Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:01,950 --> 00:05:03,676
SE RENTA APARTAMENTO
2
00:05:14,755 --> 00:05:18,482
¿Puedo tener una moneda?
- Al final del bar, gire a la izquierda.
3
00:06:11,317 --> 00:06:16,129
Mamá, soy Jeanne.
Voy a ver un apartamento en Passy.
4
00:06:17,198 --> 00:06:23,095
Luego recojo a Tom en la estación.
Se lo prometí. Hasta luego.
5
00:06:23,246 --> 00:06:24,262
Besos.
6
00:06:27,292 --> 00:06:29,768
Voy a ver el apartamento.
7
00:06:29,918 --> 00:06:34,105
Vi tu cartel.
- ¿Cartel? ¿Qué quieres decir con cartel?
8
00:06:34,256 --> 00:06:37,861
Siempre es el mismo.
Nadie nunca me dice nada.
9
00:06:38,012 --> 00:06:40,362
¿Puedo verlo?
- ¿Te gustaría alquilarlo?
10
00:06:40,514 --> 00:06:41,864
No lo sé todavía.
11
00:06:42,015 --> 00:06:46,285
Simplemente lo alquilan y
Siempre soy el último en enterarme.
12
00:06:46,436 --> 00:06:49,124
¿A veces te parece normal?
13
00:06:50,526 --> 00:06:52,292
Si quieres ir solo...
14
00:06:52,944 --> 00:06:57,173
entonces simplemente haz eso.
Le tengo miedo a las arañas.
15
00:06:57,324 --> 00:06:59,592
La llave se ha ido.
16
00:06:59,743 --> 00:07:03,304
Aquí están sucediendo cosas extrañas.
17
00:07:05,541 --> 00:07:09,143
ellos beben todos los dias
seis botellas de esa cosa.
18
00:07:12,424 --> 00:07:14,108
Guardia. No te vayas.
19
00:07:14,259 --> 00:07:16,068
Estoy buscando la llave de repuesto.
20
00:07:24,518 --> 00:07:25,786
Aquí.
21
00:07:25,938 --> 00:07:28,248
Eres joven, ¿no?
22
00:07:38,869 --> 00:07:40,928
Está loca.
23
00:08:35,053 --> 00:08:37,112
¿Quién eres?
24
00:08:40,351 --> 00:08:43,286
Me asustaste.
¿Cómo entraste?
25
00:08:45,188 --> 00:08:46,372
A través de la puerta.
26
00:08:46,523 --> 00:08:48,749
Sí, lo dejé abierto.
27
00:08:48,900 --> 00:08:51,253
No te oí entrar.
28
00:08:52,615 --> 00:08:53,965
Yo ya estaba allí.
29
00:08:54,116 --> 00:08:55,549
¿Disculpe?
30
00:08:57,369 --> 00:08:59,887
¿Has cogido la llave?
31
00:09:00,038 --> 00:09:02,473
El conserje fue difícil.
32
00:09:07,005 --> 00:09:09,398
Fascinantes esas casas antiguas.
33
00:09:15,512 --> 00:09:18,574
Un sillón no estaría fuera de lugar aquí.
34
00:09:21,812 --> 00:09:23,871
Quiero el sillón...
35
00:09:25,148 --> 00:09:28,124
En frente de la ventana.
- ¿Eres americano?
36
00:09:31,196 --> 00:09:33,632
Tienes acento americano.
37
00:10:29,884 --> 00:10:32,153
¿Vas a alquilarlo?
- ¿Y tú?
38
00:10:33,639 --> 00:10:35,198
No lo sé.
39
00:11:09,136 --> 00:11:10,861
¿Qué estás haciendo?
40
00:11:13,556 --> 00:11:15,365
Jesús.
41
00:11:54,516 --> 00:11:55,825
¿Respondo?
42
00:12:00,065 --> 00:12:01,205
¿Hola?
43
00:12:02,900 --> 00:12:03,916
¿Hola?
44
00:12:06,403 --> 00:12:10,467
No hay nadie. Nadie vive aquí.
45
00:12:11,702 --> 00:12:13,344
No lo sé.
46
00:12:58,711 --> 00:13:01,230
¿Entonces lo alquilas? ¿Usted lo ha decidido?
47
00:13:05,843 --> 00:13:08,236
Ya lo decidí, pero...
48
00:13:09,638 --> 00:13:11,698
Ahora ya no lo sé.
49
00:13:14,435 --> 00:13:16,495
¿Te gusta?
50
00:13:17,230 --> 00:13:20,749
¿Te gusta?
- Necesito pensarlo.
51
00:13:29,660 --> 00:13:31,720
Entonces hazlo rápido.
52
00:13:48,722 --> 00:13:50,490
Pensé que te habías ido.
53
00:16:46,913 --> 00:16:48,388
Querido Dios.
54
00:18:18,802 --> 00:18:22,154
Con cuidado.
- ¿Nos confunden con alguien más?
55
00:18:22,305 --> 00:18:24,658
Esta es una película. Estamos en una película.
56
00:18:24,809 --> 00:18:26,785
Cuando te abrazo...
57
00:18:26,936 --> 00:18:28,620
tal vez sea cine.
58
00:18:28,771 --> 00:18:30,248
Cuando acaricio tu cabello...
59
00:18:30,399 --> 00:18:32,250
tal vez sea cine.
60
00:18:32,401 --> 00:18:35,253
¿Qué está pasando? ¿Conoces a esos tipos?
61
00:18:35,404 --> 00:18:36,755
Es una larga historia.
62
00:18:36,906 --> 00:18:40,300
'Retrato de una niña'.
La televisión está interesada.
63
00:18:40,451 --> 00:18:42,093
Y tú eres la chica. Sí tú.
64
00:18:42,245 --> 00:18:45,137
¿Estás completo ahora?
Podrías haberme preguntado primero.
65
00:18:45,288 --> 00:18:46,305
Sí, pero...
66
00:18:47,249 --> 00:18:51,520
Quería empezar con la chica que...
Viene a recoger a su prometido al tren.
67
00:18:51,671 --> 00:18:53,814
Por supuesto que los conozco. Es mi tripulación.
68
00:18:53,965 --> 00:18:58,651
Me besaste,
y sabías que estaban filmando.
69
00:18:58,802 --> 00:19:01,823
Eres un bastardo. Eje sucio.
70
00:19:01,974 --> 00:19:04,367
Bueno, no... es una historia de amor.
71
00:19:06,603 --> 00:19:10,624
Jeannot, ¿qué tienes?
hecho mientras estaba fuera?
72
00:19:10,775 --> 00:19:13,753
He estado pensando en ti todo el tiempo
y lloré.
73
00:19:13,904 --> 00:19:15,963
Mi amor, no puedo vivir sin ti.
74
00:19:16,114 --> 00:19:18,507
Impresionante. Deja de filmar. Genio.
75
00:19:28,293 --> 00:19:30,978
ya lo haría
limpiado...
76
00:19:31,171 --> 00:19:33,648
pero la policía no lo permitió.
77
00:19:33,799 --> 00:19:35,983
Según ellos no fue un suicidio.
78
00:19:36,135 --> 00:19:37,528
Demasiada sangre.
79
00:19:40,599 --> 00:19:43,576
Esos bromistas querían
que recreé todo.
80
00:19:49,900 --> 00:19:51,960
Ella hizo esto.
81
00:19:55,865 --> 00:19:58,174
Ella hizo eso.
82
00:20:01,996 --> 00:20:04,473
Luego abrió la cortina.
83
00:20:04,624 --> 00:20:06,392
Repetí todo.
84
00:20:07,002 --> 00:20:11,187
Los invitados no durmieron.
Policía por todos lados en el hotel.
85
00:20:12,757 --> 00:20:15,527
Y no pudieron
Manténgase alejado de la sangre.
86
00:20:26,940 --> 00:20:28,999
Todos espías.
87
00:20:29,984 --> 00:20:35,340
Si estaba deprimida. Si ella fuera feliz.
Si tuvo una discusión con su marido.
88
00:20:35,491 --> 00:20:39,594
¿Cuánto tiempo llevaba casada?
¿Por qué no tiene hijos?
89
00:20:40,996 --> 00:20:42,472
Cabrones.
90
00:20:45,876 --> 00:20:48,228
Y enseguida me dijeron 'tú'.
91
00:20:48,379 --> 00:20:51,941
Dijeron: 'Chico voluble, tu jefe'.
92
00:20:54,970 --> 00:20:56,946
"¿Sabías que era boxeador?"
93
00:20:58,766 --> 00:21:00,199
'Así que lo que'?
94
00:21:01,059 --> 00:21:03,035
'Un fracaso.'
95
00:21:04,563 --> 00:21:06,039
'Después de eso él fue...
96
00:21:07,441 --> 00:21:09,416
actor...
97
00:21:10,152 --> 00:21:11,794
bongó...
98
00:21:17,203 --> 00:21:20,262
revolucionario en Sudamérica...
99
00:21:20,413 --> 00:21:23,265
periodista en Japón."
100
00:21:23,416 --> 00:21:26,518
"Un día terminará en Tahití".
101
00:21:26,670 --> 00:21:29,273
"Está deambulando".
102
00:21:29,425 --> 00:21:32,275
"Allí habla francés".
103
00:21:32,427 --> 00:21:34,528
"Finalmente viene a París".
104
00:21:34,679 --> 00:21:35,821
'Y aquí...
105
00:21:40,101 --> 00:21:42,661
conoce a una mujer rica.
106
00:21:42,812 --> 00:21:44,163
"Se casan y..."
107
00:21:46,149 --> 00:21:47,917
'¿Y después de eso?'
108
00:21:49,486 --> 00:21:50,877
'Nada.'
109
00:21:52,321 --> 00:21:53,672
Yo digo...
110
00:21:54,491 --> 00:21:57,261
"¿Puedo limpiar ahora?"
111
00:21:57,412 --> 00:21:59,680
"No, no toques nada."
112
00:22:00,790 --> 00:22:04,726
'¿De verdad piensas eso?
¿Que tu jefe se suicidó?
113
00:22:04,877 --> 00:22:08,482
Luego me arrincona
y empieza a manosearme.
114
00:22:10,551 --> 00:22:11,901
Cerrar el grifo.
115
00:22:12,052 --> 00:22:15,905
probablemente lo sean
Que la autopsia esté en curso.
116
00:22:19,102 --> 00:22:21,453
¿Por qué no cierras el grifo?
117
00:22:21,605 --> 00:22:24,122
Querían que te devolviera tu navaja.
118
00:22:27,985 --> 00:22:29,753
No es mío.
119
00:22:29,904 --> 00:22:33,798
Ya no necesitan '1'.
La investigación está cerrada.
120
00:22:35,952 --> 00:22:39,388
Sí, se cortó las muñecas...
y su garganta.
121
00:23:56,829 --> 00:23:58,473
¿Dónde lo pongo?
122
00:23:58,625 --> 00:24:02,478
¿No puedes hacer una llamada?
- La puerta estaba abierta. Entonces aquí.
123
00:24:03,798 --> 00:24:05,856
Frente a la chimenea.
124
00:24:08,343 --> 00:24:10,403
Tenga cuidado, señora.
- Allí.
125
00:24:14,142 --> 00:24:17,076
No pude pasar...
¿Dónde quieres la mesa?
126
00:24:17,227 --> 00:24:19,161
No lo sé. El decide.
127
00:24:23,777 --> 00:24:26,127
Cama doble pesada.
- Demasiado grande.
128
00:24:26,278 --> 00:24:30,298
Tu marido no tiene idea.
Una hora es un poco corta, ¿sabes?
129
00:24:37,416 --> 00:24:39,850
Que desastre.
130
00:24:40,002 --> 00:24:41,645
Gracias.
131
00:24:50,138 --> 00:24:52,948
Quiero el asiento junto a la ventana.
132
00:24:54,476 --> 00:24:55,409
Pero...
133
00:24:55,560 --> 00:24:58,453
Sólo vine a devolverte la llave.
134
00:24:58,604 --> 00:24:59,663
Tu llave.
135
00:24:59,814 --> 00:25:03,251
Me podrían robar la llave.
Quítate el manto.
136
00:25:04,737 --> 00:25:07,046
Quítate el manto y ayúdame.
137
00:25:10,617 --> 00:25:12,636
Toma esas sillas...
138
00:25:12,788 --> 00:25:14,972
y sígueme.
139
00:25:18,292 --> 00:25:20,393
Colocar del otro lado.
140
00:25:21,546 --> 00:25:22,897
Y esto aquí.
141
00:25:23,966 --> 00:25:25,150
Ahí tienes.
142
00:25:29,597 --> 00:25:31,322
No pierdes el tiempo, ¿verdad?
143
00:25:35,895 --> 00:25:38,122
Escuche, señor.
144
00:25:38,273 --> 00:25:40,665
Me tengo que ir,
145
00:25:40,817 --> 00:25:43,043
Señor, tengo que irme.
146
00:25:45,154 --> 00:25:47,506
La cama es demasiado grande.
147
00:25:48,699 --> 00:25:50,718
¿Cómo te llamas?
148
00:25:50,870 --> 00:25:52,804
No tengo nombre.
149
00:25:52,955 --> 00:25:57,517
¿Quieres conocer el mío?
- No, no quiero saberlo.
150
00:25:57,668 --> 00:26:02,522
Tú no tienes nombre y yo tampoco.
No quiero nombres.
151
00:26:02,674 --> 00:26:04,275
Estás loco.
152
00:26:04,426 --> 00:26:07,612
Tal vez, pero quiero
No sé nada de ti.
153
00:26:07,763 --> 00:26:12,908
Ni tu dirección, ni tu pasado.
Nada. ¿Comprendido?
154
00:26:13,059 --> 00:26:14,619
Me asustas.
155
00:26:17,481 --> 00:26:23,085
Nos vamos a encontrar aquí sin nosotros.
preocuparse por el mundo exterior.
156
00:26:26,365 --> 00:26:27,675
¿Por qué?
157
00:26:29,703 --> 00:26:31,011
Porque...
158
00:26:31,830 --> 00:26:35,099
Los nombres no son importantes aquí.
159
00:26:36,585 --> 00:26:38,060
¿Lo entiendes?
160
00:26:41,089 --> 00:26:44,483
Olvidamos... todo lo que sabemos.
161
00:26:44,636 --> 00:26:50,781
A quién conocemos, qué hacemos,
donde vivimos...
162
00:26:52,102 --> 00:26:54,870
Nos olvidamos de todo. Todo.
163
00:26:59,025 --> 00:27:00,459
Nunca podré hacer eso.
164
00:27:02,737 --> 00:27:04,840
¿Tú?
165
00:27:04,991 --> 00:27:07,050
No lo sé.
166
00:27:09,412 --> 00:27:11,138
¿Tienes miedo?
167
00:27:11,289 --> 00:27:12,597
No.
168
00:27:21,758 --> 00:27:23,191
Venir.
169
00:27:57,922 --> 00:28:02,025
Pensé que estarías allí.
- No te esperaba hasta más tarde.
170
00:28:07,266 --> 00:28:10,410
Tomé el primer tren.
171
00:28:11,437 --> 00:28:14,288
Pablo, esto es horrible.
172
00:28:37,630 --> 00:28:41,191
Papá está en cama con asma.
173
00:28:44,138 --> 00:28:46,947
El médico no le permitió venir.
174
00:28:48,392 --> 00:28:50,494
Es mejor así.
175
00:28:50,645 --> 00:28:53,914
Soy más fuerte que él.
