All language subtitles for K-On. [02] [BDrip 1080p x264 FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,170 Муги, пошли скорей! 2 00:00:05,170 --> 00:00:08,770 Мне ещё нужно вернуть журнал, иди без меня. 3 00:00:09,180 --> 00:00:11,780 Муги, разве сегодня ты дежуришь? 4 00:00:11,780 --> 00:00:14,800 Дежурить должна Юи-тян... 5 00:00:17,070 --> 00:00:19,500 Но она с обеда не просыпалась. 6 00:00:20,830 --> 00:00:22,860 Я её разбудить не смогла. 7 00:00:24,840 --> 00:00:26,920 Эй, Юи! Вставай! 8 00:00:27,970 --> 00:00:29,460 Юи, подъём! 9 00:00:29,460 --> 00:00:32,030 Не беспокойся, Уи. 10 00:00:32,030 --> 00:00:33,670 Сегодня же воскресенье... 11 00:00:33,670 --> 00:00:36,690 Ого, вот это оптимизм! 12 00:00:37,290 --> 00:00:38,320 Эй, Юи. 13 00:00:38,320 --> 00:00:40,970 Заниматься пора! На концерт пора! Играть пора! 14 00:00:44,710 --> 00:00:46,760 Юи, тортик дадим. 15 00:00:55,090 --> 00:00:57,450 Нету. Врунишки. 16 00:01:00,240 --> 00:01:02,400 Муги, тащи настоящий! 17 00:01:02,400 --> 00:01:03,200 Уже несу! 18 00:01:03,600 --> 00:01:05,040 Таинака-сан. 19 00:01:06,520 --> 00:01:08,060 До свидания. 20 00:01:08,060 --> 00:01:09,570 Всего хорошего. 21 00:01:10,290 --> 00:01:14,420 Девочки, можете мне костюмы животных вернуть? 22 00:01:14,420 --> 00:01:16,540 Они театральному кружку нужны. 23 00:01:16,540 --> 00:01:17,340 Костюмы животных? 24 00:01:18,270 --> 00:01:21,230 Рицу, ты их ещё не отдала? 25 00:01:21,230 --> 00:01:22,830 А, я их... 26 00:01:22,830 --> 00:01:28,160 в кладовку положила, как мы с поиском новых членов закончили. 27 00:01:28,160 --> 00:01:28,850 Верни их. 28 00:01:32,540 --> 00:01:33,710 Что это? 29 00:01:33,710 --> 00:01:35,600 Извините. 30 00:01:35,600 --> 00:01:38,450 Так, костюмы животных... 31 00:01:39,290 --> 00:01:40,820 Тут они! 32 00:01:50,320 --> 00:01:52,000 Музыкальная свинка... 33 00:03:11,720 --> 00:03:16,850 Primera Cuadrilla Перевод: Rina Редактура: Matador, Octagon, Hotaru 34 00:03:11,720 --> 00:03:16,850 www.primera-subs.blogspot.com 35 00:03:21,850 --> 00:03:26,860 Уборка! 36 00:03:27,430 --> 00:03:30,030 Сейчас мы займёмся основательной уборкой. 37 00:03:30,030 --> 00:03:32,980 И не надо на меня так смотреть. 38 00:03:32,980 --> 00:03:34,070 Так! 39 00:03:34,070 --> 00:03:36,540 Вложим всю душу в репетицию! 40 00:03:36,540 --> 00:03:37,950 Именно, Риттян! 41 00:03:37,950 --> 00:03:39,250 Наша цель - Будокан! 42 00:03:39,760 --> 00:03:41,750 Уборка вам настолько противна? 43 00:03:42,340 --> 00:03:43,730 Так ведь... 44 00:03:43,730 --> 00:03:46,530 Хуже неё только есть один хлеб! 45 00:03:46,530 --> 00:03:47,690 Извольте объясниться! 46 00:03:48,390 --> 00:03:49,630 Ну, знаешь... 47 00:03:49,890 --> 00:03:54,530 Кто за уборку аудитории отвечает - тому и прибираться! 48 00:03:54,530 --> 00:03:56,140 Вот-вот! 49 00:03:56,140 --> 00:03:58,010 Ты права, конечно... 50 00:03:59,010 --> 00:04:03,360 Но тут в основном личные вещи, не заставлять же других убирать их? 51 00:04:03,360 --> 00:04:06,270 В основном? Скорее полностью. 52 00:04:06,680 --> 00:04:08,740 Я согласна. 53 00:04:08,740 --> 00:04:11,150 О, моя лягушечка... 54 00:04:11,150 --> 00:04:13,220 Давайте их приберём. 55 00:04:13,220 --> 00:04:14,610 А я её только достала... 