All language subtitles for Kept Boy 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,860 --> 00:00:20,420 Не всичко, което блести, е злато, въпреки, че би трябвало да е. 2 00:00:35,100 --> 00:00:39,340 Какво правиш? - Чакай, чакай! 3 00:00:41,340 --> 00:00:44,100 Може ли да отворя очи? - Да. 4 00:00:44,100 --> 00:00:47,140 Вечна любов! 5 00:00:49,340 --> 00:00:52,660 Наздраве! 6 00:00:53,100 --> 00:00:56,380 И за теб! 7 00:01:07,060 --> 00:01:10,540 Снимаш ли в момента? 8 00:01:25,300 --> 00:01:30,300 Всичко, което блести, е злато. 9 00:01:35,300 --> 00:01:39,300 Бих искал да се занимавам с това! 10 00:01:50,300 --> 00:01:52,300 Здравей! 11 00:02:08,300 --> 00:02:10,300 Тук изглеждаме толкова млади! 12 00:02:10,300 --> 00:02:13,820 Защо си станал толкова рано? - Ще ходя при Кейтлин. 13 00:02:13,820 --> 00:02:17,820 Ремонтът на къщата й ще отнеме повече от смяната й на пола. 14 00:02:17,820 --> 00:02:22,820 Това е от преди Мексико. Боже! Рожденият ми ден. 15 00:02:22,820 --> 00:02:26,820 Знаеш ли къде бих искал да отидем? 16 00:02:26,820 --> 00:02:29,820 Помниш ли Мексико? Чичен Ица? 17 00:02:29,820 --> 00:02:33,820 Ел Кастильо с пирамидата. - Да. 18 00:02:33,820 --> 00:02:36,820 Там бих искал да празнуваме. 19 00:02:36,820 --> 00:02:42,820 Ние стоим, а слънцето залязва... Красота. 20 00:02:44,820 --> 00:02:46,820 Допада ли ти? 21 00:02:46,820 --> 00:02:51,820 Не можеш да си представиш колко задачи имам. 22 00:02:52,820 --> 00:02:57,820 Обещавам да се прибера за партито! 23 00:03:46,820 --> 00:03:52,820 Ж И Г О Л О К Л У Б 24 00:04:18,820 --> 00:04:22,820 Казвам ти каквото казах и на Траволта - само не лицето. 25 00:04:22,820 --> 00:04:24,820 Всички се друсат с течно екстази. 26 00:04:24,820 --> 00:04:30,820 От това умира ли се? - Ако прекалиш. Честит рожден ден! 27 00:04:35,860 --> 00:04:42,820 Това е на татенцето! - Усещам само уиски. 28 00:04:42,820 --> 00:04:47,820 Знаеш как го предпочита. Не струва, ако не е силно. 29 00:04:47,820 --> 00:04:51,820 Внимавай, Денис. Нервен е. 30 00:04:52,820 --> 00:04:57,820 Помниш ли последния път? Няма пак да ме уволни. 31 00:04:57,820 --> 00:04:59,820 Аз поемам. 32 00:04:59,820 --> 00:05:02,820 Не сега. Свободен си, благодаря. 33 00:05:02,820 --> 00:05:06,820 Рейтингът спада, него го харесват. 34 00:05:06,820 --> 00:05:13,060 Трябва ни сензация, нещо, което да изнесе целия сезон. 35 00:05:13,060 --> 00:05:17,060 Ангиопластика? Или стани транссексуален. 36 00:05:17,060 --> 00:05:20,060 Мозъчен тумор би ни донесъл поне още два сезона. 37 00:05:20,060 --> 00:05:26,060 Говоря сериозно! Здрав съм. Не съм бил в по-добра форма. 38 00:05:26,060 --> 00:05:31,060 Когато бях болен, ти беше до мен. Доказа обичта си. 39 00:05:31,060 --> 00:05:37,060 Не, не. Грижа ни е за здравето ти и вярваме в теб. 40 00:05:37,060 --> 00:05:41,060 Защо не разгледаме скиците на ресторанта? 41 00:05:41,060 --> 00:05:44,060 Няма нищо за гледане. 42 00:05:44,060 --> 00:05:50,060 Ние правим интериор, не каскади. - Какво каза? Ние ли? 43 00:05:50,060 --> 00:05:52,060 Ние чакаме разпореждане за новия сезон. 44 00:05:52,060 --> 00:05:56,060 Ние плащаме за скъпите ти вещи. 45 00:05:58,060 --> 00:06:04,060 Ще ти донеса още едно уиски с лимон. - Да! Двойно! 46 00:06:04,060 --> 00:06:09,060 Може да покажем повече голота в предаването. 47 00:06:11,060 --> 00:06:14,060 Какво правиш? - Ям. 48 00:06:14,060 --> 00:06:20,060 Ти нов ли си? Пред гейове не се яде. Не съм изял и един чипс. 49 00:06:21,060 --> 00:06:24,060 Правил си секс с дрифтър с миризлив пенис? 50 00:06:24,060 --> 00:06:29,060 Не знаех, че е бездомен, мислех, че живее в Еко Парк. 51 00:06:29,060 --> 00:06:34,540 Смърдеше ли? - Не! Обувките му бяха много хубави. 52 00:07:00,060 --> 00:07:03,060 Откога стоиш там? 53 00:07:06,060 --> 00:07:10,060 Ти ли си новият чистач на басейна? 54 00:07:11,060 --> 00:07:14,060 Тук ли работиш? 55 00:07:26,060 --> 00:07:30,060 Фарли! Фарли! 56 00:07:36,060 --> 00:07:40,060 Хей, Фарли. 57 00:07:42,060 --> 00:07:49,060 Слава богу! Уплаши ме. - Много смешно. Капнал съм. 58 00:07:50,060 --> 00:07:53,060 Ела! 59 00:08:00,060 --> 00:08:05,060 Да заспиваме. Ще ставам доста рано. 60 00:08:10,060 --> 00:08:14,060 На църква ли ще ходиш? - Да. 61 00:08:14,060 --> 00:08:18,060 Говоря сериозно, трябва да заспивам. 62 00:08:19,060 --> 00:08:21,060 Лека нощ. 63 00:08:21,060 --> 00:08:27,060 Ще закараш ли поршето на автомивка утре? 64 00:08:27,060 --> 00:08:29,060 Полирах го преди седмица. 65 00:08:29,060 --> 00:08:36,060 Искам да изглежда идеално, един човек ще идва да го гледа. 66 00:08:36,060 --> 00:08:39,060 Защо? 67 00:08:41,060 --> 00:08:45,060 Реших да го продам и имам купувач. 68 00:08:45,060 --> 00:08:51,060 Ще продадеш поршето? - Намалявам харчовете си. 69 00:08:52,060 --> 00:08:55,060 Аз какво ще карам? 70 00:09:06,060 --> 00:09:10,060 Някога хрумвало ли ти е да си намериш работа? 71 00:09:10,060 --> 00:09:13,060 Работа? - Да. 72 00:09:13,060 --> 00:09:18,060 Шегуваш ли се? - Не. Не. 73 00:09:21,060 --> 00:09:25,060 Живееш скъп живот, момчето ми. 74 00:09:28,060 --> 00:09:30,060 Каква работа? 75 00:09:30,060 --> 00:09:35,060 В какво те бива освен в наливането с шампанско и фитнеса? 76 00:09:35,060 --> 00:09:42,060 Напоследък правиш повече първото, отколкото второто. 77 00:09:50,060 --> 00:09:53,060 Защо е толкова шумно? 78 00:09:53,060 --> 00:09:56,060 Би ли изгасил лампите? 79 00:10:49,300 --> 00:10:55,300 Да се видим след половин час и ми донеси пет опаковки ксанакс. 80 00:10:57,300 --> 00:11:00,300 Проблеми със съпругата му ли? 81 00:11:00,300 --> 00:11:05,300 Досега не се бъркаше, но реши да си върне конгресмена. 82 00:11:05,300 --> 00:11:08,300 Как? - Иска да изкара втори мандат. 83 00:11:08,300 --> 00:11:13,300 В Пасадена го обожават. - Иска го във Вашингтон за 6 години. 84 00:11:13,300 --> 00:11:18,300 Имам ли бръчки около очите? - Какво ти става? 85 00:11:19,300 --> 00:11:22,300 Защо не си намериш нов мъж? 86 00:11:22,300 --> 00:11:25,300 Ти откачил ли си? 87 00:11:25,300 --> 00:11:29,300 Вложих най-хубавите си години в тази отрепка. 88 00:11:29,300 --> 00:11:31,300 Време е да обера плодовете. 89 00:11:31,300 --> 00:11:36,300 И ти се бори за застаряващата Деидре Даймънд. 90 00:11:36,300 --> 00:11:40,340 Вече не сме на 22 г. Светът не е в краката ни, 91 00:11:40,340 --> 00:11:42,300 вече не се бият за секс с нас. 92 00:11:42,300 --> 00:11:45,300 Говори за себе си. - Приеми фактите. 93 00:11:45,300 --> 00:11:49,300 Ще си сърбаме попарата. 94 00:11:49,300 --> 00:11:54,300 Чичковците ще умрат, ние ще вземем парите им, и отначало. 95 00:11:54,300 --> 00:12:00,300 Но този път ние ще чукаме пениса или котето, в твоя случай, Лони. 96 00:12:00,300 --> 00:12:04,300 Няма гаранция, че ще си намеря друг. 97 00:12:04,300 --> 00:12:10,300 Ако намеря, ще иска да се жени, да има деца или нещо още по-ужасно. 