All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S05E09.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,243 --> 00:00:13,512 [tense dramatic music] 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,314 - Where's Joey? 3 00:00:15,315 --> 00:00:17,316 - Joe Jr. is in Europe. 4 00:00:17,317 --> 00:00:19,418 - No, he came to the apartment. 5 00:00:19,419 --> 00:00:22,554 I told you I saw him at the apartment. 6 00:00:22,555 --> 00:00:23,722 ♪ ♪ 7 00:00:23,723 --> 00:00:25,290 - What's your, uh, 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,793 appetite for getting a little creative here? 9 00:00:27,794 --> 00:00:31,563 - Like? - Like we used to. 10 00:00:31,564 --> 00:00:33,767 - Let's go for a ride. 11 00:00:34,134 --> 00:00:36,335 - No matter what happens, know that I love you. 12 00:00:36,336 --> 00:00:38,203 - No, no, no. Joey, listen to me. 13 00:00:38,204 --> 00:00:39,606 I can bring you in. I can protect you. 14 00:00:40,840 --> 00:00:42,609 Joey. 15 00:00:50,717 --> 00:00:52,651 - Dad? 16 00:00:52,652 --> 00:00:55,654 - [deep breathing] 17 00:00:55,655 --> 00:00:56,655 - Dad? 18 00:00:56,656 --> 00:00:58,857 - [deep breathing] 19 00:00:58,858 --> 00:00:59,892 [indistinct chatter] 20 00:00:59,893 --> 00:01:01,694 Dad. 21 00:01:01,695 --> 00:01:03,495 Are you OK? 22 00:01:03,496 --> 00:01:04,596 - Yeah, all good. 23 00:01:04,597 --> 00:01:05,631 - What did Uncle Joe say? 24 00:01:05,632 --> 00:01:06,632 - Not much. He had to run. 25 00:01:06,633 --> 00:01:08,634 But the main thing is that he's doing well, 26 00:01:08,635 --> 00:01:10,235 so that's great news. 27 00:01:10,236 --> 00:01:11,537 - You don't look like it was great. 28 00:01:11,538 --> 00:01:13,806 - No, no, no. Everything is fine. 29 00:01:13,807 --> 00:01:14,907 Yeah, I don't mean to worry you. 30 00:01:14,908 --> 00:01:16,175 No, no, no. 31 00:01:16,176 --> 00:01:17,343 Uncle Joe's in a situation 32 00:01:17,344 --> 00:01:18,877 that he's just got to get himself out of 33 00:01:18,878 --> 00:01:19,878 and figure out. 34 00:01:19,879 --> 00:01:21,213 It--it's going to be fine. 35 00:01:21,214 --> 00:01:22,581 So help Grandma pack her bags 36 00:01:22,582 --> 00:01:24,383 and get her over to Uncle Randall's, OK? 37 00:01:24,384 --> 00:01:25,517 - Sure. - All right. 38 00:01:25,518 --> 00:01:26,885 I--I love you. - I love you, too. 39 00:01:26,886 --> 00:01:27,820 - All right. - But, Dad-- 40 00:01:27,821 --> 00:01:29,855 - Yeah? 41 00:01:29,856 --> 00:01:31,657 - Be careful. 42 00:01:31,658 --> 00:01:33,126 - Always. 43 00:01:35,695 --> 00:01:36,895 - [sighs] 44 00:01:36,896 --> 00:01:39,932 Margaret Thatcher once said-- 45 00:01:39,933 --> 00:01:42,301 do you know who Margaret Thatcher is? 46 00:01:42,302 --> 00:01:44,336 - Heard the name. 47 00:01:44,337 --> 00:01:46,772 - But who was she? 48 00:01:46,773 --> 00:01:48,807 - Are you asking me because you don't know? 49 00:01:48,808 --> 00:01:51,910 Or are you just trying to make me look stupid? 50 00:01:51,911 --> 00:01:53,812 - [chuckles] 51 00:01:53,813 --> 00:01:55,214 - [scoffs] 52 00:01:55,215 --> 00:01:57,449 - She was the prime minister of England, Joe. 53 00:01:57,450 --> 00:01:58,517 - Mm. 54 00:01:58,518 --> 00:02:01,787 - She said something once that resonated with me. 55 00:02:01,788 --> 00:02:03,489 May I share it with you? 56 00:02:03,490 --> 00:02:06,358 - Go ahead. 57 00:02:06,359 --> 00:02:09,294 - "If you set out to be liked, 58 00:02:09,295 --> 00:02:11,330 "you should be prepared to compromise 59 00:02:11,331 --> 00:02:14,233 "on anything at any time. 60 00:02:14,234 --> 00:02:16,169 And you will achieve nothing." 61 00:02:18,938 --> 00:02:21,240 I know your little secret, Joe. 62 00:02:21,241 --> 00:02:24,209 [suspenseful music] 63 00:02:24,210 --> 00:02:30,616 ♪ ♪ 64 00:02:30,617 --> 00:02:33,252 I'm not on this Earth to be liked. 65 00:02:33,253 --> 00:02:34,687 Or compromise. 66 00:02:34,688 --> 00:02:39,324 ♪ ♪ 67 00:02:39,325 --> 00:02:40,526 Tell you what. 68 00:02:40,527 --> 00:02:43,862 Instead of talking about it, I'll demonstrate it for you. 69 00:02:43,863 --> 00:02:46,699 ♪ ♪ 70 00:02:46,700 --> 00:02:49,668 [thumping and groaning] 71 00:02:49,669 --> 00:02:56,576 ♪ ♪ 72 00:02:58,878 --> 00:03:01,580 - Please, just stop. 73 00:03:01,581 --> 00:03:03,282 I swear... 74 00:03:03,283 --> 00:03:05,718 I'll make this right. 75 00:03:05,719 --> 00:03:09,355 - I gave his organization an opportunity. 76 00:03:09,356 --> 00:03:11,890 And he broke my trust. 77 00:03:11,891 --> 00:03:15,894 Put at risk what you and I had worked so hard for, Joe. 78 00:03:15,895 --> 00:03:18,731 [scoffs] He wanted to renegotiate. 79 00:03:18,732 --> 00:03:21,266 After we'd already come to terms. 80 00:03:21,267 --> 00:03:23,569 Cursed at me, 81 00:03:23,570 --> 00:03:26,605 insulted my business acumen, 82 00:03:26,606 --> 00:03:28,474 and made the most horrible predictions 83 00:03:28,475 --> 00:03:29,875 about my future in this industry. 84 00:03:29,876 --> 00:03:31,744 ♪ ♪ 85 00:03:31,745 --> 00:03:35,914 To re-engage now would be to compromise, would it not? 86 00:03:35,915 --> 00:03:37,016 ♪ ♪ 87 00:03:37,017 --> 00:03:38,884 - I can make this right. 88 00:03:38,885 --> 00:03:40,652 Swear to God. 89 00:03:40,653 --> 00:03:42,421 - Mm. 90 00:03:42,422 --> 00:03:44,723 What's the prudent move here? 91 00:03:44,724 --> 00:03:47,026 Your call. 92 00:03:47,027 --> 00:03:54,367 ♪ ♪ 93 00:03:55,502 --> 00:03:56,835 - I think he got the message. 94 00:03:56,836 --> 00:04:00,707 ♪ ♪ 95 00:04:05,078 --> 00:04:09,048 - Still got a lot to learn, Joe. 96 00:04:09,049 --> 00:04:10,683 Trash the place. 97 00:04:10,684 --> 00:04:13,919 Make it look like a robbery gone bad. 98 00:04:13,920 --> 00:04:20,827 ♪ ♪ 99 00:04:26,633 --> 00:04:29,468 - When does this useful idiot become useful? 100 00:04:29,469 --> 00:04:31,036 - Do you have a brother who's a New York cop? 101 00:04:31,037 --> 00:04:33,639 ♪ ♪ 102 00:04:33,640 --> 00:04:37,810 One that we can move around the chessboard as we see fit? 103 00:04:37,811 --> 00:04:39,111 No. 104 00:04:39,112 --> 00:04:41,714 So shut the fuck up. 105 00:04:41,715 --> 00:04:43,515 Change your shirt. 106 00:04:43,516 --> 00:04:45,951 [objects clattering] 107 00:04:45,952 --> 00:04:50,589 ♪ ♪ 108 00:04:50,590 --> 00:04:52,358 [door opens and closes] 109 00:04:52,359 --> 00:04:57,364 ♪ ♪ 110 00:04:59,799 --> 00:05:02,735 {\an8}[dramatic music] 111 00:05:02,736 --> 00:05:09,676 {\an8}♪ ♪ 112 00:05:48,848 --> 00:05:51,951 {\an8}[indistinct chatter] 113 00:05:59,592 --> 00:06:02,729 {\an8}[indistinct radio chatter] 114 00:06:05,699 --> 00:06:07,700 {\an8}- Uh, that call you received at the hospital 115 00:06:07,701 --> 00:06:08,867 {\an8}came from a burner phone. 116 00:06:08,868 --> 00:06:11,103 {\an8}Now, whoever made the call, 117 00:06:11,104 --> 00:06:12,905 {\an8}they pulled the SIM card after they hung up, 118 00:06:12,906 --> 00:06:15,441 {\an8}but it pinged off a tower in Queens, 119 00:06:15,442 --> 00:06:16,675 {\an8}so--[chuckles] 120 00:06:16,676 --> 00:06:18,977 {\an8}Um, so whoever it was, you know, they, uh-- 121 00:06:18,978 --> 00:06:20,612 {\an8}- I want to talk about Julian Emery. 