56 00:04:14,610 --> 00:04:16,420 Не складывайте их обратно! 57 00:04:17,150 --> 00:04:19,620 Хорошо, возьмёмся всерьёз. 58 00:04:19,620 --> 00:04:22,120 Солидный завал. 59 00:04:22,120 --> 00:04:26,710 Да, мы превратили целую комнату в кладовку. 60 00:04:26,710 --> 00:04:30,210 А это что за гора мягких игрушек? 61 00:04:30,210 --> 00:04:33,800 Вот эту, большую, купила всего за 200 иен! 62 00:04:33,800 --> 00:04:34,940 Не в том вопрос. 63 00:04:34,940 --> 00:04:36,520 Вот, забирай. 64 00:04:37,170 --> 00:04:38,810 Отличненько... 65 00:04:38,810 --> 00:04:39,970 Погоди! 66 00:04:39,970 --> 00:04:41,420 Его тоже забирай. 67 00:04:42,260 --> 00:04:43,850 А он не мой. 68 00:04:44,120 --> 00:04:45,730 А чей? 69 00:04:48,470 --> 00:04:49,520 Это Мио?! 70 00:04:50,170 --> 00:04:52,910 Помню, приносила сюда кофейный сервиз, 71 00:04:52,910 --> 00:04:54,650 а он так и не пригодился. 72 00:04:54,910 --> 00:04:57,870 А мы и в шкафу прибираемся? 73 00:04:57,870 --> 00:05:00,160 Да, раз уж уборку затеяли. 74 00:05:00,530 --> 00:05:04,120 Если приглядеться, сервизы-то не из дешёвых. 75 00:05:04,370 --> 00:05:07,100 Сколько же они стоят? 76 00:05:07,100 --> 00:05:13,090 Точной цены не назову, но у бельгийской королевской семьи есть такой же. 77 00:05:13,090 --> 00:05:14,800 Королевской семьи... 78 00:05:14,800 --> 00:05:16,340 Осторожней! 79 00:05:18,590 --> 00:05:20,550 Теперь тут куда чище. 80 00:05:20,910 --> 00:05:22,390 Вот только... 81 00:05:23,020 --> 00:05:26,240 Тут куча чужих вещей. 82 00:05:26,760 --> 00:05:29,900 Наверное, остались от бывших участников клуба? 83 00:05:30,420 --> 00:05:33,230 И похоже, что их было немало. 84 00:05:33,590 --> 00:05:36,170 И играли они куда больше нас. 85 00:05:36,890 --> 00:05:38,340 Глядите! 86 00:05:38,700 --> 00:05:40,200 Тадам! 87 00:05:40,550 --> 00:05:42,600 Вот что нашла! 88 00:05:42,600 --> 00:05:44,200 А кейс-то дорогущий! 89 00:05:44,910 --> 00:05:47,300 А внутри что-то ценное? 90 00:05:48,260 --> 00:05:49,620 Гитара! 91 00:05:52,090 --> 00:05:54,550 Дорогая, хоть и потрёпанная. 92 00:05:54,860 --> 00:05:57,470 Я ожидала чего-то покруче. 93 00:05:57,470 --> 00:05:58,820 Скукота. 94 00:05:58,820 --> 00:06:01,550 Вы же музыканты, как вам не интересно? 95 00:06:01,550 --> 00:06:03,870 О, знакомый инструмент. 96 00:06:03,870 --> 00:06:04,860 Учитель! 97 00:06:04,860 --> 00:06:06,730 Значит, тут была... 98 00:06:07,840 --> 00:06:09,650 Она ваша? 99 00:06:09,650 --> 00:06:12,960 Да, но я на ней особо не играла. 100 00:06:12,960 --> 00:06:15,900 Вы состояли в клубе лёгкой музыки? 101 00:06:15,900 --> 00:06:17,050 Да. 102 00:06:17,050 --> 00:06:18,810 Я тебе не говорила? 103 00:06:18,810 --> 00:06:20,780 Так и знала! 104 00:06:20,780 --> 00:06:24,490 На школьном фестивале вы играли потрясающе! 105 00:06:24,750 --> 00:06:26,200 Пожалуй. 106 00:06:26,200 --> 00:06:29,920 Я уже давно не играла, но Юи-тян, пожалуй, пока превосхожу. 107 00:06:30,180 --> 00:06:32,120 Можете меня подучить? 108 00:06:32,120 --> 00:06:33,250 Легко. 109 00:06:34,150 --> 00:06:37,670 Вот Сава-тян, какой она была в старшей школе. 110 00:06:37,670 --> 00:06:38,970 А знаете, не надо. 111 00:06:38,970 --> 00:06:40,050 Почему? 112 00:06:40,820 --> 00:06:44,010 Мы разбираем наши вещи по домам. 