Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,044 --> 00:00:06,506
(grand orchestral fanfare
playing)
2
00:00:25,399 --> 00:00:27,652
♪ ♪
3
00:00:46,045 --> 00:00:48,089
♪ ♪
4
00:00:58,558 --> 00:01:00,977
♪ Oh way, oh way, oh ♪
5
00:01:01,811 --> 00:01:03,938
-(neighing)
-♪ Oh way, oh way, oh ♪
6
00:01:03,980 --> 00:01:06,065
FRIAR:
In the year 1301,
7
00:01:06,107 --> 00:01:08,359
Italy was still only an idea.
8
00:01:08,401 --> 00:01:10,361
♪ Oh way, oh way, oh... ♪
9
00:01:10,403 --> 00:01:12,113
The most powerful families
10
00:01:12,154 --> 00:01:14,782
ruled their cities
as self-governed states.
11
00:01:14,824 --> 00:01:16,409
♪ Oh way, oh way, oh... ♪
12
00:01:16,450 --> 00:01:18,327
As the battle for control raged
13
00:01:18,369 --> 00:01:21,956
between the royals
and the tyrannical new Pope
14
00:01:21,998 --> 00:01:23,874
seeking to seize it all...
15
00:01:23,916 --> 00:01:26,085
♪ Oh way, oh way, oh... ♪
16
00:01:26,127 --> 00:01:29,547
...in fair Verona, the conflict
had already arrived,
17
00:01:29,589 --> 00:01:31,799
with the royals' Prince Escalus
18
00:01:31,841 --> 00:01:34,802
sent to choose
which family to align with
19
00:01:34,844 --> 00:01:38,055
against the Pope's
coming assault.
20
00:01:38,097 --> 00:01:41,684
The Montagues,
with an eldest son and heir
21
00:01:41,726 --> 00:01:46,689
already rebelling against the
future being demanded of him,
22
00:01:46,731 --> 00:01:50,067
or the Capulets,
with a sole daughter
23
00:01:50,109 --> 00:01:52,737
as their only promise
for the future,
24
00:01:52,778 --> 00:01:55,740
called back
from years away at school
25
00:01:55,781 --> 00:01:57,867
for a secret alliance
26
00:01:57,908 --> 00:02:01,078
she couldn't possibly
have expected.
27
00:02:01,120 --> 00:02:04,707
Two families
on a path towards war.
28
00:02:05,499 --> 00:02:09,920
Two star-crossed lovers
caught in the tragedy
29
00:02:09,962 --> 00:02:12,256
that would take their lives.
30
00:02:12,298 --> 00:02:13,841
♪ Oh way, oh... ♪
31
00:02:13,883 --> 00:02:17,887
That was the past
that precedes our tale.
32
00:02:17,928 --> 00:02:19,430
But if these are
33
00:02:19,472 --> 00:02:21,766
to be my final words,
34
00:02:21,807 --> 00:02:24,268
then let them
at least be the truth.
35
00:02:24,310 --> 00:02:27,730
For we all share the guilt
for the real cause
36
00:02:27,772 --> 00:02:30,650
of the death
of these two young hearts,
37
00:02:30,691 --> 00:02:35,363
who accidentally
and far too innocently
38
00:02:35,404 --> 00:02:38,157
simply fell in love.
39
00:02:38,199 --> 00:02:40,284
Seems you've done
what no other could, Friar.
40
00:02:40,326 --> 00:02:43,537
You've brought Capulet
and Montague together.
41
00:02:43,579 --> 00:02:44,622
FRIAR:
Yes.
42
00:02:44,664 --> 00:02:48,250
Then let that be my history,
43
00:02:48,292 --> 00:02:52,797
for Romeo of Montague
and Juliet of Capulet,
44
00:02:52,838 --> 00:02:55,132
these are the pages
that will tell
45
00:02:55,174 --> 00:02:57,468
how their story
ended here tonight.
46
00:02:57,510 --> 00:02:59,261
And it shall be so written.
47
00:03:00,054 --> 00:03:03,474
And from your hand,
may history forever read it so,
48
00:03:03,516 --> 00:03:07,812
the tragedy of Juliet
and her Romeo.
49
00:03:07,853 --> 00:03:10,106
♪ ♪
50
00:03:33,087 --> 00:03:36,173
TOMMASO: Romeo?
Where the hell are thou, Romeo?
51
00:03:36,215 --> 00:03:38,175
-(grunting, laughing)
-(lively chatter)
52
00:03:38,217 --> 00:03:39,593
ROMEO:
How are you?
53
00:03:39,635 --> 00:03:41,011
Uh, cutting it a little
close there, aren't you?
54
00:03:41,053 --> 00:03:42,596
All's well that ends well.
55
00:03:42,638 --> 00:03:44,515
-Uh, no, not usually.
-Oh.
56
00:03:44,557 --> 00:03:46,726
As you should well know, cousin.
57
00:03:47,768 --> 00:03:49,645
(laughter)
58
00:03:49,687 --> 00:03:51,522
-RODRIGO: Romeo.
-My friend.
59
00:03:51,564 --> 00:03:54,400
♪ ♪
60
00:03:54,442 --> 00:03:55,985
A new one from Dante?
61
00:03:58,612 --> 00:04:01,157
-Thank you, Rodrigo.
-TOMMASO: Come on, Romeo.
62
00:04:03,242 --> 00:04:05,870
♪ Something strange
in the water ♪
63
00:04:05,911 --> 00:04:07,246
TOMMASO:
Come on, take us up.
64
00:04:07,288 --> 00:04:10,791
♪ Something different
in the sky ♪
65
00:04:10,833 --> 00:04:14,044
♪ Even the hottest fire ♪
66
00:04:14,086 --> 00:04:18,007
♪ Can't warm the coldest night ♪
67
00:04:18,048 --> 00:04:20,551
♪ Eyes blinded by the colors ♪
68
00:04:20,593 --> 00:04:21,719
MAN:
Welcome, gentlemen.
69
00:04:21,761 --> 00:04:25,181
♪ Ears deafened to the sounds ♪
70
00:04:25,222 --> 00:04:28,225
♪ What used to be familiar ♪
71
00:04:28,267 --> 00:04:30,686
♪ Feels so strange to me now ♪
72
00:04:30,728 --> 00:04:34,231
♪ I know I'm meant
for something more ♪
73
00:04:34,273 --> 00:04:37,860
♪ I'd die for what
I'm living for ♪
74
00:04:37,902 --> 00:04:41,989
♪ Even though
I am on my own, yeah ♪
75
00:04:42,031 --> 00:04:44,658
♪ Even though, even though ♪
76
00:04:44,700 --> 00:04:46,744
♪ Nothing is stranger ♪
77
00:04:46,786 --> 00:04:50,956
♪ When the stranger is you ♪
78
00:04:50,998 --> 00:04:52,291
♪ You ♪
79
00:04:52,333 --> 00:04:53,918
♪ Nothing is stranger ♪
80
00:04:53,959 --> 00:04:57,922
♪ When the stranger is you ♪
81
00:04:57,963 --> 00:04:59,548
♪ You ♪
82
00:04:59,590 --> 00:05:03,344
♪ Everything, everything
has changed from ♪
83
00:05:03,385 --> 00:05:07,932
♪ Everything that you knew ♪
84
00:05:07,973 --> 00:05:10,267
♪ Nothing is stranger ♪
85
00:05:10,309 --> 00:05:14,647
♪ When the stranger is you ♪
86
00:05:14,688 --> 00:05:17,233
♪ You. ♪
87
00:05:21,028 --> 00:05:23,072
-Ah-ho, well, finally.
-Mercutio.
88
00:05:23,113 --> 00:05:25,324
Finally, I see some
friendly faces. Brother.
89
00:05:25,366 --> 00:05:27,576
-Come sit.
-It's nice to see you.
90
00:05:27,618 --> 00:05:29,703
What do you say we just
go and get a drink instead?
91
00:05:29,745 --> 00:05:32,122
-Oh, doesn't that sound lovely?
-They look scared.
92
00:05:32,164 --> 00:05:33,499
They don't look scared.
93
00:05:33,541 --> 00:05:34,959
They look a little scared.
94
00:05:35,000 --> 00:05:36,544
Oh, look at the Capulet.
95
00:05:36,585 --> 00:05:38,629
-He's like a walking wall.
-(laughter)
96
00:05:38,671 --> 00:05:40,256
MERCUTIO: Brother,
you didn't tell your father
97
00:05:40,297 --> 00:05:41,799
that I was fighting
in your stead, did you?
98
00:05:41,841 --> 00:05:43,133
Thought he'd enjoy the surprise.
99
00:05:43,175 --> 00:05:44,343
No, you didn't.
100
00:05:44,385 --> 00:05:45,469
Come on.
101
00:05:45,511 --> 00:05:47,471
ROMEO:
They're just games, Mercutio.
102
00:05:47,513 --> 00:05:48,973
No, they're not.
103
00:05:50,015 --> 00:05:52,142
-Be cool. Be cool.
-TYBALT: Romeo.
104
00:05:52,184 --> 00:05:54,979
Too much of a coward to fight me
yourself, Montague?
105
00:05:55,020 --> 00:05:57,147
Good to see you, too, Tybalt.
106
00:05:57,189 --> 00:05:58,983
Oh, I was so
looking forward to it.
107
00:05:59,024 --> 00:06:00,568
-(grunts)
-Hey!
108
00:06:00,609 --> 00:06:02,194
-MERCUTIO: Come on!
-BENVOLIO: I said, "Be cool."
109
00:06:02,236 --> 00:06:04,446
This is cool!
We're having a great time!
110
00:06:04,488 --> 00:06:05,781
My cloak.
111
00:06:05,823 --> 00:06:07,908
-SOLDIER: Lay off, lay off.
-TYBALT: My cloak.
112
00:06:07,950 --> 00:06:10,202
Just remember
his weak left hand.
113
00:06:15,541 --> 00:06:18,335
♪ ♪
114
00:06:23,340 --> 00:06:26,010
-TYBALT: For the Capulets.
-CROWD: Capulets!
115
00:06:26,051 --> 00:06:28,721
-MERCUTIO: Montagues!
-CROWD: Montagues!
116
00:06:28,762 --> 00:06:31,390
(lively chatter, shouting)
117
00:06:38,564 --> 00:06:39,607
Come on.
118
00:06:39,648 --> 00:06:41,525
(grunting)
119
00:06:41,567 --> 00:06:43,527
(crowd shouting)
120
00:06:46,071 --> 00:06:48,407
-(yells)
-(crowd cheering)
121
00:06:49,700 --> 00:06:52,036
(crowd exclaiming)
122
00:06:52,077 --> 00:06:54,914
-You see that?
-Yeah!
123
00:06:57,416 --> 00:06:59,335
(whinnying)
124
00:06:59,376 --> 00:07:00,753
CARRIAGE DRIVER:
We're here, my lady.
125
00:07:00,794 --> 00:07:02,922
(laughter, quiet chatter)
126
00:07:04,089 --> 00:07:06,884
(swords clanging,
crowd cheering in distance)
127
00:07:06,926 --> 00:07:08,594
Lady Juliet.
128
00:07:20,564 --> 00:07:22,566
(chuckling)
129
00:07:24,026 --> 00:07:25,235
BENVOLIO:
You're just leaving?
130
00:07:25,277 --> 00:07:26,570
Tell me if it gets interesting.
131
00:07:26,612 --> 00:07:27,655
Romeo.
132
00:07:27,696 --> 00:07:29,448
The fight is back here.
133
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
JULIET:
They are beautiful, sir.
134
00:07:37,957 --> 00:07:39,458
MERCHANT:
And rare.
135
00:07:39,500 --> 00:07:42,252
Works this precious
do not appear often, my lady.
136
00:07:42,294 --> 00:07:44,254
Which you, no doubt,
told your last customer
137
00:07:44,296 --> 00:07:46,173
and will surely tell your next.
138
00:07:46,215 --> 00:07:48,384
-(Romeo grunting)
-MAN: Romeo.
139
00:07:48,425 --> 00:07:49,677
-Are you okay?
-(laughter)
140
00:07:49,718 --> 00:07:51,011
Uh, yeah.
141
00:07:51,053 --> 00:07:52,429
Don't I look okay?
142
00:07:52,471 --> 00:07:54,974
Well, you are under assault.
143
00:07:55,015 --> 00:07:57,601
Yeah, uh,
I'll take care of you later.
144
00:07:57,643 --> 00:07:59,645
-Mm.
-Uh...
145
00:07:59,687 --> 00:08:02,231
Did he really hit you so hard
you've lost all your words?
146
00:08:02,272 --> 00:08:03,941
No, it-it's just, uh,
147
00:08:03,983 --> 00:08:06,026
I don't know you,
and I know everyone.
148
00:08:06,068 --> 00:08:08,445
How can I not know you?
149
00:08:08,487 --> 00:08:11,156
Let me help you.
You dropped your book.
150
00:08:12,992 --> 00:08:15,119
ROMEO: You're not interested
in watching the match?
151
00:08:15,160 --> 00:08:17,621
Two boys swinging their swords
at one another?
152
00:08:17,663 --> 00:08:18,747
I'm okay.
153
00:08:20,124 --> 00:08:21,792
You read Dante Alighieri.
154
00:08:21,834 --> 00:08:25,504
I heard he was writing about
his, uh, exile from the Church.
155
00:08:25,546 --> 00:08:28,507
They, uh, smuggle copies
into our school
156
00:08:28,549 --> 00:08:30,342
whenever they make
their way to France.
157
00:08:30,384 --> 00:08:33,095
-You go to school in France?
-I do.
158
00:08:33,137 --> 00:08:34,638
What are you doing in Verona?
159
00:08:34,680 --> 00:08:37,224
Just visiting?
160
00:08:37,266 --> 00:08:39,059
Oh, was that a question?
161
00:08:39,101 --> 00:08:40,602
No, no, that was an answer
162
00:08:40,644 --> 00:08:43,313
with a clever inflection
at the end, I guess.
163
00:08:43,355 --> 00:08:45,649
You keep it
until you get back to France.
164
00:08:45,691 --> 00:08:48,944
Are either one of you actually
gonna buy something from me?
165
00:08:48,986 --> 00:08:49,987
JULIET:
Sadly, I have no money.
166
00:08:50,029 --> 00:08:51,196
I gave my last gold to the man
167
00:08:51,238 --> 00:08:52,656
who attacked me
with the pillows.
168
00:08:54,033 --> 00:08:55,868
Quite the pair we make, eh?
169
00:08:55,909 --> 00:08:57,828
Two fools without fortune.
170
00:08:58,704 --> 00:09:01,415
-You sure I don't know you?
-MAN: Where is she?
171
00:09:02,291 --> 00:09:04,376
-Oh.
-Um, I have to go.
172
00:09:04,418 --> 00:09:06,336
ROMEO (chuckling):
What, now? To where?
173
00:09:06,378 --> 00:09:08,464
Uh, wherever it is
I should be next, I suppose.
174
00:09:08,505 --> 00:09:09,882
An adventure. I like adventures.
175
00:09:09,923 --> 00:09:11,508
I love adventures, too.
176
00:09:11,550 --> 00:09:14,178
It's just,
I-I don't know your name.
177
00:09:14,219 --> 00:09:16,972
Then it's a mystery
and an adventure,
178
00:09:17,014 --> 00:09:18,348
something for each of us.
179
00:09:18,390 --> 00:09:19,767
I'll let you know how it ends.
180
00:09:19,808 --> 00:09:21,727
-(swords continue clanging)
-(crowd cheering)
181
00:09:23,437 --> 00:09:25,773
Herbs to ease your nerves,
young Montague?
182
00:09:25,814 --> 00:09:27,316
You look like
you could use some.
183
00:09:27,357 --> 00:09:28,650
I thought you promised Friar
184
00:09:28,692 --> 00:09:30,527
you'd stop practicing
your dark arts.
185
00:09:30,569 --> 00:09:33,030
Science is neither dark nor art.
186
00:09:33,072 --> 00:09:34,198
It's just nature.
187
00:09:34,239 --> 00:09:37,034
And these are just herbs,
I swear,
188
00:09:37,076 --> 00:09:39,536
but they will make you dream.
189
00:09:40,329 --> 00:09:41,663
Add it to my tab.
190
00:09:41,705 --> 00:09:44,208
Your tab is getting rather full,
Master Montague.
191
00:09:45,417 --> 00:09:47,294
-(swords continue clanging)
-(crowd cheering)
192
00:09:47,336 --> 00:09:48,754
JULIET:
Look at you.
193
00:09:49,755 --> 00:09:51,173
-Juliet.
-Oh.
194
00:09:51,215 --> 00:09:54,134
I've missed you, too, Daddy.
195
00:09:54,176 --> 00:09:55,552
Go and see your mother.
196
00:10:00,015 --> 00:10:04,645
Juliet, all of Verona will now
raise their eyes to you.
197
00:10:06,438 --> 00:10:09,691
♪ Keep running
till I'm out of breath ♪
198
00:10:09,733 --> 00:10:13,445
♪ Away, oh ♪
199
00:10:13,487 --> 00:10:18,325
♪ Keep running
till there's nothing left, no ♪
200
00:10:18,367 --> 00:10:20,911
♪ Nothing is stranger ♪
201
00:10:20,953 --> 00:10:25,290
♪ When the stranger is you ♪
202
00:10:25,332 --> 00:10:27,292
♪ You. ♪
203
00:10:27,334 --> 00:10:29,503
(crowd cheering)
204
00:10:29,545 --> 00:10:31,505
Yeah!
205
00:10:31,547 --> 00:10:33,298
Hey! Hey!
206
00:10:38,637 --> 00:10:40,806
(clamoring)
207
00:10:45,811 --> 00:10:48,313
There's to be
an exhibition match.
208
00:10:48,355 --> 00:10:50,399
Blood's what they came for.
209
00:10:52,067 --> 00:10:53,735
And blood's what they've got.
210
00:10:53,777 --> 00:10:55,529
(grunting)
211
00:10:55,571 --> 00:10:56,822
(yells)
212
00:10:58,157 --> 00:11:00,784
-(bell clanging)
-(lively chatter)
213
00:11:02,619 --> 00:11:04,580
Did you at least win?
214
00:11:06,957 --> 00:11:09,418
-Juliet.
-(both chuckle)
215
00:11:11,962 --> 00:11:13,380
Look who's no longer
216
00:11:13,422 --> 00:11:15,632
the little girl
who left us to see the world.
217
00:11:15,674 --> 00:11:16,675
(laughs)
218
00:11:16,717 --> 00:11:18,343
Look who's no longer
the young boy
219
00:11:18,385 --> 00:11:20,053
play-fighting in the stables.
220
00:11:20,095 --> 00:11:21,972
You play-fight
on larger fields now, cousin.
221
00:11:22,014 --> 00:11:24,141
(both chuckle)
222
00:11:24,183 --> 00:11:26,226
We really did miss you.
223
00:11:26,268 --> 00:11:27,978
Am I to wait until morning?
224
00:11:28,020 --> 00:11:29,855
It's good to be home, isn't it?
225
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
-JULIET: Coming, Mother.
-(Tybalt chuckles)
226
00:11:32,065 --> 00:11:33,775
So is the new year.
227
00:11:33,817 --> 00:11:35,152
Talk later?
228
00:11:35,194 --> 00:11:36,778
I want to hear everything.
229
00:11:36,820 --> 00:11:39,615
-(hoofbeats clopping)
-(horse whinnies)
230
00:11:44,536 --> 00:11:46,496
Might a friend join you
in your search
231
00:11:46,538 --> 00:11:47,998
for the bottom of that bottle?
232
00:11:48,040 --> 00:11:50,375
Yeah, what bottle?
233
00:11:50,417 --> 00:11:52,002
This is a house of God.
234
00:11:52,044 --> 00:11:54,713
Did you offer him a drink, then?
235
00:11:56,882 --> 00:11:58,175
A toast?
236
00:11:58,217 --> 00:12:01,428
Yeah, how about to blindness?
237
00:12:02,304 --> 00:12:05,349
Play-fighting
for the prince today?
238
00:12:05,390 --> 00:12:07,559
You think we had a choice?
239
00:12:08,393 --> 00:12:10,520
Montagues and Capulets have been
240
00:12:10,562 --> 00:12:13,190
drawing swords
since before you were born,
241
00:12:13,232 --> 00:12:17,319
but this time it is different.
242
00:12:17,361 --> 00:12:19,321
Maybe.
243
00:12:19,363 --> 00:12:21,281
But nothing I do
will make a difference.
244
00:12:21,323 --> 00:12:23,533
Yeah, are you trying
to fool you or me?
245
00:12:23,575 --> 00:12:26,370
You are the heir to Montague,
and in the end,
246
00:12:26,411 --> 00:12:29,081
this end will be of your making,
247
00:12:29,122 --> 00:12:31,124
whether you like it or not.
248
00:12:31,166 --> 00:12:36,463
And I, for one, would have it
in no better hands than yours.
249
00:12:37,965 --> 00:12:39,383
(sighs)
250
00:12:43,095 --> 00:12:44,972
(Romeo chuckles softly)
251
00:12:45,013 --> 00:12:47,349
Oh, you're in a happy mood.
252
00:12:47,391 --> 00:12:49,810
What aren't you telling me?
253
00:12:49,851 --> 00:12:51,144
Well...
254
00:12:51,186 --> 00:12:52,854
♪ ♪
255
00:12:52,896 --> 00:12:54,481
I did meet a girl today.
256
00:12:54,523 --> 00:12:56,900
(scoffs)
You meet a girl every day.
257
00:12:56,942 --> 00:12:58,485
No, no, no.
258
00:12:59,278 --> 00:13:00,404
Not like this one.
259
00:13:00,445 --> 00:13:02,030
No, it was...
260
00:13:03,991 --> 00:13:05,742
...her smile.
261
00:13:10,998 --> 00:13:12,332
(chuckles)
262
00:13:15,961 --> 00:13:17,546
(chuckles)
263
00:13:20,632 --> 00:13:22,092
-Oh.
-(laughing)
264
00:13:22,134 --> 00:13:23,260
You're really back.
265
00:13:23,302 --> 00:13:24,636
I can't believe it's really you.
266
00:13:24,678 --> 00:13:26,847
I thought I'd never
see you again.
267
00:13:26,888 --> 00:13:28,849
-It all seems smaller.
-(hoofbeats, shouting nearby)
268
00:13:28,890 --> 00:13:31,518
Mm, well, I think it was we
who were smaller.
269
00:13:31,560 --> 00:13:33,937
You shouldn't have come back.
270
00:13:33,979 --> 00:13:35,480
I have a thing for you.
271
00:13:39,609 --> 00:13:43,447
I've missed you and envied you,
272
00:13:43,488 --> 00:13:45,407
but I think I smiled
most of all knowing
273
00:13:45,449 --> 00:13:47,034
that you were so far from here.
274
00:13:51,830 --> 00:13:53,498
-Um...
-There's a whole story.
