All language subtitles for Last tango a Parigi-Last Tango in Paris-EXTENDED VERSION (1972) ITA-ENG Ac3 5.1 BDRip 1080p H264 [ArMor]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:01,950 --> 00:05:03,676 SE RENTA APARTAMENTO 2 00:05:14,755 --> 00:05:18,482 ¿Puedo tener una moneda? - Al final del bar, gire a la izquierda. 3 00:06:11,317 --> 00:06:16,129 Mamá, soy Jeanne. Voy a ver un apartamento en Passy. 4 00:06:17,198 --> 00:06:23,095 Luego recojo a Tom en la estación. Se lo prometí. Hasta luego. 5 00:06:23,246 --> 00:06:24,262 Besos. 6 00:06:27,292 --> 00:06:29,768 Voy a ver el apartamento. 7 00:06:29,918 --> 00:06:34,105 Vi tu cartel. - ¿Cartel? ¿Qué quieres decir con cartel? 8 00:06:34,256 --> 00:06:37,861 Siempre es el mismo. Nadie nunca me dice nada. 9 00:06:38,012 --> 00:06:40,362 ¿Puedo verlo? - ¿Te gustaría alquilarlo? 10 00:06:40,514 --> 00:06:41,864 No lo sé todavía. 11 00:06:42,015 --> 00:06:46,285 Simplemente lo alquilan y Siempre soy el último en enterarme. 12 00:06:46,436 --> 00:06:49,124 ¿A veces te parece normal? 13 00:06:50,526 --> 00:06:52,292 Si quieres ir solo... 14 00:06:52,944 --> 00:06:57,173 entonces simplemente haz eso. Le tengo miedo a las arañas. 15 00:06:57,324 --> 00:06:59,592 La llave se ha ido. 16 00:06:59,743 --> 00:07:03,304 Aquí están sucediendo cosas extrañas. 17 00:07:05,541 --> 00:07:09,143 ellos beben todos los dias seis botellas de esa cosa. 18 00:07:12,424 --> 00:07:14,108 Guardia. No te vayas. 19 00:07:14,259 --> 00:07:16,068 Estoy buscando la llave de repuesto. 20 00:07:24,518 --> 00:07:25,786 Aquí. 21 00:07:25,938 --> 00:07:28,248 Eres joven, ¿no? 22 00:07:38,869 --> 00:07:40,928 Está loca. 23 00:08:35,053 --> 00:08:37,112 ¿Quién eres? 24 00:08:40,351 --> 00:08:43,286 Me asustaste. ¿Cómo entraste? 25 00:08:45,188 --> 00:08:46,372 A través de la puerta. 26 00:08:46,523 --> 00:08:48,749 Sí, lo dejé abierto. 27 00:08:48,900 --> 00:08:51,253 No te oí entrar. 28 00:08:52,615 --> 00:08:53,965 Yo ya estaba allí. 29 00:08:54,116 --> 00:08:55,549 ¿Disculpe? 30 00:08:57,369 --> 00:08:59,887 ¿Has cogido la llave? 31 00:09:00,038 --> 00:09:02,473 El conserje fue difícil. 32 00:09:07,005 --> 00:09:09,398 Fascinantes esas casas antiguas. 33 00:09:15,512 --> 00:09:18,574 Un sillón no estaría fuera de lugar aquí. 34 00:09:21,812 --> 00:09:23,871 Quiero el sillón... 35 00:09:25,148 --> 00:09:28,124 En frente de la ventana. - ¿Eres americano? 36 00:09:31,196 --> 00:09:33,632 Tienes acento americano. 37 00:10:29,884 --> 00:10:32,153 ¿Vas a alquilarlo? - ¿Y tú? 38 00:10:33,639 --> 00:10:35,198 No lo sé. 39 00:11:09,136 --> 00:11:10,861 ¿Qué estás haciendo? 40 00:11:13,556 --> 00:11:15,365 Jesús. 41 00:11:54,516 --> 00:11:55,825 ¿Respondo? 42 00:12:00,065 --> 00:12:01,205 ¿Hola? 43 00:12:02,900 --> 00:12:03,916 ¿Hola? 44 00:12:06,403 --> 00:12:10,467 No hay nadie. Nadie vive aquí. 45 00:12:11,702 --> 00:12:13,344 No lo sé. 46 00:12:58,711 --> 00:13:01,230 ¿Entonces lo alquilas? ¿Usted lo ha decidido? 47 00:13:05,843 --> 00:13:08,236 Ya lo decidí, pero... 48 00:13:09,638 --> 00:13:11,698 Ahora ya no lo sé. 49 00:13:14,435 --> 00:13:16,495 ¿Te gusta? 50 00:13:17,230 --> 00:13:20,749 ¿Te gusta? - Necesito pensarlo. 51 00:13:29,660 --> 00:13:31,720 Entonces hazlo rápido. 52 00:13:48,722 --> 00:13:50,490 Pensé que te habías ido. 53 00:16:46,913 --> 00:16:48,388 Querido Dios. 54 00:18:18,802 --> 00:18:22,154 Con cuidado. - ¿Nos confunden con alguien más? 55 00:18:22,305 --> 00:18:24,658 Esta es una película. Estamos en una película. 56 00:18:24,809 --> 00:18:26,785 Cuando te abrazo... 57 00:18:26,936 --> 00:18:28,620 tal vez sea cine. 58 00:18:28,771 --> 00:18:30,248 Cuando acaricio tu cabello... 59 00:18:30,399 --> 00:18:32,250 tal vez sea cine. 60 00:18:32,401 --> 00:18:35,253 ¿Qué está pasando? ¿Conoces a esos tipos? 61 00:18:35,404 --> 00:18:36,755 Es una larga historia. 62 00:18:36,906 --> 00:18:40,300 'Retrato de una niña'. La televisión está interesada. 63 00:18:40,451 --> 00:18:42,093 Y tú eres la chica. Sí tú. 64 00:18:42,245 --> 00:18:45,137 ¿Estás completo ahora? Podrías haberme preguntado primero. 65 00:18:45,288 --> 00:18:46,305 Sí, pero... 66 00:18:47,249 --> 00:18:51,520 Quería empezar con la chica que... Viene a recoger a su prometido al tren. 67 00:18:51,671 --> 00:18:53,814 Por supuesto que los conozco. Es mi tripulación. 68 00:18:53,965 --> 00:18:58,651 Me besaste, y sabías que estaban filmando. 69 00:18:58,802 --> 00:19:01,823 Eres un bastardo. Eje sucio. 70 00:19:01,974 --> 00:19:04,367 Bueno, no... es una historia de amor. 71 00:19:06,603 --> 00:19:10,624 Jeannot, ¿qué tienes? hecho mientras estaba fuera? 72 00:19:10,775 --> 00:19:13,753 He estado pensando en ti todo el tiempo y lloré. 73 00:19:13,904 --> 00:19:15,963 Mi amor, no puedo vivir sin ti. 74 00:19:16,114 --> 00:19:18,507 Impresionante. Deja de filmar. Genio. 75 00:19:28,293 --> 00:19:30,978 ya lo haría limpiado... 76 00:19:31,171 --> 00:19:33,648 pero la policía no lo permitió. 77 00:19:33,799 --> 00:19:35,983 Según ellos no fue un suicidio. 78 00:19:36,135 --> 00:19:37,528 Demasiada sangre. 79 00:19:40,599 --> 00:19:43,576 Esos bromistas querían que recreé todo. 80 00:19:49,900 --> 00:19:51,960 Ella hizo esto. 81 00:19:55,865 --> 00:19:58,174 Ella hizo eso. 82 00:20:01,996 --> 00:20:04,473 Luego abrió la cortina. 83 00:20:04,624 --> 00:20:06,392 Repetí todo. 84 00:20:07,002 --> 00:20:11,187 Los invitados no durmieron. Policía por todos lados en el hotel. 85 00:20:12,757 --> 00:20:15,527 Y no pudieron Manténgase alejado de la sangre. 86 00:20:26,940 --> 00:20:28,999 Todos espías. 87 00:20:29,984 --> 00:20:35,340 Si estaba deprimida. Si ella fuera feliz. Si tuvo una discusión con su marido. 88 00:20:35,491 --> 00:20:39,594 ¿Cuánto tiempo llevaba casada? ¿Por qué no tiene hijos? 89 00:20:40,996 --> 00:20:42,472 Cabrones. 90 00:20:45,876 --> 00:20:48,228 Y enseguida me dijeron 'tú'. 91 00:20:48,379 --> 00:20:51,941 Dijeron: 'Chico voluble, tu jefe'. 92 00:20:54,970 --> 00:20:56,946 "¿Sabías que era boxeador?" 93 00:20:58,766 --> 00:21:00,199 'Así que lo que'? 94 00:21:01,059 --> 00:21:03,035 'Un fracaso.' 95 00:21:04,563 --> 00:21:06,039 'Después de eso él fue... 96 00:21:07,441 --> 00:21:09,416 actor... 97 00:21:10,152 --> 00:21:11,794 bongó... 98 00:21:17,203 --> 00:21:20,262 revolucionario en Sudamérica... 99 00:21:20,413 --> 00:21:23,265 periodista en Japón." 100 00:21:23,416 --> 00:21:26,518 "Un día terminará en Tahití". 101 00:21:26,670 --> 00:21:29,273 "Está deambulando". 102 00:21:29,425 --> 00:21:32,275 "Allí habla francés". 103 00:21:32,427 --> 00:21:34,528 "Finalmente viene a París". 104 00:21:34,679 --> 00:21:35,821 'Y aquí... 105 00:21:40,101 --> 00:21:42,661 conoce a una mujer rica. 106 00:21:42,812 --> 00:21:44,163 "Se casan y..." 107 00:21:46,149 --> 00:21:47,917 '¿Y después de eso?' 108 00:21:49,486 --> 00:21:50,877 'Nada.' 109 00:21:52,321 --> 00:21:53,672 Yo digo... 110 00:21:54,491 --> 00:21:57,261 "¿Puedo limpiar ahora?" 111 00:21:57,412 --> 00:21:59,680 "No, no toques nada." 112 00:22:00,790 --> 00:22:04,726 '¿De verdad piensas eso? ¿Que tu jefe se suicidó? 113 00:22:04,877 --> 00:22:08,482 Luego me arrincona y empieza a manosearme. 114 00:22:10,551 --> 00:22:11,901 Cerrar el grifo. 115 00:22:12,052 --> 00:22:15,905 probablemente lo sean Que la autopsia esté en curso. 116 00:22:19,102 --> 00:22:21,453 ¿Por qué no cierras el grifo? 117 00:22:21,605 --> 00:22:24,122 Querían que te devolviera tu navaja. 118 00:22:27,985 --> 00:22:29,753 No es mío. 119 00:22:29,904 --> 00:22:33,798 Ya no necesitan '1'. La investigación está cerrada. 120 00:22:35,952 --> 00:22:39,388 Sí, se cortó las muñecas... y su garganta. 121 00:23:56,829 --> 00:23:58,473 ¿Dónde lo pongo? 122 00:23:58,625 --> 00:24:02,478 ¿No puedes hacer una llamada? - La puerta estaba abierta. Entonces aquí. 123 00:24:03,798 --> 00:24:05,856 Frente a la chimenea. 124 00:24:08,343 --> 00:24:10,403 Tenga cuidado, señora. - Allí. 125 00:24:14,142 --> 00:24:17,076 No pude pasar... ¿Dónde quieres la mesa? 126 00:24:17,227 --> 00:24:19,161 No lo sé. El decide. 127 00:24:23,777 --> 00:24:26,127 Cama doble pesada. - Demasiado grande. 128 00:24:26,278 --> 00:24:30,298 Tu marido no tiene idea. Una hora es un poco corta, ¿sabes? 129 00:24:37,416 --> 00:24:39,850 Que desastre. 130 00:24:40,002 --> 00:24:41,645 Gracias. 131 00:24:50,138 --> 00:24:52,948 Quiero el asiento junto a la ventana. 132 00:24:54,476 --> 00:24:55,409 Pero... 133 00:24:55,560 --> 00:24:58,453 Sólo vine a devolverte la llave. 134 00:24:58,604 --> 00:24:59,663 Tu llave. 135 00:24:59,814 --> 00:25:03,251 Me podrían robar la llave. Quítate el manto. 136 00:25:04,737 --> 00:25:07,046 Quítate el manto y ayúdame. 137 00:25:10,617 --> 00:25:12,636 Toma esas sillas... 138 00:25:12,788 --> 00:25:14,972 y sígueme. 139 00:25:18,292 --> 00:25:20,393 Colocar del otro lado. 140 00:25:21,546 --> 00:25:22,897 Y esto aquí. 141 00:25:23,966 --> 00:25:25,150 Ahí tienes. 142 00:25:29,597 --> 00:25:31,322 No pierdes el tiempo, ¿verdad? 143 00:25:35,895 --> 00:25:38,122 Escuche, señor. 144 00:25:38,273 --> 00:25:40,665 Me tengo que ir, 145 00:25:40,817 --> 00:25:43,043 Señor, tengo que irme. 146 00:25:45,154 --> 00:25:47,506 La cama es demasiado grande. 147 00:25:48,699 --> 00:25:50,718 ¿Cómo te llamas? 148 00:25:50,870 --> 00:25:52,804 No tengo nombre. 149 00:25:52,955 --> 00:25:57,517 ¿Quieres conocer el mío? - No, no quiero saberlo. 150 00:25:57,668 --> 00:26:02,522 Tú no tienes nombre y yo tampoco. No quiero nombres. 151 00:26:02,674 --> 00:26:04,275 Estás loco. 152 00:26:04,426 --> 00:26:07,612 Tal vez, pero quiero No sé nada de ti. 153 00:26:07,763 --> 00:26:12,908 Ni tu dirección, ni tu pasado. Nada. ¿Comprendido? 154 00:26:13,059 --> 00:26:14,619 Me asustas. 155 00:26:17,481 --> 00:26:23,085 Nos vamos a encontrar aquí sin nosotros. preocuparse por el mundo exterior. 156 00:26:26,365 --> 00:26:27,675 ¿Por qué? 157 00:26:29,703 --> 00:26:31,011 Porque... 158 00:26:31,830 --> 00:26:35,099 Los nombres no son importantes aquí. 159 00:26:36,585 --> 00:26:38,060 ¿Lo entiendes? 160 00:26:41,089 --> 00:26:44,483 Olvidamos... todo lo que sabemos. 161 00:26:44,636 --> 00:26:50,781 A quién conocemos, qué hacemos, donde vivimos... 162 00:26:52,102 --> 00:26:54,870 Nos olvidamos de todo. Todo. 163 00:26:59,025 --> 00:27:00,459 Nunca podré hacer eso. 164 00:27:02,737 --> 00:27:04,840 ¿Tú? 165 00:27:04,991 --> 00:27:07,050 No lo sé. 166 00:27:09,412 --> 00:27:11,138 ¿Tienes miedo? 167 00:27:11,289 --> 00:27:12,597 No. 168 00:27:21,758 --> 00:27:23,191 Venir. 169 00:27:57,922 --> 00:28:02,025 Pensé que estarías allí. - No te esperaba hasta más tarde. 170 00:28:07,266 --> 00:28:10,410 Tomé el primer tren. 171 00:28:11,437 --> 00:28:14,288 Pablo, esto es horrible. 172 00:28:37,630 --> 00:28:41,191 Papá está en cama con asma. 173 00:28:44,138 --> 00:28:46,947 El médico no le permitió venir. 174 00:28:48,392 --> 00:28:50,494 Es mejor así. 175 00:28:50,645 --> 00:28:53,914 Soy más fuerte que él. 176 00:29:12,961 --> 00:29:15,686 ¿Qué... qué estás buscando? 