113 00:06:44,010 --> 00:06:45,540 Держите вашу, Сава-тян. 114 00:06:49,060 --> 00:06:50,350 Плесенью несёт! 115 00:06:51,270 --> 00:06:54,340 Мне теперь некогда на ней играть... 116 00:06:54,340 --> 00:06:56,280 И куда вы её теперь? 117 00:06:57,440 --> 00:07:01,340 Сдайте её в магазин, а деньги на клуб потратите. 118 00:07:01,340 --> 00:07:02,590 Великодушно! 119 00:07:02,590 --> 00:07:03,570 Погодите... 120 00:07:03,570 --> 00:07:04,950 А самой нести лень? 121 00:07:04,950 --> 00:07:08,450 Учитель, а вам её не жалко? 122 00:07:08,760 --> 00:07:12,670 Я получила её от друга своего отца, 123 00:07:12,670 --> 00:07:16,920 но без ремонта ей, наверно, не обойтись. 124 00:07:17,350 --> 00:07:24,060 Да и с новым хозяином, который ценил бы её побольше, гитаре будет лучше. 125 00:07:25,310 --> 00:07:27,470 Ну и запах! 126 00:07:27,470 --> 00:07:30,480 За что вы ко мне так жестоки? 127 00:07:30,720 --> 00:07:33,970 А не надо было в камень-ножницы-бумага 3 раза проигрывать. 128 00:07:33,970 --> 00:07:35,730 Постарайся, Юи-тян! 129 00:07:36,110 --> 00:07:39,190 Сегодня ещё и сумка тяжелая! 130 00:07:39,680 --> 00:07:41,840 И в том тоже твоя вина. 131 00:07:42,650 --> 00:07:44,440 Отлично справилась, Юи-тян! 132 00:07:44,440 --> 00:07:45,570 Начинаем новый раунд. 133 00:07:45,570 --> 00:07:46,750 Правда?! 134 00:07:47,550 --> 00:07:51,190 Всё! На этот раз я не уступлю! 135 00:07:53,990 --> 00:07:56,080 Смотри не пожалей о сказанном. 136 00:07:58,500 --> 00:08:00,310 Вы как дети. 137 00:08:00,310 --> 00:08:01,580 А я и не спорю! 138 00:08:01,580 --> 00:08:03,520 Давайте вести себя взрослее! 139 00:08:03,520 --> 00:08:04,910 О, вижу! 140 00:08:04,910 --> 00:08:06,220 Это ножницы? 141 00:08:06,220 --> 00:08:08,830 Муги-тян, не говори вслух! 142 00:08:10,400 --> 00:08:11,720 Эй, Мио. 143 00:08:11,720 --> 00:08:12,990 Камень-ножницы-бумага! 144 00:08:12,990 --> 00:08:14,590 Взгляните. 145 00:08:14,590 --> 00:08:16,360 Разглядываешь каталог? 146 00:08:16,640 --> 00:08:19,290 Может, возьмём такой в комнату? 147 00:08:19,290 --> 00:08:20,360 Стеллаж? 148 00:08:20,360 --> 00:08:23,300 Хоть порядка у нас побольше станет. 149 00:08:23,300 --> 00:08:24,550 Согласна. 150 00:08:24,550 --> 00:08:27,550 Он недорогой, даже наших клубных денег хватит. 151 00:08:31,080 --> 00:08:33,910 И где же мебельный отдел? 152 00:08:34,280 --> 00:08:36,430 Настоящий торговый центр! 153 00:08:36,430 --> 00:08:37,380 Муги-тян? 154 00:08:38,160 --> 00:08:40,550 Тут же много полезного продают? 155 00:08:40,550 --> 00:08:44,800 Цветные лампочки и радужные ленты! 156 00:08:44,800 --> 00:08:46,470 Ну, да... 157 00:08:46,750 --> 00:08:49,480 Муги, ты первый раз в торговом центре? 158 00:08:49,480 --> 00:08:50,100 Да! 159 00:08:50,640 --> 00:08:53,060 Всегда хотела в него попасть! 160 00:08:55,180 --> 00:08:56,570 Пойдёмте! 161 00:08:56,570 --> 00:08:58,680 Я с тобой! 162 00:08:58,680 --> 00:09:00,980 Стой, Юи! Гитара! 163 00:09:00,980 --> 00:09:04,780 Боже, боже, боже! Какая прелесть! 164 00:09:05,640 --> 00:09:10,250 Гляди! Этой ручкой можно заделать дырку в стене! 165 00:09:10,250 --> 00:09:10,850 Можно. 166 00:09:11,410 --> 00:09:14,410 Специальная лента, чтобы стопки газет оборачивать! 167 00:09:14,800 --> 00:09:16,690 Для вас это в диковинку? 