275
00:13:53,540 --> 00:13:55,042
(chuckles)
276
00:13:55,083 --> 00:13:58,337
But I mean it, Juliet,
you should have never come back.
277
00:13:58,378 --> 00:14:00,964
And yet...
278
00:14:01,006 --> 00:14:03,633
here I am, so...
279
00:14:04,551 --> 00:14:06,636
...what are you to do with me?
280
00:14:06,678 --> 00:14:07,929
NURSE:
You two look up to no good.
281
00:14:07,971 --> 00:14:10,265
Oh, but it's the only
look I have.
282
00:14:10,307 --> 00:14:12,893
Have you really not been told
why I've been called back?
283
00:14:13,685 --> 00:14:15,228
All will be clear in time.
284
00:14:15,270 --> 00:14:16,563
I'm sure.
285
00:14:17,397 --> 00:14:19,358
Come, let's get you settled.
286
00:14:19,399 --> 00:14:20,901
Tonight.
287
00:14:20,942 --> 00:14:23,445
♪ ♪
288
00:14:23,487 --> 00:14:26,323
TYBALT:
She seems happy-- Juliet.
289
00:14:26,365 --> 00:14:28,533
Well, she's home, finally.
290
00:14:28,575 --> 00:14:30,160
Why wouldn't she be happy?
291
00:14:30,202 --> 00:14:32,621
This alliance we're making,
292
00:14:32,662 --> 00:14:35,916
is it really necessary
what you're planning?
293
00:14:35,957 --> 00:14:37,709
We've always
held our own before.
294
00:14:37,751 --> 00:14:41,755
Things have never
been this way before.
295
00:14:41,797 --> 00:14:45,050
It's either Rome or the Pope.
296
00:14:45,092 --> 00:14:46,093
(coughs)
297
00:14:46,134 --> 00:14:48,804
What we do here now
298
00:14:48,845 --> 00:14:52,099
is the future of Verona.
(coughing)
299
00:14:52,140 --> 00:14:53,350
Are you well?
300
00:14:53,392 --> 00:14:55,060
-Yes, sir.
-Good man.
301
00:14:55,102 --> 00:14:58,188
I trust you enjoyed the games
tonight, Your Highness?
302
00:14:58,230 --> 00:15:00,649
Not as much as I suspect
you and Lord Capulet
303
00:15:00,690 --> 00:15:02,818
enjoyed presenting them.
304
00:15:02,859 --> 00:15:07,364
I asked for this meeting
to pledge my house to Rome.
305
00:15:07,406 --> 00:15:09,366
An oath of good faith.
306
00:15:09,408 --> 00:15:14,788
Well, should Rome finally choose
to seize Verona for the Crown,
307
00:15:14,830 --> 00:15:17,582
then as all others
across the empire have fallen,
308
00:15:17,624 --> 00:15:19,501
so will you fall with them.
309
00:15:19,543 --> 00:15:22,045
With or without your faith
or your pledge.
310
00:15:22,087 --> 00:15:24,381
(chuckling):
Prince who speaks his truth.
311
00:15:24,423 --> 00:15:25,841
Then let me mirror it
with my own,
312
00:15:25,882 --> 00:15:29,136
should Rome
truly cast her eyes on us,
313
00:15:29,177 --> 00:15:32,097
to join a fight
against Pope Boniface.
314
00:15:32,139 --> 00:15:34,933
You'd be well served to have
a loyal representative here.
315
00:15:34,975 --> 00:15:38,437
And you'd be
our loyal law of Verona?
316
00:15:38,478 --> 00:15:39,855
That I would.
317
00:15:40,730 --> 00:15:42,816
Lord Capulet is off
318
00:15:42,858 --> 00:15:45,902
maneuvering,
manipulating, plotting.
319
00:15:45,944 --> 00:15:47,529
With Lord Paris?
320
00:15:47,571 --> 00:15:49,906
As you certainly well knew,
Lord Bernardo.
321
00:15:49,948 --> 00:15:54,161
If Rome's to win this war,
it needs faithful warriors.
322
00:15:54,202 --> 00:15:55,495
(scoffs)
323
00:15:55,537 --> 00:15:56,913
Not diplomats.
324
00:15:56,955 --> 00:15:59,416
And yet you couldn't even
marshal your own son
325
00:15:59,458 --> 00:16:00,917
to fight for your side today.
326
00:16:00,959 --> 00:16:04,004
He was raised without
the weight of war.
327
00:16:04,045 --> 00:16:08,091
The next time you see him,
trust me, he'll be different.
328
00:16:12,012 --> 00:16:14,598
You were wrong about him.
He's more primal than proud.
329
00:16:14,639 --> 00:16:16,933
Time will tell.
330
00:16:16,975 --> 00:16:20,187
He's not wrong about
the Capulets and the Montagues.
331
00:16:20,228 --> 00:16:21,813
♪ ♪
332
00:16:21,855 --> 00:16:23,732
No, I swear, I swear.
333
00:16:23,773 --> 00:16:27,277
I was visited by a dream,
334
00:16:27,319 --> 00:16:29,112
and that dream was...
335
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
...that I won!
336
00:16:32,199 --> 00:16:34,075
(all cheering)
337
00:16:34,117 --> 00:16:36,786
Queen ma'am looking lovely
as usual, darling.
338
00:16:36,828 --> 00:16:39,456
You'll clean yourselves up
before entering my house.
339
00:16:39,498 --> 00:16:41,124
Your house? My dear Vesante,
340
00:16:41,166 --> 00:16:43,293
I thought your house
was our home.
341
00:16:43,335 --> 00:16:44,753
Come to be healed, have you?
342
00:16:44,794 --> 00:16:47,589
And you, master of it all,
343
00:16:47,631 --> 00:16:49,174
did we at least win today?
344
00:16:49,216 --> 00:16:51,968
Well... (clears throat)
you'd have to ask the prince.
345
00:16:52,010 --> 00:16:53,595
He's the only audience
who mattered.
346
00:16:53,637 --> 00:16:56,473
-(Vesante laughs)
-APOTHECARY: And? Did you?
347
00:16:56,515 --> 00:16:59,392
Did you ask the prince?
348
00:16:59,434 --> 00:17:00,977
He seemed busy.
349
00:17:01,019 --> 00:17:02,145
Busy.
350
00:17:02,187 --> 00:17:04,689
Mercutio, are those
for Veronica, then?
351
00:17:04,731 --> 00:17:07,108
Oh, no, this one
is for Veronica.
352
00:17:07,150 --> 00:17:08,860
She just has
to take it off me first.
353
00:17:08,902 --> 00:17:13,198
No, these I have purchased
so that all of you can do
354
00:17:13,240 --> 00:17:15,283
what you like with them.
355
00:17:15,325 --> 00:17:17,786
Now... (whooping)
356
00:17:17,827 --> 00:17:19,829
one of our members tonight
357
00:17:19,871 --> 00:17:21,706
seems a bit more quiet
than usual.
358
00:17:21,748 --> 00:17:23,083
-VESANTE: Out.
-Out.
359
00:17:23,124 --> 00:17:24,834
And he wasn't at
my exhibition match, either.
360
00:17:24,876 --> 00:17:26,002
-Out!
-Out!
361
00:17:26,044 --> 00:17:28,713
Where were you tonight, brother?
362
00:17:28,755 --> 00:17:30,048
(Romeo clears throat)
363
00:17:30,090 --> 00:17:32,425
MERCUTIO, VESANTE, APOTHECARY:
Mm-hmm?
364
00:17:32,467 --> 00:17:33,969
-No.
-Oh, he's in love.
365
00:17:34,010 --> 00:17:35,345
-He's in love!
-No, I'm not...
366
00:17:35,387 --> 00:17:36,888
Yes, he is. Yes, he is.
367
00:17:36,930 --> 00:17:39,808
The smiles are knowing,
and the dimples are growing.
368
00:17:39,849 --> 00:17:42,018
Tell us who she is, brother.
369
00:17:42,060 --> 00:17:44,020
Oh, come on. What's in a name?
370
00:17:44,062 --> 00:17:46,022
Well, more than I care
to share with you.
371
00:17:46,064 --> 00:17:47,857
-What about with me?
-Especially you.
372
00:17:47,899 --> 00:17:49,943
(laughing):
Oh!
373
00:17:49,985 --> 00:17:52,237
Seems like all the more mystery
to solve, then, to me.
374
00:17:52,279 --> 00:17:54,531
And would you rather
stay here and solve his
375
00:17:54,573 --> 00:17:56,074
or come upstairs
and unravel mine?
376
00:17:56,116 --> 00:17:56,950
Ooh.
377
00:17:56,992 --> 00:17:59,077
You fought well today, Mercutio.
378
00:18:01,580 --> 00:18:03,748
Well, as I said,
379
00:18:03,790 --> 00:18:05,709
one of us had to.
380
00:18:06,918 --> 00:18:10,463
Now, this next round...
381
00:18:10,505 --> 00:18:12,132
is on me, everybody!
382
00:18:12,173 --> 00:18:13,675
(all cheering)
383
00:18:13,717 --> 00:18:15,927
♪ ♪
384
00:18:20,599 --> 00:18:22,058
♪ I see ♪
385
00:18:22,100 --> 00:18:24,185
-♪ Your head in the clouds ♪
-(laughs) No.
386
00:18:24,227 --> 00:18:28,481
♪ And, baby, I know
how to bring you down ♪
387
00:18:28,523 --> 00:18:32,068
♪ Hey, hey, I'm feeling it now ♪
388
00:18:32,110 --> 00:18:36,156
♪ So lay back and let me
take off your crown ♪
389
00:18:36,197 --> 00:18:39,576
♪ Let down your hair
and blow out the lights ♪
390
00:18:39,618 --> 00:18:44,080
♪ Don't you be scared,
tell me what you like ♪
391
00:18:44,122 --> 00:18:46,082
♪ There's a whole lot
of wrong here ♪
392
00:18:46,124 --> 00:18:49,878
♪ But we get it right,
yeah, we get it right ♪
393
00:18:49,919 --> 00:18:51,254
♪ Yeah, we get it right ♪
394
00:18:51,296 --> 00:18:53,298
♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
395
00:18:53,340 --> 00:18:58,720
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
396
00:18:58,762 --> 00:19:01,264
♪ I know we're closer tonight ♪
397
00:19:01,306 --> 00:19:04,768
♪ Than we've ever been before ♪
398
00:19:04,809 --> 00:19:08,021
♪ Oh, oh, oh, whoa ♪
399
00:19:08,063 --> 00:19:10,023
♪ I just need a little,
not too much ♪
400
00:19:10,065 --> 00:19:11,858
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
401
00:19:11,900 --> 00:19:15,028
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
402
00:19:15,070 --> 00:19:17,364
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
403
00:19:17,405 --> 00:19:21,743
♪ Don't mean
I'm falling in love ♪
404
00:19:24,746 --> 00:19:28,792
♪ Baby, when we're all alone ♪
405
00:19:28,833 --> 00:19:32,462
♪ We do things
I can't do on my own ♪
406
00:19:32,504 --> 00:19:36,007
♪ Don't know
where this will lead ♪
407
00:19:36,049 --> 00:19:39,886
♪ But I know that
there's no guarantee ♪
408
00:19:39,928 --> 00:19:44,140
♪ So come here,
we can blow out the lights ♪
409
00:19:44,182 --> 00:19:47,352
♪ Don't you be scared,
tell me what you like ♪
410
00:19:47,394 --> 00:19:49,354
♪ There's a whole lot
of wrong here ♪
411
00:19:49,396 --> 00:19:53,525
♪ But we get it right,
yeah, we get it right ♪
412
00:19:53,566 --> 00:19:55,318
♪ Yeah, we get it right ♪
413
00:19:55,360 --> 00:19:57,487
♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
414
00:19:57,529 --> 00:20:02,534
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
415
00:20:02,575 --> 00:20:05,787
♪ And I know
we're closer tonight ♪
416
00:20:05,829 --> 00:20:08,707
♪ Than we've ever been before ♪
417
00:20:08,748 --> 00:20:12,085
♪ Oh, oh, oh, whoa ♪
418
00:20:12,127 --> 00:20:14,087
♪ I just need a little,
not too much ♪
419
00:20:14,129 --> 00:20:16,047
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
420
00:20:16,089 --> 00:20:19,342
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
421
00:20:19,384 --> 00:20:21,803
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
422
00:20:21,845 --> 00:20:24,639
♪ Don't mean
I'm falling in love ♪
423
00:20:24,681 --> 00:20:27,517
-Hey!
-♪ Oh, oh, oh, oh ♪
424
00:20:27,559 --> 00:20:29,894
♪ Oh, oh ♪
425
00:20:29,936 --> 00:20:33,690
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
426
00:20:33,732 --> 00:20:37,819
♪ Whoa, whoa ♪
427
00:20:37,861 --> 00:20:39,279
♪ Whoa ♪
428
00:20:39,320 --> 00:20:41,448
♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
429
00:20:41,489 --> 00:20:47,078
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
430
00:20:47,120 --> 00:20:49,622
♪ Just 'cause
we're closer tonight ♪
431
00:20:49,664 --> 00:20:54,252
♪ Than we've ever been before ♪
432
00:20:55,378 --> 00:20:56,546
♪ Whoa ♪
433
00:20:56,588 --> 00:20:58,256
♪ I just need a little,
not too much ♪
434
00:20:58,298 --> 00:21:00,216
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
435
00:21:00,258 --> 00:21:03,052
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
436
00:21:03,094 --> 00:21:05,597
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
437
00:21:05,638 --> 00:21:08,391
♪ Don't mean, no, oh, oh ♪
438
00:21:08,433 --> 00:21:09,559
Hey, Romeo.
439
00:21:09,601 --> 00:21:11,269
♪ Oh, oh, oh ♪
440
00:21:11,311 --> 00:21:13,563
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
441
00:21:13,605 --> 00:21:17,025
♪ Don't mean, no, oh, oh ♪
442
00:21:17,066 --> 00:21:19,110
♪ Oh, oh, oh ♪
443
00:21:19,152 --> 00:21:21,404
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
444
00:21:21,446 --> 00:21:25,825
♪ Don't mean
I'm falling in love. ♪
445
00:21:25,867 --> 00:21:28,244
VESANTE:
Tell me, dear apothecary,
446
00:21:28,286 --> 00:21:30,121
what did you make of today?
447
00:21:30,163 --> 00:21:34,250
I believe that Rome
and the Church
448
00:21:34,292 --> 00:21:37,629
now cast their eyes
toward our beautiful Verona.
449
00:21:37,670 --> 00:21:43,134
And now I fear that neither
will turn away this time.
450
00:21:44,344 --> 00:21:45,470
(sighs)
451
00:21:45,512 --> 00:21:47,514
♪ ♪
452
00:21:51,100 --> 00:21:53,228
You sneak out here every night?
453
00:21:53,269 --> 00:21:56,439
Yeah, well, you got to escape
and see the real world.
454
00:22:01,194 --> 00:22:02,695
Good evening, ladies.
455
00:22:02,737 --> 00:22:04,239
Thank you, sir.
456
00:22:07,492 --> 00:22:09,202
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
457
00:22:10,912 --> 00:22:13,164
(grunting softly)
458
00:22:14,624 --> 00:22:15,583
(both grunt)
459
00:22:15,625 --> 00:22:17,919
(coughing)
460
00:22:17,961 --> 00:22:19,462
(Romeo groans)
461
00:22:21,172 --> 00:22:22,841
Warm welcome, Father.
462
00:22:22,882 --> 00:22:24,634
You risked us all today.
463
00:22:24,676 --> 00:22:26,761
You shamed us all.
464
00:22:26,803 --> 00:22:29,305
Don't you get it?
465
00:22:29,347 --> 00:22:31,599
Mighty Rome is coming
for Verona.
466
00:22:31,641 --> 00:22:33,017
And it can have it.
467
00:22:33,977 --> 00:22:35,186
Listen to me.
468
00:22:35,228 --> 00:22:37,897
They choose the Capulets,
and we are done.
469
00:22:37,939 --> 00:22:40,358
Nothing--
there'll be nothing left.
470
00:22:40,400 --> 00:22:42,694
Not just the comfort
of these walls we'll lose.
471
00:22:42,735 --> 00:22:44,821
It's our blood. It's everything.
472
00:22:45,613 --> 00:22:50,451
You will stand with this family
or you'll stand alone, son.
473
00:22:58,710 --> 00:22:59,961
♪ ♪
474
00:23:00,003 --> 00:23:04,173
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh ♪
475
00:23:04,215 --> 00:23:09,095
VERONICA:
♪ In between rhyme and reason ♪
476
00:23:09,137 --> 00:23:13,933
♪ I am caught in the storm ♪
477
00:23:14,726 --> 00:23:20,189
♪ And the heat
of the cross fire ♪
478
00:23:20,231 --> 00:23:23,902
♪ Is all I know ♪
479
00:23:25,987 --> 00:23:30,867
♪ If my blood
is gold and silver ♪
480
00:23:30,909 --> 00:23:36,497
♪ Why do I feel at home ♪
481
00:23:36,539 --> 00:23:42,545
♪ In the rags of my brothers ♪
482
00:23:42,587 --> 00:23:46,090
♪ Down below? ♪
483
00:23:46,925 --> 00:23:48,635
LEOPOLD:
Romeo! Romeo!
484
00:23:48,676 --> 00:23:52,221
VICTORIA: ♪ Something better
than this has got to be coming ♪
485
00:23:52,263 --> 00:23:53,723
♪ Know that
it's got to be coming ♪
486
00:23:53,765 --> 00:23:58,728
♪ Even if I can't see it
down the road ♪
487
00:23:59,437 --> 00:24:03,816
♪ Something better than this
has got to be coming ♪
488
00:24:03,858 --> 00:24:06,694
♪ And I say, oh ♪
489
00:24:06,736 --> 00:24:09,238
♪ Oh, oh, oh ♪
490
00:24:09,280 --> 00:24:11,908
♪ Let these roads ♪
491
00:24:11,950 --> 00:24:15,578
♪ Take us home ♪
492
00:24:16,704 --> 00:24:19,749
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
493
00:24:19,791 --> 00:24:23,252
♪ Let these roads ♪
494
00:24:23,294 --> 00:24:26,673
♪ Take us home ♪
495
00:24:32,136 --> 00:24:36,641
♪ And the streets
that I wander ♪
496
00:24:36,683 --> 00:24:37,976
Let's go.
497
00:24:38,017 --> 00:24:43,106
♪ Don't feel the same no more ♪
498
00:24:43,147 --> 00:24:47,735
♪ 'Cause these lives
and this city ♪
499
00:24:47,777 --> 00:24:49,737
♪ I've outgrown ♪
500
00:24:49,779 --> 00:24:51,239
ROMEO:
Veronica.
501
00:24:54,075 --> 00:24:59,664
♪ Something better than this
has got to be coming ♪
502
00:24:59,706 --> 00:25:01,332
♪ And I say, oh ♪
503
00:25:01,374 --> 00:25:04,794
♪ Oh, oh, oh ♪
504
00:25:04,836 --> 00:25:07,296
♪ Let these roads ♪
505
00:25:07,338 --> 00:25:09,674
♪ Take us home ♪
506
00:25:12,010 --> 00:25:15,221
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
507
00:25:15,263 --> 00:25:17,223
♪ Let these roads ♪
508
00:25:17,265 --> 00:25:21,269
-Let's get you out of here.
-♪ Take us home ♪
509
00:25:21,310 --> 00:25:22,812
♪ And I say, oh ♪
510
00:25:22,854 --> 00:25:23,980
Come on.
511
00:25:24,022 --> 00:25:26,816
♪ Oh, oh, oh ♪
512
00:25:26,858 --> 00:25:31,404
♪ Let these roads take us home ♪
513
00:25:31,446 --> 00:25:33,698
♪ Know that it's got
to be coming ♪
514
00:25:33,740 --> 00:25:37,452
♪ Better than this
has got to be coming. ♪
515
00:25:37,493 --> 00:25:40,079
(gasps) What? Hey, it's me.
516
00:25:40,121 --> 00:25:41,789
-Sorry.
-(scoffs)
517
00:25:41,831 --> 00:25:43,166
Your lip.
518
00:25:44,083 --> 00:25:45,793
It was your father?
519
00:25:48,212 --> 00:25:51,841
Listen, I know I'm only
your younger cousin,
520
00:25:51,883 --> 00:25:53,760
but I could also be your friend.
521
00:25:53,801 --> 00:25:55,344
You can trust me.
522
00:25:55,386 --> 00:25:59,348
Well, look who blessed our path.
(chuckles)
523
00:25:59,390 --> 00:26:02,685
And without his normal entourage
to shield him.
524
00:26:02,727 --> 00:26:05,229
Haven't you had enough fighting
for today, Tybalt?
525
00:26:05,271 --> 00:26:07,940
Oh, not enough to keep me
from you, Montague.
526
00:26:07,982 --> 00:26:11,861
Come, let us play that match
you hid from today
527
00:26:11,903 --> 00:26:14,572
and prove which family
should be left standing.
528
00:26:14,614 --> 00:26:16,532
I had no reason
to fight you then.
529
00:26:16,574 --> 00:26:18,951
This is not the night
to pick one with me.
530
00:26:18,993 --> 00:26:21,704
Oh, whoa, whoa, hey!
531
00:26:21,746 --> 00:26:23,206
What is this?
532
00:26:23,247 --> 00:26:25,374
Oh, such a shame to see.
533
00:26:25,416 --> 00:26:28,169
And three against
one and a half-- Leopold.
534
00:26:28,211 --> 00:26:29,420
I could've taken them.
535
00:26:29,462 --> 00:26:30,713
MERCUTIO:
These are such unfair odds.
536
00:26:30,755 --> 00:26:33,341
Oh, for the poor Capulets,
perhaps.
537
00:26:33,382 --> 00:26:34,675
ROMEO:
You don't want this fight.
538
00:26:34,717 --> 00:26:37,595
And yet this fight
is what we have.
539
00:26:39,263 --> 00:26:41,974
-Play on. (laughs)
-Whoa! Whoa! Hey!
540
00:26:42,016 --> 00:26:43,518
(grunting)
541
00:26:43,559 --> 00:26:45,436
MERCUTIO:
Leopold, don't you bite me.
542
00:26:48,481 --> 00:26:50,274
BENVOLIO:
Romeo, behind you!
543
00:26:51,442 --> 00:26:53,069
MERCUTIO:
Did you just bite my thumb?
544
00:26:53,111 --> 00:26:54,195
SOLDIER:
Stop it!
545
00:26:54,237 --> 00:26:56,405
MERCUTIO:
Montagues! Let's go!
546
00:26:56,447 --> 00:26:58,241
(people gasping, screaming)
547
00:26:58,282 --> 00:27:00,576
WOMAN:
Oi, watch it!
548
00:27:01,369 --> 00:27:02,578
Are you okay?
549
00:27:02,620 --> 00:27:04,413
-Get him!
-MERCUTIO: Tybalt, this way!
