Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,260 --> 00:00:14,460
¿Dónde está Joey?
2
00:00:15,030 --> 00:00:17,230
RANDALL: Joe Jr. está en Europa.
3
00:00:17,230 --> 00:00:19,300
BERNADETTE: ¡No!
Vino al apartamento.
4
00:00:19,300 --> 00:00:22,100
Te dije que lo vi
en el apartamento.
5
00:00:23,810 --> 00:00:27,780
¿Cómo está tu apetito
para ponernos creativos?
6
00:00:27,780 --> 00:00:30,410
- ¿Cómo?
- Como solíamos hacerlo.
7
00:00:31,610 --> 00:00:32,420
Demos un paseo.
8
00:00:34,220 --> 00:00:36,550
No importa lo que pase.
Sabes que te amo.
9
00:00:36,550 --> 00:00:37,850
No, no, no.
Joey, escúchame.
10
00:00:37,850 --> 00:00:39,660
Puedo traerte.
Puedo protegerte.
11
00:00:40,720 --> 00:00:41,420
¡Joey!
12
00:00:48,430 --> 00:00:50,330
La Ley y el Orden:
Crimen Organizado
13
00:00:50,330 --> 00:00:51,500
- (JADEOS)
- KATHLEEN: ¿Papá?
14
00:00:52,740 --> 00:00:54,370
(JADEOS)
15
00:00:55,500 --> 00:00:56,470
KATHLEEN: ¿Papá?
16
00:00:59,910 --> 00:01:00,680
Papá.
17
00:01:01,580 --> 00:01:03,480
Oye, ¿estás bien?
18
00:01:03,480 --> 00:01:04,480
Sí, todo bien.
19
00:01:04,480 --> 00:01:06,480
- ¿Qué dijo el tío Joe?
- No mucho, él colgó.
20
00:01:06,480 --> 00:01:09,820
Pero lo importante
es que está bien.
Son buenas noticias.
21
00:01:09,820 --> 00:01:11,350
Pues no lo parece.
22
00:01:11,350 --> 00:01:13,720
No, no, no, no.
Todo está bien.
23
00:01:13,720 --> 00:01:15,520
Sí, no quiero preocuparte.
24
00:01:15,520 --> 00:01:17,860
No, no. El tío Joe
está en una situación
25
00:01:17,860 --> 00:01:19,690
que tiene que resolver él mismo.
26
00:01:19,700 --> 00:01:21,160
Va a estar muy bien.
27
00:01:21,160 --> 00:01:24,500
Ayuda a la abuela
con su maleta para llevarla
a casa del tío Randall.
28
00:01:24,500 --> 00:01:25,500
- Claro.
- Muy bien.
29
00:01:25,500 --> 00:01:27,240
- Te quiero. De acuerdo.
- También te quiero.
30
00:01:27,240 --> 00:01:28,270
- Pero, ¿papá?
- ¿Sí?
31
00:01:29,670 --> 00:01:31,140
Ten cuidado.
32
00:01:31,610 --> 00:01:32,480
Siempre.
33
00:01:36,950 --> 00:01:39,150
Margaret Thatcher
dijo una vez...
34
00:01:39,850 --> 00:01:41,380
¿Sabes quién es
Margaret Thatcher?
35
00:01:42,250 --> 00:01:43,350
Oí su nombre.
36
00:01:44,520 --> 00:01:45,420
Y ¿quién era?
37
00:01:46,720 --> 00:01:48,790
¿Preguntas porque no lo sabes?
38
00:01:48,790 --> 00:01:50,690
¿O para hacerme
parecer estúpido?
39
00:01:54,560 --> 00:01:57,200
Fue la primera ministra
de Inglaterra, Joe.
40
00:01:57,200 --> 00:02:00,640
- Mhm.
- Una vez dijo algo
que resonó en mi cabeza.
41
00:02:01,700 --> 00:02:02,770
¿Te lo puedo compartir?
42
00:02:03,410 --> 00:02:04,310
Adelante.
43
00:02:05,940 --> 00:02:08,740
"Si te propones
caerles bien a todos,
44
00:02:08,740 --> 00:02:13,320
debes estar dispuesto
a ceder, en lo que sea,
en cualquier momento.
45
00:02:13,920 --> 00:02:15,620
Y no vas a conseguir nada".
46
00:02:18,820 --> 00:02:20,660
Conozco tu pequeño secreto.
47
00:02:30,670 --> 00:02:32,500
No estoy aquí para caer bien
48
00:02:33,000 --> 00:02:34,570
o comprometerme.
49
00:02:39,480 --> 00:02:40,480
Escucha.
50
00:02:40,480 --> 00:02:43,680
En vez de hablar de ello,
te lo voy a demostrar.
51
00:02:46,680 --> 00:02:51,850
(GOLPES Y QUEJIDOS)
52
00:02:51,850 --> 00:02:53,660
(JADEA)
53
00:02:58,530 --> 00:03:00,800
HOMBRE: Por favor, deténganse.
54
00:03:01,630 --> 00:03:04,400
Lo juro, lo arreglaré.
55
00:03:05,630 --> 00:03:08,240
Le di a su organización
una oportunidad.
56
00:03:08,900 --> 00:03:11,670
Y traicionó mi confianza.
57
00:03:11,670 --> 00:03:14,780
Puso en riesgo lo que tú y yo
hemos trabajado tan duro, Joe.
58
00:03:16,350 --> 00:03:18,550
Quiso renegociar conmigo...
59
00:03:18,550 --> 00:03:20,750
Después de que ya
teníamos un acuerdo.
60
00:03:21,120 --> 00:03:23,450
Él me maldijo.
61
00:03:23,450 --> 00:03:26,050
Insultó mi visión
para los negocios.
62
00:03:26,060 --> 00:03:30,390
E hizo las predicciones
más horribles sobre mi futuro
en esta industria.
63
00:03:31,330 --> 00:03:35,400
Volver a involucrarnos
sería comprometernos, ¿no?
64
00:03:37,330 --> 00:03:40,370
Lo puedo arreglar. Por favor.
65
00:03:40,370 --> 00:03:43,640
Mmm... ¿Qué sería
prudente hacer?
66
00:03:44,670 --> 00:03:45,610
Tú decides.
67
00:03:54,820 --> 00:03:56,750
Sí. Creo
que entendió el mensaje.
68
00:04:04,890 --> 00:04:06,560
Aún tienes
mucho que aprender, Joe.
69
00:04:09,000 --> 00:04:10,670
Destroza el lugar.
70
00:04:10,670 --> 00:04:13,700
Que parezca
un robo que salió mal.
71
00:04:26,580 --> 00:04:29,120
¿Cuándo se volverá útil
este idiota?
72
00:04:29,120 --> 00:04:31,420
¿Tienes un hermano
policía de Nueva York?
73
00:04:33,590 --> 00:04:36,590
¿Uno que podamos usar
a nuestra conveniencia?
74
00:04:37,890 --> 00:04:38,760
No.
75
00:04:39,130 --> 00:04:40,600
Entonces, cállate.
76
00:04:41,730 --> 00:04:42,670
Y cámbiate.
77
00:04:46,740 --> 00:04:48,700
(JADEA POR ESFUERZO)
78
00:04:58,450 --> 00:05:03,390
(INICIO CORTINA MUSICAL)
79
00:05:39,220 --> 00:05:42,420
NARRADOR: La Ley y el Orden:
Crimen Organizado
80
00:05:42,430 --> 00:05:45,660
Hoy presentamos: "Extraoficial".
81
00:06:05,080 --> 00:06:08,680
Esa llamada
que recibiste en el hospital
fue de un desechable.
82
00:06:08,680 --> 00:06:10,920
Ahora, quienquiera
que hizo la llamada
83
00:06:10,920 --> 00:06:13,890
sacó la tarjeta SIM
después de colgar. Pero...
84
00:06:13,890 --> 00:06:15,890
La señal salió
de una torre en Queens.
85
00:06:16,530 --> 00:06:18,930
Quien haya sido es un local.
86
00:06:18,930 --> 00:06:20,100
Quiero hablar
sobre Julian Emery.
87
00:06:20,100 --> 00:06:23,770
- ¡Ah!