122 00:06:20,613 --> 00:06:21,980 {\an8}- Ah-- 123 00:06:21,981 --> 00:06:23,549 {\an8}- Pull up the last digital file that you had on him. 124 00:06:23,550 --> 00:06:25,752 {\an8}- Wait, Julian Emery? Why? 125 00:06:27,887 --> 00:06:29,022 {\an8}OK. 126 00:06:32,192 --> 00:06:34,126 {\an8}OK. Uh, Julian Emery. 127 00:06:34,127 --> 00:06:36,195 {\an8}Uh, let's see. 128 00:06:36,196 --> 00:06:39,765 {\an8}International arms dealer and known drug trafficker. 129 00:06:39,766 --> 00:06:41,066 {\an8}- Six months ago, 130 00:06:41,067 --> 00:06:42,735 {\an8}he went underground after we raided the airport. 131 00:06:42,736 --> 00:06:45,137 {\an8}Now what we know is that the Russians 132 00:06:45,138 --> 00:06:48,140 {\an8}confiscated his main stockpile of weapons out of Belarus. 133 00:06:48,141 --> 00:06:50,142 {\an8}- And he lost the heroin deal with the Afghans. 134 00:06:50,143 --> 00:06:51,977 {\an8}- And you've got no hits on him since? 135 00:06:51,978 --> 00:06:52,978 {\an8}- No. 136 00:06:52,979 --> 00:06:53,812 {\an8}What? 137 00:06:53,813 --> 00:06:54,713 {\an8}Why, do you think he's above ground? 138 00:06:54,714 --> 00:06:56,949 {\an8}- I think when you lose big-ticket items 139 00:06:56,950 --> 00:07:00,652 {\an8}like the ones he's lost, your bottom line takes a hit. 140 00:07:00,653 --> 00:07:01,620 {\an8}- Do you think Emery is back in New York? 141 00:07:01,621 --> 00:07:03,822 {\an8}- I don't know, but I'm going to find out. 142 00:07:03,823 --> 00:07:05,657 {\an8}- Is that who called you? 143 00:07:05,658 --> 00:07:07,760 {\an8}- No. 144 00:07:07,761 --> 00:07:09,662 {\an8}- Was it Joe? 145 00:07:11,865 --> 00:07:14,667 {\an8}- Do you remember that list I asked for? 146 00:07:14,668 --> 00:07:15,901 {\an8}- Uh, yeah, yeah, let's see. 147 00:07:15,902 --> 00:07:17,636 {\an8}Um... [keyboard clicking] 148 00:07:17,637 --> 00:07:22,708 {\an8}Pulling up the list of cities that Joe called your mom from. 149 00:07:22,709 --> 00:07:25,010 {\an8}- Amsterdam, Madrid, Baghdad. 150 00:07:25,011 --> 00:07:26,145 {\an8}- Oh, there's one I missed, too. 151 00:07:26,146 --> 00:07:27,847 {\an8}Uh, Damascus. 152 00:07:29,916 --> 00:07:32,051 {\an8}- Mm. How'd that slip through? 153 00:07:32,052 --> 00:07:35,054 {\an8}- Well, uh, the call came through a VoIP service, 154 00:07:35,055 --> 00:07:36,755 {\an8}which was routed through a number of servers 155 00:07:36,756 --> 00:07:38,757 {\an8}and the system tagged it as untraceable 156 00:07:38,758 --> 00:07:40,726 {\an8}because it couldn't pinpoint a location. 157 00:07:40,727 --> 00:07:41,927 {\an8}But then I went back through the logs 158 00:07:41,928 --> 00:07:43,829 {\an8}and a new patch I had in the software 159 00:07:43,830 --> 00:07:45,030 {\an8}helped me to resolve it. [chuckles] 160 00:07:45,031 --> 00:07:46,231 {\an8}Yeah, I mean, sometimes these things 161 00:07:46,232 --> 00:07:48,300 slip through the cracks because you're dealing with a lot 162 00:07:48,301 --> 00:07:49,802 when you're dealing with international routing. 163 00:07:49,803 --> 00:07:51,170 {\an8}Um, but, uh, the last-- 164 00:07:51,171 --> 00:07:53,806 {\an8}last city he was in was, uh, Damascus, Syria. 165 00:07:53,807 --> 00:07:56,709 {\an8}- Stabler. - Elliot, it's Tim McKenna. 166 00:07:56,710 --> 00:07:57,743 {\an8}- Hey, Tim. 167 00:07:57,744 --> 00:07:58,744 {\an8}What's up? 168 00:07:58,745 --> 00:08:00,045 {\an8}- Hey, look, uh... 169 00:08:00,046 --> 00:08:02,715 {\an8}I'm at a crime scene on 53rd and 3rd 170 00:08:02,716 --> 00:08:05,818 {\an8}and, uh, I found something I think you might want to see. 171 00:08:05,819 --> 00:08:07,753 {\an8}- Anything in particular? 172 00:08:07,754 --> 00:08:10,255 {\an8}- Not on the phone. 173 00:08:10,256 --> 00:08:11,257 {\an8}- On my way. 174 00:08:13,159 --> 00:08:16,729 {\an8}- So the victim, Manuel Chavez, 175 00:08:16,730 --> 00:08:20,065 {\an8}he's a high-level advisor to Raul Diego. 176 00:08:20,066 --> 00:08:21,333 {\an8}- Yeah, a cocaine trafficker. 177 00:08:21,334 --> 00:08:22,835 {\an8}- Mm-hmm. - OK. 178 00:08:22,836 --> 00:08:26,305 {\an8}- Runs one of the largest networks in Colombia. 179 00:08:26,306 --> 00:08:28,207 {\an8}So, uh, allegedly, 180 00:08:28,208 --> 00:08:30,709 {\an8}this was a smash and grab that went sideways, 181 00:08:30,710 --> 00:08:32,945 {\an8}but I don't buy it. 182 00:08:32,946 --> 00:08:35,647 {\an8}- Looks staged. - Mm? 183 00:08:35,648 --> 00:08:36,749 {\an8}- So what was it that 184 00:08:36,750 --> 00:08:38,050 {\an8}you couldn't tell me over the phone? 185 00:08:38,051 --> 00:08:39,051 {\an8}- Oh. 186 00:08:39,052 --> 00:08:40,020 {\an8}Yeah, I-- 187 00:08:42,088 --> 00:08:44,089 {\an8}You were on that Boone Farm heroin case 188 00:08:44,090 --> 00:08:47,593 {\an8}a while back, if my memory serves me right. 189 00:08:47,594 --> 00:08:49,194 {\an8}- That's right. 190 00:08:49,195 --> 00:08:52,998 {\an8}- And the last time we spoke, you told me your brother, Joe, 191 00:08:52,999 --> 00:08:55,968 {\an8}mm, was involved as a CI on that case. 192 00:08:55,969 --> 00:08:57,870 {\an8}That still the deal? 193 00:08:57,871 --> 00:09:00,172 {\an8}- Let's say that he is. 194 00:09:00,173 --> 00:09:05,010 {\an8}- So I found this here on an end table. 195 00:09:05,011 --> 00:09:07,613 {\an8}It's got the Boone's one-eyed skull. 196 00:09:07,614 --> 00:09:09,982 {\an8}Now, I haven't seen that package on the street 197 00:09:09,983 --> 00:09:11,383 {\an8}in over six months. 198 00:09:11,384 --> 00:09:14,853 {\an8}And it looks too new to be dead stock, so, uh... 199 00:09:14,854 --> 00:09:16,388 {\an8}look. 200 00:09:16,389 --> 00:09:18,323 {\an8}Your brother, Julian Emery, 201 00:09:18,324 --> 00:09:21,293 {\an8}look, I don't know what's going on here. 202 00:09:21,294 --> 00:09:23,028 {\an8}But I do know that I cannot have 203 00:09:23,029 --> 00:09:27,766 {\an8}that prick bringing in Afghani dope stateside again. 204 00:09:27,767 --> 00:09:29,301 {\an8}- Kay. 205 00:09:29,302 --> 00:09:31,804 {\an8}All right, I'll see what I can find on my end. 206 00:09:31,805 --> 00:09:33,205 {\an8}Appreciate your calling me down. 207 00:09:33,206 --> 00:09:37,643 {\an8}♪ ♪ 208 00:09:37,644 --> 00:09:38,644 {\an8}- Want me to vouch for this? 209 00:09:38,645 --> 00:09:40,346 {\an8}- No, I'll do that. 210 00:09:40,347 --> 00:09:42,014 {\an8}- All right. - Thanks. 211 00:09:42,015 --> 00:09:44,850 {\an8}[tense music] 212 00:09:44,851 --> 00:09:45,918 {\an8}♪ ♪ 213 00:09:45,919 --> 00:09:47,019 {\an8}Inconclusive. 214 00:09:47,020 --> 00:09:48,354 {\an8}- Means it couldn't be identified. 215 00:09:48,355 --> 00:09:50,322 {\an8}- Well, I know what it means. Test it again. 216 00:09:50,323 --> 00:09:51,390 {\an8}- Tested it three times. 217 00:09:51,391 --> 00:09:55,861 {\an8}No fentanyl, heroin, coke, MDMA, or PCP were found. 218 00:09:55,862 --> 00:09:57,029 {\an8}- So something new. 219 00:09:57,030 --> 00:09:58,297 {\an8}- New to me, at least. 220 00:09:58,298 --> 00:10:00,933 {\an8}I sent a sample to NIJ. They got fancy tools. 