177 00:29:15,838 --> 00:29:17,814 Una declaración. 178 00:29:17,965 --> 00:29:20,149 Una carta... algo. 179 00:29:23,054 --> 00:29:25,947 No encontrarás nada. Nada. 180 00:29:33,023 --> 00:29:35,085 No es posible que mi pequeña Rosa... 181 00:29:35,236 --> 00:29:38,295 Nada para su madre. Ni una palabra... 182 00:29:38,446 --> 00:29:40,965 No encontrarás nada. 183 00:29:43,535 --> 00:29:46,346 Ni siquiera para ti. Su marido. 184 00:29:54,379 --> 00:29:56,731 Necesitas descansar. 185 00:29:58,801 --> 00:30:01,569 La habitación 12 está disponible. 186 00:30:30,209 --> 00:30:31,685 Incluso con una navaja. 187 00:30:37,635 --> 00:30:39,693 ¿Que hora era? 188 00:30:41,846 --> 00:30:44,782 Ni idea. 'Por la tarde. 189 00:30:47,519 --> 00:30:49,329 ¿Y después de eso? 190 00:30:49,480 --> 00:30:56,754 Después de eso... ya te lo dije por teléfono. La encontre... 191 00:30:58,991 --> 00:31:02,218 y... llamé a la ambulancia. 192 00:31:03,954 --> 00:31:06,306 Después de tu llamada telefónica... 193 00:31:06,457 --> 00:31:10,017 su papa y yo despierto toda la noche. 194 00:31:10,168 --> 00:31:12,646 Hablamos de ti y de Rosa. 195 00:31:12,797 --> 00:31:15,148 Papá habló en voz muy baja. 196 00:31:16,759 --> 00:31:20,278 Como si nos hubiera pasado a nosotros. 197 00:31:20,429 --> 00:31:22,488 Pablo. 198 00:31:34,904 --> 00:31:37,632 ¿Dónde ocurrió? - En una de las habitaciones. 199 00:31:37,783 --> 00:31:40,425 ¿Ella sufrió? 200 00:31:40,577 --> 00:31:43,846 pregunta a los doctores quien realiza la autopsia. 201 00:31:43,997 --> 00:31:45,389 La autopsia. 202 00:32:16,074 --> 00:32:18,967 Los obituarios estaban en casa. 203 00:32:19,119 --> 00:32:21,803 He tenido mi parte de muertes. 204 00:32:21,954 --> 00:32:23,972 Pienso en todo. 205 00:32:24,123 --> 00:32:29,562 tengo una bonita habitación lleno de flores preparadas para ella. 206 00:32:33,090 --> 00:32:34,733 Las tarjetas de luto... 207 00:32:34,884 --> 00:32:38,445 la ropa, los padres, las flores. 208 00:32:39,474 --> 00:32:42,159 Está todo en tu maleta. 209 00:32:42,893 --> 00:32:45,245 No has olvidado nada. 210 00:32:46,689 --> 00:32:48,790 No quiero sacerdotes cerca. 211 00:32:48,941 --> 00:32:50,792 Pero... - Ningún sacerdote. 212 00:32:50,943 --> 00:32:53,295 Pero Pablo... - ¿Está claro? 213 00:32:53,446 --> 00:32:55,922 Quiero un funeral católico. 214 00:32:56,073 --> 00:32:57,842 No. 215 00:32:57,993 --> 00:32:59,594 Rosa estaba incrédula. 216 00:32:59,745 --> 00:33:03,430 nadie en esta casa Cree en tu puto Dios. 217 00:33:03,581 --> 00:33:07,644 No grites, Paul. No digas eso. 218 00:33:10,881 --> 00:33:13,816 El suicidio es tabú. 219 00:33:13,967 --> 00:33:17,697 La iglesia no quiere suicidios, ¿verdad? 220 00:33:17,848 --> 00:33:20,158 La perdonarán. 221 00:33:20,309 --> 00:33:24,286 Perdón, un hermoso servicio religioso. Eso es todo lo que te pido, Paul. 222 00:33:24,437 --> 00:33:28,332 ¿Tú entiendes? Para mi pequeña Rosa. 223 00:33:29,485 --> 00:33:32,003 ¿Por qué ella lo hizo? 224 00:33:32,154 --> 00:33:33,964 ¿Por qué? 225 00:33:34,614 --> 00:33:36,715 ¿Por qué ella lo hizo? 226 00:33:39,370 --> 00:33:41,221 ¿Por qué? 227 00:33:50,924 --> 00:33:52,983 No lo sabes, ¿verdad? 228 00:33:54,138 --> 00:33:56,196 Realmente no lo sabes. 229 00:35:42,668 --> 00:35:44,352 Sabes... 230 00:35:44,504 --> 00:35:47,816 mirémonos el uno al otro. 231 00:35:54,932 --> 00:35:56,658 Sí. 232 00:35:57,435 --> 00:35:59,786 Es agradable cuando no sabes nada. 233 00:36:15,870 --> 00:36:17,972 Tal vez... 234 00:36:18,123 --> 00:36:22,100 Tal vez podamos corrernos sin tocarnos. 235 00:36:23,339 --> 00:36:25,898 ¿Quieren correrse sin tocarse? 236 00:36:28,803 --> 00:36:30,319 Bueno. 237 00:36:33,056 --> 00:36:35,575 ¿Estás concentrado? 238 00:36:35,726 --> 00:36:37,285 ¿Terminarás? 239 00:36:37,436 --> 00:36:39,496 No. Es difícil. 240 00:36:39,647 --> 00:36:41,705 Yo tampoco he llegado todavía. 241 00:36:42,607 --> 00:36:45,126 Tienes que concentrarte. 242 00:36:51,658 --> 00:36:54,802 Tengo que encontrar un nombre para ti. 243 00:36:54,954 --> 00:36:57,972 ¿Un nombre? Jesucristo. 244 00:36:59,750 --> 00:37:03,771 No he conseguido nada en toda mi vida. nombres. 245 00:37:03,922 --> 00:37:08,694 No quiero un nombre. Mejor gruñir o gemir algo. 246 00:37:10,597 --> 00:37:12,656 ¿Quieres escuchar mi nombre? 247 00:37:18,271 --> 00:37:20,247 Nombre viril. - Sí. 248 00:37:20,399 --> 00:37:22,457 Escucha el mío. 249 00:37:27,948 --> 00:37:30,258 No entendí tu apellido. 250 00:38:19,045 --> 00:38:21,896 No deberías haberme hecho esto. 251 00:38:22,048 --> 00:38:25,107 No es una peluca. Es mi cabello real. 252 00:38:31,934 --> 00:38:35,494 No te gusta, ¿verdad? Sólo di la palabra. 253 00:38:36,146 --> 00:38:39,081 Sí, lo es. Escuchar... 254 00:38:39,232 --> 00:38:45,170 Ya sabes... ¿cómo debería decirlo? Eres diferente y aún no lo eres. 255 00:38:46,281 --> 00:38:49,008 Ya puedo imaginármelo. 256 00:38:49,159 --> 00:38:54,224 La cámara cuelga sobre nosotros y desciende. muy lentamente mientras te sigue. 257 00:38:54,375 --> 00:38:57,309 Mientras caminas, te acercamos. 258 00:38:57,460 --> 00:38:59,520 Hay música. 259 00:39:02,007 --> 00:39:05,776 Hacemos zoom. Un primer plano. 260 00:39:05,927 --> 00:39:09,114 Empezaré porque tengo prisa. 261 00:39:09,265 --> 00:39:10,782 Pero... 262 00:39:11,559 --> 00:39:14,203 ¿No podemos hablar de eso primero? 263 00:39:14,354 --> 00:39:16,955 Esta noche improvisamos. 264 00:39:17,107 --> 00:39:19,166 Sólo sígueme. 265 00:39:31,247 --> 00:39:33,849 Era mi amigo de la infancia. 266 00:39:34,000 --> 00:39:37,769 Podría mirarme durante horas. Creo que me entendió. 267 00:39:37,920 --> 00:39:41,481 Los perros son mucho más amables que las personas. 268 00:39:43,218 --> 00:39:45,444 Esta es Olympia, mi niñera. 269 00:39:45,595 --> 00:39:48,697 Mustafa conocía a los ricos distinguido de los pobres. 270 00:39:48,848 --> 00:39:52,702 Nunca le gruñó a nadie. que estaba bien vestido. 271 00:39:52,853 --> 00:39:56,165 Pero deberías haberlo visto cuando un mendigo tocó el timbre. 272 00:39:56,316 --> 00:40:00,251 Qué animal. El coronel lo tenía Aprendí a oler a los árabes. 273 00:40:00,402 --> 00:40:04,214 Olimpia, abre la puerta. - Primero un beso. 274 00:40:06,325 --> 00:40:08,010 Ve a abrir la puerta. 275 00:40:08,161 --> 00:40:10,763 Olimpia es la virtud misma. 276 00:40:10,914 --> 00:40:13,891 Leal, lleno de admiración y racista. 277 00:40:16,003 --> 00:40:20,648 Ha pasado un tiempo desde la muerte del padre. vino a vivir de nuevo a la casa de campo. 278 00:40:20,799 --> 00:40:23,109 Mi infancia estuvo compuesta de olores. 279 00:40:23,260 --> 00:40:25,862 El olor a moho en las paredes, en las habitaciones. 280 00:40:26,013 --> 00:40:31,410 Mis amigos siempre venían a mi jungla. retozando, desde la mañana hasta la noche. 281 00:40:31,562 --> 00:40:33,621 Envejecer apesta. 282 00:40:33,772 --> 00:40:36,582 Este soy yo. 283 00:40:36,734 --> 00:40:40,794 Y ella es la señorita Sauvage. nuestro profesor. Muy estricto... 284 00:40:40,945 --> 00:40:42,171 y muy piadoso. 285 00:40:42,322 --> 00:40:44,383 Una buena persona. Ella te mimó. 286 00:40:46,578 --> 00:40:47,511 Cristina... 287 00:40:47,663 --> 00:40:49,596 mi alma gemela. 288 00:40:49,747 --> 00:40:52,641 ella esta casada con el farmaceutico y tiene dos hijos. 289 00:40:52,792 --> 00:40:55,143 Es como un pueblo. Todo el mundo te conoce. 290 00:40:55,294 --> 00:40:58,147 Nunca podría vivir en París. 291 00:40:59,757 --> 00:41:00,941 Es seguro aquí. 292 00:41:01,092 --> 00:41:02,860 Qué extraño mirar atrás. 293 00:41:03,011 --> 00:41:04,528 Detener. 294 00:41:04,679 --> 00:41:10,326 ¿Por qué te parece extraño? lo es de todos modos maravillosa tu infancia. Justo lo que quiero. 295 00:41:10,477 --> 00:41:13,205 ¿Qué estás haciendo aquí? Salir. 296 00:41:13,356 --> 00:41:15,499 Eres peor que los zombies. 297 00:41:15,650 --> 00:41:17,960 Afuera. Vamos. 298 00:41:18,111 --> 00:41:19,461 La puerta. Sí. 299 00:41:20,153 --> 00:41:24,968 Abro la puerta... todas las puertas. 300 00:41:25,119 --> 00:41:27,721 ¿Qué estás haciendo? - Puesta en escena. 301 00:41:27,872 --> 00:41:30,681 Ahí tienes. Te tengo. 302 00:41:31,833 --> 00:41:33,727 Yendo hacia atrás. 303 00:41:33,878 --> 00:41:38,065 ¿Y qué has perdido aquí? Salir. 304 00:41:38,216 --> 00:41:42,193 Te tengo. Yendo hacia atrás. 305 00:41:42,344 --> 00:41:48,617 ¿Lo entiendes? regresas al pasado como poner un coche en reversa. 306 00:41:48,768 --> 00:41:52,954 Cierra tus ojos. Vuelve al pasado. Cierra tus ojos. 307 00:41:53,105 --> 00:41:57,084 Avanzar. Avanzar retrocediendo. 308 00:41:57,236 --> 00:42:00,006 Sí... vuelves a tu infancia. 309 00:42:00,157 --> 00:42:01,298 ¿Papá? 310 00:42:01,449 --> 00:42:05,594 Estás flotando en el aire. Eres pequeño otra vez. 311 00:42:05,745 --> 00:42:06,929 En traje grande. 312 00:42:07,080 --> 00:42:09,723 No tengas miedo. Toma los obstáculos. 313 00:42:10,417 --> 00:42:12,810 Papá en Argelia. - Sí. 314 00:42:12,961 --> 00:42:14,395 Tienes quince... 315 00:42:15,172 --> 00:42:16,689 catorce... 316 00:42:16,840 --> 00:42:18,274 trece... 317 00:42:18,425 --> 00:42:19,484 doce... 318 00:42:19,635 --> 00:42:20,735 once... 319 00:42:20,886 --> 00:42:22,069 Diez. Nueve. 320 00:42:24,056 --> 00:42:27,158 Mi camino favorito cuando tenía ocho años. 321 00:42:33,106 --> 00:42:35,125 Mi cuaderno. 322 00:42:37,530 --> 00:42:41,091 Mi ensayo en francés sobre el campo. 323 00:42:41,242 --> 00:42:44,928 Título: 'Campo, país de vacas'. 324 00:42:45,079 --> 00:42:47,138 La vaca lleva un traje de cuero. 325 00:42:47,289 --> 00:42:51,143 Tiene cuatro lados: delantero, trasero... 326 00:42:53,254 --> 00:42:56,898 encima y por debajo. ¿No es genial? - Una perogrullada. 327 00:42:57,967 --> 00:43:03,239 Mis fuentes culturales... el gran Larousse. Escribí todo sobre eso. 328 00:43:03,389 --> 00:43:06,742 Período. Sustantivo femenino. 329 00:43:06,893 --> 00:43:10,788 Sangrado del revestimiento del útero. 330 00:43:10,939 --> 00:43:13,125 Pene. Sustantivo masculino. 331 00:43:13,277 --> 00:43:17,839 órgano reproductor masculino Entre cinco y cuarenta centímetros de largo. 332 00:43:17,990 --> 00:43:19,257 El pequeño Roberto. 333 00:43:22,369 --> 00:43:23,428 Tam. 334 00:43:23,579 --> 00:43:24,928 Mirar. 335 00:43:25,080 --> 00:43:26,389 ¿Quién es ese? 336 00:43:26,540 --> 00:43:27,974 Mi primer amor. 337 00:43:28,125 --> 00:43:29,100 ¿OMS? 338 00:43:29,251 --> 00:43:31,519 Mi sobrino Pablo. Mi primer amor. 339 00:43:31,671 --> 00:43:33,855 Pero tiene los ojos cerrados. - ¿Disculpe? 340 00:43:34,006 --> 00:43:35,439 Tiene los ojos cerrados. 341 00:43:35,590 --> 00:43:37,316 Tocaba el piano fantásticamente. 342 00:43:37,468 --> 00:43:39,194 Así lo recuerdo... 343 00:43:39,554 --> 00:43:41,697 para el piano. 344 00:43:41,848 --> 00:43:46,742 Sus dedos sobre el teclado. Podría jugar durante horas. 345 00:43:48,645 --> 00:43:55,169 Hay dos árboles grandes en la parte trasera del jardín. Un plátano y un castaño. 