- Miremos el último archivo
que tenías de él.
88
00:06:23,770 --> 00:06:25,170
¿De Julian Emery? ¿Por qué?
89
00:06:27,640 --> 00:06:28,800
Muy bien.
90
00:06:30,510 --> 00:06:31,940
Aquí voy.
91
00:06:31,940 --> 00:06:35,180
Bien. Ah...
Julian Emery. Veamos.
92
00:06:36,210 --> 00:06:37,780
Traficante internacional
de armas
93
00:06:37,780 --> 00:06:39,780
y conocido narcotraficante.
94
00:06:39,780 --> 00:06:41,680
Hace seis meses,
pasó a la clandestinidad,
95
00:06:41,680 --> 00:06:43,180
después de allanar
el aeropuerto.
96
00:06:43,190 --> 00:06:44,750
Y lo que sabemos
97
00:06:44,750 --> 00:06:48,690
es que los rusos confiscaron
su principal arsenal de armas
de Bielorrusia.
98
00:06:48,690 --> 00:06:50,030
Y perdió el trato de heroína
con los afganos.
99
00:06:50,030 --> 00:06:52,660
- Y no hay nada nuevo sobre él.
- No.
100
00:06:52,660 --> 00:06:54,500
¿Qué? ¿Crees que está
en la superficie?
101
00:06:54,500 --> 00:06:58,670
Creo que, cuando pierdes
artículos de gran valor,
como esos,
102
00:06:58,670 --> 00:07:00,270
tu negocio se tambalea.
103
00:07:00,270 --> 00:07:01,670
¿Crees que regresó a Nueva York?
104
00:07:01,670 --> 00:07:03,070
No lo sé,
pero voy a averiguarlo.
105
00:07:03,840 --> 00:07:05,170
¿Es quien te llamó?
106
00:07:05,170 --> 00:07:06,680
(DUDA) No.
107
00:07:07,940 --> 00:07:08,910
¿Fue Joe?
108
00:07:11,710 --> 00:07:14,720
¿Recuerdas la lista
que te pedí?
109
00:07:14,720 --> 00:07:16,750
Sí, sí. Déjame ver. Ah...
110
00:07:17,450 --> 00:07:19,250
Estoy sacando
la lista de ciudades
111
00:07:19,260 --> 00:07:22,220
desde las que Joe
llamó a tu madre.
112
00:07:22,220 --> 00:07:26,900
- Ámsterdam. Madrid. Bagdad.
- También hay una
que me faltó. Damasco.
113
00:07:26,900 --> 00:07:29,170
NARRADOR: Última
ubicación conocida.
114
00:07:29,430 --> 00:07:30,730
¿Mmm?
115
00:07:31,170 --> 00:07:32,500
¿Cómo se te escapó?
116
00:07:32,500 --> 00:07:35,070
Bueno, la llamada vino
a través de un servicio
de voz sobre IP
117
00:07:35,070 --> 00:07:36,940
que fue enrutado
a través de varios servidores.
118
00:07:36,940 --> 00:07:38,870
Ya sabes, el sistema lo marcó
como imposible de rastrear
119
00:07:38,870 --> 00:07:40,540
porque no es una ubicación fija.
120
00:07:40,540 --> 00:07:41,880
Luego volví a revisar
los registros
121
00:07:41,880 --> 00:07:44,780
y un nuevo parche
que tenía en el software
me ayudó a resolverlo.
122
00:07:44,780 --> 00:07:46,410
- (SUENA TELÉFONO)
- A veces,
estas cosas no se ven
123
00:07:46,420 --> 00:07:49,550
porque estás trabajando
con mucho cuando se trata
de enrutamiento internacional.
124
00:07:49,550 --> 00:07:53,220
Ah, pero la última ciudad
en la que estuvo
fue Damasco, Siria.
125
00:07:53,220 --> 00:07:56,560
- Stabler.
- McKENNA: (POR TELÉFONO)
Elliot, soy Tim McKenna.
126
00:07:56,560 --> 00:07:57,760
Hola, Tim.
127
00:07:57,760 --> 00:07:59,030
- STABLER: (POR TELÉFONO)
¿Cómo estás?
- Escucha...
128
00:07:59,030 --> 00:08:03,830
Estoy en una escena del crimen
en la 53 con la Tercera, y...
129
00:08:03,830 --> 00:08:05,730
Encontré algo que querrás ver.
130
00:08:05,740 --> 00:08:07,100
¿Algo en particular?
131
00:08:07,100 --> 00:08:08,800
McKENNA: (POR TELÉFONO)
No por teléfono.
132
00:08:10,070 --> 00:08:11,270
Voy en camino.
133
00:08:13,080 --> 00:08:16,210
McKENNA: Bueno,
la víctima es Manuel Chávez.
134
00:08:16,210 --> 00:08:19,950
Es un asesor de alto nivel
de Raúl Diego.
135
00:08:19,950 --> 00:08:21,850
Sí, el traficante de cocaína.
136
00:08:21,850 --> 00:08:25,990
Sí, dirige una de las redes
más grandes de Colombia.
137
00:08:25,990 --> 00:08:31,730
Y, supuestamente, esto fue
un robo que salió mal, pero...
138
00:08:31,730 --> 00:08:34,130
No lo creo. Es un montaje.
139
00:08:35,730 --> 00:08:37,700
¿Y qué es
por lo que me llamaste?
140
00:08:37,700 --> 00:08:39,970
Ah, sí, eso.
141
00:08:41,370 --> 00:08:45,210
Estuviste en el caso
de la heroína en la granja Boone
hace un tiempo,
142
00:08:45,210 --> 00:08:46,910
si no me falla la memoria.
143
00:08:47,210 --> 00:08:49,040
Así es.
144
00:08:49,050 --> 00:08:52,680
Y la última vez que hablamos,
me dijiste que tu hermano, Joe,
145
00:08:52,680 --> 00:08:56,120
¿sí? Él era un informante
en ese caso.
146
00:08:56,120 --> 00:08:57,690
¿Sigue siendo así?
147
00:08:57,690 --> 00:09:00,020
Digamos que sí.
148
00:09:00,020 --> 00:09:04,060
Bueno, es que encontré
esto aquí, en una mesa.
149
00:09:04,790 --> 00:09:07,260
Tiene la calavera tuerta
de los Boone.
150
00:09:07,260 --> 00:09:11,130
No he visto ese empaque
en la calle en más
de seis meses.
151
00:09:11,130 --> 00:09:13,800
Y, definitivamente,
no son sobras.
152
00:09:13,800 --> 00:09:16,170
Así que, mira...
153
00:09:16,170 --> 00:09:20,180
Tu hermano, Julian Emery...
Mira, no sé qué está
pasando aquí.
154
00:09:21,040 --> 00:09:24,180
Pero sí sé que no puedo permitir
que ese idiota traiga
155
00:09:24,180 --> 00:09:26,820
droga afgana a los EE. UU.
otra vez.
156
00:09:27,450 --> 00:09:29,180
Ni yo.
157
00:09:29,190 --> 00:09:31,090
Veré qué puedo encontrar
de mi lado.
158
00:09:31,590 --> 00:09:33,190
Agradezco que llamaras.
159
00:09:37,190 --> 00:09:39,890
- ¿Quieres que lo confirme?
- No, yo lo haré.
160
00:09:39,900 --> 00:09:41,930
- Entiendo.
- Gracias.
161
00:09:45,400 --> 00:09:48,200
- Inconcluso.
- TÉCNICO: Significa
que no se identificó.
162
00:09:48,200 --> 00:09:50,310
Sé lo que significa.
Analízalo de nuevo.
163
00:09:50,310 --> 00:09:51,570
Lo analicé tres veces.
164
00:09:51,570 --> 00:09:55,280
No hay fentanilo, heroína,
cocaína, éxtasis
o polvo de ángel.
165
00:09:55,280 --> 00:09:58,080
- Así que es algo nuevo.
- Para mí, lo es.
166
00:09:58,080 --> 00:10:00,350
Envié una muestra al Instituto
Nacional de Justicia.
167
00:10:00,350 --> 00:10:02,780
Tienen más herramientas.