221 00:10:00,934 --> 00:10:02,801 {\an8}They'll pull it apart, identify what's what. 222 00:10:02,802 --> 00:10:04,069 {\an8}- How long? 223 00:10:04,070 --> 00:10:06,138 {\an8}- Could be a few days. 224 00:10:06,139 --> 00:10:07,039 {\an8}Hey, you know somebody over there 225 00:10:07,040 --> 00:10:09,074 {\an8}you can pull a favor with, have at it. 226 00:10:09,075 --> 00:10:10,809 {\an8}That's how these things work sometimes. 227 00:10:10,810 --> 00:10:12,412 {\an8}- Yeah. Thanks. 228 00:10:17,951 --> 00:10:19,385 Tanner. 229 00:10:19,386 --> 00:10:20,452 - Hi. 230 00:10:20,453 --> 00:10:22,988 - What are you doing here? - Same thing you are. 231 00:10:22,989 --> 00:10:26,458 That packet you just tested was flagged by CTB. 232 00:10:26,459 --> 00:10:28,160 - Oh, yeah. Wow. 233 00:10:28,161 --> 00:10:29,828 Word really travels fast, huh? 234 00:10:29,829 --> 00:10:30,896 - Yeah, the internet. 235 00:10:30,897 --> 00:10:31,830 It's really high-speed these days. 236 00:10:31,831 --> 00:10:32,898 - Yeah, it is. 237 00:10:32,899 --> 00:10:34,333 - So how did you get your hands on that bindle? 238 00:10:34,334 --> 00:10:36,902 - Buddy of mine out of narcotics. 239 00:10:36,903 --> 00:10:38,303 What's your interest in all this? 240 00:10:38,304 --> 00:10:39,838 - It's a new drug. 241 00:10:39,839 --> 00:10:41,106 It's called Captagon. 242 00:10:41,107 --> 00:10:44,109 It's a psychoactive stimulant, highly addictive. 243 00:10:44,110 --> 00:10:48,881 Like, next-level opioid crisis on steroids addictive. 244 00:10:48,882 --> 00:10:50,082 - Where's it coming out of? 245 00:10:50,083 --> 00:10:51,984 - The Syrian government. 246 00:10:51,985 --> 00:10:53,252 The proceeds mainly fund 247 00:10:53,253 --> 00:10:55,120 rebuilding the country's infrastructure. 248 00:10:55,121 --> 00:10:56,789 The rest go to terrorist activities. 249 00:10:56,790 --> 00:10:58,891 Your turn. 250 00:10:58,892 --> 00:11:00,059 Why'd your buddy in narcotics 251 00:11:00,060 --> 00:11:02,728 give you first bite of the apple? 252 00:11:02,729 --> 00:11:04,129 - That would compromise my CI. 253 00:11:04,130 --> 00:11:06,932 - Oh. And who would that be? 254 00:11:06,933 --> 00:11:09,768 - Like I said, that would compromise my CI. 255 00:11:09,769 --> 00:11:10,869 - Well, I'm here to help. 256 00:11:10,870 --> 00:11:11,804 - Great. I appreciate that. 257 00:11:11,805 --> 00:11:13,038 I'll give you a call if I need anything. 258 00:11:13,039 --> 00:11:14,940 - Well, that wasn't an offer. 259 00:11:14,941 --> 00:11:17,142 Counterterrorism is involved now. 260 00:11:17,143 --> 00:11:19,179 We're working side-by-side on this op. 261 00:11:23,083 --> 00:11:24,384 - [inhales deeply] 262 00:11:25,485 --> 00:11:26,518 [door closes] 263 00:11:26,519 --> 00:11:27,519 Eagle's finally been put to bed 264 00:11:27,520 --> 00:11:29,888 and is happily sawing logs. 265 00:11:29,889 --> 00:11:31,156 - Good. - How's your dad? 266 00:11:31,157 --> 00:11:32,524 You said he was meeting us here. 267 00:11:32,525 --> 00:11:35,094 - No, I said I hoped he'd meet us here. 268 00:11:35,095 --> 00:11:36,895 - What? No, that's-- that's not what he said. 269 00:11:36,896 --> 00:11:38,030 - W-well, wait. 270 00:11:38,031 --> 00:11:39,932 Uh, he, um-- 271 00:11:39,933 --> 00:11:41,367 yeah, he had to go to work. 272 00:11:41,368 --> 00:11:42,267 - What? 273 00:11:42,268 --> 00:11:43,469 Mom wants him here. What work came up? 274 00:11:43,470 --> 00:11:44,436 - I don't know. 275 00:11:44,437 --> 00:11:45,771 - Kathleen. 276 00:11:45,772 --> 00:11:47,306 Don't lie to your uncle. 277 00:11:47,307 --> 00:11:48,941 Where is he? 278 00:11:48,942 --> 00:11:51,110 [suspenseful dramatic music] 279 00:11:51,111 --> 00:11:52,978 - Uncle Joe called him. 280 00:11:52,979 --> 00:11:54,780 ♪ ♪ 281 00:11:54,781 --> 00:11:56,315 - And? 282 00:11:56,316 --> 00:12:03,023 ♪ ♪ 283 00:12:03,623 --> 00:12:05,491 - I know Emery's been traveling through Europe 284 00:12:05,492 --> 00:12:06,892 and the Middle East. 285 00:12:06,893 --> 00:12:10,062 - And you know this how? - [sighs] 286 00:12:10,063 --> 00:12:11,263 My source. 287 00:12:11,264 --> 00:12:13,499 - Ah, yes, the CI with no name. 288 00:12:13,500 --> 00:12:14,633 - Mm-hmm. 289 00:12:14,634 --> 00:12:17,369 - And you believe Emery's last location was Damascus? 290 00:12:17,370 --> 00:12:18,303 - Second to last. 291 00:12:18,304 --> 00:12:23,308 We believe his last location was Queens. 292 00:12:23,309 --> 00:12:25,244 - Here? 293 00:12:25,245 --> 00:12:26,111 Why? 294 00:12:26,112 --> 00:12:27,513 - Well, his pipelines have dried up 295 00:12:27,514 --> 00:12:29,848 and his business partners have cut bait. 296 00:12:29,849 --> 00:12:31,950 Now we believe that 297 00:12:31,951 --> 00:12:34,486 he's trying to reestablish himself here with the Captagon. 298 00:12:34,487 --> 00:12:35,354 - Huh. 299 00:12:35,355 --> 00:12:37,156 What better way to score a huge deal 300 00:12:37,157 --> 00:12:39,391 than in the richest, most addicted country in the world? 301 00:12:39,392 --> 00:12:42,361 - And we think the Syrians are helping him with it. 302 00:12:42,362 --> 00:12:44,563 - So, uh, what, he's positioning himself 303 00:12:44,564 --> 00:12:46,465 as the main broker and distributor for this stuff? 304 00:12:46,466 --> 00:12:49,336 [phone ringing] - Does sound like Emery, right? 305 00:12:49,869 --> 00:12:51,870 - It's very risky for him to be here. 306 00:12:51,871 --> 00:12:55,140 - That's why it's got to be worth his time. 307 00:12:55,141 --> 00:12:57,476 I think we're talking a very big payday. 308 00:12:57,477 --> 00:12:59,044 - Yeah, and imminent. 309 00:12:59,045 --> 00:13:01,513 - One thing I don't know. 310 00:13:01,514 --> 00:13:03,482 Does Emery still have the infrastructure 311 00:13:03,483 --> 00:13:05,217 to distribute here in the States? 312 00:13:05,218 --> 00:13:07,252 - Maybe the Syrians do? 313 00:13:07,253 --> 00:13:08,987 I'm going to have my team look into that. 314 00:13:08,988 --> 00:13:10,255 - Yeah, sounds good. 315 00:13:10,256 --> 00:13:13,125 - And you believe that your mystery CI 316 00:13:13,126 --> 00:13:14,860 was somehow at this murder scene 317 00:13:14,861 --> 00:13:19,198 and intentionally left the bindle there to clue us in? 318 00:13:19,199 --> 00:13:20,432 - I do believe that. 319 00:13:20,433 --> 00:13:24,136 And look at us here, all clued in. 320 00:13:24,137 --> 00:13:26,905 - OK, fine. 321 00:13:26,906 --> 00:13:28,341 So what's our next move? 322 00:13:32,445 --> 00:13:35,114 - Uh, we wait for a call from my brother. 323 00:13:35,115 --> 00:13:37,516 - What? 324 00:13:37,517 --> 00:13:39,051 - My brother's my CI. 325 00:13:39,052 --> 00:13:42,121 [suspenseful dramatic music] 326 00:13:42,122 --> 00:13:45,024 - Uh, is he a registered CI? 327 00:13:45,025 --> 00:13:46,325 - His name is Joe. 328 00:13:46,326 --> 00:13:50,996 And no, this is all kind of off the books stuff. 329 00:13:50,997 --> 00:13:52,164 - So what's his angle? 330 00:13:52,165 --> 00:13:53,298 Is he working off charges 331 00:13:53,299 --> 00:13:56,168 or just doing this out of the goodness of his heart? 332 00:13:56,169 --> 00:13:59,071 - Your concerns are noted, but I trust him. 333 00:13:59,072 --> 00:14:01,006 And right now, he's our inside track. 