98 00:12:10,300 --> 00:12:13,300 Мислиш, че изглеждаш млад, 99 00:12:13,300 --> 00:12:17,300 но жените очакваме мъжете на 30 г. да имат кариера! 100 00:12:17,300 --> 00:12:21,300 Не сиви, пълно с еднодневни забивки и купони. 101 00:12:21,300 --> 00:12:24,300 Истината боли. - Това важи и за теб, гей. 102 00:12:24,300 --> 00:12:29,300 Срокът на годност на пилешкото изтича на 24 г. 103 00:12:29,300 --> 00:12:32,300 Ти отдавна си преминал този срок. 104 00:12:32,300 --> 00:12:37,300 Пачите крачета не лъжат. - По още едно, моля. 105 00:12:37,300 --> 00:12:39,300 Ако ще се връща в Аризона. 106 00:12:39,300 --> 00:12:43,300 Искам платен наем и пълна кредитна карта. 107 00:12:43,300 --> 00:12:46,300 Кажи му, че го обичаш. 108 00:12:46,300 --> 00:12:48,300 Звучи трудно. 109 00:12:48,300 --> 00:12:52,300 Кажи, че ще си щастлива дори ако не е конгресмен. 110 00:12:52,300 --> 00:12:57,300 Предпочиташ да се пенсионира и да живеете с малката му пенсия. 111 00:12:57,300 --> 00:12:59,300 Прекалено е да го лъжеш така. 112 00:12:59,300 --> 00:13:03,300 И той не пада по-долу, ако историите на Полет са истина. 113 00:13:03,300 --> 00:13:05,300 Ще оцени стратегията ти 114 00:13:05,300 --> 00:13:10,300 и ще разбере, че тя го обича такъв, какъвто е. 115 00:13:10,300 --> 00:13:15,300 Денис, идеята е или много тъпа, или гениална. 116 00:13:15,300 --> 00:13:20,300 Благодаря, аз черпя. 117 00:13:25,300 --> 00:13:29,300 Фарли ме наказва, че остарявам. - Не си стар. 118 00:13:29,300 --> 00:13:32,300 Тогава защо ми взима поршето? 119 00:13:32,300 --> 00:13:37,300 Може да му трябват пари. - По-богат е от Зукърбърг. 120 00:13:37,300 --> 00:13:41,300 Значи си търсиш работа? Бива ли те в нещо? 121 00:13:41,300 --> 00:13:47,300 Мислех, че ще бъда държанка. Де да бях учил в колеж като теб. 122 00:13:47,300 --> 00:13:52,300 На всяка поносима позиция изискват завършен колеж. 123 00:13:52,300 --> 00:13:56,300 Мислех, че си завършил. - 4 месеца в "Бард". 124 00:13:56,300 --> 00:14:00,300 Тогава срещнах Фарли и сексът стана моя валута. 125 00:14:00,300 --> 00:14:03,300 Преувеличаваш. - Не смятам. 126 00:14:03,300 --> 00:14:06,300 Единствената ми работа бе като модел на бански. 127 00:14:06,300 --> 00:14:10,300 Две седмици в хамак не ми дадоха никакви умения. 128 00:14:10,300 --> 00:14:13,540 Аз съм просто момче на повикване. 129 00:14:13,540 --> 00:14:20,540 Чукаме се за скъпи вещи, не за пари. Курвите се чукат за пари. 130 00:14:25,540 --> 00:14:31,540 Може би трябва да убедя Фарли, че съм по-неустоим от всякога. 131 00:14:31,540 --> 00:14:37,540 И как ще го направиш? - Свободен ли си довечера? 132 00:14:42,540 --> 00:14:46,540 Ехо? Има ли някого вкъщи? 133 00:14:48,540 --> 00:14:51,540 Къде е Хави? 134 00:14:52,540 --> 00:14:55,540 Тежък ден? - Къде е Хави? 135 00:14:55,540 --> 00:14:59,540 Освободих го за вечерта. - Защо? Умирам от глад. 136 00:14:59,540 --> 00:15:02,540 Реших, че на моя човек му се яде пица. 137 00:15:02,540 --> 00:15:06,540 Пица? Хави не ми позволява да ям пица. 138 00:15:06,540 --> 00:15:11,540 Точно затова го освободих. - Добро момче. 139 00:15:11,540 --> 00:15:15,540 Трябва да ядеш повече вкусотии и по-малко тофу. 140 00:15:15,540 --> 00:15:18,540 Не знаеш колко си прав. 141 00:15:18,540 --> 00:15:22,540 Искаш ли чаша "Върв"? Празнуваме. 142 00:15:22,540 --> 00:15:26,540 Какво празнуваме? - Намерих си работа. 143 00:15:26,540 --> 00:15:31,540 Наистина ли? Каква? - В туристическа агенция. 144 00:15:31,540 --> 00:15:34,540 Още ли съществуват? - Да. 145 00:15:37,500 --> 00:15:41,540 Квалифициран ли си? 146 00:15:42,540 --> 00:15:45,540 Още не. Първо вечерята. 147 00:15:45,540 --> 00:15:50,540 Не съм гладен. - Каза, че умираш от глад. 148 00:15:56,540 --> 00:16:00,540 На какво си се направил? - Каза, че Фарли харесва млади. 149 00:16:00,540 --> 00:16:05,540 Това носят младите педали. - Идеално е. Много убедително. 150 00:16:05,540 --> 00:16:11,540 Пицата ти изстива, гей такъв. - Жесток си. Сега се връщам. 151 00:16:12,540 --> 00:16:17,540 Имаш ли дребни за бакшиш? Сладурът го заслужава. 152 00:16:17,540 --> 00:16:20,540 Аз ще се погрижа. 153 00:16:25,540 --> 00:16:29,540 Какво, за бога, става тук? - Този кой е? 154 00:16:29,540 --> 00:16:32,540 Приятелят ми. Какво става? 155 00:16:32,540 --> 00:16:37,540 Помислих, че си сам. - Отидох само да взема дребни... 156 00:16:37,540 --> 00:16:40,540 Счу ми се, че ще облечеш нещо по-удобно. 157 00:16:40,540 --> 00:16:43,540 Така ми е удобно, благодаря. 158 00:16:43,540 --> 00:16:47,540 Стори ми се, че прехвърчат искри. Ти си много... 159 00:16:47,540 --> 00:16:50,540 Какво? - Много апетитен. 160 00:16:50,540 --> 00:16:56,540 Моля да не казвате на шефа ми. - Чакай, бакшиша. 161 00:17:02,540 --> 00:17:07,540 Често ли се случва? - Какво да кажа, апетитен съм. 162 00:17:18,820 --> 00:17:23,820 Господи! - Май си счупих глезена. 163 00:17:24,820 --> 00:17:29,820 Боже, добре ли си? - Ти как мислиш? 164 00:17:30,820 --> 00:17:33,820 Тъпите ти свещи. 165 00:17:33,820 --> 00:17:36,820 Заведи ме в болница! 166 00:17:37,820 --> 00:17:39,820 Съжалявам. 167 00:17:39,820 --> 00:17:42,820 По-бавно, Фарли. Имам нещо за теб. 168 00:17:42,820 --> 00:17:46,820 От години се предава в семейството ми. Старо е. 169 00:17:47,820 --> 00:17:50,820 Днес е първият ми работен ден. 170 00:17:50,820 --> 00:17:57,820 Няма ли да ми пожелаеш успех? - Да видим колко ще се задържиш. 171 00:18:08,820 --> 00:18:14,820 Изискваме поне докторска степен. Сун Лий е доктор по философия. 172 00:18:14,820 --> 00:18:18,820 Скучая, а ходенето ми идва отръки. 173 00:18:18,820 --> 00:18:22,820 Ти си легенда тук. Вундеркинд на 17 г. 174 00:18:22,820 --> 00:18:26,820 забива първия си богаташ още първата седмица. 175 00:18:26,820 --> 00:18:28,820 ОТГОВОРНИК ПАРКИНГ ОТВОРЕНО 176 00:18:29,820 --> 00:18:34,820 Идвам за колата си, но не я виждам. Знаете ли къде е? 177 00:18:34,820 --> 00:18:43,460 Всичко ли е наред с Фарли? - Че защо да не е? 178 00:18:45,820 --> 00:18:50,820 Моя работа ли е да я следя? - Щеше да е добре да знаете къде е. 179 00:19:02,820 --> 00:19:07,820 Ако ти трябват пари, в счетоводство си търсят хора. 180 00:19:07,820 --> 00:19:11,820 Имаме програма, по която "Старбъкс" плаща обучението ви в колеж. 181 00:19:11,820 --> 00:19:17,820 Вижте повече на уебсайта ни. - Благодаря. 182 00:19:37,820 --> 00:19:38,820 Търсих те. 183 00:19:38,820 --> 00:19:42,820 Не трябваше ли да си в туристическата агенция? 184 00:19:42,820 --> 00:19:46,820 Заеми ми пари. - Друсан ли си? 185 00:19:46,820 --> 00:19:50,820 Какво стана с работата ти? - Нямам работа. 186 00:19:51,820 --> 00:19:54,820 Лъжеш го от 3 седмици, господи! 