176
00:29:12,961 --> 00:29:15,686
¿Qué... qué estás buscando?
177
00:29:15,838 --> 00:29:17,814
Una declaración.
178
00:29:17,965 --> 00:29:20,149
Una carta... algo.
179
00:29:23,054 --> 00:29:25,947
No encontrarás nada. Nada.
180
00:29:33,023 --> 00:29:35,085
No es posible que mi pequeña Rosa...
181
00:29:35,236 --> 00:29:38,295
Nada para su madre. Ni una palabra...
182
00:29:38,446 --> 00:29:40,965
No encontrarás nada.
183
00:29:43,535 --> 00:29:46,346
Ni siquiera para ti. Su marido.
184
00:29:54,379 --> 00:29:56,731
Necesitas descansar.
185
00:29:58,801 --> 00:30:01,569
La habitación 12 está disponible.
186
00:30:30,209 --> 00:30:31,685
Incluso con una navaja.
187
00:30:37,635 --> 00:30:39,693
¿Que hora era?
188
00:30:41,846 --> 00:30:44,782
Ni idea. 'Por la tarde.
189
00:30:47,519 --> 00:30:49,329
¿Y después de eso?
190
00:30:49,480 --> 00:30:56,754
Después de eso... ya te lo dije
por teléfono. La encontre...
191
00:30:58,991 --> 00:31:02,218
y... llamé a la ambulancia.
192
00:31:03,954 --> 00:31:06,306
Después de tu llamada telefónica...
193
00:31:06,457 --> 00:31:10,017
su papa y yo
despierto toda la noche.
194
00:31:10,168 --> 00:31:12,646
Hablamos de ti y de Rosa.
195
00:31:12,797 --> 00:31:15,148
Papá habló en voz muy baja.
196
00:31:16,759 --> 00:31:20,278
Como si nos hubiera pasado a nosotros.
197
00:31:20,429 --> 00:31:22,488
Pablo.
198
00:31:34,904 --> 00:31:37,632
¿Dónde ocurrió?
- En una de las habitaciones.
199
00:31:37,783 --> 00:31:40,425
¿Ella sufrió?
200
00:31:40,577 --> 00:31:43,846
pregunta a los doctores
quien realiza la autopsia.
201
00:31:43,997 --> 00:31:45,389
La autopsia.
202
00:32:16,074 --> 00:32:18,967
Los obituarios estaban en casa.
203
00:32:19,119 --> 00:32:21,803
He tenido mi parte de muertes.
204
00:32:21,954 --> 00:32:23,972
Pienso en todo.
205
00:32:24,123 --> 00:32:29,562
tengo una bonita habitación
lleno de flores preparadas para ella.
206
00:32:33,090 --> 00:32:34,733
Las tarjetas de luto...
207
00:32:34,884 --> 00:32:38,445
la ropa, los padres, las flores.
208
00:32:39,474 --> 00:32:42,159
Está todo en tu maleta.
209
00:32:42,893 --> 00:32:45,245
No has olvidado nada.
210
00:32:46,689 --> 00:32:48,790
No quiero sacerdotes cerca.
211
00:32:48,941 --> 00:32:50,792
Pero...
- Ningún sacerdote.
212
00:32:50,943 --> 00:32:53,295
Pero Pablo...
- ¿Está claro?
213
00:32:53,446 --> 00:32:55,922
Quiero un funeral católico.
214
00:32:56,073 --> 00:32:57,842
No.
215
00:32:57,993 --> 00:32:59,594
Rosa estaba incrédula.
216
00:32:59,745 --> 00:33:03,430
nadie en esta casa
Cree en tu puto Dios.
217
00:33:03,581 --> 00:33:07,644
No grites, Paul. No digas eso.
218
00:33:10,881 --> 00:33:13,816
El suicidio es tabú.
219
00:33:13,967 --> 00:33:17,697
La iglesia no quiere suicidios, ¿verdad?
220
00:33:17,848 --> 00:33:20,158
La perdonarán.
221
00:33:20,309 --> 00:33:24,286
Perdón, un hermoso servicio religioso.
Eso es todo lo que te pido, Paul.
222
00:33:24,437 --> 00:33:28,332
¿Tú entiendes? Para mi pequeña Rosa.
223
00:33:29,485 --> 00:33:32,003
¿Por qué ella lo hizo?
224
00:33:32,154 --> 00:33:33,964
¿Por qué?
225
00:33:34,614 --> 00:33:36,715
¿Por qué ella lo hizo?
226
00:33:39,370 --> 00:33:41,221
¿Por qué?
227
00:33:50,924 --> 00:33:52,983
No lo sabes, ¿verdad?
228
00:33:54,138 --> 00:33:56,196
Realmente no lo sabes.
229
00:35:42,668 --> 00:35:44,352
Sabes...
230
00:35:44,504 --> 00:35:47,816
mirémonos el uno al otro.
231
00:35:54,932 --> 00:35:56,658
Sí.
232
00:35:57,435 --> 00:35:59,786
Es agradable cuando no sabes nada.
233
00:36:15,870 --> 00:36:17,972
Tal vez...
234
00:36:18,123 --> 00:36:22,100
Tal vez podamos corrernos
sin tocarnos.
235
00:36:23,339 --> 00:36:25,898
¿Quieren correrse sin tocarse?
236
00:36:28,803 --> 00:36:30,319
Bueno.
237
00:36:33,056 --> 00:36:35,575
¿Estás concentrado?
238
00:36:35,726 --> 00:36:37,285
¿Terminarás?
239
00:36:37,436 --> 00:36:39,496
No. Es difícil.
240
00:36:39,647 --> 00:36:41,705
Yo tampoco he llegado todavía.
241
00:36:42,607 --> 00:36:45,126
Tienes que concentrarte.
242
00:36:51,658 --> 00:36:54,802
Tengo que encontrar un nombre para ti.
243
00:36:54,954 --> 00:36:57,972
¿Un nombre? Jesucristo.
244
00:36:59,750 --> 00:37:03,771
No he conseguido nada en toda mi vida.
nombres.
245
00:37:03,922 --> 00:37:08,694
No quiero un nombre.
Mejor gruñir o gemir algo.
246
00:37:10,597 --> 00:37:12,656
¿Quieres escuchar mi nombre?
247
00:37:18,271 --> 00:37:20,247
Nombre viril.
- Sí.
248
00:37:20,399 --> 00:37:22,457
Escucha el mío.
249
00:37:27,948 --> 00:37:30,258
No entendí tu apellido.
250
00:38:19,045 --> 00:38:21,896
No deberías haberme hecho esto.
251
00:38:22,048 --> 00:38:25,107
No es una peluca. Es mi cabello real.
252
00:38:31,934 --> 00:38:35,494
No te gusta, ¿verdad? Sólo di la palabra.
253
00:38:36,146 --> 00:38:39,081
Sí, lo es. Escuchar...
254
00:38:39,232 --> 00:38:45,170
Ya sabes... ¿cómo debería decirlo?
Eres diferente y aún no lo eres.
255
00:38:46,281 --> 00:38:49,008
Ya puedo imaginármelo.
256
00:38:49,159 --> 00:38:54,224
La cámara cuelga sobre nosotros y desciende.
muy lentamente mientras te sigue.
257
00:38:54,375 --> 00:38:57,309
Mientras caminas, te acercamos.
258
00:38:57,460 --> 00:38:59,520
Hay música.
259
00:39:02,007 --> 00:39:05,776
Hacemos zoom. Un primer plano.
260
00:39:05,927 --> 00:39:09,114
Empezaré porque tengo prisa.
261
00:39:09,265 --> 00:39:10,782
Pero...
262
00:39:11,559 --> 00:39:14,203
¿No podemos hablar de eso primero?
263
00:39:14,354 --> 00:39:16,955
Esta noche improvisamos.
264
00:39:17,107 --> 00:39:19,166
Sólo sígueme.
265
00:39:31,247 --> 00:39:33,849
Era mi amigo de la infancia.
266
00:39:34,000 --> 00:39:37,769
Podría mirarme durante horas.
Creo que me entendió.
267
00:39:37,920 --> 00:39:41,481
Los perros son mucho más amables que las personas.
268
00:39:43,218 --> 00:39:45,444
Esta es Olympia, mi niñera.
269
00:39:45,595 --> 00:39:48,697
Mustafa conocía a los ricos
distinguido de los pobres.
270
00:39:48,848 --> 00:39:52,702
Nunca le gruñó a nadie.
que estaba bien vestido.
271
00:39:52,853 --> 00:39:56,165
Pero deberías haberlo visto
cuando un mendigo tocó el timbre.
272
00:39:56,316 --> 00:40:00,251
Qué animal. El coronel lo tenía
Aprendí a oler a los árabes.
273
00:40:00,402 --> 00:40:04,214
Olimpia, abre la puerta.
- Primero un beso.
274
00:40:06,325 --> 00:40:08,010
Ve a abrir la puerta.
275
00:40:08,161 --> 00:40:10,763
Olimpia es la virtud misma.
276
00:40:10,914 --> 00:40:13,891
Leal, lleno de admiración y racista.
277
00:40:16,003 --> 00:40:20,648
Ha pasado un tiempo desde la muerte del padre.
vino a vivir de nuevo a la casa de campo.
278
00:40:20,799 --> 00:40:23,109
Mi infancia estuvo compuesta de olores.
279
00:40:23,260 --> 00:40:25,862
El olor a moho
en las paredes, en las habitaciones.
280
00:40:26,013 --> 00:40:31,410
Mis amigos siempre venían a mi jungla.
retozando, desde la mañana hasta la noche.
281
00:40:31,562 --> 00:40:33,621
Envejecer apesta.
282
00:40:33,772 --> 00:40:36,582
Este soy yo.
283
00:40:36,734 --> 00:40:40,794
Y ella es la señorita Sauvage.
nuestro profesor. Muy estricto...
284
00:40:40,945 --> 00:40:42,171
y muy piadoso.
285
00:40:42,322 --> 00:40:44,383
Una buena persona. Ella te mimó.
286
00:40:46,578 --> 00:40:47,511
Cristina...
287
00:40:47,663 --> 00:40:49,596
mi alma gemela.
288
00:40:49,747 --> 00:40:52,641
ella esta casada con el farmaceutico
y tiene dos hijos.
289
00:40:52,792 --> 00:40:55,143
Es como un pueblo. Todo el mundo te conoce.
290
00:40:55,294 --> 00:40:58,147
Nunca podría vivir en París.
291
00:40:59,757 --> 00:41:00,941
Es seguro aquí.
292
00:41:01,092 --> 00:41:02,860
Qué extraño mirar atrás.
293
00:41:03,011 --> 00:41:04,528
Detener.
294
00:41:04,679 --> 00:41:10,326
¿Por qué te parece extraño? lo es de todos modos
maravillosa tu infancia. Justo lo que quiero.
295
00:41:10,477 --> 00:41:13,205
¿Qué estás haciendo aquí? Salir.
296
00:41:13,356 --> 00:41:15,499
Eres peor que los zombies.
297
00:41:15,650 --> 00:41:17,960
Afuera. Vamos.
298
00:41:18,111 --> 00:41:19,461
La puerta. Sí.
299
00:41:20,153 --> 00:41:24,968
Abro la puerta... todas las puertas.
300
00:41:25,119 --> 00:41:27,721
¿Qué estás haciendo?
- Puesta en escena.
301
00:41:27,872 --> 00:41:30,681
Ahí tienes. Te tengo.
302
00:41:31,833 --> 00:41:33,727
Yendo hacia atrás.
303
00:41:33,878 --> 00:41:38,065
¿Y qué has perdido aquí? Salir.
304
00:41:38,216 --> 00:41:42,193
Te tengo. Yendo hacia atrás.
305
00:41:42,344 --> 00:41:48,617
¿Lo entiendes? regresas al pasado
como poner un coche en reversa.
306
00:41:48,768 --> 00:41:52,954
Cierra tus ojos.
Vuelve al pasado. Cierra tus ojos.
307
00:41:53,105 --> 00:41:57,084
Avanzar.
Avanzar retrocediendo.
308
00:41:57,236 --> 00:42:00,006
Sí... vuelves a tu infancia.
309
00:42:00,157 --> 00:42:01,298
¿Papá?
310
00:42:01,449 --> 00:42:05,594
Estás flotando en el aire. Eres pequeño otra vez.
311
00:42:05,745 --> 00:42:06,929
En traje grande.
312
00:42:07,080 --> 00:42:09,723
No tengas miedo. Toma los obstáculos.
313
00:42:10,417 --> 00:42:12,810
Papá en Argelia.
- Sí.
314
00:42:12,961 --> 00:42:14,395
Tienes quince...
315
00:42:15,172 --> 00:42:16,689
catorce...
316
00:42:16,840 --> 00:42:18,274
trece...
317
00:42:18,425 --> 00:42:19,484
doce...
318
00:42:19,635 --> 00:42:20,735
once...
319
00:42:20,886 --> 00:42:22,069
Diez. Nueve.
320
00:42:24,056 --> 00:42:27,158
Mi camino favorito cuando tenía ocho años.
321
00:42:33,106 --> 00:42:35,125
Mi cuaderno.
322
00:42:37,530 --> 00:42:41,091
Mi ensayo en francés sobre el campo.
323
00:42:41,242 --> 00:42:44,928
Título: 'Campo, país de vacas'.
324
00:42:45,079 --> 00:42:47,138
La vaca lleva un traje de cuero.
325
00:42:47,289 --> 00:42:51,143
Tiene cuatro lados: delantero, trasero...
326
00:42:53,254 --> 00:42:56,898
encima y por debajo. ¿No es genial?
- Una perogrullada.
327
00:42:57,967 --> 00:43:03,239
Mis fuentes culturales... el gran Larousse.
Escribí todo sobre eso.
328
00:43:03,389 --> 00:43:06,742
Período. Sustantivo femenino.
329
00:43:06,893 --> 00:43:10,788
Sangrado del revestimiento del útero.
330
00:43:10,939 --> 00:43:13,125
Pene. Sustantivo masculino.
331
00:43:13,277 --> 00:43:17,839
órgano reproductor masculino
Entre cinco y cuarenta centímetros de largo.
332
00:43:17,990 --> 00:43:19,257
El pequeño Roberto.
333
00:43:22,369 --> 00:43:23,428
Tam.
334
00:43:23,579 --> 00:43:24,928
Mirar.
335
00:43:25,080 --> 00:43:26,389
¿Quién es ese?
336
00:43:26,540 --> 00:43:27,974
Mi primer amor.
337
00:43:28,125 --> 00:43:29,100
¿OMS?
338
00:43:29,251 --> 00:43:31,519
Mi sobrino Pablo. Mi primer amor.
339
00:43:31,671 --> 00:43:33,855
Pero tiene los ojos cerrados.
- ¿Disculpe?
340
00:43:34,006 --> 00:43:35,439
Tiene los ojos cerrados.
341
00:43:35,590 --> 00:43:37,316
Tocaba el piano fantásticamente.
342
00:43:37,468 --> 00:43:39,194
Así lo recuerdo...
343
00:43:39,554 --> 00:43:41,697
para el piano.
344
00:43:41,848 --> 00:43:46,742
Sus dedos sobre el teclado.
Podría jugar durante horas.
345
00:43:48,645 --> 00:43:55,169
Hay dos árboles grandes en la parte trasera del jardín.
Un plátano y un castaño.
346
00:43:55,320 --> 00:44:00,968
Después de la misa del domingo fuimos
ambos sentados bajo nuestro árbol.