334 00:14:01,007 --> 00:14:03,242 So... 335 00:14:03,243 --> 00:14:04,677 we're going to wait for his call. 336 00:14:04,678 --> 00:14:05,644 That's the next move. 337 00:14:05,645 --> 00:14:10,015 ♪ ♪ 338 00:14:10,016 --> 00:14:13,018 [phone ringing] 339 00:14:13,019 --> 00:14:19,658 ♪ ♪ 340 00:14:19,659 --> 00:14:21,293 Stabler. - Hey. 341 00:14:21,294 --> 00:14:22,327 I gotta move quick 342 00:14:22,328 --> 00:14:23,962 or Emery's going to start wondering where I am. 343 00:14:23,963 --> 00:14:24,963 - You all right? 344 00:14:24,964 --> 00:14:26,098 - Yeah, I'm good. 345 00:14:26,099 --> 00:14:29,935 Listen, uh, that thing I mentioned. 346 00:14:29,936 --> 00:14:31,003 It's happening tonight. 347 00:14:31,004 --> 00:14:32,338 - Where? 348 00:14:32,339 --> 00:14:36,241 - Warehouse near the corner of Bay and Columbia. 349 00:14:36,242 --> 00:14:38,344 They got this carpet store they're using as a front. 350 00:14:38,345 --> 00:14:40,012 - Is Emery going to be there? 351 00:14:40,013 --> 00:14:42,448 - He's closing a big deal with a new distributor. 352 00:14:42,449 --> 00:14:44,650 Calling it his retirement plan. 353 00:14:44,651 --> 00:14:45,984 - Give me a name. 354 00:14:45,985 --> 00:14:48,520 - Sadat Majid, Turkish. 355 00:14:48,521 --> 00:14:50,356 And Elliot... 356 00:14:50,357 --> 00:14:52,591 apparently, this guy rolls with a ton of firepower, 357 00:14:52,592 --> 00:14:54,560 so come prepared. 358 00:14:54,561 --> 00:14:56,662 - Well, how about you? What are you going to do? 359 00:14:56,663 --> 00:14:58,497 - Don't worry about me. 360 00:14:58,498 --> 00:15:00,699 We're close to ending this thing, though. 361 00:15:00,700 --> 00:15:07,674 ♪ ♪ 362 00:15:10,410 --> 00:15:13,379 - I know that wasn't easy, JoJo. 363 00:15:13,380 --> 00:15:17,449 But it will all be worth it. 364 00:15:17,450 --> 00:15:18,450 - Yeah. 365 00:15:18,451 --> 00:15:19,284 - Come on. 366 00:15:19,285 --> 00:15:26,426 ♪ ♪ 367 00:15:37,771 --> 00:15:40,639 [indistinct radio chatter] 368 00:15:40,640 --> 00:15:42,574 - Appears this case is picking up steam. 369 00:15:42,575 --> 00:15:44,277 - Yes, it does. 370 00:15:45,612 --> 00:15:47,247 - Your brother involved in this? 371 00:15:49,416 --> 00:15:51,784 - A bit more than I'd like. 372 00:15:51,785 --> 00:15:54,086 Sadat Majid... 373 00:15:54,087 --> 00:15:55,320 he on your radar over at narcotics? 374 00:15:55,321 --> 00:15:57,489 - Very much so. 375 00:15:57,490 --> 00:16:00,726 He's mostly moving product. 376 00:16:00,727 --> 00:16:01,660 But he's got no problem 377 00:16:01,661 --> 00:16:03,796 getting his hands dirty if he's cornered. 378 00:16:03,797 --> 00:16:05,798 - Mm. Don't we all? 379 00:16:05,799 --> 00:16:08,801 [dramatic music] 380 00:16:08,802 --> 00:16:10,235 - Police! 381 00:16:10,236 --> 00:16:12,671 Drop the guns! Drop 'em! 382 00:16:12,672 --> 00:16:13,739 On the ground! 383 00:16:13,740 --> 00:16:16,709 [indistinct shouting] 384 00:16:16,710 --> 00:16:23,717 ♪ ♪ 385 00:16:36,129 --> 00:16:37,329 Him. 386 00:16:37,330 --> 00:16:39,832 Where is he? 387 00:16:39,833 --> 00:16:40,833 ♪ ♪ 388 00:16:40,834 --> 00:16:42,267 Where is he? 389 00:16:42,268 --> 00:16:44,770 - Don't know him. 390 00:16:44,771 --> 00:16:46,739 - Yeah, right. 391 00:16:46,740 --> 00:16:50,075 [suspenseful music] 392 00:16:50,076 --> 00:16:52,144 ♪ ♪ 393 00:16:52,145 --> 00:16:54,246 - Decent bust. 394 00:16:54,247 --> 00:16:56,382 - Not what I expected. 395 00:16:56,383 --> 00:17:01,754 ♪ ♪ 396 00:17:01,755 --> 00:17:03,655 [tense music fading] 397 00:17:03,656 --> 00:17:05,090 - Seven kilos. 398 00:17:05,091 --> 00:17:06,191 That's five years a brick. 399 00:17:06,192 --> 00:17:07,292 - Could be a lot less 400 00:17:07,293 --> 00:17:10,329 if you just tell us what you know about Julian Emery. 401 00:17:10,330 --> 00:17:12,431 - One more time. 402 00:17:12,432 --> 00:17:15,601 I've never heard of this man. 403 00:17:15,602 --> 00:17:18,570 And at this point in our lovely conversation, 404 00:17:18,571 --> 00:17:21,474 I'm going to invoke my right to legal counsel. 405 00:17:24,544 --> 00:17:27,213 [Stabler clears throat] 406 00:17:28,048 --> 00:17:31,850 - I'm inclined to believe him that he doesn't know Emery. 407 00:17:31,851 --> 00:17:33,352 He has nothing in his jacket 408 00:17:33,353 --> 00:17:34,753 or priors that has them together. 409 00:17:34,754 --> 00:17:36,655 I mean, unless I'm missing something. 410 00:17:36,656 --> 00:17:38,490 - Mm, no. 411 00:17:38,491 --> 00:17:40,726 Trying to put the whole picture together myself. 412 00:17:40,727 --> 00:17:41,560 - Hey, it's Sergeant Bell again. 413 00:17:41,561 --> 00:17:43,195 She wants-- - I'll call her back. 414 00:17:43,196 --> 00:17:44,496 - Mm-hmm. 415 00:17:44,497 --> 00:17:46,231 - She's probably not going to be too happy 416 00:17:46,232 --> 00:17:48,767 to find out that I was here. 417 00:17:48,768 --> 00:17:50,736 - Maybe she doesn't need to find out. 418 00:17:50,737 --> 00:17:54,139 - That'd be cool. 419 00:17:54,140 --> 00:17:57,142 All right, so I'll, uh, take him to narcotics. 420 00:17:57,143 --> 00:17:58,911 I'm going to process him and, um, 421 00:17:58,912 --> 00:18:04,149 I'll let you know if his memory suddenly kicks in or something. 422 00:18:04,150 --> 00:18:05,552 - Thanks, Tim. 423 00:18:09,456 --> 00:18:10,356 - Your brother said 424 00:18:10,357 --> 00:18:11,824 this Majid character was going to be there. 425 00:18:11,825 --> 00:18:14,259 He said Emery was going to be there, too. 426 00:18:14,260 --> 00:18:16,363 - OK, so he was half right. 427 00:18:19,232 --> 00:18:22,468 Do you have any idea about the vagaries of the drug game? 428 00:18:22,469 --> 00:18:23,469 I mean, shit happens all the time. 429 00:18:23,470 --> 00:18:25,938 It goes sideways. People flake, plans change. 430 00:18:25,939 --> 00:18:29,309 You know, guys get thrown into the trunks of cars. 431 00:18:31,344 --> 00:18:32,511 - Hey. 432 00:18:32,512 --> 00:18:33,812 I'm not trying to dunk on your brother. 433 00:18:33,813 --> 00:18:35,547 I'm approaching this as a clear-eyed cop. 434 00:18:35,548 --> 00:18:36,682 I think you would do the same 435 00:18:36,683 --> 00:18:38,617 because I'm pretty fucking sure 436 00:18:38,618 --> 00:18:41,320 that we just took out Emery's competition. 437 00:18:41,321 --> 00:18:44,857 - S-so are you saying that my-- my brother played me? 438 00:18:44,858 --> 00:18:46,692 - I'm saying 439 00:18:46,693 --> 00:18:49,261 Emery is trying to clear a path to make a deal with the Syrians 440 00:18:49,262 --> 00:18:52,564 and with Majid off the board, that path is a lot clearer. 441 00:18:52,565 --> 00:18:53,499 - So you're suggesting that 442 00:18:53,500 --> 00:18:55,434 my brother's actually working for Emery? 443 00:18:55,435 --> 00:18:57,936 - I don't know. Is he? 444 00:18:57,937 --> 00:18:59,438 [soft suspenseful music] 445 00:18:59,439 --> 00:19:00,773 You know him better than I do. 446 00:19:00,774 --> 00:19:01,540 Where is he? 447 00:19:01,541 --> 00:19:03,776 Why hasn't he checked in with you? 448 00:19:03,777 --> 00:19:05,444 Something's not right here, Elliot. 449 00:19:05,445 --> 00:19:06,578 He's not being honest with you, 450 00:19:06,579 --> 00:19:07,746 and I think that's pretty clear. 