187 00:19:54,820 --> 00:19:57,820 Моля те. - Приличам ли ти на човек с пари? 188 00:19:57,820 --> 00:20:01,820 Затънал съм го гуша. - Заложи бижутата си. 189 00:20:01,820 --> 00:20:04,820 Те са ми подарък. 190 00:20:06,820 --> 00:20:09,820 Подарък? 191 00:20:10,820 --> 00:20:15,820 Фарли проектираше "Стандарт хотел" на "Сънсет". 192 00:20:15,820 --> 00:20:18,820 Аз учех за спасител. Партито на "Венити Феър" наближаваше, 193 00:20:18,820 --> 00:20:23,820 а знаеш колко държа на него. Изведнъж Фарли... 194 00:20:23,820 --> 00:20:30,820 ... скъса с мен. Съвсем неочаквано. И защо? Заради едно момче. 195 00:20:30,820 --> 00:20:33,820 Знаеш ли кое беше това момче, Денис? Ти. 196 00:20:33,820 --> 00:20:38,820 Всичко, което имах от Фарли, ми беше отнето. 197 00:20:38,820 --> 00:20:40,820 Твои ли са били бижутата? 198 00:20:40,820 --> 00:20:43,820 И гривната за 40 000 долара. 199 00:20:43,820 --> 00:20:46,820 А ти я оставяш да се търкаля като имитация. 200 00:20:46,820 --> 00:20:50,820 Да, и тя. - Нямах представа. 201 00:20:50,820 --> 00:20:54,820 Той ме попита дали искам да съм му готвач. 202 00:20:54,820 --> 00:20:58,820 Този път позицията на домашен помощник е заета. 203 00:20:59,820 --> 00:21:04,820 Сменил те е с мен. Не си ми го споменавал. 204 00:21:06,820 --> 00:21:11,820 Защото притежавам класа. - Мислиш ли, че си има друг? 205 00:21:11,820 --> 00:21:15,820 Някое скейтърче със смъкнати панталони, 206 00:21:15,820 --> 00:21:20,820 чийто задник нашепва: "Ела ме отърви от невинността". 207 00:21:20,820 --> 00:21:24,820 Ти не се интересуваш от работата му. 208 00:21:24,820 --> 00:21:27,820 Днес снимат. Защо не го изненадаш? 209 00:21:27,820 --> 00:21:33,820 Мразя около мен да има камери. - И без това по цял ден позираш. 210 00:21:38,820 --> 00:21:43,820 Трябват ми пари за бензин. - Сериозно ли, Денис? 211 00:21:43,820 --> 00:21:46,820 Боже! 212 00:21:46,820 --> 00:21:50,820 Ето. Тръгвай си! Довиждане! - Благодаря! 213 00:22:03,820 --> 00:22:08,820 Слуховете, че имала връзка с всички генерали на съпруга й, 214 00:22:08,820 --> 00:22:10,820 я превърнали в голяма купонджийка. 215 00:22:10,820 --> 00:22:14,820 Това е масова заблуда относно Жозефин. 216 00:22:14,820 --> 00:22:18,820 Искала е да каже "майната ви" на френската аристокрация. 217 00:22:18,820 --> 00:22:21,820 Стараела се да бъде новаторка. 218 00:22:21,820 --> 00:22:25,820 Да. Впечатлен съм. 219 00:22:25,820 --> 00:22:29,820 Когато улицата... - Се сблъска с шика. 220 00:22:29,820 --> 00:22:32,820 Леле! 221 00:22:33,820 --> 00:22:35,820 Денис? - За теб. 222 00:22:35,820 --> 00:22:38,820 Какво правиш тук? - Исках да ти пожелая късмет. 223 00:22:38,820 --> 00:22:43,820 Странно ли е? - Не. Може ли да направим почивка? 224 00:22:44,820 --> 00:22:49,820 Ела при нас. Запознай се с Джаспър. 225 00:22:49,820 --> 00:22:51,820 Чистачът на басейна? - Да. 226 00:22:51,820 --> 00:22:55,820 Той работи в сферата на басейните. 227 00:22:55,820 --> 00:23:00,820 Какво прави той тук? - Направих го дизайнер на проекта. 228 00:23:00,820 --> 00:23:05,820 Моля? Това ресторант под водата ли е? 229 00:23:05,820 --> 00:23:10,820 Харесвам чувството ти за хумор. Не, аз го наставлявам. 230 00:23:11,820 --> 00:23:15,820 Наставлявай това, г-н учителю. 231 00:23:17,820 --> 00:23:21,820 Какъв купон. Кое е най-важното, 232 00:23:21,820 --> 00:23:26,820 което виждаш в тази скулптура? 233 00:23:29,820 --> 00:23:33,820 Ами това е гола жена с дете. 234 00:23:41,820 --> 00:23:45,820 Хванах Фарли с чистача на басейни. - Чистач ли? 235 00:23:45,820 --> 00:23:49,820 Латиносът, дето събира листата, е новият дизайнер. 236 00:23:49,820 --> 00:23:52,820 Онзи дето оприличаваш на картина на Кийн? 237 00:23:52,820 --> 00:23:57,820 Не калъп ли ги хвана? - Не, докато проектираха. 238 00:23:57,820 --> 00:24:02,820 Едва ли имат връзка. - Снима го в предаването. 239 00:24:02,820 --> 00:24:03,820 Лошо. 240 00:24:03,820 --> 00:24:07,820 Скъпи, имам нужда от помощ. - Във фоайето съм. 241 00:24:07,820 --> 00:24:13,820 И кой ни е дошъл на гости? - Едно приятелче от фитнеса. 242 00:24:13,820 --> 00:24:16,820 Здравейте, аз съм Денис. Приятно ми е. 243 00:24:16,820 --> 00:24:20,820 Чета рубриката ви от малък. 244 00:24:20,820 --> 00:24:22,820 Много сте любезен. 245 00:24:22,820 --> 00:24:27,820 Денис се е скарал с приятеля си. 246 00:24:29,820 --> 00:24:33,820 Кой би се скарал с такъв млад и божествен мъж? 247 00:24:33,820 --> 00:24:37,820 Лони, скъпи, да му налеем питие. 248 00:24:37,820 --> 00:24:41,820 Един Арнолд Памър? Много е освежаващ. 249 00:24:43,820 --> 00:24:47,820 Денис, би ли бил така добър? - Разбира се. 250 00:24:47,820 --> 00:24:52,820 Мъжете, особено властните с крехко его, 251 00:24:52,820 --> 00:24:56,820 понякога са ужасно трудни. 252 00:24:56,820 --> 00:25:01,820 След една караница с приятеля ми Хилари Клинтън ми каза: 253 00:25:01,820 --> 00:25:06,820 "Върни се на седлото и го язди до финала". 254 00:25:06,820 --> 00:25:10,820 Ще го запомня. Извинете, че се отбих 255 00:25:10,820 --> 00:25:14,820 без предупреждение. Не исках да ви прекъсвам. 256 00:25:14,820 --> 00:25:17,820 Просто събитие за събиране на средства за нещо си. 257 00:25:17,820 --> 00:25:20,820 Струва ми се, че съм печелила награда. 258 00:25:20,820 --> 00:25:23,820 Така ни убеждават да присъстваме. 259 00:25:23,820 --> 00:25:27,820 Лони, страшно ми се пие един кир. 260 00:25:27,820 --> 00:25:31,820 Тръгвам. С Лони ще поговорим после. - В никакъв случай. 261 00:25:31,820 --> 00:25:37,820 Няма да позволя котките да изядат малките ранени птички. 262 00:25:37,820 --> 00:25:41,820 Особено красавец като теб. - Ще се оправя. 263 00:25:41,820 --> 00:25:45,820 Ела с нас на събитието. - Не искам да се натрапвам. 264 00:25:45,820 --> 00:25:49,820 Не съм облечен подходящо. - Ще поправим това. 265 00:25:49,820 --> 00:25:54,820 Май с Лони сте един размер. Ще ти намерим нещо. 266 00:25:54,820 --> 00:25:57,820 Лони, скъпи, ще сме трима. 267 00:26:02,820 --> 00:26:04,820 Деидре обеща ли да публикува статията? 268 00:26:04,820 --> 00:26:10,820 Няма свобода на словото, скъпа. - Парите са за добра кауза. 269 00:26:10,820 --> 00:26:15,820 Жиголото й е непоносимо. - Бил от Бръшляновата лига. 270 00:26:15,820 --> 00:26:19,820 По-скоро от някоя вятър лига. 271 00:26:19,820 --> 00:26:22,820 Деидре каза, че му е огромен. А другото момче... 272 00:26:22,820 --> 00:26:26,820 Кога стана модерно да водиш курви по разни събития? 273 00:26:26,820 --> 00:26:33,820 Да се плаща за секс е гениално. Да се плаща за любов - трагично. 274 00:26:34,820 --> 00:26:40,820 Извинете. Мислите се за важна, 275 00:26:40,820 --> 00:26:44,820 понеже ръководехте "Фокс" за три месеца през 90-те. 276 00:26:44,820 --> 00:26:48,820 Че на кого му пука? 277 00:26:49,820 --> 00:26:53,820 Познавам Лони. Вие сте боклуци. - Да се махаме. 