346 00:43:55,320 --> 00:44:00,968 Después de la misa del domingo fuimos ambos sentados bajo nuestro árbol. 347 00:44:01,119 --> 00:44:04,514 Fue increíble. Nos miramos a los ojos. 348 00:44:04,665 --> 00:44:06,598 Bonitos árboles, ¿eh? 349 00:44:06,750 --> 00:44:08,809 Era mi jungla. 350 00:44:10,503 --> 00:44:12,813 ¿Qué estás haciendo? - Estamos cagando. 351 00:44:12,964 --> 00:44:15,900 No, hacemos caca. - Qué vergüenza, en mi jungla. 352 00:44:16,051 --> 00:44:17,860 Atención. Salir. 353 00:44:18,011 --> 00:44:22,406 Inmigrantes sucios. Vete a cagar a casa. 354 00:44:23,517 --> 00:44:25,117 Sigue filmando. 355 00:44:27,439 --> 00:44:29,498 Sobre todo, sigue filmando. 356 00:44:37,656 --> 00:44:39,300 ¿Lo filmaste? - Todo. 357 00:44:39,451 --> 00:44:43,806 Olimpia te da un maravilloso ejemplo. del racismo en los suburbios. 358 00:44:43,957 --> 00:44:45,974 Es una verdadera jungla aquí. 359 00:44:46,126 --> 00:44:48,017 Vamos, cuéntame sobre tu padre. 360 00:44:48,168 --> 00:44:50,520 Pensé que habíamos terminado. - Cinco minutos. 361 00:44:50,671 --> 00:44:51,897 Estoy apresurado. - Vamos. 362 00:44:52,048 --> 00:44:53,858 Tengo una cita de trabajo. - ¿Y el coronel? 363 00:44:56,470 --> 00:45:00,238 El coronel tenía ojos verdes. y botas brillantes. 364 00:45:00,389 --> 00:45:02,908 Lo idolatraba. 365 00:45:03,059 --> 00:45:04,828 Qué hermoso estaba en uniforme. 366 00:45:04,979 --> 00:45:07,455 Mierda. 367 00:45:08,357 --> 00:45:09,666 ¿Qué? 368 00:45:09,817 --> 00:45:11,876 Te lo prohibo... 369 00:45:14,488 --> 00:45:18,675 Los uniformes son una mierda. El mundo exterior es una mierda. 370 00:45:20,996 --> 00:45:25,725 Además, tus historias y tu pasado. No me importa en lo más mínimo. 371 00:45:25,876 --> 00:45:29,562 Murió en Argelia en 1958. 372 00:45:29,713 --> 00:45:32,607 O 1968 o 1928 o 1998... 373 00:45:32,758 --> 00:45:35,985 En 1958. Y no tiene gracia. 374 00:45:36,137 --> 00:45:40,531 ¿Por qué estás siquiera hablando de cosas? ¿Eso no es importante aquí? 375 00:45:40,682 --> 00:45:42,869 ¿Qué diferencia hace? 376 00:45:46,649 --> 00:45:49,875 ¿Qué debo decir o hacer entonces? 377 00:45:52,153 --> 00:45:55,173 Ven a navegar en mi barco, Lollypop... 378 00:46:13,927 --> 00:46:16,320 ¿Por qué no regresas a Estados Unidos? 379 00:46:26,566 --> 00:46:28,625 No lo sé. 380 00:46:30,277 --> 00:46:32,463 Malos recuerdos. 381 00:46:35,992 --> 00:46:37,468 ¿Cómo es eso? 382 00:46:44,210 --> 00:46:47,604 Mi padre era un borracho... 383 00:46:49,924 --> 00:46:55,903 Un tipo rudo, prostituto, luchadora, muy viril. 384 00:46:56,891 --> 00:46:59,075 Muy áspero. 385 00:47:00,269 --> 00:47:02,661 Mi madre era muy... 386 00:47:03,689 --> 00:47:06,123 poético. 387 00:47:06,275 --> 00:47:08,334 Ella también estaba bebiendo. 388 00:47:12,156 --> 00:47:14,424 Recuerdo... 389 00:47:15,284 --> 00:47:17,302 Cuando era joven... 390 00:47:17,453 --> 00:47:22,057 que fue arrestada desnuda. Vivíamos en un pequeño pueblo. 391 00:47:22,208 --> 00:47:26,437 Una comunidad rural. Vivíamos en una granja. 392 00:47:26,880 --> 00:47:29,732 llego a casa de la escuela... 393 00:47:32,427 --> 00:47:38,075 y ella no está allí. Está en la cárcel o algo así. 394 00:47:47,778 --> 00:47:51,422 Siempre tuve que ordeñar una vaca... 395 00:47:51,573 --> 00:47:55,634 mañana y tarde. Me gustó, pero... 396 00:47:57,328 --> 00:47:59,556 Recuerdo... 397 00:48:00,374 --> 00:48:03,559 una vez me disfrazé... 398 00:48:03,710 --> 00:48:08,648 estar con una chica para ir a un partido de baloncesto. 399 00:48:08,800 --> 00:48:11,236 estaba a punto de salir y mi padre... 400 00:48:11,388 --> 00:48:17,575 dijo: "Aún tienes que ordeñar la vaca". Le pregunté si podía hacerlo. 401 00:48:17,726 --> 00:48:20,245 Él dijo: 'No, maldita sea'. 402 00:48:21,897 --> 00:48:26,960 Rápidamente fui a ordeñar la vaca y no tenía ninguna. T?d para ponerse zapatos diferentes. 403 00:48:27,945 --> 00:48:35,719 Tenía estiércol de vaca en mis zapatos. y en el camino hubo un mal olor en el auto. 404 00:48:42,961 --> 00:48:44,478 No lo sé. 405 00:48:46,005 --> 00:48:49,652 Tengo pocos buenos recuerdos. 406 00:48:51,931 --> 00:48:53,865 ¿Nadie? 407 00:48:54,016 --> 00:48:56,283 Sí, algunos. 408 00:48:57,769 --> 00:49:00,079 Un granjero... un tipo muy dulce. 409 00:49:00,231 --> 00:49:02,874 Era viejo, muy pobre y muy trabajador. 410 00:49:03,025 --> 00:49:08,337 Trabajé en una zanja. Drené tierras de cultivo para él. 411 00:49:09,698 --> 00:49:13,135 Llevaba un mono y fumaba en pipa de piedra. 412 00:49:15,371 --> 00:49:18,639 La mitad del tiempo no contenía tabaco. 413 00:49:18,791 --> 00:49:20,975 Odiaba mi trabajo. 414 00:49:21,126 --> 00:49:23,311 Caliente, desagradable y... 415 00:49:24,713 --> 00:49:26,774 agotador. 416 00:49:28,594 --> 00:49:33,490 Miré la saliva todo el día. que goteaba por su pipa... 417 00:49:33,641 --> 00:49:37,453 y continuó colgando de la cazoleta de su pipa. 418 00:49:37,604 --> 00:49:41,707 hice apuestas sobre mí mismo sobre cuándo se caería. 419 00:49:41,858 --> 00:49:44,084 Siempre perdí. 420 00:49:44,236 --> 00:49:46,295 Nunca lo vi caerse. 421 00:49:47,321 --> 00:49:51,175 Cuando no estaba mirando, se cayó Y allí ya colgaba saliva nueva. 422 00:49:51,326 --> 00:49:53,386 Tuvimos una hermosa... 423 00:49:55,539 --> 00:50:00,225 Mi madre...me enseñó amar la naturaleza. 424 00:50:03,256 --> 00:50:06,108 Eso es todo lo que ella pudo enseñarme, no lo creo. 425 00:50:09,179 --> 00:50:15,536 Había frente a nuestra casa un gran campo... un prado. 426 00:50:15,687 --> 00:50:20,373 Con plantas de mostaza durante el verano, y teníamos un perro negro grande. 427 00:50:20,524 --> 00:50:22,041 Su nombre era holandés. 428 00:50:22,193 --> 00:50:24,753 Solía ​​cazar conejos en ese campo. 429 00:50:24,904 --> 00:50:26,963 Pero ella no podía verlos... 430 00:50:28,033 --> 00:50:35,514 entonces ella tuvo que saltar y ver rápidamente dónde estaban los conejos. 431 00:50:35,665 --> 00:50:37,724 Y eso fue... 432 00:50:38,418 --> 00:50:40,603 muy lindo. 433 00:50:40,754 --> 00:50:42,814 Ella nunca atrapó un conejo. 434 00:50:42,965 --> 00:50:45,316 Olías en él. 435 00:50:45,926 --> 00:50:47,527 ¿Oh sí? 436 00:50:47,678 --> 00:50:52,742 Tu pasado me puede Me importa un comino, cariño. 437 00:50:52,893 --> 00:50:55,036 ¿Crees que es verdad? 438 00:50:59,024 --> 00:51:01,083 Tal vez. 439 00:51:01,776 --> 00:51:02,709 Tal vez. 440 00:51:11,787 --> 00:51:15,014 Yo soy Caperucita Roja y tú eres el lobo. 441 00:51:23,842 --> 00:51:26,527 Qué brazos tan fuertes tienes. 442 00:51:26,678 --> 00:51:29,865 De esta manera puedo exprimirme mejor un pedo. 443 00:51:31,266 --> 00:51:34,786 Tienes unas uñas tan largas. 444 00:51:34,937 --> 00:51:37,623 De esta manera puedo rascarte mejor el trasero. 445 00:51:41,861 --> 00:51:45,047 Eres tan peludo. 446 00:51:46,992 --> 00:51:51,553 Así es como se pueden contraer piojos púbicos esconderse mejor. 447 00:51:57,253 --> 00:51:59,772 Qué lengua tan larga tienes. 448 00:52:01,174 --> 00:52:06,152 Así te lo puedo meter mejor por el culo. Querida. 449 00:52:18,525 --> 00:52:20,669 ¿Qué haces con esto? 450 00:52:22,863 --> 00:52:27,884 Esa es tu suerte y mi... mierda. 451 00:52:28,035 --> 00:52:29,636 ¿Mierda? 452 00:52:30,329 --> 00:52:31,890 Polla. 453 00:52:32,291 --> 00:52:34,141 Salchicha vienesa. 454 00:52:35,919 --> 00:52:38,729 Cazzo... calor... 455 00:52:38,881 --> 00:52:40,940 apisonar... varilla... 456 00:52:45,095 --> 00:52:46,821 Extranjero. 457 00:52:46,972 --> 00:52:50,617 Nel adulto juega cuando eres pequeño. 458 00:52:50,768 --> 00:52:53,202 Me siento aquí otra vez como un niño. 459 00:52:54,230 --> 00:52:56,499 ¿Tuviste una infancia divertida? 460 00:52:56,650 --> 00:52:58,042 Si Hermosa. 461 00:52:58,736 --> 00:53:06,675 Hermoso para 'n Klikspaan, ¿Ser respetuosa de la ley o una puta barata? 462 00:53:06,826 --> 00:53:08,804 Yo no era así. 463 00:53:08,955 --> 00:53:09,805 ¿Oh, no? 464 00:53:09,956 --> 00:53:12,391 Escribí poemas. 465 00:53:12,542 --> 00:53:16,520 Dibujé castillos... Grandes castillos con torreones. 466 00:53:16,671 --> 00:53:18,730 Muchas torretas. 467 00:53:20,883 --> 00:53:22,443 ¿Estabas pensando en sexo? 468 00:53:22,595 --> 00:53:23,570 No. 469 00:53:23,721 --> 00:53:25,571 Sin sexo. - No. Sin sexo. 470 00:53:25,722 --> 00:53:27,865 Torretas. 471 00:53:28,016 --> 00:53:31,035 Probablemente estabas enamorado de ti maestro. 472 00:53:31,186 --> 00:53:33,330 Tuve un maestro. 473 00:53:33,481 --> 00:53:34,788 Entonces una lesbiana. 474 00:53:34,940 --> 00:53:36,333 Cómo lo supiste? 475 00:53:36,484 --> 00:53:38,543 Están todos caídos. 476 00:53:38,694 --> 00:53:40,754 Continuar. 477 00:53:40,905 --> 00:53:42,965 Mi primer amor fue mi primo Paul. 478 00:53:43,116 --> 00:53:48,888 No, todavía me estás dando hemorroides. si sigues mencionando nombres. 479 00:53:49,040 --> 00:53:53,560 Sin nombres. la verdad puede pero sin nombres. No puedo... 480 00:53:54,253 --> 00:53:56,228 Lo lamento. 481 00:53:56,505 --> 00:53:58,190 Lo lamento. 482 00:54:00,301 --> 00:54:01,944 Escuchemos la verdad. 483 00:54:03,888 --> 00:54:04,988 ¿Y además? 484 00:54:05,140 --> 00:54:09,867 Yo tenía trece años. Era moreno y flaco. 485 00:54:10,019 --> 00:54:13,497 Menuda nariz. Fue amor verdadero. 486 00:54:13,648 --> 00:54:17,752 Me enamoré de él cuando lo escuché tocar el piano. 487 00:54:17,903 --> 00:54:20,463 No, cuando metió la mano en tus bragas. 488 00:54:20,614 --> 00:54:23,843 Fue un niño prodigio. Usó ambas manos. 489 00:54:23,994 --> 00:54:26,054 Esta bien. 490 00:54:27,497 --> 00:54:31,183 Probablemente se divirtió mucho con eso. - Estaba hirviendo. 491 00:54:31,334 --> 00:54:35,104 Sí, sí... buena excusa. ¿Y además? 492 00:54:35,255 --> 00:54:38,983 Por la tarde todos tomaron una siesta... 493 00:54:39,134 --> 00:54:40,776 Agarraste su polla. 494 00:54:40,928 --> 00:54:42,904 Estás loco. - ¿Te tocó? 495 00:54:43,055 --> 00:54:46,407 Nunca le dejé hacer eso. 496 00:54:46,558 --> 00:54:50,119 Estás mintiendo acerca de ser bizco. 497 00:54:50,271 --> 00:54:53,081 No. - ¿No te tocó? 498 00:54:53,232 --> 00:54:56,918 Mírame y di: "Él nunca me tocó". 499 00:54:57,903 --> 00:55:00,382 Oh sí. Pero la forma en que lo hizo... 500 00:55:00,533 --> 00:55:04,261 La forma en que lo hizo. 501 00:55:04,412 --> 00:55:05,387 Bien, ¿cómo? 502 00:55:05,538 --> 00:55:10,725 Había dos árboles al fondo del jardín. Un plátano y un castaño. 503 00:55:10,876 --> 00:55:14,647 Me senté debajo del plátano él bajo el castaño. 504 00:55:14,798 --> 00:55:18,483 Y de repente empezamos ambos para masturbarse. 505 00:55:18,634 --> 00:55:21,319 Quien llegó primero ganó. 506 00:55:28,353 --> 00:55:30,412 ¿Por qué no escuchas? 507 00:55:32,315 --> 00:55:35,167 Cuántos años tenías cuando viniste por primera vez? 508 00:55:36,361 --> 00:55:38,381 ¿La primera vez? 509 00:55:38,531 --> 00:55:41,384 estaba de camino a la escuela y llegué muy tarde. 510 00:55:41,535 --> 00:55:44,303 Empecé a correr... la calle se inclinaba. 511 00:55:46,415 --> 00:55:49,057 Y aquí tengo un sentimiento muy fuerte. 