347
00:44:01,119 --> 00:44:04,514
Fue increíble.
Nos miramos a los ojos.
348
00:44:04,665 --> 00:44:06,598
Bonitos árboles, ¿eh?
349
00:44:06,750 --> 00:44:08,809
Era mi jungla.
350
00:44:10,503 --> 00:44:12,813
¿Qué estás haciendo?
- Estamos cagando.
351
00:44:12,964 --> 00:44:15,900
No, hacemos caca.
- Qué vergüenza, en mi jungla.
352
00:44:16,051 --> 00:44:17,860
Atención. Salir.
353
00:44:18,011 --> 00:44:22,406
Inmigrantes sucios. Vete a cagar a casa.
354
00:44:23,517 --> 00:44:25,117
Sigue filmando.
355
00:44:27,439 --> 00:44:29,498
Sobre todo, sigue filmando.
356
00:44:37,656 --> 00:44:39,300
¿Lo filmaste?
- Todo.
357
00:44:39,451 --> 00:44:43,806
Olimpia te da un maravilloso ejemplo.
del racismo en los suburbios.
358
00:44:43,957 --> 00:44:45,974
Es una verdadera jungla aquí.
359
00:44:46,126 --> 00:44:48,017
Vamos, cuéntame sobre tu padre.
360
00:44:48,168 --> 00:44:50,520
Pensé que habíamos terminado.
- Cinco minutos.
361
00:44:50,671 --> 00:44:51,897
Estoy apresurado.
- Vamos.
362
00:44:52,048 --> 00:44:53,858
Tengo una cita de trabajo.
- ¿Y el coronel?
363
00:44:56,470 --> 00:45:00,238
El coronel tenía ojos verdes.
y botas brillantes.
364
00:45:00,389 --> 00:45:02,908
Lo idolatraba.
365
00:45:03,059 --> 00:45:04,828
Qué hermoso estaba en uniforme.
366
00:45:04,979 --> 00:45:07,455
Mierda.
367
00:45:08,357 --> 00:45:09,666
¿Qué?
368
00:45:09,817 --> 00:45:11,876
Te lo prohibo...
369
00:45:14,488 --> 00:45:18,675
Los uniformes son una mierda.
El mundo exterior es una mierda.
370
00:45:20,996 --> 00:45:25,725
Además, tus historias y tu pasado.
No me importa en lo más mínimo.
371
00:45:25,876 --> 00:45:29,562
Murió en Argelia en 1958.
372
00:45:29,713 --> 00:45:32,607
O 1968 o 1928 o 1998...
373
00:45:32,758 --> 00:45:35,985
En 1958. Y no tiene gracia.
374
00:45:36,137 --> 00:45:40,531
¿Por qué estás siquiera hablando de cosas?
¿Eso no es importante aquí?
375
00:45:40,682 --> 00:45:42,869
¿Qué diferencia hace?
376
00:45:46,649 --> 00:45:49,875
¿Qué debo decir o hacer entonces?
377
00:45:52,153 --> 00:45:55,173
Ven a navegar en mi barco, Lollypop...
378
00:46:13,927 --> 00:46:16,320
¿Por qué no regresas a Estados Unidos?
379
00:46:26,566 --> 00:46:28,625
No lo sé.
380
00:46:30,277 --> 00:46:32,463
Malos recuerdos.
381
00:46:35,992 --> 00:46:37,468
¿Cómo es eso?
382
00:46:44,210 --> 00:46:47,604
Mi padre era un borracho...
383
00:46:49,924 --> 00:46:55,903
Un tipo rudo, prostituto,
luchadora, muy viril.
384
00:46:56,891 --> 00:46:59,075
Muy áspero.
385
00:47:00,269 --> 00:47:02,661
Mi madre era muy...
386
00:47:03,689 --> 00:47:06,123
poético.
387
00:47:06,275 --> 00:47:08,334
Ella también estaba bebiendo.
388
00:47:12,156 --> 00:47:14,424
Recuerdo...
389
00:47:15,284 --> 00:47:17,302
Cuando era joven...
390
00:47:17,453 --> 00:47:22,057
que fue arrestada desnuda.
Vivíamos en un pequeño pueblo.
391
00:47:22,208 --> 00:47:26,437
Una comunidad rural.
Vivíamos en una granja.
392
00:47:26,880 --> 00:47:29,732
llego a casa de la escuela...
393
00:47:32,427 --> 00:47:38,075
y ella no está allí. Está en la cárcel o algo así.
394
00:47:47,778 --> 00:47:51,422
Siempre tuve que ordeñar una vaca...
395
00:47:51,573 --> 00:47:55,634
mañana y tarde.
Me gustó, pero...
396
00:47:57,328 --> 00:47:59,556
Recuerdo...
397
00:48:00,374 --> 00:48:03,559
una vez me disfrazé...
398
00:48:03,710 --> 00:48:08,648
estar con una chica
para ir a un partido de baloncesto.
399
00:48:08,800 --> 00:48:11,236
estaba a punto de salir
y mi padre...
400
00:48:11,388 --> 00:48:17,575
dijo: "Aún tienes que ordeñar la vaca".
Le pregunté si podía hacerlo.
401
00:48:17,726 --> 00:48:20,245
Él dijo: 'No, maldita sea'.
402
00:48:21,897 --> 00:48:26,960
Rápidamente fui a ordeñar la vaca y no tenía ninguna.
T?d para ponerse zapatos diferentes.
403
00:48:27,945 --> 00:48:35,719
Tenía estiércol de vaca en mis zapatos.
y en el camino hubo un mal olor en el auto.
404
00:48:42,961 --> 00:48:44,478
No lo sé.
405
00:48:46,005 --> 00:48:49,652
Tengo pocos buenos recuerdos.
406
00:48:51,931 --> 00:48:53,865
¿Nadie?
407
00:48:54,016 --> 00:48:56,283
Sí, algunos.
408
00:48:57,769 --> 00:49:00,079
Un granjero... un tipo muy dulce.
409
00:49:00,231 --> 00:49:02,874
Era viejo, muy pobre y muy trabajador.
410
00:49:03,025 --> 00:49:08,337
Trabajé en una zanja.
Drené tierras de cultivo para él.
411
00:49:09,698 --> 00:49:13,135
Llevaba un mono
y fumaba en pipa de piedra.
412
00:49:15,371 --> 00:49:18,639
La mitad del tiempo no contenía tabaco.
413
00:49:18,791 --> 00:49:20,975
Odiaba mi trabajo.
414
00:49:21,126 --> 00:49:23,311
Caliente, desagradable y...
415
00:49:24,713 --> 00:49:26,774
agotador.
416
00:49:28,594 --> 00:49:33,490
Miré la saliva todo el día.
que goteaba por su pipa...
417
00:49:33,641 --> 00:49:37,453
y continuó colgando de la cazoleta de su pipa.
418
00:49:37,604 --> 00:49:41,707
hice apuestas sobre mí mismo
sobre cuándo se caería.
419
00:49:41,858 --> 00:49:44,084
Siempre perdí.
420
00:49:44,236 --> 00:49:46,295
Nunca lo vi caerse.
421
00:49:47,321 --> 00:49:51,175
Cuando no estaba mirando, se cayó
Y allí ya colgaba saliva nueva.
422
00:49:51,326 --> 00:49:53,386
Tuvimos una hermosa...
423
00:49:55,539 --> 00:50:00,225
Mi madre...me enseñó
amar la naturaleza.
424
00:50:03,256 --> 00:50:06,108
Eso es todo lo que ella pudo enseñarme, no lo creo.
425
00:50:09,179 --> 00:50:15,536
Había frente a nuestra casa
un gran campo... un prado.
426
00:50:15,687 --> 00:50:20,373
Con plantas de mostaza durante el verano,
y teníamos un perro negro grande.
427
00:50:20,524 --> 00:50:22,041
Su nombre era holandés.
428
00:50:22,193 --> 00:50:24,753
Solía cazar conejos en ese campo.
429
00:50:24,904 --> 00:50:26,963
Pero ella no podía verlos...
430
00:50:28,033 --> 00:50:35,514
entonces ella tuvo que saltar
y ver rápidamente dónde estaban los conejos.
431
00:50:35,665 --> 00:50:37,724
Y eso fue...
432
00:50:38,418 --> 00:50:40,603
muy lindo.
433
00:50:40,754 --> 00:50:42,814
Ella nunca atrapó un conejo.
434
00:50:42,965 --> 00:50:45,316
Olías en él.
435
00:50:45,926 --> 00:50:47,527
¿Oh sí?
436
00:50:47,678 --> 00:50:52,742
Tu pasado me puede
Me importa un comino, cariño.
437
00:50:52,893 --> 00:50:55,036
¿Crees que es verdad?
438
00:50:59,024 --> 00:51:01,083
Tal vez.
439
00:51:01,776 --> 00:51:02,709
Tal vez.
440
00:51:11,787 --> 00:51:15,014
Yo soy Caperucita Roja y tú eres el lobo.
441
00:51:23,842 --> 00:51:26,527
Qué brazos tan fuertes tienes.
442
00:51:26,678 --> 00:51:29,865
De esta manera puedo exprimirme mejor un pedo.
443
00:51:31,266 --> 00:51:34,786
Tienes unas uñas tan largas.
444
00:51:34,937 --> 00:51:37,623
De esta manera puedo rascarte mejor el trasero.
445
00:51:41,861 --> 00:51:45,047
Eres tan peludo.
446
00:51:46,992 --> 00:51:51,553
Así es como se pueden contraer piojos púbicos
esconderse mejor.
447
00:51:57,253 --> 00:51:59,772
Qué lengua tan larga tienes.
448
00:52:01,174 --> 00:52:06,152
Así te lo puedo meter mejor por el culo.
Querida.
449
00:52:18,525 --> 00:52:20,669
¿Qué haces con esto?
450
00:52:22,863 --> 00:52:27,884
Esa es tu suerte y mi... mierda.
451
00:52:28,035 --> 00:52:29,636
¿Mierda?
452
00:52:30,329 --> 00:52:31,890
Polla.
453
00:52:32,291 --> 00:52:34,141
Salchicha vienesa.
454
00:52:35,919 --> 00:52:38,729
Cazzo... calor...
455
00:52:38,881 --> 00:52:40,940
apisonar... varilla...
456
00:52:45,095 --> 00:52:46,821
Extranjero.
457
00:52:46,972 --> 00:52:50,617
Nel adulto juega cuando eres pequeño.
458
00:52:50,768 --> 00:52:53,202
Me siento aquí otra vez como un niño.
459
00:52:54,230 --> 00:52:56,499
¿Tuviste una infancia divertida?
460
00:52:56,650 --> 00:52:58,042
Si Hermosa.
461
00:52:58,736 --> 00:53:06,675
Hermoso para 'n Klikspaan,
¿Ser respetuosa de la ley o una puta barata?
462
00:53:06,826 --> 00:53:08,804
Yo no era así.
463
00:53:08,955 --> 00:53:09,805
¿Oh, no?
464
00:53:09,956 --> 00:53:12,391
Escribí poemas.
465
00:53:12,542 --> 00:53:16,520
Dibujé castillos...
Grandes castillos con torreones.
466
00:53:16,671 --> 00:53:18,730
Muchas torretas.
467
00:53:20,883 --> 00:53:22,443
¿Estabas pensando en sexo?
468
00:53:22,595 --> 00:53:23,570
No.
469
00:53:23,721 --> 00:53:25,571
Sin sexo.
- No. Sin sexo.
470
00:53:25,722 --> 00:53:27,865
Torretas.
471
00:53:28,016 --> 00:53:31,035
Probablemente estabas enamorado de ti
maestro.
472
00:53:31,186 --> 00:53:33,330
Tuve un maestro.
473
00:53:33,481 --> 00:53:34,788
Entonces una lesbiana.
474
00:53:34,940 --> 00:53:36,333
Cómo lo supiste?
475
00:53:36,484 --> 00:53:38,543
Están todos caídos.
476
00:53:38,694 --> 00:53:40,754
Continuar.
477
00:53:40,905 --> 00:53:42,965
Mi primer amor fue mi primo Paul.
478
00:53:43,116 --> 00:53:48,888
No, todavía me estás dando hemorroides.
si sigues mencionando nombres.
479
00:53:49,040 --> 00:53:53,560
Sin nombres. la verdad puede
pero sin nombres. No puedo...
480
00:53:54,253 --> 00:53:56,228
Lo lamento.
481
00:53:56,505 --> 00:53:58,190
Lo lamento.
482
00:54:00,301 --> 00:54:01,944
Escuchemos la verdad.
483
00:54:03,888 --> 00:54:04,988
¿Y además?
484
00:54:05,140 --> 00:54:09,867
Yo tenía trece años.
Era moreno y flaco.
485
00:54:10,019 --> 00:54:13,497
Menuda nariz. Fue amor verdadero.
486
00:54:13,648 --> 00:54:17,752
Me enamoré de él
cuando lo escuché tocar el piano.
487
00:54:17,903 --> 00:54:20,463
No, cuando metió la mano en tus bragas.
488
00:54:20,614 --> 00:54:23,843
Fue un niño prodigio.
Usó ambas manos.
489
00:54:23,994 --> 00:54:26,054
Esta bien.
490
00:54:27,497 --> 00:54:31,183
Probablemente se divirtió mucho con eso.
- Estaba hirviendo.
491
00:54:31,334 --> 00:54:35,104
Sí, sí... buena excusa. ¿Y además?
492
00:54:35,255 --> 00:54:38,983
Por la tarde todos tomaron una siesta...
493
00:54:39,134 --> 00:54:40,776
Agarraste su polla.
494
00:54:40,928 --> 00:54:42,904
Estás loco.
- ¿Te tocó?
495
00:54:43,055 --> 00:54:46,407
Nunca le dejé hacer eso.
496
00:54:46,558 --> 00:54:50,119
Estás mintiendo acerca de ser bizco.
497
00:54:50,271 --> 00:54:53,081
No.
- ¿No te tocó?
498
00:54:53,232 --> 00:54:56,918
Mírame y di:
"Él nunca me tocó".
499
00:54:57,903 --> 00:55:00,382
Oh sí.
Pero la forma en que lo hizo...
500
00:55:00,533 --> 00:55:04,261
La forma en que lo hizo.
501
00:55:04,412 --> 00:55:05,387
Bien, ¿cómo?
502
00:55:05,538 --> 00:55:10,725
Había dos árboles al fondo del jardín.
Un plátano y un castaño.
503
00:55:10,876 --> 00:55:14,647
Me senté debajo del plátano
él bajo el castaño.
504
00:55:14,798 --> 00:55:18,483
Y de repente empezamos
ambos para masturbarse.
505
00:55:18,634 --> 00:55:21,319
Quien llegó primero ganó.
506
00:55:28,353 --> 00:55:30,412
¿Por qué no escuchas?
507
00:55:32,315 --> 00:55:35,167
Cuántos años tenías
cuando viniste por primera vez?
508
00:55:36,361 --> 00:55:38,381
¿La primera vez?
509
00:55:38,531 --> 00:55:41,384
estaba de camino a la escuela
y llegué muy tarde.
510
00:55:41,535 --> 00:55:44,303
Empecé a correr... la calle se inclinaba.
511
00:55:46,415 --> 00:55:49,057
Y aquí tengo un sentimiento muy fuerte.
512
00:55:50,377 --> 00:55:52,520
Corrí tan rápido que vine.