278 00:26:53,820 --> 00:26:56,820 А Деидре? - Да вървим. 279 00:26:57,820 --> 00:27:01,820 Не мога повече така. Наистина обичам Деидре. 280 00:27:01,820 --> 00:27:07,820 Давам всичко за коктейл, киндъл в ръка и дървен стол на двора. 281 00:27:07,820 --> 00:27:11,820 Не бързай да се погребваш. Още го можем. 282 00:27:11,820 --> 00:27:14,820 Дали? Искаш ли да се чупим? 283 00:27:15,820 --> 00:27:18,820 Не ми се прибира. - Нито пък на мен. 284 00:27:18,820 --> 00:27:20,820 Кредитната карта на Деидре е в джоба ми. 285 00:27:20,820 --> 00:27:24,820 Да си наемем апартамент. - О, богаташ. 286 00:27:24,820 --> 00:27:30,820 Как да въртя къщата, като той ми взима служителите? 287 00:27:31,820 --> 00:27:34,820 Проблемът не е ли, че крие от мен? 288 00:27:34,820 --> 00:27:40,820 Не смей да признаваш поражение. Не смей да униваш. 289 00:27:40,820 --> 00:27:46,820 Фарли е твой. Бори се за него. - Ти не си се борил. 290 00:27:46,820 --> 00:27:50,820 Аз не го обичах. Поне не както ти. 291 00:27:55,820 --> 00:28:00,820 Обича те. Имате история. 292 00:28:01,820 --> 00:28:06,820 Нима? - Оставил ти е бележка. 293 00:28:14,820 --> 00:28:20,820 Мразя да се караме. Да вечеряме на обичайното място към 20 ч. 294 00:28:21,820 --> 00:28:26,820 Защо ми помагаш? - Защото имаме история. 295 00:28:28,820 --> 00:28:32,820 Иди поспи, на нищо не приличаш. 296 00:28:32,820 --> 00:28:36,820 Добър вечер, скъпи! - Как си? 297 00:28:39,820 --> 00:28:44,820 Добър вечер. Как си? Извини ме! Благодаря! 298 00:28:48,820 --> 00:28:53,820 Отражението на Луната се вижда на покрива. 299 00:28:56,820 --> 00:29:00,820 Денис, помниш ли Джаспър? - Разбира се. 300 00:29:00,820 --> 00:29:03,820 Ела! 301 00:29:04,820 --> 00:29:07,820 Разбира се. 302 00:29:07,820 --> 00:29:11,820 Време е да се опознаете, момчета. 303 00:29:11,820 --> 00:29:14,820 Джаспър е новата звезда на "Впечатляващ дизайн", 304 00:29:14,820 --> 00:29:19,820 а ти винаги ще си моята муза. 305 00:29:19,820 --> 00:29:23,820 За мен е важно да се разбирате. 306 00:29:23,820 --> 00:29:29,820 Вече поръчахме вино. Мразя червено, а те имат две бутилки френско. 307 00:29:29,820 --> 00:29:32,820 Фарли не може да живее без "Малборо совиньон блан". 308 00:29:32,820 --> 00:29:35,820 Да, знам. 309 00:29:36,820 --> 00:29:39,820 Разкажи ми за себе си, Денис. 310 00:29:39,820 --> 00:29:42,820 Записах се в колеж, но не го завърших. А ти? 311 00:29:42,820 --> 00:29:45,820 Опитах се да го убедя да завърши, но... 312 00:29:45,820 --> 00:29:52,820 Нима целта да ходя в Санта Моника е да стана асистент-счетоводител? 313 00:29:52,820 --> 00:29:57,820 А къде хората правят важни неща? - Не знам. 314 00:29:57,820 --> 00:30:00,820 Кафяво вино на Айви? 315 00:30:00,820 --> 00:30:05,820 Мисля да поръчаме "Сонома совиньон блан". Благодаря. 316 00:30:05,820 --> 00:30:07,820 Доста си запознат за испанец от квартала. 317 00:30:07,820 --> 00:30:11,820 Това е расистка и класова обида. 318 00:30:11,820 --> 00:30:15,820 Няма нищо. Горд съм с произхода си. 319 00:30:15,820 --> 00:30:19,820 Може да не го оценяваш, но на мен ми е достатъчно. 320 00:30:19,820 --> 00:30:26,820 Толкова си великодушен. - Как Джаспър спечели доверието ти? 321 00:30:27,820 --> 00:30:30,820 Бяхме при басейна. 322 00:30:31,820 --> 00:30:33,820 Любимото ти място да изявиш таланта си. 323 00:30:33,820 --> 00:30:38,820 Фарли имаше проблеми с влизането. - С мен не си имал такъв проблем. 324 00:30:38,820 --> 00:30:42,820 Влизането в ресторанта. 325 00:30:43,820 --> 00:30:46,820 Фасадата беше твърде потискаща. 326 00:30:46,820 --> 00:30:49,820 Хвърли един молив в басейна. 327 00:30:49,820 --> 00:30:53,820 Той го извади и започна да скицира. 328 00:30:53,820 --> 00:30:58,820 Показа ми своята креативност. 329 00:30:58,820 --> 00:31:02,820 Промени стената, направи я безтегловна. 330 00:31:02,820 --> 00:31:05,820 Тогава осъзнах, че би било престъпление 331 00:31:05,820 --> 00:31:09,820 да не го взема в предаването. 332 00:31:09,820 --> 00:31:11,820 Къде си развил този талант? 333 00:31:11,820 --> 00:31:14,820 Родителите ти още ли са в източен Ел Ей? 334 00:31:14,820 --> 00:31:19,820 Родителите ми са починали, когато съм бил малък. 335 00:31:19,820 --> 00:31:25,820 Съжалявам. - Няма нищо. Това е животът. 336 00:31:26,820 --> 00:31:30,820 Все повтаряш, че те вдъхновявам. 337 00:31:30,820 --> 00:31:34,820 Но не мога да ти стана партньор в работата. 338 00:31:34,820 --> 00:31:37,820 Нищичко не мога да създам. 339 00:31:38,820 --> 00:31:42,820 Ти си талантлив и интелигентен. 340 00:31:42,820 --> 00:31:47,820 Щом помагаш на предаването - одобрявам. 341 00:31:47,820 --> 00:31:50,820 Независимо на каква цена. 342 00:31:50,820 --> 00:31:56,820 Понякога разбирам защо те обичам. - Колко мило. 343 00:31:59,820 --> 00:32:02,820 Кой е готов с поръчката? 344 00:32:03,820 --> 00:32:08,820 Хареса ли ви храната? - Беше отлична. 345 00:32:19,820 --> 00:32:23,820 Ще го откарам. Ти караш, Джаспър! 346 00:32:23,820 --> 00:32:26,820 Беше ми приятно, Денис! 347 00:32:27,820 --> 00:32:30,820 Веднага се прибирам. 348 00:33:03,820 --> 00:33:09,820 Закара ли го? - Да. 349 00:33:11,820 --> 00:33:14,820 6 часът е. 350 00:33:14,820 --> 00:33:17,820 Спиш ли с него? 351 00:33:20,820 --> 00:33:24,820 Обичаш ли го? 352 00:33:27,820 --> 00:33:30,820 Денис... - Аз те обичам! 353 00:34:20,820 --> 00:34:23,820 Някой се ожени. - Я стига бе! 354 00:34:23,820 --> 00:34:26,820 И как се случи? - Вчера се прибрах чак сутринта, 355 00:34:26,820 --> 00:34:31,820 а Деидре беше решила, че съм я оставил. 356 00:34:31,820 --> 00:34:36,820 Така си отдъхна, като си дойдох, че ми предложи брак. 357 00:34:36,820 --> 00:34:39,820 Венчахме се в "Сийзърс". - Честито. 358 00:34:39,820 --> 00:34:42,820 Трябва ли ти домакиня? - Какво говориш? 359 00:34:42,820 --> 00:34:44,820 Дните ми са преброени. 360 00:34:44,820 --> 00:34:50,820 Фарли чука чистача на басейна, тоест новия дизайнер в предаването. 361 00:34:50,820 --> 00:34:54,820 Идете някъде далеч от него. 362 00:34:54,820 --> 00:34:58,820 Добра идея. - Сега чакат инспектори за сградата. 363 00:34:58,820 --> 00:35:04,820 Направи му изненада! - Прекарай малко време с Фарли. 364 00:35:04,820 --> 00:35:09,820 Мисля, че ще изгубя. - Денис, ти си жестоко гадже. 365 00:35:09,820 --> 00:35:12,820 Колко е хетеро. - Съблазни го отново. 366 00:35:12,820 --> 00:35:17,820 Има един проблем. - Бръчките ти не личат. 367 00:35:17,820 --> 00:35:20,820 Проблемът е, че нямам пукната пара. 368 00:35:20,820 --> 00:35:24,820 Не мога да си позволя романтична ваканция. 369 00:35:24,820 --> 00:35:28,820 Ще ти услужим. - Фарли знае, че съм разорен. 370 00:35:28,820 --> 00:35:32,820 Кажи, че оглеждаш хотел за туристическата агенция. 