Lo aislarán y sabrán qué es.
168
00:10:02,790 --> 00:10:03,920
¿Cuánto tiempo?
169
00:10:03,920 --> 00:10:05,820
Podrían ser unos días.
170
00:10:05,820 --> 00:10:08,960
Si conoce a alguien ahí
a quien pueda pedirle
un favor, hágalo.
171
00:10:08,960 --> 00:10:10,790
A veces las cosas funcionan así.
172
00:10:10,790 --> 00:10:12,860
Sí. Gracias.
173
00:10:18,130 --> 00:10:19,140
Tanner.
174
00:10:19,400 --> 00:10:20,740
Hola.
175
00:10:20,740 --> 00:10:22,400
- ¿Qué haces aquí?
- Lo mismo que tú.
176
00:10:22,410 --> 00:10:26,040
Ese paquete que pediste analizar
fue marcado por mi oficina.
177
00:10:26,310 --> 00:10:27,410
Ah, ¿sí?
178
00:10:27,410 --> 00:10:29,780
Bueno, la noticia viaja rápido.
179
00:10:29,780 --> 00:10:31,480
Sí, el internet es
muy rápido, ¿sabías?
180
00:10:31,480 --> 00:10:34,320
- Sí, lo es.
- Dime cómo conseguiste
ese paquete.
181
00:10:34,320 --> 00:10:36,720
Un amigo mío de Narcóticos.
182
00:10:36,720 --> 00:10:38,250
¿Cuál es tu interés
en todo esto?
183
00:10:38,250 --> 00:10:39,490
Es una nueva droga.
184
00:10:39,490 --> 00:10:40,720
Se llama captagón.
185
00:10:40,720 --> 00:10:45,060
Es un estimulante psicoactivo
altamente adictivo, como...
186
00:10:45,060 --> 00:10:48,760
El siguiente nivel
de crisis de opioides,
pero con esteroides.
187
00:10:48,760 --> 00:10:51,170
- ¿De dónde viene?
- Del gobierno sirio.
188
00:10:51,730 --> 00:10:53,800
Las ganancias son principalmente
189
00:10:53,800 --> 00:10:55,200
para la infraestructura
del país.
190
00:10:55,200 --> 00:10:58,470
El resto va
a actividades terroristas.
Tu turno.
191
00:10:58,470 --> 00:11:02,280
¿Por qué tu amigo te dio
el primer bocado de la manzana?
192
00:11:02,280 --> 00:11:05,350
- Comprometería a mi informante.
- Ah, y ¿quién es?
193
00:11:06,820 --> 00:11:08,920
Como dije, eso lo comprometería.
194
00:11:09,590 --> 00:11:11,050
- Bueno, estoy para ayudar.
- Bien.
195
00:11:11,050 --> 00:11:12,950
Te lo agradezco.
Te llamaré si te necesito.
196
00:11:12,960 --> 00:11:14,920
En realidad, no es una oferta.
197
00:11:14,920 --> 00:11:16,990
Contraterrorismo
está involucrado.
198
00:11:16,990 --> 00:11:19,030
Trabajaremos mano a mano.
199
00:11:26,070 --> 00:11:29,770
El águila por fin se ha acostado
y está feliz en su nido.
200
00:11:29,770 --> 00:11:32,310
- Bien.
- ¿Dónde está tu padre?
Dijiste que vendría aquí.
201
00:11:32,310 --> 00:11:35,040
No. Dije que esperaba
que viniera aquí.
202
00:11:35,040 --> 00:11:36,950
¿Qué? No, eso...
No dijiste eso.
203
00:11:36,950 --> 00:11:38,480
Bueno, espera, ah...
204
00:11:38,480 --> 00:11:40,920
Él... Sí, salió a trabajar.
205
00:11:40,920 --> 00:11:44,250
- ¿Qué? Mamá lo quiere aquí.
¿Qué trabajo tenía?
- No lo sé.
206
00:11:44,250 --> 00:11:45,120
Kathleen.
207
00:11:45,490 --> 00:11:46,760
No me mientas.
208
00:11:47,290 --> 00:11:48,390
¿Dónde está?
209
00:11:50,960 --> 00:11:52,360
El tío Joe lo llamó.
210
00:11:54,400 --> 00:11:55,430
¿Y?
211
00:12:03,470 --> 00:12:06,570
Sé que Emery ha estado viajando
por Europa y Medio Oriente.
212
00:12:06,580 --> 00:12:08,310
¿Y eso cómo lo sabes?
213
00:12:10,050 --> 00:12:11,110
Por mi fuente.
214
00:12:11,110 --> 00:12:14,120
- Ah, sí, el informante
sin un nombre.
- (ASIENTE)
215
00:12:14,120 --> 00:12:18,420
- Y crees que la última ubicación
de Emery fue Damasco.
- De hecho, la penúltima.
216
00:12:18,420 --> 00:12:20,520
Creo que su última ubicación
217
00:12:21,460 --> 00:12:22,490
fue Queens.
218
00:12:23,260 --> 00:12:24,260
¿Aquí?
219
00:12:25,290 --> 00:12:26,590
¿Por qué?
220
00:12:26,600 --> 00:12:29,560
Sus tuberías se secaron
y sus socios
han cortado el anzuelo.
221
00:12:29,570 --> 00:12:31,570
Y creemos que
222
00:12:31,570 --> 00:12:34,440
está tratando de restablecerse
aquí, con el captagón.
223
00:12:34,440 --> 00:12:36,540
Ah, ¿qué mejor
para hacer un gran negocio
224
00:12:36,540 --> 00:12:39,270
que en el país más consumidor
y adicto del mundo?
225
00:12:39,280 --> 00:12:42,140
Y creemos que los sirios
le están ayudando.
226
00:12:42,140 --> 00:12:47,020
Y ¿qué? ¿Se posiciona
como el principal mediador
y distribuidor de este producto?
227
00:12:47,020 --> 00:12:48,480
- (SUENA TELÉFONO)
- Eso suena como Emery, ¿no?
228
00:12:49,220 --> 00:12:52,090
Es muy arriesgado
para él estar aquí.
229
00:12:52,090 --> 00:12:55,060
Por eso tiene
que valer la pena su tiempo.
230
00:12:55,060 --> 00:12:57,360
Creo que hablamos
de un gran día de pago.
231
00:12:57,360 --> 00:12:59,030
Sí, es inminente.
232
00:12:59,030 --> 00:13:01,330
Pero no sabemos algo.
233
00:13:01,330 --> 00:13:05,130
¿Emery aún tiene
la infraestructura
para distribuir en este país?
234
00:13:05,130 --> 00:13:06,940
¿Quizás los sirios sí?
235
00:13:06,940 --> 00:13:10,040
- Puedo hacer
que mi equipo investigue.
- Bueno. Suena bien.
236
00:13:10,040 --> 00:13:12,640
Y ¿crees
que tu informante misterioso
237
00:13:12,640 --> 00:13:14,010
estuvo de algún modo
en esta escena
238
00:13:14,010 --> 00:13:18,180
e intencionadamente
dejó el paquete ahí
para darnos una pista?
239
00:13:19,320 --> 00:13:20,020
Sí, eso creo.
240
00:13:20,020 --> 00:13:23,050
Y míranos ahora.
Ya dijimos todo.
241
00:13:24,090 --> 00:13:26,320
De acuerdo. Bien.
242
00:13:26,320 --> 00:13:28,360
¿Cuál es
el siguiente movimiento?
243
00:13:32,330 --> 00:13:35,000
Esperamos una llamada
de mi hermano.
244
00:13:35,000 --> 00:13:36,170
¿Qué?
245
00:13:37,230 --> 00:13:38,600
Mi hermano es mi informante.
246
00:13:42,240 --> 00:13:44,670
(TITUBEA) ¿Es
un informante registrado?
247
00:13:44,670 --> 00:13:50,450
Su nombre es Joe.
Y no, todo esto queda
como algo extraoficial.
248
00:13:50,450 --> 00:13:53,520
¿Y de qué se trata?
¿Lo hace para reducir cargos
249
00:13:53,520 --> 00:13:55,980
o hace esto
por la bondad de su corazón?