513
00:55:52,671 --> 00:55:57,067
Corrí cada vez más rápido. Cuanto más fuerte yo
Corrí, más violentamente llegué.
514
00:55:58,719 --> 00:56:00,736
Dos días después probé '1 nuevamente...
515
00:56:00,887 --> 00:56:03,448
pero no pude hacerlo.
516
00:56:08,605 --> 00:56:10,830
¿Por qué no escuchas?
517
00:56:12,983 --> 00:56:16,212
¿Por qué tengo la impresión?
que estoy hablando con la pared?
518
00:56:16,364 --> 00:56:20,967
Tu soledad es inquietante.
Ella no es indulgente ni generosa.
519
00:56:21,119 --> 00:56:23,678
Eres un egoísta.
520
00:56:27,918 --> 00:56:29,811
No te necesito, ¿sabes?
521
00:59:17,097 --> 00:59:19,282
Esa música me mantiene despierto.
522
00:59:20,893 --> 00:59:24,956
hace mucho vine
pasar la noche en este hotel.
523
00:59:25,108 --> 00:59:26,791
Llevo aquí cinco años.
524
00:59:26,942 --> 00:59:32,421
Cuando papá y yo administramos este hotel,
La gente todavía venía a dormir.
525
00:59:32,573 --> 00:59:35,175
Ahora hacen de todo.
526
00:59:35,326 --> 00:59:39,971
Se esconden,
tomar drogas, tocar música.
527
00:59:45,002 --> 00:59:47,063
Quita tu mano.
528
00:59:47,214 --> 00:59:49,982
No estás solo, Pablo.
Estoy ahí por ti.
529
00:59:55,472 --> 00:59:57,572
Estás loco,
530
00:59:57,724 --> 01:00:02,079
Todo me queda claro.
- ¿Quieres que los detenga?
531
01:00:05,192 --> 01:00:06,542
Esto lo hace.
532
01:00:07,402 --> 01:00:08,710
¿Qué estás haciendo?
533
01:00:10,154 --> 01:00:13,716
¿Qué, madre?
¿Te asuste? No tengas miedo.
534
01:00:13,867 --> 01:00:17,886
No hay ninguna razón para eso.
Se asustan muy rápidamente.
535
01:00:18,037 --> 01:00:22,558
¿Quieres saber a qué le tienen miedo?
Le tienen miedo a la oscuridad. Imaginar.
536
01:00:22,709 --> 01:00:25,019
Vamos, déjame presentarte a mis amigos.
537
01:00:25,171 --> 01:00:28,815
Enciende la luz.
- Es hora de conocer a algunos invitados.
538
01:00:28,966 --> 01:00:31,985
Hola, chicos.
Saluda a mi madre.
539
01:00:32,136 --> 01:00:36,617
Madre, este es el Sr. Junkie y...
540
01:00:36,768 --> 01:00:40,578
El Sr. Saxofón es nuestro distribuidor.
541
01:00:40,729 --> 01:00:42,747
De vez en cuando nos da algunas cosas difíciles.
542
01:00:42,898 --> 01:00:47,252
Y ahí tienes a la señorita Pijpster de 1933.
543
01:00:47,403 --> 01:00:51,423
Sigue siendo bastante agradable
cuando se saca la dentadura postiza.
544
01:00:51,574 --> 01:00:53,717
La luz.
- ¿No quieres saludar?
545
01:00:53,868 --> 01:00:55,761
Esta es mi mama.
546
01:00:55,912 --> 01:00:58,764
Oh, ¿tienes miedo a la oscuridad, mamá?
Le tiene miedo a la oscuridad.
547
01:00:58,915 --> 01:01:00,014
Pobre cosa.
548
01:01:00,165 --> 01:01:06,522
Está bien cariño, yo me ocuparé de ti.
No tengas miedo, te daré un poco de luz.
549
01:01:06,673 --> 01:01:08,274
No te preocupes.
550
01:01:29,240 --> 01:01:31,507
Buenas tardes señora.
- Buenas noches.
551
01:01:36,663 --> 01:01:38,724
Buenas noches, Marcel.
552
01:01:39,459 --> 01:01:41,517
Buenas noches, Pablo.
553
01:01:52,890 --> 01:01:54,533
¿Quién es ese?
554
01:01:54,684 --> 01:01:56,743
¿Te gusta?
555
01:01:57,770 --> 01:01:58,787
El amante de Rosa.
556
01:02:34,059 --> 01:02:36,911
¿Qué estoy haciendo aquí contigo?
557
01:02:37,062 --> 01:02:38,788
¿Amar?
558
01:02:38,939 --> 01:02:40,582
Bien...
559
01:02:41,568 --> 01:02:46,129
simplemente nos estamos jodiendo hasta la muerte.
560
01:02:48,532 --> 01:02:51,176
Crees que soy basura, ¿no?
561
01:02:51,327 --> 01:02:53,303
¿Un qué?
562
01:02:53,454 --> 01:02:55,472
¿Una porquería?
- Una papilla.
563
01:02:55,623 --> 01:02:58,517
Ah, una puta.
- Sí, una puta.
564
01:02:58,668 --> 01:03:02,688
No, eres una chica dulce
que intenta sacar lo mejor de ello.
565
01:03:02,839 --> 01:03:05,859
Preferiría ser... una puta.
566
01:03:06,010 --> 01:03:08,862
¿Qué buscabas en los bolsillos de mi chaqueta?
567
01:03:09,013 --> 01:03:11,448
Quería saber quién eres.
568
01:03:11,599 --> 01:03:14,451
Quería saber quién eres.
569
01:03:14,602 --> 01:03:20,958
Bueno, si miras muy de cerca,
¿Puedes encontrarme detrás de mi cremallera?
570
01:03:21,110 --> 01:03:25,671
Sabemos que tiene su ropa.
comprar en una gran tienda.
571
01:03:25,822 --> 01:03:30,760
Esa no es mucha información.
pero es un comienzo.
572
01:03:30,911 --> 01:03:33,263
Ese no es el principio, es el final.
573
01:03:33,414 --> 01:03:36,807
OK olvídalo.
574
01:03:36,958 --> 01:03:38,476
¿Cuántos años tiene?
575
01:03:38,627 --> 01:03:40,436
Cumpliré 93 años este fin de semana.
576
01:03:40,587 --> 01:03:41,940
Te ves más joven.
577
01:03:42,091 --> 01:03:43,441
Gracias.
578
01:03:44,510 --> 01:03:48,946
¿Has estado en la universidad?
- Seguro.
579
01:03:49,097 --> 01:03:55,579
La Universidad del Congo. Tengo
Estudió el maldito comportamiento de la ballena.
580
01:03:56,773 --> 01:03:59,750
Los peluqueros no van de todos modos.
¿a la Universidad?
581
01:04:01,986 --> 01:04:04,963
Quieres decir ahora
¿Que parezco peluquero?
582
01:04:05,114 --> 01:04:08,092
No, pero esa es la navaja.
de un peluquero.
583
01:04:08,243 --> 01:04:10,552
Una maquinilla de afeitar.
584
01:04:10,704 --> 01:04:13,347
Sí, una navaja.
585
01:04:13,498 --> 01:04:15,558
O la de un loco.
586
01:04:18,669 --> 01:04:21,523
¿Quieres cortarme en pedazos?
587
01:04:21,674 --> 01:04:26,611
No, también podría
escribe mi nombre en tu frente.
588
01:04:26,762 --> 01:04:28,988
¿Como con los esclavos?
589
01:04:29,139 --> 01:04:31,742
Esa marca en su trasero.
Te quiero libre.
590
01:04:31,893 --> 01:04:33,953
¿Gratis?. No soy libre.
591
01:04:35,230 --> 01:04:36,789
Sabes...
592
01:04:36,940 --> 01:04:42,086
no quieres saber nada de mi
porque eres misógino.
593
01:04:42,237 --> 01:04:43,421
¿Oh sí?
594
01:04:43,572 --> 01:04:45,716
¿Qué te hemos hecho?
595
01:04:49,995 --> 01:04:54,974
O creen que me conocen,
o piensan que no los conozco.
596
01:04:55,126 --> 01:04:57,603
Y eso me parece extremadamente molesto.
597
01:04:59,590 --> 01:05:03,109
No tengo miedo de decir quién soy.
tengo veinte...
598
01:05:03,260 --> 01:05:11,242
No. Jesucristo. Estado Zitta.
Maul de la mitad, Schweinehund. Callarse la boca.
599
01:05:13,729 --> 01:05:15,080
¿Comprendido?
600
01:05:17,609 --> 01:05:20,710
Es difícil,
pero hay que acostumbrarse.
601
01:05:22,114 --> 01:05:24,465
Ya sabes, esos lavabos son muy bonitos.
602
01:05:26,535 --> 01:05:28,593
Muy raro.
603
01:05:29,495 --> 01:05:33,851
Creo que los lavabos son la razón.
por qué la gente permanece junta.
604
01:05:35,212 --> 01:05:36,812
¿No piensas?
605
01:05:38,923 --> 01:05:41,608
¿Ahora que? ¿Qué sucede contigo?
606
01:05:42,468 --> 01:05:44,820
¿Enojado?
607
01:05:52,604 --> 01:05:55,539
Creo que estoy feliz contigo.
608
01:05:58,779 --> 01:06:00,378
Más.
609
01:06:00,530 --> 01:06:02,506
Una vez más.
610
01:06:02,657 --> 01:06:04,508
De nuevo.
611
01:06:07,620 --> 01:06:09,762
Espera, ya terminé.
612
01:06:11,208 --> 01:06:13,476
¿Vamos juntos?
613
01:06:23,513 --> 01:06:27,032
Bastardo asqueroso. Ni siquiera un 'hasta luego'.
614
01:07:01,887 --> 01:07:03,362
Tam.
615
01:07:04,056 --> 01:07:05,531
Juana.
616
01:07:05,974 --> 01:07:07,575
¿Qué estás haciendo aquí?
617
01:07:07,726 --> 01:07:09,494
Vengo, vuelo, floto.
618
01:07:09,645 --> 01:07:10,953
Espera, necesito hablar contigo.
619
01:07:11,105 --> 01:07:15,541
¿Por qué no tienes nada ahora?
dijo por teléfono? ¿Qué es?
620
01:07:15,693 --> 01:07:17,877
Simplemente encuentra a alguien más.
¿Para qué?
621
01:07:18,028 --> 01:07:20,463
Tu película.
- ¿Cómo es eso?
622
01:07:20,614 --> 01:07:23,800
Porque... me estás utilizando.
623
01:07:23,951 --> 01:07:27,055
Porque me obligas a hacer cosas
lo cual nunca hice.
624
01:07:27,207 --> 01:07:29,641
Porque creo que es una pérdida de tiempo.
625
01:07:29,793 --> 01:07:33,269
Y tengo que hacer todo.
Da siempre tu camino.
626
01:07:34,380 --> 01:07:36,105
Lo daré por terminado. ¿Comprendido?
627
01:07:36,257 --> 01:07:37,733
Se acabó.
628
01:07:46,767 --> 01:07:48,702
Estoy cansado de que juegues con mi cerebro.
629
01:08:37,821 --> 01:08:38,963
Adentro.
630
01:08:39,114 --> 01:08:42,302
Querías hablar conmigo. Bueno, oigámoslo.
631
01:08:43,914 --> 01:08:47,766
no vine
para llorar bien contigo.
632
01:08:47,917 --> 01:08:50,644
¿Te molesta si sigo trabajando?
633
01:08:53,007 --> 01:08:55,566
Mi trabajo es un gran consuelo.
634
01:08:59,679 --> 01:09:01,697
Idéntico.
635
01:09:02,015 --> 01:09:03,449
Rosa los quería idénticamente.
636
01:09:03,600 --> 01:09:05,576
Nuestras batas, ¿eh?
637
01:09:06,269 --> 01:09:09,622
No puedes contarme nada nuevo.
638
01:09:09,773 --> 01:09:12,249
Mismo color, mismo motivo.
639
01:09:13,902 --> 01:09:15,545
Si si si.
640
01:09:17,991 --> 01:09:20,301
Eres muy preciso.
641
01:09:21,703 --> 01:09:28,058
Siempre me he preguntado
¿Por qué trituras recortes de periódico?
642
01:09:28,210 --> 01:09:30,062
¿Por qué? ¿Tu trabajo o tu hobby?
643
01:09:30,213 --> 01:09:31,688
Pasatiempo.
644
01:09:31,839 --> 01:09:34,107
No me gusta esa palabra.
645
01:09:34,259 --> 01:09:37,193
lo hago para llegar a fin de mes
para unir.
646
01:09:37,344 --> 01:09:39,987
Veo. Suena serio.
647
01:09:40,806 --> 01:09:44,869
Una profesión donde
Tengo que leer mucho, ¿eh? Muy educativo.
648
01:09:46,605 --> 01:09:48,663
Ahora sea honesto.
649
01:09:49,357 --> 01:09:51,541
No sabías lo de la bata.
650
01:09:52,235 --> 01:09:54,296
Vamos, Marcelo.
651
01:09:57,741 --> 01:09:59,509
Si supieras lo que tenemos en común.
652
01:10:01,954 --> 01:10:05,098
Marcello, lo sé todo.
653
01:10:06,375 --> 01:10:09,687
No... Rosa hablaba a menudo de ti.
654
01:10:12,007 --> 01:10:16,319
Eso no sucede mucho en los matrimonios.
655
01:10:17,554 --> 01:10:19,155
Extraño, ¿eh?
656
01:10:23,060 --> 01:10:24,869
Tengo sed.
657
01:10:28,481 --> 01:10:30,541
¿Un chorrito de bourbon?
658
01:10:30,692 --> 01:10:32,503
Guardia.
659
01:10:43,248 --> 01:10:44,891
Borbón.
660
01:10:50,590 --> 01:10:52,983
¿Otro regalo de Rosa?
661
01:10:55,428 --> 01:10:57,071
No me gusta mucho el bourbon...
662
01:10:57,222 --> 01:11:00,407
pero rosa quería
que siempre tuve una botella.
663
01:11:01,810 --> 01:11:03,076
Y...
664
01:11:08,525 --> 01:11:11,211
Me preguntaba...
665
01:11:12,864 --> 01:11:14,631
si podemos ocuparnos de esos detalles...
666
01:11:15,658 --> 01:11:18,427
esas cosas sin importancia...
667
01:11:19,412 --> 01:11:23,682
juntos podemos encontrar una explicación.
668
01:11:24,000 --> 01:11:25,434
¿Juntos?
669
01:11:25,585 --> 01:11:31,190
Rosa y yo llevamos juntos casi un año...
Sin pasión, pero regular.
670
01:11:32,050 --> 01:11:34,403
La conocía muy bien antes...
671
01:11:34,554 --> 01:11:35,529
¿Una amante?
672
01:11:35,680 --> 01:11:36,947
Por ejemplo...
673
01:11:38,182 --> 01:11:42,910
algo paso hace un tiempo
para lo cual aún no tengo explicación.
674
01:11:46,067 --> 01:11:48,293
¿Ves eso en la pared?
675
01:11:50,196 --> 01:11:58,010
Ella se paró en la cama y comenzó
para quitar el papel tapiz de la pared.
676
01:12:00,415 --> 01:12:04,350
La detuve porque ella estaba
dañando sus uñas.
677
01:12:05,336 --> 01:12:09,647
Ella se enfureció como una salvaje.
678
01:12:11,135 --> 01:12:13,652
Nunca lo había visto así antes.
679
01:12:15,973 --> 01:12:18,908
Nuestras paredes están pintadas de blanco.