371 00:35:32,820 --> 00:35:37,820 Къде? - С жена ми имаме едно местенце. 372 00:35:39,820 --> 00:35:42,820 Всичко ще бъде наред. 373 00:35:42,820 --> 00:35:48,820 КАРТАХЕНА, КОЛУМБИЯ 374 00:36:00,820 --> 00:36:04,820 Отлично! Вече се сварих! 375 00:36:06,820 --> 00:36:10,820 Трябва ми лодка. - Сега ли? Късно е. 376 00:36:10,820 --> 00:36:15,820 Наети са. Хванете автобуса. 377 00:36:15,820 --> 00:36:17,820 Ще ни вози два часа. - Ще се справя, Хави. 378 00:36:17,820 --> 00:36:20,820 Казах ти аз да подготвя нещата. 379 00:36:20,820 --> 00:36:24,820 Онези момичета наеха последната лодка. 380 00:36:24,820 --> 00:36:27,820 Няма други. 381 00:36:29,820 --> 00:36:32,820 Ще действам. 382 00:36:33,820 --> 00:36:37,820 Оставете на мен. Май имате нужда от помощ. 383 00:36:37,820 --> 00:36:42,820 Вероятно да. - На кого му е притрябвал багаж? 384 00:36:42,820 --> 00:36:45,820 Пристигаш или си тръгваш? - Пристигам. 385 00:36:45,820 --> 00:36:48,820 Ние също. 386 00:36:48,820 --> 00:36:54,820 Наели сте последната лодка. - Да. Транспорт ли си търсиш? 387 00:36:55,820 --> 00:37:01,820 Специалист съм по социалните медии в "Уолстрийт Джърнъл". 388 00:37:04,820 --> 00:37:08,820 Най обичам да пазарувам пияна. - И аз. 389 00:37:08,820 --> 00:37:13,820 Направих чисто нов бюджет за това пътуване... 390 00:37:13,820 --> 00:37:17,820 Благодаря за транспорта, дами. 391 00:37:17,820 --> 00:37:20,820 Благодаря. 392 00:37:21,820 --> 00:37:25,820 Ще се справиш ли? Дръж глезена прав. 393 00:37:25,820 --> 00:37:28,820 Някой би ли му помогнал? 394 00:37:30,820 --> 00:37:36,820 Още една. - Вземете тази чанта. 395 00:37:36,820 --> 00:37:40,820 Кажи ми, че някой ще дойде за багажа. 396 00:37:52,820 --> 00:37:57,820 След последните два часа очаквам тук да е мечта. 397 00:38:02,820 --> 00:38:07,820 Боже, това да не е къщата на злата Деидре Даймънд? 398 00:38:08,820 --> 00:38:12,820 Не знам, може да я е наемала през агенцията. 399 00:38:12,820 --> 00:38:16,820 Момчета, не знам какво да кажа. 400 00:38:16,820 --> 00:38:22,820 Уикенд сред отломките на една интересна кариера. 401 00:38:22,820 --> 00:38:25,820 Това е рай. Вижте. 402 00:38:25,820 --> 00:38:29,820 Деидре Даймънд със звезди от недалечното минало. 403 00:38:29,820 --> 00:38:33,820 Татенцето доволно ли е? - Джак Лемън. 404 00:38:34,820 --> 00:38:38,820 Тони Данза. И естествено, Бил Клинтън. 405 00:38:38,820 --> 00:38:40,820 Да пием ли по питие? 406 00:38:40,820 --> 00:38:45,820 Цял ден мога да ги гледам. - Има нудистки плаж. 407 00:40:14,820 --> 00:40:19,820 Чия идея беше барът за миди и вино? 408 00:40:19,820 --> 00:40:23,820 Къде е Джаспър? Намери този шибаняк! 409 00:40:25,820 --> 00:40:29,820 Има ли нещо? - Да, има нещо. 410 00:40:31,820 --> 00:40:34,820 Гордън казал на Джаспър, че иска бар. 411 00:40:34,820 --> 00:40:37,820 И така Джаспър реши да промени плановете ми 412 00:40:37,820 --> 00:40:41,820 и направи бара, но не преминал инспекция на АСУ. 413 00:40:41,820 --> 00:40:44,820 АСУ? - Американци с увреждания. 414 00:40:44,820 --> 00:40:48,820 В тази страна даже инвалидите имат право 415 00:40:48,820 --> 00:40:52,820 да седят на бар с миди и вино. 416 00:40:53,820 --> 00:40:58,820 Шибаният Джаспър! - Това какво общо има с него? 417 00:40:59,820 --> 00:41:04,820 Гордън Рамзи ще умре, щом разбере, че откриването му се отлага. 418 00:41:04,820 --> 00:41:07,820 А няма кой да му съобщи и да го заснеме. 419 00:41:07,820 --> 00:41:12,820 Аз съм тук, а Джаспър е изчезнал. 420 00:41:12,820 --> 00:41:18,820 Не трябваше да му поверявам отговорностите. 421 00:41:20,820 --> 00:41:26,820 Трябва този сезон да е страхотен. 422 00:41:27,820 --> 00:41:30,820 Иначе... 423 00:41:33,820 --> 00:41:37,820 Бизнесът ми зависи от предаването. 424 00:41:37,820 --> 00:41:41,820 Дори да стигна навреме.... 425 00:41:41,820 --> 00:41:46,820 ... не знам дали ще събера екип. - Викни някой приятел да се снима! 426 00:41:46,820 --> 00:41:51,820 Нейт Бъркас? - Този грозник! Само през трупа ми. 427 00:41:51,820 --> 00:41:55,820 Хави, уреди ме за следващия полет до Америка. 428 00:41:55,820 --> 00:42:00,820 А ваканцията ни? - Не си кралицата на Англия. 429 00:42:00,820 --> 00:42:04,820 Следващият полет е чак другиден. 430 00:42:04,820 --> 00:42:07,820 Купи си плажно масло. 431 00:42:14,820 --> 00:42:17,820 Какво ново? 432 00:42:19,820 --> 00:42:21,820 Операторите не стигат. 433 00:42:21,820 --> 00:42:26,820 Ако Рамзи няма на кого да се развика... 434 00:42:26,820 --> 00:42:29,820 Що за реалити шоу е това? 435 00:42:29,820 --> 00:42:32,820 Сред някакво тресавище съм. 436 00:42:32,820 --> 00:42:35,820 Ще ме изядат змиите. 437 00:42:38,820 --> 00:42:40,820 Тук е приятно. 438 00:42:40,820 --> 00:42:45,820 Боже, Денис! - Здравейте, дами. 439 00:42:45,820 --> 00:42:47,820 Елате при нас, тъкмо дойдохме. 440 00:42:47,820 --> 00:42:52,820 Баща му няма да иска да пием шотове. 441 00:42:53,820 --> 00:42:56,820 Глупости. 442 00:42:56,820 --> 00:43:02,820 Може би наистина съм станал скучен. 443 00:43:02,820 --> 00:43:07,820 Какво ще кажете? Да пийнем по някоя маргарита! 444 00:43:07,820 --> 00:43:12,820 Да! - С теб ще си поговорим. 445 00:43:16,820 --> 00:43:20,820 Идва при някакъв роднина. - Идва по работа. 446 00:43:20,820 --> 00:43:26,820 Запознахме се на банкомата. - Той е страшно секси. 447 00:43:27,820 --> 00:43:33,820 Каза, че може да дойде при нас. - Май е европеец. 448 00:43:33,820 --> 00:43:37,820 Обичам да се правя на гей или на европеец. 449 00:43:37,820 --> 00:43:40,820 Не е европеец, а колумбиец. 450 00:43:42,820 --> 00:43:46,820 Ето го и него. 451 00:43:48,820 --> 00:43:51,820 Джаспър? 452 00:43:51,820 --> 00:43:55,820 Какво? - Оставете на мен. 453 00:43:55,820 --> 00:43:58,820 Познаваш ли го? - Сбъркана работа. 454 00:43:58,820 --> 00:44:03,820 Ще ни обясните ли? - Този чистач на басейни е измамник. 455 00:44:03,820 --> 00:44:07,820 Казах ти, че е интересчия. - А ти защо изневеряваш на Денис? 456 00:44:07,820 --> 00:44:10,820 Той е гадже на Денис. 457 00:44:10,820 --> 00:44:14,820 Баща ти? - Ние да си тръгваме ли? 458 00:44:16,820 --> 00:44:19,820 Не, недей. 459 00:44:19,820 --> 00:44:22,820 Брит, остави телефона. 460 00:44:22,820 --> 00:44:29,820 Обичаме да преследваме мъже, които не ни искат, нали? 461 00:44:29,820 --> 00:44:33,820 Безразличието е секси. 462 00:44:33,820 --> 00:44:40,820 Дай му шанс да те пожелае. Повярвай, че ще се върне при теб. 463 00:45:08,820 --> 00:45:11,820 Хайде да влизаме! 464 00:45:16,820 --> 00:45:21,820 Ще ми кажеш ли какво става? - Сложно е. 465 00:45:21,820 --> 00:45:24,820 Как иначе. - Казва, че се е шашнал. 466 00:45:24,820 --> 00:45:28,820 Защо? - От отговорността на работата. 467 00:45:28,820 --> 00:45:32,820 Дошло му в повече, когато барът не преминал инспекцията. 