250
00:13:55,990 --> 00:13:57,950
Tomo nota de tus inquietudes.
251
00:13:57,950 --> 00:14:01,560
Pero confío en él,
y, ahora mismo,
él es nuestra pista. Así que...
252
00:14:03,090 --> 00:14:04,660
Esperemos su llamada.
253
00:14:04,660 --> 00:14:05,530
Es lo que haremos.
254
00:14:09,500 --> 00:14:11,400
(SUENA TELÉFONO)
255
00:14:13,240 --> 00:14:14,670
NARRADOR: Llamada restringida.
256
00:14:19,540 --> 00:14:20,740
Stabler.
257
00:14:20,740 --> 00:14:23,510
Hola. Será rápido,
o Emery empezará
a preguntar dónde estoy.
258
00:14:23,510 --> 00:14:25,710
- STABLER: (POR TELÉFONO)
¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
259
00:14:25,720 --> 00:14:28,380
Escucha, esa cosa que mencioné.
260
00:14:29,990 --> 00:14:30,950
Pasará esta noche.
261
00:14:30,950 --> 00:14:32,150
¿Dónde?
262
00:14:32,150 --> 00:14:35,690
El almacén
cerca de Bay y Columbia.
263
00:14:35,690 --> 00:14:38,290
Tienen una tienda de alfombras
que usan como fachada.
264
00:14:38,290 --> 00:14:39,960
STABLER (POR TELÉFONO)
¿Emery va a estar ahí?
265
00:14:39,960 --> 00:14:41,560
Cerrará un trato
con un nuevo distribuidor.
266
00:14:42,200 --> 00:14:44,230
Lo llama
su "plan de jubilación".
267
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
Dame un nombre.
268
00:14:45,700 --> 00:14:47,170
Sadat Majid.
269
00:14:47,400 --> 00:14:48,370
Es turco.
270
00:14:48,370 --> 00:14:50,210
Y, Elliot...
271
00:14:50,210 --> 00:14:53,180
Parece que este tipo juega
con armas pesadas, así que...
272
00:14:53,540 --> 00:14:54,210
Ven preparado.
273
00:14:54,210 --> 00:14:56,580
Bien, y ¿tú qué vas a hacer?
274
00:14:56,580 --> 00:14:58,250
No te preocupes por mí.
275
00:14:58,250 --> 00:15:00,280
Estamos cerca
de terminar con esto.
276
00:15:10,360 --> 00:15:12,360
Sé que esto
no es fácil, Joe-Joe.
277
00:15:13,530 --> 00:15:15,400
Pero valdrá la pena.
278
00:15:17,500 --> 00:15:18,330
Claro.
279
00:15:18,330 --> 00:15:19,170
Vamos.
280
00:15:20,800 --> 00:15:23,410
(MÚSICA INQUIETANTE)
281
00:15:38,090 --> 00:15:40,490
(CONVERSACIONES INDISTINTAS)
282
00:15:40,490 --> 00:15:43,590
- Parece que este caso
está tomando fuerza.
- Sí, eso parece.
283
00:15:45,660 --> 00:15:47,230
¿Tu hermano está involucrado?
284
00:15:49,300 --> 00:15:51,170
Más de lo que me gustaría.
285
00:15:52,070 --> 00:15:53,770
¿Sadat Majid?
286
00:15:53,770 --> 00:15:55,540
¿Está en el radar de Narcóticos?
287
00:15:55,540 --> 00:15:57,470
Por supuesto, sí.
288
00:15:57,470 --> 00:16:00,540
Principalmente, mueve producto.
289
00:16:00,540 --> 00:16:03,810
Pero no tiene problema
en ensuciarse las manos
si está acorralado.
290
00:16:03,810 --> 00:16:05,720
(ASIENTE) Como todos.
291
00:16:08,650 --> 00:16:10,320
- (McKENNA) ¡Policía!
- (STABLER) ¡No se muevan!
292
00:16:10,320 --> 00:16:12,250
¡Suelten las armas! ¡Suéltenlas!
293
00:16:12,760 --> 00:16:14,060
¡Al suelo!
294
00:16:14,060 --> 00:16:16,320
McKENNA: Adelante,
arréstenlos a todos.
295
00:16:16,330 --> 00:16:18,190
¡Quiero que revisen
todo el lugar!
296
00:16:18,190 --> 00:16:20,800
(CONVERSACIONES INDISTINTAS)
297
00:16:26,700 --> 00:16:28,740
(MÚSICA INQUIETANTE)
298
00:16:35,880 --> 00:16:38,350
Él. ¿Dónde está?
299
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
¿Dónde está?
300
00:16:42,250 --> 00:16:43,550
HOMBRE: No lo conozco.
301
00:16:44,890 --> 00:16:45,760
STABLER: Sí, claro.
302
00:16:52,160 --> 00:16:53,430
Una redada decente.
303
00:16:54,230 --> 00:16:55,630
No es lo que esperaba.
304
00:17:03,410 --> 00:17:05,870
Siete kilos.
Cinco años por cada uno.
305
00:17:05,880 --> 00:17:09,580
Podría ser mucho menos
si nos dices lo que sabes
de Julian Emery.
306
00:17:10,250 --> 00:17:12,350
Una vez más.
307
00:17:12,350 --> 00:17:14,320
Nunca he oído
hablar de ese hombre.
308
00:17:15,320 --> 00:17:18,250
Y en este punto de nuestra
encantadora conversación,
309
00:17:18,250 --> 00:17:20,790
voy a invocar
mi derecho a un abogado.
310
00:17:24,530 --> 00:17:25,730
(CARRASPEA)
311
00:17:28,260 --> 00:17:31,770
Me inclino a creerle
que no conoce a Emery.
312
00:17:31,770 --> 00:17:34,700
No hay nada
en su chaqueta o antecedentes
que los relacione.
313
00:17:34,700 --> 00:17:36,740
Bueno, a menos
que me esté perdiendo algo.
314
00:17:36,740 --> 00:17:38,340
No.
315
00:17:38,340 --> 00:17:40,640
Trato de armar
el panorama yo mismo.
316
00:17:40,640 --> 00:17:42,880
- Oye, es la sargento Bell
otra vez.
- Llamaré después.
317
00:17:42,880 --> 00:17:44,180
(ASIENTE)
318
00:17:44,180 --> 00:17:47,680
Probablemente, no estará
muy contenta de saber
que estuve aquí.
319
00:17:48,950 --> 00:17:51,690
- Quizá no deba enterarse.
- Sería lo mejor.
320
00:17:53,760 --> 00:17:56,930
De acuerdo,
yo lo llevaré a Narcóticos,
321
00:17:56,930 --> 00:18:00,400
voy a procesarlo y te
haré saber
322
00:18:00,400 --> 00:18:03,330
si su memoria de repente
se acuerda de algo.
323
00:18:03,900 --> 00:18:04,800
Gracias, Tim.
324
00:18:08,900 --> 00:18:12,170
Tu hermano dijo
que ese tal Majid
iba a estar ahí
325
00:18:12,170 --> 00:18:14,180
y que Emery iba a estar también.
326
00:18:14,180 --> 00:18:15,580
Tenía razón a medias.
327
00:18:19,280 --> 00:18:22,280
¿Tienes idea
del juego de las drogas?
328
00:18:22,280 --> 00:18:24,550
Esto pasa todo el tiempo.
Puede salir mal.
329
00:18:24,550 --> 00:18:25,820
La gente flaquea,
los planes cambian.
330
00:18:25,820 --> 00:18:28,390
Algunos se meten
en los maleteros de los autos.
331
00:18:31,330 --> 00:18:33,700
Oye. No trato
de inculpar a tu hermano.
332
00:18:33,700 --> 00:18:36,660
Abordo esto
como policía objetiva.
Creo que harías lo mismo.
333
00:18:36,670 --> 00:18:41,300
Porque estoy muy segura
de que eliminamos
la competencia de Emery.
334
00:18:41,300 --> 00:18:44,470
¿Y estás diciéndome
que mi hermano me engañó?