680
01:12:19,059 --> 01:12:22,953
Rosa quería nuestra habitación.
Parecía diferente de las otras habitaciones.
681
01:12:23,106 --> 01:12:27,960
De esta manera podría imaginarse a sí misma en una casa normal y corriente.
682
01:12:29,237 --> 01:12:34,382
Pero... incluso aquí ella quería algo diferente.
683
01:12:34,533 --> 01:12:37,220
Creo que eso explica el muro.
684
01:12:40,582 --> 01:12:44,351
Un herpes labial, creo. maldición.
685
01:12:47,797 --> 01:12:50,650
Tienes suerte.
686
01:12:50,801 --> 01:12:57,365
Creo que eras un hombre hermoso...
¿hace veinte años?
687
01:12:59,310 --> 01:13:01,288
No tan guapa como tú.
688
01:13:03,565 --> 01:13:05,541
Tu cabello luce bien cuidado.
689
01:13:05,693 --> 01:13:09,587
Tienes que cortarte el pelo con frecuencia...
y lavar con frecuencia.
690
01:13:09,739 --> 01:13:12,173
Era yo casi todos los días.
691
01:13:12,325 --> 01:13:15,552
O masaje. ¿Lo masajeas?
692
01:13:15,703 --> 01:13:17,846
Sí, masaje.
693
01:13:17,997 --> 01:13:20,807
Estás en buenas condiciones.
694
01:13:20,958 --> 01:13:24,102
¿Qué haces por tu barriga?
695
01:13:24,253 --> 01:13:27,439
¿Mi barriga?
- Sí, porque eso es un problema para mí.
696
01:13:27,590 --> 01:13:30,901
Bueno, tengo un secreto.
697
01:13:31,052 --> 01:13:32,695
Decir.
698
01:13:40,981 --> 01:13:43,041
¿Te vas?
699
01:13:43,567 --> 01:13:45,667
Has hecho las maletas.
700
01:13:45,819 --> 01:13:47,377
Oh bueno... América.
701
01:13:48,279 --> 01:13:54,386
¿Por qué te engañó?
- No creerás que fue un suicidio, ¿verdad?
702
01:13:57,873 --> 01:14:01,809
A mí también me está costando mucho.
703
01:14:04,047 --> 01:14:06,105
Este es mi secreto.
704
01:14:06,840 --> 01:14:09,400
Treinta veces cada mañana.
705
01:14:18,604 --> 01:14:21,415
De verdad, Marcello...
706
01:14:23,526 --> 01:14:26,627
Me pregunto qué vio ella en ti.
707
01:14:31,284 --> 01:14:33,344
¿Está ahí?
708
01:14:35,831 --> 01:14:37,847
¿Hay alguien?
709
01:14:49,052 --> 01:14:50,736
Hola fantasma.
710
01:15:05,447 --> 01:15:06,714
¿Estás bien?
711
01:15:06,865 --> 01:15:08,172
Mantequilla, en la cocina.
712
01:15:08,324 --> 01:15:10,216
¿Entonces estás aquí?
713
01:15:10,367 --> 01:15:11,801
¿Por qué no dijiste nada?
714
01:15:11,952 --> 01:15:13,344
Ve a buscar la mantequilla.
715
01:15:13,496 --> 01:15:15,805
Estoy apresurado. El taxi está esperando.
716
01:15:15,956 --> 01:15:17,767
Tráeme la mantequilla.
717
01:15:30,222 --> 01:15:32,157
Eso me vuelve loco.
718
01:15:32,975 --> 01:15:36,578
Lo das por sentado
que seguiré viniendo.
719
01:15:36,729 --> 01:15:38,955
¿Qué opinas?
720
01:15:39,106 --> 01:15:44,420
Un americano... en el suelo, en una habitación vacía.
plano mientras come queso y bebe agua.
721
01:15:44,571 --> 01:15:45,630
¿Es eso tan especial?
722
01:15:49,325 --> 01:15:50,884
Abajo. ¿Puedes oirlo?
723
01:15:51,911 --> 01:15:54,472
Una cavidad. ¿Puedes oirlo?
724
01:15:54,623 --> 01:15:58,184
Suena hueco.
- Un escondite secreto.
725
01:16:03,632 --> 01:16:05,024
No abrir.
726
01:16:05,175 --> 01:16:06,358
¿Por qué no?
727
01:16:06,510 --> 01:16:09,531
No lo sé. Pero no puedes abrirlo.
728
01:16:09,682 --> 01:16:12,616
Y esto de aquí... ¿puedo abrir esto?
729
01:16:18,566 --> 01:16:20,125
Esperar...
730
01:16:20,276 --> 01:16:22,669
Quizás haya joyas ahí.
731
01:16:24,947 --> 01:16:26,465
O oro.
732
01:16:29,786 --> 01:16:31,804
¿Tienes miedo?
- No.
733
01:16:31,955 --> 01:16:34,139
¿Oh, no?
734
01:16:37,586 --> 01:16:39,645
Siempre tienes miedo.
735
01:16:42,256 --> 01:16:46,028
tal vez haya
Secretos familiares escondidos en su interior.
736
01:16:46,179 --> 01:16:48,238
¿Secretos familiares?
737
01:16:50,058 --> 01:16:53,284
Te voy a decir algo
sobre secretos familiares.
738
01:16:55,229 --> 01:16:56,246
¿Qué estás haciendo?
739
01:16:57,148 --> 01:16:59,208
Voy a hablarles de la familia.
740
01:17:05,073 --> 01:17:09,595
La institución sagrada... la de los bárbaros
la castidad misma debe hacer.
741
01:17:14,833 --> 01:17:16,476
Repite después de mi.
742
01:17:16,627 --> 01:17:18,686
No no.
743
01:17:19,129 --> 01:17:20,063
No.
744
01:17:20,214 --> 01:17:23,943
Repitelo. Vamos... sagrada familia.
745
01:17:26,054 --> 01:17:27,488
Vamos. Dilo.
746
01:17:28,015 --> 01:17:29,157
Vamos.
747
01:17:29,308 --> 01:17:32,492
Sagrada Familia,
Iglesia de buenos ciudadanos.
748
01:17:32,977 --> 01:17:34,245
Iglesia...
749
01:17:36,690 --> 01:17:38,791
Buenos ciudadanos.
- Buenos ciudadanos.
750
01:17:42,739 --> 01:17:43,755
Dilo.
751
01:17:44,156 --> 01:17:45,340
Dilo.
752
01:17:45,491 --> 01:17:48,594
Los niños son torturados
hasta que aprendan a mentir.
753
01:17:48,745 --> 01:17:50,555
Los niños...
754
01:17:50,873 --> 01:17:52,640
Los niños...
755
01:17:56,252 --> 01:17:59,815
Donde la opresión rompe la voluntad.
756
01:17:59,966 --> 01:18:03,943
Donde la opresión... la voluntad...
757
01:18:04,095 --> 01:18:07,030
Donde la libertad...
- Libertad.
758
01:18:07,974 --> 01:18:08,949
Libertad.
759
01:18:09,100 --> 01:18:10,827
Es asesinado...
760
01:18:10,978 --> 01:18:14,246
verdadera libertad
Lo mata el egoísmo.
761
01:18:19,652 --> 01:18:21,295
Familia.
762
01:18:21,946 --> 01:18:23,716
Familia.
763
01:18:23,867 --> 01:18:25,467
Tú..-
764
01:18:26,536 --> 01:18:28,136
Tú..-
765
01:18:29,288 --> 01:18:30,472
Tú..-
766
01:18:30,873 --> 01:18:31,890
Tú..-
767
01:18:32,917 --> 01:18:34,059
Tú..-
768
01:18:34,918 --> 01:18:36,229
mierda...
769
01:18:38,299 --> 01:18:41,109
Mierda... familia.
770
01:18:43,471 --> 01:18:45,321
Eres un puto...
771
01:18:46,181 --> 01:18:47,781
familia.
772
01:18:48,851 --> 01:18:52,079
Oh Dios. Jesús.
773
01:18:52,814 --> 01:18:54,873
Oh, bastardo...
774
01:19:01,072 --> 01:19:02,631
Dios...
775
01:19:31,480 --> 01:19:33,164
Maldición.
776
01:19:37,568 --> 01:19:38,753
Tú allí.
777
01:19:40,781 --> 01:19:42,840
Sí)
778
01:19:43,993 --> 01:19:46,387
Tengo una sorpresa.
779
01:19:48,205 --> 01:19:49,222
¿Qué?
780
01:19:49,373 --> 01:19:51,435
Tengo una sorpresa.
781
01:19:52,712 --> 01:19:54,480
Bien hecho.
782
01:19:55,673 --> 01:19:58,232
Me gustan las sorpresas.
783
01:20:11,272 --> 01:20:12,622
¿Qué es?
784
01:20:12,773 --> 01:20:16,252
Un tocadiscos,
pero no consigo hacerlo funcionar.
785
01:20:26,664 --> 01:20:28,724
¿Te gusta eso?
786
01:21:07,250 --> 01:21:09,809
¿Sabes por qué yo?
¿Despidió a los demás?
787
01:21:09,961 --> 01:21:13,939
Habla mas alto.
- Estás enojado o quieres estar solo.
788
01:21:14,090 --> 01:21:16,316
¿Y por qué quiero estar a solas contigo?
789
01:21:16,467 --> 01:21:22,781
Tienes que decirme algo importante.
- Sí, es muy importante.
790
01:21:22,932 --> 01:21:24,742
¿Buenas o malas noticias?
791
01:21:24,893 --> 01:21:26,160
Es un secreto.
792
01:21:26,311 --> 01:21:29,246
Entonces son buenas noticias.
¿Qué tipo de secreto?
793
01:21:29,398 --> 01:21:33,542
Un secreto entre un hombre y una mujer.
794
01:21:33,693 --> 01:21:36,587
¿Es algo sucio o se trata de amor?
795
01:21:36,738 --> 01:21:38,506
Amor, pero hay más.
796
01:21:38,657 --> 01:21:41,508
Un secreto sobre el amor
Eso no se trata de amor.
797
01:21:41,659 --> 01:21:43,595
¿Qué?
798
01:21:45,415 --> 01:21:48,643
Aquí viene... quería decirte
que nos casaremos en una semana.
799
01:21:48,794 --> 01:21:50,187
¿Qué?
800
01:21:50,338 --> 01:21:52,062
Cásate conmigo.
- ¿Qué?
801
01:21:52,214 --> 01:21:54,148
Cásate conmigo.
- ¿Casarse?
802
01:21:54,300 --> 01:21:55,817
Sí.
- ¿Tú y yo?
803
01:21:55,969 --> 01:21:57,277
Sí, nos vamos a casar.
804
01:21:57,428 --> 01:21:58,362
No.
- Sí.
805
01:21:58,513 --> 01:21:59,446
No.
- Sí.
806
01:21:59,597 --> 01:22:00,239
¿Sí?
- Sí.
807
01:22:00,390 --> 01:22:01,031
No...
808
01:22:03,892 --> 01:22:05,785
¿Deberíamos hacerlo, sí o no?
809
01:22:05,936 --> 01:22:07,288
No lo sé.
- Entonces sí.
810
01:22:07,439 --> 01:22:08,330
¿Sí?
- Sí.
811
01:22:08,482 --> 01:22:09,290
No...
812
01:22:11,984 --> 01:22:13,960
¿Sí o no?
813
01:22:22,122 --> 01:22:24,889
Mando todo al campo,
Naturalmente.
814
01:22:25,040 --> 01:22:26,933
¿Qué opinas, Juana?
815
01:22:27,084 --> 01:22:29,143
Olimpia estará encantada.
816
01:22:29,921 --> 01:22:32,441
La vi ayer, con Torn.
817
01:22:34,760 --> 01:22:38,654
Es un verdadero museo familiar.
configuración.
818
01:22:38,889 --> 01:22:40,907
Las botas no, por supuesto.
819
01:22:41,058 --> 01:22:43,116
Me quedo con ese para mí.
820
01:22:44,228 --> 01:22:47,038
Me da escalofríos.
821
01:22:52,653 --> 01:22:56,549
AI esas cosas del ejército que nunca pasan de moda.
822
01:22:57,618 --> 01:23:01,846
Cuando era pequeña pensaba que era muy pesado.
Papá me enseñó a disparar.
823
01:23:01,997 --> 01:23:04,014
No, lo dejaré aquí.
824
01:23:04,165 --> 01:23:08,352
Por supuesto, en una casa hermosa como esta,
un arma siempre puede ser útil.
825
01:23:08,503 --> 01:23:12,149
Pero no puedes disparar.
- Lo quiero en mi casa...
826
01:23:12,301 --> 01:23:14,359
como elemento disuasivo.
827
01:23:18,473 --> 01:23:20,699
Realmente guardaste todo, ¿no?
828
01:23:21,810 --> 01:23:23,953
¿Quién es ese? ¿Su ordenanza?
829
01:23:26,231 --> 01:23:28,290
Una belleza de bereber.
830
01:23:28,441 --> 01:23:31,752
Una raza fuerte.
Ella fue mi ama de llaves por un tiempo.
831
01:23:31,903 --> 01:23:33,589
Caso desesperado, por supuesto.
832
01:23:34,533 --> 01:23:37,759
lo hice bien
para enviar todo al campo.
833
01:23:37,910 --> 01:23:40,303
AI esas cosas se acumulan.
834
01:23:40,455 --> 01:23:43,515
No te preocupes.
Pronto tendrás mucho espacio.
835
01:23:44,334 --> 01:23:47,186
¿Qué quieres decir con eso?
-Niels.
836
01:23:50,131 --> 01:23:54,027
Señora Coronel, le informo...
837
01:23:54,178 --> 01:23:55,237
¿Qué?
838
01:23:55,637 --> 01:23:56,779
¿Qué?
839
01:23:57,764 --> 01:23:59,825
En este día alegre...
840
01:24:00,351 --> 01:24:02,160
¿Qué? ¿Entonces que?
841
01:24:02,312 --> 01:24:05,289
Que me caso la semana que viene.
842
01:24:05,440 --> 01:24:07,039
¿Qué dijiste?
843
01:24:07,191 --> 01:24:08,875
Con Tom. La próxima semana.
844
01:24:09,026 --> 01:24:10,293
¿Qué?
845
01:24:10,444 --> 01:24:13,131
Rasgado. Una semana.
- ¿Qué pasará en una semana?
846
01:24:15,743 --> 01:24:17,593
Cinco... dos...
847
01:24:20,789 --> 01:24:23,182
Vamos, veamos. Doblar.
848
01:24:23,334 --> 01:24:25,060
Sí, paciencia.
849
01:24:25,587 --> 01:24:26,769
Primero mi brazo.
850
01:24:26,920 --> 01:24:28,396
Ahora...
851
01:24:28,547 --> 01:24:30,606
¿Cómo ves el matrimonio?
852
01:24:31,258 --> 01:24:33,234
¿Casamiento?
- Sí.
853
01:24:33,385 --> 01:24:35,864
Lo veo en todas partes... todo el tiempo.
854
01:24:36,015 --> 01:24:37,573
¿Qué quieres decir con en todas partes?
855
01:24:37,724 --> 01:24:40,576
En paredes y fachadas.
856
01:24:40,727 --> 01:24:43,371
¿En paredes y fachadas?
- Sí, vallas publicitarias.
857
01:24:43,522 --> 01:24:45,498
¿Qué intenta vender el anuncio?
858
01:24:45,649 --> 01:24:49,545
Coches, carne enlatada, cigarrillos...