451 00:19:07,747 --> 00:19:08,947 - Uh, excuse me. 452 00:19:08,948 --> 00:19:13,619 Uh, Detective Stabler, you have a visitor. 453 00:19:13,620 --> 00:19:15,320 - I'm going to go check in with my team. 454 00:19:15,321 --> 00:19:21,960 ♪ ♪ 455 00:19:21,961 --> 00:19:25,264 - [sighs] Never should have told him where I worked. 456 00:19:25,265 --> 00:19:28,600 Buzz him in! 457 00:19:28,601 --> 00:19:30,002 - I'm telling you, I've called you a million times! 458 00:19:30,003 --> 00:19:31,337 You just shut me out! 459 00:19:31,338 --> 00:19:32,371 - It's called business, Randall. 460 00:19:32,372 --> 00:19:34,306 - It's not business, it's family! 461 00:19:34,307 --> 00:19:35,507 This is our family. All right? 462 00:19:35,508 --> 00:19:37,343 This is our mom. What if she finds out? 463 00:19:37,344 --> 00:19:38,577 - She's not going to find out! 464 00:19:38,578 --> 00:19:39,578 - What's going on with Joey? 465 00:19:39,579 --> 00:19:42,748 - I'm trying to figure out as you yell at me! 466 00:19:42,749 --> 00:19:45,017 - I'm not yelling! You're yelling! 467 00:19:45,018 --> 00:19:46,785 [calmly] You know, I warned you about this, Elliot. 468 00:19:46,786 --> 00:19:47,786 And now I-- 469 00:19:47,787 --> 00:19:48,721 shit! 470 00:19:48,722 --> 00:19:50,856 I swear to God, I'm getting premonitions. 471 00:19:50,857 --> 00:19:52,691 All right? And I don't get premonitions. 472 00:19:52,692 --> 00:19:54,526 And I certainly don't like talking about premonitions, 473 00:19:54,527 --> 00:19:55,894 but it's dark, Elliot. 474 00:19:55,895 --> 00:19:56,795 It's really dark. 475 00:19:56,796 --> 00:19:58,831 Something bad's going to happen to Joe, 476 00:19:58,832 --> 00:20:00,632 so I need you to give me something right now! 477 00:20:00,633 --> 00:20:02,534 - He's in New York. 478 00:20:02,535 --> 00:20:04,036 - What? How long has that been? 479 00:20:04,037 --> 00:20:05,137 Why didn't you tell me? 480 00:20:05,138 --> 00:20:06,872 - Because the case he's been working came with him, 481 00:20:06,873 --> 00:20:07,906 and I don't-- 482 00:20:07,907 --> 00:20:08,908 [sighs] 483 00:20:10,910 --> 00:20:11,777 [whispering] I don't know 484 00:20:11,778 --> 00:20:13,779 what side of the street he's working. 485 00:20:13,780 --> 00:20:15,681 I don't know where he's going to land. 486 00:20:15,682 --> 00:20:17,416 - What? What does that mean? He's going to be in prison? 487 00:20:17,417 --> 00:20:19,785 - I don't know. I just-- 488 00:20:19,786 --> 00:20:22,488 the moves he's making don't make sense. 489 00:20:22,489 --> 00:20:23,455 And you know how he is. 490 00:20:23,456 --> 00:20:24,957 I mean, it's always gotta be harder with him 491 00:20:24,958 --> 00:20:25,924 than it needs to be. 492 00:20:25,925 --> 00:20:28,460 - [sighs] 493 00:20:28,461 --> 00:20:30,029 All right, listen. 494 00:20:30,030 --> 00:20:31,663 I'm the big brother. 495 00:20:31,664 --> 00:20:33,599 I'm here. I'm going to help. What can I do? 496 00:20:33,600 --> 00:20:35,768 [soft suspenseful music] 497 00:20:35,769 --> 00:20:36,969 - I got no way to reach him. 498 00:20:36,970 --> 00:20:38,604 Look, maybe he's still trying to call Mom. 499 00:20:38,605 --> 00:20:39,672 You want to help me out? 500 00:20:39,673 --> 00:20:41,340 - Yeah. - You sit on Mom's phone. 501 00:20:41,341 --> 00:20:42,374 - I can do that. 502 00:20:42,375 --> 00:20:43,475 - And if he calls, 503 00:20:43,476 --> 00:20:44,543 you tell him to call me immediately, 504 00:20:44,544 --> 00:20:46,578 because this is about to blow up. 505 00:20:46,579 --> 00:20:48,013 - OK, that's done. 506 00:20:48,014 --> 00:20:49,515 [soft dramatic music] 507 00:20:49,516 --> 00:20:50,783 - How'd you get more handsome? 508 00:20:50,784 --> 00:20:53,452 - Dad. - [chuckles] I'm serious. 509 00:20:53,453 --> 00:20:55,721 Most handsome geezer I've ever seen. 510 00:20:55,722 --> 00:20:57,089 Girls throwing rocks at your window yet? 511 00:20:57,090 --> 00:20:58,424 - No. 512 00:20:58,425 --> 00:20:59,558 - Well, you better tell your mum 513 00:20:59,559 --> 00:21:00,793 to get the double-pane kind, 514 00:21:00,794 --> 00:21:03,062 because it's only a matter of time. 515 00:21:03,063 --> 00:21:05,931 - When am I going to get to see you again, Dad? 516 00:21:05,932 --> 00:21:07,433 - Soon, Giles. 517 00:21:07,434 --> 00:21:09,034 Very soon. 518 00:21:09,035 --> 00:21:12,438 But, um, unfortunately, I have to pop off now. 519 00:21:12,439 --> 00:21:14,573 - Five more minutes, please? 520 00:21:14,574 --> 00:21:16,375 - If only I could. 521 00:21:16,376 --> 00:21:17,409 Love you, champ. 522 00:21:17,410 --> 00:21:19,011 - I love you, too. 523 00:21:19,012 --> 00:21:20,547 [phone beeps] 524 00:21:22,615 --> 00:21:24,917 - Might be the last time I see him. 525 00:21:24,918 --> 00:21:28,454 [chuckles] How fucked up is that? 526 00:21:28,455 --> 00:21:30,789 - There's always a way. 527 00:21:30,790 --> 00:21:32,124 - No. 528 00:21:32,125 --> 00:21:34,393 No, not after this. 529 00:21:34,394 --> 00:21:36,562 We have to disappear. 530 00:21:36,563 --> 00:21:39,598 We'll be unaccountably wealthy, admittedly, 531 00:21:39,599 --> 00:21:41,734 but, um... 532 00:21:41,735 --> 00:21:43,135 we'll have to disappear. 533 00:21:43,136 --> 00:21:45,904 ♪ ♪ 534 00:21:45,905 --> 00:21:47,539 OK. 535 00:21:47,540 --> 00:21:50,809 Game plan. Run me through it. 536 00:21:50,810 --> 00:21:51,910 - Easy. 537 00:21:51,911 --> 00:21:54,646 I tell Elliot the deal's going down in Staten Island. 538 00:21:54,647 --> 00:21:56,949 We're done. 539 00:21:56,950 --> 00:21:58,684 - Correct. 540 00:21:58,685 --> 00:22:01,020 It's very important you sell this, Joe. 541 00:22:01,021 --> 00:22:03,422 It's very important that your brother goes there 542 00:22:03,423 --> 00:22:07,693 so that we can freely conduct our business in Bay Ridge. 543 00:22:07,694 --> 00:22:09,895 You understand? 544 00:22:09,896 --> 00:22:12,931 [Joe sighs] 545 00:22:12,932 --> 00:22:16,568 Look me in the eye and tell me you understand. 546 00:22:16,569 --> 00:22:19,471 - I understand. 547 00:22:19,472 --> 00:22:20,506 - Good. 548 00:22:20,507 --> 00:22:21,507 [Joe chuckles softly] 549 00:22:21,508 --> 00:22:23,042 Wonderful. 550 00:22:23,043 --> 00:22:24,176 Let's go. 551 00:22:24,177 --> 00:22:27,179 [tense music] 552 00:22:27,180 --> 00:22:32,751 ♪ ♪ 553 00:22:32,752 --> 00:22:34,854 [tense music fading] 554 00:22:37,757 --> 00:22:40,025 - Are you being careful of the eggshells? 555 00:22:40,026 --> 00:22:41,126 - Yes, Grandma. 556 00:22:41,127 --> 00:22:43,929 - Nothing worse than biting into a piece of shell. 557 00:22:43,930 --> 00:22:44,930 Bleh. 558 00:22:44,931 --> 00:22:46,633 - I can think of worse things. 559 00:22:48,068 --> 00:22:49,501 - [sniffs] 560 00:22:49,502 --> 00:22:51,103 Is the toast burning? 561 00:22:51,104 --> 00:22:52,738 - No. 562 00:22:52,739 --> 00:22:54,440 - Randall. - No! 563 00:22:54,441 --> 00:22:55,574 - The toast is burning. 564 00:22:55,575 --> 00:22:58,210 - No, it's just stuck in this thing. 565 00:22:58,211 --> 00:23:00,512 [toaster rattling] 566 00:23:00,513 --> 00:23:01,547 - Uh... 567 00:23:01,548 --> 00:23:04,550 you're--you're jumpy today. 