335
00:18:44,740 --> 00:18:46,040
Digo que
336
00:18:46,040 --> 00:18:49,240
Emery despeja el camino
para hacer un trato
con los sirios,
337
00:18:49,250 --> 00:18:52,410
y con Majid fuera del tablero,
ese camino es mucho más fácil.
338
00:18:52,420 --> 00:18:54,850
Sugieres que mi hermano
está trabajando para Emery.
339
00:18:55,620 --> 00:18:56,550
No lo sé.
340
00:18:57,020 --> 00:18:57,750
¿Lo está?
341
00:18:59,320 --> 00:19:01,460
Lo conoces mejor que yo.
¿Dónde está?
342
00:19:01,460 --> 00:19:03,190
¿Por qué no se ha reportado?
343
00:19:03,190 --> 00:19:08,330
Algo no está bien aquí.
No estás siendo honesto contigo,
y creo que es bastante claro.
344
00:19:08,330 --> 00:19:12,400
Disculpen. Detective Stabler,
tiene visita.
345
00:19:13,500 --> 00:19:14,870
Iré a ver a mi equipo.
346
00:19:22,780 --> 00:19:24,680
Nunca debí decirle
dónde trabajo.
347
00:19:25,050 --> 00:19:25,880
Déjalo entrar.
348
00:19:28,780 --> 00:19:32,020
- Te he estado llamando
un millón de veces.
- Se llaman negocios, Randall.
349
00:19:32,020 --> 00:19:33,960
Eso no son negocios. Es familia.
350
00:19:33,960 --> 00:19:34,960
Nuestra familia.
351
00:19:34,960 --> 00:19:37,530
Sí, es nuestra madre.
Y si ella se entera...
352
00:19:37,530 --> 00:19:39,630
- ¡No se va a enterar!
- ¿Qué pasa con Joey?
353
00:19:39,630 --> 00:19:42,660
¡Estoy tratando de entender
eso mientras me estás gritando!
354
00:19:42,670 --> 00:19:44,530
No estoy gritando, ¡tú gritas!
355
00:19:45,330 --> 00:19:46,430
Te lo advertí, Elliot.
356
00:19:46,440 --> 00:19:49,700
Y ahora, yo...
Demonios, lo juro,
estoy teniendo...
357
00:19:49,710 --> 00:19:50,870
Premoniciones.
358
00:19:50,870 --> 00:19:52,640
Y yo no tengo premoniciones.
359
00:19:52,640 --> 00:19:54,580
Y definitivamente,
no me gusta hablar de eso,
360
00:19:54,580 --> 00:19:57,050
pero es oscuro,
Elliot, es realmente oscuro.
361
00:19:57,050 --> 00:19:58,880
Algo malo le va a pasar a Joe.
362
00:19:58,880 --> 00:20:00,750
Así que dímelo ahora mismo.
363
00:20:00,750 --> 00:20:02,020
Está en Nueva York.
364
00:20:02,020 --> 00:20:04,690
¿Qué? ¿Hace cuánto lo sabes?
¿Por qué no me lo dijiste?
365
00:20:04,690 --> 00:20:07,820
Porque el caso
en el que ha trabajado
vino con él, y yo no...
366
00:20:10,560 --> 00:20:13,530
No sé de qué lado
de la calle está.
367
00:20:13,530 --> 00:20:15,100
No sé en dónde va a aterrizar.
368
00:20:15,100 --> 00:20:19,630
- ¿Qué? ¿Qué significa eso?
¿Va a ir a prisión?
- ¡No lo sé! Es que...
369
00:20:19,640 --> 00:20:22,000
Sus movimientos
no tienen sentido.
370
00:20:22,000 --> 00:20:25,940
Ya sabes cómo es él.
Siempre hace todo más difícil
de lo que debería ser.
371
00:20:28,410 --> 00:20:29,680
Muy bien, escucha.
372
00:20:29,680 --> 00:20:33,580
Soy el hermano mayor.
Estoy aquí, voy a ayudar.
¿Qué hago?
373
00:20:35,850 --> 00:20:36,990
No puedo localizarlo.
374
00:20:36,990 --> 00:20:39,320
Peor tal vez llame a mamá.
¿Quieres ayudarme con eso?
375
00:20:39,320 --> 00:20:41,020
- Sí.
- No sueltes su teléfono.
376
00:20:41,020 --> 00:20:44,330
- Puedo hacer eso.
- Y si llama, le dices
que me llame inmediatamente,
377
00:20:44,330 --> 00:20:46,490
porque esto está
a punto de estallar.
378
00:20:46,500 --> 00:20:47,660
Muy bien, está hecho.
379
00:20:49,130 --> 00:20:51,430
- Pero mira qué apuesto.
- HIJO: (POR TELÉFONO) ¡Papá!
380
00:20:51,430 --> 00:20:53,400
(RÍE) Hablo en serio.
381
00:20:53,400 --> 00:20:55,470
Casi tan apuesto como tu papá.
382
00:20:55,470 --> 00:20:57,610
¿Todas las chicas
quieren contigo?
383
00:20:57,610 --> 00:20:59,410
- ¡No!
- Bueno, mejor dile a tu mamá
384
00:20:59,410 --> 00:21:03,080
que se prepare para eso,
porque solo es
cuestión de tiempo.
385
00:21:03,080 --> 00:21:04,910
¿Cuándo voy
a volver a verte, papá?
386
00:21:05,950 --> 00:21:08,850
Pronto, hijo. Muy pronto.
387
00:21:08,850 --> 00:21:12,350
Pero, por desgracia,
tengo que irme.
388
00:21:12,360 --> 00:21:14,420
HIJO: ¿Cinco minutos más?
Por favor.
389
00:21:14,420 --> 00:21:15,890
Lo haría si pudiera.
390
00:21:15,890 --> 00:21:18,030
- Te quiero, hijo.
- También te quiero.
391
00:21:22,430 --> 00:21:24,730
Podría ser
la última vez que lo veo.
392
00:21:24,730 --> 00:21:28,140
(RÍE TRISTEMENTE)
¿Qué tan horrible es eso?
393
00:21:28,140 --> 00:21:29,810
Siempre hay una manera.
394
00:21:30,810 --> 00:21:32,010
No.
395
00:21:32,010 --> 00:21:33,610
No, no después de esto.
396
00:21:34,110 --> 00:21:36,010
Tenemos que desaparecer.
397
00:21:36,010 --> 00:21:40,750
Y seremos... Inexplicablemente
millonarios, lo admito, pero...
398
00:21:41,650 --> 00:21:42,950
Tendremos que desaparecer.
399
00:21:45,890 --> 00:21:46,660
Muy bien.
400
00:21:47,260 --> 00:21:49,660
Plan del juego, explícamelo.
401
00:21:50,790 --> 00:21:51,890
Fácil.
402
00:21:51,890 --> 00:21:53,930
Le digo a Elliot que el trato
será en Staten Island.
403
00:21:54,760 --> 00:21:55,630
Es todo.
404
00:21:56,930 --> 00:21:58,570
Muy bien.
405
00:21:58,570 --> 00:22:00,970
Es muy importante
que lo convenzas, Joe.
406
00:22:00,970 --> 00:22:03,510
Es muy importante
que tu hermano vaya ahí
407
00:22:03,510 --> 00:22:05,810
para que podamos
hacer negocios en Bay Ridge.
408
00:22:07,540 --> 00:22:08,780
¿Entendiste?
409
00:22:12,720 --> 00:22:14,820
Mírame a los ojos
y dime que lo entiendes.
410
00:22:16,550 --> 00:22:17,590
Lo entiendo.
411
00:22:19,120 --> 00:22:19,990
Bien.
412
00:22:21,490 --> 00:22:23,730
Estupendo. Ya vámonos.
413
00:22:37,540 --> 00:22:39,970
¿Tienes cuidado
con las cáscaras de huevo?
414
00:22:39,980 --> 00:22:41,310
Sí, abuela.
415
00:22:41,310 --> 00:22:45,110
No hay nada peor
que morder un trozo de cáscara.
(EXPRESA ASCO)
416
00:22:45,110 --> 00:22:46,620
Se me ocurren cosas peores.
417
00:22:49,050 --> 00:22:52,550
- ¿No se quema el pan?
- RANDALL: No.