859
01:24:49,696 --> 01:24:52,172
No, la publicidad trata de parejas jóvenes.
860
01:24:52,324 --> 01:24:54,633
Antes del matrimonio, sin hijos.
861
01:24:54,785 --> 01:24:58,386
Entonces la misma pareja
después del matrimonio con hijos.
862
01:24:58,537 --> 01:24:59,554
Entonces el matrimonio.
863
01:25:00,081 --> 01:25:04,477
El matrimonio ideal y exitoso
Ya no tiene nada que ver con la iglesia.
864
01:25:04,628 --> 01:25:07,355
Un hombre sobrecargado
y una mujer quejosa.
865
01:25:07,506 --> 01:25:11,024
El matrimonio publicitario
por otro lado, es despreocupado.
866
01:25:11,551 --> 01:25:13,945
Sin preocupaciones... en los carteles.
867
01:25:14,096 --> 01:25:16,490
Claro, pero ¿por qué no?
868
01:25:16,641 --> 01:25:19,451
¿Por qué querrías el matrimonio publicitario?
no te lo tomas en serio?
869
01:25:19,602 --> 01:25:21,494
La boda de muñecas.
870
01:25:22,980 --> 01:25:24,664
¿Muñeca?
871
01:25:24,816 --> 01:25:26,502
Esa es la fórmula.
872
01:25:26,653 --> 01:25:30,171
La juventud pop... el matrimonio pop.
873
01:25:30,322 --> 01:25:34,050
Pero... ¿y si el matrimonio pop fracasa?
874
01:25:34,201 --> 01:25:36,720
Luego lo arreglas como un auto.
875
01:25:36,871 --> 01:25:42,142
Los casados son dos hombres trabajadores.
en monos reparando el motor.
876
01:25:42,293 --> 01:25:45,562
Y que pasa
en caso de adulterio?
877
01:25:45,713 --> 01:25:48,857
Entonces tienes tres o cuatro trabajadores.
878
01:25:50,301 --> 01:25:51,777
¿Y amor?
879
01:25:52,804 --> 01:25:53,904
¿Existe el amor pop?
880
01:25:54,055 --> 01:25:55,906
No, no amor pop.
881
01:25:56,057 --> 01:25:58,243
¿Y que?
882
01:25:59,519 --> 01:26:03,124
Los trabajadores se encuentran
en secreto en un apartamento.
883
01:26:03,275 --> 01:26:08,087
Se quitan el mono y vuelven a ser
hombre y mujer, y hacer el amor.
884
01:26:21,042 --> 01:26:22,893
Te ves fantástico.
885
01:26:23,044 --> 01:26:25,146
El vestido de novia hace a la mujer.
886
01:26:26,632 --> 01:26:30,943
Eres mejor que Rita Hayworth.
mejor que Joan Crawford.
887
01:26:32,262 --> 01:26:36,240
Mejor que Kim Novak.
Mejor que Lauren Bacall.
888
01:26:37,142 --> 01:26:41,581
Mejor que Ava Gardner
cuando estaba enamorada de Mickey Rooney.
889
01:26:41,732 --> 01:26:45,419
¿Qué estás haciendo ahora? Detener. Filmar.
890
01:26:45,570 --> 01:26:49,381
¿Por qué no filmas cuando llueve?
¿Estás completo ahora?
891
01:26:57,666 --> 01:26:59,517
Juana. ¿Dónde está Jeanne?
892
01:26:59,668 --> 01:27:01,559
Lejos.
- ¿Cuando?
893
01:27:01,710 --> 01:27:03,978
En este momento
- Ahí afuera bajo la lluvia.
894
01:27:04,130 --> 01:27:05,481
Juana.
895
01:27:34,538 --> 01:27:36,222
Lo lamento.
896
01:27:36,373 --> 01:27:38,057
Perdóname.
897
01:27:40,294 --> 01:27:42,896
Quería dejarte, pero no pude.
898
01:27:45,633 --> 01:27:48,068
Quería dejarte, pero no pude.
899
01:27:48,219 --> 01:27:49,820
No puedo hacerlo.
900
01:27:49,971 --> 01:27:52,239
No puedo dejarte. ¿Lo entiendes?
901
01:27:53,223 --> 01:27:55,285
¿Aún me quieres?
902
01:28:24,591 --> 01:28:26,317
Ahí tienes.
903
01:28:28,720 --> 01:28:34,536
Había una vez un hombre con una cerda vieja...
904
01:28:40,567 --> 01:28:42,335
Estás empapado.
905
01:29:02,966 --> 01:29:04,191
Una rata.
906
01:29:04,342 --> 01:29:06,192
Es sólo una rata.
907
01:29:06,927 --> 01:29:09,990
En París hay más ratas que personas.
908
01:29:11,100 --> 01:29:12,910
Yo quiero ir.
909
01:29:13,603 --> 01:29:15,370
¿No quieres probarlo?
910
01:29:15,522 --> 01:29:17,580
No puedes correr y comer al mismo tiempo.
911
01:29:17,731 --> 01:29:19,624
Esto es el fin.
912
01:29:19,775 --> 01:29:24,089
No, este es el final, pero quería
empieza por la cabeza. Muy sabroso.
913
01:29:24,240 --> 01:29:26,340
¿Entonces no quieres probarlo?
914
01:29:26,491 --> 01:29:27,800
Bueno.
915
01:29:31,872 --> 01:29:33,724
¿Qué? ¿No te gusta la carne de rata?
916
01:29:33,875 --> 01:29:34,933
Yo quiero ir.
917
01:29:35,585 --> 01:29:41,189
Ya no puedo hacer el amor en esta cama. Él
es asqueroso. Me da asco.
918
01:29:41,340 --> 01:29:46,196
Entonces te agarraré del radiador de ahora en adelante.
o en la repisa de la chimenea.
919
01:29:46,347 --> 01:29:50,074
Voy a por un poco de mayonesa.
Un auténtico manjar.
920
01:29:54,271 --> 01:29:57,248
Te guardaré el culo.
921
01:29:59,151 --> 01:30:01,502
Culo de rata con mayonesa.
922
01:30:01,654 --> 01:30:03,213
Quiero salir de aquí.
923
01:30:03,364 --> 01:30:05,341
Me voy.
924
01:30:05,492 --> 01:30:07,343
Es demasiado para mí.
925
01:30:08,577 --> 01:30:10,512
Oh sí, me fui.
926
01:30:12,916 --> 01:30:14,934
Y no voy a volver.
927
01:30:15,085 --> 01:30:17,145
Nunca más.
928
01:30:18,671 --> 01:30:20,731
¿Quo vadis, cariño?
929
01:30:23,553 --> 01:30:25,905
Todavía tengo algo que decirte.
930
01:30:26,056 --> 01:30:27,740
Estoy enamorado.
931
01:30:27,891 --> 01:30:30,700
Que agradable.
932
01:30:32,270 --> 01:30:35,372
Tienes que salir de esos trapos mojados.
933
01:30:35,523 --> 01:30:37,875
Y lo voy a hacer con él.
934
01:30:41,070 --> 01:30:42,129
Bien...
935
01:30:43,656 --> 01:30:46,050
primero hay que darse un baño caliente...
936
01:30:50,373 --> 01:30:53,558
De lo contrario, contraerás neumonía.
937
01:30:58,256 --> 01:30:59,981
¿Y sabes lo que eso significa?
938
01:31:00,132 --> 01:31:03,820
te da pulmonía
y luego mueres.
939
01:31:04,805 --> 01:31:07,198
¿Y sabes lo que eso significa?
940
01:31:08,017 --> 01:31:10,618
Que tengo que cogerme a esa rata muerta.
941
01:31:17,944 --> 01:31:19,127
Estoy enamorado.
942
01:31:19,279 --> 01:31:22,004
¿Enamorado? Qué hermoso.
943
01:31:23,031 --> 01:31:23,923
Estoy enamorado.
944
01:31:24,992 --> 01:31:26,760
¿Estoy enamorado? ¿Lo entiendes?
945
01:31:26,912 --> 01:31:30,056
Estoy enamorado... enamorado.
946
01:31:31,166 --> 01:31:32,725
Estoy enamorado.
947
01:31:35,170 --> 01:31:36,687
Eres viejo.
948
01:31:37,214 --> 01:31:38,524
Y engordas.
949
01:31:38,676 --> 01:31:41,026
Oh, eso no es agradable.
950
01:31:41,177 --> 01:31:42,361
Se te cae el pelo.
951
01:31:42,512 --> 01:31:45,322
Y lo que te queda es gris.
952
01:31:45,473 --> 01:31:49,577
En diez años podrás jugar al fútbol
con tus tetas. ¿Qué piensa usted de eso?
953
01:31:50,438 --> 01:31:52,413
¿Y sabes dónde me sentaré?
954
01:31:52,564 --> 01:31:54,498
En una silla de ruedas.
955
01:31:55,692 --> 01:31:56,667
Tal vez...
956
01:31:56,818 --> 01:32:01,588
pero estaré sonriendo y riendo
conducir hacia la eternidad.
957
01:32:02,073 --> 01:32:06,719
Qué poético.
Lávame los pies por ti, jay.
958
01:32:06,870 --> 01:32:08,138
Bueno.
959
01:32:09,666 --> 01:32:11,809
La nobleza obliga.
960
01:32:16,216 --> 01:32:19,443
Ya sabes, él y yo.
hará el amor.
961
01:32:19,594 --> 01:32:21,069
¿Oh sí?
962
01:32:21,679 --> 01:32:23,154
Esto es increíble.
963
01:32:23,305 --> 01:32:25,907
¿Es un buen cabrón?
Fantástico.
964
01:32:28,145 --> 01:32:30,287
Eres un cabrón.
965
01:32:30,439 --> 01:32:34,582
El mejor beun que jamás tendrás,
está aquí en este apartamento.
966
01:32:35,818 --> 01:32:37,168
Ponerse de pie.
967
01:32:40,032 --> 01:32:42,091
Él es misterioso.
968
01:32:43,368 --> 01:32:45,052
Dame el jabón.
969
01:32:45,620 --> 01:32:48,096
Escucha... idiota.
970
01:32:48,248 --> 01:32:52,604
Tus únicos misterios están aquí.
971
01:32:52,755 --> 01:32:56,315
el es como todos
sin embargo, él es diferente.
972
01:32:58,177 --> 01:33:00,111
Es como todos los demás, querrás decir.
973
01:33:00,262 --> 01:33:02,280
Sí, pero me asusta.
974
01:33:02,431 --> 01:33:04,782
¿Qué?
- El me asusta.
975
01:33:05,601 --> 01:33:07,410
¿Cómo es eso? ¿Es tu proxeneta?
976
01:33:07,561 --> 01:33:10,580
Bueno, parece uno.
977
01:33:10,731 --> 01:33:13,792
¿Sabes por qué estoy enamorada de él?
- No puedo esperar.
978
01:33:13,942 --> 01:33:17,671
porque el sabe
cómo enamorarse de él.
979
01:33:17,822 --> 01:33:22,634
Y quieres a ese hombre del que te enamoras
protegerte y cuidarte?
980
01:33:22,785 --> 01:33:30,018
¿Quieres que ese príncipe de cuento de hadas tenga un castillo?
antes de construir donde puedes esconderte?
981
01:33:30,169 --> 01:33:37,150
Para que nunca más tengas miedo
o tener que estar solo?
982
01:33:37,301 --> 01:33:38,276
Sí.
983
01:33:38,428 --> 01:33:40,404
Nunca encontrarás a alguien así.
984
01:33:40,555 --> 01:33:42,156
Ya lo encontré.
985
01:33:42,308 --> 01:33:46,118
Entonces no pasará mucho tiempo antes de que quiera
que le construyas un castillo...
986
01:33:46,269 --> 01:33:52,082
con tus tetas, tu coño,
tu cabello, tu sonrisa y tu olor.
987
01:33:52,233 --> 01:33:56,712
Un lugar donde se siente suficiente.
se siente fácil y seguro...
988
01:33:56,863 --> 01:34:00,216
para adorar su propia polla.
989
01:34:00,367 --> 01:34:02,176
Pero lo encontré.
990
01:34:02,327 --> 01:34:03,344
No, estás solo.
991
01:34:03,495 --> 01:34:05,513
Todo solo.
992
01:34:05,664 --> 01:34:08,767
Y no te sentirás como en el techo
puede sacárselo de encima...
993
01:34:08,918 --> 01:34:10,769
hasta que mires a la muerte a los ojos.
994
01:34:10,920 --> 01:34:15,692
No quería decirlo de esa manera.
Parecía una tontería romántica.
995
01:34:15,843 --> 01:34:19,863
Nos vemos con la cabeza
Está metido en el culo de la muerte.
996
01:34:20,014 --> 01:34:21,615
Toda tu cabeza en su trasero.
997
01:34:21,766 --> 01:34:24,952
Hasta que estés en un útero de miedo.
998
01:34:25,103 --> 01:34:26,536
Entonces tal vez...
999
01:34:28,230 --> 01:34:30,707
Quizás entonces lo encuentres.
1000
01:34:30,858 --> 01:34:32,710
Pero lo encontré.
1001
01:34:32,861 --> 01:34:33,919
tú
1002
01:34:34,070 --> 01:34:35,087
Eres ese hombre.
1003
01:34:44,833 --> 01:34:46,558
Tráeme la luz intermitente.
1004
01:34:46,710 --> 01:34:47,809
¿Qué?
1005
01:34:47,960 --> 01:34:50,186
Tráeme el cortaúñas.
1006
01:34:57,013 --> 01:35:02,241
No. cortar las uñas
de tu mano derecha.
1007
01:35:02,392 --> 01:35:04,202
Esos dos.
1008
01:35:11,902 --> 01:35:13,169
Finalizado.
1009
01:35:18,575 --> 01:35:20,884
Apuntame.
1010
01:35:21,036 --> 01:35:21,637
¿Qué?
1011
01:35:21,788 --> 01:35:24,348
Apuntame. ¿Estás sordo?
1012
01:35:27,419 --> 01:35:29,561
Vamos.
1013
01:35:32,715 --> 01:35:34,860
Voy a comprar un cerdo.
1014
01:35:35,011 --> 01:35:38,614
Y voy a dejar que ese cerdo te folle.
1015
01:35:38,765 --> 01:35:41,658
¡Y quiero que el cerdo vomite! en tus
vista.
1016
01:35:41,809 --> 01:35:44,578
Y quiero que te comas el vómito.
1017
01:35:44,729 --> 01:35:46,122
¿Harás eso por mí?
1018
01:35:46,273 --> 01:35:47,957
Sí.
1019
01:35:49,192 --> 01:35:53,295
quiero que el cerdo muera
mientras lo montas.
1020
01:35:53,446 --> 01:35:58,636
quiero que lo huelas
olfateando el último de sus pedos.
1021
01:36:00,162 --> 01:36:01,721
¿Quieres hacer todo?
1022
01:36:01,873 --> 01:36:03,431
Sí, y más.
1023
01:36:03,583 --> 01:36:05,350
Y más fuerte.
1024
01:36:05,501 --> 01:36:07,519
Más difícil que antes.
1025
01:36:16,430 --> 01:36:19,574
Te ves ridículo en eso
constituir.
1026
01:36:19,725 --> 01:36:21,909
Las putas se ven mejor.
1027
01:36:25,356 --> 01:36:27,749
Es sólo tu madre.
1028
01:36:34,907 --> 01:36:37,761
Una falsa Ofelia se ahogó en el baño.