168 00:09:16,690 --> 00:09:17,610 Да... 169 00:09:18,360 --> 00:09:21,420 "Отполирует ваш кран до блеска"? 170 00:09:21,420 --> 00:09:23,400 Неужели это правда? 171 00:09:25,310 --> 00:09:28,010 Муги-семпай, посмотрите на это! 172 00:09:28,010 --> 00:09:32,390 Нож для торта, делящий его на 8 равных частей? 173 00:09:32,390 --> 00:09:33,740 На зонтик похож. 174 00:09:33,740 --> 00:09:35,870 Неужели такое возможно? 175 00:09:35,870 --> 00:09:37,940 Идите сюда! 176 00:09:37,940 --> 00:09:40,580 Посмотрите на эти шурупчики! 177 00:09:40,580 --> 00:09:42,280 Юи-семпай, и вы туда же? 178 00:09:42,280 --> 00:09:44,310 Тут одни шурупы! 179 00:09:44,310 --> 00:09:45,250 Так... 180 00:09:45,250 --> 00:09:46,450 Такие милые! 181 00:09:46,450 --> 00:09:49,830 Вы посмотрите, круть какая! 182 00:09:49,830 --> 00:09:51,160 Вжж! 183 00:09:52,920 --> 00:09:54,530 Что это? 184 00:09:54,530 --> 00:09:56,210 Электрическая отвертка! 185 00:09:56,210 --> 00:09:57,630 Бам! Бам! 186 00:09:57,630 --> 00:09:58,860 Не шуми! 187 00:09:58,860 --> 00:10:00,720 Всё! Вы убиты! 188 00:10:00,720 --> 00:10:02,470 Стоп-стоп-стоп. 189 00:10:02,470 --> 00:10:03,700 Ну даёшь... 190 00:10:03,700 --> 00:10:06,830 Юи, ты как ребёнок. 191 00:10:08,830 --> 00:10:10,230 Мои глаза! 192 00:10:10,230 --> 00:10:11,460 Сними, балда! 193 00:10:11,460 --> 00:10:13,810 А ты меня заставь! 194 00:10:13,810 --> 00:10:17,270 Не играй с товаром, если брать не будешь! 195 00:10:17,270 --> 00:10:19,150 Адзу-нян! Адзу-нян! 196 00:10:19,150 --> 00:10:20,560 Что на этот раз? 197 00:10:20,560 --> 00:10:22,720 В нём так легко двигаться! 198 00:10:22,720 --> 00:10:24,330 Он слишком большой. 199 00:10:24,330 --> 00:10:26,380 Может, на выступление наденем? 200 00:10:26,380 --> 00:10:29,480 А сзади напишем "Чай после занятий". 201 00:10:29,480 --> 00:10:30,910 Мы хулиганы, что ли? 202 00:10:31,700 --> 00:10:34,210 Хорошо. Извините, что потревожила. 203 00:10:35,150 --> 00:10:37,750 Савако-сенсей разрешила взять стеллаж. 204 00:10:37,750 --> 00:10:41,750 Пусть тогда завтра после занятий доставят. 205 00:10:41,750 --> 00:10:42,910 А где остальные? 206 00:10:42,910 --> 00:10:44,540 Где-то тут бродят. 207 00:10:45,600 --> 00:10:47,010 О, Муги идёт. 208 00:10:47,520 --> 00:10:48,890 Вот и я! 209 00:10:48,890 --> 00:10:51,390 Ого, ничего ты закупилась! 210 00:10:59,270 --> 00:11:02,100 Мягкокожая черепаха? 211 00:11:02,800 --> 00:11:04,650 Адзу-нян! 212 00:11:05,010 --> 00:11:06,860 На что смотришь? 213 00:11:06,070 --> 00:11:08,500 Не обнимайте меня на людях! 214 00:11:10,930 --> 00:11:14,660 Какая милая черепашка! 215 00:11:14,660 --> 00:11:16,020 Милая? 216 00:11:16,020 --> 00:11:18,540 Это мягкокожая черепаха? 217 00:11:18,540 --> 00:11:22,370 Она - самая милая черепашка из всех, что я только видела. 218 00:11:22,370 --> 00:11:23,760 Я не о том... 219 00:11:23,760 --> 00:11:25,790 Здесь говорится, что это мягкокожая черепаха. 220 00:11:25,790 --> 00:11:27,250 Но она же обычная! 221 00:11:27,250 --> 00:11:30,790 Бедняжка, так и хочется ей орешек в нос засунуть. 222 00:11:30,790 --> 00:11:33,220 Что у вас за жалость такая? 223 00:11:36,560 --> 00:11:39,550 Вот свезло продуть 4 раза! 224 00:11:39,550 --> 00:11:40,910 Ножницы победы! 