550
00:27:04,455 --> 00:27:06,791
(Mercutio laughing)
551
00:27:10,962 --> 00:27:12,505
(clamoring)
552
00:27:15,633 --> 00:27:17,051
(laughing)
553
00:27:17,093 --> 00:27:18,344
SOLDIER:
Quick, quick, quick, quick!
554
00:27:18,386 --> 00:27:20,138
They're up ahead!
555
00:27:23,057 --> 00:27:25,226
(indistinct shouting)
556
00:27:25,268 --> 00:27:27,103
-Stop them!
-Stop! Stop!
557
00:27:27,145 --> 00:27:29,105
(indistinct shouting)
558
00:27:29,147 --> 00:27:30,106
Get in!
559
00:27:30,148 --> 00:27:31,190
(laughing)
560
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
SOLDIER:
They're up ahead!
561
00:27:33,484 --> 00:27:34,902
SOLDIER:
They're at the back there!
562
00:27:34,944 --> 00:27:36,487
SOLDIER 2:
Help me out.
563
00:27:38,489 --> 00:27:40,241
He went down there.
564
00:27:40,283 --> 00:27:41,659
They're at the back there!
565
00:27:41,701 --> 00:27:44,453
-Stop right there!
-You!
566
00:27:45,788 --> 00:27:48,457
It's okay, I think you can
loosen up your lips now.
567
00:27:48,499 --> 00:27:50,793
I'm, uh, not sure what to say.
568
00:27:50,835 --> 00:27:52,128
You can tell me
I'm a good kisser.
569
00:27:52,170 --> 00:27:53,171
You're a great kisser, actually.
570
00:27:53,212 --> 00:27:54,463
Oh.
571
00:27:54,505 --> 00:27:55,590
I don't know
why I just said that.
572
00:27:55,631 --> 00:27:57,300
The truth shall set you free.
573
00:27:57,341 --> 00:27:58,968
Not usually, no.
574
00:27:59,010 --> 00:28:00,678
Did you learn that in France?
575
00:28:02,180 --> 00:28:03,306
I just need to stop talking.
576
00:28:03,347 --> 00:28:04,432
(laughing)
577
00:28:04,473 --> 00:28:05,892
I thought I lost you.
578
00:28:05,933 --> 00:28:07,393
Wait, you know him?
579
00:28:08,477 --> 00:28:10,855
Oh, you idiot.
She's the girl, huh?
580
00:28:10,897 --> 00:28:14,942
Perhaps we should delay
these interrogations for later.
581
00:28:14,984 --> 00:28:16,152
This way. Come on.
582
00:28:16,194 --> 00:28:19,322
SOLDIER:
Hey, you! You there, stop!
583
00:28:19,363 --> 00:28:21,657
Who are you?
584
00:28:21,699 --> 00:28:23,034
Really.
585
00:28:23,075 --> 00:28:26,329
Well, what's in a name, really?
586
00:28:26,370 --> 00:28:27,830
VERONICA:
♪ And I say, oh ♪
587
00:28:27,872 --> 00:28:29,040
Come on.
588
00:28:29,081 --> 00:28:30,833
♪ Oh, oh, oh ♪
589
00:28:30,875 --> 00:28:33,461
♪ Know that it's got
to be coming ♪
590
00:28:33,502 --> 00:28:36,505
♪ Better than this
has got to be coming ♪
591
00:28:36,547 --> 00:28:40,009
♪ I know that it's
got to be coming. ♪
592
00:28:40,051 --> 00:28:41,344
In here.
593
00:28:41,385 --> 00:28:43,804
(panting heavily)
594
00:28:45,765 --> 00:28:48,351
-(door bangs shut)
-(objects clattering)
595
00:28:48,392 --> 00:28:50,811
(bubbling, steam hissing)
596
00:28:53,481 --> 00:28:55,816
(rodent squeaking)
597
00:28:58,402 --> 00:29:00,738
♪ ♪
598
00:29:06,953 --> 00:29:09,830
Well, this is ominous.
599
00:29:09,872 --> 00:29:11,999
ROMEO: Gonna have to ask him
about those.
600
00:29:16,754 --> 00:29:19,715
-(grunts) Come on.
-You okay?
601
00:29:19,757 --> 00:29:21,425
I just need a...
602
00:29:22,677 --> 00:29:23,886
If you...
603
00:29:25,805 --> 00:29:28,683
(both straining)
604
00:29:28,724 --> 00:29:29,892
Yeah.
605
00:29:31,978 --> 00:29:33,479
Oh.
606
00:29:34,981 --> 00:29:36,816
I loosened it for you.
607
00:29:40,236 --> 00:29:41,404
This is equally curious.
608
00:29:41,445 --> 00:29:44,282
I have to ask him
about that, too.
609
00:29:44,323 --> 00:29:46,450
We're above
the ancient catacombs.
610
00:29:46,492 --> 00:29:47,952
Do you trust me?
611
00:29:48,953 --> 00:29:50,037
Not yet.
612
00:29:50,079 --> 00:29:51,831
Get your own.
613
00:29:52,873 --> 00:29:53,958
Shoot.
614
00:29:59,255 --> 00:30:00,548
(Juliet gasps softly)
615
00:30:00,589 --> 00:30:02,425
How'd you know
all this was down here?
616
00:30:02,466 --> 00:30:03,759
ROMEO: I've been surveying
these salt mines
617
00:30:03,801 --> 00:30:05,303
since I was old enough to walk.
618
00:30:05,344 --> 00:30:07,430
My family owns half of them.
619
00:30:07,471 --> 00:30:09,432
Yeah?
620
00:30:09,473 --> 00:30:11,017
And the other half?
621
00:30:12,560 --> 00:30:13,978
What's down there?
622
00:30:14,020 --> 00:30:16,397
ROMEO:
Leads outside the city walls.
623
00:30:16,439 --> 00:30:18,482
An escape.
624
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
That's good to know.
625
00:30:22,320 --> 00:30:24,530
Come on. It's this way.
626
00:30:28,909 --> 00:30:30,953
♪ ♪
627
00:30:30,995 --> 00:30:33,664
(door opening)
628
00:30:35,416 --> 00:30:37,335
(Romeo sighs)
629
00:30:38,878 --> 00:30:41,047
-(door opens)
-ROMEO: Friar?
630
00:30:46,469 --> 00:30:47,845
Friar?
631
00:30:51,724 --> 00:30:53,893
You were fighting with them.
632
00:30:54,894 --> 00:30:56,062
The Montagues.
633
00:30:57,063 --> 00:30:58,481
Against the Capulets.
634
00:30:59,273 --> 00:31:01,192
Whom you were hiding from.
635
00:31:02,026 --> 00:31:04,445
Though now at least
I know why you seem so...
636
00:31:04,487 --> 00:31:05,946
Familiar?
637
00:31:05,988 --> 00:31:08,032
Daughter of Capulet.
638
00:31:10,201 --> 00:31:11,869
But no longer the...
639
00:31:11,911 --> 00:31:14,080
young girl I once saw
playing in the river
640
00:31:14,121 --> 00:31:16,165
as if it were her own ocean.
641
00:31:16,207 --> 00:31:17,792
(chuckles softly)
642
00:31:17,833 --> 00:31:19,418
And you...
643
00:31:20,920 --> 00:31:24,548
...no longer the boy I once saw
scaling the city walls
644
00:31:24,590 --> 00:31:26,717
as if the whole world
could be yours.
645
00:31:27,551 --> 00:31:29,470
I don't remember me.
646
00:31:31,347 --> 00:31:33,015
Not the way you do.
647
00:31:33,057 --> 00:31:35,101
Maybe you choose not to.
648
00:31:35,142 --> 00:31:36,769
And you?
649
00:31:39,480 --> 00:31:40,898
Yeah.
650
00:31:42,233 --> 00:31:44,110
Maybe I do, too.
651
00:31:45,861 --> 00:31:47,488
It's so strange, isn't it?
652
00:31:48,447 --> 00:31:52,410
We've both played the opposites
of the same part, but...
653
00:31:52,451 --> 00:31:54,745
never really spoken
before today.
654
00:31:56,747 --> 00:31:59,375
Strangers for a... a lifetime.
655
00:31:59,417 --> 00:32:01,001
Until now.
656
00:32:01,043 --> 00:32:04,839
I suppose I should
properly introduce myself.
657
00:32:06,340 --> 00:32:08,384
-I'm...
-Romeo.
658
00:32:08,426 --> 00:32:09,927
(chuckles softly)
659
00:32:09,969 --> 00:32:11,720
-(indistinct shouting outside)
-SOLDIER: Over here!
660
00:32:12,888 --> 00:32:14,849
-JULIET: Hurry. We're closed!
-Are you all right in there?
661
00:32:14,890 --> 00:32:16,392
-(banging at door)
-(indistinct shouting)
662
00:32:16,434 --> 00:32:17,435
ROMEO:
All clear in here!
663
00:32:17,476 --> 00:32:19,061
Check across the square!
664
00:32:20,229 --> 00:32:21,439
Come back after confession.
665
00:32:21,480 --> 00:32:23,149
SOLDIER:
Sorry, Your Eminence.
666
00:32:23,190 --> 00:32:25,317
-To the square! Go!
-Run! Quick, quick!
667
00:32:25,359 --> 00:32:27,027
(both panting)
668
00:32:28,028 --> 00:32:28,821
Ow.
669
00:32:28,863 --> 00:32:30,489
Why have you come back
670
00:32:30,531 --> 00:32:32,158
after all these years?
671
00:32:32,199 --> 00:32:34,493
Do your parents tell you
all their plans for you?
672
00:32:34,535 --> 00:32:36,454
Nor would I listen
if they tried.
673
00:32:37,329 --> 00:32:39,915
You're cut... from the door.
674
00:32:39,957 --> 00:32:42,960
I guess my blood's
now on your hands.
675
00:32:46,672 --> 00:32:49,592
Saint Gabriel in heaven
defend us.
676
00:32:49,633 --> 00:32:51,302
It's really not what it seems.
677
00:32:51,343 --> 00:32:52,761
FRIAR:
Uh...
678
00:32:52,803 --> 00:32:55,514
Okay, maybe...
maybe it is what it seems.
679
00:32:55,556 --> 00:32:57,600
If either of your fathers
found you here,
680
00:32:57,641 --> 00:32:59,685
they'd burn the church
to the ground
681
00:32:59,727 --> 00:33:03,105
and care not what God
thought of it. (stammers)
682
00:33:04,106 --> 00:33:06,484
She's the girl.
683
00:33:06,525 --> 00:33:07,818
The one with the smile.
684
00:33:07,860 --> 00:33:09,445
That was between us, Friar.
685
00:33:09,487 --> 00:33:10,613
He told you about my smile?
686
00:33:10,654 --> 00:33:11,906
You told him you like my smile?
687
00:33:11,947 --> 00:33:13,282
We're getting you home.
688
00:33:13,324 --> 00:33:15,910
-Oh, God, save us.
-And me?
689
00:33:15,951 --> 00:33:19,622
God has far more words for you
than we can deal with now.
690
00:33:19,663 --> 00:33:21,624
I need to find safer passage.
691
00:33:21,665 --> 00:33:23,292
Well, I'll keep her here
until you do.
692
00:33:23,334 --> 00:33:26,086
And we won't move
until you return. We swear.
693
00:33:26,128 --> 00:33:29,465
His poison has gotten
to you already.
694
00:33:29,507 --> 00:33:32,259
Hmm. Is poison what this is?
695
00:33:32,301 --> 00:33:33,719
(scoffs)
696
00:33:33,761 --> 00:33:36,388
Now, you stay here.
697
00:33:36,430 --> 00:33:38,140
I need to find the horses.
698
00:33:38,182 --> 00:33:39,475
(horse neighing)
699
00:33:39,517 --> 00:33:42,102
♪ ♪
700
00:33:49,318 --> 00:33:50,694
Sit.
701
00:33:53,030 --> 00:33:55,282
A true gentleman on top of all.
702
00:33:57,493 --> 00:33:58,661
Give me your hand.
703
00:33:58,702 --> 00:34:00,621
Let me heal it for you.
704
00:34:02,748 --> 00:34:04,416
And a surgeon, too.
705
00:34:04,458 --> 00:34:05,584
That's very good.
706
00:34:05,626 --> 00:34:07,086
ROMEO:
Yes.
707
00:34:15,386 --> 00:34:16,720
What?
708
00:34:18,514 --> 00:34:20,015
Your eyes.
709
00:34:21,058 --> 00:34:23,519
I've never seen a look
like that at me before.
710
00:34:23,561 --> 00:34:25,145
(laughs)
711
00:34:25,187 --> 00:34:27,439
Calm yourself. Getting a little
carried away, aren't you?
712
00:34:27,481 --> 00:34:29,108
Carried to where?
713
00:34:29,149 --> 00:34:31,652
From where?
714
00:34:31,694 --> 00:34:33,988
Every thought before now
was just an idea.
715
00:34:34,029 --> 00:34:35,155
Really?
716
00:34:35,197 --> 00:34:38,576
Well, I can't tell
if your poetry is prose.
717
00:34:44,540 --> 00:34:46,166
Poetry it is, then.
718
00:34:48,043 --> 00:34:50,087
♪ ♪
719
00:34:59,513 --> 00:35:01,181
Are you kidding me?
720
00:35:01,223 --> 00:35:02,266
(Romeo gasps)
721
00:35:02,308 --> 00:35:04,560
The sunlight will reveal
this treason.
722
00:35:04,602 --> 00:35:05,894
It was just a kiss, Friar.
723
00:35:05,936 --> 00:35:07,688
A Montague and a Capulet?
724
00:35:07,730 --> 00:35:10,107
It would set the world on fire.
725
00:35:10,941 --> 00:35:13,444
When can I see you again,
Lady Capulet?
726
00:35:13,485 --> 00:35:15,029
Call me Juliet.
727
00:35:15,070 --> 00:35:17,323
We'll leave the names
that haunt us out of it, yeah?
728
00:35:19,575 --> 00:35:21,785
-(sighs)
-(door closes)
729
00:35:21,827 --> 00:35:23,621
(horse whinnying)
730
00:35:23,662 --> 00:35:25,956
Hold on. Ha!
731
00:35:25,998 --> 00:35:27,249
Let's go.
732
00:35:27,291 --> 00:35:30,044
-(horse whinnying)
-(Friar grunting)
733
00:35:30,836 --> 00:35:33,589
♪ I'm breathing in ♪
734
00:35:33,631 --> 00:35:35,466
♪ Like I've never
breathed before ♪
735
00:35:35,507 --> 00:35:40,471
♪ And now the air,
it fills me up inside ♪
736
00:35:40,512 --> 00:35:42,931
♪ I couldn't see ♪
737
00:35:42,973 --> 00:35:45,643
♪ But now I'm seeing
so much more ♪
738
00:35:45,684 --> 00:35:47,811
♪ Something's there ♪
739
00:35:47,853 --> 00:35:50,981
♪ Something I can't deny ♪
740
00:35:51,023 --> 00:35:53,609
♪ Whatever it is ♪
741
00:35:53,651 --> 00:35:57,655
♪ It's under my skin ♪
742
00:35:57,696 --> 00:36:01,033
♪ I'll never be the same ♪
743
00:36:01,075 --> 00:36:05,913
♪ They say the world
is spinning round ♪
744
00:36:05,954 --> 00:36:10,459
♪ But you come along
and time slows down ♪
745
00:36:10,501 --> 00:36:15,297
♪ I knew it the second
that I saw your face ♪
746
00:36:15,339 --> 00:36:19,677
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
747
00:36:19,718 --> 00:36:21,136
SOLDIER:
Open the gate!
748
00:36:22,304 --> 00:36:24,056
JULIET:
♪ It's funny how ♪
749
00:36:24,098 --> 00:36:27,017
♪ One day I've got it
figured out ♪
750
00:36:27,059 --> 00:36:29,645
♪ But now I know ♪
751
00:36:29,687 --> 00:36:32,022
♪ I don't know anything ♪
752
00:36:32,064 --> 00:36:34,358
♪ I try to speak ♪
753
00:36:34,400 --> 00:36:36,985
♪ But words are falling
out my mouth ♪
754
00:36:37,027 --> 00:36:39,154
♪ Can't understand ♪
755
00:36:39,196 --> 00:36:42,533
♪ What's happening to me ♪
756
00:36:42,574 --> 00:36:44,868
♪ Whatever it is ♪
757
00:36:44,910 --> 00:36:49,498
♪ It's under my skin ♪
758
00:36:49,540 --> 00:36:52,334
♪ I'll never be the same ♪
759
00:36:52,376 --> 00:36:57,172
♪ They say the world
is spinning round ♪
760
00:36:57,214 --> 00:37:01,677
♪ But you come along
and time slows down ♪
761
00:37:01,719 --> 00:37:06,640
♪ I knew it the minute
that you said your name ♪
762
00:37:06,682 --> 00:37:11,729
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
763
00:37:11,770 --> 00:37:16,859
♪ I have my feet
on solid ground ♪
764
00:37:16,900 --> 00:37:21,363
♪ You stole it
from under me somehow ♪
765
00:37:21,405 --> 00:37:26,201
♪ I knew it the minute
that you walked away ♪
766
00:37:26,243 --> 00:37:31,999
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
767
00:37:32,040 --> 00:37:34,585
-♪ Here I am ♪
-♪ Here I am ♪
768
00:37:34,626 --> 00:37:37,629
-♪ Did I see ♪
-♪ Did I see ♪
769
00:37:37,671 --> 00:37:40,841
♪ My future in your eyes? ♪
770
00:37:40,883 --> 00:37:43,552
-♪ I feel like ♪
-♪ Could it be ♪
771
00:37:43,594 --> 00:37:44,928
♪ That I've known you ♪
772
00:37:44,970 --> 00:37:50,184
♪ For my whole life ♪
773
00:37:53,437 --> 00:37:58,358
♪ 'Cause they say the world
is spinning round ♪
774
00:37:58,400 --> 00:38:03,322
♪ But you come along
and time slows down ♪
775
00:38:03,363 --> 00:38:08,160
♪ I knew it the moment
that I saw your face ♪
776
00:38:08,202 --> 00:38:13,957
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
777
00:38:13,999 --> 00:38:18,170
♪ I had my feet
on solid ground ♪
778
00:38:18,212 --> 00:38:22,966
♪ You stole it
from under me somehow ♪
779
00:38:23,008 --> 00:38:25,385
♪ I knew it the second
that you ♪
780
00:38:25,427 --> 00:38:28,180
-♪ Walked away ♪
-♪ Walked away ♪
781
00:38:28,222 --> 00:38:33,769
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
782
00:38:33,811 --> 00:38:35,646
♪ Yeah ♪
783
00:38:35,687 --> 00:38:40,567
♪ Beat the same, yeah ♪
784
00:38:40,609 --> 00:38:43,487
♪ Oh ♪
785
00:38:45,697 --> 00:38:49,159
♪ Oh, oh, oh, oh. ♪
786
00:38:59,711 --> 00:39:01,672
MAN:
Welcome back, Friar.
787
00:39:02,506 --> 00:39:04,675
LADY CAPULET: Did you not see
the look in her eyes?
788
00:39:04,716 --> 00:39:06,677
She's changed.
789
00:39:06,718 --> 00:39:07,886
Oh, not so very much.
790
00:39:07,928 --> 00:39:09,721
In every way that matters.
791
00:39:09,763 --> 00:39:11,265
It takes a mother to know.
792
00:39:11,306 --> 00:39:14,601
Can we not let her enjoy
her return just for one moment
793
00:39:14,643 --> 00:39:18,105
before we have to tear it all
away from her again?
794
00:39:18,146 --> 00:39:20,482
At her own peril, husband.
795
00:39:20,524 --> 00:39:22,317
And remember it was I
who said it.
796
00:39:22,359 --> 00:39:24,278
(horse neighing in distance)
797
00:39:27,030 --> 00:39:28,282
(door opens)
798
00:39:28,323 --> 00:39:30,993
Your strongest herbs,
good apothecary,
799
00:39:31,034 --> 00:39:32,870
to calm my nerves.
800
00:39:32,911 --> 00:39:34,621
It's been a night.
801
00:39:34,663 --> 00:39:37,749
You seem rattled, dear Friar.
802
00:39:37,791 --> 00:39:40,586
Well, not as rattled as them.
803
00:39:40,627 --> 00:39:42,629
(chuckles) Yes.
804
00:39:43,589 --> 00:39:45,382
(clears throat)
805
00:39:45,424 --> 00:39:46,884
Observe.
806
00:39:48,552 --> 00:39:50,053
(chuckles)
807
00:39:50,888 --> 00:39:52,431
Ah, yes.
808
00:39:57,019 --> 00:39:58,854
FRIAR:
Ah.
809
00:39:58,896 --> 00:40:00,355
(apothecary chuckling)
810
00:40:00,397 --> 00:40:02,900
(squeaking)
811
00:40:02,941 --> 00:40:05,068
FRIAR:
That's witchcraft.
812
00:40:05,110 --> 00:40:07,446
You're playing with life.
813
00:40:07,487 --> 00:40:10,699
And death, which is the point
of medicine, isn't it?
814
00:40:10,741 --> 00:40:12,576
To extend life over death?
815
00:40:12,618 --> 00:40:14,536
You mean they're not
really dead?
816
00:40:14,578 --> 00:40:15,996
It's a trick?
817
00:40:16,038 --> 00:40:19,708
Well, I've slowed their hearts
to as close as if it were
818
00:40:19,750 --> 00:40:21,418
with this one.
819
00:40:21,460 --> 00:40:22,794
Yes, and then?
820
00:40:22,836 --> 00:40:27,883
And then an antidote
to renew their heart when ready.
821
00:40:27,925 --> 00:40:29,301
Could you imagine
what it would do
822
00:40:29,343 --> 00:40:31,053
for those whose hearts
were failing them?
823
00:40:31,094 --> 00:40:32,471
Oh, no, no.
824
00:40:32,512 --> 00:40:36,516
That is a dark art,
to force nature's hand.
825
00:40:36,558 --> 00:40:39,645
No, not forcing.
No, I'm-I'm holding.
826
00:40:39,686 --> 00:40:41,229
I'm holding it.
827
00:40:41,271 --> 00:40:43,398
-(objects clattering)
-(laughter)
828
00:40:44,733 --> 00:40:46,068
Sit. (clears throat)
829
00:40:46,109 --> 00:40:47,486
-I will...
-What?
830
00:40:47,527 --> 00:40:49,488
...make you those herbs
to calm your nerve.