468 00:45:32,820 --> 00:45:34,820 И дошъл при нас. - Не. 469 00:45:34,820 --> 00:45:38,820 Чичо му живее наблизо. - Моля? 470 00:45:39,820 --> 00:45:44,820 Чичо му отдавна искал да се видят. 471 00:45:44,820 --> 00:45:47,820 Даже му купил билета. 472 00:45:47,820 --> 00:45:52,820 Това е истина, колкото е истинско предаването ти. 473 00:45:54,820 --> 00:45:58,820 Хави ни купи билети за следващия полет. 474 00:45:58,820 --> 00:46:01,820 Вдругиден се връщаме в Ел Ей. 475 00:46:01,820 --> 00:46:04,820 Сложи стола ми тук. 476 00:46:07,820 --> 00:46:10,820 Не съм ти слуга. 477 00:46:18,820 --> 00:46:21,820 Ето. 478 00:47:10,820 --> 00:47:15,820 Може ли цигара? - Купи си. 479 00:47:16,820 --> 00:47:19,820 Денис, нека се разберем. 480 00:47:20,820 --> 00:47:24,820 Бих искал да се запозная с чичо ти. 481 00:47:24,820 --> 00:47:30,820 Искам да го разпитам за теб. - Не се тревожи за него. 482 00:47:33,820 --> 00:47:37,820 Криеш нещо. 483 00:47:40,820 --> 00:47:45,820 Просто се старая всичко да е наред с Фарли. 484 00:47:46,820 --> 00:47:50,820 Не съм го виждал така въодушевен. 485 00:47:52,820 --> 00:47:56,820 Ти му влияеш по-добре от мен. 486 00:47:57,820 --> 00:48:01,820 Навести ли го, когато се върна? 487 00:48:01,820 --> 00:48:05,820 Пил си, Денис. - Отговори ми, мамка му. 488 00:48:06,820 --> 00:48:12,820 Не, не го навестих. - Той зависи от теб. 489 00:48:12,820 --> 00:48:16,820 И като го изоставиш така, го боли... - Какво? 490 00:48:16,820 --> 00:48:22,820 Ако го нараниш, ще те убия. 491 00:48:27,820 --> 00:48:30,820 Лека нощ, Денис. 492 00:49:00,820 --> 00:49:04,820 Мислех да отидем заедно при чичо му. 493 00:49:04,820 --> 00:49:08,820 Прекрасен ден за гости, нали? 494 00:49:11,820 --> 00:49:16,820 Какво си мислеше, че правиш? - Аз ли? 495 00:49:16,820 --> 00:49:19,820 Болен е. - Нима? 496 00:49:19,820 --> 00:49:24,820 Как можа да го хвърлиш в басейна? 497 00:49:27,820 --> 00:49:32,820 Я, кой се събуди. Как си, момчето ми? 498 00:49:33,820 --> 00:49:38,820 Съжалявам, че настинах и че ви провалих деня. 499 00:49:38,820 --> 00:49:43,820 Не си виновен. Трябва да си почиваш, 500 00:49:43,820 --> 00:49:48,820 за да се върнеш в предаването. 501 00:49:57,820 --> 00:50:01,820 Все някой трябва да се порадва на деня. 502 00:50:14,060 --> 00:50:20,060 Две бири, моля. Благодаря. 503 00:50:34,060 --> 00:50:37,060 Нека аз. 504 00:50:38,060 --> 00:50:42,060 Казвам се Питър. Една цигара? 505 00:50:52,060 --> 00:50:55,060 Как разбра, че ми трябва точно това? - Доста съм висял по казината, 506 00:50:55,060 --> 00:51:00,060 за да разпознавам кога един мъж иска цигара. 507 00:51:01,060 --> 00:51:07,060 Висял си по казината? - Не можеш да ги избегнеш. 508 00:51:08,060 --> 00:51:13,060 Наблизо ли живееш? - Не, на почивка съм. 509 00:51:16,060 --> 00:51:22,060 Аз съм Денис. - Удоволствието е изцяло мое. 510 00:51:22,060 --> 00:51:27,060 Имаш ли си приятел? - Вече не знам. 511 00:51:27,060 --> 00:51:30,060 Как може да не знаеш? 512 00:51:30,060 --> 00:51:35,060 Човек или има приятел, или няма. 513 00:51:35,060 --> 00:51:40,300 Така е в любовта. - Приятелят ти е глупак. 514 00:51:42,060 --> 00:51:46,060 Аз съм глупакът. 515 00:51:47,060 --> 00:51:50,060 Животът е хубав. 516 00:51:51,060 --> 00:51:58,060 Искаш ли да видиш къде съм отседнал? - Да. 517 00:52:01,060 --> 00:52:05,060 Харесва ми да съм домакин. - Къщата твоя ли е? 518 00:52:05,060 --> 00:52:08,060 В известен смисъл, да. 519 00:52:09,060 --> 00:52:13,060 Защо така плахо? - Очарователен си. 520 00:52:13,060 --> 00:52:15,060 Искам да ти направя добро впечатление. 521 00:52:15,060 --> 00:52:19,060 Нетактично е да се хваля с притежанията си. 522 00:52:19,060 --> 00:52:22,860 Точно така се ухажваме в Ел Ей. 523 00:52:22,860 --> 00:52:26,060 Богатството не е важно. 524 00:52:26,060 --> 00:52:31,060 Не искам да играя тази игра. - Само богатите говорят така. 525 00:52:31,060 --> 00:52:38,060 Защото знаят, че е вярно. - Кое е по-важно от богатството? 526 00:52:39,060 --> 00:52:41,060 Красотата. 527 00:52:41,060 --> 00:52:45,060 И, ако съществува, любовта. - Не вярваш ли в нея? 528 00:52:45,060 --> 00:52:50,060 Тя е като с Господ. Не знаеш дали е истински, докато не разбереш. 529 00:52:50,060 --> 00:52:55,060 А как се разбира? - Като го срещнеш. 530 00:53:15,060 --> 00:53:19,060 Остани. Не само за вечерта. 531 00:53:19,060 --> 00:53:22,060 Онзи, който те чака, обича ли те? 532 00:53:26,060 --> 00:53:29,060 Вече не знам. 533 00:53:30,060 --> 00:53:36,060 Аз бих могъл да те обикна. Остани. 534 00:53:36,060 --> 00:53:40,060 Утре имам работа в Картахена. 535 00:53:40,060 --> 00:53:45,060 След това може да останем тук завинаги. 536 00:53:47,060 --> 00:53:52,060 С удоволствие, но не мога. 537 00:53:54,060 --> 00:53:59,060 Защо? - Още го обичам. 538 00:54:02,060 --> 00:54:07,060 Тогава иди при него. Открий своя Господ. 539 00:54:41,060 --> 00:54:43,820 Върна се. - Да. 540 00:54:46,060 --> 00:54:48,060 Къде са всички? - Спят. 541 00:54:48,060 --> 00:54:52,060 Утре ще отидем при чичото на Джаспър. 542 00:54:54,060 --> 00:54:59,060 Така ли? - Да. 543 00:55:02,060 --> 00:55:06,060 Джаспър искаше да отложим, но това би било грубо. 544 00:55:06,060 --> 00:55:10,060 Чичо му не би търпял това, нито пък аз. 545 00:55:11,060 --> 00:55:15,060 Чудесно. Ще гледам да се обръсна. 546 00:55:59,060 --> 00:56:03,060 Отивай да спиш. Утре ще бъде дълъг ден. 547 00:56:07,060 --> 00:56:09,060 Няма ли да дойдеш? 548 00:56:09,060 --> 00:56:14,060 След малко. Имам още работа. 549 00:56:29,060 --> 00:56:32,060 Това ли е кварталът на чичо ти? 550 00:56:32,060 --> 00:56:35,060 Не трябваше да ви водя, а да дойда сам. 551 00:56:35,060 --> 00:56:40,060 Не бих те пуснал сам. - Щях да се справя. 552 00:56:40,060 --> 00:56:44,060 Щяха да те отвлекат. - Де такъв късмет. 553 00:56:44,060 --> 00:56:47,060 Завий тук. 554 00:56:50,060 --> 00:56:55,060 Пристигнахме. - Виждате ли огромната пушка? 555 00:57:04,060 --> 00:57:08,060 Как се казва? - Енрике, аз съм Джаспър. 556 00:57:11,060 --> 00:57:14,060 Може ли да влезем? 557 00:57:22,060 --> 00:57:27,060 Представям ти приятелите си. Фарли, Хави и Денис. 558 00:57:27,060 --> 00:57:32,060 Седнете. Не знаех, че пътуваш с приятели. 559 00:57:37,060 --> 00:57:40,060 Очаквам неочакваното. 560 00:57:42,060 --> 00:57:44,060 Извинете драматичното посрещане, 561 00:57:44,060 --> 00:57:49,060 но в днешно време човек трябва да внимава. 562 00:57:49,060 --> 00:57:56,060 Ти си Питър Кордонас. Разпознах творбите ти. 563 00:57:56,060 --> 00:58:01,060 Един от най-влиятелните американски художници от 90-те. 564 00:58:01,060 --> 00:58:06,060 Имаш набито око. - Чрез архитектурата и географията 565 00:58:06,060 --> 00:58:09,060 предава психологическите, биологичните 566 00:58:09,060 --> 00:58:12,060 и икономическите аспекти на градското потисничество. 