1029
01:36:44,501 --> 01:36:46,602
Tenías que verte a ti mismo.
1030
01:36:46,753 --> 01:36:48,814
Gritarías.
1031
01:36:50,133 --> 01:36:53,151
La obra maestra de tu madre.
1032
01:37:00,018 --> 01:37:05,289
Jesús, todas esas malditas flores.
No puedo respirar.
1033
01:37:09,736 --> 01:37:11,754
Ya sabes, en el armario...
1034
01:37:11,904 --> 01:37:17,094
en el cuadro...
Encontré todas tus cosas.
1035
01:37:18,413 --> 01:37:24,684
Bolígrafos, llaveros,
dinero extranjero, condones, lo que sea.
1036
01:37:26,922 --> 01:37:29,732
Incluso el cuello de un clérigo.
1037
01:37:29,883 --> 01:37:34,236
No tenía idea que tenías todos esos
recogió baratijas dejadas atrás,
1038
01:37:37,850 --> 01:37:43,288
Incluso como el marido
vive doscientos putos años...
1039
01:37:44,774 --> 01:37:48,501
él nunca lo descubrirá
lo que motiva a su esposa.
1040
01:37:50,782 --> 01:37:53,925
podría algún día
entendiendo el universo...
1041
01:37:54,451 --> 01:37:55,760
pero...
1042
01:37:58,247 --> 01:38:01,474
Nunca descubriré la verdad sobre ti.
1043
01:38:03,045 --> 01:38:05,854
¿Quién diablos eras?
1044
01:38:07,882 --> 01:38:12,694
Recuerda ese día...
¿cuando vaya ahí?
1045
01:38:12,845 --> 01:38:16,782
sabia que no lo haria
joder hasta que dije...
1046
01:38:18,768 --> 01:38:20,578
¿Qué fue de nuevo?
1047
01:38:22,982 --> 01:38:25,749
'La cuenta, por favor. Dejo.'
1048
01:38:27,863 --> 01:38:29,589
¿Te acuerdas?
1049
01:38:33,577 --> 01:38:35,093
Ayer por la tarde...
1050
01:38:37,121 --> 01:38:39,556
Apagué las luces.
1051
01:38:41,168 --> 01:38:43,979
Todo el hotel se puso histérico.
1052
01:38:47,048 --> 01:38:51,777
AI tus... invitados, porque así los llamaste...
1053
01:38:55,641 --> 01:38:59,911
Eso me incluye a mí, ¿verdad?
1054
01:39:00,813 --> 01:39:03,040
Yo también fui invitado, ¿verdad?
1055
01:39:03,775 --> 01:39:09,005
Durante cinco años fui más bien un invitado en este
puto hotel perezoso que un marido.
1056
01:39:09,157 --> 01:39:11,216
Tuve privilegios, por supuesto.
1057
01:39:12,035 --> 01:39:14,469
Y luego, para poder entenderte mejor...
1058
01:39:14,621 --> 01:39:16,596
Heredo a Marcel de ti.
1059
01:39:16,747 --> 01:39:21,310
Una copia mía con una habitación.
que era una copia del nuestro.
1060
01:39:21,461 --> 01:39:22,728
¿Sabes que?
1061
01:39:22,879 --> 01:39:25,481
No tuve el valor de preguntarle.
1062
01:39:25,632 --> 01:39:31,696
no me atrevía a preguntar
si utilizamos las mismas posiciones.
1063
01:39:31,847 --> 01:39:36,075
nuestro matrimonio era normal
un escondite para ti.
1064
01:39:36,226 --> 01:39:39,411
Y saliste arrastrándote
con una navaja barata.
1065
01:39:39,562 --> 01:39:40,912
Y una bañera completa.
1066
01:39:41,064 --> 01:39:46,546
Eres tacaño, depravado y adúltero.
perra. Espero que te pudras en el infierno.
1067
01:39:46,698 --> 01:39:51,968
Eres peor que el cerdo más sucio.
En todo el mundo. ¿Sabes por qué?
1068
01:39:52,119 --> 01:39:54,303
Porque me mentiste.
1069
01:39:54,456 --> 01:39:59,559
Me mentiste y confié en ti.
Mentiste y lo hiciste a propósito.
1070
01:40:00,961 --> 01:40:03,021
Vamos, niégalo.
1071
01:40:03,923 --> 01:40:06,316
¿No tienes nada que decir en absoluto?
1072
01:40:06,467 --> 01:40:09,235
Entonces piensa en algo.
1073
01:40:09,804 --> 01:40:12,781
Vamos decir algo. Entonces ríete, perra sucia.
1074
01:40:14,559 --> 01:40:20,999
Vamos, di algo agradable. Sonreírme
y decir que fue un malentendido.
1075
01:40:22,985 --> 01:40:26,589
Vamos, puta sucia.
1076
01:40:27,866 --> 01:40:31,551
Puta sucia de mentirosa.
1077
01:40:41,546 --> 01:40:43,272
Lo lamento.
1078
01:40:46,385 --> 01:40:53,407
Simplemente no me gusta
Todas esas hojas en tu cara.
1079
01:41:01,651 --> 01:41:03,669
Nunca has usado maquillaje.
1080
01:41:03,820 --> 01:41:06,131
Ay que mierda.
1081
01:41:06,282 --> 01:41:10,719
Espera, te limpiaré el lápiz labial de la boca.
1082
01:41:20,212 --> 01:41:22,272
Lo lamento.
1083
01:41:23,258 --> 01:41:25,609
No sé por qué lo hiciste.
1084
01:41:26,761 --> 01:41:30,155
Yo también lo haría si supiera cómo.
1085
01:41:30,723 --> 01:41:34,327
No se como.
1086
01:41:41,026 --> 01:41:43,836
Tengo que encontrar una manera.
1087
01:41:43,987 --> 01:41:46,047
¿Hay alguien?
1088
01:41:47,368 --> 01:41:49,219
¿Qué?
1089
01:41:49,620 --> 01:41:51,679
Puedo oírte.
1090
01:41:54,416 --> 01:41:55,808
Esta bien yo...
1091
01:41:56,543 --> 01:41:58,394
Ya voy,
1092
01:42:02,382 --> 01:42:04,442
Tengo que ir.
1093
01:42:06,011 --> 01:42:08,947
Me tengo que ir, cariño.
Me llamo.
1094
01:42:15,355 --> 01:42:17,373
Bueno, ¿hay alguien ahí?
1095
01:42:17,524 --> 01:42:19,584
Ya voy,
1096
01:42:22,779 --> 01:42:27,508
Ahí viene. Apurarse. Despertar.
1097
01:42:27,994 --> 01:42:29,762
Abrir.
1098
01:42:29,913 --> 01:42:34,224
Son las cuatro de la mañana, señora.
- Necesito estar un momento en la habitación cuatro.
1099
01:42:34,375 --> 01:42:38,521
¿Media hora? Sí, eso servirá.
1100
01:42:38,672 --> 01:42:39,897
El hotel está lleno.
1101
01:42:40,048 --> 01:42:44,609
Estás mintiendo. Cuando esté completo,
Cuelga siempre un cartel en la puerta.
1102
01:42:44,761 --> 01:42:46,403
No me estás diciendo nada.
1103
01:42:47,013 --> 01:42:49,784
Estoy cansado de eso.
1104
01:42:50,727 --> 01:42:53,411
Quiero hablar con el jefe.
¿Que estas esperando?
1105
01:42:53,562 --> 01:42:55,622
El jefe siempre me dejaba entrar.
1106
01:42:55,773 --> 01:42:59,292
Nos conocemos desde hace mucho tiempo Rosa y yo.
1107
01:42:59,444 --> 01:43:01,504
Déjame entrar.
1108
01:43:08,411 --> 01:43:10,889
Quédate callado o se lo diré a tu jefe.
1109
01:43:11,040 --> 01:43:13,100
Adelante. Lo arreglé...
1110
01:43:17,255 --> 01:43:19,815
Tienes tu camino. Está jodido.
1111
01:43:20,967 --> 01:43:22,484
Lo lamento muchísimo.
1112
01:43:22,885 --> 01:43:25,822
Apurarse. No puede estar muy lejos todavía.
1113
01:43:28,476 --> 01:43:32,412
Persuadirlo para que regrese.
Dile que es un tipo torpe.
1114
01:44:17,110 --> 01:44:20,296
te lo ruego no lo digas
que me encontraste.
1115
01:44:20,447 --> 01:44:23,007
Ya no me disfruto.
¿Has visto sus caras?
1116
01:44:23,158 --> 01:44:28,012
Mi esposa solía ser suficiente para mí.
Tiene una enfermedad de la piel. Escalas por todas partes.
1117
01:44:28,163 --> 01:44:29,430
¿Qué harías?
1118
01:44:29,581 --> 01:44:31,349
Venir. Ven conmigo.
1119
01:44:31,960 --> 01:44:34,687
No me toques. Bueno, alguna vez lo has hecho.
1120
01:44:38,382 --> 01:44:38,940
Loco.
1121
01:44:40,553 --> 01:44:42,029
No me toques.
1122
01:44:44,682 --> 01:44:46,950
Lárgate de aquí.
1123
01:44:48,686 --> 01:44:50,286
Maricón.
1124
01:45:32,691 --> 01:45:34,209
No.
1125
01:46:22,953 --> 01:46:25,846
Pensar. Ese tipo del cuarto piso.
1126
01:46:25,997 --> 01:46:28,265
Lleva varios días viviendo allí.
1127
01:46:28,417 --> 01:46:30,560
He dicho muchas cosas, no conozco a nadie.
1128
01:46:30,710 --> 01:46:32,437
Vienen, se van.
1129
01:46:32,589 --> 01:46:36,985
Ese chico del cuarto, esa señora.
del primero. ¿Qué quieres que te diga?
1130
01:46:39,388 --> 01:46:42,323
¿Y dónde están los muebles? Todo se ha ido.
1131
01:46:43,391 --> 01:46:46,119
¿A qué dirección se envía su correo?
1132
01:46:46,270 --> 01:46:47,454
No tengo dirección.
1133
01:46:50,108 --> 01:46:51,874
No conozco a esa gente.
1134
01:46:52,943 --> 01:46:54,377
¿Y su nombre?
1135
01:46:54,528 --> 01:46:55,753
Nada.
1136
01:46:58,199 --> 01:46:59,216
Señora...
1137
01:47:10,004 --> 01:47:13,439
Nos encontré un apartamento.
1138
01:47:13,590 --> 01:47:15,650
Calle Julio Verne 1.
1139
01:47:16,886 --> 01:47:19,196
Sí... en Passy.
1140
01:47:20,891 --> 01:47:22,450
¿Venga?
1141
01:47:22,601 --> 01:47:24,160
¿Vienes ahora mismo?
1142
01:47:25,312 --> 01:47:27,163
¿Lo encontrarás?
1143
01:47:28,273 --> 01:47:30,374
Te estoy esperando. ¿Vienes?
1144
01:47:53,383 --> 01:47:55,442
La puerta está abierta.
1145
01:47:57,595 --> 01:47:59,865
¿Te gusta?
1146
01:48:00,016 --> 01:48:02,034
Mucha luz.
1147
01:48:02,185 --> 01:48:07,956
Con una habitación extra. demasiado pequeño para eso
Una cama doble, pero ideal para un pequeño.
1148
01:48:08,107 --> 01:48:10,917
Fidel es un bonito nombre de niño.
1149
01:48:11,653 --> 01:48:13,004
Fidel, como Castro.
1150
01:48:13,155 --> 01:48:15,672
Sí, pero también quiero una niña. Rosa.
1151
01:48:15,823 --> 01:48:20,177
Como Rosa Luxemburgo.
Inusual, pero agradable.
1152
01:48:21,162 --> 01:48:26,560
Sabes, quería filmarte todos los días.
1153
01:48:26,711 --> 01:48:31,690
Por la mañana cuando te despiertas,
por la noche cuando te quedas dormido.
1154
01:48:31,841 --> 01:48:34,151
Tu primera sonrisa del día.
1155
01:48:35,845 --> 01:48:37,905
Y nunca filmé eso.
1156
01:48:38,723 --> 01:48:40,116
Aquí...
1157
01:48:44,313 --> 01:48:48,123
Es el último día de grabación.
La película está terminada.
1158
01:48:49,193 --> 01:48:51,962
no me gustan las cosas
que ya terminaron o terminaron.
1159
01:48:52,113 --> 01:48:55,923
Tenemos que pasar a otra cosa rápidamente.
para comenzar. Ahora mismo.
1160
01:49:00,579 --> 01:49:01,973
Es enorme.
1161
01:49:02,875 --> 01:49:04,893
¿Dónde estás?
- Aquí.
1162
01:49:05,044 --> 01:49:06,477
Es demasiado grande.
1163
01:49:06,628 --> 01:49:08,312
No empieces ahora, ¿vale?
1164
01:49:08,463 --> 01:49:10,439
¿Cómo encontraste esto?
1165
01:49:10,590 --> 01:49:11,357
Pura coincidencia.
1166
01:49:11,508 --> 01:49:13,902
Cambiamos todo.
- Todo.
1167
01:49:14,679 --> 01:49:17,363
Convertimos la oportunidad en destino.
1168
01:49:17,514 --> 01:49:22,286
Vamos, Juana. Ascender. Volar.
A través de las nubes hasta el cielo.
1169
01:49:22,437 --> 01:49:24,413
Estás flotando en el cielo.
1170
01:49:24,564 --> 01:49:27,082
Bucear.
1171
01:49:28,527 --> 01:49:31,212
¡Tu círculo! tres vueltas y desciendes.
1172
01:49:31,363 --> 01:49:33,214
Juana.
1173
01:49:33,365 --> 01:49:37,175
¿Lo que está sucediendo? Una bolsa de aire.
- Qué está pasando'?
1174
01:49:40,206 --> 01:49:42,808
Esta turbulencia debe terminar.
1175
01:49:43,418 --> 01:49:47,021
Basta de jugar, Jeannot.
Ya no somos niños.
1176
01:49:50,257 --> 01:49:53,861
Somos adultos.
- ¿Adulto? Esto es horrible.
1177
01:49:54,012 --> 01:49:55,988
En efecto.
1178
01:49:58,850 --> 01:50:01,785
¿Qué hacen los adultos?
- No lo sé.
1179
01:50:02,479 --> 01:50:06,375
tenemos que hacer un gesto
e inventar palabras.
1180
01:50:06,526 --> 01:50:09,043
Por ejemplo, los adultos...
1181
01:50:15,912 --> 01:50:22,225
Lo que sé es que los adultos
tranquilo, serio, lógico...
1182
01:50:22,376 --> 01:50:27,690
preparado, sobrio y...
hacer frente a todos los problemas.
1183
01:50:27,841 --> 01:50:29,566
Oh sí. Sí.
1184
01:50:29,717 --> 01:50:32,819
Entonces no podemos vivir aquí.
1185
01:50:32,970 --> 01:50:36,281
Este apartamento no es para nosotros, Jeanne.
1186
01:50:36,432 --> 01:50:39,116
¿Adónde vas?
- Encuentra un apartamento.
1187
01:50:39,267 --> 01:50:41,370
¿Cómo es eso?
1188
01:50:41,521 --> 01:50:43,748
Un apartamento habitable.
1189
01:50:43,899 --> 01:50:45,625
Después de todo, esto es habitable.
1190
01:50:45,776 --> 01:50:49,004
Lo odio. Está deteriorado y apesta.