418
00:22:52,560 --> 00:22:53,990
- BERNADETTE: Randall.
- RANDALL: ¡No!
419
00:22:53,990 --> 00:22:56,660
- El pan se está quemando.
- RANDALL: No, está atascado
en esta cosa.
420
00:23:00,260 --> 00:23:04,070
(TITUBEA) Estás
muy nervioso hoy.
421
00:23:04,070 --> 00:23:06,800
¿Sabes? Es como
si me estuvieras ocultando algo.
422
00:23:06,800 --> 00:23:10,510
Te estoy ocultando
que no me gusta que me digan
cómo hacer pan tostado, ¿sí?
423
00:23:10,510 --> 00:23:12,210
BERNADETTE: No, es diferente.
424
00:23:12,210 --> 00:23:14,580
Es como esa vez
que estrellaste
425
00:23:14,580 --> 00:23:16,110
nuestro viejo auto
en ese árbol
426
00:23:16,110 --> 00:23:20,250
y luego ni siquiera
nos dijiste nada
durante 24 horas.
427
00:23:20,250 --> 00:23:22,850
NARRADOR: Llamada
desconocida entrando.
428
00:23:22,850 --> 00:23:23,550
Sí.
429
00:23:23,550 --> 00:23:25,490
Toma, abuela, revisa los huevos.
430
00:23:25,490 --> 00:23:27,820
Asegúrate que no haya cáscaras.
431
00:23:30,630 --> 00:23:31,630
Hola.
432
00:23:32,830 --> 00:23:34,500
RANDALL: (POR TELÉFONO) ¿Joey?
433
00:23:34,500 --> 00:23:37,230
- BERNADETTE: Sí,
eso se ve muy bien.
- Mira, sé que eres tú.
434
00:23:37,230 --> 00:23:40,800
Llama a Elliot ahora mismo
o todo se irá a la basura,
¿me escuchaste?
435
00:23:40,800 --> 00:23:42,940
Viene directamente
de él. ¿Entiendes?
436
00:23:44,110 --> 00:23:46,680
Dile que me vea
en el lugar en una hora.
437
00:23:47,110 --> 00:23:47,980
Entenderá.
438
00:23:53,220 --> 00:23:56,250
(MÚSICA DE SUSPENSO)
439
00:24:00,720 --> 00:24:02,260
JOEY: Te preocupas demasiado.
440
00:24:28,020 --> 00:24:31,290
Vamos, El.
Estoy limpio. Seis meses.
441
00:24:31,290 --> 00:24:32,820
No pregunté si lo estabas.
442
00:24:32,820 --> 00:24:34,690
Sí, pero conozco esa mirada.
443
00:24:37,990 --> 00:24:40,030
Recta final. ¿Eh?
444
00:24:40,030 --> 00:24:42,060
- Sí.
- Aquí estamos.
445
00:24:42,060 --> 00:24:44,800
La operación turca de drogas
en esa tienda,
446
00:24:44,800 --> 00:24:46,100
¿por qué no estaba Emery?
447
00:24:46,100 --> 00:24:48,000
A último minuto, se asustó.
448
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
¿Cómo que se asustó?
449
00:24:49,000 --> 00:24:51,070
¿La redada nos comprometió?
¿Te comprometió?
450
00:24:51,070 --> 00:24:53,780
No, no, no. A veces
se pone así, no es gran cosa.
451
00:24:55,910 --> 00:24:59,280
- ¿No pudiste avisarme?
- Está pegado a mí, Elliot.
452
00:24:59,280 --> 00:25:01,680
Pero aún sigo adentro.
453
00:25:01,680 --> 00:25:03,990
En su círculo íntimo.
Su confidente.
454
00:25:04,350 --> 00:25:06,190
(SUSPIRA) Eh...
455
00:25:07,320 --> 00:25:09,020
Te ves cómodo.
456
00:25:09,030 --> 00:25:10,060
¿Qué significa eso?
457
00:25:10,060 --> 00:25:13,830
Solo que te queda el papel,
el estilo de vida.
458
00:25:13,830 --> 00:25:15,830
Jets, champaña, ¿sabes?
459
00:25:15,830 --> 00:25:17,900
Te sienta bien,
tal vez muy bien.
460
00:25:19,800 --> 00:25:21,100
¿Eso piensas de mí?
461
00:25:22,710 --> 00:25:23,940
¿Sigo siendo basura?
462
00:25:23,940 --> 00:25:26,040
- Yo no dije eso, Joey.
- ¿Qué soy?
463
00:25:26,040 --> 00:25:29,610
¿Una rata? ¿Es eso?
¿Qué tal esto, Elliot?
464
00:25:29,610 --> 00:25:30,850
¿Qué tal si solo soy muy bueno?
465
00:25:30,850 --> 00:25:32,310
¿Qué tal
si no lo estás entendiendo?
466
00:25:32,310 --> 00:25:34,180
Para empezar, nunca quise
que te involucraras en esto.
467
00:25:34,180 --> 00:25:36,290
Otra vez. ¡No se trata
de lo que tú quieres!
468
00:25:37,120 --> 00:25:38,250
¡Soy yo!
469
00:25:38,250 --> 00:25:40,960
El que puso su vida en peligro
durante estos seis meses.
470
00:25:40,960 --> 00:25:44,060
Soy yo el que llevó esta cosa
a la línea de la yarda uno.
471
00:25:44,060 --> 00:25:45,760
Estamos muy cerca.
472
00:25:45,760 --> 00:25:47,960
Estoy a punto
de darlo todo por ti.
473
00:25:50,370 --> 00:25:51,930
¿Sabes qué? Al diablo. Renuncia.
474
00:25:51,930 --> 00:25:56,070
Solo pásame a otro policía
que no vaya a jugar
a la basura del hermano mayor.
475
00:25:56,070 --> 00:25:58,210
- Joey. Joey, vamos a calmarnos.
- ¿Qué?
476
00:25:58,210 --> 00:25:59,810
Lo siento.
477
00:26:02,010 --> 00:26:02,940
Lo siento.
478
00:26:02,950 --> 00:26:05,150
- Sigamos con esto.
- Bien.
479
00:26:05,150 --> 00:26:06,820
- Captagón.
- Sí.
480
00:26:06,820 --> 00:26:08,950
Lo que te dejé
en la escena del crimen.
481
00:26:08,950 --> 00:26:12,390
Emery está a punto de mover
300 millones de dólares de eso.
482
00:26:12,390 --> 00:26:13,720
¿Cómo lo está haciendo?
483
00:26:13,720 --> 00:26:15,860
Los sirios. Llega por aire.
484
00:26:15,860 --> 00:26:17,960
¿De dónde sacó tanto producto?
485
00:26:17,960 --> 00:26:20,800
¿Recuerdas el gas nervioso?
Emery tenía mucho más.
486
00:26:20,800 --> 00:26:25,330
Le vendió eso a algunos malos
de Europa del Este.
Compró a los sirios.
487
00:26:25,330 --> 00:26:26,740
Son sus proveedores.
488
00:26:27,300 --> 00:26:29,270
- ¿Nombres?
- No dicen nombres.
489
00:26:29,270 --> 00:26:31,170
Al menos, no a mí, obvio.
490
00:26:31,170 --> 00:26:34,780
Pero Emery
se reunirá con los sirios
y un posible comprador hoy.
491
00:26:34,780 --> 00:26:36,080
- En Nueva York.
- Sí.
492
00:26:36,850 --> 00:26:38,450
Aeródromo Miller.
493
00:26:38,450 --> 00:26:40,850
Staten Island. Ocho en punto.
494
00:26:40,850 --> 00:26:43,850
Te daré un número
en cuanto lo sepa.
495
00:26:47,460 --> 00:26:49,120
¿Eres sincero conmigo?
496
00:26:49,130 --> 00:26:50,260
Claro que soy sincero.
497
00:26:50,260 --> 00:26:52,030
Júralo por la vida de mamá.
498
00:26:53,030 --> 00:26:54,900
Lo juro por la vida de mamá.
499
00:26:57,870 --> 00:27:00,900
Hablando de mamá, ella...
500
00:27:02,100 --> 00:27:03,970
Sabe que me iba
a reunir contigo.