831
00:40:50,697 --> 00:40:52,824
(door opens)
832
00:40:52,866 --> 00:40:54,076
(indistinct chatter)
833
00:40:54,117 --> 00:40:56,453
(apothecary shushing
aggressively)
834
00:40:57,454 --> 00:40:59,456
(chatter quiets)
835
00:41:02,709 --> 00:41:03,835
(door opens)
836
00:41:03,877 --> 00:41:05,212
♪ Come and pick your poison ♪
837
00:41:05,253 --> 00:41:07,422
♪ A potion,
an ointment, a lotion ♪
838
00:41:07,464 --> 00:41:09,424
♪ A spritz of an eau de parfum ♪
839
00:41:09,466 --> 00:41:13,136
♪ My altar of devotion
needs only but a notion ♪
840
00:41:13,178 --> 00:41:15,889
♪ Then my neurons,
they all go kaboom! ♪
841
00:41:15,931 --> 00:41:18,809
♪ A pinch or a dash,
some of this, some of that ♪
842
00:41:18,850 --> 00:41:21,395
♪ Shake it real good
and stir with a spoon ♪
843
00:41:21,436 --> 00:41:24,940
♪ The stronger the herbs,
the calmer the nerves ♪
844
00:41:24,982 --> 00:41:31,363
♪ Now let's see
what this old man can do ♪
845
00:41:31,405 --> 00:41:32,739
Listen.
846
00:41:32,781 --> 00:41:35,450
♪ You're in the right place
at the right time ♪
847
00:41:35,492 --> 00:41:39,538
♪ I'm the right guy
with the right formula ♪
848
00:41:39,579 --> 00:41:41,873
♪ The right chemistry,
the right recipe ♪
849
00:41:41,915 --> 00:41:45,168
♪ The right remedy,
here, I'll pour for ya ♪
850
00:41:45,210 --> 00:41:47,754
♪ One for the Crown
and one for the Church ♪
851
00:41:47,796 --> 00:41:50,632
♪ And one for the heart
when the heart hurts ♪
852
00:41:50,674 --> 00:41:53,260
♪ Use the heart of a goose,
viperarum ♪
853
00:41:53,301 --> 00:41:56,304
♪ And nutmeg
that's expertly ground, yes ♪
854
00:41:56,346 --> 00:41:58,140
♪ I should write this down ♪
855
00:41:59,850 --> 00:42:01,977
-♪ It's dangerous magic ♪
-♪ It's science ♪
856
00:42:02,019 --> 00:42:05,397
♪ The fact is it's taken me
years to perfect ♪
857
00:42:05,439 --> 00:42:07,149
♪ Like water into wine? ♪
858
00:42:07,190 --> 00:42:08,775
♪ I can do that anytime ♪
859
00:42:08,817 --> 00:42:11,153
♪ I learned it
from a man in Tibet ♪
860
00:42:11,194 --> 00:42:12,446
♪ You're playing with fire ♪
861
00:42:12,487 --> 00:42:14,614
♪ Well, hear me out, Friar ♪
862
00:42:14,656 --> 00:42:16,992
♪ There's a thin line
between life and death ♪
863
00:42:17,034 --> 00:42:19,036
-Hmm, perhaps.
-♪ And I'm a maestro of math ♪
864
00:42:19,077 --> 00:42:21,288
-Yes, but... Yes, but...
-♪ A captain of my craft ♪
865
00:42:21,329 --> 00:42:24,499
♪ If you wanted
the best of the best ♪
866
00:42:24,541 --> 00:42:27,085
-Well, I guess.
-♪ You're in the right place ♪
867
00:42:27,127 --> 00:42:28,587
-♪ At the right time ♪
-When?
868
00:42:28,628 --> 00:42:30,172
-♪ I'm the right guy ♪
-Who?
869
00:42:30,213 --> 00:42:31,673
-♪ With the right formula ♪
-What?
870
00:42:31,715 --> 00:42:33,675
-♪ The right chemistry ♪
-♪ Right, right ♪
871
00:42:33,717 --> 00:42:36,011
♪ The right recipe,
the right remedy ♪
872
00:42:36,053 --> 00:42:37,679
♪ Here, I'll pour for ya ♪
873
00:42:37,721 --> 00:42:38,889
♪ One for below ♪
874
00:42:38,930 --> 00:42:40,515
♪ And one for above ♪
875
00:42:40,557 --> 00:42:43,435
♪ And one for the lovers
who've yet to find love ♪
876
00:42:43,477 --> 00:42:44,853
♪ Ooh, some periwinkle flowers ♪
877
00:42:44,895 --> 00:42:46,146
♪ Mixed with earthworms
and grapes ♪
878
00:42:46,188 --> 00:42:48,106
♪ Don't make a sound ♪
879
00:42:48,148 --> 00:42:49,691
-Shh.
-Uh...
880
00:42:49,733 --> 00:42:50,817
(shushing)
881
00:42:51,693 --> 00:42:53,361
♪ I should write this down ♪
882
00:42:53,403 --> 00:42:55,405
♪ I need a plume
and an inkwell ♪
883
00:42:55,447 --> 00:42:57,365
♪ To document details ♪
884
00:42:57,407 --> 00:42:59,868
♪ A piece of papyrus,
I'm burning the brightest ♪
885
00:42:59,910 --> 00:43:02,788
♪ My brain is in flames,
and I couldn't be more excited ♪
886
00:43:02,829 --> 00:43:04,873
♪ Bursting out of my skin,
every thought from within ♪
887
00:43:04,915 --> 00:43:07,375
-♪ So I should write this ♪
-♪ Down ♪
888
00:43:07,417 --> 00:43:11,213
♪ Down, down, down,
down, down, down ♪
889
00:43:11,254 --> 00:43:13,256
-♪ I should write this ♪
-♪ Down ♪
890
00:43:13,298 --> 00:43:18,095
♪ Down, down, down, down ♪
891
00:43:19,387 --> 00:43:22,224
♪ Listen, you're in
the right place ♪
892
00:43:22,265 --> 00:43:23,725
♪ At the right time ♪
893
00:43:23,767 --> 00:43:26,812
♪ I'm the right guy
with the right formula ♪
894
00:43:26,853 --> 00:43:29,898
♪ The right chemistry,
the right recipe ♪
895
00:43:29,940 --> 00:43:32,984
♪ The right remedy,
here, I'll pour for ya ♪
896
00:43:33,026 --> 00:43:35,779
♪ One for the Crown
and one for the Church ♪
897
00:43:35,821 --> 00:43:39,282
♪ And one for the heart
when the heart hurts ♪
898
00:43:39,324 --> 00:43:40,575
♪ One for below ♪
899
00:43:40,617 --> 00:43:42,369
♪ And one for above ♪
900
00:43:42,410 --> 00:43:44,746
♪ And one for the lovers
who've yet to find love ♪
901
00:43:44,788 --> 00:43:47,958
♪ And one for the future
and one for the Friar ♪
902
00:43:47,999 --> 00:43:51,294
♪ And one for yours truly
who's drunk and who's tired ♪
903
00:43:51,336 --> 00:43:53,213
♪ Prepare me my quill
and my parchment ♪
904
00:43:53,255 --> 00:43:56,091
♪ Before I pass out ♪
905
00:43:56,133 --> 00:43:58,051
♪ I should write this. ♪
906
00:43:58,093 --> 00:44:01,805
-(thuds)
-(apothecary snoring)
907
00:44:03,640 --> 00:44:04,766
(horse neighing)
908
00:44:04,808 --> 00:44:06,476
I should never have
let you go out.
909
00:44:06,518 --> 00:44:08,603
I didn't realize it was
your permission that allowed it.
910
00:44:08,645 --> 00:44:10,939
You didn't go alone, Rosaline.
911
00:44:10,981 --> 00:44:14,401
How can I protect you
if you keep secrets from me?
912
00:44:14,442 --> 00:44:15,902
And how can I reveal myself
913
00:44:15,944 --> 00:44:17,445
to someone who doesn't even
trust himself?
914
00:44:17,487 --> 00:44:20,240
Lord Capulet has to know
I'm by his side.
915
00:44:20,991 --> 00:44:22,450
Rosaline.
916
00:44:23,201 --> 00:44:25,620
♪ ♪
917
00:44:35,964 --> 00:44:37,591
Drafting a new sermon, Friar?
918
00:44:37,632 --> 00:44:40,969
It is our written history.
919
00:44:41,011 --> 00:44:45,682
Drafted by former friars
far greater than me.
920
00:44:48,268 --> 00:44:50,145
Shall I take your confession?
921
00:44:50,187 --> 00:44:52,480
You assume I've sins to confess?
922
00:44:53,607 --> 00:44:57,277
You have the ear
of both Montague and Capulet.
923
00:44:57,319 --> 00:44:58,612
Ah.
924
00:44:58,653 --> 00:45:00,488
I have simply come
for more honest counsel.
925
00:45:00,530 --> 00:45:05,535
Do you believe there can ever
be true peace?
926
00:45:05,577 --> 00:45:07,662
(clicks tongue, sighs)
927
00:45:07,704 --> 00:45:10,707
-It's not a trick question.
-But it is a trick answer.
928
00:45:10,749 --> 00:45:15,545
If the stars could be aligned,
if hearts could mend minds.
929
00:45:15,587 --> 00:45:19,966
But y-yes, for the first time,
930
00:45:20,008 --> 00:45:23,261
I think I may see a path.
931
00:45:23,303 --> 00:45:26,848
Is that a riddle hidden in
your parchment there somewhere?
932
00:45:26,890 --> 00:45:29,893
Maybe a riddle hidden
in plain sight all along.
933
00:45:31,061 --> 00:45:34,356
But I beg you for more time
934
00:45:34,397 --> 00:45:36,024
before telling you more.
935
00:45:36,066 --> 00:45:39,653
I only hope there is
time to give, Friar.
936
00:45:40,862 --> 00:45:45,408
Your Verona seems
so very fragile now.
937
00:45:50,747 --> 00:45:52,749
♪ ♪
938
00:46:06,221 --> 00:46:08,223
Where are you off to?
939
00:46:08,265 --> 00:46:10,558
To not waste any more time
with the likes of you.
940
00:46:10,600 --> 00:46:13,311
As memory serves,
you were just wasting your time
941
00:46:13,353 --> 00:46:15,230
enjoying my likes very much.
942
00:46:15,272 --> 00:46:17,607
Well, don't expect me
to write sonnets about it.
943
00:46:18,817 --> 00:46:21,736
"Oh, I've just met
the most obnoxious boy,
944
00:46:21,778 --> 00:46:24,239
"and he keeps making
terrible jokes,
945
00:46:24,281 --> 00:46:26,408
and he's a very good kisser."
946
00:46:26,449 --> 00:46:28,952
(chuckles) Come on.
947
00:46:31,997 --> 00:46:35,625
You are still a Montague,
adopted name or not.
948
00:46:35,667 --> 00:46:39,587
And one day
you'll be lost to us.
949
00:46:40,380 --> 00:46:42,549
Married off to a proper girl.
950
00:46:43,300 --> 00:46:45,302
Tell me I'm wrong.
951
00:46:45,343 --> 00:46:46,845
Yeah.
952
00:46:49,139 --> 00:46:51,516
♪ ♪
953
00:47:06,990 --> 00:47:09,409
Nurse says you have news?
954
00:47:09,451 --> 00:47:11,202
Were your manners lost
on your travels
955
00:47:11,244 --> 00:47:12,537
along with your sense of time?
956
00:47:12,579 --> 00:47:14,914
I had good dreams, Mother.
957
00:47:14,956 --> 00:47:16,291
Thanks for asking.
958
00:47:16,333 --> 00:47:18,043
Well, we're having
guests tonight.
959
00:47:18,084 --> 00:47:21,129
A grand ball
to celebrate your return.
960
00:47:21,171 --> 00:47:22,714
Guests?
961
00:47:22,756 --> 00:47:24,758
Well, I don't think
I'm ready for guests quite yet.
962
00:47:24,799 --> 00:47:26,634
You've had six years
to be ready.
963
00:47:26,676 --> 00:47:29,679
-I just mean that I...
-I know what you mean.
964
00:47:30,472 --> 00:47:32,891
I was you once.
965
00:47:34,142 --> 00:47:36,686
Listen to me, you'll pick out
your finest dress,
966
00:47:36,728 --> 00:47:38,480
and you will paint your face
with whatever mask
967
00:47:38,521 --> 00:47:40,065
you need to hide behind.
968
00:47:40,106 --> 00:47:43,860
But you will be the Capulet
you've been raised to be.
969
00:47:44,903 --> 00:47:46,696
Darling.
970
00:47:51,785 --> 00:47:53,995
-(Juliet sighs)
-Juliet.
971
00:47:54,037 --> 00:47:56,581
♪ ♪
972
00:48:00,543 --> 00:48:03,129
JULIET:
♪ All my life ♪
973
00:48:03,171 --> 00:48:07,592
♪ I've tried to live
inside these lines ♪
974
00:48:07,634 --> 00:48:09,886
♪ Never asking why ♪
975
00:48:11,846 --> 00:48:14,891
ROSALINE:
♪ I sacrificed ♪
976
00:48:14,933 --> 00:48:19,562
♪ Parts of myself
for this disguise ♪
977
00:48:19,604 --> 00:48:21,439
♪ Was it all a lie? ♪
978
00:48:22,982 --> 00:48:28,405
♪ And all of these questions
lead to questions ♪
979
00:48:28,446 --> 00:48:31,866
♪ With no answers ♪
980
00:48:31,908 --> 00:48:36,204
♪ I'm trying to find my truth ♪
981
00:48:36,246 --> 00:48:39,249
♪ Every move that I make ♪
982
00:48:39,290 --> 00:48:42,043
♪ Feels like dancing with fate ♪
983
00:48:42,085 --> 00:48:47,382
♪ Is this all
I was meant to be? ♪
984
00:48:47,424 --> 00:48:50,969
♪ Every night, every day ♪
985
00:48:51,010 --> 00:48:53,763
♪ Feels like living in chains ♪
986
00:48:53,805 --> 00:48:58,226
♪ No, this can't be my destiny ♪
987
00:48:58,268 --> 00:49:01,646
♪ 'Cause I'm more
than the mask I wear ♪
988
00:49:01,688 --> 00:49:05,066
♪ At war with the mask I wear ♪
989
00:49:05,108 --> 00:49:10,530
♪ Oh, this cross I bear
is the mask I wear ♪
990
00:49:10,572 --> 00:49:13,741
♪ I'm more
than the role I play ♪
991
00:49:13,783 --> 00:49:17,245
♪ At war every goddamn day ♪
992
00:49:17,287 --> 00:49:19,914
♪ Oh, it's always there ♪
993
00:49:19,956 --> 00:49:22,208
♪ This crown I wear ♪
994
00:49:23,460 --> 00:49:26,921
-♪ Different roads ♪
-♪ Different paths ♪
995
00:49:26,963 --> 00:49:29,257
♪ Different time and place ♪
996
00:49:29,299 --> 00:49:30,925
♪ Is it real? ♪
997
00:49:30,967 --> 00:49:35,180
♪ Different feels,
all the same mistakes ♪
998
00:49:35,221 --> 00:49:38,766
-♪ Will I find ♪
-♪ And will I find ♪
999
00:49:38,808 --> 00:49:41,227
♪ Will I find myself? ♪
1000
00:49:41,269 --> 00:49:43,855
♪ Will I find ♪
1001
00:49:43,897 --> 00:49:46,691
♪ Will I find myself? ♪
1002
00:49:46,733 --> 00:49:50,528
♪ Different roads,
never knowing ♪
1003
00:49:50,570 --> 00:49:52,947
♪ Where the story goes ♪
1004
00:49:52,989 --> 00:49:58,953
♪ Isn't that better
than everything before? ♪
1005
00:49:58,995 --> 00:50:02,499
-♪ And will I find ♪
-♪ And will I find ♪
1006
00:50:02,540 --> 00:50:05,043
♪ Will I find myself? ♪
1007
00:50:05,084 --> 00:50:09,506
-♪ Will I find ♪
-♪ And will I find ♪
1008
00:50:09,547 --> 00:50:12,634
♪ Will I find myself? ♪
1009
00:50:12,675 --> 00:50:14,302
-♪ I'm more ♪
-♪ I'm more ♪
1010
00:50:14,344 --> 00:50:17,096
♪ I'm more
than the crown I wear ♪
1011
00:50:17,138 --> 00:50:20,308
♪ At war with the mask I wear ♪
1012
00:50:20,350 --> 00:50:22,101
♪ This cross I bear ♪
1013
00:50:22,143 --> 00:50:25,939
-♪ Is the name I wear ♪
-♪ Is the name I wear ♪
1014
00:50:25,980 --> 00:50:27,857
♪ I'm more
than the role I play ♪
1015
00:50:27,899 --> 00:50:30,860
♪ At war every goddamn day ♪
1016
00:50:30,902 --> 00:50:33,988
♪ Oh, it's always there ♪
1017
00:50:34,030 --> 00:50:36,783
♪ This mask I wear ♪
1018
00:50:37,700 --> 00:50:40,245
♪ All my life ♪
1019
00:50:40,286 --> 00:50:45,041
♪ I've tried to live
inside these lines. ♪
1020
00:50:46,084 --> 00:50:49,045
(sighs)
1021
00:50:54,175 --> 00:50:55,885
MERCUTIO: You know,
it's always a wonder to me.
1022
00:50:55,927 --> 00:50:57,637
You have all these servants
at your command,
1023
00:50:57,679 --> 00:51:00,139
and yet here you are
doing the hard labor.
1024
00:51:00,181 --> 00:51:01,933
Ah, it's all
too easily forgotten,
1025
00:51:01,975 --> 00:51:03,851
the feeling of hard work
with your own hands.
1026
00:51:03,893 --> 00:51:05,812
Something you've never lost.
1027
00:51:05,853 --> 00:51:07,814
If only you could steer my son.
1028
00:51:07,855 --> 00:51:10,358
It's not an easy place
at your side for Romeo.
1029
00:51:10,400 --> 00:51:14,320
Nor was mine by my father's,
yet there I stood.
1030
00:51:14,362 --> 00:51:16,906
War's coming, Mercutio.
1031
00:51:16,948 --> 00:51:20,034
True blood will be spilled.
1032
00:51:20,076 --> 00:51:22,996
The important question is:
Who bleeds first?
1033
00:51:23,037 --> 00:51:25,290
Capulet plans
his big move tonight.
1034
00:51:25,331 --> 00:51:26,541
Tonight, sir?
1035
00:51:26,583 --> 00:51:29,002
The grand ball
and an announcement.
1036
00:51:29,043 --> 00:51:32,005
He'll trade his heart
for an army.
1037
00:51:34,465 --> 00:51:35,842
Paris.
1038
00:51:35,883 --> 00:51:37,385
Sir, how do you know this?
1039
00:51:37,427 --> 00:51:40,471
'Cause it's exactly what
I would do if I had the chance.
1040
00:51:40,513 --> 00:51:43,558
You'll go for me,
see if I'm right.
1041
00:51:43,600 --> 00:51:45,059
You want me
to go to the Capulets?
1042
00:51:45,101 --> 00:51:46,519
-Sir, I...
-It's a masquerade.
1043
00:51:46,561 --> 00:51:48,396
You'll go in a mask.
They'll be none the wiser.
1044
00:51:48,438 --> 00:51:51,733
If I'm right, we strike first.
1045
00:51:53,109 --> 00:51:55,778
All our fortunes rest
in you now, Mercutio.
1046
00:51:55,820 --> 00:51:58,323
It's you alone that I trust.
1047
00:51:59,407 --> 00:52:01,909
It's what you've always wanted,
isn't it?
1048
00:52:01,951 --> 00:52:03,661
-(scoffs)
-Isn't it?
1049
00:52:09,334 --> 00:52:11,336
Be worthy of that trust.
1050
00:52:11,377 --> 00:52:13,630
♪ ♪
1051
00:52:22,680 --> 00:52:24,766
ROMEO:
Whoa. Good boy.
1052
00:52:24,807 --> 00:52:27,810
How'd you know I was out here?
1053
00:52:28,603 --> 00:52:30,396
Where else would you be going?
1054
00:52:32,398 --> 00:52:33,608
Your father spoke to me.
1055
00:52:33,650 --> 00:52:34,776
About her?
1056
00:52:34,817 --> 00:52:36,778
About you.
1057
00:52:36,819 --> 00:52:38,863
Your reaction just now
worries me even more.
1058
00:52:38,905 --> 00:52:40,907
Look, Romeo,
whatever plot you're planning,
1059
00:52:40,948 --> 00:52:42,784
-you need...
-I have no plot.
1060
00:52:42,825 --> 00:52:46,287
My father plays you, Mercutio.
1061
00:52:47,789 --> 00:52:48,998
Maybe.
1062
00:52:50,667 --> 00:52:51,959
But when my mother died
1063
00:52:52,001 --> 00:52:53,961
and he took me in
as one of his own,
1064
00:52:54,003 --> 00:52:58,049
not just by name but by virtue,
1065
00:52:58,091 --> 00:53:00,051
that speaks of the man.
1066
00:53:01,511 --> 00:53:03,763
With respect,
1067
00:53:03,805 --> 00:53:06,933
you never had to answer
the demands of your own father.
1068
00:53:06,974 --> 00:53:09,102
With respect,
1069
00:53:09,143 --> 00:53:11,646
my father's thoughts
were so consumed by drink
1070
00:53:11,688 --> 00:53:13,523
that he had no time for demands.
1071
00:53:13,564 --> 00:53:15,983
You never speak of him.
1072
00:53:17,360 --> 00:53:20,071
Since boys, we've known
each other's every word,
1073
00:53:20,113 --> 00:53:22,281
but your life before now
has been a grander secret
1074
00:53:22,323 --> 00:53:24,158
-than I've ever kept.
-Yes, but my secrets
1075
00:53:24,200 --> 00:53:25,827
don't send swordsmen
to our streets.
1076
00:53:25,868 --> 00:53:27,787
They don't put you, Romeo, into
1077
00:53:27,829 --> 00:53:29,330
the very heart
of our sworn enemy.
1078
00:53:29,372 --> 00:53:31,082
She's not our enemy.
1079
00:53:33,626 --> 00:53:35,128
Of course she is.
1080
00:53:37,004 --> 00:53:39,924
Father's right about one thing.
1081
00:53:39,966 --> 00:53:41,259
This battle is coming.
1082
00:53:41,300 --> 00:53:44,470
Not if I can bind
what's always divided us.
1083
00:53:44,512 --> 00:53:45,638
Blood?
1084
00:53:45,680 --> 00:53:47,390
Well, that's what's divided us.
1085
00:53:47,432 --> 00:53:49,559
Can you bind that?
1086
00:53:49,600 --> 00:53:52,145
And tonight they plot for more.
1087
00:53:53,396 --> 00:53:55,815
What? Haven't you heard?
Oh, there'll be a grand ball
1088
00:53:55,857 --> 00:53:59,110
to celebrate their alliance
with Lord Paris against us.
1089
00:53:59,152 --> 00:54:01,362
That's awfully friendly,
isn't it?
1090
00:54:01,404 --> 00:54:03,072
If that happens, Romeo,
1091
00:54:03,114 --> 00:54:04,615
they will outnumber you
three to one.
1092
00:54:04,657 --> 00:54:07,160
And your father needs
every Montague by his side,
1093
00:54:07,201 --> 00:54:08,745
including his true son.
1094
00:54:08,786 --> 00:54:11,080
And as much as you might cringe
at the hearing of it now,
1095
00:54:11,122 --> 00:54:13,499
you'll never disown
your own name.