225 00:11:40,910 --> 00:11:42,980 Что ж, мне нужно провести оценку. 226 00:11:42,980 --> 00:11:44,410 Да, конечно. 227 00:11:48,550 --> 00:11:50,150 На что смотришь? 228 00:11:51,150 --> 00:11:56,660 Интересно, какую музыку мы бы играли, будь у нас побольше участников. 229 00:11:56,660 --> 00:11:58,020 И правда. 230 00:11:58,020 --> 00:12:00,030 Здорово, когда вас много. 231 00:12:03,040 --> 00:12:05,100 Господа, принёсшие SG! 232 00:12:06,260 --> 00:12:08,260 Я закончил. 233 00:12:08,260 --> 00:12:12,800 Я готов предложить вам за неё 500,000 иен. 234 00:12:14,430 --> 00:12:16,450 500,000 иен?! 235 00:12:23,640 --> 00:12:25,090 Эмм... 236 00:12:25,640 --> 00:12:27,230 Спасибо. 237 00:12:28,050 --> 00:12:29,090 Хорошо... 238 00:12:29,090 --> 00:12:29,980 Погодите. 239 00:12:29,980 --> 00:12:33,900 Это же 5 миллионов! 240 00:12:33,900 --> 00:12:35,660 Успокойся, ты добавила лишний ноль. 241 00:12:35,930 --> 00:12:37,420 Спасибо. 242 00:12:37,420 --> 00:12:39,130 Не принимай их не подумав! 243 00:12:40,260 --> 00:12:42,770 А почему так много? 244 00:12:42,770 --> 00:12:45,860 Снова Муги надавила? 245 00:12:45,860 --> 00:12:48,250 Нет, дело не в этом. 246 00:12:48,840 --> 00:12:53,340 Эту модель выпускают с 1960-го и ваша - из первых партий. 247 00:12:53,340 --> 00:12:56,150 Материал и форма тогда ещё не устоялись... 248 00:12:56,150 --> 00:12:59,190 от серии к серии вносились небольшие изменения, 249 00:12:59,190 --> 00:13:01,610 сделавшие её такой, как сейчас. 250 00:13:02,600 --> 00:13:09,900 Гриф у вашей гитары из бразильского палисандра, сегодня его редко где встретишь. 251 00:13:10,310 --> 00:13:13,570 Это один из секретов её стоимости. 252 00:13:14,110 --> 00:13:18,290 Цена могла быть и выше, но на гитаре сменили бридж. 253 00:13:18,290 --> 00:13:22,390 Иными словами, она несколько отличается от оригинальной модели. 254 00:13:22,390 --> 00:13:25,570 Однако нынешний больше подходит для выступлений. 255 00:13:25,570 --> 00:13:30,090 Многие клиенты предпочли бы его, так что сильно снижать цену я не стал. 256 00:13:30,580 --> 00:13:36,560 Более того, похоже, что гитарой некоторое время не пользовались... 257 00:13:36,560 --> 00:13:39,500 и она отлично сохранилась, для винтажной. 258 00:13:39,500 --> 00:13:41,880 Отсюда такой ценник. 259 00:13:42,870 --> 00:13:46,660 В общем, гитара очень ценная. 260 00:13:47,730 --> 00:13:48,940 Жирно! 261 00:13:50,700 --> 00:13:52,560 Это специальный бургер. 262 00:13:52,560 --> 00:13:54,260 Я говорю не о бургере. 263 00:13:55,240 --> 00:13:57,630 Куда нам столько картошки? 264 00:13:57,630 --> 00:13:59,750 Ну так мы же богаты! 265 00:13:59,750 --> 00:14:01,650 Экстрабольшую берём! 266 00:14:01,650 --> 00:14:03,240 Привыкай к переменам! 267 00:14:03,240 --> 00:14:04,780 На них купила? 268 00:14:04,780 --> 00:14:07,120 Нет, это из моего кармана. 269 00:14:07,120 --> 00:14:10,750 А ничего, что мы их потратим? 270 00:14:10,750 --> 00:14:12,050 А как иначе? 271 00:14:12,050 --> 00:14:14,730 Сава-тян сказала пустить их на нужды клуба. 272 00:14:14,730 --> 00:14:15,800 Вот-вот! 273 00:14:15,800 --> 00:14:16,860 Но... 274 00:14:16,860 --> 00:14:17,590 Гляди! 275 00:14:17,590 --> 00:14:20,050 Каждому по 100,000 будет! 