568 00:23:04,551 --> 00:23:07,453 You know, it's like you're keeping something from me. 569 00:23:07,454 --> 00:23:08,554 - I'm keeping from you the fact 570 00:23:08,555 --> 00:23:10,222 that I don't like to be told how to make toast, OK? 571 00:23:10,223 --> 00:23:12,524 - No, it's different than that. 572 00:23:12,525 --> 00:23:13,826 It's like that time that 573 00:23:13,827 --> 00:23:15,761 you wrapped our Volkswagen Dasher 574 00:23:15,762 --> 00:23:18,497 around that tree and then didn't even tell us 575 00:23:18,498 --> 00:23:20,165 about it for a full 24 hours. 576 00:23:20,166 --> 00:23:23,736 [phone buzzing] 577 00:23:23,737 --> 00:23:25,137 - Here, Grandma, check the eggs. 578 00:23:25,138 --> 00:23:28,708 I want you to be sure there are no shells. 579 00:23:30,877 --> 00:23:31,845 - Hello. 580 00:23:33,146 --> 00:23:34,780 Joey? 581 00:23:34,781 --> 00:23:36,148 - Yeah, it looks pretty good. 582 00:23:36,149 --> 00:23:37,583 - Look, I know it's you. 583 00:23:37,584 --> 00:23:38,817 Call Elliot now 584 00:23:38,818 --> 00:23:39,752 or everything that's been cooking up 585 00:23:39,753 --> 00:23:40,786 is going to get flushed, do you hear me? 586 00:23:40,787 --> 00:23:42,921 It's coming straight from him. You got it? 587 00:23:42,922 --> 00:23:44,490 [suspenseful music] 588 00:23:44,491 --> 00:23:47,059 - Tell him to meet me at the spot in an hour. 589 00:23:47,060 --> 00:23:48,660 He'll know. 590 00:23:48,661 --> 00:23:51,597 [somber suspenseful music] 591 00:23:51,598 --> 00:23:58,772 ♪ ♪ 592 00:24:00,907 --> 00:24:02,675 You worry too much. 593 00:24:02,676 --> 00:24:09,783 ♪ ♪ 594 00:24:22,562 --> 00:24:25,665 [wind whistling] 595 00:24:28,268 --> 00:24:29,668 - Come on, El. 596 00:24:29,669 --> 00:24:31,670 I'm clean, six months. 597 00:24:31,671 --> 00:24:32,905 - I didn't ask you if you were. 598 00:24:32,906 --> 00:24:34,741 - Yeah, but I know that look. 599 00:24:38,144 --> 00:24:39,578 Home stretch. 600 00:24:39,579 --> 00:24:40,746 Huh? - Yeah. 601 00:24:40,747 --> 00:24:42,681 - Here we are. 602 00:24:42,682 --> 00:24:44,817 - Turkish drug connection at the rug store. 603 00:24:44,818 --> 00:24:46,018 why wasn't Emery there? 604 00:24:46,019 --> 00:24:47,920 - He got spooked. Last minute. 605 00:24:47,921 --> 00:24:48,921 - What do you mean spooked? 606 00:24:48,922 --> 00:24:51,123 Did the raid compromise us, compromise you? 607 00:24:51,124 --> 00:24:52,758 - No, no, no, he just gets like this sometimes. 608 00:24:52,759 --> 00:24:53,927 It's no big deal. 609 00:24:56,262 --> 00:24:57,062 - Couldn't give me a heads-up? 610 00:24:57,063 --> 00:24:59,631 - He's attached to my hip, Elliot. 611 00:24:59,632 --> 00:25:01,867 But I'm telling you I'm in. 612 00:25:01,868 --> 00:25:04,037 Talking inner circle, his confidant. 613 00:25:05,238 --> 00:25:06,639 [Stabler sighs] 614 00:25:07,640 --> 00:25:08,874 - You look comfortable. 615 00:25:08,875 --> 00:25:10,275 - What's that supposed to mean? 616 00:25:10,276 --> 00:25:11,810 - Just, you know, 617 00:25:11,811 --> 00:25:14,213 settling into the role, lifestyle. 618 00:25:14,214 --> 00:25:16,015 Jets, champagne, you know. 619 00:25:16,016 --> 00:25:18,118 Suits you. Maybe a little too much. 620 00:25:19,953 --> 00:25:22,855 - That's what you think of me? 621 00:25:22,856 --> 00:25:24,156 I'm still just a fuckup? 622 00:25:24,157 --> 00:25:26,291 - I didn't say that, Joey. - Then what? 623 00:25:26,292 --> 00:25:27,793 I'm a rat? Is that it? 624 00:25:27,794 --> 00:25:29,661 How about this, Elliott? 625 00:25:29,662 --> 00:25:30,963 How about I'm just good at my job? 626 00:25:30,964 --> 00:25:32,164 - How about you don't get it twisted? 627 00:25:32,165 --> 00:25:34,333 I never wanted you involved in this in the first place. 628 00:25:34,334 --> 00:25:37,169 - God, this-- this isn't about what you want! 629 00:25:37,170 --> 00:25:38,837 I'm the one 630 00:25:38,838 --> 00:25:40,906 who put his ass on the line for the last six months! 631 00:25:40,907 --> 00:25:42,341 I'm the one who drove this thing 632 00:25:42,342 --> 00:25:44,243 to the fucking 1-yard line! 633 00:25:44,244 --> 00:25:45,978 We are this close! 634 00:25:45,979 --> 00:25:47,981 I'm about to give it all to you! 635 00:25:50,417 --> 00:25:51,684 You know what? Fine, fuck it. 636 00:25:51,685 --> 00:25:52,751 You quit. 637 00:25:52,752 --> 00:25:53,919 Just hand me off to another cop 638 00:25:53,920 --> 00:25:55,854 who's not going to trip on some big brother bullshit! 639 00:25:55,855 --> 00:25:57,022 - Joey. - What? 640 00:25:57,023 --> 00:25:58,757 - Joey, let's take the temperature down. 641 00:25:58,758 --> 00:25:59,893 I'm sorry. 642 00:26:02,128 --> 00:26:03,362 I'm sorry. 643 00:26:03,363 --> 00:26:04,663 Let's just get to it. 644 00:26:04,664 --> 00:26:06,665 - All right. Captagon. 645 00:26:06,666 --> 00:26:07,800 - Yeah. 646 00:26:07,801 --> 00:26:09,201 - What I left for you in the townhouse. 647 00:26:09,202 --> 00:26:12,671 Emery's about to move $300 million worth of it. 648 00:26:12,672 --> 00:26:14,006 - How's he doing that? 649 00:26:14,007 --> 00:26:16,208 - Syrians. It's coming in by air. 650 00:26:16,209 --> 00:26:17,943 - Where did he get that much product? 651 00:26:17,944 --> 00:26:19,645 - The nerve gas you confiscated, 652 00:26:19,646 --> 00:26:21,113 Emery had a lot more. 653 00:26:21,114 --> 00:26:23,816 Sold it to some bad players in Eastern Europe, 654 00:26:23,817 --> 00:26:25,351 bought his way in to the Syrians. 655 00:26:25,352 --> 00:26:27,653 They're his suppliers. 656 00:26:27,654 --> 00:26:29,822 - Names? - They don't say names. 657 00:26:29,823 --> 00:26:31,256 At least not to me, anyway. 658 00:26:31,257 --> 00:26:33,025 But Emery's meeting his Syrian connect 659 00:26:33,026 --> 00:26:34,993 and a potential buyer tonight. 660 00:26:34,994 --> 00:26:36,895 - In New York? - Yeah. 661 00:26:36,896 --> 00:26:41,000 Miller Airfield. Staten Island, 8:00. 662 00:26:41,001 --> 00:26:44,738 I'll get you a tail number as soon as I know it. 663 00:26:47,774 --> 00:26:49,074 - You being straight with me? 664 00:26:49,075 --> 00:26:50,376 - Yeah, I'm being straight with you. 665 00:26:50,377 --> 00:26:53,345 - Swear on Mom's life? 666 00:26:53,346 --> 00:26:55,414 - I swear on Ma's life. 667 00:26:55,415 --> 00:26:58,183 [suspenseful somber music] 668 00:26:58,184 --> 00:26:59,685 - Speaking of Mom... 669 00:26:59,686 --> 00:27:02,287 she, uh... 670 00:27:02,288 --> 00:27:03,922 she knows that I was meeting with you. 671 00:27:03,923 --> 00:27:05,090 I mentioned it to her. 672 00:27:05,091 --> 00:27:08,260 And she, uh, wants me to give you this. 673 00:27:08,261 --> 00:27:09,294 - Why? 674 00:27:09,295 --> 00:27:11,296 - Eh, you know... 675 00:27:11,297 --> 00:27:12,264 so you'll be safe, I guess? 676 00:27:12,265 --> 00:27:13,265 I don't know. 677 00:27:13,266 --> 00:27:14,933 Look up. 678 00:27:14,934 --> 00:27:16,235 - How's she doing? 679 00:27:16,236 --> 00:27:19,271 - Eh, she's doing. She's Ma, you know. 680 00:27:19,272 --> 00:27:20,205 - She know about me? 681 00:27:20,206 --> 00:27:22,107 - You're the one who's been visiting her. 682 00:27:22,108 --> 00:27:24,710 So I guess she knows you're alive. 