1096
00:54:15,418 --> 00:54:17,086
(sighs)
1097
00:54:18,254 --> 00:54:20,214
What's in a name, Mercutio?
1098
00:54:21,007 --> 00:54:22,300
Everything.
1099
00:54:26,804 --> 00:54:29,348
(inhales deeply)
1100
00:54:29,390 --> 00:54:31,017
Everything.
1101
00:54:33,102 --> 00:54:36,272
God, just take the... (sighs)
1102
00:54:37,940 --> 00:54:39,525
Take the upper path.
1103
00:54:39,567 --> 00:54:42,403
There'll be less familiar faces
to recognize you there.
1104
00:54:45,823 --> 00:54:47,200
What?
1105
00:54:48,659 --> 00:54:51,037
You're my truest friend.
1106
00:54:53,748 --> 00:54:56,417
Whatever separate paths
we're forced to take now.
1107
00:54:58,920 --> 00:55:00,129
(chuckles softly)
1108
00:55:05,301 --> 00:55:08,763
Oh, no, I'm your brother,
1109
00:55:08,805 --> 00:55:10,097
and I always will be,
1110
00:55:10,139 --> 00:55:12,433
different paths and parents
or not.
1111
00:55:14,977 --> 00:55:17,480
What's in a name, indeed?
1112
00:55:27,532 --> 00:55:29,283
All right, go.
1113
00:55:29,325 --> 00:55:30,701
Come on.
1114
00:55:30,743 --> 00:55:33,329
We never leave a lady waiting.
1115
00:55:34,163 --> 00:55:36,374
(indistinct chatter)
1116
00:55:45,091 --> 00:55:47,343
(indistinct chatter continues)
1117
00:55:58,563 --> 00:56:00,356
JULIET:
Romeo.
1118
00:56:03,693 --> 00:56:05,194
Montague.
1119
00:56:07,697 --> 00:56:09,031
It's a good name.
1120
00:56:09,824 --> 00:56:11,450
Yours isn't that bad, either.
1121
00:56:12,577 --> 00:56:14,161
Are you insane?
1122
00:56:14,203 --> 00:56:15,746
They'll-they'll kill you
if they find you.
1123
00:56:15,788 --> 00:56:19,125
Then lower your voice
and climb down to meet me.
1124
00:56:19,166 --> 00:56:21,961
(scoffs)
I-I can't leave my party.
1125
00:56:22,003 --> 00:56:23,629
It's my party in my honor.
1126
00:56:23,671 --> 00:56:25,923
Well, then I'll have you back
in time to be honored. I...
1127
00:56:25,965 --> 00:56:27,049
I promise.
1128
00:56:27,091 --> 00:56:28,718
To go where?
1129
00:56:28,759 --> 00:56:31,470
More dreams of climbing walls
that divide us?
1130
00:56:31,512 --> 00:56:33,890
No, no more dreams.
1131
00:56:35,099 --> 00:56:38,394
I-I'm asking you, Juliet...
1132
00:56:38,436 --> 00:56:39,562
To what?
1133
00:56:39,604 --> 00:56:42,064
-To turn our prose into poetry.
-(scoffs)
1134
00:56:43,024 --> 00:56:44,692
A Montague and a Capulet?
1135
00:56:44,734 --> 00:56:46,485
They're just names.
1136
00:56:47,695 --> 00:56:49,196
(bell tolling)
1137
00:56:49,238 --> 00:56:51,198
What are you doing?
What are you doing? Stop it.
1138
00:56:51,240 --> 00:56:53,451
-I'm coming up.
-Oh, my gosh.
1139
00:56:53,492 --> 00:56:55,369
(grunting)
1140
00:56:55,411 --> 00:56:58,289
♪ ♪
1141
00:57:00,458 --> 00:57:05,379
♪ Why do they always call it
falling in love ♪
1142
00:57:05,421 --> 00:57:09,717
♪ When the last thing
you'd ever wanna do ♪
1143
00:57:09,759 --> 00:57:11,886
♪ Is fall? ♪
1144
00:57:11,928 --> 00:57:16,557
♪ So how come I find myself
stuck out here on the edge ♪
1145
00:57:16,599 --> 00:57:20,853
♪ Wondering,
what am I doing here ♪
1146
00:57:20,895 --> 00:57:23,230
♪ Just hanging on? ♪
1147
00:57:23,272 --> 00:57:27,193
♪ My heart's ready to fly ♪
1148
00:57:27,234 --> 00:57:29,111
♪ I know ♪
1149
00:57:29,153 --> 00:57:34,241
♪ Can't stop,
so I'm letting go ♪
1150
00:57:34,283 --> 00:57:37,244
♪ Gravity's pulling me,
I'm never meant ♪
1151
00:57:37,286 --> 00:57:40,039
♪ To be this high in the sky,
so turbulent ♪
1152
00:57:40,081 --> 00:57:45,836
♪ Don't look down ♪
1153
00:57:45,878 --> 00:57:48,422
♪ Everything that I thought
I'd never get ♪
1154
00:57:48,464 --> 00:57:51,384
♪ Up in the air
but without a safety net ♪
1155
00:57:51,425 --> 00:57:53,719
-♪ Off the ground ♪
-WOMAN: Lady Juliet?
1156
00:57:53,761 --> 00:57:55,638
Where's she gone?
1157
00:57:59,308 --> 00:58:03,437
♪ Just don't look down ♪
1158
00:58:03,479 --> 00:58:05,147
ROMEO:
Come on, we have to go around.
1159
00:58:05,189 --> 00:58:07,358
(quiet chatter)
1160
00:58:08,651 --> 00:58:13,364
♪ I never got this
fascination with the stars ♪
1161
00:58:13,406 --> 00:58:17,326
♪ Thinkin', what good's
a star down here? ♪
1162
00:58:17,368 --> 00:58:19,620
♪ Until you ♪
1163
00:58:19,662 --> 00:58:24,625
♪ You led me to
a constellation just for us ♪
1164
00:58:24,667 --> 00:58:29,130
♪ And I can't keep
my feet on the ground ♪
1165
00:58:29,171 --> 00:58:31,549
♪ No ♪
1166
00:58:31,590 --> 00:58:32,967
♪ Come on ♪
1167
00:58:33,009 --> 00:58:37,179
♪ What am I waiting for? ♪
1168
00:58:37,221 --> 00:58:42,643
♪ I ain't holding on no more ♪
1169
00:58:53,446 --> 00:58:59,827
BOTH:
♪ Don't look down ♪
1170
00:58:59,869 --> 00:59:01,912
♪ Everything that I thought
I'd never get ♪
1171
00:59:01,954 --> 00:59:03,289
JULIET:
♪ Up in the air ♪
1172
00:59:03,330 --> 00:59:04,498
ROMEO:
♪ But without a safety net ♪
1173
00:59:04,540 --> 00:59:10,588
BOTH:
♪ Off the ground ♪
1174
00:59:10,629 --> 00:59:13,340
♪ I disappear in your arms
when I'm with you ♪
1175
00:59:13,382 --> 00:59:16,010
♪ You and me
but without a parachute ♪
1176
00:59:16,052 --> 00:59:21,140
JULIET:
♪ Hold me now ♪
1177
00:59:21,182 --> 00:59:26,520
♪ Hold ♪
1178
00:59:26,562 --> 00:59:32,902
ROMEO:
♪ Just don't look down ♪
1179
00:59:32,943 --> 00:59:38,240
♪ Oh ♪
1180
00:59:53,297 --> 00:59:55,257
I love kissing you.
1181
00:59:55,299 --> 00:59:56,550
(chuckles)
1182
00:59:58,886 --> 01:00:00,596
WOMAN:
Lady Capulet?
1183
01:00:01,847 --> 01:00:04,058
BOTH: ♪ Gravity's pulling me,
I'm never meant ♪
1184
01:00:04,100 --> 01:00:06,393
♪ To be this high in the sky,
so turbulent ♪
1185
01:00:06,435 --> 01:00:12,483
♪ Don't look down ♪
1186
01:00:12,525 --> 01:00:15,277
♪ Everything that I thought
I'd never get ♪
1187
01:00:15,319 --> 01:00:16,654
JULIET:
♪ Up in the air ♪
1188
01:00:16,695 --> 01:00:18,114
ROMEO:
♪ But without a safety net ♪
1189
01:00:18,155 --> 01:00:22,451
BOTH:
♪ Off the ground ♪
1190
01:00:22,493 --> 01:00:24,120
Do you trust me now?
1191
01:00:24,161 --> 01:00:26,539
♪ I disappear in your arms
when I'm with you ♪
1192
01:00:26,580 --> 01:00:27,915
ROMEO:
♪ Just don't ♪
1193
01:00:27,957 --> 01:00:29,250
Jump!
1194
01:00:29,291 --> 01:00:31,377
-♪ Look down ♪
-(laughing)
1195
01:00:32,795 --> 01:00:38,092
♪ Why do they always call it
falling in love ♪
1196
01:00:38,134 --> 01:00:41,679
♪ When the last thing
you'd ever wanna do ♪
1197
01:00:41,720 --> 01:00:45,808
♪ Is fall? ♪
1198
01:00:48,435 --> 01:00:50,479
(door bangs shut)
1199
01:00:51,438 --> 01:00:54,150
FRIAR:
Is it truly your intention
1200
01:00:54,191 --> 01:00:56,652
to bring war to my church?
1201
01:00:57,486 --> 01:00:59,155
Not war, Friar.
1202
01:00:59,196 --> 01:01:01,157
FRIAR:
Oh.
1203
01:01:01,198 --> 01:01:03,409
You look to mend the world?
1204
01:01:03,450 --> 01:01:05,786
ROMEO:
We look to bind our hearts.
1205
01:01:05,828 --> 01:01:08,122
The world can make of it
what it will.
1206
01:01:08,164 --> 01:01:10,833
Please, my friend,
will you help us?
1207
01:01:10,875 --> 01:01:15,671
And you'd both defy
your own family and fate?
1208
01:01:15,713 --> 01:01:18,257
Who's to say that this
isn't our fate?
1209
01:01:18,299 --> 01:01:20,384
Hear our wedding vows.
1210
01:01:20,426 --> 01:01:22,678
You'll find no defiance.
1211
01:01:24,388 --> 01:01:26,765
We can be the reflection
of what Verona still can become.
1212
01:01:26,807 --> 01:01:31,854
Yes, through the most
unexpected union of all.
1213
01:01:31,896 --> 01:01:35,316
Well, that will be a sight
for Rome to see.
1214
01:01:36,233 --> 01:01:37,985
Do you believe it can be?
1215
01:01:38,027 --> 01:01:42,448
I believe that history
is not carved in stone,
1216
01:01:42,489 --> 01:01:46,327
nor is our future already
written in these pages.
1217
01:01:46,368 --> 01:01:49,538
What I believe...
1218
01:01:52,041 --> 01:01:54,460
...is in the two of you.
1219
01:02:07,014 --> 01:02:08,265
Well?
1220
01:02:08,307 --> 01:02:10,559
♪ ♪
1221
01:02:16,857 --> 01:02:18,901
♪ Here I am ♪
1222
01:02:22,154 --> 01:02:24,490
♪ Here I am ♪
1223
01:02:24,531 --> 01:02:26,617
♪ And I see ♪
1224
01:02:27,409 --> 01:02:29,578
♪ And I see ♪
1225
01:02:30,746 --> 01:02:35,376
♪ My future in your eyes ♪
1226
01:02:35,417 --> 01:02:39,213
-♪ I know now ♪
-♪ I know now ♪
1227
01:02:39,255 --> 01:02:43,259
♪ That I've known you for my ♪
1228
01:02:43,300 --> 01:02:48,055
♪ Whole life ♪
1229
01:02:48,097 --> 01:02:49,431
(chuckling)
1230
01:02:50,266 --> 01:02:54,853
♪ 'Cause they say the world
is spinning round ♪
1231
01:02:54,895 --> 01:03:00,651
♪ But you came along
and time slowed down ♪
1232
01:03:00,693 --> 01:03:05,447
♪ I knew it the minute
that I saw your face ♪
1233
01:03:06,448 --> 01:03:12,037
♪ I knew that my heart
would never beat the same. ♪
1234
01:03:15,124 --> 01:03:16,417
(chuckles)
1235
01:03:20,796 --> 01:03:23,590
Maybe we should just escape...
1236
01:03:25,384 --> 01:03:29,388
...to unpathed waters.
1237
01:03:31,098 --> 01:03:33,058
And undreamed shores.
1238
01:03:33,100 --> 01:03:35,436
(both chuckling)
1239
01:03:44,653 --> 01:03:46,947
You know that first night
in the church?
1240
01:03:46,989 --> 01:03:48,699
ROMEO:
Hmm.
1241
01:03:48,741 --> 01:03:51,118
We never actually confessed.
1242
01:03:51,160 --> 01:03:55,414
Well, we didn't actually sin,
if you remember.
1243
01:03:55,456 --> 01:03:57,499
Oh, is that how you remember it?
1244
01:03:57,541 --> 01:03:58,876
(Romeo chuckles)
1245
01:04:00,169 --> 01:04:02,421
♪ ♪
1246
01:04:04,298 --> 01:04:05,716
Come on.
1247
01:04:11,263 --> 01:04:12,806
Are you sure?
1248
01:04:14,099 --> 01:04:17,353
Yes, I am.
1249
01:04:18,312 --> 01:04:19,688
Are you?
1250
01:04:21,690 --> 01:04:22,816
Yes.
1251
01:04:23,567 --> 01:04:25,819
♪ ♪
1252
01:04:41,543 --> 01:04:43,754
♪ ♪
1253
01:05:06,068 --> 01:05:07,611
ROMEO:
Do you really have to go?
1254
01:05:07,653 --> 01:05:09,613
(laughing):
Yes, I have to go.
1255
01:05:09,655 --> 01:05:11,448
Remember, it's my party?
1256
01:05:11,490 --> 01:05:13,325
Well, save me a dance at least?
1257
01:05:13,367 --> 01:05:15,035
Mm, we'll see.
1258
01:05:16,829 --> 01:05:18,831
JULIET: What if the Friar's
wrong about the prince?
1259
01:05:18,872 --> 01:05:20,833
ROMEO: Then we'll leave
these walls forever.
1260
01:05:20,874 --> 01:05:22,543
-I do have another plan.
-(Juliet chuckling)
1261
01:05:22,584 --> 01:05:25,003
If it comes to that.
1262
01:05:25,045 --> 01:05:27,464
-But let it not come to that.
-(laughing)
1263
01:05:27,506 --> 01:05:29,758
(indistinct chatter
and laughter)
1264
01:05:36,598 --> 01:05:39,476
It's you and me now, forever.
1265
01:05:40,436 --> 01:05:42,229
(Juliet gasps)
1266
01:05:42,271 --> 01:05:44,731
Your guests have arrived.
1267
01:05:44,773 --> 01:05:46,066
And your face is flushed.
1268
01:05:46,108 --> 01:05:47,776
JULIET:
Then I will keep my mask on,
1269
01:05:47,818 --> 01:05:49,570
and none will be the wiser.
1270
01:05:49,611 --> 01:05:51,280
NURSE:
I'm afraid, my lady.
1271
01:05:51,321 --> 01:05:52,823
JULIET:
Me, too.
1272
01:05:53,615 --> 01:05:55,784
Friar, can I help you?
1273
01:05:55,826 --> 01:06:00,372
Have I caught you at a bad time,
Your Highness?
1274
01:06:00,414 --> 01:06:02,458
♪ ♪
1275
01:06:04,293 --> 01:06:06,128
(indistinct chatter)
1276
01:06:13,969 --> 01:06:15,137
My lady.
1277
01:06:16,138 --> 01:06:18,307
♪ ♪
1278
01:06:18,348 --> 01:06:20,601
(lively chatter)
1279
01:06:33,238 --> 01:06:38,619
♪ Feels like
I'm holding everything ♪
1280
01:06:38,660 --> 01:06:40,913
♪ Locked inside ♪
1281
01:06:40,954 --> 01:06:46,001
♪ Taking over me,
but I feel alive ♪
1282
01:06:46,043 --> 01:06:49,755
♪ And I'll keep fighting ♪
1283
01:06:49,796 --> 01:06:52,341
♪ For these lies ♪
1284
01:06:52,382 --> 01:06:55,677
♪ Secrets killing me ♪
1285
01:06:55,719 --> 01:06:58,680
♪ It's like my heart's on fire ♪
1286
01:06:58,722 --> 01:07:01,391
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1287
01:07:01,433 --> 01:07:04,102
♪ Perfect liars ♪
1288
01:07:04,144 --> 01:07:07,189
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1289
01:07:07,231 --> 01:07:10,150
♪ But it doesn't matter
'cause all that matters ♪
1290
01:07:10,192 --> 01:07:12,736
♪ Is following
the lights above ♪
1291
01:07:12,778 --> 01:07:15,197
♪ When every secret
we're trying to keep ♪
1292
01:07:15,239 --> 01:07:19,284
♪ Is dangerous,
the thought of us ♪
1293
01:07:19,326 --> 01:07:21,161
Finally! (chuckles)
1294
01:07:21,203 --> 01:07:24,540
Now, Master Paris,
1295
01:07:24,581 --> 01:07:28,502
the Lady Juliet of Capulet.
1296
01:07:28,544 --> 01:07:31,338
My rose...
1297
01:07:31,380 --> 01:07:33,090
of Verona.
1298
01:07:35,425 --> 01:07:36,718
Juliet.
1299
01:07:37,553 --> 01:07:41,598
You are more beautiful than all
words spoken of you combined.
1300
01:07:42,724 --> 01:07:45,018
We are pleased
you could join us, Lord Paris.
1301
01:07:45,060 --> 01:07:46,103
Right. Yeah.
1302
01:07:46,144 --> 01:07:47,729
Well, it would've been
most curious
1303
01:07:47,771 --> 01:07:50,357
had I not attended
my own announcement.
1304
01:07:50,399 --> 01:07:52,192
What announcement is that?
1305
01:07:52,985 --> 01:07:54,861
It appears your parents
have left it to me
1306
01:07:54,903 --> 01:07:56,780
to share all the good news.
1307
01:07:57,573 --> 01:07:59,658
ROMEO:
♪ Twisted games ♪
1308
01:07:59,700 --> 01:08:01,368
♪ Tongue tied, never speak ♪
1309
01:08:01,410 --> 01:08:03,537
MERCUTIO (whispering): You have
to keep eyes on all of them.
1310
01:08:03,579 --> 01:08:05,497
ROMEO:
♪ Wrapped in chains ♪
1311
01:08:05,539 --> 01:08:08,041
♪ So tight, pulling me ♪
1312
01:08:08,083 --> 01:08:11,003
♪ It's worth the pain ♪
1313
01:08:11,044 --> 01:08:13,714
-♪ To keep us safe ♪
-MERCUTIO: Romeo.
1314
01:08:13,755 --> 01:08:16,633
♪ What's in a name? ♪
1315
01:08:16,675 --> 01:08:20,053
♪ Secrets killing me ♪
1316
01:08:20,095 --> 01:08:23,724
ROMEO and JULIET:
♪ It's like my heart's on fire ♪
1317
01:08:23,765 --> 01:08:25,934
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1318
01:08:25,976 --> 01:08:28,228
♪ Perfect liars ♪
1319
01:08:28,270 --> 01:08:30,897
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1320
01:08:30,939 --> 01:08:34,901
♪ But it doesn't matter
'cause all that matters ♪
1321
01:08:34,943 --> 01:08:37,571
♪ Is following
the lights above ♪
1322
01:08:37,613 --> 01:08:40,157
♪ When every secret
we're trying to keep ♪
1323
01:08:40,198 --> 01:08:43,243
♪ Is dangerous,
the thought of us ♪
1324
01:08:43,285 --> 01:08:45,704
JULIET: Your announcement
appears the more important
1325
01:08:45,746 --> 01:08:46,997
of the hour, Lord Paris.
1326
01:08:47,039 --> 01:08:48,540
PARIS:
Your Lord Paris,
1327
01:08:48,582 --> 01:08:51,752
as from this night on,
you will forever be my lady.
1328
01:08:53,629 --> 01:08:55,672
You really don't know.
1329
01:08:55,714 --> 01:08:58,842
Juliet, we're to be married
tomorrow.
1330
01:08:58,884 --> 01:09:00,344
It's been decided.
1331
01:09:00,385 --> 01:09:01,428
Not by me.
1332
01:09:01,470 --> 01:09:02,721
Juliet!
1333
01:09:02,763 --> 01:09:04,848
Juliet, sweetheart, please.
1334
01:09:05,724 --> 01:09:07,225
What do you think
you're doing, young lady?
1335
01:09:07,267 --> 01:09:09,019
You cannot just walk away
like that.
1336
01:09:09,061 --> 01:09:11,938
All of Verona waits,
and you dare turn
1337
01:09:11,980 --> 01:09:13,607
from he who tries to claim you?
1338
01:09:13,649 --> 01:09:15,484
JULIET:
I just met him.
1339
01:09:15,525 --> 01:09:18,362
♪ ♪
1340
01:09:22,741 --> 01:09:26,328
♪ What the heart wants ♪
1341
01:09:28,372 --> 01:09:31,208
♪ Shouldn't be a crime ♪
1342
01:09:33,210 --> 01:09:37,881
♪ Forever's only once ♪
1343
01:09:37,923 --> 01:09:42,302
♪ I'd risk it all
a thousand times ♪
1344
01:09:43,345 --> 01:09:45,806
(hushed chatter)
1345
01:09:47,182 --> 01:09:49,017
PARIS:
My dear Verona,
1346
01:09:49,059 --> 01:09:51,687
tomorrow when we join our hearts
at the sunset,
1347
01:09:51,728 --> 01:09:53,105
all our resources,
1348
01:09:53,146 --> 01:09:56,400
along with our unmatched forces,
shall become one
1349
01:09:56,441 --> 01:09:59,653
when the houses
of Paris and Capulet
1350
01:09:59,695 --> 01:10:01,488
are joined as one.
1351
01:10:01,530 --> 01:10:02,823
Game's up.
1352
01:10:02,864 --> 01:10:04,408
This communion
shall no man ever part.
1353
01:10:04,449 --> 01:10:05,826
(cheering)
1354
01:10:05,867 --> 01:10:08,787
♪ Still my heart's on fire ♪
1355
01:10:08,829 --> 01:10:11,289
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1356
01:10:11,331 --> 01:10:14,918
-♪ Perfect liars ♪
-(indistinct whispering)
1357
01:10:14,960 --> 01:10:17,254
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1358
01:10:17,295 --> 01:10:20,132
♪ But it doesn't matter
'cause all that matters ♪
1359
01:10:20,173 --> 01:10:23,385
♪ Is following
the lights above ♪
1360
01:10:23,427 --> 01:10:26,847
♪ When every secret we're trying
to keep is dangerous ♪
1361
01:10:26,888 --> 01:10:28,265
♪ The thought of us ♪
1362
01:10:28,306 --> 01:10:30,934
♪ It's like my heart's on fire ♪
1363
01:10:30,976 --> 01:10:33,603
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1364
01:10:33,645 --> 01:10:36,523
♪ Perfect liars ♪
1365
01:10:36,565 --> 01:10:39,609
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1366
01:10:39,651 --> 01:10:41,236
♪ But it doesn't matter ♪
1367
01:10:41,278 --> 01:10:43,155
-♪ 'Cause all that matters ♪
-ROMEO: I'm here.