276 00:14:22,800 --> 00:14:26,380 А я как раз педальку купить хотела... 277 00:14:26,380 --> 00:14:27,440 Возьмёшь! 278 00:14:27,440 --> 00:14:28,890 Адзу-нян отключилась. 279 00:14:28,890 --> 00:14:29,890 Ты больная? 280 00:14:29,890 --> 00:14:32,020 Не доставай деньги на людях! 281 00:14:32,020 --> 00:14:32,900 Ты подумай! 282 00:14:32,900 --> 00:14:34,860 Мио, 100,000 твои! 283 00:14:36,480 --> 00:14:38,290 100,000? 284 00:14:38,290 --> 00:14:44,160 Мне тогда... и на процессор, и на новый комбик хватит! 285 00:14:44,460 --> 00:14:48,580 А мне - на кардан и новый напольный том! 286 00:14:48,580 --> 00:14:51,300 Ах ты, моя проказница! 287 00:14:51,300 --> 00:14:53,130 Ещё! 288 00:14:56,610 --> 00:14:58,520 Девчата? 289 00:14:58,520 --> 00:15:01,070 Сюда, сюда! 290 00:15:03,340 --> 00:15:04,810 Превосходно! 291 00:15:05,150 --> 00:15:07,160 Красота и порядок. 292 00:15:07,160 --> 00:15:07,890 Да. 293 00:15:12,000 --> 00:15:13,150 Юи! 294 00:15:13,780 --> 00:15:16,610 Мы же договорились: всё своё - домой? 295 00:15:16,610 --> 00:15:21,170 Ты взгляни! Я вчера кучу унесла и сегодня вон ещё сколько! 296 00:15:21,170 --> 00:15:24,160 Уи на меня страшно разозлится! 297 00:15:24,160 --> 00:15:27,160 А оставите тут - рассержусь я! 298 00:15:27,160 --> 00:15:28,940 Я Уи боюсь! 299 00:15:28,940 --> 00:15:29,910 Вчера... 300 00:15:30,760 --> 00:15:31,670 Хлам. 301 00:15:31,670 --> 00:15:34,350 Прости меня. 302 00:15:35,050 --> 00:15:37,560 Как будто она старшая сестра! 303 00:15:37,560 --> 00:15:40,240 Пожалуйста, я потом что-нибудь придумаю! 304 00:15:40,240 --> 00:15:41,760 Пусть пока полежит здесь? 305 00:15:42,120 --> 00:15:44,220 Оставляй, но только это. 306 00:15:44,220 --> 00:15:46,370 А ты что раскладываешь? 307 00:15:48,280 --> 00:15:49,220 Привет. 308 00:15:51,100 --> 00:15:52,860 Полку уже привезли? 309 00:15:53,420 --> 00:15:55,520 Ого, удачно вписалась. 310 00:15:59,390 --> 00:16:00,590 Вы чего? 311 00:16:00,590 --> 00:16:02,430 Девочки, я с вами говорю. 312 00:16:04,640 --> 00:16:06,590 Нет! 313 00:16:07,640 --> 00:16:10,880 Сава-тян, вы заглянули? 314 00:16:10,880 --> 00:16:12,410 А я не заметила! 315 00:16:12,410 --> 00:16:14,500 И? Как всё прошло? 316 00:16:14,500 --> 00:16:16,140 Прошло? 317 00:16:16,140 --> 00:16:19,000 Сколько вам за мою гитару дали? 318 00:16:19,000 --> 00:16:20,510 А, вот вы о чём! 319 00:16:20,510 --> 00:16:22,880 Эмм... Сколько мы там получили? 320 00:16:22,880 --> 00:16:25,260 И правда, сколько?.. 321 00:16:25,260 --> 00:16:29,140 Она такая старая, там уж подумали, что ей полвека... 322 00:16:29,140 --> 00:16:30,270 Да? 323 00:16:30,270 --> 00:16:35,350 Надо же! Сава-тян, так вам уже за пятьдесят? 324 00:16:35,350 --> 00:16:38,710 Где вы таких красивых старух видали?! 325 00:16:38,710 --> 00:16:39,570 Извините! 326 00:16:39,570 --> 00:16:41,850 Простите! Простите! 327 00:16:41,850 --> 00:16:45,010 Я же сказала, что получила её от друга отца! 328 00:16:45,010 --> 00:16:46,360 А, точно... 329 00:16:46,660 --> 00:16:49,200 Ну и? Сколько выручили? 330 00:16:49,460 --> 00:16:51,330 Эмм... 331 00:16:53,350 --> 00:16:55,120 Д-десять тысяч иен. 332 00:16:55,830 --> 00:16:57,040 Рицу! 333 00:16:57,040 --> 00:16:59,750 Ты слишком жадная! 334 00:16:59,750 --> 00:17:01,250 П-простите, вырвалось! 