512 00:55:50,377 --> 00:55:52,520 Corrí tan rápido que vine. 513 00:55:52,671 --> 00:55:57,067 Corrí cada vez más rápido. Cuanto más fuerte yo Corrí, más violentamente llegué. 514 00:55:58,719 --> 00:56:00,736 Dos días después probé '1 nuevamente... 515 00:56:00,887 --> 00:56:03,448 pero no pude hacerlo. 516 00:56:08,605 --> 00:56:10,830 ¿Por qué no escuchas? 517 00:56:12,983 --> 00:56:16,212 ¿Por qué tengo la impresión? que estoy hablando con la pared? 518 00:56:16,364 --> 00:56:20,967 Tu soledad es inquietante. Ella no es indulgente ni generosa. 519 00:56:21,119 --> 00:56:23,678 Eres un egoísta. 520 00:56:27,918 --> 00:56:29,811 No te necesito, ¿sabes? 521 00:59:17,097 --> 00:59:19,282 Esa música me mantiene despierto. 522 00:59:20,893 --> 00:59:24,956 hace mucho vine pasar la noche en este hotel. 523 00:59:25,108 --> 00:59:26,791 Llevo aquí cinco años. 524 00:59:26,942 --> 00:59:32,421 Cuando papá y yo administramos este hotel, La gente todavía venía a dormir. 525 00:59:32,573 --> 00:59:35,175 Ahora hacen de todo. 526 00:59:35,326 --> 00:59:39,971 Se esconden, tomar drogas, tocar música. 527 00:59:45,002 --> 00:59:47,063 Quita tu mano. 528 00:59:47,214 --> 00:59:49,982 No estás solo, Pablo. Estoy ahí por ti. 529 00:59:55,472 --> 00:59:57,572 Estás loco, 530 00:59:57,724 --> 01:00:02,079 Todo me queda claro. - ¿Quieres que los detenga? 531 01:00:05,192 --> 01:00:06,542 Esto lo hace. 532 01:00:07,402 --> 01:00:08,710 ¿Qué estás haciendo? 533 01:00:10,154 --> 01:00:13,716 ¿Qué, madre? ¿Te asuste? No tengas miedo. 534 01:00:13,867 --> 01:00:17,886 No hay ninguna razón para eso. Se asustan muy rápidamente. 535 01:00:18,037 --> 01:00:22,558 ¿Quieres saber a qué le tienen miedo? Le tienen miedo a la oscuridad. Imaginar. 536 01:00:22,709 --> 01:00:25,019 Vamos, déjame presentarte a mis amigos. 537 01:00:25,171 --> 01:00:28,815 Enciende la luz. - Es hora de conocer a algunos invitados. 538 01:00:28,966 --> 01:00:31,985 Hola, chicos. Saluda a mi madre. 539 01:00:32,136 --> 01:00:36,617 Madre, este es el Sr. Junkie y... 540 01:00:36,768 --> 01:00:40,578 El Sr. Saxofón es nuestro distribuidor. 541 01:00:40,729 --> 01:00:42,747 De vez en cuando nos da algunas cosas difíciles. 542 01:00:42,898 --> 01:00:47,252 Y ahí tienes a la señorita Pijpster de 1933. 543 01:00:47,403 --> 01:00:51,423 Sigue siendo bastante agradable cuando se saca la dentadura postiza. 544 01:00:51,574 --> 01:00:53,717 La luz. - ¿No quieres saludar? 545 01:00:53,868 --> 01:00:55,761 Esta es mi mama. 546 01:00:55,912 --> 01:00:58,764 Oh, ¿tienes miedo a la oscuridad, mamá? Le tiene miedo a la oscuridad. 547 01:00:58,915 --> 01:01:00,014 Pobre cosa. 548 01:01:00,165 --> 01:01:06,522 Está bien cariño, yo me ocuparé de ti. No tengas miedo, te daré un poco de luz. 549 01:01:06,673 --> 01:01:08,274 No te preocupes. 550 01:01:29,240 --> 01:01:31,507 Buenas tardes señora. - Buenas noches. 551 01:01:36,663 --> 01:01:38,724 Buenas noches, Marcel. 552 01:01:39,459 --> 01:01:41,517 Buenas noches, Pablo. 553 01:01:52,890 --> 01:01:54,533 ¿Quién es ese? 554 01:01:54,684 --> 01:01:56,743 ¿Te gusta? 555 01:01:57,770 --> 01:01:58,787 El amante de Rosa. 556 01:02:34,059 --> 01:02:36,911 ¿Qué estoy haciendo aquí contigo? 557 01:02:37,062 --> 01:02:38,788 ¿Amar? 558 01:02:38,939 --> 01:02:40,582 Bien... 559 01:02:41,568 --> 01:02:46,129 simplemente nos estamos jodiendo hasta la muerte. 560 01:02:48,532 --> 01:02:51,176 Crees que soy basura, ¿no? 561 01:02:51,327 --> 01:02:53,303 ¿Un qué? 562 01:02:53,454 --> 01:02:55,472 ¿Una porquería? - Una papilla. 563 01:02:55,623 --> 01:02:58,517 Ah, una puta. - Sí, una puta. 564 01:02:58,668 --> 01:03:02,688 No, eres una chica dulce que intenta sacar lo mejor de ello. 565 01:03:02,839 --> 01:03:05,859 Preferiría ser... una puta. 566 01:03:06,010 --> 01:03:08,862 ¿Qué buscabas en los bolsillos de mi chaqueta? 567 01:03:09,013 --> 01:03:11,448 Quería saber quién eres. 568 01:03:11,599 --> 01:03:14,451 Quería saber quién eres. 569 01:03:14,602 --> 01:03:20,958 Bueno, si miras muy de cerca, ¿Puedes encontrarme detrás de mi cremallera? 570 01:03:21,110 --> 01:03:25,671 Sabemos que tiene su ropa. comprar en una gran tienda. 571 01:03:25,822 --> 01:03:30,760 Esa no es mucha información. pero es un comienzo. 572 01:03:30,911 --> 01:03:33,263 Ese no es el principio, es el final. 573 01:03:33,414 --> 01:03:36,807 OK olvídalo. 574 01:03:36,958 --> 01:03:38,476 ¿Cuántos años tiene? 575 01:03:38,627 --> 01:03:40,436 Cumpliré 93 años este fin de semana. 576 01:03:40,587 --> 01:03:41,940 Te ves más joven. 577 01:03:42,091 --> 01:03:43,441 Gracias. 578 01:03:44,510 --> 01:03:48,946 ¿Has estado en la universidad? - Seguro. 579 01:03:49,097 --> 01:03:55,579 La Universidad del Congo. Tengo Estudió el maldito comportamiento de la ballena. 580 01:03:56,773 --> 01:03:59,750 Los peluqueros no van de todos modos. ¿a la Universidad? 581 01:04:01,986 --> 01:04:04,963 Quieres decir ahora ¿Que parezco peluquero? 582 01:04:05,114 --> 01:04:08,092 No, pero esa es la navaja. de un peluquero. 583 01:04:08,243 --> 01:04:10,552 Una maquinilla de afeitar. 584 01:04:10,704 --> 01:04:13,347 Sí, una navaja. 585 01:04:13,498 --> 01:04:15,558 O la de un loco. 586 01:04:18,669 --> 01:04:21,523 ¿Quieres cortarme en pedazos? 587 01:04:21,674 --> 01:04:26,611 No, también podría escribe mi nombre en tu frente. 588 01:04:26,762 --> 01:04:28,988 ¿Como con los esclavos? 589 01:04:29,139 --> 01:04:31,742 Esa marca en su trasero. Te quiero libre. 590 01:04:31,893 --> 01:04:33,953 ¿Gratis?. No soy libre. 591 01:04:35,230 --> 01:04:36,789 Sabes... 592 01:04:36,940 --> 01:04:42,086 no quieres saber nada de mi porque eres misógino. 593 01:04:42,237 --> 01:04:43,421 ¿Oh sí? 594 01:04:43,572 --> 01:04:45,716 ¿Qué te hemos hecho? 595 01:04:49,995 --> 01:04:54,974 O creen que me conocen, o piensan que no los conozco. 596 01:04:55,126 --> 01:04:57,603 Y eso me parece extremadamente molesto. 597 01:04:59,590 --> 01:05:03,109 No tengo miedo de decir quién soy. tengo veinte... 598 01:05:03,260 --> 01:05:11,242 No. Jesucristo. Estado Zitta. Maul de la mitad, Schweinehund. Callarse la boca. 599 01:05:13,729 --> 01:05:15,080 ¿Comprendido? 600 01:05:17,609 --> 01:05:20,710 Es difícil, pero hay que acostumbrarse. 601 01:05:22,114 --> 01:05:24,465 Ya sabes, esos lavabos son muy bonitos. 602 01:05:26,535 --> 01:05:28,593 Muy raro. 603 01:05:29,495 --> 01:05:33,851 Creo que los lavabos son la razón. por qué la gente permanece junta. 604 01:05:35,212 --> 01:05:36,812 ¿No piensas? 605 01:05:38,923 --> 01:05:41,608 ¿Ahora que? ¿Qué sucede contigo? 606 01:05:42,468 --> 01:05:44,820 ¿Enojado? 607 01:05:52,604 --> 01:05:55,539 Creo que estoy feliz contigo. 608 01:05:58,779 --> 01:06:00,378 Más. 609 01:06:00,530 --> 01:06:02,506 Una vez más. 610 01:06:02,657 --> 01:06:04,508 De nuevo. 611 01:06:07,620 --> 01:06:09,762 Espera, ya terminé. 612 01:06:11,208 --> 01:06:13,476 ¿Vamos juntos? 613 01:06:23,513 --> 01:06:27,032 Bastardo asqueroso. Ni siquiera un 'hasta luego'. 614 01:07:01,887 --> 01:07:03,362 Tam. 615 01:07:04,056 --> 01:07:05,531 Juana. 616 01:07:05,974 --> 01:07:07,575 ¿Qué estás haciendo aquí? 617 01:07:07,726 --> 01:07:09,494 Vengo, vuelo, floto. 618 01:07:09,645 --> 01:07:10,953 Espera, necesito hablar contigo. 619 01:07:11,105 --> 01:07:15,541 ¿Por qué no tienes nada ahora? dijo por teléfono? ¿Qué es? 620 01:07:15,693 --> 01:07:17,877 Simplemente encuentra a alguien más. ¿Para qué? 621 01:07:18,028 --> 01:07:20,463 Tu película. - ¿Cómo es eso? 622 01:07:20,614 --> 01:07:23,800 Porque... me estás utilizando. 623 01:07:23,951 --> 01:07:27,055 Porque me obligas a hacer cosas lo cual nunca hice. 624 01:07:27,207 --> 01:07:29,641 Porque creo que es una pérdida de tiempo. 625 01:07:29,793 --> 01:07:33,269 Y tengo que hacer todo. Da siempre tu camino. 626 01:07:34,380 --> 01:07:36,105 Lo daré por terminado. ¿Comprendido? 627 01:07:36,257 --> 01:07:37,733 Se acabó. 628 01:07:46,767 --> 01:07:48,702 Estoy cansado de que juegues con mi cerebro. 629 01:08:37,821 --> 01:08:38,963 Adentro. 630 01:08:39,114 --> 01:08:42,302 Querías hablar conmigo. Bueno, oigámoslo. 631 01:08:43,914 --> 01:08:47,766 no vine para llorar bien contigo. 632 01:08:47,917 --> 01:08:50,644 ¿Te molesta si sigo trabajando? 633 01:08:53,007 --> 01:08:55,566 Mi trabajo es un gran consuelo. 634 01:08:59,679 --> 01:09:01,697 Idéntico. 635 01:09:02,015 --> 01:09:03,449 Rosa los quería idénticamente. 636 01:09:03,600 --> 01:09:05,576 Nuestras batas, ¿eh? 637 01:09:06,269 --> 01:09:09,622 No puedes contarme nada nuevo. 638 01:09:09,773 --> 01:09:12,249 Mismo color, mismo motivo. 639 01:09:13,902 --> 01:09:15,545 Si si si. 640 01:09:17,991 --> 01:09:20,301 Eres muy preciso. 641 01:09:21,703 --> 01:09:28,058 Siempre me he preguntado ¿Por qué trituras recortes de periódico? 642 01:09:28,210 --> 01:09:30,062 ¿Por qué? ¿Tu trabajo o tu hobby? 643 01:09:30,213 --> 01:09:31,688 Pasatiempo. 644 01:09:31,839 --> 01:09:34,107 No me gusta esa palabra. 645 01:09:34,259 --> 01:09:37,193 lo hago para llegar a fin de mes para unir. 646 01:09:37,344 --> 01:09:39,987 Veo. Suena serio. 647 01:09:40,806 --> 01:09:44,869 Una profesión donde Tengo que leer mucho, ¿eh? Muy educativo. 648 01:09:46,605 --> 01:09:48,663 Ahora sea honesto. 649 01:09:49,357 --> 01:09:51,541 No sabías lo de la bata. 650 01:09:52,235 --> 01:09:54,296 Vamos, Marcelo. 651 01:09:57,741 --> 01:09:59,509 Si supieras lo que tenemos en común. 652 01:10:01,954 --> 01:10:05,098 Marcello, lo sé todo. 653 01:10:06,375 --> 01:10:09,687 No... Rosa hablaba a menudo de ti. 654 01:10:12,007 --> 01:10:16,319 Eso no sucede mucho en los matrimonios. 655 01:10:17,554 --> 01:10:19,155 Extraño, ¿eh? 656 01:10:23,060 --> 01:10:24,869 Tengo sed. 657 01:10:28,481 --> 01:10:30,541 ¿Un chorrito de bourbon? 658 01:10:30,692 --> 01:10:32,503 Guardia. 659 01:10:43,248 --> 01:10:44,891 Borbón. 660 01:10:50,590 --> 01:10:52,983 ¿Otro regalo de Rosa? 661 01:10:55,428 --> 01:10:57,071 No me gusta mucho el bourbon... 662 01:10:57,222 --> 01:11:00,407 pero rosa quería que siempre tuve una botella. 663 01:11:01,810 --> 01:11:03,076 Y... 664 01:11:08,525 --> 01:11:11,211 Me preguntaba... 665 01:11:12,864 --> 01:11:14,631 si podemos ocuparnos de esos detalles... 666 01:11:15,658 --> 01:11:18,427 esas cosas sin importancia... 667 01:11:19,412 --> 01:11:23,682 juntos podemos encontrar una explicación. 668 01:11:24,000 --> 01:11:25,434 ¿Juntos? 669 01:11:25,585 --> 01:11:31,190 Rosa y yo llevamos juntos casi un año... Sin pasión, pero regular. 670 01:11:32,050 --> 01:11:34,403 La conocía muy bien antes... 671 01:11:34,554 --> 01:11:35,529 ¿Una amante? 672 01:11:35,680 --> 01:11:36,947 Por ejemplo... 673 01:11:38,182 --> 01:11:42,910 algo paso hace un tiempo para lo cual aún no tengo explicación. 674 01:11:46,067 --> 01:11:48,293 ¿Ves eso en la pared? 675 01:11:50,196 --> 01:11:58,010 Ella se paró en la cama y comenzó para quitar el papel tapiz de la pared. 676 01:12:00,415 --> 01:12:04,350 La detuve porque ella estaba dañando sus uñas. 677 01:12:05,336 --> 01:12:09,647 Ella se enfureció como una salvaje. 