1368
01:10:43,196 --> 01:10:45,323
♪ Is following
the lights above ♪
1369
01:10:45,365 --> 01:10:48,118
♪ When every secret
we're trying to keep ♪
1370
01:10:48,160 --> 01:10:51,872
♪ Is dangerous,
the thought of us ♪
1371
01:10:51,913 --> 01:10:53,540
My heart's broken.
1372
01:10:53,582 --> 01:10:55,417
It was mine before his.
1373
01:10:55,459 --> 01:10:56,668
But come tomorrow...
1374
01:10:56,710 --> 01:10:58,211
We'll stop tomorrow
before it comes.
1375
01:10:58,253 --> 01:11:01,047
This isn't how our story ends,
I promise you that.
1376
01:11:01,089 --> 01:11:04,301
♪ It's like my heart's on fire ♪
1377
01:11:04,342 --> 01:11:07,012
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1378
01:11:07,053 --> 01:11:09,389
♪ Perfect liars ♪
1379
01:11:09,431 --> 01:11:12,601
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1380
01:11:12,642 --> 01:11:15,937
♪ But it doesn't matter
'cause all that matters ♪
1381
01:11:15,979 --> 01:11:18,106
♪ Is following
the lights above ♪
1382
01:11:18,148 --> 01:11:21,109
♪ When every secret
we're trying to keep ♪
1383
01:11:21,151 --> 01:11:24,780
♪ Is dangerous,
the thought of us. ♪
1384
01:11:30,869 --> 01:11:33,079
-TYBALT: Montague.
-WOMAN: Who is that?
1385
01:11:33,121 --> 01:11:34,289
-JULIET: Tybalt.
-Get out.
1386
01:11:34,331 --> 01:11:35,582
ROMEO:
Tybalt, I'm sorry.
1387
01:11:35,624 --> 01:11:37,125
TYBALT:
Get out. Get out.
1388
01:11:37,167 --> 01:11:38,126
-Are you all right?
-Yes.
1389
01:11:38,168 --> 01:11:39,169
PARIS:
Who is that man?
1390
01:11:39,211 --> 01:11:40,420
He was masked, my lord.
1391
01:11:40,462 --> 01:11:42,547
-PARIS: Guards!
-SOLDIER: Halt!
1392
01:11:42,589 --> 01:11:43,715
PARIS:
You!
1393
01:11:43,757 --> 01:11:44,925
Who are you?
1394
01:11:44,966 --> 01:11:46,301
-Stop that man!
-Out the way!
1395
01:11:46,343 --> 01:11:47,761
Hey, stop!
1396
01:11:47,803 --> 01:11:49,095
Stop that man!
1397
01:11:49,137 --> 01:11:50,889
-Stay here. Guard them.
-Yes, sir.
1398
01:11:50,931 --> 01:11:52,432
(panting)
1399
01:11:52,474 --> 01:11:55,060
-Stop right there!
-You, stop!
1400
01:11:55,101 --> 01:11:56,728
-Come here!
-MERCUTIO: Romeo!
1401
01:11:56,770 --> 01:11:59,314
(clamoring)
1402
01:12:01,817 --> 01:12:02,943
MERCUTIO:
Come on, Tybalt.
1403
01:12:02,984 --> 01:12:04,277
You have no idea
what you're doing.
1404
01:12:04,319 --> 01:12:05,904
The prince of cats.
Lovely to see you.
1405
01:12:05,946 --> 01:12:07,197
No, no, no, no, no. Stop.
1406
01:12:07,239 --> 01:12:08,698
-Stop. Stop.
-This is all your fault!
1407
01:12:08,740 --> 01:12:11,451
-You shouldn't be here.
-Neither should he.
1408
01:12:11,493 --> 01:12:13,453
-And you are?
-I'm Montague!
1409
01:12:13,495 --> 01:12:15,622
Or have you
forgotten us already?
1410
01:12:15,664 --> 01:12:16,957
SOLDIER:
Stop right there!
1411
01:12:16,998 --> 01:12:19,626
Your Highness, as you were.
1412
01:12:19,668 --> 01:12:21,419
SOLDIER:
Hey, you, stop there!
1413
01:12:21,461 --> 01:12:22,879
TYBALT:
I'll take care of this.
1414
01:12:22,921 --> 01:12:24,631
(panting heavily)
1415
01:12:24,673 --> 01:12:27,133
(grunting)
1416
01:12:31,721 --> 01:12:35,517
So... who are you?
1417
01:12:37,602 --> 01:12:39,229
Who are you?
1418
01:12:39,855 --> 01:12:41,648
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1419
01:12:41,690 --> 01:12:42,983
Come here!
1420
01:12:43,024 --> 01:12:46,152
(grunting)
1421
01:12:51,324 --> 01:12:52,826
-Come here!
-MERCUTIO: Excuse me!
1422
01:12:52,868 --> 01:12:55,036
-Coming through!
-(clamoring)
1423
01:12:56,955 --> 01:12:58,623
(horse neighing)
1424
01:12:58,665 --> 01:13:01,585
-Come on, let's go.
-MERCUTIO: Come on!
1425
01:13:03,044 --> 01:13:04,963
Stop! I said stop!
1426
01:13:05,589 --> 01:13:07,215
-Ride!
-Hyah!
1427
01:13:08,758 --> 01:13:10,635
(groaning)
1428
01:13:10,677 --> 01:13:11,636
TOMMASO:
Let's go!
1429
01:13:11,678 --> 01:13:13,013
♪ ♪
1430
01:13:13,054 --> 01:13:15,265
(panting)
1431
01:13:18,894 --> 01:13:20,061
SOLDIER:
Secure the doors!
1432
01:13:20,103 --> 01:13:21,187
SOLDIER 2:
Close the gate.
1433
01:13:21,229 --> 01:13:24,274
(indistinct shouting)
1434
01:13:24,316 --> 01:13:26,026
My horse.
1435
01:13:26,067 --> 01:13:27,694
SOLDIER:
Look, up there!
1436
01:13:27,736 --> 01:13:29,029
There, on the tower.
1437
01:13:29,070 --> 01:13:30,780
SOLDIER:
Is it Montague?
1438
01:13:30,822 --> 01:13:32,282
Come here.
1439
01:13:39,414 --> 01:13:41,333
ROMEO:
She'll never be yours.
1440
01:13:41,374 --> 01:13:42,918
No!
1441
01:13:43,752 --> 01:13:45,629
(woman screams)
1442
01:13:52,385 --> 01:13:53,762
SOLDIER:
Where is he?
1443
01:13:53,803 --> 01:13:55,221
SOLDIER 2: There's no movement
in the water.
1444
01:13:55,263 --> 01:13:56,056
SOLDIER 3:
He's still down there.
1445
01:13:56,097 --> 01:13:58,600
♪ ♪
1446
01:13:58,642 --> 01:14:01,019
(muffled shouting)
1447
01:14:01,061 --> 01:14:03,313
-(bell tolling)
-(indistinct shouting)
1448
01:14:03,355 --> 01:14:05,607
(muffled shouting continues)
1449
01:14:15,784 --> 01:14:16,826
SOLDIER:
Shut the gates!
1450
01:14:16,868 --> 01:14:18,161
(indistinct shouting)
1451
01:14:18,203 --> 01:14:19,913
(grunts in frustration)
1452
01:14:19,955 --> 01:14:22,082
(shouting continues in distance)
1453
01:14:26,211 --> 01:14:29,297
(indistinct shouting continues)
1454
01:14:33,176 --> 01:14:35,345
Where is he?
1455
01:14:35,387 --> 01:14:37,180
-Where is he?
-TYBALT: Juliet.
1456
01:14:37,222 --> 01:14:39,015
Where is he? What did you do?
1457
01:14:39,057 --> 01:14:40,308
She's mine to defend now.
1458
01:14:40,350 --> 01:14:43,269
I'm my own to defend,
both of you.
1459
01:14:43,311 --> 01:14:45,397
-I'm so sorry, Juliet.
-What did you do, Tybalt?
1460
01:14:45,438 --> 01:14:46,648
-I'm sorry.
-What did you do?
1461
01:14:46,690 --> 01:14:47,941
ESCALUS:
Enough!
1462
01:14:47,983 --> 01:14:49,943
Your swords
will sheath themselves
1463
01:14:49,985 --> 01:14:51,611
or fall to mine.
1464
01:14:51,653 --> 01:14:53,113
A curfew across the city
1465
01:14:53,154 --> 01:14:55,448
and harsh punishment
to any who dare break it.
1466
01:14:55,490 --> 01:14:57,575
-You two back inside. Let's go.
-(Juliet panting)
1467
01:14:57,617 --> 01:14:58,952
Move! Move!
1468
01:14:58,994 --> 01:15:01,413
♪ ♪
1469
01:15:01,454 --> 01:15:05,208
♪ Ticktock,
time is outracing me ♪
1470
01:15:05,250 --> 01:15:07,168
♪ Don't stop ♪
1471
01:15:07,210 --> 01:15:12,132
♪ Quicken my paces
and don't look back ♪
1472
01:15:12,173 --> 01:15:16,469
♪ No, don't look back ♪
1473
01:15:16,511 --> 01:15:20,140
♪ Footsteps follow behind me ♪
1474
01:15:20,181 --> 01:15:24,144
♪ And voices
screaming inside me ♪
1475
01:15:24,185 --> 01:15:27,480
♪ Just don't look back ♪
1476
01:15:27,522 --> 01:15:31,735
♪ No, don't look back ♪
1477
01:15:32,485 --> 01:15:34,612
BENVOLIO:
♪ Running through the warnings ♪
1478
01:15:34,654 --> 01:15:37,949
♪ At any given moment
we might break down ♪
1479
01:15:37,991 --> 01:15:40,785
♪ Don't look now ♪
1480
01:15:40,827 --> 01:15:46,499
♪ 'Cause the streets
are on fire tonight ♪
1481
01:15:46,541 --> 01:15:48,585
♪ Oh way, oh way, oh,
oh way, oh ♪
1482
01:15:48,626 --> 01:15:53,590
♪ Everything we thought
that we knew is burning bright ♪
1483
01:15:53,631 --> 01:15:57,343
♪ Oh way, oh way, oh way, oh. ♪
1484
01:15:57,385 --> 01:15:58,553
Tommaso!
1485
01:15:59,512 --> 01:16:00,555
Tommaso.
1486
01:16:03,308 --> 01:16:04,768
What is that look in your eye?
1487
01:16:04,809 --> 01:16:08,229
The rumors and cries
are all confirming the same.
1488
01:16:08,271 --> 01:16:12,358
A spy fell from the top
of the Capulet tower
1489
01:16:12,400 --> 01:16:14,861
and was lost
to the water's rage.
1490
01:16:14,903 --> 01:16:17,822
And a Montague sword
found in their wake.
1491
01:16:17,864 --> 01:16:20,742
-And Romeo is not here.
-Don't do this.
1492
01:16:23,703 --> 01:16:26,247
He jumped because
he had no choice.
1493
01:16:26,289 --> 01:16:28,208
-We left him there.
-We couldn't have known!
1494
01:16:28,249 --> 01:16:29,375
We just left him!
1495
01:16:29,417 --> 01:16:30,502
Now, where's Tybalt?
1496
01:16:30,543 --> 01:16:32,962
He's on his way into Verona.
1497
01:16:33,755 --> 01:16:36,299
It is not the night to fight,
Mercutio!
1498
01:16:37,759 --> 01:16:41,596
Benvolio, what about this
don't you understand?
1499
01:16:42,430 --> 01:16:44,516
The fight's already here!
1500
01:16:45,308 --> 01:16:47,018
We can beat them
by sneaking across the river.
1501
01:16:47,060 --> 01:16:49,229
(horse whinnying)
1502
01:16:50,313 --> 01:16:52,357
MERCUTIO:
♪ Think fast ♪
1503
01:16:52,398 --> 01:16:56,236
♪ Feeling the embers
in my back ♪
1504
01:16:56,277 --> 01:17:01,574
♪ Try to remember
they're closing in ♪
1505
01:17:01,616 --> 01:17:05,703
-♪ They're closing in ♪
-(clamoring)
1506
01:17:05,745 --> 01:17:07,956
♪ Running through the warnings ♪
1507
01:17:07,997 --> 01:17:10,917
♪ At any given moment
we might break down ♪
1508
01:17:10,959 --> 01:17:14,504
-Go, go, go, go, go!
-♪ Don't look now ♪
1509
01:17:14,546 --> 01:17:16,798
(clamoring continues)
1510
01:17:17,882 --> 01:17:20,635
Our forces may not be
a match tonight.
1511
01:17:20,677 --> 01:17:24,889
But I've sent word to Rome
for all we'll ever need.
1512
01:17:24,931 --> 01:17:26,558
Without my command?
1513
01:17:26,599 --> 01:17:30,728
In the name of your command,
whether you rise to it or not.
1514
01:17:30,770 --> 01:17:35,108
We will take Verona,
Your Highness.
1515
01:17:35,984 --> 01:17:39,279
♪ Everything we thought
that we knew ♪
1516
01:17:39,320 --> 01:17:43,074
♪ Is burning bright ♪
1517
01:17:43,116 --> 01:17:44,617
TOMMASO:
Where is he?
1518
01:17:44,659 --> 01:17:45,910
Where's Mercutio?
1519
01:17:45,952 --> 01:17:48,246
They closed the bridge to town--
no one in or out.
1520
01:17:48,288 --> 01:17:49,789
Where is he going?
1521
01:17:51,040 --> 01:17:54,878
MERCUTIO: ♪ Everything
we thought that we knew ♪
1522
01:17:54,919 --> 01:18:00,341
♪ Is burning bright. ♪
1523
01:18:01,467 --> 01:18:02,760
SOLDIER:
Keep the families apart!
1524
01:18:02,802 --> 01:18:04,971
-Back! Back!
-Get down from your horse.
1525
01:18:05,013 --> 01:18:06,764
Stop! Stop!
1526
01:18:07,515 --> 01:18:09,058
-TOMMASO: Mercutio!
-MERCUTIO: Excuse me.
1527
01:18:09,100 --> 01:18:12,228
-No, no.
-Come on! Come on.
1528
01:18:12,270 --> 01:18:13,980
Keep an eye on him.
1529
01:18:14,022 --> 01:18:15,023
(indistinct shouting)
1530
01:18:15,064 --> 01:18:16,357
MERCUTIO:
Move.
1531
01:18:17,192 --> 01:18:18,902
Come on!
1532
01:18:18,943 --> 01:18:20,737
Let me through!
1533
01:18:24,449 --> 01:18:26,951
(grunting, panting)
1534
01:18:34,292 --> 01:18:35,877
It's Tybalt.
1535
01:18:38,379 --> 01:18:40,632
Tybalt.
1536
01:18:42,091 --> 01:18:43,343
-(grunts)
-(horse whinnies)
1537
01:18:43,384 --> 01:18:44,844
Tybalt!
1538
01:18:44,886 --> 01:18:47,722
-No!
-Hyah! Hyah!
1539
01:18:49,224 --> 01:18:50,892
♪ Oh way, oh... ♪
1540
01:18:50,934 --> 01:18:53,478
(grunting)
1541
01:18:53,519 --> 01:18:56,481
You killed him!
1542
01:18:57,273 --> 01:18:59,859
♪ Oh way, oh ♪
1543
01:19:01,444 --> 01:19:03,738
♪ Oh way, oh ♪
1544
01:19:03,780 --> 01:19:04,948
(groaning)
1545
01:19:04,989 --> 01:19:07,533
♪ Oh way, oh way, oh... ♪
1546
01:19:07,575 --> 01:19:09,285
WOMAN:
Help! Please help me!
1547
01:19:09,327 --> 01:19:10,620
MERCUTIO:
Come on!
1548
01:19:10,662 --> 01:19:12,705
(grunting and groaning)
1549
01:19:12,747 --> 01:19:14,874
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1550
01:19:14,916 --> 01:19:16,918
-(grunts fiercely)
-(kick lands)
1551
01:19:16,960 --> 01:19:19,379
♪ Oh way, oh ♪
1552
01:19:19,420 --> 01:19:21,881
(clamoring continues)
1553
01:19:21,923 --> 01:19:24,217
(grunts) Let me through!
1554
01:19:24,259 --> 01:19:25,843
(straining)
1555
01:19:25,885 --> 01:19:27,387
BENVOLIO:
Tommaso!
1556
01:19:27,428 --> 01:19:28,972
TOMMASO:
Paris.
1557
01:19:29,013 --> 01:19:30,223
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1558
01:19:30,265 --> 01:19:32,433
-♪ Oh way, oh ♪
-Paris!
1559
01:19:36,229 --> 01:19:37,480
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1560
01:19:37,522 --> 01:19:38,564
♪ Oh way, oh ♪
1561
01:19:38,606 --> 01:19:40,316
-Enough!
-(Tommaso chuckles)
1562
01:19:40,358 --> 01:19:42,527
No, it's not.
1563
01:19:43,444 --> 01:19:45,405
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1564
01:19:45,446 --> 01:19:47,490
♪ Oh way, oh ♪
1565
01:19:48,616 --> 01:19:50,952
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1566
01:19:52,245 --> 01:19:53,913
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1567
01:19:53,955 --> 01:19:55,957
(groaning)
1568
01:19:57,250 --> 01:19:58,876
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1569
01:19:59,627 --> 01:20:03,131
♪ Oh way, oh ♪
1570
01:20:03,172 --> 01:20:04,382
(clamoring continues)
1571
01:20:04,424 --> 01:20:06,384
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1572
01:20:06,426 --> 01:20:07,510
BENVOLIO:
Mercutio!
1573
01:20:07,552 --> 01:20:10,638
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1574
01:20:11,472 --> 01:20:14,225
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1575
01:20:14,267 --> 01:20:17,437
It was your own
who invaded our walls tonight.
1576
01:20:17,478 --> 01:20:19,605
(Mercutio laughing)
1577
01:20:19,647 --> 01:20:21,983
It was for love, Tybalt.
1578
01:20:22,984 --> 01:20:24,444
Not war.
1579
01:20:24,485 --> 01:20:26,446
-(chuckling): "For love."
-He never would've jumped
1580
01:20:26,487 --> 01:20:28,197
if it weren't for you.
1581
01:20:28,239 --> 01:20:31,451
You killed him. My brother.
1582
01:20:33,745 --> 01:20:37,790
You killed him, Tybalt.
1583
01:20:37,832 --> 01:20:40,043
-(grunting)
-(onlookers screaming)
1584
01:20:40,084 --> 01:20:41,294
TYBALT:
You.
1585
01:20:41,336 --> 01:20:45,048
I warn you,
tonight is no exhibition.
1586
01:20:45,089 --> 01:20:48,134
And I wear no armor to play.
1587
01:20:48,176 --> 01:20:53,348
Well, then, let our revels
truly be forever ended.
1588
01:20:53,389 --> 01:20:54,724
BENVOLIO:
Mercutio!
1589
01:20:54,766 --> 01:20:56,684
(clamoring continues)
1590
01:20:56,726 --> 01:20:59,812
Tybalt, please, I beg you, stop!
1591
01:20:59,854 --> 01:21:01,814
(grunting)
1592
01:21:01,856 --> 01:21:04,067
♪ ♪
1593
01:21:08,946 --> 01:21:10,365
(yells)
1594
01:21:20,041 --> 01:21:21,834
(Mercutio screams)
1595
01:21:29,133 --> 01:21:31,260
(Mercutio laughing)
1596
01:21:31,302 --> 01:21:34,138
(Mercutio whooping)
1597
01:21:34,180 --> 01:21:35,932
ROMEO:
Brother, stop.
1598
01:21:35,973 --> 01:21:38,059
-Mercutio! Why?
-(blade squishing)
1599
01:21:38,101 --> 01:21:40,311
(onlookers gasping)
1600
01:21:40,353 --> 01:21:41,729
(ragged breathing)
1601
01:21:41,771 --> 01:21:43,356
TYBALT:
My sword...
1602
01:21:43,398 --> 01:21:45,900
it was already set to strike.
1603
01:21:46,734 --> 01:21:48,736
And with your weak left hand.
1604
01:21:49,570 --> 01:21:51,197
(onlookers gasping, whimpering)
1605
01:21:51,239 --> 01:21:52,532
(groaning)
1606
01:21:52,573 --> 01:21:53,991
Mercutio. Hey.
1607
01:21:54,033 --> 01:21:55,910
(yelling in pain)
1608
01:21:56,911 --> 01:21:58,162
(gasping)
1609
01:21:58,204 --> 01:21:59,372
ROMEO:
Mercutio.
1610
01:21:59,414 --> 01:22:01,707
(groaning, gasping)
1611
01:22:06,129 --> 01:22:07,797
My brother's a ghost.
1612
01:22:08,923 --> 01:22:10,591
No ghost.
1613
01:22:11,926 --> 01:22:15,054
But a shadow
for all I've caused.
1614
01:22:15,096 --> 01:22:16,973
Please forgive me.
1615
01:22:17,014 --> 01:22:18,266
(chuckling)
1616
01:22:18,307 --> 01:22:20,977
(gasping)
1617
01:22:22,687 --> 01:22:24,522
It's not much of a wound.
It's not.
1618
01:22:24,564 --> 01:22:27,525
Oh, nor much of a lie.
1619
01:22:29,986 --> 01:22:31,946
FRIAR:
Let me through.
1620
01:22:32,697 --> 01:22:34,031
-(gasps)
-MERCUTIO: You know you
1621
01:22:34,073 --> 01:22:35,324
shouldn't have come
between us, brother.
1622
01:22:35,366 --> 01:22:37,285
That was a poor play.
1623
01:22:38,077 --> 01:22:41,205
ROMEO: I only meant
to stop what I began.
1624
01:22:41,247 --> 01:22:42,999
MERCUTIO: I fear that you
probably have stopped
1625
01:22:43,040 --> 01:22:45,877
more of me than planned.
(chuckles)
1626
01:22:45,918 --> 01:22:48,045
(gasping)
1627
01:22:48,087 --> 01:22:51,174
(shushing)
1628
01:22:52,175 --> 01:22:54,719
(shallow, weak breaths)
1629
01:22:56,387 --> 01:22:58,181
MERCUTIO:
Wait. Wait. Wait.
1630
01:22:58,222 --> 01:22:59,432
Wait. Wait. Wait. Wait.
1631
01:22:59,474 --> 01:23:01,017
Wait. Wait.
1632
01:23:03,060 --> 01:23:05,229
A plague.
1633
01:23:08,274 --> 01:23:11,652
On both your houses.
1634
01:23:13,488 --> 01:23:15,615
Your...