335 00:17:01,490 --> 00:17:03,360 Всего-то? 336 00:17:03,360 --> 00:17:05,290 Ну, ещё бы, такая старая. 337 00:17:06,560 --> 00:17:09,140 Хорошо, давайте чек. 338 00:17:09,400 --> 00:17:10,450 Что? 339 00:17:10,450 --> 00:17:14,330 Деньги пойдут в фонд клуба, он мне ещё понадобится. 340 00:17:15,310 --> 00:17:17,480 Неужели вы его не попросили? 341 00:17:17,480 --> 00:17:19,310 Он... Как бы... 342 00:17:20,440 --> 00:17:22,440 Вот, взяли же. 343 00:17:29,850 --> 00:17:31,660 Она его слопала! 344 00:17:31,660 --> 00:17:35,580 Глотай! Глотай! Глотай! Глотай! 345 00:17:35,580 --> 00:17:36,880 Что ты делаешь?! 346 00:17:36,880 --> 00:17:38,230 Выплюнь немедленно! 347 00:17:38,230 --> 00:17:39,080 Нет! 348 00:17:39,590 --> 00:17:41,580 Плюй, сказала! 349 00:17:45,930 --> 00:17:48,760 Да ну! Вы продали её за 500,000? 350 00:17:48,760 --> 00:17:50,490 Поразительно! 351 00:17:50,490 --> 00:17:52,730 Она ведь была вам дорога? 352 00:17:52,730 --> 00:17:56,110 Простите, я и не думала скрывать это! 353 00:17:56,110 --> 00:18:00,250 Но столько наличности затуманило мой разум! 354 00:18:00,250 --> 00:18:02,050 Да у вас нрав воровки. 355 00:18:02,050 --> 00:18:03,630 Всегда такой была. 356 00:18:03,630 --> 00:18:05,530 Уж кто бы говорил! 357 00:18:05,530 --> 00:18:06,920 Отлично. 358 00:18:06,920 --> 00:18:11,150 Рицу-тян говорила о 10,000 иен, их я направлю в фонд клуба. 359 00:18:11,150 --> 00:18:13,660 А остальные вы потратили на стеллаж. 360 00:18:13,660 --> 00:18:15,560 Что, и всё? 361 00:18:15,560 --> 00:18:18,920 Сказали бы сразу - отдала бы все пятьсот. 362 00:18:19,460 --> 00:18:21,750 Я вам не верю! 363 00:18:21,750 --> 00:18:24,080 Рицу, сама виновата. 364 00:18:24,080 --> 00:18:25,890 Надо было правду сказать. 365 00:18:25,890 --> 00:18:27,030 Именно! 366 00:18:27,030 --> 00:18:30,480 А ведь я говорила вам, что надо поступить честно! 367 00:18:30,480 --> 00:18:31,510 Чего вы взъелись? 368 00:18:31,510 --> 00:18:32,680 Сава-тян! 369 00:18:33,490 --> 00:18:35,060 У меня последнее желание! 370 00:18:35,410 --> 00:18:37,390 Ударьте меня по щеке!.. 371 00:18:37,390 --> 00:18:39,520 этой пачкой денег! 372 00:18:41,790 --> 00:18:43,520 Счастье-то какое... 373 00:18:43,820 --> 00:18:46,710 В каком спокойном мирке ты живёшь. 374 00:18:47,450 --> 00:18:49,240 Что с вас взять... 375 00:18:49,240 --> 00:18:53,240 Так и быть, куплю вам на эти деньги что-то одно. 376 00:18:53,240 --> 00:18:54,640 Правда? 377 00:18:54,640 --> 00:18:57,580 Только решите, что вас всех устроит. 378 00:18:57,920 --> 00:18:59,430 Только одну, да? 379 00:18:59,970 --> 00:19:02,830 Как насчёт пяти вместо одной? 380 00:19:02,830 --> 00:19:04,280 Жадина! 381 00:19:04,280 --> 00:19:04,960 Ай! 382 00:19:08,080 --> 00:19:10,970 Думаю, усилитель - лучший выбор. 383 00:19:11,360 --> 00:19:15,740 Лучше уж взять педаль или процессор. 384 00:19:15,740 --> 00:19:19,160 Что не бери, всех не устроит. 385 00:19:19,160 --> 00:19:19,830 Знаю! 386 00:19:19,830 --> 00:19:20,680 Что это? 387 00:19:20,680 --> 00:19:22,850 Купим ещё лягушечку? 388 00:19:22,850 --> 00:19:26,070 С парой мы точно наберём новых членов! 389 00:19:26,070 --> 00:19:26,830 Какие милашки! 390 00:19:26,560 --> 00:19:27,690 Добро пожаловать! 