567 00:58:12,060 --> 00:58:14,060 Правилно. 568 00:58:14,060 --> 00:58:17,060 Бил е във всеки голям музей в света. 569 00:58:17,060 --> 00:58:22,060 Как я караш, момчето ми? - Въпросът на деня. 570 00:58:22,060 --> 00:58:27,060 Занимавам се с дизайн. Ще се снимам в едно предаване. 571 00:58:27,060 --> 00:58:33,060 "Впечатляващ дизайн" ли? - Не знаех, че ме гледат в Колумбия. 572 00:58:33,060 --> 00:58:37,060 Риалити шоу не е добра идея. 573 00:58:37,060 --> 00:58:41,060 Много се радваме, че Джаспър е с нас 574 00:58:41,060 --> 00:58:48,060 и ръководи един от проектите ни. - Ще е добре за кариерата ми. 575 00:58:48,060 --> 00:58:53,060 Славата от едно такова шоу е безценна. 576 00:58:53,060 --> 00:58:57,060 Спечели награда в колежа. Как се казваше? 577 00:58:57,060 --> 00:59:01,060 Учил си в колеж? - Е, малко преувеличава. 578 00:59:01,060 --> 00:59:04,060 Да преувеличавам? 579 00:59:04,060 --> 00:59:10,060 Завърши Колежа по дизайн на Роуд Айлънд. 580 00:59:10,060 --> 00:59:17,060 Завършил си колежа? - Защо ти е някакво си предаване? 581 00:59:17,060 --> 00:59:23,060 Искам повече клиенти и това е добра реклама. 582 00:59:24,060 --> 00:59:29,060 В евтино предаване? - Господине, обиждате ме. 583 00:59:29,060 --> 00:59:33,900 Предаването ми е не по-малко достоверно от творбите ви. 584 00:59:33,900 --> 00:59:38,060 Просто в различен аспект. - Работих в много сфери, но... 585 00:59:38,060 --> 00:59:42,060 Знаеш колко е трудно да те оценят. 586 00:59:42,060 --> 00:59:47,060 Твоето поколение иска мигновено одобрение. 587 00:59:47,060 --> 00:59:52,060 Ти и приятелите ти също не чакахте дълго. 588 00:59:52,060 --> 00:59:57,060 Ние променихме тази страна. Работихме със страст. 589 00:59:57,060 --> 01:00:01,060 Покажи страст, агресия, революционен дух. Ти си артист! 590 01:00:01,060 --> 01:00:07,060 Аз съм просто интериорен дизайнер, не мога да променя света. 591 01:00:09,060 --> 01:00:12,060 Забранявам ви да го докосвате. 592 01:00:17,060 --> 01:00:24,060 С кого от тези глупаци спиш? 593 01:00:25,060 --> 01:00:29,060 Моля? - С хубавеца ли? 594 01:00:29,060 --> 01:00:32,060 С този? 595 01:00:37,060 --> 01:00:44,060 Не ми казвай, че чукаш дъртака. - Много сте груб. 596 01:00:44,060 --> 01:00:47,060 Залъгваш го, че се пробива със секс. 597 01:00:47,060 --> 01:00:51,060 Жалък си. Да спи с дъртак, означава, 598 01:00:51,060 --> 01:00:57,060 че продава младостта си за пари, но тя не се купува. 599 01:00:57,060 --> 01:01:01,060 Не искам да ви слушам. Смешен сте. 600 01:01:01,060 --> 01:01:05,060 Вие сте закостенял пръч! 601 01:01:07,060 --> 01:01:12,060 Забраняваш на племенника си, но пожелаваш мен. 602 01:01:19,060 --> 01:01:23,060 Ти си покварен. Никога няма да познаеш любовта. 603 01:01:23,060 --> 01:01:28,060 Моля? - Не искам да се забърква в това. 604 01:01:28,060 --> 01:01:32,060 Не се пробива със секс. Така правят курвите и актьорите. 605 01:01:32,060 --> 01:01:34,060 Хайде, Хави. 606 01:01:34,060 --> 01:01:38,060 Мислиш си, че ме обичаш, но се лъжеш. 607 01:01:38,060 --> 01:01:41,060 Обичам те. - Да вървим, Денис. 608 01:01:41,060 --> 01:01:46,060 Отдадох живота си на теб. Следва мечтите си, 609 01:01:46,060 --> 01:01:51,060 позволих ти да идеш в Америка! - Позволил си ми? 610 01:02:01,060 --> 01:02:04,540 Тръгвайте. 611 01:02:07,060 --> 01:02:12,540 Разкарайте си педалските задници оттук! 612 01:02:18,060 --> 01:02:21,060 Това е лампа на Филип Старк! 613 01:02:22,060 --> 01:02:27,060 Тя е произведение на изкуството. Не стреля. 614 01:02:39,060 --> 01:02:42,060 Какво беше това? Можеше да ни избият. 615 01:02:42,060 --> 01:02:45,060 Изложи ни на опасност и ни излъга. 616 01:02:45,060 --> 01:02:49,060 Аз съм лайно. - Защо лъжеш за колежа? 617 01:02:49,060 --> 01:02:51,060 Няма от какво да се срамуваш. 618 01:02:51,060 --> 01:02:55,060 Не се срамувам. Ти ме заговори на испански 619 01:02:55,060 --> 01:03:00,060 и си измисли драматичния ми живот. - Нямах нужда от драми. 620 01:03:00,060 --> 01:03:03,060 Нямаше да ме вземеш без някаква драма. 621 01:03:03,060 --> 01:03:07,060 Напротив. - Но не и продуцентите. 622 01:03:14,060 --> 01:03:19,060 Не си виновен. Всичко ще се оправи. 623 01:03:19,060 --> 01:03:22,060 В безопасност си. 624 01:03:32,060 --> 01:03:38,060 Каква лудост. Лодката ще ни чака в 7 ч. 625 01:03:38,060 --> 01:03:47,540 Който не слезе на закуска до 6 ч., не получава плодове. 626 01:03:51,060 --> 01:03:54,060 Помогни ми! 627 01:04:41,060 --> 01:04:44,060 Как ти е окото? - Добре. 628 01:04:44,060 --> 01:04:48,060 Тъпак. - Какво каза? 629 01:04:49,060 --> 01:04:56,060 Видях, че се засмя, когато ме удари. - Отдавна чаках нещо такова. 630 01:04:56,060 --> 01:04:59,060 Ти си виновен. 631 01:05:24,060 --> 01:05:28,060 Ще отмия мръсотията от себе си. 632 01:05:34,060 --> 01:05:37,060 Бритни, обажда се Денис. 633 01:05:37,060 --> 01:05:40,060 Ще ми трябва хотелската ти стая в 18,30 ч. 634 01:05:40,060 --> 01:05:43,060 Не може да останете. Ще покажа на Фарли 635 01:05:43,060 --> 01:05:47,060 какъв паразит е Джаспър. 636 01:05:48,060 --> 01:05:51,060 Той не знае това, което знам аз. 637 01:05:57,060 --> 01:06:00,060 Уредих Нейт Бъркас да води шоуто с Гордън. 638 01:06:00,060 --> 01:06:04,060 Само не той. - Не се ядосвай. 639 01:06:05,060 --> 01:06:09,060 Момичетата ни поканиха в хотела си. 640 01:06:09,060 --> 01:06:13,060 С Джаспър ще идем на по коктейл. 641 01:06:13,060 --> 01:06:17,060 Ако ще да загубя всичко, даже Фарли. 642 01:06:17,060 --> 01:06:21,060 Щом се налага, ще го направя. 643 01:06:22,060 --> 01:06:26,060 Не искам да го виждам наранен. - Ще ходите двамата? 644 01:06:26,060 --> 01:06:32,060 Старая се да съм дружелюбен. - Чудесна промяна. 645 01:06:32,060 --> 01:06:38,060 Остави ни малко текила. Запомни - точно в 19 ч. 646 01:06:39,060 --> 01:06:44,060 Готов ли си? Казах им, че ще отидем по-рано. 647 01:06:46,060 --> 01:06:50,060 А Фарли? - Ще дойде после. 648 01:07:09,060 --> 01:07:12,060 Явно закъсняват. 649 01:07:12,060 --> 01:07:18,060 Да се върнем ли във фоайето? - Я, текила! 650 01:07:29,060 --> 01:07:32,060 Казаха, че ще пийнем. 651 01:07:32,060 --> 01:07:36,060 По-добре да не им пием от текилата. 652 01:07:46,060 --> 01:07:49,060 Силна е. 653 01:07:57,060 --> 01:08:02,060 Така и така сме сами, искам да ти кажа нещо. 654 01:08:05,060 --> 01:08:10,060 Моля те за прошка. - Какво? 655 01:08:10,060 --> 01:08:13,060 Държах се зле с теб. 656 01:08:14,060 --> 01:08:17,060 Е, чак пък зле. 657 01:08:17,060 --> 01:08:23,060 Да. Просто ревнувам. 658 01:08:25,060 --> 01:08:30,060 Ревнуваш от мен? - Хубав си, интелигентен си. 659 01:08:30,060 --> 01:08:36,060 А онова за колежа... - Звучи забавно. 