1635
01:23:15,656 --> 01:23:17,283
houses.
1636
01:23:17,325 --> 01:23:19,535
♪ ♪
1637
01:23:19,577 --> 01:23:22,038
(crying)
1638
01:23:35,510 --> 01:23:37,803
(Tybalt breathing heavily)
1639
01:23:37,845 --> 01:23:39,764
TYBALT:
Mercutio.
1640
01:23:39,805 --> 01:23:42,016
-(Romeo yells, blade squishes)
-(onlookers screaming)
1641
01:23:42,058 --> 01:23:43,476
(gasps)
1642
01:23:43,518 --> 01:23:45,520
(Tybalt groaning)
1643
01:23:45,561 --> 01:23:47,104
(onlookers gasping, whimpering)
1644
01:23:47,146 --> 01:23:49,106
(groaning)
1645
01:23:50,650 --> 01:23:52,318
-(pulls blade from body)
-(onlookers gasping)
1646
01:23:52,360 --> 01:23:54,153
(body thuds)
1647
01:23:54,195 --> 01:23:56,280
(whimpering)
1648
01:23:56,322 --> 01:23:57,573
FRIAR:
Tybalt.
1649
01:23:57,615 --> 01:23:59,408
(exhales weakly)
1650
01:23:59,450 --> 01:24:01,118
(shudders)
1651
01:24:03,204 --> 01:24:05,706
(shuddering)
1652
01:24:07,667 --> 01:24:10,127
You were right at the start.
1653
01:24:12,296 --> 01:24:14,423
I am fortune's fool.
1654
01:24:14,465 --> 01:24:16,300
(gasping breaths)
1655
01:24:17,718 --> 01:24:20,012
Run, boy!
1656
01:24:20,805 --> 01:24:22,640
Run? I can no longer breathe.
1657
01:24:22,682 --> 01:24:23,975
Run!
1658
01:24:28,104 --> 01:24:29,146
(grunts)
1659
01:24:30,022 --> 01:24:31,857
(grunts in frustration)
1660
01:24:34,569 --> 01:24:36,612
TOMMASO:
I'm so, so sorry.
1661
01:24:37,405 --> 01:24:39,240
Please, take him.
1662
01:24:48,249 --> 01:24:51,377
(clamoring)
1663
01:24:51,419 --> 01:24:53,879
♪ ♪
1664
01:25:15,401 --> 01:25:17,737
♪ Burned by love ♪
1665
01:25:17,778 --> 01:25:21,157
♪ Everything is turned to dust ♪
1666
01:25:21,198 --> 01:25:24,660
♪ There is nothing left of me ♪
1667
01:25:24,702 --> 01:25:29,248
♪ But a scar for every memory ♪
1668
01:25:29,290 --> 01:25:31,626
♪ Broke in half ♪
1669
01:25:31,667 --> 01:25:35,046
♪ I'll never have
a second chance ♪
1670
01:25:35,087 --> 01:25:38,549
♪ Deep inside the madness ♪
1671
01:25:38,591 --> 01:25:42,136
♪ No life within the blackness ♪
1672
01:25:43,429 --> 01:25:46,599
ROMEO:
♪ Holding on to what's missing ♪
1673
01:25:46,641 --> 01:25:50,019
♪ Though my stars keep fading ♪
1674
01:25:50,061 --> 01:25:53,272
♪ There never will be ♪
1675
01:25:53,314 --> 01:25:54,732
Get me out of Verona.
1676
01:25:54,774 --> 01:25:57,234
♪ Someone to love again ♪
1677
01:25:57,276 --> 01:26:01,072
VERONICA: ♪ Someone
who knows every secret ♪
1678
01:26:01,113 --> 01:26:04,241
♪ Someone who knows
every weakness ♪
1679
01:26:04,283 --> 01:26:07,578
♪ Someone whose kisses linger ♪
1680
01:26:07,620 --> 01:26:11,582
♪ On and on and on and on ♪
1681
01:26:11,624 --> 01:26:14,460
♪ I'd risk my life to steal it ♪
1682
01:26:14,502 --> 01:26:18,005
♪ For one more chance
to feel it ♪
1683
01:26:18,047 --> 01:26:21,509
ROMEO: ♪ Two hearts like one
always beating ♪
1684
01:26:21,550 --> 01:26:25,137
♪ On and on and on and on ♪
1685
01:26:25,179 --> 01:26:27,807
JULIET:
♪ Someone to love again ♪
1686
01:26:27,848 --> 01:26:30,518
GROUP:
♪ Someone, someone, someone ♪
1687
01:26:30,559 --> 01:26:35,147
♪ Someone, someone, someone,
someone, someone ♪
1688
01:26:35,189 --> 01:26:39,318
♪ To love again, to love again ♪
1689
01:26:39,360 --> 01:26:42,863
-♪ To love, to love again ♪
-WOMAN: Juliet!
1690
01:26:42,905 --> 01:26:45,700
-♪ Someone, someone ♪
-Back inside.
1691
01:26:45,741 --> 01:26:46,992
♪ Someone ♪
1692
01:26:47,034 --> 01:26:50,079
♪ Someone to love again ♪
1693
01:26:50,121 --> 01:26:55,710
♪ To love again,
to love again, to love. ♪
1694
01:26:55,751 --> 01:26:58,003
(insects trilling)
1695
01:26:59,171 --> 01:27:01,215
(grunts)
1696
01:27:19,817 --> 01:27:22,778
NURSE: The prince spared
his life, Juliet...
1697
01:27:25,072 --> 01:27:27,742
...so long as he never returns
to this one.
1698
01:27:31,746 --> 01:27:33,122
Then it's
a death sentence still.
1699
01:27:33,164 --> 01:27:36,417
He killed Tybalt, Juliet.
1700
01:27:38,419 --> 01:27:39,879
Has he so blinded you
1701
01:27:39,920 --> 01:27:41,756
you can't even mourn
your own loss?
1702
01:27:41,797 --> 01:27:43,758
I do not defend him blindly.
1703
01:27:45,259 --> 01:27:47,511
Tybalt killed his brother first.
1704
01:27:50,014 --> 01:27:51,390
If all were reversed...
1705
01:27:51,432 --> 01:27:53,559
It would still not
right the world.
1706
01:27:53,601 --> 01:27:55,978
Then whatever will?
1707
01:27:56,937 --> 01:27:59,064
For you to right this house.
1708
01:28:04,779 --> 01:28:06,781
If not the world,
1709
01:28:06,822 --> 01:28:10,326
at least tend
to your family's wounds.
1710
01:28:10,367 --> 01:28:13,412
You would still have me
marry Lord Paris?
1711
01:28:13,454 --> 01:28:16,999
In a different life,
maybe love...
1712
01:28:17,041 --> 01:28:19,418
could be your only guide.
1713
01:28:19,460 --> 01:28:21,378
Just not in this one.
1714
01:28:25,299 --> 01:28:30,095
♪ We're all out
of conversations ♪
1715
01:28:31,597 --> 01:28:36,143
♪ We've run out
of words to say it ♪
1716
01:28:38,145 --> 01:28:43,442
♪ Nothing's gonna change
the way this feels ♪
1717
01:28:45,402 --> 01:28:49,990
♪ Can't untie
these complications ♪
1718
01:28:51,659 --> 01:28:56,455
♪ I don't have the strength
to save this ♪
1719
01:28:57,665 --> 01:29:00,960
BOTH:
♪ 'Cause even in the darkness ♪
1720
01:29:01,001 --> 01:29:03,295
♪ It's so clear ♪
1721
01:29:04,755 --> 01:29:10,553
♪ There's nothing left
to keep us standing here ♪
1722
01:29:11,846 --> 01:29:16,934
♪ Maybe I'm not meant for you ♪
1723
01:29:16,976 --> 01:29:19,937
♪ Maybe I'm not
meant for you ♪
1724
01:29:19,979 --> 01:29:24,149
♪ Maybe you're not
meant for me ♪
1725
01:29:24,191 --> 01:29:27,236
♪ So hard to hear the truth ♪
1726
01:29:27,278 --> 01:29:31,949
♪ Sometimes hearts
are meant to break ♪
1727
01:29:31,991 --> 01:29:35,953
♪ Instead of meant to be ♪
1728
01:29:38,205 --> 01:29:42,543
♪ Disconnected conversations ♪
1729
01:29:44,545 --> 01:29:48,966
♪ We burnt out
our constellations ♪
1730
01:29:50,968 --> 01:29:53,679
BOTH:
♪ Followed every star ♪
1731
01:29:53,721 --> 01:29:56,223
♪ Until the end ♪
1732
01:29:57,892 --> 01:30:00,477
♪ No act of random chance ♪
1733
01:30:00,519 --> 01:30:04,315
♪ Is gonna turn them on again ♪
1734
01:30:04,356 --> 01:30:10,321
♪ Maybe I'm not meant for you ♪
1735
01:30:11,989 --> 01:30:17,661
♪ Maybe you're not
meant for me ♪
1736
01:30:18,787 --> 01:30:24,752
♪ Sometimes hearts
are meant to break ♪
1737
01:30:24,793 --> 01:30:28,964
♪ Instead of meant to be ♪
1738
01:30:32,092 --> 01:30:36,180
♪ We were never meant to be ♪
1739
01:30:37,765 --> 01:30:39,975
♪ No ♪
1740
01:30:41,727 --> 01:30:46,315
♪ We're all out
of conversations. ♪
1741
01:30:49,026 --> 01:30:51,362
FRIAR:
Lightning, strike.
1742
01:30:51,403 --> 01:30:54,907
Lord, please tell me
what's right.
1743
01:30:54,949 --> 01:30:57,368
Do I follow my heart or no?
1744
01:30:57,409 --> 01:30:59,828
'Cause I can't make up my mind.
1745
01:30:59,870 --> 01:31:02,331
Looking for answers, Lord.
1746
01:31:03,791 --> 01:31:06,043
Come, give me a sign.
1747
01:31:07,211 --> 01:31:09,630
Talk to me. Now.
1748
01:31:10,631 --> 01:31:12,424
(squeaking)
1749
01:31:12,466 --> 01:31:14,718
♪ ♪
1750
01:31:26,188 --> 01:31:27,690
(door opens)
1751
01:31:27,731 --> 01:31:29,441
-Romeo's going to escape!
-Yeah, it's all right, boy!
1752
01:31:29,483 --> 01:31:31,110
-Easy!
-I delivered the message
1753
01:31:31,151 --> 01:31:33,320
to Mantua, and I shouldn't have
read it, but I did, Friar.
1754
01:31:33,362 --> 01:31:35,197
And I broke his trust.
1755
01:31:45,541 --> 01:31:47,084
Mercutio.
1756
01:31:58,012 --> 01:32:00,014
Will you take my confession?
1757
01:32:04,101 --> 01:32:06,103
I believe I just did.
1758
01:32:06,937 --> 01:32:09,523
-(door opens)
-(hushed chatter)
1759
01:32:12,484 --> 01:32:13,944
APOTHECARY:
Eh?
1760
01:32:13,986 --> 01:32:17,156
I call it hot chocolate, huh?
1761
01:32:19,408 --> 01:32:20,534
You don't ever knock.
1762
01:32:20,576 --> 01:32:25,330
I didn't know you had visitors.
1763
01:32:25,372 --> 01:32:28,959
Tiny, tiny little visitors.
1764
01:32:29,001 --> 01:32:30,252
It's okay.
1765
01:32:30,294 --> 01:32:34,715
You're smuggling them
out of Italy?
1766
01:32:36,967 --> 01:32:39,803
APOTHECARY: You think the Pope
is tough on the royals?
1767
01:32:40,596 --> 01:32:42,973
You should see what my people
have to go through.
1768
01:32:43,015 --> 01:32:44,933
What? You're Jewish?
1769
01:32:44,975 --> 01:32:47,102
L'chaim.
1770
01:32:47,144 --> 01:32:49,521
And that's how you're planning
1771
01:32:49,563 --> 01:32:52,483
to smuggle them to safety--
the families.
1772
01:32:52,524 --> 01:32:54,693
You've created a potion
1773
01:32:54,735 --> 01:32:57,404
to make them appear dead.
1774
01:32:57,446 --> 01:33:00,699
You can't just smuggle
Romeo and Juliet out.
1775
01:33:00,741 --> 01:33:02,951
Their families would never
stop looking for them.
1776
01:33:02,993 --> 01:33:06,622
Only if there was still someone
to be searching for.
1777
01:33:06,663 --> 01:33:10,709
Throughout history,
history has only been told
1778
01:33:10,751 --> 01:33:11,960
by the pen of the Church.
1779
01:33:12,002 --> 01:33:17,216
And I, my dear, dear apothecary,
am the Church.
1780
01:33:17,257 --> 01:33:19,885
Who would ever doubt
the word of God?
1781
01:33:19,927 --> 01:33:23,347
Pretty sure you doubt it
with every word you speak.
1782
01:33:24,389 --> 01:33:28,477
Then I pay you for my own sins
1783
01:33:28,519 --> 01:33:32,731
and absolve you
of all of your own.
1784
01:33:32,773 --> 01:33:37,236
The noble Friar breaks all
of his commandments tonight.
1785
01:33:37,277 --> 01:33:39,488
♪ ♪
1786
01:33:41,156 --> 01:33:45,327
Now, they must take the antidote
1787
01:33:45,369 --> 01:33:47,913
before the moon starts to fall
to the new day,
1788
01:33:47,955 --> 01:33:51,166
or else they will never
awaken again.
1789
01:33:52,209 --> 01:33:53,710
LEOPOLD:
Romeo.
1790
01:33:56,171 --> 01:33:57,631
(sighs)
1791
01:33:58,465 --> 01:34:00,634
A heavy message it must be
for you to ride all this way
1792
01:34:00,676 --> 01:34:02,302
-to find me.
-The Friar sent me, Romeo.
1793
01:34:02,344 --> 01:34:03,804
You come to serve
my death warrant?
1794
01:34:03,846 --> 01:34:04,930
No.
1795
01:34:04,972 --> 01:34:06,014
What death?
1796
01:34:06,056 --> 01:34:07,683
Your life was spared.
1797
01:34:09,017 --> 01:34:10,769
(Romeo sighing)
1798
01:34:10,811 --> 01:34:15,274
Listen, it won't take long for
the Capulets to track you here.
1799
01:34:15,315 --> 01:34:16,817
They must believe
you've abandoned her.
1800
01:34:16,859 --> 01:34:18,443
I'd rather die
than live without her.
1801
01:34:18,485 --> 01:34:20,696
You don't have to.
1802
01:34:20,737 --> 01:34:22,322
We have a plan.
1803
01:34:24,158 --> 01:34:25,617
JULIET:
What do you pray for...
1804
01:34:27,870 --> 01:34:30,914
...from a God who shows
no care to listen?
1805
01:34:30,956 --> 01:34:32,833
For an end, my lady.
1806
01:34:33,709 --> 01:34:36,712
With a prayer
that he is listening.
1807
01:34:36,753 --> 01:34:41,175
Even if we can't understand
his silence.
1808
01:34:43,177 --> 01:34:45,637
And you pray for another life?
1809
01:34:45,679 --> 01:34:46,972
Yes.
1810
01:34:47,014 --> 01:34:49,725
That's exactly what I pray for.
1811
01:34:52,686 --> 01:34:54,730
♪ ♪
1812
01:35:00,819 --> 01:35:02,404
(Juliet scoffs)
1813
01:35:02,446 --> 01:35:04,156
A potion to numb my pain?
1814
01:35:04,198 --> 01:35:06,533
FRIAR:
An escape from your pain.
1815
01:35:06,575 --> 01:35:09,661
If it works, drink this potion,
1816
01:35:09,703 --> 01:35:12,080
and like a death you'll lie.
1817
01:35:12,122 --> 01:35:14,166
And while your Capulets mourn,
1818
01:35:14,208 --> 01:35:19,922
I'll send the good Benvolio
to bring your Romeo to wake you.
1819
01:35:21,089 --> 01:35:22,507
With this one.
1820
01:35:22,549 --> 01:35:27,179
And away you both steal
free and forever,
1821
01:35:27,221 --> 01:35:29,014
never to return
1822
01:35:29,056 --> 01:35:33,352
to reveal the truth
of your empty tombs.
1823
01:35:36,480 --> 01:35:38,523
And Romeo knows your plan?
1824
01:35:38,565 --> 01:35:41,693
He just waits for word
that you do.
1825
01:35:41,735 --> 01:35:46,448
But there is a chance
that this is a sleep
1826
01:35:46,490 --> 01:35:50,244
from which you may never wake.
1827
01:35:50,285 --> 01:35:51,995
Who brings me the antidote?
1828
01:35:52,037 --> 01:35:54,790
I will walk you through it.
1829
01:35:55,707 --> 01:36:00,379
Then go, dear friend,
and ensure that our Romeo knows
1830
01:36:00,420 --> 01:36:04,591
that tonight I drink to him.
1831
01:36:10,222 --> 01:36:12,849
(footsteps receding)
1832
01:36:12,891 --> 01:36:14,601
(door closes)
1833
01:36:17,729 --> 01:36:18,939
FRIAR:
I must speak to Benvolio.
1834
01:36:18,981 --> 01:36:21,233
-Friar? Friar.
-Where's Benvolio?
1835
01:36:21,275 --> 01:36:22,442
Please, Friar.
1836
01:36:22,484 --> 01:36:25,279
You can't be here, Friar.
Please.
1837
01:36:25,320 --> 01:36:26,905
LORD MONTAGUE:
Where's my son?
1838
01:36:27,656 --> 01:36:29,408
-Where have you hidden him?
-FRIAR: Actually,
1839
01:36:29,449 --> 01:36:31,535
it's not for me to say, my Lord.
1840
01:36:32,327 --> 01:36:34,162
We'll see about that.
1841
01:36:34,204 --> 01:36:35,414
My lord.
1842
01:36:35,455 --> 01:36:37,207
FRIAR:
We are running out of time!
1843
01:36:37,249 --> 01:36:39,459
♪ ♪
1844
01:36:41,086 --> 01:36:45,090
JULIET: ♪ I don't want to lose
another day ♪
1845
01:36:45,132 --> 01:36:49,428
♪ Waiting for the world
to finally change ♪
1846
01:36:49,469 --> 01:36:53,515
♪ Time to rise above it all,
be brave ♪
1847
01:36:53,557 --> 01:36:56,935
♪ I won't fall ♪
1848
01:36:56,977 --> 01:37:01,231
♪ Never letting go
of what I have ♪
1849
01:37:01,273 --> 01:37:05,861
♪ Trusting that the fates
will bring you back ♪
1850
01:37:05,902 --> 01:37:09,948
♪ I won't run away,
I'll stay and stand ♪
1851
01:37:09,990 --> 01:37:13,076
♪ Stand so tall ♪
1852
01:37:14,286 --> 01:37:18,749
♪ I believe in now,
I believe in now this time ♪
1853
01:37:18,790 --> 01:37:23,045
♪ I can see it now,
I can feel it now inside ♪
1854
01:37:23,086 --> 01:37:26,757
♪ It's taken all of me
to be strong ♪
1855
01:37:26,798 --> 01:37:30,927
♪ I know a better tomorrow
will come along ♪
1856
01:37:30,969 --> 01:37:33,930
♪ Oh ♪
1857
01:37:33,972 --> 01:37:35,974
♪ This time ♪
1858
01:37:36,016 --> 01:37:37,517
♪ Oh ♪
1859
01:37:37,559 --> 01:37:39,269
♪ This time ♪
1860
01:37:39,311 --> 01:37:42,939
♪ I can see it now,
I can feel it now inside ♪
1861
01:37:42,981 --> 01:37:47,903
♪ I believe in now,
I believe in now this time ♪
1862
01:37:47,944 --> 01:37:53,283
♪ This time will be
the last time that we ♪
1863
01:37:53,325 --> 01:37:55,786
♪ Say goodbye ♪
1864
01:37:55,827 --> 01:38:01,375
♪ This time will be
the last time that we ♪
1865
01:38:01,416 --> 01:38:07,255
♪ Have to fight ♪
1866
01:38:07,297 --> 01:38:10,133
♪ This time ♪
1867
01:38:12,052 --> 01:38:15,722
♪ I believe in now,
I believe in now this time ♪
1868
01:38:15,764 --> 01:38:20,102
♪ I can see it now,
I can feel it now inside ♪
1869
01:38:20,143 --> 01:38:23,688
♪ It's taken all of me
to be strong ♪
1870
01:38:23,730 --> 01:38:28,110
♪ I know a better tomorrow
will come along ♪
1871
01:38:28,151 --> 01:38:30,987
♪ Oh ♪
1872
01:38:31,029 --> 01:38:32,155
♪ This time ♪
1873
01:38:32,197 --> 01:38:34,699
♪ Oh ♪
1874
01:38:34,741 --> 01:38:36,284
♪ This time ♪
1875
01:38:36,326 --> 01:38:39,955
♪ I can see it now,
I can feel it now inside ♪
1876
01:38:39,996 --> 01:38:45,168
♪ I believe in now,
I believe in now this time. ♪
1877
01:39:09,317 --> 01:39:10,944
From now...
1878
01:39:12,070 --> 01:39:13,613
...till ever.
1879
01:39:16,032 --> 01:39:18,076
♪ ♪
1880
01:39:21,288 --> 01:39:22,914
(gasps)
1881
01:39:24,833 --> 01:39:28,086
(slow, heavy breathing)
1882
01:39:36,678 --> 01:39:38,930
♪ ♪
1883
01:39:58,492 --> 01:40:00,744
♪ ♪
1884
01:40:17,010 --> 01:40:20,013
-(horse whinnies)
-Hyah! Hyah! Hyah!
1885
01:40:21,014 --> 01:40:22,349
WOMAN:
Lord Paris is here.
1886
01:40:22,390 --> 01:40:24,059
Fetch Juliet.
1887
01:40:27,354 --> 01:40:29,231
We're to church, my lady.
1888
01:40:37,322 --> 01:40:38,782
My lady.
1889
01:40:46,623 --> 01:40:49,167
(nurse screaming)
1890
01:40:49,209 --> 01:40:51,836
♪ ♪
1891
01:41:06,768 --> 01:41:09,020
♪ ♪
1892
01:41:28,540 --> 01:41:30,250
(door opens)
1893
01:41:31,334 --> 01:41:32,836
Oh, heaven help us.
1894
01:41:32,877 --> 01:41:34,671
-What have you heard?
-Let us get you out of here.
1895
01:41:34,713 --> 01:41:36,214
What have you heard?
1896
01:41:36,256 --> 01:41:37,632
Get my cloak.
1897
01:41:42,053 --> 01:41:44,055
It's the worst news
of all, Friar.
1898
01:41:44,097 --> 01:41:45,223
What?
1899
01:41:45,265 --> 01:41:47,100
His dear Juliet is dead.
1900
01:41:49,019 --> 01:41:50,562
I must speak to Benvolio.
1901
01:41:50,604 --> 01:41:52,564
It's too late for that, Friar.