678 01:12:11,135 --> 01:12:13,652 Nunca lo había visto así antes. 679 01:12:15,973 --> 01:12:18,908 Nuestras paredes están pintadas de blanco. 680 01:12:19,059 --> 01:12:22,953 Rosa quería nuestra habitación. Parecía diferente de las otras habitaciones. 681 01:12:23,106 --> 01:12:27,960 De esta manera podría imaginarse a sí misma en una casa normal y corriente. 682 01:12:29,237 --> 01:12:34,382 Pero... incluso aquí ella quería algo diferente. 683 01:12:34,533 --> 01:12:37,220 Creo que eso explica el muro. 684 01:12:40,582 --> 01:12:44,351 Un herpes labial, creo. maldición. 685 01:12:47,797 --> 01:12:50,650 Tienes suerte. 686 01:12:50,801 --> 01:12:57,365 Creo que eras un hombre hermoso... ¿hace veinte años? 687 01:12:59,310 --> 01:13:01,288 No tan guapa como tú. 688 01:13:03,565 --> 01:13:05,541 Tu cabello luce bien cuidado. 689 01:13:05,693 --> 01:13:09,587 Tienes que cortarte el pelo con frecuencia... y lavar con frecuencia. 690 01:13:09,739 --> 01:13:12,173 Era yo casi todos los días. 691 01:13:12,325 --> 01:13:15,552 O masaje. ¿Lo masajeas? 692 01:13:15,703 --> 01:13:17,846 Sí, masaje. 693 01:13:17,997 --> 01:13:20,807 Estás en buenas condiciones. 694 01:13:20,958 --> 01:13:24,102 ¿Qué haces por tu barriga? 695 01:13:24,253 --> 01:13:27,439 ¿Mi barriga? - Sí, porque eso es un problema para mí. 696 01:13:27,590 --> 01:13:30,901 Bueno, tengo un secreto. 697 01:13:31,052 --> 01:13:32,695 Decir. 698 01:13:40,981 --> 01:13:43,041 ¿Te vas? 699 01:13:43,567 --> 01:13:45,667 Has hecho las maletas. 700 01:13:45,819 --> 01:13:47,377 Oh bueno... América. 701 01:13:48,279 --> 01:13:54,386 ¿Por qué te engañó? - No creerás que fue un suicidio, ¿verdad? 702 01:13:57,873 --> 01:14:01,809 A mí también me está costando mucho. 703 01:14:04,047 --> 01:14:06,105 Este es mi secreto. 704 01:14:06,840 --> 01:14:09,400 Treinta veces cada mañana. 705 01:14:18,604 --> 01:14:21,415 De verdad, Marcello... 706 01:14:23,526 --> 01:14:26,627 Me pregunto qué vio ella en ti. 707 01:14:31,284 --> 01:14:33,344 ¿Está ahí? 708 01:14:35,831 --> 01:14:37,847 ¿Hay alguien? 709 01:14:49,052 --> 01:14:50,736 Hola fantasma. 710 01:15:05,447 --> 01:15:06,714 ¿Estás bien? 711 01:15:06,865 --> 01:15:08,172 Mantequilla, en la cocina. 712 01:15:08,324 --> 01:15:10,216 ¿Entonces estás aquí? 713 01:15:10,367 --> 01:15:11,801 ¿Por qué no dijiste nada? 714 01:15:11,952 --> 01:15:13,344 Ve a buscar la mantequilla. 715 01:15:13,496 --> 01:15:15,805 Estoy apresurado. El taxi está esperando. 716 01:15:15,956 --> 01:15:17,767 Tráeme la mantequilla. 717 01:15:30,222 --> 01:15:32,157 Eso me vuelve loco. 718 01:15:32,975 --> 01:15:36,578 Lo das por sentado que seguiré viniendo. 719 01:15:36,729 --> 01:15:38,955 ¿Qué opinas? 720 01:15:39,106 --> 01:15:44,420 Un americano... en el suelo, en una habitación vacía. plano mientras come queso y bebe agua. 721 01:15:44,571 --> 01:15:45,630 ¿Es eso tan especial? 722 01:15:49,325 --> 01:15:50,884 Abajo. ¿Puedes oirlo? 723 01:15:51,911 --> 01:15:54,472 Una cavidad. ¿Puedes oirlo? 724 01:15:54,623 --> 01:15:58,184 Suena hueco. - Un escondite secreto. 725 01:16:03,632 --> 01:16:05,024 No abrir. 726 01:16:05,175 --> 01:16:06,358 ¿Por qué no? 727 01:16:06,510 --> 01:16:09,531 No lo sé. Pero no puedes abrirlo. 728 01:16:09,682 --> 01:16:12,616 Y esto de aquí... ¿puedo abrir esto? 729 01:16:18,566 --> 01:16:20,125 Esperar... 730 01:16:20,276 --> 01:16:22,669 Quizás haya joyas ahí. 731 01:16:24,947 --> 01:16:26,465 O oro. 732 01:16:29,786 --> 01:16:31,804 ¿Tienes miedo? - No. 733 01:16:31,955 --> 01:16:34,139 ¿Oh, no? 734 01:16:37,586 --> 01:16:39,645 Siempre tienes miedo. 735 01:16:42,256 --> 01:16:46,028 tal vez haya Secretos familiares escondidos en su interior. 736 01:16:46,179 --> 01:16:48,238 ¿Secretos familiares? 737 01:16:50,058 --> 01:16:53,284 Te voy a decir algo sobre secretos familiares. 738 01:16:55,229 --> 01:16:56,246 ¿Qué estás haciendo? 739 01:16:57,148 --> 01:16:59,208 Voy a hablarles de la familia. 740 01:17:05,073 --> 01:17:09,595 La institución sagrada... la de los bárbaros la castidad misma debe hacer. 741 01:17:14,833 --> 01:17:16,476 Repite después de mi. 742 01:17:16,627 --> 01:17:18,686 No no. 743 01:17:19,129 --> 01:17:20,063 No. 744 01:17:20,214 --> 01:17:23,943 Repitelo. Vamos... sagrada familia. 745 01:17:26,054 --> 01:17:27,488 Vamos. Dilo. 746 01:17:28,015 --> 01:17:29,157 Vamos. 747 01:17:29,308 --> 01:17:32,492 Sagrada Familia, Iglesia de buenos ciudadanos. 748 01:17:32,977 --> 01:17:34,245 Iglesia... 749 01:17:36,690 --> 01:17:38,791 Buenos ciudadanos. - Buenos ciudadanos. 750 01:17:42,739 --> 01:17:43,755 Dilo. 751 01:17:44,156 --> 01:17:45,340 Dilo. 752 01:17:45,491 --> 01:17:48,594 Los niños son torturados hasta que aprendan a mentir. 753 01:17:48,745 --> 01:17:50,555 Los niños... 754 01:17:50,873 --> 01:17:52,640 Los niños... 755 01:17:56,252 --> 01:17:59,815 Donde la opresión rompe la voluntad. 756 01:17:59,966 --> 01:18:03,943 Donde la opresión... la voluntad... 757 01:18:04,095 --> 01:18:07,030 Donde la libertad... - Libertad. 758 01:18:07,974 --> 01:18:08,949 Libertad. 759 01:18:09,100 --> 01:18:10,827 Es asesinado... 760 01:18:10,978 --> 01:18:14,246 verdadera libertad Lo mata el egoísmo. 761 01:18:19,652 --> 01:18:21,295 Familia. 762 01:18:21,946 --> 01:18:23,716 Familia. 763 01:18:23,867 --> 01:18:25,467 Tú..- 764 01:18:26,536 --> 01:18:28,136 Tú..- 765 01:18:29,288 --> 01:18:30,472 Tú..- 766 01:18:30,873 --> 01:18:31,890 Tú..- 767 01:18:32,917 --> 01:18:34,059 Tú..- 768 01:18:34,918 --> 01:18:36,229 mierda... 769 01:18:38,299 --> 01:18:41,109 Mierda... familia. 770 01:18:43,471 --> 01:18:45,321 Eres un puto... 771 01:18:46,181 --> 01:18:47,781 familia. 772 01:18:48,851 --> 01:18:52,079 Oh Dios. Jesús. 773 01:18:52,814 --> 01:18:54,873 Oh, bastardo... 774 01:19:01,072 --> 01:19:02,631 Dios... 775 01:19:31,480 --> 01:19:33,164 Maldición. 776 01:19:37,568 --> 01:19:38,753 Tú allí. 777 01:19:40,781 --> 01:19:42,840 Sí) 778 01:19:43,993 --> 01:19:46,387 Tengo una sorpresa. 779 01:19:48,205 --> 01:19:49,222 ¿Qué? 780 01:19:49,373 --> 01:19:51,435 Tengo una sorpresa. 781 01:19:52,712 --> 01:19:54,480 Bien hecho. 782 01:19:55,673 --> 01:19:58,232 Me gustan las sorpresas. 783 01:20:11,272 --> 01:20:12,622 ¿Qué es? 784 01:20:12,773 --> 01:20:16,252 Un tocadiscos, pero no consigo hacerlo funcionar. 785 01:20:26,664 --> 01:20:28,724 ¿Te gusta eso? 786 01:21:07,250 --> 01:21:09,809 ¿Sabes por qué yo? ¿Despidió a los demás? 787 01:21:09,961 --> 01:21:13,939 Habla mas alto. - Estás enojado o quieres estar solo. 788 01:21:14,090 --> 01:21:16,316 ¿Y por qué quiero estar a solas contigo? 789 01:21:16,467 --> 01:21:22,781 Tienes que decirme algo importante. - Sí, es muy importante. 790 01:21:22,932 --> 01:21:24,742 ¿Buenas o malas noticias? 791 01:21:24,893 --> 01:21:26,160 Es un secreto. 792 01:21:26,311 --> 01:21:29,246 Entonces son buenas noticias. ¿Qué tipo de secreto? 793 01:21:29,398 --> 01:21:33,542 Un secreto entre un hombre y una mujer. 794 01:21:33,693 --> 01:21:36,587 ¿Es algo sucio o se trata de amor? 795 01:21:36,738 --> 01:21:38,506 Amor, pero hay más. 796 01:21:38,657 --> 01:21:41,508 Un secreto sobre el amor Eso no se trata de amor. 797 01:21:41,659 --> 01:21:43,595 ¿Qué? 798 01:21:45,415 --> 01:21:48,643 Aquí viene... quería decirte que nos casaremos en una semana. 799 01:21:48,794 --> 01:21:50,187 ¿Qué? 800 01:21:50,338 --> 01:21:52,062 Cásate conmigo. - ¿Qué? 801 01:21:52,214 --> 01:21:54,148 Cásate conmigo. - ¿Casarse? 802 01:21:54,300 --> 01:21:55,817 Sí. - ¿Tú y yo? 803 01:21:55,969 --> 01:21:57,277 Sí, nos vamos a casar. 804 01:21:57,428 --> 01:21:58,362 No. - Sí. 805 01:21:58,513 --> 01:21:59,446 No. - Sí. 806 01:21:59,597 --> 01:22:00,239 ¿Sí? - Sí. 807 01:22:00,390 --> 01:22:01,031 No... 808 01:22:03,892 --> 01:22:05,785 ¿Deberíamos hacerlo, sí o no? 809 01:22:05,936 --> 01:22:07,288 No lo sé. - Entonces sí. 810 01:22:07,439 --> 01:22:08,330 ¿Sí? - Sí. 811 01:22:08,482 --> 01:22:09,290 No... 812 01:22:11,984 --> 01:22:13,960 ¿Sí o no? 813 01:22:22,122 --> 01:22:24,889 Mando todo al campo, Naturalmente. 814 01:22:25,040 --> 01:22:26,933 ¿Qué opinas, Juana? 815 01:22:27,084 --> 01:22:29,143 Olimpia estará encantada. 816 01:22:29,921 --> 01:22:32,441 La vi ayer, con Torn. 817 01:22:34,760 --> 01:22:38,654 Es un verdadero museo familiar. configuración. 818 01:22:38,889 --> 01:22:40,907 Las botas no, por supuesto. 819 01:22:41,058 --> 01:22:43,116 Me quedo con ese para mí. 820 01:22:44,228 --> 01:22:47,038 Me da escalofríos. 821 01:22:52,653 --> 01:22:56,549 AI esas cosas del ejército que nunca pasan de moda. 822 01:22:57,618 --> 01:23:01,846 Cuando era pequeña pensaba que era muy pesado. Papá me enseñó a disparar. 823 01:23:01,997 --> 01:23:04,014 No, lo dejaré aquí. 824 01:23:04,165 --> 01:23:08,352 Por supuesto, en una casa hermosa como esta, un arma siempre puede ser útil. 825 01:23:08,503 --> 01:23:12,149 Pero no puedes disparar. - Lo quiero en mi casa... 826 01:23:12,301 --> 01:23:14,359 como elemento disuasivo. 827 01:23:18,473 --> 01:23:20,699 Realmente guardaste todo, ¿no? 828 01:23:21,810 --> 01:23:23,953 ¿Quién es ese? ¿Su ordenanza? 829 01:23:26,231 --> 01:23:28,290 Una belleza de bereber. 830 01:23:28,441 --> 01:23:31,752 Una raza fuerte. Ella fue mi ama de llaves por un tiempo. 831 01:23:31,903 --> 01:23:33,589 Caso desesperado, por supuesto. 832 01:23:34,533 --> 01:23:37,759 lo hice bien para enviar todo al campo. 833 01:23:37,910 --> 01:23:40,303 AI esas cosas se acumulan. 834 01:23:40,455 --> 01:23:43,515 No te preocupes. Pronto tendrás mucho espacio. 835 01:23:44,334 --> 01:23:47,186 ¿Qué quieres decir con eso? -Niels. 836 01:23:50,131 --> 01:23:54,027 Señora Coronel, le informo... 837 01:23:54,178 --> 01:23:55,237 ¿Qué? 838 01:23:55,637 --> 01:23:56,779 ¿Qué? 839 01:23:57,764 --> 01:23:59,825 En este día alegre... 840 01:24:00,351 --> 01:24:02,160 ¿Qué? ¿Entonces que? 841 01:24:02,312 --> 01:24:05,289 Que me caso la semana que viene. 842 01:24:05,440 --> 01:24:07,039 ¿Qué dijiste? 843 01:24:07,191 --> 01:24:08,875 Con Tom. La próxima semana. 844 01:24:09,026 --> 01:24:10,293 ¿Qué? 845 01:24:10,444 --> 01:24:13,131 Rasgado. Una semana. - ¿Qué pasará en una semana? 846 01:24:15,743 --> 01:24:17,593 Cinco... dos... 847 01:24:20,789 --> 01:24:23,182 Vamos, veamos. Doblar. 848 01:24:23,334 --> 01:24:25,060 Sí, paciencia. 849 01:24:25,587 --> 01:24:26,769 Primero mi brazo. 850 01:24:26,920 --> 01:24:28,396 Ahora... 851 01:24:28,547 --> 01:24:30,606 ¿Cómo ves el matrimonio? 852 01:24:31,258 --> 01:24:33,234 ¿Casamiento? - Sí. 853 01:24:33,385 --> 01:24:35,864 Lo veo en todas partes... todo el tiempo. 854 01:24:36,015 --> 01:24:37,573 ¿Qué quieres decir con en todas partes? 855 01:24:37,724 --> 01:24:40,576 En paredes y fachadas. 856 01:24:40,727 --> 01:24:43,371 ¿En paredes y fachadas? - Sí, vallas publicitarias. 857 01:24:43,522 --> 01:24:45,498 ¿Qué intenta vender el anuncio? 858 01:24:45,649 --> 01:24:49,545 Coches, carne enlatada, cigarrillos... 