660 01:08:36,060 --> 01:08:39,060 Ще ми се и аз да бях завършил. 661 01:08:39,060 --> 01:08:44,060 Може би така щях да общувам с Фарли като теб. 662 01:08:52,060 --> 01:08:55,060 Ох, тази влага. 663 01:09:04,060 --> 01:09:08,060 Не искам да се изпотя преди вечеря. 664 01:09:10,060 --> 01:09:13,060 Хубава блуза. 665 01:09:17,060 --> 01:09:22,060 Стига съм увъртал - оттеглям се. 666 01:09:26,060 --> 01:09:30,060 Очевидно с Фарли се обичате. 667 01:09:30,060 --> 01:09:36,060 Не разбираш. - Разбирам и го приемам. 668 01:09:36,060 --> 01:09:41,060 С Фарли се позабавлявахме. 669 01:09:46,060 --> 01:09:50,060 Започвам да виждам това, което той вижда в теб. 670 01:09:50,060 --> 01:09:54,060 Самият аз започвам да го виждам. 671 01:09:59,060 --> 01:10:05,060 Май и аз започнах да си падам по теб. 672 01:10:10,060 --> 01:10:14,060 Не мога да повярвам, че го каза. 673 01:10:14,060 --> 01:10:17,060 Кога ще дойде Фарли? 674 01:10:18,060 --> 01:10:21,060 В 19,30 ч. 675 01:11:04,060 --> 01:11:10,060 По-бавно. - Защо? 676 01:11:10,060 --> 01:11:13,060 Не искам по-бавно. 677 01:12:19,060 --> 01:12:25,060 Това беше неочаквано. - И още как. 678 01:12:28,060 --> 01:12:33,060 А Фарли? - Какво за него? 679 01:12:33,060 --> 01:12:36,060 Искаш да си с него. 680 01:12:36,060 --> 01:12:41,060 Той е на около 50 г., нали? Не го искам. 681 01:12:41,060 --> 01:12:46,060 След купона онази вечер той спа у вас. 682 01:12:47,060 --> 01:12:50,060 Да. Опита се да ме съблазни. 683 01:12:52,060 --> 01:12:54,060 Но аз искам теб. 684 01:12:54,060 --> 01:12:56,060 Мен ли искаш? - Да. 685 01:12:56,060 --> 01:12:59,060 Защо? 686 01:12:59,060 --> 01:13:04,060 Когато съм с теб, сърцето ми бие лудо. 687 01:13:06,060 --> 01:13:09,060 Исках да те съсипя. 688 01:13:17,060 --> 01:13:21,060 Обличай се. 689 01:13:21,060 --> 01:13:25,060 Фарли ще дойде всеки момент. 690 01:13:56,060 --> 01:14:00,060 Аз и Джаспър... - Спахте заедно? 691 01:14:00,060 --> 01:14:03,060 Съжалявам. 692 01:14:03,060 --> 01:14:07,060 Защо? - Исках да те нараня. 693 01:14:09,060 --> 01:14:12,060 Ядосан ли си? 694 01:14:12,060 --> 01:14:17,060 Може би ревнувам. - Ревнуваш? 695 01:14:18,060 --> 01:14:23,060 Ще ми се да гледаше мен така, както гледаше него. 696 01:14:23,060 --> 01:14:26,060 Не него обичам. 697 01:14:26,060 --> 01:14:32,060 Още когато той се появи, знаех, че ще те загубя. 698 01:14:32,060 --> 01:14:35,060 Тогава защо го взе на работа? 699 01:14:37,060 --> 01:14:40,060 Исках да го имам пръв. 700 01:14:42,060 --> 01:14:45,060 Не съм готов да те напусна. 701 01:14:46,060 --> 01:14:49,060 Обичам те. 702 01:14:50,060 --> 01:14:53,060 Зная. И аз те обичах. 703 01:14:56,060 --> 01:14:59,060 Обичам те. 704 01:14:59,060 --> 01:15:02,060 Знаеш ли... 705 01:15:06,060 --> 01:15:13,060 Хората ми казваха, че съм глупак, задето те взех при мен. 706 01:15:16,060 --> 01:15:21,060 Но бях младо момче, което не можеше да порасне. 707 01:15:25,060 --> 01:15:28,060 И ти взе мен. 708 01:16:16,060 --> 01:16:20,060 Два месеца по-късно 709 01:16:21,060 --> 01:16:24,060 Шести сезон. 710 01:16:28,060 --> 01:16:32,060 Казва се дизайн за цял живот. Знам, че ти е трудно. 711 01:16:32,060 --> 01:16:39,060 Обичах Фарли като всички. Да ти видя усмивката. 712 01:16:43,060 --> 01:16:46,060 Готов ли си? 713 01:17:21,060 --> 01:17:24,060 Видях това. 714 01:17:30,060 --> 01:17:34,060 Беше ли вътре? - Да, същинска лудница. 715 01:17:35,060 --> 01:17:37,060 Чух, че Джаспър ще води шоуто. 716 01:17:37,060 --> 01:17:44,060 Кралят е мъртъв, да живее кралят. Извинявай, не исках... 717 01:17:44,060 --> 01:17:49,060 Как е да си наследник? - Търся си ново жилище. 718 01:17:49,060 --> 01:17:53,060 Мислех, че ти е завещал всичко? - Беше затънал в дългове. 719 01:17:53,060 --> 01:17:56,060 Нищо чудно, че искаше да си намеря работа. 720 01:17:56,060 --> 01:18:00,060 Получи ли поне нещо? - Няколко хиляди долара. 721 01:18:00,060 --> 01:18:06,060 Сложил ги е в някаква сметка. - Виждаш ли? Обичаше те. 722 01:18:10,060 --> 01:18:14,060 За какво ще ги похарчиш? - Кандидатствах в колеж. 723 01:18:14,060 --> 01:18:16,060 Искам да преподавам история на изкуството. 724 01:18:16,060 --> 01:18:20,060 Браво. Винаги си бил умен. 725 01:18:23,060 --> 01:18:28,060 А хлапето? - Не спира да ми праща съобщения. 726 01:18:28,060 --> 01:18:35,060 Не мога да върна обажданията и не мога да му изтрия съобщенията. 727 01:18:35,060 --> 01:18:38,060 Омаян си, личи си. 728 01:18:38,060 --> 01:18:42,060 Не казвай на Лони. Мисли си, че обичам него. 729 01:18:45,060 --> 01:18:48,060 Хайде, започва. 730 01:18:52,060 --> 01:18:56,060 Не го прави, ако не искаш! 731 01:18:58,060 --> 01:19:01,060 Ела да те закарам у вас. 732 01:19:05,060 --> 01:19:09,060 Мамка му! Това пък какво е? 733 01:19:09,060 --> 01:19:13,060 Гледам те как готвиш от 10 години. 734 01:19:14,060 --> 01:19:17,060 Довери ми се. 735 01:19:26,060 --> 01:19:29,060 Чувствам се виновен. 736 01:19:33,060 --> 01:19:37,060 Ще го преодолеем. Не си виновен. 737 01:19:37,060 --> 01:19:42,060 Не искам нищо от това без него. 738 01:19:43,060 --> 01:19:46,060 И все пак съм тук. 739 01:20:04,060 --> 01:20:10,060 Фарли ми е завещал къщата? - Не. Аз ти я давам. 740 01:20:10,060 --> 01:20:15,060 Не я ли искаш? - Вече е мавзолей. 741 01:20:15,060 --> 01:20:21,060 Винаги е била негова. Аз искам нещо свое. 742 01:20:21,060 --> 01:20:26,060 Знам, че я искаш. Построили сте я заедно. 743 01:20:26,060 --> 01:20:31,060 Принадлежи на теб. 744 01:20:31,060 --> 01:20:34,060 Имаме история. 745 01:21:32,060 --> 01:21:35,060 Липсваш ми. 746 01:21:48,980 --> 01:21:52,060 Ето те и теб! 747 01:21:54,060 --> 01:21:58,060 Надявах се да те видя на събитието. 748 01:22:00,060 --> 01:22:03,060 Съжалявам, че си тръгнах. 749 01:22:04,060 --> 01:22:09,060 Ще заменят Фарли с Нейт Бъркас. 750 01:22:10,060 --> 01:22:15,060 Аз съм без работа. - Хави си търси чистач на басейна. 751 01:22:17,060 --> 01:22:22,060 Денис, не само ти го обичаше. 752 01:22:23,060 --> 01:22:26,060 И на мен ми липсва. 753 01:22:33,060 --> 01:22:40,060 Имам подарък за теб. Искаш ли да разбереш какъв е? 754 01:22:41,060 --> 01:22:45,060 Джаспър! 755 01:22:56,060 --> 01:22:59,060 Какво? 756 01:23:00,060 --> 01:23:06,060 Убедих продуцентите да те вземат като асистент на Нейт. 757 01:23:06,060 --> 01:23:10,060 Все е по-добре от заплатата на чистач. 758 01:23:10,060 --> 01:23:15,060 Денис... - Да? 759 01:23:16,060 --> 01:23:19,060 Обичам те. 760 01:23:20,060 --> 01:23:26,060 Не знаеш какво е любов. - Да, но те обичам. 761 01:23:29,060 --> 01:23:32,060 Поеми си дъх! 762 01:23:56,060 --> 01:24:04,060 Никога не е късно да станеш човекът, който винаги си искал 763 01:24:05,162 --> 01:24:06,629 https://sofiaguy.space 78758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.