1191
01:50:49,155 --> 01:50:50,212
¿Venga?
1192
01:50:50,363 --> 01:50:54,927
No, tengo que cerrar las ventanas.
y entregar las llaves al conserje.
1193
01:51:00,500 --> 01:51:01,516
Bien...
1194
01:51:02,794 --> 01:51:04,645
Adiós.
- Adiós.
1195
01:52:10,284 --> 01:52:11,593
Soy yo.
1196
01:52:13,412 --> 01:52:14,595
Está terminado.
1197
01:52:14,746 --> 01:52:17,890
Está terminado.
- Sí, y luego empieza de nuevo.
1198
01:52:18,041 --> 01:52:19,601
¿Cómo es eso?
1199
01:52:19,752 --> 01:52:21,812
Ya no lo entiendo.
1200
01:52:21,963 --> 01:52:25,648
No hay nada que entender.
Salimos del apartamento y ahora...
1201
01:52:25,799 --> 01:52:27,984
empezamos de nuevo con amor y todo.
1202
01:52:28,135 --> 01:52:30,320
¿Y entonces?
- Sí, escucha.
1203
01:52:31,096 --> 01:52:33,948
Tengo 45 años... viudo.
1204
01:52:34,100 --> 01:52:36,284
Tengo un hotel.
1205
01:52:36,435 --> 01:52:39,663
es un desastre ahí
pero no es un agujero completo para piojos.
1206
01:52:39,814 --> 01:52:41,248
Y...
1207
01:52:41,399 --> 01:52:46,504
Viví al azar. Me casé
y mi esposa se suicidó y...
1208
01:52:48,074 --> 01:52:50,885
¿Y qué?
No soy un extraño.
1209
01:52:51,453 --> 01:52:54,137
tuve una enfermedad venérea
en Cuba en 1948...
1210
01:52:54,288 --> 01:52:57,391
y ahora tengo próstata
del tamaño de una patata asada.
1211
01:52:57,543 --> 01:53:01,395
Incluso si soy estéril,
Mi polla todavía se está poniendo bonita y dura.
1212
01:53:03,257 --> 01:53:07,609
Echar un vistazo. no tengo
querido lugar de residencia o amigos.
1213
01:53:10,264 --> 01:53:12,824
Y si no te hubiera conocido...
1214
01:53:12,975 --> 01:53:16,368
Sin duda habría quedado satisfecho
con una silla dura y una hemorroide.
1215
01:53:16,519 --> 01:53:19,872
Por una historia desagradable.
para hacerlo aún más molesto...
1216
01:53:20,023 --> 01:53:23,628
en mi juventud lo haría
en una tienda como esta...
1217
01:53:23,779 --> 01:53:25,671
recogió a una chica joven como tú...
1218
01:53:25,822 --> 01:53:28,925
y... la llamó estúpida.
1219
01:53:37,126 --> 01:53:44,066
Lamento molestarte, pero eres tan hermosa.
que me gustaría ofrecerle una copa de champán.
1220
01:53:44,968 --> 01:53:47,486
¿Este asiento está reservado?
- No.
1221
01:53:47,929 --> 01:53:48,946
¿Puedo?
1222
01:53:49,097 --> 01:53:51,156
Si quieres eso.
1223
01:53:56,562 --> 01:53:57,996
Mesero.
1224
01:54:00,360 --> 01:54:03,211
Ya sabes, el tango es un rito.
1225
01:54:05,031 --> 01:54:06,797
¿Entiendes esa palabra?
1226
01:54:06,949 --> 01:54:09,802
y tienes que mirar
a las piernas de los bailarines.
1227
01:54:40,652 --> 01:54:44,130
No quisiste beber tu champagne
porque hacía calor.
1228
01:54:44,281 --> 01:54:48,133
Entonces te di un whisky
y ese también lo dejaste.
1229
01:54:59,547 --> 01:55:02,984
Vamos, hazle un favor a papá.
1230
01:55:06,263 --> 01:55:09,156
Si me amas, lo beberás.
1231
01:55:09,307 --> 01:55:11,658
Okay te amo.
1232
01:55:11,809 --> 01:55:13,495
Bravo.
1233
01:55:13,647 --> 01:55:15,706
Háblame de tu esposa.
1234
01:55:23,281 --> 01:55:25,340
Hablemos de nosotros.
1235
01:55:26,660 --> 01:55:28,344
Bien.
1236
01:55:28,495 --> 01:55:31,513
Me siento muy triste aquí.
1237
01:55:31,664 --> 01:55:34,184
Sí, pero estoy aquí.
1238
01:55:35,169 --> 01:55:37,228
Sr. Gerente del Hotel.
1239
01:55:38,715 --> 01:55:41,191
Eso es desagradable de tu parte.
1240
01:55:41,342 --> 01:55:44,736
No importa, idiota.
Te amo.
1241
01:55:44,887 --> 01:55:47,197
Y quiero vivir contigo.
1242
01:55:47,348 --> 01:55:49,407
¿En tu tranquilo hotel?
1243
01:55:52,563 --> 01:55:55,790
¿Qué quieres decir con mi pésimo hotel?
1244
01:55:55,941 --> 01:56:01,003
¿A quién le importa si yo
¿Tienes un acogedor hotel o un castillo?
1245
01:56:01,154 --> 01:56:03,215
Te amo. ¿Qué diferencia hace?
1246
01:56:26,932 --> 01:56:28,493
Las siguientes diez parejas...
1247
01:56:28,644 --> 01:56:31,912
avanzar a la siguiente ronda.
1248
01:56:32,063 --> 01:56:34,665
Tres, siete...
1249
01:56:34,816 --> 01:56:37,292
ocho nueve...
1250
01:56:37,444 --> 01:56:39,963
once doce...
1251
01:56:40,531 --> 01:56:43,424
trece, catorce, quince...
1252
01:56:43,575 --> 01:56:45,634
y diecinueve.
1253
01:56:46,578 --> 01:56:51,015
Damas y caballeros,
El último tango. Buena suerte.
1254
01:57:05,642 --> 01:57:07,701
Viértelo de nuevo.
1255
01:57:09,145 --> 01:57:11,163
Oh, pensé que no bebías.
1256
01:57:11,314 --> 01:57:13,498
Tengo sed y quiero algo más.
1257
01:57:14,066 --> 01:57:18,587
Vale, buena idea... sólo un minuto...
1258
01:57:20,323 --> 01:57:21,799
porque...
1259
01:57:21,992 --> 01:57:24,384
eres muy hermosa. Ahora espera un minuto.
1260
01:57:24,535 --> 01:57:25,677
Lo siento.
1261
01:57:27,705 --> 01:57:31,893
Lo lamento. No quería derramarlo.
1262
01:57:35,546 --> 01:57:39,817
Un brindis... por nuestra vida en el hotel.
1263
01:57:39,969 --> 01:57:42,239
No, nada de eso. Vamos.
1264
01:57:42,390 --> 01:57:48,578
No.
- Brindamos por nuestra vida en el campo.
1265
01:57:48,729 --> 01:57:51,080
¿Eres entonces un amante de la naturaleza? Esa es una noticia.
1266
01:57:51,231 --> 01:57:52,957
Soy la naturaleza personificada.
1267
01:57:53,108 --> 01:57:56,878
¿No me ves entre las vacas?
¿De pies a cabeza en mierda de pollo?
1268
01:57:57,029 --> 01:57:58,504
Oh sí.
1269
01:57:58,656 --> 01:58:01,424
Sobre la casa y las vacas.
1270
01:58:01,575 --> 01:58:03,551
Seré tu vaca.
1271
01:58:06,037 --> 01:58:09,432
Y te ordeñaré dos veces al día.
1272
01:58:10,460 --> 01:58:13,353
¿Qué piensa usted de eso?
- Odio el campo.
1273
01:58:13,504 --> 01:58:15,021
¿Qué quieres decir con que lo odias?
1274
01:58:15,172 --> 01:58:16,772
Lo odio.
1275
01:58:16,924 --> 01:58:19,109
Prefiero vivir en tu hotel.
1276
01:58:19,260 --> 01:58:21,197
Vamos, vamos al hotel.
1277
01:58:23,809 --> 01:58:25,116
Sí, bailando. Venir.
1278
01:58:25,643 --> 01:58:27,369
¿No quieres bailar?
1279
01:58:31,900 --> 01:58:34,127
Intentemoslo de nuevo.
1280
01:59:36,094 --> 01:59:39,904
No puedes hacer esto.
¿Qué sucede contigo? Afuera.
1281
01:59:41,182 --> 01:59:42,324
Señora...
1282
01:59:42,475 --> 01:59:44,118
Amor... siempre amor.
1283
01:59:44,269 --> 01:59:49,165
Sí, sí, amor. Ve a buscar el amor a otra parte
negocios. Fuera, señor. Vamos.
1284
01:59:49,983 --> 01:59:51,542
Y date prisa un poco.
1285
02:00:00,244 --> 02:00:01,761
Puedes besarlos.
1286
02:00:01,912 --> 02:00:03,721
Adiós.
1287
02:00:03,873 --> 02:00:05,682
Cosa picante.
1288
02:00:10,670 --> 02:00:12,481
Podría bailar durante horas.
1289
02:00:12,633 --> 02:00:14,317
Ay, mi hemorroide.
1290
02:00:19,180 --> 02:00:21,365
Siéntate, bella dama.
1291
02:00:21,517 --> 02:00:25,955
quiero mirarte
y siempre te recordaré así.
1292
02:00:31,027 --> 02:00:33,086
Camarero, champán.
1293
02:00:33,863 --> 02:00:37,800
La música alimenta el amor.
Simplemente jugar.
1294
02:00:37,951 --> 02:00:39,968
¿Qué sucede contigo?
1295
02:00:40,119 --> 02:00:41,637
Está terminado.
1296
02:00:41,788 --> 02:00:44,431
¿Qué sucede contigo?
1297
02:00:44,582 --> 02:00:46,266
Está terminado.
1298
02:00:46,418 --> 02:00:48,102
¿Entonces que?
1299
02:00:48,253 --> 02:00:50,689
No quiero volver a verte. Nunca.
1300
02:00:51,424 --> 02:00:53,483
Eso es ridículo.
1301
02:00:54,677 --> 02:00:55,819
Ridículo.
1302
02:00:55,970 --> 02:00:58,155
Lo digo en serio.
1303
02:00:58,306 --> 02:01:01,450
Asqueroso traidor.
- Está terminado.
1304
02:01:01,601 --> 02:01:04,913
¿Qué es el pasado?
Todavía puedo empezar de nuevo.
1305
02:01:06,774 --> 02:01:08,583
Me voy a casar.
1306
02:01:08,734 --> 02:01:12,503
Voy ahora. Está terminado.
1307
02:01:13,197 --> 02:01:15,257
Jesús.
1308
02:01:16,701 --> 02:01:20,678
Esa es mi polla la que estás tirando, ¿sabes?
1309
02:01:20,829 --> 02:01:22,889
Está terminado.
1310
02:02:00,914 --> 02:02:02,013
Esperar.
1311
02:02:03,293 --> 02:02:05,352
Cosa estúpida.
1312
02:02:07,088 --> 02:02:09,148
Espera, maldita sea.
1313
02:02:14,845 --> 02:02:16,656
Hola bebé.
1314
02:02:16,807 --> 02:02:18,449
Ven aquí.
1315
02:02:27,986 --> 02:02:31,672
Te atraparé... imbécil.
1316
02:03:08,821 --> 02:03:10,630
Detener.
1317
02:03:10,781 --> 02:03:12,590
Guardia.
1318
02:03:12,742 --> 02:03:15,592
Está terminado. No puedo más.
1319
02:03:15,744 --> 02:03:17,805
Está terminado.
1320
02:03:19,208 --> 02:03:21,100
Irse. Irse.
1321
02:03:26,214 --> 02:03:28,273
No puedo ganar.
1322
02:03:28,800 --> 02:03:30,735
Hazme un favor.
1323
02:03:31,095 --> 02:03:33,238
¿Todo bien?
1324
02:03:36,766 --> 02:03:38,784
Estoy llamando a la policía.
1325
02:03:38,935 --> 02:03:42,414
Oh, se está poniendo serio.
1326
02:03:43,232 --> 02:03:45,291
No me interpondré en tu camino.
1327
02:03:45,442 --> 02:03:47,877
Usted primero, señorita.
1328
02:03:50,949 --> 02:03:55,012
Hasta entonces.
Después de todo no eras la más bonita.
1329
02:03:55,164 --> 02:03:58,265
Me importa una mierda.
1330
02:04:19,438 --> 02:04:20,913
Está terminado.
1331
02:04:21,356 --> 02:04:23,499
Pasado .
1332
02:04:23,650 --> 02:04:26,252
La policía puede tomar el pelo.
- Está terminado.
1333
02:04:26,403 --> 02:04:28,461
Escucha, quiero hablar contigo.
1334
02:04:40,293 --> 02:04:42,728
Ayuda. Ayuda.
1335
02:04:43,380 --> 02:04:44,940
Ayuda.
1336
02:04:46,718 --> 02:04:50,403
Ayúdame. Ayuda.
1337
02:05:15,457 --> 02:05:18,225
Ayuda. Ayúdame.
1338
02:05:18,376 --> 02:05:19,851
Esto es...
1339
02:05:22,506 --> 02:05:24,565
ridículo.
1340
02:05:35,186 --> 02:05:37,036
Esta es la escena inicial, cariño.
1341
02:05:37,188 --> 02:05:39,246
En el haya.
1342
02:05:49,118 --> 02:05:53,179
Parece viejo... pero lleno de recuerdos.
1343
02:06:10,722 --> 02:06:12,950
¿Cómo quieres a tu héroe?
1344
02:06:13,101 --> 02:06:16,328
¿Frito por uno o ambos lados?
1345
02:06:21,984 --> 02:06:27,174
Tiene África,
Atraviesa Asia e Indonesia...
1346
02:06:28,201 --> 02:06:30,719
y ahora te he encontrado.
1347
02:06:31,995 --> 02:06:34,139
Te amo.
1348
02:06:37,920 --> 02:06:39,729
Quiero saber tu nombre.
1349
02:06:42,090 --> 02:06:43,274
Juana.
1350
02:06:49,307 --> 02:06:50,699
Nuestros hijos...
1351
02:06:51,934 --> 02:06:53,534
Nuestros hijos...
1352
02:06:57,106 --> 02:06:59,165
Nuestros hijos...
1353
02:07:04,573 --> 02:07:06,674
lo recordará.
1354
02:08:34,960 --> 02:08:38,355
Nunca lo había visto antes.
1355
02:08:38,506 --> 02:08:41,234
Me siguió por la calle.
1356
02:08:41,385 --> 02:08:43,778
El loco intentó violarme.
1357
02:08:44,764 --> 02:08:46,822
No sé su nombre.
1358
02:08:48,016 --> 02:08:50,034
No sé su nombre.
1359
02:08:50,185 --> 02:08:52,203
No lo conozco.
1360
02:08:52,354 --> 02:08:54,624
Quería violarme.
1361
02:08:54,775 --> 02:08:57,167
No sé.
1362
02:08:57,318 --> 02:08:59,378
No lo conozco.
1363
02:09:01,531 --> 02:09:03,674
Nunca lo había visto antes.
1364
02:09:05,411 --> 02:09:07,052
Está loco.
1365
02:09:08,538 --> 02:09:10,931
No sé su nombre.
1366
02:09:11,083 --> 02:09:12,600
Subtítulos AMC
90731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.