859 01:24:49,696 --> 01:24:52,172 No, la publicidad trata de parejas jóvenes. 860 01:24:52,324 --> 01:24:54,633 Antes del matrimonio, sin hijos. 861 01:24:54,785 --> 01:24:58,386 Entonces la misma pareja después del matrimonio con hijos. 862 01:24:58,537 --> 01:24:59,554 Entonces el matrimonio. 863 01:25:00,081 --> 01:25:04,477 El matrimonio ideal y exitoso Ya no tiene nada que ver con la iglesia. 864 01:25:04,628 --> 01:25:07,355 Un hombre sobrecargado y una mujer quejosa. 865 01:25:07,506 --> 01:25:11,024 El matrimonio publicitario por otro lado, es despreocupado. 866 01:25:11,551 --> 01:25:13,945 Sin preocupaciones... en los carteles. 867 01:25:14,096 --> 01:25:16,490 Claro, pero ¿por qué no? 868 01:25:16,641 --> 01:25:19,451 ¿Por qué querrías el matrimonio publicitario? no te lo tomas en serio? 869 01:25:19,602 --> 01:25:21,494 La boda de muñecas. 870 01:25:22,980 --> 01:25:24,664 ¿Muñeca? 871 01:25:24,816 --> 01:25:26,502 Esa es la fórmula. 872 01:25:26,653 --> 01:25:30,171 La juventud pop... el matrimonio pop. 873 01:25:30,322 --> 01:25:34,050 Pero... ¿y si el matrimonio pop fracasa? 874 01:25:34,201 --> 01:25:36,720 Luego lo arreglas como un auto. 875 01:25:36,871 --> 01:25:42,142 Los casados ​​son dos hombres trabajadores. en monos reparando el motor. 876 01:25:42,293 --> 01:25:45,562 Y que pasa en caso de adulterio? 877 01:25:45,713 --> 01:25:48,857 Entonces tienes tres o cuatro trabajadores. 878 01:25:50,301 --> 01:25:51,777 ¿Y amor? 879 01:25:52,804 --> 01:25:53,904 ¿Existe el amor pop? 880 01:25:54,055 --> 01:25:55,906 No, no amor pop. 881 01:25:56,057 --> 01:25:58,243 ¿Y que? 882 01:25:59,519 --> 01:26:03,124 Los trabajadores se encuentran en secreto en un apartamento. 883 01:26:03,275 --> 01:26:08,087 Se quitan el mono y vuelven a ser hombre y mujer, y hacer el amor. 884 01:26:21,042 --> 01:26:22,893 Te ves fantástico. 885 01:26:23,044 --> 01:26:25,146 El vestido de novia hace a la mujer. 886 01:26:26,632 --> 01:26:30,943 Eres mejor que Rita Hayworth. mejor que Joan Crawford. 887 01:26:32,262 --> 01:26:36,240 Mejor que Kim Novak. Mejor que Lauren Bacall. 888 01:26:37,142 --> 01:26:41,581 Mejor que Ava Gardner cuando estaba enamorada de Mickey Rooney. 889 01:26:41,732 --> 01:26:45,419 ¿Qué estás haciendo ahora? Detener. Filmar. 890 01:26:45,570 --> 01:26:49,381 ¿Por qué no filmas cuando llueve? ¿Estás completo ahora? 891 01:26:57,666 --> 01:26:59,517 Juana. ¿Dónde está Jeanne? 892 01:26:59,668 --> 01:27:01,559 Lejos. - ¿Cuando? 893 01:27:01,710 --> 01:27:03,978 En este momento - Ahí afuera bajo la lluvia. 894 01:27:04,130 --> 01:27:05,481 Juana. 895 01:27:34,538 --> 01:27:36,222 Lo lamento. 896 01:27:36,373 --> 01:27:38,057 Perdóname. 897 01:27:40,294 --> 01:27:42,896 Quería dejarte, pero no pude. 898 01:27:45,633 --> 01:27:48,068 Quería dejarte, pero no pude. 899 01:27:48,219 --> 01:27:49,820 No puedo hacerlo. 900 01:27:49,971 --> 01:27:52,239 No puedo dejarte. ¿Lo entiendes? 901 01:27:53,223 --> 01:27:55,285 ¿Aún me quieres? 902 01:28:24,591 --> 01:28:26,317 Ahí tienes. 903 01:28:28,720 --> 01:28:34,536 Había una vez un hombre con una cerda vieja... 904 01:28:40,567 --> 01:28:42,335 Estás empapado. 905 01:29:02,966 --> 01:29:04,191 Una rata. 906 01:29:04,342 --> 01:29:06,192 Es sólo una rata. 907 01:29:06,927 --> 01:29:09,990 En París hay más ratas que personas. 908 01:29:11,100 --> 01:29:12,910 Yo quiero ir. 909 01:29:13,603 --> 01:29:15,370 ¿No quieres probarlo? 910 01:29:15,522 --> 01:29:17,580 No puedes correr y comer al mismo tiempo. 911 01:29:17,731 --> 01:29:19,624 Esto es el fin. 912 01:29:19,775 --> 01:29:24,089 No, este es el final, pero quería empieza por la cabeza. Muy sabroso. 913 01:29:24,240 --> 01:29:26,340 ¿Entonces no quieres probarlo? 914 01:29:26,491 --> 01:29:27,800 Bueno. 915 01:29:31,872 --> 01:29:33,724 ¿Qué? ¿No te gusta la carne de rata? 916 01:29:33,875 --> 01:29:34,933 Yo quiero ir. 917 01:29:35,585 --> 01:29:41,189 Ya no puedo hacer el amor en esta cama. Él es asqueroso. Me da asco. 918 01:29:41,340 --> 01:29:46,196 Entonces te agarraré del radiador de ahora en adelante. o en la repisa de la chimenea. 919 01:29:46,347 --> 01:29:50,074 Voy a por un poco de mayonesa. Un auténtico manjar. 920 01:29:54,271 --> 01:29:57,248 Te guardaré el culo. 921 01:29:59,151 --> 01:30:01,502 Culo de rata con mayonesa. 922 01:30:01,654 --> 01:30:03,213 Quiero salir de aquí. 923 01:30:03,364 --> 01:30:05,341 Me voy. 924 01:30:05,492 --> 01:30:07,343 Es demasiado para mí. 925 01:30:08,577 --> 01:30:10,512 Oh sí, me fui. 926 01:30:12,916 --> 01:30:14,934 Y no voy a volver. 927 01:30:15,085 --> 01:30:17,145 Nunca más. 928 01:30:18,671 --> 01:30:20,731 ¿Quo vadis, cariño? 929 01:30:23,553 --> 01:30:25,905 Todavía tengo algo que decirte. 930 01:30:26,056 --> 01:30:27,740 Estoy enamorado. 931 01:30:27,891 --> 01:30:30,700 Que agradable. 932 01:30:32,270 --> 01:30:35,372 Tienes que salir de esos trapos mojados. 933 01:30:35,523 --> 01:30:37,875 Y lo voy a hacer con él. 934 01:30:41,070 --> 01:30:42,129 Bien... 935 01:30:43,656 --> 01:30:46,050 primero hay que darse un baño caliente... 936 01:30:50,373 --> 01:30:53,558 De lo contrario, contraerás neumonía. 937 01:30:58,256 --> 01:30:59,981 ¿Y sabes lo que eso significa? 938 01:31:00,132 --> 01:31:03,820 te da pulmonía y luego mueres. 939 01:31:04,805 --> 01:31:07,198 ¿Y sabes lo que eso significa? 940 01:31:08,017 --> 01:31:10,618 Que tengo que cogerme a esa rata muerta. 941 01:31:17,944 --> 01:31:19,127 Estoy enamorado. 942 01:31:19,279 --> 01:31:22,004 ¿Enamorado? Qué hermoso. 943 01:31:23,031 --> 01:31:23,923 Estoy enamorado. 944 01:31:24,992 --> 01:31:26,760 ¿Estoy enamorado? ¿Lo entiendes? 945 01:31:26,912 --> 01:31:30,056 Estoy enamorado... enamorado. 946 01:31:31,166 --> 01:31:32,725 Estoy enamorado. 947 01:31:35,170 --> 01:31:36,687 Eres viejo. 948 01:31:37,214 --> 01:31:38,524 Y engordas. 949 01:31:38,676 --> 01:31:41,026 Oh, eso no es agradable. 950 01:31:41,177 --> 01:31:42,361 Se te cae el pelo. 951 01:31:42,512 --> 01:31:45,322 Y lo que te queda es gris. 952 01:31:45,473 --> 01:31:49,577 En diez años podrás jugar al fútbol con tus tetas. ¿Qué piensa usted de eso? 953 01:31:50,438 --> 01:31:52,413 ¿Y sabes dónde me sentaré? 954 01:31:52,564 --> 01:31:54,498 En una silla de ruedas. 955 01:31:55,692 --> 01:31:56,667 Tal vez... 956 01:31:56,818 --> 01:32:01,588 pero estaré sonriendo y riendo conducir hacia la eternidad. 957 01:32:02,073 --> 01:32:06,719 Qué poético. Lávame los pies por ti, jay. 958 01:32:06,870 --> 01:32:08,138 Bueno. 959 01:32:09,666 --> 01:32:11,809 La nobleza obliga. 960 01:32:16,216 --> 01:32:19,443 Ya sabes, él y yo. hará el amor. 961 01:32:19,594 --> 01:32:21,069 ¿Oh sí? 962 01:32:21,679 --> 01:32:23,154 Esto es increíble. 963 01:32:23,305 --> 01:32:25,907 ¿Es un buen cabrón? Fantástico. 964 01:32:28,145 --> 01:32:30,287 Eres un cabrón. 965 01:32:30,439 --> 01:32:34,582 El mejor beun que jamás tendrás, está aquí en este apartamento. 966 01:32:35,818 --> 01:32:37,168 Ponerse de pie. 967 01:32:40,032 --> 01:32:42,091 Él es misterioso. 968 01:32:43,368 --> 01:32:45,052 Dame el jabón. 969 01:32:45,620 --> 01:32:48,096 Escucha... idiota. 970 01:32:48,248 --> 01:32:52,604 Tus únicos misterios están aquí. 971 01:32:52,755 --> 01:32:56,315 el es como todos sin embargo, él es diferente. 972 01:32:58,177 --> 01:33:00,111 Es como todos los demás, querrás decir. 973 01:33:00,262 --> 01:33:02,280 Sí, pero me asusta. 974 01:33:02,431 --> 01:33:04,782 ¿Qué? - El me asusta. 975 01:33:05,601 --> 01:33:07,410 ¿Cómo es eso? ¿Es tu proxeneta? 976 01:33:07,561 --> 01:33:10,580 Bueno, parece uno. 977 01:33:10,731 --> 01:33:13,792 ¿Sabes por qué estoy enamorada de él? - No puedo esperar. 978 01:33:13,942 --> 01:33:17,671 porque el sabe cómo enamorarse de él. 979 01:33:17,822 --> 01:33:22,634 Y quieres a ese hombre del que te enamoras protegerte y cuidarte? 980 01:33:22,785 --> 01:33:30,018 ¿Quieres que ese príncipe de cuento de hadas tenga un castillo? antes de construir donde puedes esconderte? 981 01:33:30,169 --> 01:33:37,150 Para que nunca más tengas miedo o tener que estar solo? 982 01:33:37,301 --> 01:33:38,276 Sí. 983 01:33:38,428 --> 01:33:40,404 Nunca encontrarás a alguien así. 984 01:33:40,555 --> 01:33:42,156 Ya lo encontré. 985 01:33:42,308 --> 01:33:46,118 Entonces no pasará mucho tiempo antes de que quiera que le construyas un castillo... 986 01:33:46,269 --> 01:33:52,082 con tus tetas, tu coño, tu cabello, tu sonrisa y tu olor. 987 01:33:52,233 --> 01:33:56,712 Un lugar donde se siente suficiente. se siente fácil y seguro... 988 01:33:56,863 --> 01:34:00,216 para adorar su propia polla. 989 01:34:00,367 --> 01:34:02,176 Pero lo encontré. 990 01:34:02,327 --> 01:34:03,344 No, estás solo. 991 01:34:03,495 --> 01:34:05,513 Todo solo. 992 01:34:05,664 --> 01:34:08,767 Y no te sentirás como en el techo puede sacárselo de encima... 993 01:34:08,918 --> 01:34:10,769 hasta que mires a la muerte a los ojos. 994 01:34:10,920 --> 01:34:15,692 No quería decirlo de esa manera. Parecía una tontería romántica. 995 01:34:15,843 --> 01:34:19,863 Nos vemos con la cabeza Está metido en el culo de la muerte. 996 01:34:20,014 --> 01:34:21,615 Toda tu cabeza en su trasero. 997 01:34:21,766 --> 01:34:24,952 Hasta que estés en un útero de miedo. 998 01:34:25,103 --> 01:34:26,536 Entonces tal vez... 999 01:34:28,230 --> 01:34:30,707 Quizás entonces lo encuentres. 1000 01:34:30,858 --> 01:34:32,710 Pero lo encontré. 1001 01:34:32,861 --> 01:34:33,919 tú 1002 01:34:34,070 --> 01:34:35,087 Eres ese hombre. 1003 01:34:44,833 --> 01:34:46,558 Tráeme la luz intermitente. 1004 01:34:46,710 --> 01:34:47,809 ¿Qué? 1005 01:34:47,960 --> 01:34:50,186 Tráeme el cortaúñas. 1006 01:34:57,013 --> 01:35:02,241 No. cortar las uñas de tu mano derecha. 1007 01:35:02,392 --> 01:35:04,202 Esos dos. 1008 01:35:11,902 --> 01:35:13,169 Finalizado. 1009 01:35:18,575 --> 01:35:20,884 Apuntame. 1010 01:35:21,036 --> 01:35:21,637 ¿Qué? 1011 01:35:21,788 --> 01:35:24,348 Apuntame. ¿Estás sordo? 1012 01:35:27,419 --> 01:35:29,561 Vamos. 1013 01:35:32,715 --> 01:35:34,860 Voy a comprar un cerdo. 1014 01:35:35,011 --> 01:35:38,614 Y voy a dejar que ese cerdo te folle. 1015 01:35:38,765 --> 01:35:41,658 ¡Y quiero que el cerdo vomite! en tus vista. 1016 01:35:41,809 --> 01:35:44,578 Y quiero que te comas el vómito. 1017 01:35:44,729 --> 01:35:46,122 ¿Harás eso por mí? 1018 01:35:46,273 --> 01:35:47,957 Sí. 1019 01:35:49,192 --> 01:35:53,295 quiero que el cerdo muera mientras lo montas. 1020 01:35:53,446 --> 01:35:58,636 quiero que lo huelas olfateando el último de sus pedos. 1021 01:36:00,162 --> 01:36:01,721 ¿Quieres hacer todo? 1022 01:36:01,873 --> 01:36:03,431 Sí, y más. 1023 01:36:03,583 --> 01:36:05,350 Y más fuerte. 1024 01:36:05,501 --> 01:36:07,519 Más difícil que antes. 1025 01:36:16,430 --> 01:36:19,574 Te ves ridículo en eso constituir. 1026 01:36:19,725 --> 01:36:21,909 Las putas se ven mejor. 1027 01:36:25,356 --> 01:36:27,749 Es sólo tu madre. 