25,470 --> 00:35:27,940 (ACALLA) Solo respira. Quédate conmigo. 633 00:35:27,940 --> 00:35:29,640 - Quédate conmigo. - Que ella lo sepa. 634 00:35:29,650 --> 00:35:32,910 Joe... Sí. Díselo tú mismo. Quédate conmigo. 635 00:35:32,920 --> 00:35:34,480 Joey, quédate conmigo. 636 00:35:34,480 --> 00:35:37,220 - Joey, Joey. (ACALLA) - (JOE GIME) 637 00:35:37,220 --> 00:35:39,790 Respira. Joey, resiste. 638 00:35:39,790 --> 00:35:41,920 - Joey, quédate... - (JOEY JADEA) 639 00:35:41,920 --> 00:35:43,560 (STABLER SOLLOZA) 640 00:35:47,660 --> 00:35:50,770 (MÚSICA TRISTE) 641 00:36:24,400 --> 00:36:25,430 Detective Stabler. 642 00:36:25,430 --> 00:36:30,310 - Sí. - Lo siento, pero tenemos que hacer esto. 643 00:36:30,310 --> 00:36:34,510 - ¿Vio al tirador? ¿Vio a alguien salir de ahí? - No, no lo vi. 644 00:36:35,010 --> 00:36:36,680 ¿Usted tocó el cuerpo? 645 00:36:37,350 --> 00:36:38,710 ¿Movió algo? 646 00:36:40,350 --> 00:36:41,920 (SOLLOZANDO) Sí. 647 00:36:45,090 --> 00:36:48,560 Sí, yo lo sostuve. 648 00:36:51,360 --> 00:36:53,500 Entiendo. Necesitaremos su declaración. 649 00:36:53,500 --> 00:36:56,460 Cuando esté listo. Es un testigo. 650 00:36:56,470 --> 00:36:57,400 Sí. 651 00:36:59,040 --> 00:37:00,370 Lo entiendo. 652 00:37:00,800 --> 00:37:01,800 Muy bien. 653 00:37:02,740 --> 00:37:03,910 Tómese un descanso. 654 00:37:14,050 --> 00:37:15,520 ¿Se sabe algo de Emery? 655 00:37:16,450 --> 00:37:17,920 No, todavía no. 656 00:37:38,410 --> 00:37:40,040 Deberías ir con tu familia. 657 00:37:40,040 --> 00:37:40,940 Sí. 658 00:37:42,610 --> 00:37:43,910 Yo me encargo de esto. 659 00:37:51,890 --> 00:37:54,690 (MÚSICA TRISTE) 660 00:38:08,970 --> 00:38:10,570 (INAUDIBLE) 661 00:38:27,960 --> 00:38:29,930 (INAUDIBLE) 662 00:38:42,170 --> 00:38:44,740 (MÚSICA TRISTE CONTINÚA) 663 00:39:17,170 --> 00:39:18,710 Lo siento mucho, amigo. 664 00:39:21,010 --> 00:39:22,510 Lo aprecio, Tim. 665 00:39:27,480 --> 00:39:28,850 ¿De qué querías hablar? 666 00:39:30,790 --> 00:39:31,790 Yo... 667 00:39:34,060 --> 00:39:36,590 Encontré un regalo de despedida. 668 00:39:40,530 --> 00:39:43,030 (MÚSICA DE SUSPENSO) 669 00:39:52,210 --> 00:39:53,810 McKENNA: El músculo de Emery. 670 00:39:55,140 --> 00:39:57,710 Estaba huyendo del tiroteo y... 671 00:39:59,080 --> 00:40:00,080 Iba a ficharlo. 672 00:40:01,080 --> 00:40:03,790 Oí lo de tu hermano y... 673 00:40:04,950 --> 00:40:06,620 Podemos hacer eso. 674 00:40:08,620 --> 00:40:10,130 O podemos llevarlo de paseo. 675 00:40:12,630 --> 00:40:13,760 Demos un paseo. 676 00:40:18,230 --> 00:40:19,840 (VINCENT FARFULLA) 677 00:40:59,040 --> 00:41:01,040 Traducción: CL, Deluxe 678 00:41:06,080 --> 00:41:07,080 Spanish - Latin 49534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.