391 00:19:29,420 --> 00:19:32,610 Не сжимай ракетку так сильно. 392 00:19:32,610 --> 00:19:34,910 Замах идёт всем телом. 393 00:19:35,150 --> 00:19:37,970 А иначе запястье или локоть повредишь. 394 00:19:37,970 --> 00:19:38,410 Ясно? 395 00:19:38,410 --> 00:19:39,970 Да! 396 00:19:39,970 --> 00:19:44,390 Остальные клубы уже вовсю с новичками занимаются. 397 00:19:44,390 --> 00:19:45,250 Угу. 398 00:19:45,670 --> 00:19:46,790 И правда. 399 00:19:50,860 --> 00:19:52,090 Адзу-нян? 400 00:19:52,090 --> 00:19:53,460 Да... 401 00:19:53,460 --> 00:19:58,210 Что бы она ни говорила, а на деле хочет пополнения в клубе. 402 00:19:58,210 --> 00:20:00,910 Мне также показалось. 403 00:20:00,910 --> 00:20:02,940 Да и мне тоже. 404 00:20:03,400 --> 00:20:07,940 Мы были так счастливы, когда Адзу-нян присоединилась к нам. 405 00:20:08,240 --> 00:20:10,320 Мне кажется, это всё решит: 406 00:20:12,490 --> 00:20:16,640 Первоклассники, отведите меня в музыкальный клуб!.. 407 00:20:16,640 --> 00:20:18,180 Это ты уже пробовала. 408 00:20:18,180 --> 00:20:19,670 И что делать тогда? 409 00:20:23,860 --> 00:20:25,590 У меня есть идея! 410 00:20:33,980 --> 00:20:35,470 И кто это? 411 00:20:36,710 --> 00:20:39,850 Наш новобранец - Тон-тян! 412 00:20:39,850 --> 00:20:42,510 Мы попросили учителя купить его нам. 413 00:20:42,510 --> 00:20:44,890 Он - твой кохай, позаботься о нём! 414 00:20:45,310 --> 00:20:46,400 О... 415 00:20:51,070 --> 00:20:54,100 Слушай, по-моему, ей не понравилось. 416 00:20:54,100 --> 00:20:54,710 Угу. 417 00:20:56,750 --> 00:21:00,180 Юи сказала, что черепашка тебе приглянулась. 418 00:21:00,180 --> 00:21:03,760 Но Адзу-нян на неё засматривалась. 419 00:21:03,760 --> 00:21:06,080 Скорее уж вы, Юи-семпай. 420 00:21:06,400 --> 00:21:10,230 А мне она просто показалась странной. 421 00:21:10,230 --> 00:21:11,170 Что? 422 00:21:11,660 --> 00:21:13,130 Удачная покупка. 423 00:21:14,330 --> 00:21:15,430 Юи-тян... 424 00:21:16,940 --> 00:21:18,660 А к чему вы её купили? 425 00:21:19,530 --> 00:21:20,900 Как сказать... 426 00:21:20,900 --> 00:21:24,350 Мы думали, что тебе одиноко без тех, кто помладше. 427 00:21:24,350 --> 00:21:25,660 Поэтому... 428 00:21:26,320 --> 00:21:28,680 мы взяли её в клуб. 429 00:21:38,440 --> 00:21:42,150 Кто же делает такие необдуманные покупки? 430 00:21:45,010 --> 00:21:46,410 Кивнула! 431 00:21:46,410 --> 00:21:48,040 Милашка! 432 00:21:48,300 --> 00:21:52,680 Не волнуйся, я буду о тебе заботиться. 433 00:21:52,680 --> 00:21:56,120 Нет, лучше я! 434 00:21:56,120 --> 00:21:58,310 Вот ещё, вы не справитесь. 435 00:21:58,970 --> 00:22:01,130 Не правда! 436 00:23:44,250 --> 00:23:45,910 Миленькая... 437 00:23:45,910 --> 00:23:46,950 С тех пор как... 438 00:23:47,310 --> 00:23:49,210 Сава-тян стала нашей классной, 439 00:23:49,210 --> 00:23:52,270 её кожа и волосы стали такими прелестными! 440 00:23:52,270 --> 00:23:55,080 Вас от этого не воротит? 441 00:23:55,080 --> 00:23:56,920 Хочу также сиять! 442 00:23:58,730 --> 00:24:00,420 Она смотрит на Юи-тян. 443 00:24:00,420 --> 00:24:02,300 Не играй за столом. 444 00:24:04,270 --> 00:24:09,260 Я думаю о том, как заставить Риттян засиять. 445 00:24:05,550 --> 00:24:09,520 Ударник! 36060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.