1028 01:36:34,907 --> 01:36:37,761 Una falsa Ofelia se ahogó en el baño. 1029 01:36:44,501 --> 01:36:46,602 Tenías que verte a ti mismo. 1030 01:36:46,753 --> 01:36:48,814 Gritarías. 1031 01:36:50,133 --> 01:36:53,151 La obra maestra de tu madre. 1032 01:37:00,018 --> 01:37:05,289 Jesús, todas esas malditas flores. No puedo respirar. 1033 01:37:09,736 --> 01:37:11,754 Ya sabes, en el armario... 1034 01:37:11,904 --> 01:37:17,094 en el cuadro... Encontré todas tus cosas. 1035 01:37:18,413 --> 01:37:24,684 Bolígrafos, llaveros, dinero extranjero, condones, lo que sea. 1036 01:37:26,922 --> 01:37:29,732 Incluso el cuello de un clérigo. 1037 01:37:29,883 --> 01:37:34,236 No tenía idea que tenías todos esos recogió baratijas dejadas atrás, 1038 01:37:37,850 --> 01:37:43,288 Incluso como el marido vive doscientos putos años... 1039 01:37:44,774 --> 01:37:48,501 él nunca lo descubrirá lo que motiva a su esposa. 1040 01:37:50,782 --> 01:37:53,925 podría algún día entendiendo el universo... 1041 01:37:54,451 --> 01:37:55,760 pero... 1042 01:37:58,247 --> 01:38:01,474 Nunca descubriré la verdad sobre ti. 1043 01:38:03,045 --> 01:38:05,854 ¿Quién diablos eras? 1044 01:38:07,882 --> 01:38:12,694 Recuerda ese día... ¿cuando vaya ahí? 1045 01:38:12,845 --> 01:38:16,782 sabia que no lo haria joder hasta que dije... 1046 01:38:18,768 --> 01:38:20,578 ¿Qué fue de nuevo? 1047 01:38:22,982 --> 01:38:25,749 'La cuenta, por favor. Dejo.' 1048 01:38:27,863 --> 01:38:29,589 ¿Te acuerdas? 1049 01:38:33,577 --> 01:38:35,093 Ayer por la tarde... 1050 01:38:37,121 --> 01:38:39,556 Apagué las luces. 1051 01:38:41,168 --> 01:38:43,979 Todo el hotel se puso histérico. 1052 01:38:47,048 --> 01:38:51,777 AI tus... invitados, porque así los llamaste... 1053 01:38:55,641 --> 01:38:59,911 Eso me incluye a mí, ¿verdad? 1054 01:39:00,813 --> 01:39:03,040 Yo también fui invitado, ¿verdad? 1055 01:39:03,775 --> 01:39:09,005 Durante cinco años fui más bien un invitado en este puto hotel perezoso que un marido. 1056 01:39:09,157 --> 01:39:11,216 Tuve privilegios, por supuesto. 1057 01:39:12,035 --> 01:39:14,469 Y luego, para poder entenderte mejor... 1058 01:39:14,621 --> 01:39:16,596 Heredo a Marcel de ti. 1059 01:39:16,747 --> 01:39:21,310 Una copia mía con una habitación. que era una copia del nuestro. 1060 01:39:21,461 --> 01:39:22,728 ¿Sabes que? 1061 01:39:22,879 --> 01:39:25,481 No tuve el valor de preguntarle. 1062 01:39:25,632 --> 01:39:31,696 no me atrevía a preguntar si utilizamos las mismas posiciones. 1063 01:39:31,847 --> 01:39:36,075 nuestro matrimonio era normal un escondite para ti. 1064 01:39:36,226 --> 01:39:39,411 Y saliste arrastrándote con una navaja barata. 1065 01:39:39,562 --> 01:39:40,912 Y una bañera completa. 1066 01:39:41,064 --> 01:39:46,546 Eres tacaño, depravado y adúltero. perra. Espero que te pudras en el infierno. 1067 01:39:46,698 --> 01:39:51,968 Eres peor que el cerdo más sucio. En todo el mundo. ¿Sabes por qué? 1068 01:39:52,119 --> 01:39:54,303 Porque me mentiste. 1069 01:39:54,456 --> 01:39:59,559 Me mentiste y confié en ti. Mentiste y lo hiciste a propósito. 1070 01:40:00,961 --> 01:40:03,021 Vamos, niégalo. 1071 01:40:03,923 --> 01:40:06,316 ¿No tienes nada que decir en absoluto? 1072 01:40:06,467 --> 01:40:09,235 Entonces piensa en algo. 1073 01:40:09,804 --> 01:40:12,781 Vamos decir algo. Entonces ríete, perra sucia. 1074 01:40:14,559 --> 01:40:20,999 Vamos, di algo agradable. Sonreírme y decir que fue un malentendido. 1075 01:40:22,985 --> 01:40:26,589 Vamos, puta sucia. 1076 01:40:27,866 --> 01:40:31,551 Puta sucia de mentirosa. 1077 01:40:41,546 --> 01:40:43,272 Lo lamento. 1078 01:40:46,385 --> 01:40:53,407 Simplemente no me gusta Todas esas hojas en tu cara. 1079 01:41:01,651 --> 01:41:03,669 Nunca has usado maquillaje. 1080 01:41:03,820 --> 01:41:06,131 Ay que mierda. 1081 01:41:06,282 --> 01:41:10,719 Espera, te limpiaré el lápiz labial de la boca. 1082 01:41:20,212 --> 01:41:22,272 Lo lamento. 1083 01:41:23,258 --> 01:41:25,609 No sé por qué lo hiciste. 1084 01:41:26,761 --> 01:41:30,155 Yo también lo haría si supiera cómo. 1085 01:41:30,723 --> 01:41:34,327 No se como. 1086 01:41:41,026 --> 01:41:43,836 Tengo que encontrar una manera. 1087 01:41:43,987 --> 01:41:46,047 ¿Hay alguien? 1088 01:41:47,368 --> 01:41:49,219 ¿Qué? 1089 01:41:49,620 --> 01:41:51,679 Puedo oírte. 1090 01:41:54,416 --> 01:41:55,808 Esta bien yo... 1091 01:41:56,543 --> 01:41:58,394 Ya voy, 1092 01:42:02,382 --> 01:42:04,442 Tengo que ir. 1093 01:42:06,011 --> 01:42:08,947 Me tengo que ir, cariño. Me llamo. 1094 01:42:15,355 --> 01:42:17,373 Bueno, ¿hay alguien ahí? 1095 01:42:17,524 --> 01:42:19,584 Ya voy, 1096 01:42:22,779 --> 01:42:27,508 Ahí viene. Apurarse. Despertar. 1097 01:42:27,994 --> 01:42:29,762 Abrir. 1098 01:42:29,913 --> 01:42:34,224 Son las cuatro de la mañana, señora. - Necesito estar un momento en la habitación cuatro. 1099 01:42:34,375 --> 01:42:38,521 ¿Media hora? Sí, eso servirá. 1100 01:42:38,672 --> 01:42:39,897 El hotel está lleno. 1101 01:42:40,048 --> 01:42:44,609 Estás mintiendo. Cuando esté completo, Cuelga siempre un cartel en la puerta. 1102 01:42:44,761 --> 01:42:46,403 No me estás diciendo nada. 1103 01:42:47,013 --> 01:42:49,784 Estoy cansado de eso. 1104 01:42:50,727 --> 01:42:53,411 Quiero hablar con el jefe. ¿Que estas esperando? 1105 01:42:53,562 --> 01:42:55,622 El jefe siempre me dejaba entrar. 1106 01:42:55,773 --> 01:42:59,292 Nos conocemos desde hace mucho tiempo Rosa y yo. 1107 01:42:59,444 --> 01:43:01,504 Déjame entrar. 1108 01:43:08,411 --> 01:43:10,889 Quédate callado o se lo diré a tu jefe. 1109 01:43:11,040 --> 01:43:13,100 Adelante. Lo arreglé... 1110 01:43:17,255 --> 01:43:19,815 Tienes tu camino. Está jodido. 1111 01:43:20,967 --> 01:43:22,484 Lo lamento muchísimo. 1112 01:43:22,885 --> 01:43:25,822 Apurarse. No puede estar muy lejos todavía. 1113 01:43:28,476 --> 01:43:32,412 Persuadirlo para que regrese. Dile que es un tipo torpe. 1114 01:44:17,110 --> 01:44:20,296 te lo ruego no lo digas que me encontraste. 1115 01:44:20,447 --> 01:44:23,007 Ya no me disfruto. ¿Has visto sus caras? 1116 01:44:23,158 --> 01:44:28,012 Mi esposa solía ser suficiente para mí. Tiene una enfermedad de la piel. Escalas por todas partes. 1117 01:44:28,163 --> 01:44:29,430 ¿Qué harías? 1118 01:44:29,581 --> 01:44:31,349 Venir. Ven conmigo. 1119 01:44:31,960 --> 01:44:34,687 No me toques. Bueno, alguna vez lo has hecho. 1120 01:44:38,382 --> 01:44:38,940 Loco. 1121 01:44:40,553 --> 01:44:42,029 No me toques. 1122 01:44:44,682 --> 01:44:46,950 Lárgate de aquí. 1123 01:44:48,686 --> 01:44:50,286 Maricón. 1124 01:45:32,691 --> 01:45:34,209 No. 1125 01:46:22,953 --> 01:46:25,846 Pensar. Ese tipo del cuarto piso. 1126 01:46:25,997 --> 01:46:28,265 Lleva varios días viviendo allí. 1127 01:46:28,417 --> 01:46:30,560 He dicho muchas cosas, no conozco a nadie. 1128 01:46:30,710 --> 01:46:32,437 Vienen, se van. 1129 01:46:32,589 --> 01:46:36,985 Ese chico del cuarto, esa señora. del primero. ¿Qué quieres que te diga? 1130 01:46:39,388 --> 01:46:42,323 ¿Y dónde están los muebles? Todo se ha ido. 1131 01:46:43,391 --> 01:46:46,119 ¿A qué dirección se envía su correo? 1132 01:46:46,270 --> 01:46:47,454 No tengo dirección. 1133 01:46:50,108 --> 01:46:51,874 No conozco a esa gente. 1134 01:46:52,943 --> 01:46:54,377 ¿Y su nombre? 1135 01:46:54,528 --> 01:46:55,753 Nada. 1136 01:46:58,199 --> 01:46:59,216 Señora... 1137 01:47:10,004 --> 01:47:13,439 Nos encontré un apartamento. 1138 01:47:13,590 --> 01:47:15,650 Calle Julio Verne 1. 1139 01:47:16,886 --> 01:47:19,196 Sí... en Passy. 1140 01:47:20,891 --> 01:47:22,450 ¿Venga? 1141 01:47:22,601 --> 01:47:24,160 ¿Vienes ahora mismo? 1142 01:47:25,312 --> 01:47:27,163 ¿Lo encontrarás? 1143 01:47:28,273 --> 01:47:30,374 Te estoy esperando. ¿Vienes? 1144 01:47:53,383 --> 01:47:55,442 La puerta está abierta. 1145 01:47:57,595 --> 01:47:59,865 ¿Te gusta? 1146 01:48:00,016 --> 01:48:02,034 Mucha luz. 1147 01:48:02,185 --> 01:48:07,956 Con una habitación extra. demasiado pequeño para eso Una cama doble, pero ideal para un pequeño. 1148 01:48:08,107 --> 01:48:10,917 Fidel es un bonito nombre de niño. 1149 01:48:11,653 --> 01:48:13,004 Fidel, como Castro. 1150 01:48:13,155 --> 01:48:15,672 Sí, pero también quiero una niña. Rosa. 1151 01:48:15,823 --> 01:48:20,177 Como Rosa Luxemburgo. Inusual, pero agradable. 1152 01:48:21,162 --> 01:48:26,560 Sabes, quería filmarte todos los días. 1153 01:48:26,711 --> 01:48:31,690 Por la mañana cuando te despiertas, por la noche cuando te quedas dormido. 1154 01:48:31,841 --> 01:48:34,151 Tu primera sonrisa del día. 1155 01:48:35,845 --> 01:48:37,905 Y nunca filmé eso. 1156 01:48:38,723 --> 01:48:40,116 Aquí... 1157 01:48:44,313 --> 01:48:48,123 Es el último día de grabación. La película está terminada. 1158 01:48:49,193 --> 01:48:51,962 no me gustan las cosas que ya terminaron o terminaron. 1159 01:48:52,113 --> 01:48:55,923 Tenemos que pasar a otra cosa rápidamente. para comenzar. Ahora mismo. 1160 01:49:00,579 --> 01:49:01,973 Es enorme. 1161 01:49:02,875 --> 01:49:04,893 ¿Dónde estás? - Aquí. 1162 01:49:05,044 --> 01:49:06,477 Es demasiado grande. 1163 01:49:06,628 --> 01:49:08,312 No empieces ahora, ¿vale? 1164 01:49:08,463 --> 01:49:10,439 ¿Cómo encontraste esto? 1165 01:49:10,590 --> 01:49:11,357 Pura coincidencia. 1166 01:49:11,508 --> 01:49:13,902 Cambiamos todo. - Todo. 1167 01:49:14,679 --> 01:49:17,363 Convertimos la oportunidad en destino. 1168 01:49:17,514 --> 01:49:22,286 Vamos, Juana. Ascender. Volar. A través de las nubes hasta el cielo. 1169 01:49:22,437 --> 01:49:24,413 Estás flotando en el cielo. 1170 01:49:24,564 --> 01:49:27,082 Bucear. 1171 01:49:28,527 --> 01:49:31,212 ¡Tu círculo! tres vueltas y desciendes. 1172 01:49:31,363 --> 01:49:33,214 Juana. 1173 01:49:33,365 --> 01:49:37,175 ¿Lo que está sucediendo? Una bolsa de aire. - Qué está pasando'? 1174 01:49:40,206 --> 01:49:42,808 Esta turbulencia debe terminar. 1175 01:49:43,418 --> 01:49:47,021 Basta de jugar, Jeannot. Ya no somos niños. 1176 01:49:50,257 --> 01:49:53,861 Somos adultos. - ¿Adulto? Esto es horrible. 1177 01:49:54,012 --> 01:49:55,988 En efecto. 1178 01:49:58,850 --> 01:50:01,785 ¿Qué hacen los adultos? - No lo sé. 1179 01:50:02,479 --> 01:50:06,375 tenemos que hacer un gesto e inventar palabras. 1180 01:50:06,526 --> 01:50:09,043 Por ejemplo, los adultos... 1181 01:50:15,912 --> 01:50:22,225 Lo que sé es que los adultos tranquilo, serio, lógico... 1182 01:50:22,376 --> 01:50:27,690 preparado, sobrio y... hacer frente a todos los problemas. 1183 01:50:27,841 --> 01:50:29,566 Oh sí. Sí. 1184 01:50:29,717 --> 01:50:32,819 Entonces no podemos vivir aquí. 1185 01:50:32,970 --> 01:50:36,281 Este apartamento no es para nosotros, Jeanne. 1186 01:50:36,432 --> 01:50:39,116 ¿Adónde vas? - Encuentra un apartamento. 1187 01:50:39,267 --> 01:50:41,370 ¿Cómo es eso? 1188 01:50:41,521 --> 01:50:43,748 Un apartamento habitable. 1189 01:50:43,899 --> 01:50:45,625 Después de todo, esto es habitable. 