501
00:27:03,970 --> 00:27:07,310
Se lo mencioné
y ella quiere que te dé esto.
502
00:27:08,210 --> 00:27:09,010
¿Para qué?
503
00:27:09,350 --> 00:27:10,180
STABLER: Bueno...
504
00:27:10,950 --> 00:27:13,080
Supongo que para que estés
a salvo.
505
00:27:13,080 --> 00:27:13,920
Mira arriba.
506
00:27:14,820 --> 00:27:16,320
Y ¿cómo está?
507
00:27:16,320 --> 00:27:18,050
Está bien, es mamá, ya sabes.
508
00:27:19,260 --> 00:27:20,220
¿Qué sabe ella de mí?
509
00:27:20,220 --> 00:27:23,890
La has visitado,
supongo que sabe que estás vivo.
510
00:27:24,460 --> 00:27:25,760
¿Sabe que estoy limpio?
511
00:27:25,760 --> 00:27:29,030
- Que sepa que estoy limpio.
- Joe, ella no sabe
de las drogas.
512
00:27:36,310 --> 00:27:37,240
Ven a casa.
513
00:27:38,470 --> 00:27:40,140
Cuando termines, ven a casa.
514
00:27:41,510 --> 00:27:42,380
JOE: Sí.
515
00:27:43,850 --> 00:27:46,250
Aeródromo Miller,
Staten Island, esta noche.
516
00:27:46,250 --> 00:27:47,280
Entendido.
517
00:27:51,490 --> 00:27:54,190
(MÚSICA MELANCÓLICA)
518
00:28:00,300 --> 00:28:02,100
Capitán, ¿están listos?
519
00:28:04,070 --> 00:28:05,430
Preparados y a la espera.
520
00:28:07,370 --> 00:28:09,340
Es hora.
521
00:28:09,340 --> 00:28:12,210
- ¿Estás bien?
- Mi hermano debe volver
a casa entero.
522
00:28:14,480 --> 00:28:15,980
Seamos cuidadosos.
523
00:28:22,490 --> 00:28:24,890
(MÚSICA DE SUSPENSO)
524
00:28:31,930 --> 00:28:33,500
(SUSPIRA) Manado.
525
00:28:33,500 --> 00:28:35,160
¿Has estado ahí?
526
00:28:36,030 --> 00:28:37,400
Conozco al alcalde.
527
00:28:38,870 --> 00:28:40,470
Y conozco a su hija aún mejor.
528
00:28:42,340 --> 00:28:44,310
Ella tiene una hermana.
529
00:28:44,310 --> 00:28:46,840
- ¿Mmm?
- (AMBOS RÍEN)
530
00:28:46,840 --> 00:28:48,880
Ahí es donde iremos
al cerrar el trato.
531
00:28:50,310 --> 00:28:54,250
Relájate. No hay tratado
de extradición con Manado.
532
00:28:55,080 --> 00:28:59,360
Y tu hermano nunca
nos va a encontrar. ¿Verdad?
533
00:29:00,120 --> 00:29:01,120
No.
534
00:29:01,120 --> 00:29:03,560
¿Le dijiste que el aeródromo
en Staten Island?
535
00:29:03,560 --> 00:29:05,430
Sí. Eso le dije.
536
00:29:08,130 --> 00:29:10,400
Eso es nuevo. ¿Qué es?
537
00:29:10,400 --> 00:29:12,440
La medalla de San Cristóbal.
538
00:29:13,900 --> 00:29:16,240
Mi hermano me la dio
cuando nos vimos.
539
00:29:16,240 --> 00:29:19,310
- Mamá quiere que la tenga.
- Mmm, qué dulce.
540
00:29:20,410 --> 00:29:22,180
El patrón de los viajeros.
541
00:29:24,450 --> 00:29:26,080
Y ¿crees en Dios, Joe-Joe?
542
00:29:27,320 --> 00:29:28,180
Sí.
543
00:29:29,220 --> 00:29:30,050
Sí lo hago.
544
00:29:30,550 --> 00:29:31,550
Déjame adivinar.
545
00:29:31,550 --> 00:29:33,460
Fuiste monaguillo.
546
00:29:34,320 --> 00:29:35,160
Lo fui.
547
00:29:36,630 --> 00:29:38,290
¿Todavía tienen esos?
548
00:29:38,290 --> 00:29:42,130
¿Y ya cuentan con seguro
de responsabilidad civil?
549
00:29:44,470 --> 00:29:45,530
Dos minutos más.
550
00:29:49,070 --> 00:29:51,070
Eres mi mejor amigo, Joe-Joe.
551
00:29:52,210 --> 00:29:53,940
Y no se lo digo a cualquiera.
552
00:29:56,650 --> 00:29:57,980
Sí, tú, el mío.
553
00:29:58,950 --> 00:30:00,150
TANNER: De acuerdo, repasemos.
554
00:30:00,150 --> 00:30:02,520
Lado oeste, esa es
nuestra brecha principal.
555
00:30:02,520 --> 00:30:04,090
Equipo 1, esa es su entrada.
556
00:30:04,090 --> 00:30:06,120
Equipo 2,
cubrirán la salida norte.
557
00:30:06,120 --> 00:30:08,660
Equipo 3, esperen
en el perímetro a los fugitivos.
558
00:30:08,660 --> 00:30:10,530
Sin luces, sin sirenas.
559
00:30:10,530 --> 00:30:12,160
El elemento sorpresa es clave.
560
00:30:20,640 --> 00:30:22,100
¿Se te acelera el corazón?
561
00:30:22,670 --> 00:30:25,070
Por alguna razón, el mío no.
562
00:30:25,070 --> 00:30:28,640
Siento que ya me estoy relajando
en esa playa de Manado.
563
00:30:28,640 --> 00:30:31,410
Tenemos a varios policías
tras nosotros.
564
00:30:31,410 --> 00:30:34,320
- ¿Qué?
- Justo ahora.
565
00:30:34,320 --> 00:30:37,150
- ¿Le dijiste a tu hermano
de Staten Island?
- Sí, sí, lo juro por Dios.
566
00:30:37,150 --> 00:30:38,390
- Oye, toma tu...
- Espera.
567
00:30:41,660 --> 00:30:43,530
Te están rastreando, Joe.
568
00:30:50,700 --> 00:30:52,500
Confirmado, están en el almacén.
569
00:30:53,370 --> 00:30:54,440
A 30 segundos.
570
00:31:24,370 --> 00:31:25,300
Están aquí.
571
00:31:25,300 --> 00:31:26,270
Perfecto.
572
00:31:26,270 --> 00:31:29,170
Estamos listos.
Ve por atrás. A la puerta.
573
00:31:34,740 --> 00:31:37,310
(SUSURRANDO) Vamos.
Rápido. Adentro. Ya.
574
00:31:43,050 --> 00:31:44,590
(MÚSICA DE SUSPENSO)
575
00:31:50,460 --> 00:31:51,390
Entremos.
576
00:31:51,830 --> 00:31:53,290
¡Ahora! Vamos.
577
00:31:53,300 --> 00:31:54,300
Rápido.
578
00:32:00,070 --> 00:32:01,400
OFICIAL: Policía. ¡Al suelo!
579
00:32:05,340 --> 00:32:09,110
(GRITOS INDISTINTOS Y DISPAROS)
580
00:32:11,710 --> 00:32:14,450
EMERY: ¡Ya, ya! ¡Al auto!
581
00:32:16,390 --> 00:32:17,290
Vámonos.
582
00:32:29,830 --> 00:32:33,500
(MÚSICA DE ACCIÓN)
583
00:32:36,440 --> 00:32:38,310
(SIRENA POLICIAL)
584
00:32:39,110 --> 00:32:40,180
Vargas.
585
00:32:40,180 --> 00:32:43,610
Estoy persiguiendo a Emery.
Me dirijo a Bel Parkway.
586
00:32:43,610 --> 00:32:44,780
VARGAS: (POR RADIO) Muy bien.
587
00:32:44,780 --> 00:32:46,250
Tengo tu ubicación.
588
00:32:46,250 --> 00:32:48,120
Se la envío al equipo.