683 00:27:24,711 --> 00:27:26,145 - Well, does she know I'm clean? 684 00:27:26,146 --> 00:27:27,846 Make sure she knows I'm clean. 685 00:27:27,847 --> 00:27:30,449 - Joey, she never knew you were using. 686 00:27:30,450 --> 00:27:33,752 [tender music] 687 00:27:33,753 --> 00:27:36,355 ♪ ♪ 688 00:27:36,356 --> 00:27:38,757 Come home. 689 00:27:38,758 --> 00:27:42,094 When it's over with, come home. 690 00:27:42,095 --> 00:27:44,029 - Yeah. 691 00:27:44,030 --> 00:27:46,398 Miller Airfield, Staten Island, 8:00 tonight. 692 00:27:46,399 --> 00:27:48,233 - I got it. 693 00:27:48,234 --> 00:27:55,208 ♪ ♪ 694 00:27:57,977 --> 00:28:00,479 [gun clicking] 695 00:28:00,480 --> 00:28:01,980 - Captain, your team ready? 696 00:28:01,981 --> 00:28:04,116 [tense music] 697 00:28:04,117 --> 00:28:07,286 We're ready to go when you are. 698 00:28:07,287 --> 00:28:09,455 - Go time. 699 00:28:09,456 --> 00:28:10,989 You good? 700 00:28:10,990 --> 00:28:14,526 - My brother's got to come home in one piece. 701 00:28:14,527 --> 00:28:16,962 - Let's make that happen. 702 00:28:16,963 --> 00:28:24,104 ♪ ♪ 703 00:28:31,244 --> 00:28:36,382 - [sighs] Manado. Have you been? 704 00:28:36,383 --> 00:28:38,984 I know the mayor. 705 00:28:38,985 --> 00:28:40,953 I know his daughter even better. 706 00:28:40,954 --> 00:28:42,488 [Emery chuckles] [Joe chuckles once] 707 00:28:42,489 --> 00:28:44,456 She has a sister. 708 00:28:44,457 --> 00:28:45,491 Hmm? 709 00:28:45,492 --> 00:28:47,026 [Joe chuckles] 710 00:28:47,027 --> 00:28:50,462 That's where we'll go when the deal closes. 711 00:28:50,463 --> 00:28:52,131 Relax. 712 00:28:52,132 --> 00:28:55,300 There's no extradition treaty with Manado. 713 00:28:55,301 --> 00:28:58,270 Your brother will never find us. 714 00:28:58,271 --> 00:29:00,272 Right? 715 00:29:00,273 --> 00:29:01,306 - Yeah. 716 00:29:01,307 --> 00:29:03,976 - You told him Miller Airfield on Staten Island? 717 00:29:03,977 --> 00:29:06,278 - Yes, I told him. 718 00:29:06,279 --> 00:29:08,180 ♪ ♪ 719 00:29:08,181 --> 00:29:10,416 - That's new. What is it? 720 00:29:10,417 --> 00:29:14,019 - Oh, St. Christopher medal. [sighs] 721 00:29:14,020 --> 00:29:16,488 My brother gave it to me when we met up. 722 00:29:16,489 --> 00:29:17,923 Mom wants me to have it. 723 00:29:17,924 --> 00:29:20,559 - Mm, how sweet. [Joe chuckles] 724 00:29:20,560 --> 00:29:24,329 Patron saint of travelers. 725 00:29:24,330 --> 00:29:27,433 Do you believe in God, JoJo? 726 00:29:27,434 --> 00:29:29,034 - Yeah. 727 00:29:29,035 --> 00:29:30,469 Yeah, I do. 728 00:29:30,470 --> 00:29:32,871 - Let me guess. You were an altar boy. 729 00:29:32,872 --> 00:29:34,440 - [chuckles] 730 00:29:34,441 --> 00:29:36,842 I was. [laughter] 731 00:29:36,843 --> 00:29:38,610 - Do they even have those anymore? 732 00:29:38,611 --> 00:29:40,145 Can't imagine they do. 733 00:29:40,146 --> 00:29:42,314 Liability insurance alone. 734 00:29:42,315 --> 00:29:44,450 ♪ ♪ 735 00:29:44,451 --> 00:29:45,484 - Two minutes out. 736 00:29:45,485 --> 00:29:49,288 ♪ ♪ 737 00:29:49,289 --> 00:29:52,491 - You're my best friend, JoJo. 738 00:29:52,492 --> 00:29:54,493 I don't say that enough. 739 00:29:54,494 --> 00:29:56,862 ♪ ♪ 740 00:29:56,863 --> 00:29:59,031 - Yeah, me too. 741 00:29:59,032 --> 00:30:00,399 - OK, checking in. 742 00:30:00,400 --> 00:30:02,267 East side, that's our primary breach. 743 00:30:02,268 --> 00:30:04,169 Team one, that's your entry. 744 00:30:04,170 --> 00:30:06,405 Team two, you're going to cover the north exit. 745 00:30:06,406 --> 00:30:09,141 Team three, hold at the perimeter for runners. 746 00:30:09,142 --> 00:30:11,977 No lights, no sirens. Element of surprise is key. 747 00:30:11,978 --> 00:30:19,119 ♪ ♪ 748 00:30:20,954 --> 00:30:23,055 - Is your heart racing? 749 00:30:23,056 --> 00:30:25,224 Mine isn't, for some reason. 750 00:30:25,225 --> 00:30:28,627 I think I'm already relaxing on that beach in Manado. 751 00:30:28,628 --> 00:30:29,995 [chuckles softly] 752 00:30:29,996 --> 00:30:31,497 - We've got a cop caravan headed our way. 753 00:30:31,498 --> 00:30:34,466 - What? - Right now. 754 00:30:34,467 --> 00:30:35,934 - Did you tell your brother Staten Island? 755 00:30:35,935 --> 00:30:37,069 - Yes, I-I swear to God. 756 00:30:37,070 --> 00:30:38,504 Get your-- - Then-- 757 00:30:38,505 --> 00:30:42,207 [tense music] 758 00:30:42,208 --> 00:30:44,643 - You're wearing a tracker, Joe. 759 00:30:44,644 --> 00:30:51,083 ♪ ♪ 760 00:30:51,084 --> 00:30:53,452 - It's confirmed. They're at the warehouse. 761 00:30:53,453 --> 00:30:55,054 30 seconds out. 762 00:30:55,055 --> 00:31:01,394 ♪ ♪ 763 00:31:07,500 --> 00:31:10,469 [tires squealing] 764 00:31:10,470 --> 00:31:13,439 [tense music] 765 00:31:13,440 --> 00:31:20,413 ♪ ♪ 766 00:31:24,217 --> 00:31:26,018 - They're here. 767 00:31:26,019 --> 00:31:28,153 - Well, we're ready. Go around back. 768 00:31:28,154 --> 00:31:29,588 Hit the door. - Good to go. 769 00:31:29,589 --> 00:31:33,959 ♪ ♪ 770 00:31:33,960 --> 00:31:34,993 - On your flank. 771 00:31:34,994 --> 00:31:37,129 - Move, move. Go, go, go. 772 00:31:37,130 --> 00:31:44,270 ♪ ♪ 773 00:31:50,477 --> 00:31:52,044 Hit it. 774 00:31:52,045 --> 00:31:54,013 - Go. 775 00:31:54,014 --> 00:31:55,547 - Go, go, go. 776 00:31:55,548 --> 00:31:57,149 [indistinct chatter] 777 00:31:57,150 --> 00:31:59,385 ♪ ♪ 778 00:31:59,386 --> 00:32:02,389 [gunfire] 779 00:32:04,357 --> 00:32:05,524 - Go. 780 00:32:05,525 --> 00:32:07,159 [tense music] 781 00:32:07,160 --> 00:32:08,727 Here. [gunfire] 782 00:32:08,728 --> 00:32:12,064 ♪ ♪ 783 00:32:12,065 --> 00:32:13,732 - Go, go. 784 00:32:13,733 --> 00:32:16,068 Get in the car! 785 00:32:16,069 --> 00:32:17,102 Come on! 786 00:32:17,103 --> 00:32:19,571 ♪ ♪ 787 00:32:19,572 --> 00:32:21,707 [tires squealing] 788 00:32:21,708 --> 00:32:23,709 [engine revving away] 789 00:32:23,710 --> 00:32:26,712 ♪ ♪ 790 00:32:26,713 --> 00:32:29,715 [tires squealing] 791 00:32:29,716 --> 00:32:32,051 ♪ ♪ 792 00:32:32,052 --> 00:32:33,652 [engine revving] 793 00:32:33,653 --> 00:32:36,655 ♪ ♪ 794 00:32:36,656 --> 00:32:39,358 [siren wailing] 795 00:32:39,359 --> 00:32:40,492 - Vargas! 796 00:32:40,493 --> 00:32:43,696 I'm in pursuit of Emery headed to the Belt Parkway. 797 00:32:43,697 --> 00:32:44,730 - OK. 798 00:32:44,731 --> 00:32:46,365 Got your location. 799 00:32:46,366 --> 00:32:48,233 Sending it to the team. 800 00:32:48,234 --> 00:32:50,469 - He's taking a ride on 49th. 801 00:32:50,470 --> 00:32:51,737 - I can get eyes trying to use traffic cams. 802 00:32:51,738 --> 00:32:56,041 ♪ ♪ 803 00:32:56,042 --> 00:32:58,344 - Vehicle is stopped. 804 00:32:58,345 --> 00:33:00,079 Switching to comms. 805 00:33:00,080 --> 00:33:02,214 [suspenseful music] 806 00:33:02,215 --> 00:33:03,482 [siren turns off] 807 00:33:03,483 --> 00:33:04,750 [tires squeal] 808 00:33:04,751 --> 00:33:11,691 ♪ ♪ 809 00:33:13,126 --> 00:33:14,460 They're on foot. 810 00:33:14,461 --> 00:33:16,128 I'm going to search the area. 811 00:33:16,129 --> 00:33:19,365 - OK, got your location. Sending backup. 