1190 01:50:45,776 --> 01:50:49,004 Lo odio. Está deteriorado y apesta. 1191 01:50:49,155 --> 01:50:50,212 ¿Venga? 1192 01:50:50,363 --> 01:50:54,927 No, tengo que cerrar las ventanas. y entregar las llaves al conserje. 1193 01:51:00,500 --> 01:51:01,516 Bien... 1194 01:51:02,794 --> 01:51:04,645 Adiós. - Adiós. 1195 01:52:10,284 --> 01:52:11,593 Soy yo. 1196 01:52:13,412 --> 01:52:14,595 Está terminado. 1197 01:52:14,746 --> 01:52:17,890 Está terminado. - Sí, y luego empieza de nuevo. 1198 01:52:18,041 --> 01:52:19,601 ¿Cómo es eso? 1199 01:52:19,752 --> 01:52:21,812 Ya no lo entiendo. 1200 01:52:21,963 --> 01:52:25,648 No hay nada que entender. Salimos del apartamento y ahora... 1201 01:52:25,799 --> 01:52:27,984 empezamos de nuevo con amor y todo. 1202 01:52:28,135 --> 01:52:30,320 ¿Y entonces? - Sí, escucha. 1203 01:52:31,096 --> 01:52:33,948 Tengo 45 años... viudo. 1204 01:52:34,100 --> 01:52:36,284 Tengo un hotel. 1205 01:52:36,435 --> 01:52:39,663 es un desastre ahí pero no es un agujero completo para piojos. 1206 01:52:39,814 --> 01:52:41,248 Y... 1207 01:52:41,399 --> 01:52:46,504 Viví al azar. Me casé y mi esposa se suicidó y... 1208 01:52:48,074 --> 01:52:50,885 ¿Y qué? No soy un extraño. 1209 01:52:51,453 --> 01:52:54,137 tuve una enfermedad venérea en Cuba en 1948... 1210 01:52:54,288 --> 01:52:57,391 y ahora tengo próstata del tamaño de una patata asada. 1211 01:52:57,543 --> 01:53:01,395 Incluso si soy estéril, Mi polla todavía se está poniendo bonita y dura. 1212 01:53:03,257 --> 01:53:07,609 Echar un vistazo. no tengo querido lugar de residencia o amigos. 1213 01:53:10,264 --> 01:53:12,824 Y si no te hubiera conocido... 1214 01:53:12,975 --> 01:53:16,368 Sin duda habría quedado satisfecho con una silla dura y una hemorroide. 1215 01:53:16,519 --> 01:53:19,872 Por una historia desagradable. para hacerlo aún más molesto... 1216 01:53:20,023 --> 01:53:23,628 en mi juventud lo haría en una tienda como esta... 1217 01:53:23,779 --> 01:53:25,671 recogió a una chica joven como tú... 1218 01:53:25,822 --> 01:53:28,925 y... la llamó estúpida. 1219 01:53:37,126 --> 01:53:44,066 Lamento molestarte, pero eres tan hermosa. que me gustaría ofrecerle una copa de champán. 1220 01:53:44,968 --> 01:53:47,486 ¿Este asiento está reservado? - No. 1221 01:53:47,929 --> 01:53:48,946 ¿Puedo? 1222 01:53:49,097 --> 01:53:51,156 Si quieres eso. 1223 01:53:56,562 --> 01:53:57,996 Mesero. 1224 01:54:00,360 --> 01:54:03,211 Ya sabes, el tango es un rito. 1225 01:54:05,031 --> 01:54:06,797 ¿Entiendes esa palabra? 1226 01:54:06,949 --> 01:54:09,802 y tienes que mirar a las piernas de los bailarines. 1227 01:54:40,652 --> 01:54:44,130 No quisiste beber tu champagne porque hacía calor. 1228 01:54:44,281 --> 01:54:48,133 Entonces te di un whisky y ese también lo dejaste. 1229 01:54:59,547 --> 01:55:02,984 Vamos, hazle un favor a papá. 1230 01:55:06,263 --> 01:55:09,156 Si me amas, lo beberás. 1231 01:55:09,307 --> 01:55:11,658 Okay te amo. 1232 01:55:11,809 --> 01:55:13,495 Bravo. 1233 01:55:13,647 --> 01:55:15,706 Háblame de tu esposa. 1234 01:55:23,281 --> 01:55:25,340 Hablemos de nosotros. 1235 01:55:26,660 --> 01:55:28,344 Bien. 1236 01:55:28,495 --> 01:55:31,513 Me siento muy triste aquí. 1237 01:55:31,664 --> 01:55:34,184 Sí, pero estoy aquí. 1238 01:55:35,169 --> 01:55:37,228 Sr. Gerente del Hotel. 1239 01:55:38,715 --> 01:55:41,191 Eso es desagradable de tu parte. 1240 01:55:41,342 --> 01:55:44,736 No importa, idiota. Te amo. 1241 01:55:44,887 --> 01:55:47,197 Y quiero vivir contigo. 1242 01:55:47,348 --> 01:55:49,407 ¿En tu tranquilo hotel? 1243 01:55:52,563 --> 01:55:55,790 ¿Qué quieres decir con mi pésimo hotel? 1244 01:55:55,941 --> 01:56:01,003 ¿A quién le importa si yo ¿Tienes un acogedor hotel o un castillo? 1245 01:56:01,154 --> 01:56:03,215 Te amo. ¿Qué diferencia hace? 1246 01:56:26,932 --> 01:56:28,493 Las siguientes diez parejas... 1247 01:56:28,644 --> 01:56:31,912 avanzar a la siguiente ronda. 1248 01:56:32,063 --> 01:56:34,665 Tres, siete... 1249 01:56:34,816 --> 01:56:37,292 ocho nueve... 1250 01:56:37,444 --> 01:56:39,963 once doce... 1251 01:56:40,531 --> 01:56:43,424 trece, catorce, quince... 1252 01:56:43,575 --> 01:56:45,634 y diecinueve. 1253 01:56:46,578 --> 01:56:51,015 Damas y caballeros, El último tango. Buena suerte. 1254 01:57:05,642 --> 01:57:07,701 Viértelo de nuevo. 1255 01:57:09,145 --> 01:57:11,163 Oh, pensé que no bebías. 1256 01:57:11,314 --> 01:57:13,498 Tengo sed y quiero algo más. 1257 01:57:14,066 --> 01:57:18,587 Vale, buena idea... sólo un minuto... 1258 01:57:20,323 --> 01:57:21,799 porque... 1259 01:57:21,992 --> 01:57:24,384 eres muy hermosa. Ahora espera un minuto. 1260 01:57:24,535 --> 01:57:25,677 Lo siento. 1261 01:57:27,705 --> 01:57:31,893 Lo lamento. No quería derramarlo. 1262 01:57:35,546 --> 01:57:39,817 Un brindis... por nuestra vida en el hotel. 1263 01:57:39,969 --> 01:57:42,239 No, nada de eso. Vamos. 1264 01:57:42,390 --> 01:57:48,578 No. - Brindamos por nuestra vida en el campo. 1265 01:57:48,729 --> 01:57:51,080 ¿Eres entonces un amante de la naturaleza? Esa es una noticia. 1266 01:57:51,231 --> 01:57:52,957 Soy la naturaleza personificada. 1267 01:57:53,108 --> 01:57:56,878 ¿No me ves entre las vacas? ¿De pies a cabeza en mierda de pollo? 1268 01:57:57,029 --> 01:57:58,504 Oh sí. 1269 01:57:58,656 --> 01:58:01,424 Sobre la casa y las vacas. 1270 01:58:01,575 --> 01:58:03,551 Seré tu vaca. 1271 01:58:06,037 --> 01:58:09,432 Y te ordeñaré dos veces al día. 1272 01:58:10,460 --> 01:58:13,353 ¿Qué piensa usted de eso? - Odio el campo. 1273 01:58:13,504 --> 01:58:15,021 ¿Qué quieres decir con que lo odias? 1274 01:58:15,172 --> 01:58:16,772 Lo odio. 1275 01:58:16,924 --> 01:58:19,109 Prefiero vivir en tu hotel. 1276 01:58:19,260 --> 01:58:21,197 Vamos, vamos al hotel. 1277 01:58:23,809 --> 01:58:25,116 Sí, bailando. Venir. 1278 01:58:25,643 --> 01:58:27,369 ¿No quieres bailar? 1279 01:58:31,900 --> 01:58:34,127 Intentemoslo de nuevo. 1280 01:59:36,094 --> 01:59:39,904 No puedes hacer esto. ¿Qué sucede contigo? Afuera. 1281 01:59:41,182 --> 01:59:42,324 Señora... 1282 01:59:42,475 --> 01:59:44,118 Amor... siempre amor. 1283 01:59:44,269 --> 01:59:49,165 Sí, sí, amor. Ve a buscar el amor a otra parte negocios. Fuera, señor. Vamos. 1284 01:59:49,983 --> 01:59:51,542 Y date prisa un poco. 1285 02:00:00,244 --> 02:00:01,761 Puedes besarlos. 1286 02:00:01,912 --> 02:00:03,721 Adiós. 1287 02:00:03,873 --> 02:00:05,682 Cosa picante. 1288 02:00:10,670 --> 02:00:12,481 Podría bailar durante horas. 1289 02:00:12,633 --> 02:00:14,317 Ay, mi hemorroide. 1290 02:00:19,180 --> 02:00:21,365 Siéntate, bella dama. 1291 02:00:21,517 --> 02:00:25,955 quiero mirarte y siempre te recordaré así. 1292 02:00:31,027 --> 02:00:33,086 Camarero, champán. 1293 02:00:33,863 --> 02:00:37,800 La música alimenta el amor. Simplemente jugar. 1294 02:00:37,951 --> 02:00:39,968 ¿Qué sucede contigo? 1295 02:00:40,119 --> 02:00:41,637 Está terminado. 1296 02:00:41,788 --> 02:00:44,431 ¿Qué sucede contigo? 1297 02:00:44,582 --> 02:00:46,266 Está terminado. 1298 02:00:46,418 --> 02:00:48,102 ¿Entonces que? 1299 02:00:48,253 --> 02:00:50,689 No quiero volver a verte. Nunca. 1300 02:00:51,424 --> 02:00:53,483 Eso es ridículo. 1301 02:00:54,677 --> 02:00:55,819 Ridículo. 1302 02:00:55,970 --> 02:00:58,155 Lo digo en serio. 1303 02:00:58,306 --> 02:01:01,450 Asqueroso traidor. - Está terminado. 1304 02:01:01,601 --> 02:01:04,913 ¿Qué es el pasado? Todavía puedo empezar de nuevo. 1305 02:01:06,774 --> 02:01:08,583 Me voy a casar. 1306 02:01:08,734 --> 02:01:12,503 Voy ahora. Está terminado. 1307 02:01:13,197 --> 02:01:15,257 Jesús. 1308 02:01:16,701 --> 02:01:20,678 Esa es mi polla la que estás tirando, ¿sabes? 1309 02:01:20,829 --> 02:01:22,889 Está terminado. 1310 02:02:00,914 --> 02:02:02,013 Esperar. 1311 02:02:03,293 --> 02:02:05,352 Cosa estúpida. 1312 02:02:07,088 --> 02:02:09,148 Espera, maldita sea. 1313 02:02:14,845 --> 02:02:16,656 Hola bebé. 1314 02:02:16,807 --> 02:02:18,449 Ven aquí. 1315 02:02:27,986 --> 02:02:31,672 Te atraparé... imbécil. 1316 02:03:08,821 --> 02:03:10,630 Detener. 1317 02:03:10,781 --> 02:03:12,590 Guardia. 1318 02:03:12,742 --> 02:03:15,592 Está terminado. No puedo más. 1319 02:03:15,744 --> 02:03:17,805 Está terminado. 1320 02:03:19,208 --> 02:03:21,100 Irse. Irse. 1321 02:03:26,214 --> 02:03:28,273 No puedo ganar. 1322 02:03:28,800 --> 02:03:30,735 Hazme un favor. 1323 02:03:31,095 --> 02:03:33,238 ¿Todo bien? 1324 02:03:36,766 --> 02:03:38,784 Estoy llamando a la policía. 1325 02:03:38,935 --> 02:03:42,414 Oh, se está poniendo serio. 1326 02:03:43,232 --> 02:03:45,291 No me interpondré en tu camino. 1327 02:03:45,442 --> 02:03:47,877 Usted primero, señorita. 1328 02:03:50,949 --> 02:03:55,012 Hasta entonces. Después de todo no eras la más bonita. 1329 02:03:55,164 --> 02:03:58,265 Me importa una mierda. 1330 02:04:19,438 --> 02:04:20,913 Está terminado. 1331 02:04:21,356 --> 02:04:23,499 Pasado . 1332 02:04:23,650 --> 02:04:26,252 La policía puede tomar el pelo. - Está terminado. 1333 02:04:26,403 --> 02:04:28,461 Escucha, quiero hablar contigo. 1334 02:04:40,293 --> 02:04:42,728 Ayuda. Ayuda. 1335 02:04:43,380 --> 02:04:44,940 Ayuda. 1336 02:04:46,718 --> 02:04:50,403 Ayúdame. Ayuda. 1337 02:05:15,457 --> 02:05:18,225 Ayuda. Ayúdame. 1338 02:05:18,376 --> 02:05:19,851 Esto es... 1339 02:05:22,506 --> 02:05:24,565 ridículo. 1340 02:05:35,186 --> 02:05:37,036 Esta es la escena inicial, cariño. 1341 02:05:37,188 --> 02:05:39,246 En el haya. 1342 02:05:49,118 --> 02:05:53,179 Parece viejo... pero lleno de recuerdos. 1343 02:06:10,722 --> 02:06:12,950 ¿Cómo quieres a tu héroe? 1344 02:06:13,101 --> 02:06:16,328 ¿Frito por uno o ambos lados? 1345 02:06:21,984 --> 02:06:27,174 Tiene África, Atraviesa Asia e Indonesia... 1346 02:06:28,201 --> 02:06:30,719 y ahora te he encontrado. 1347 02:06:31,995 --> 02:06:34,139 Te amo. 1348 02:06:37,920 --> 02:06:39,729 Quiero saber tu nombre. 1349 02:06:42,090 --> 02:06:43,274 Juana. 1350 02:06:49,307 --> 02:06:50,699 Nuestros hijos... 1351 02:06:51,934 --> 02:06:53,534 Nuestros hijos... 1352 02:06:57,106 --> 02:06:59,165 Nuestros hijos... 1353 02:07:04,573 --> 02:07:06,674 lo recordará. 1354 02:08:34,960 --> 02:08:38,355 Nunca lo había visto antes. 1355 02:08:38,506 --> 02:08:41,234 Me siguió por la calle. 1356 02:08:41,385 --> 02:08:43,778 El loco intentó violarme. 1357 02:08:44,764 --> 02:08:46,822 No sé su nombre. 1358 02:08:48,016 --> 02:08:50,034 No sé su nombre. 1359 02:08:50,185 --> 02:08:52,203 No lo conozco. 1360 02:08:52,354 --> 02:08:54,624 Quería violarme. 1361 02:08:54,775 --> 02:08:57,167 No sé. 1362 02:08:57,318 --> 02:08:59,378 No lo conozco. 1363 02:09:01,531 --> 02:09:03,674 Nunca lo había visto antes. 1364 02:09:05,411 --> 02:09:07,052 Está loco. 1365 02:09:08,538 --> 02:09:10,931 No sé su nombre. 1366 02:09:11,083 --> 02:09:12,600 Subtítulos AMC 90731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.