589
00:32:48,120 --> 00:32:49,720
Girando a la derecha en la 49.
590
00:32:50,420 --> 00:32:52,120
Puedo seguirlos con las cámaras.
591
00:32:55,830 --> 00:32:57,490
El vehículo está detenido.
592
00:32:58,090 --> 00:32:59,460
Tal vez cambiaron a otro.
593
00:33:12,880 --> 00:33:14,140
Van a pie.
594
00:33:14,510 --> 00:33:16,110
Revisaré la zona.
595
00:33:16,110 --> 00:33:18,210
Bien. Tengo la ubicación.
Envío refuerzos.
596
00:33:25,760 --> 00:33:26,720
(LADRIDO)
597
00:33:28,560 --> 00:33:30,690
(MÚSICA DE SUSPENSO)
598
00:33:33,730 --> 00:33:36,700
(SUENA TELÉFONO)
599
00:33:40,900 --> 00:33:41,770
Hola.
600
00:33:42,570 --> 00:33:44,370
Tengo a tu hermano.
601
00:33:44,370 --> 00:33:46,310
Necesito que me hagas un favor.
602
00:33:46,310 --> 00:33:49,610
- Emery, escúchame.
- ¡No! Tú escucha.
603
00:33:49,610 --> 00:33:52,310
Tu hermano Joe ha causado
un gran problema.
604
00:33:52,310 --> 00:33:54,150
Y ahora tengo
que dejar la ciudad.
605
00:33:54,150 --> 00:33:56,250
Quítame el boletín de captura,
o él muere.
606
00:33:56,250 --> 00:33:58,250
Bien, trabajaré en el boletín.
607
00:34:02,390 --> 00:34:04,830
Al parecer,
ya es demasiado tarde.
608
00:34:04,830 --> 00:34:07,230
STABLER: (POR TELÉFONO)
No, no, no. Puedo retenerlos.
609
00:34:07,230 --> 00:34:08,800
Trabajaré en el boletín
y los retendré.
610
00:34:08,800 --> 00:34:10,470
Solo no lastimes a Joe.
611
00:34:12,870 --> 00:34:14,500
(DISPARO)
612
00:34:18,510 --> 00:34:19,640
(TOS)
613
00:34:24,410 --> 00:34:26,220
(MÚSICA DE ACCIÓN)
614
00:34:35,590 --> 00:34:36,630
NARRADOR: Salida.
615
00:34:46,640 --> 00:34:49,740
- (JOE GIME)
- Encontré a Joey,
una ambulancia.
616
00:34:49,740 --> 00:34:50,540
Una ambulancia.
617
00:34:51,010 --> 00:34:53,640
Oye. Oye, soy yo.
618
00:34:53,640 --> 00:34:55,210
- Hola.
- Ven acá.
619
00:34:55,210 --> 00:34:57,210
La ayuda ya viene. Vamos.
620
00:34:57,210 --> 00:34:58,450
Lo envié por correo.
621
00:34:58,450 --> 00:34:59,850
Bien, buen trabajo,
buen trabajo.
622
00:34:59,850 --> 00:35:04,720
- Pero ahora, ahora solo respira
y quédate despierto.
- Por correo.
623
00:35:04,720 --> 00:35:06,590
Sí, muy bien. Bien.
624
00:35:06,590 --> 00:35:08,920
Quédate conmigo,
porque vamos a ir a ver a mamá.
625
00:35:08,920 --> 00:35:10,660
- Mamá.
- Mamá quiere verte.
626
00:35:11,360 --> 00:35:14,760
- Dile a mamá...
- Tranquilo. Tranquilo.
627
00:35:14,760 --> 00:35:17,470
- Está bien.
- Que estoy limpio.
628
00:35:17,930 --> 00:35:19,200
Está bien.
629
00:35:19,200 --> 00:35:20,970
Que lo sepa.
630
00:35:20,970 --> 00:35:23,570
Oye, díselo tú mismo.
631
00:35:23,570 --> 00:35:25,470
- Díselo tú mismo.
- (JOE BALBUCEA)
632
00:35:25,470 --> 00:35:27,940
(ACALLA) Solo respira.
Quédate conmigo.
633
00:35:27,940 --> 00:35:29,640
- Quédate conmigo.
- Que ella lo sepa.
634
00:35:29,650 --> 00:35:32,910
Joe... Sí. Díselo tú mismo.
Quédate conmigo.
635
00:35:32,920 --> 00:35:34,480
Joey, quédate conmigo.
636
00:35:34,480 --> 00:35:37,220
- Joey, Joey. (ACALLA)
- (JOE GIME)
637
00:35:37,220 --> 00:35:39,790
Respira. Joey, resiste.
638
00:35:39,790 --> 00:35:41,920
- Joey, quédate...
- (JOEY JADEA)
639
00:35:41,920 --> 00:35:43,560
(STABLER SOLLOZA)
640
00:35:47,660 --> 00:35:50,770
(MÚSICA TRISTE)
641
00:36:24,400 --> 00:36:25,430
Detective Stabler.
642
00:36:25,430 --> 00:36:30,310
- Sí.
- Lo siento,
pero tenemos que hacer esto.
643
00:36:30,310 --> 00:36:34,510
- ¿Vio al tirador?
¿Vio a alguien salir de ahí?
- No, no lo vi.
644
00:36:35,010 --> 00:36:36,680
¿Usted tocó el cuerpo?
645
00:36:37,350 --> 00:36:38,710
¿Movió algo?
646
00:36:40,350 --> 00:36:41,920
(SOLLOZANDO) Sí.
647
00:36:45,090 --> 00:36:48,560
Sí, yo lo sostuve.
648
00:36:51,360 --> 00:36:53,500
Entiendo. Necesitaremos
su declaración.
649
00:36:53,500 --> 00:36:56,460
Cuando esté listo.
Es un testigo.
650
00:36:56,470 --> 00:36:57,400
Sí.
651
00:36:59,040 --> 00:37:00,370
Lo entiendo.
652
00:37:00,800 --> 00:37:01,800
Muy bien.
653
00:37:02,740 --> 00:37:03,910
Tómese un descanso.
654
00:37:14,050 --> 00:37:15,520
¿Se sabe algo de Emery?
655
00:37:16,450 --> 00:37:17,920
No, todavía no.
656
00:37:38,410 --> 00:37:40,040
Deberías ir con tu familia.
657
00:37:40,040 --> 00:37:40,940
Sí.
658
00:37:42,610 --> 00:37:43,910
Yo me encargo de esto.
659
00:37:51,890 --> 00:37:54,690
(MÚSICA TRISTE)
660
00:38:08,970 --> 00:38:10,570
(INAUDIBLE)
661
00:38:27,960 --> 00:38:29,930
(INAUDIBLE)
662
00:38:42,170 --> 00:38:44,740
(MÚSICA TRISTE CONTINÚA)
663
00:39:17,170 --> 00:39:18,710
Lo siento mucho, amigo.
664
00:39:21,010 --> 00:39:22,510
Lo aprecio, Tim.
665
00:39:27,480 --> 00:39:28,850
¿De qué querías hablar?
666
00:39:30,790 --> 00:39:31,790
Yo...
667
00:39:34,060 --> 00:39:36,590
Encontré un regalo de despedida.
668
00:39:40,530 --> 00:39:43,030
(MÚSICA DE SUSPENSO)
669
00:39:52,210 --> 00:39:53,810
McKENNA: El músculo de Emery.
670
00:39:55,140 --> 00:39:57,710
Estaba huyendo del tiroteo y...
671
00:39:59,080 --> 00:40:00,080
Iba a ficharlo.
672
00:40:01,080 --> 00:40:03,790
Oí lo de tu hermano y...
673
00:40:04,950 --> 00:40:06,620
Podemos hacer eso.
674
00:40:08,620 --> 00:40:10,130
O podemos llevarlo de paseo.
675
00:40:12,630 --> 00:40:13,760
Demos un paseo.
676
00:40:18,230 --> 00:40:19,840
(VINCENT FARFULLA)
677
00:40:59,040 --> 00:41:01,040
Traducción: CL, Deluxe
678
00:41:06,080 --> 00:41:07,080
Spanish - Latin
49534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.