812 00:33:19,366 --> 00:33:22,768 [indistinct chatter] 813 00:33:22,769 --> 00:33:26,171 [dog snarling] 814 00:33:26,172 --> 00:33:28,540 [person coughing] 815 00:33:28,541 --> 00:33:34,313 ♪ ♪ 816 00:33:34,314 --> 00:33:37,316 [phone ringing] 817 00:33:37,317 --> 00:33:41,153 ♪ ♪ 818 00:33:41,154 --> 00:33:42,388 - Hello. 819 00:33:42,389 --> 00:33:44,390 - I have your brother. 820 00:33:44,391 --> 00:33:46,358 I need a favor from you. 821 00:33:46,359 --> 00:33:47,693 - Emery, listen to me. 822 00:33:47,694 --> 00:33:49,762 - No, you listen to me. 823 00:33:49,763 --> 00:33:52,498 Your brother Joe has caused quite a stir. 824 00:33:52,499 --> 00:33:54,266 And now I have to leave town. 825 00:33:54,267 --> 00:33:56,268 Remove the APB on me or he dies. 826 00:33:56,269 --> 00:33:58,237 - OK, I'll work on the APB. 827 00:33:58,238 --> 00:34:00,806 [helicopter whirring overhead] 828 00:34:00,807 --> 00:34:02,675 [distant sirens wailing] 829 00:34:02,676 --> 00:34:05,344 - Sounds like it's already too late. 830 00:34:05,345 --> 00:34:07,279 - No, no, no. No, no, I can hold them off. 831 00:34:07,280 --> 00:34:09,148 I'll work on the APB and I'll hold them off. 832 00:34:09,149 --> 00:34:10,149 Just don't hurt Joe. 833 00:34:10,150 --> 00:34:11,817 [Emery scoffs] 834 00:34:11,818 --> 00:34:13,152 [phone beeps] 835 00:34:13,153 --> 00:34:16,155 [gunshot] 836 00:34:16,156 --> 00:34:18,824 ♪ ♪ 837 00:34:18,825 --> 00:34:21,260 [person coughs] 838 00:34:21,261 --> 00:34:28,234 ♪ ♪ 839 00:34:46,486 --> 00:34:47,920 [Joe groaning and gasping] 840 00:34:47,921 --> 00:34:49,688 I found Joey. I need a bus. 841 00:34:49,689 --> 00:34:51,223 I need a bus! [Joe groaning and gasping] 842 00:34:51,224 --> 00:34:52,591 Hey. 843 00:34:52,592 --> 00:34:54,326 Hey, it's me. 844 00:34:54,327 --> 00:34:55,394 Come here. 845 00:34:55,395 --> 00:34:57,329 Help is on the way. Come on. 846 00:34:57,330 --> 00:34:58,630 - [weakly] I mailed it, El. 847 00:34:58,631 --> 00:34:59,531 - OK, good work. 848 00:34:59,532 --> 00:35:00,699 - Mm-hmm? - Good work. 849 00:35:00,700 --> 00:35:01,600 Right now, though, right now, that's it. 850 00:35:01,601 --> 00:35:03,836 I need you to breathe and stay awake. 851 00:35:03,837 --> 00:35:04,803 - [weakly] I mailed it. 852 00:35:04,804 --> 00:35:06,739 - OK, good, good. 853 00:35:06,740 --> 00:35:09,174 Just stay with me, 'cause we got to get to see Mama. 854 00:35:09,175 --> 00:35:10,209 - [weakly] Mm. 855 00:35:10,210 --> 00:35:11,176 - Mama's been looking for you. 856 00:35:11,177 --> 00:35:12,344 - [weakly] Mm-hmm. 857 00:35:12,345 --> 00:35:14,179 OK. - OK. 858 00:35:14,180 --> 00:35:16,415 - OK. - OK. 859 00:35:16,416 --> 00:35:19,485 - Tell her I was clean. OK? 860 00:35:19,486 --> 00:35:21,253 Can you tell her I was clean? 861 00:35:21,254 --> 00:35:22,554 - Hey... 862 00:35:22,555 --> 00:35:23,789 [shakily] You tell her yourself. 863 00:35:23,790 --> 00:35:25,524 You tell her yourself. - No, no, I-- 864 00:35:25,525 --> 00:35:26,658 - [shushing] Breathe. 865 00:35:26,659 --> 00:35:27,559 - No. 866 00:35:27,560 --> 00:35:28,827 - Just stay with me. Just stay with me. 867 00:35:28,828 --> 00:35:30,229 - Just make sure she knows. 868 00:35:30,230 --> 00:35:31,730 - I-- yeah, you tell her yourself. 869 00:35:31,731 --> 00:35:33,232 Stay with me. 870 00:35:33,233 --> 00:35:34,466 Joey, stay with me. 871 00:35:34,467 --> 00:35:36,368 [Joe gasping] Joey, Joey. 872 00:35:36,369 --> 00:35:39,905 [shushes] Breathe. Joey, stay with me. 873 00:35:39,906 --> 00:35:41,707 Joey, stay with me. 874 00:35:41,708 --> 00:35:43,742 [Stabler sobbing] 875 00:35:43,743 --> 00:35:46,712 [somber music] 876 00:35:46,713 --> 00:35:50,416 ♪ ♪ 877 00:35:50,417 --> 00:35:52,718 [Stabler sobs] 878 00:35:52,719 --> 00:35:54,420 [Stabler sighs] 879 00:35:54,421 --> 00:36:01,561 ♪ ♪ 880 00:36:08,501 --> 00:36:11,571 [Stabler sniffles and sobs] 881 00:36:18,378 --> 00:36:19,713 [footsteps] 882 00:36:24,484 --> 00:36:25,884 - Detective Stabler. 883 00:36:25,885 --> 00:36:27,386 - Yeah? - I'm sorry. 884 00:36:27,387 --> 00:36:30,489 But, uh, need to do this by the book. 885 00:36:30,490 --> 00:36:31,724 Did you see the shooter? 886 00:36:31,725 --> 00:36:32,991 You see anyone leaving the scene? 887 00:36:32,992 --> 00:36:35,294 - No, I didn't. 888 00:36:35,295 --> 00:36:40,299 - Did you touch the body, move anything? 889 00:36:40,300 --> 00:36:42,334 - Y--[sighs shakily] 890 00:36:42,335 --> 00:36:43,869 H-- 891 00:36:43,870 --> 00:36:45,437 mm. 892 00:36:45,438 --> 00:36:47,439 Yeah, I held--I held him. 893 00:36:47,440 --> 00:36:49,008 I held him. 894 00:36:49,009 --> 00:36:51,410 [somber music] 895 00:36:51,411 --> 00:36:52,578 - All right. 896 00:36:52,579 --> 00:36:53,545 I'll need to get your official statement 897 00:36:53,546 --> 00:36:55,014 soon as you're ready. 898 00:36:55,015 --> 00:36:56,315 You're the witness now. 899 00:36:56,316 --> 00:36:59,284 - Yeah. [sighs] 900 00:36:59,285 --> 00:37:00,986 I understand. 901 00:37:00,987 --> 00:37:02,821 ♪ ♪ 902 00:37:02,822 --> 00:37:05,457 - Take a moment. 903 00:37:05,458 --> 00:37:12,599 ♪ ♪ 904 00:37:14,401 --> 00:37:16,502 - Any word on Emery? 905 00:37:16,503 --> 00:37:18,470 - No, not yet. 906 00:37:18,471 --> 00:37:22,041 ♪ ♪ 907 00:37:22,042 --> 00:37:25,778 [Stabler sighs] 908 00:37:25,779 --> 00:37:28,313 ♪ ♪ 909 00:37:28,314 --> 00:37:31,984 [Stabler sighs] 910 00:37:31,985 --> 00:37:34,420 [Stabler sniffles and sighs] 911 00:37:34,421 --> 00:37:37,022 ♪ ♪ 912 00:37:37,023 --> 00:37:38,590 [Stabler sighs] 913 00:37:38,591 --> 00:37:40,392 You should go be with your family. 914 00:37:40,393 --> 00:37:42,895 - Yeah. 915 00:37:42,896 --> 00:37:45,464 - I got this from here. 916 00:37:45,465 --> 00:37:51,604 ♪ ♪ 917 00:37:53,073 --> 00:37:55,074 [inaudible] 918 00:37:55,075 --> 00:37:58,043 [somber music] 919 00:37:58,044 --> 00:38:05,418 ♪ ♪ 920 00:38:27,874 --> 00:38:29,908 [inaudible] 921 00:38:29,909 --> 00:38:36,883 ♪ ♪ 922 00:39:00,073 --> 00:39:03,008 [suspenseful music] 923 00:39:03,009 --> 00:39:10,016 ♪ ♪ 924 00:39:17,457 --> 00:39:20,993 - I'm really sorry, man. 925 00:39:20,994 --> 00:39:23,028 - I appreciate that, Tim. 926 00:39:23,029 --> 00:39:27,599 ♪ ♪ 927 00:39:27,600 --> 00:39:30,469 What did you want to talk about? 928 00:39:30,470 --> 00:39:34,073 - I, uh... 929 00:39:34,074 --> 00:39:37,009 cut out of the raid a little parting gift. 930 00:39:37,010 --> 00:39:38,010 [sighs] 931 00:39:38,011 --> 00:39:41,013 [tense music] 932 00:39:41,014 --> 00:39:47,987 ♪ ♪ 933 00:39:52,225 --> 00:39:54,893 Emery's muscle. 934 00:39:54,894 --> 00:39:56,895 Caught him fleeing the shootout, 935 00:39:56,896 --> 00:39:59,031 and, uh... 936 00:39:59,032 --> 00:40:01,033 I was going to book him. 937 00:40:01,034 --> 00:40:05,037 Then I heard about your brother, so, uh... 938 00:40:05,038 --> 00:40:07,072 we can take him in. 939 00:40:07,073 --> 00:40:08,607 ♪ ♪ 940 00:40:08,608 --> 00:40:12,511 Or we can go for a ride. 941 00:40:12,512 --> 00:40:14,480 - Let's go for a ride. 942 00:40:14,481 --> 00:40:17,716 ♪ ♪ 943 00:40:17,717 --> 00:40:19,918 - [muffled shouting] 944 00:40:19,919 --> 00:40:25,725 ♪ ♪ 945 00:41:01,127 --> 00:41:04,097 [wolf howls] 63601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.