1902
01:41:52,606 --> 01:41:54,691
Benvolio is already off
to Mantua
1903
01:41:54,733 --> 01:41:56,026
to tell Romeo what's lost.
1904
01:41:56,067 --> 01:41:57,068
He can't.
1905
01:41:57,110 --> 01:41:59,738
I must speak to Benvolio first.
1906
01:41:59,779 --> 01:42:02,449
Romeo must know
that the message is mine,
1907
01:42:02,490 --> 01:42:03,908
or he'll believe we failed.
1908
01:42:03,950 --> 01:42:05,535
Failed what, Friar?
1909
01:42:06,286 --> 01:42:10,332
FRIAR:
Tommaso, the antidote shattered.
1910
01:42:10,373 --> 01:42:12,042
The last of it.
1911
01:42:13,001 --> 01:42:15,629
Now there's no way
for either of them
1912
01:42:15,670 --> 01:42:17,756
to ever come back to us.
1913
01:42:17,797 --> 01:42:20,050
♪ ♪
1914
01:42:23,470 --> 01:42:24,763
BENVOLIO:
Romeo.
1915
01:42:24,804 --> 01:42:26,931
ROMEO: A friendlier face
there couldn't be.
1916
01:42:26,973 --> 01:42:29,225
So let us drink and lie
and pretend all's well.
1917
01:42:30,310 --> 01:42:31,436
What?
1918
01:42:31,478 --> 01:42:33,730
Tell me, cousin, what news?
1919
01:42:33,772 --> 01:42:35,774
It's okay. I know the truth.
1920
01:42:35,815 --> 01:42:37,192
She's gone, Romeo.
1921
01:42:37,233 --> 01:42:38,777
Taken poison to keep
from being forced
1922
01:42:38,818 --> 01:42:40,445
to ever break her vows to yours.
1923
01:42:40,487 --> 01:42:41,905
Our gentle Friar has cursed you
1924
01:42:41,946 --> 01:42:43,531
carrying the news to me,
Benvolio.
1925
01:42:43,573 --> 01:42:44,991
No, it-it wasn't Friar, Romeo.
1926
01:42:45,033 --> 01:42:46,785
When you spoke with the Friar
and he asked you
1927
01:42:46,826 --> 01:42:47,869
to call me back to get her...
1928
01:42:47,911 --> 01:42:50,288
I didn't come to call you back
1929
01:42:50,330 --> 01:42:52,874
but to beg you to go forever
and far from here.
1930
01:42:52,916 --> 01:42:54,793
Benvolio, but when you spoke
to Friar, what did he
1931
01:42:54,834 --> 01:42:56,127
say to you about the plan?
1932
01:42:56,169 --> 01:42:57,962
There's no plan!
1933
01:42:58,004 --> 01:43:01,341
Romeo, the Friar's lost.
1934
01:43:01,383 --> 01:43:03,510
Since the night you fled.
1935
01:43:03,551 --> 01:43:06,221
Our Friar is gone.
1936
01:43:08,348 --> 01:43:10,600
Your Juliet is gone.
1937
01:43:10,642 --> 01:43:12,477
Juliet never got the message.
1938
01:43:12,519 --> 01:43:15,355
♪ ♪
1939
01:43:28,493 --> 01:43:30,120
All is lost.
1940
01:43:30,161 --> 01:43:32,080
They will come
for you next, Romeo.
1941
01:43:32,122 --> 01:43:33,915
-They won't have to.
-You cannot return to Verona.
1942
01:43:33,957 --> 01:43:34,999
Verona's where she rests!
1943
01:43:35,041 --> 01:43:37,043
Wherever else would I go?
1944
01:43:38,753 --> 01:43:40,630
Look to my father
when I'm gone, cousin.
1945
01:43:40,672 --> 01:43:42,757
Only his dark hand
could've ever dimmed the light
1946
01:43:42,799 --> 01:43:44,592
of our bright Friar.
1947
01:43:44,634 --> 01:43:47,178
-Hyah!
-(horse neighing)
1948
01:43:49,889 --> 01:43:51,141
Hyah!
1949
01:43:51,182 --> 01:43:52,350
Romeo!
1950
01:43:55,395 --> 01:43:57,647
(neighing)
1951
01:43:57,689 --> 01:44:00,233
♪ ♪
1952
01:44:09,909 --> 01:44:12,328
Whoa. Benvolio, where is he?
1953
01:44:12,370 --> 01:44:13,997
He's already on his way
to the church.
1954
01:44:14,038 --> 01:44:16,040
Leopold, catch up!
1955
01:44:16,082 --> 01:44:18,626
He cannot drink the poison!
1956
01:44:18,668 --> 01:44:21,337
(horse neighing)
1957
01:44:21,379 --> 01:44:23,965
(panting)
1958
01:44:25,592 --> 01:44:27,427
Hyah!
1959
01:44:31,347 --> 01:44:33,391
♪ ♪
1960
01:44:36,853 --> 01:44:39,773
(panting)
1961
01:44:43,151 --> 01:44:45,820
(grunting, straining)
1962
01:44:52,076 --> 01:44:54,579
APOTHECARY:
Hey! Hey!
1963
01:44:54,621 --> 01:44:56,915
Who goes there?
1964
01:44:56,956 --> 01:44:58,666
Who is it?
1965
01:44:58,708 --> 01:45:00,251
-(door rattles)
-Oh, dear.
1966
01:45:01,294 --> 01:45:02,796
Romeo?
1967
01:45:04,798 --> 01:45:06,090
Romeo!
1968
01:45:06,841 --> 01:45:09,093
♪ ♪
1969
01:45:22,649 --> 01:45:24,901
(grunting, panting)
1970
01:45:41,167 --> 01:45:44,337
(grunting, panting)
1971
01:45:45,547 --> 01:45:46,881
(grunts)
1972
01:45:47,924 --> 01:45:50,927
(panting, coughing)
1973
01:46:00,270 --> 01:46:05,233
JULIET:
♪ What if I ♪
1974
01:46:05,275 --> 01:46:09,904
♪ Let my heart decide? ♪
1975
01:46:09,946 --> 01:46:13,825
♪ Will the stars
escape the sky? ♪
1976
01:46:13,867 --> 01:46:15,076
(horse neighing)
1977
01:46:15,118 --> 01:46:19,622
♪ Will the stars
escape the sky? ♪
1978
01:46:20,832 --> 01:46:25,211
ROMEO:
♪ What if I ♪
1979
01:46:25,253 --> 01:46:30,383
♪ Can't wake up my mind? ♪
1980
01:46:30,425 --> 01:46:35,221
♪ Will the sun
refuse to shine? ♪
1981
01:46:35,263 --> 01:46:40,226
♪ Will the sun refuse
to shine? ♪
1982
01:46:41,060 --> 01:46:44,022
BOTH:
♪ And I wonder ♪
1983
01:46:44,063 --> 01:46:49,110
♪ If we could ever just finish ♪
1984
01:46:49,152 --> 01:46:54,324
♪ All that we started
and stay here ♪
1985
01:46:54,365 --> 01:46:56,701
♪ Without broken hearts ♪
1986
01:46:56,743 --> 01:47:01,456
♪ Without broken hearts
in the end ♪
1987
01:47:01,497 --> 01:47:04,459
♪ And I wonder ♪
1988
01:47:04,500 --> 01:47:09,047
♪ If two worlds
could ever be one ♪
1989
01:47:09,088 --> 01:47:14,010
♪ When gravity tears
at our souls ♪
1990
01:47:14,052 --> 01:47:17,805
♪ And pulls us apart ♪
1991
01:47:17,847 --> 01:47:21,893
♪ Pulls us apart in the end ♪
1992
01:47:21,935 --> 01:47:25,980
♪ In the end ♪
1993
01:47:27,106 --> 01:47:30,610
♪ In the end ♪
1994
01:47:30,652 --> 01:47:35,865
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1995
01:47:35,907 --> 01:47:38,451
♪ We could be perfect ♪
1996
01:47:38,493 --> 01:47:43,206
♪ Perfect, just us in the end. ♪
1997
01:47:48,503 --> 01:47:50,546
♪ ♪
1998
01:48:17,615 --> 01:48:19,492
♪ ♪
1999
01:48:34,674 --> 01:48:36,801
FRIAR:
You stare and judge
2000
01:48:36,843 --> 01:48:41,139
and ask how it all came to this,
2001
01:48:41,180 --> 01:48:44,392
but if these are to be
my final words,
2002
01:48:44,434 --> 01:48:48,146
then let them at least
be the truth.
2003
01:48:48,187 --> 01:48:52,692
Here where I place ink
to parchment
2004
01:48:52,734 --> 01:48:54,694
to confess.
2005
01:48:55,862 --> 01:48:59,657
We all share the guilt
2006
01:48:59,699 --> 01:49:04,579
for the real causes of the
deaths of these young hearts,
2007
01:49:04,620 --> 01:49:10,293
who accidentally
and far too innocently
2008
01:49:10,334 --> 01:49:13,337
simply fell in love.
2009
01:49:13,379 --> 01:49:15,590
LORD CAPULET:
Not innocently.
2010
01:49:16,883 --> 01:49:19,302
You coerced them into it.
2011
01:49:19,343 --> 01:49:21,679
And filled his head with a world
he could never have.
2012
01:49:21,721 --> 01:49:23,765
It seems you've done
what no other could, Friar.
2013
01:49:23,806 --> 01:49:26,517
You've brought Capulet
and Montague together.
2014
01:49:26,559 --> 01:49:30,438
FRIAR:
Then let that be my history.
2015
01:49:31,898 --> 01:49:34,192
Then it shall be so written.
2016
01:49:36,903 --> 01:49:38,362
And may God forgive you,
2017
01:49:38,404 --> 01:49:40,698
though I fear he'll not
forgive this much lost.
2018
01:49:40,740 --> 01:49:43,785
Nurse, you too have played
your part in this.
2019
01:49:43,826 --> 01:49:45,495
No. No.
2020
01:49:45,536 --> 01:49:47,371
-ESCALUS: Yes.
-No, I didn't!
2021
01:49:47,413 --> 01:49:49,707
-Please! Wait, please, no!
-NURSE: No!
2022
01:49:49,749 --> 01:49:52,085
Your cover for the good nurse
does not make her innocent.
2023
01:49:52,126 --> 01:49:54,796
It just carves
your own guilt with her.
2024
01:49:54,837 --> 01:49:57,757
I carved my own guilt
long before.
2025
01:49:59,842 --> 01:50:03,387
May their deaths be quick
and their bodies washed away
2026
01:50:03,429 --> 01:50:05,890
in the river's rush
to cleanse this place
2027
01:50:05,932 --> 01:50:07,809
of all that's happened here.
2028
01:50:08,893 --> 01:50:11,104
♪ ♪
2029
01:50:20,113 --> 01:50:24,575
Let them finally lay,
at least in peace together.
2030
01:50:27,120 --> 01:50:29,288
And as for you,
2031
01:50:29,330 --> 01:50:31,833
my men wait outside
to reclaim your swords,
2032
01:50:31,874 --> 01:50:34,293
and then you shall return
to the castles you keep
2033
01:50:34,335 --> 01:50:35,753
to prepare them.
2034
01:50:35,795 --> 01:50:37,130
For what?
2035
01:50:37,171 --> 01:50:38,756
ESCALUS:
For our Roman soldiers,
2036
01:50:38,798 --> 01:50:42,510
arriving to claim Verona
for the Crown.
2037
01:50:42,552 --> 01:50:46,305
Your story
of Capulet and Montague,
2038
01:50:46,347 --> 01:50:48,432
this is where it finally
comes to an end.
2039
01:50:48,474 --> 01:50:50,935
(soldiers shouting in distance)
2040
01:50:50,977 --> 01:50:53,437
-(soldiers shouting)
-(hoofbeats clopping)
2041
01:50:56,107 --> 01:50:58,693
-SOLDIER: The Romans are here!
-LORD MONTAGUE: Hey, you two.
2042
01:50:59,652 --> 01:51:01,320
-Yes, my lord?
-Take her to the stronghold.
2043
01:51:01,362 --> 01:51:03,322
Keep her safe.
2044
01:51:05,074 --> 01:51:06,367
Go.
2045
01:51:09,871 --> 01:51:12,957
(panicked chatter)
2046
01:51:12,999 --> 01:51:14,625
Boys, our story will end.
2047
01:51:14,667 --> 01:51:16,127
They all do.
2048
01:51:16,169 --> 01:51:17,837
But not today.
2049
01:51:17,879 --> 01:51:18,921
With me.
2050
01:51:22,300 --> 01:51:24,677
(shouting, clamoring)
2051
01:51:26,345 --> 01:51:28,181
SOLDIER:
It's the Romans!
2052
01:51:28,222 --> 01:51:30,474
(indistinct shouting)
2053
01:51:32,685 --> 01:51:34,353
-ESCALUS: Leave them to me.
-SOLDIER: Yes, sir.
2054
01:51:34,395 --> 01:51:35,938
(indistinct chatter)
2055
01:51:35,980 --> 01:51:37,732
Hold the line!
2056
01:51:39,192 --> 01:51:42,278
Yes. And you, too.
2057
01:51:42,320 --> 01:51:43,362
Good.
2058
01:51:43,404 --> 01:51:45,156
(door bangs shut)
2059
01:51:45,198 --> 01:51:46,908
You are certain no one suspects?
2060
01:51:46,949 --> 01:51:49,202
No, all believe
what we've laid out.
2061
01:51:49,243 --> 01:51:50,494
And the apothecary?
2062
01:51:50,536 --> 01:51:52,496
Has his own work to do
far from here.
2063
01:51:52,538 --> 01:51:54,832
He will serve us well.
2064
01:51:54,874 --> 01:51:56,209
And him?
2065
01:51:58,211 --> 01:51:59,921
FRIAR:
I believe he's on our side.
2066
01:51:59,962 --> 01:52:05,176
For Romeo of Montague
and Juliet of Capulet,
2067
01:52:05,218 --> 01:52:07,553
these are the pages
that will tell
2068
01:52:07,595 --> 01:52:09,555
how their story
ended here tonight,
2069
01:52:09,597 --> 01:52:13,434
for you to place
in the archives of history.
2070
01:52:14,393 --> 01:52:16,520
We just had to write it down.
2071
01:52:18,022 --> 01:52:20,233
And so from your hand,
2072
01:52:20,274 --> 01:52:22,652
may history forever read it so,
2073
01:52:22,693 --> 01:52:25,780
the tragedy of Juliet
and her Romeo.
2074
01:52:27,990 --> 01:52:29,659
May God protect you both.
2075
01:52:31,619 --> 01:52:34,288
-He's just letting us go?
-(stammers) Come on.
2076
01:52:36,207 --> 01:52:37,333
(door closes)
2077
01:52:37,375 --> 01:52:38,709
NURSE:
What madness is this?
2078
01:52:38,751 --> 01:52:41,087
What's madness--
if you don't help me.
2079
01:52:41,128 --> 01:52:42,171
(nurse sighs)
2080
01:52:42,213 --> 01:52:43,965
NURSE:
God, God.
2081
01:52:45,049 --> 01:52:46,467
(grunts)
2082
01:52:56,978 --> 01:52:59,021
♪ ♪
2083
01:53:01,107 --> 01:53:04,402
Now, true apothecary,
2084
01:53:04,443 --> 01:53:06,529
to your work.
2085
01:53:23,045 --> 01:53:25,298
♪ ♪
2086
01:53:32,763 --> 01:53:34,640
-We have a plan.
-An escape.
2087
01:53:34,682 --> 01:53:38,060
What I believe
is in the two of you.
2088
01:53:38,102 --> 01:53:40,021
JULIET:
Strangers for a lifetime.
2089
01:53:40,062 --> 01:53:41,772
ROMEO:
Until now.
2090
01:53:41,814 --> 01:53:43,607
APOTHECARY: You can't just
smuggle Romeo and Juliet out.
2091
01:53:43,649 --> 01:53:45,776
Their families would never
stop looking for them.
2092
01:53:45,818 --> 01:53:47,028
FRIAR:
Only if there was
2093
01:53:47,069 --> 01:53:48,738
still someone
to be searching for.
2094
01:53:48,779 --> 01:53:52,825
Have I caught you
at a bad time, Your Highness?
2095
01:53:52,867 --> 01:53:54,702
And that's how you're planning
2096
01:53:54,744 --> 01:53:57,538
to smuggle them to safety--
the families.
2097
01:53:57,580 --> 01:54:01,625
You've created a potion
to make them appear dead.
2098
01:54:01,667 --> 01:54:04,045
-The antidote shattered.
-(glass shatters)
2099
01:54:04,086 --> 01:54:05,796
The last of it.
2100
01:54:05,838 --> 01:54:07,548
JULIET:
Romeo knows your plan?
2101
01:54:07,590 --> 01:54:09,633
FRIAR: He just waits
for word that you do.
2102
01:54:09,675 --> 01:54:11,427
ROMEO: We'll stop tomorrow
before it comes.
2103
01:54:11,469 --> 01:54:13,637
This isn't how our story ends,
I promise you that.
2104
01:54:13,679 --> 01:54:18,142
FRIAR: And away you both steal
free and forever,
2105
01:54:18,184 --> 01:54:19,643
never to return.
2106
01:54:19,685 --> 01:54:22,063
These are the pages
that will tell
2107
01:54:22,104 --> 01:54:23,647
how their story
ended here tonight.
2108
01:54:23,689 --> 01:54:26,108
ESCALUS:
And so from your hand,
2109
01:54:26,150 --> 01:54:28,444
may history forever read it so,
2110
01:54:28,486 --> 01:54:31,489
the tragedy
of Juliet and her Romeo.
2111
01:54:31,530 --> 01:54:34,492
FRIAR:
We just had to write it down.
2112
01:54:40,623 --> 01:54:42,833
(all gasping)
2113
01:54:42,875 --> 01:54:46,504
♪ ♪
2114
01:54:46,545 --> 01:54:48,672
I'll explain later.
2115
01:54:48,714 --> 01:54:50,758
Let's get the horses.
2116
01:55:05,022 --> 01:55:06,649
Where are we going?
2117
01:55:10,111 --> 01:55:11,570
Wait.
2118
01:55:23,249 --> 01:55:25,501
(laughing)
2119
01:55:25,543 --> 01:55:27,920
FRIAR:
So, where to now?
2120
01:55:27,962 --> 01:55:30,965
♪ ♪
2121
01:55:50,526 --> 01:55:52,278
Let them remember us well.
2122
01:55:52,319 --> 01:55:54,113
To unpathed waters?
2123
01:55:54,155 --> 01:55:55,948
And undreamed shores.
2124
01:55:59,952 --> 01:56:04,331
ROMEO: ♪ They say the world
is spinning round ♪
2125
01:56:04,373 --> 01:56:09,211
JULIET: ♪ But you come along
and time slows down ♪
2126
01:56:09,253 --> 01:56:13,424
ROMEO: ♪ I knew it the second
that I saw your face ♪
2127
01:56:13,466 --> 01:56:15,968
JULIET: ♪ I knew that my heart ♪
2128
01:56:16,010 --> 01:56:19,221
♪ Would never beat the same ♪
2129
01:56:21,640 --> 01:56:25,895
ROMEO: ♪ I had my feet
on solid ground ♪
2130
01:56:25,936 --> 01:56:30,774
JULIET: ♪ You stole it
from under me somehow ♪
2131
01:56:30,816 --> 01:56:33,903
♪ I knew it the second
that you walked away ♪
2132
01:56:33,944 --> 01:56:35,446
ROMEO:
♪ Walked away ♪
2133
01:56:35,488 --> 01:56:38,282
JULIET: ♪ I knew that
my heart would never ♪
2134
01:56:38,324 --> 01:56:43,329
BOTH:
♪ Beat the same, yeah, oh ♪
2135
01:56:43,370 --> 01:56:48,459
♪ Beat the same, yeah ♪
2136
01:56:48,501 --> 01:56:51,420
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2137
01:56:51,462 --> 01:56:53,422
♪ Oh ♪
2138
01:56:53,464 --> 01:56:56,258
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2139
01:56:59,470 --> 01:57:01,639
JULIET:
♪ It's funny how ♪
2140
01:57:01,680 --> 01:57:04,141
♪ One day I've got it
figured out ♪
2141
01:57:04,183 --> 01:57:06,185
♪ But now I know ♪
2142
01:57:06,227 --> 01:57:09,146
BOTH:
♪ I don't know anything ♪
2143
01:57:09,188 --> 01:57:11,232
-JULIET: ♪ I try to speak ♪
-ROMEO: ♪ I try to speak ♪
2144
01:57:11,273 --> 01:57:13,150
JULIET: ♪ But words
are falling out my mouth ♪
2145
01:57:13,192 --> 01:57:16,028
-♪ Can't understand ♪
-ROMEO: ♪ Can't understand ♪
2146
01:57:16,070 --> 01:57:18,906
BOTH:
♪ What's happening to me ♪
2147
01:57:18,948 --> 01:57:21,492
JULIET:
♪ Whatever it is ♪
2148
01:57:21,534 --> 01:57:24,828
♪ It's under my skin ♪
2149
01:57:24,870 --> 01:57:26,163
ROMEO:
♪ Oh ♪
2150
01:57:26,205 --> 01:57:28,791
BOTH:
♪ I'll never be the same ♪
2151
01:57:28,832 --> 01:57:33,337
♪ They say the world
is spinning round ♪
2152
01:57:33,379 --> 01:57:38,133
JULIET: ♪ But you come along
and time slows down ♪
2153
01:57:38,175 --> 01:57:42,972
♪ I knew it the minute
that you said your name ♪
2154
01:57:43,013 --> 01:57:45,975
♪ I knew that my heart
would never ♪
2155
01:57:46,016 --> 01:57:48,143
BOTH:
♪ Beat the same ♪
2156
01:57:48,185 --> 01:57:52,690
ROMEO: ♪ I had my feet
on solid ground ♪
2157
01:57:52,731 --> 01:57:57,236
♪ You stole it
from under me somehow ♪
2158
01:57:57,278 --> 01:58:02,032
♪ I knew it the minute
that you walked away ♪
2159
01:58:02,074 --> 01:58:07,454
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
2160
01:58:07,496 --> 01:58:09,999
-♪ Here I am ♪
-JULIET: ♪ Here I am ♪
2161
01:58:10,040 --> 01:58:12,876
-ROMEO: ♪ Did I see ♪
-JULIET: ♪ Did I see ♪
2162
01:58:12,918 --> 01:58:16,130
BOTH:
♪ My future in your eyes? ♪
2163
01:58:16,171 --> 01:58:18,591
-JULIET: ♪ I feel like ♪
-ROMEO: ♪ Could it be ♪
2164
01:58:18,632 --> 01:58:20,050
JULIET:
♪ That I've known you ♪
2165
01:58:20,092 --> 01:58:26,640
BOTH:
♪ For my whole life ♪
2166
01:58:28,475 --> 01:58:33,397
ROMEO: ♪ 'Cause they say
the world is spinning round ♪
2167
01:58:33,439 --> 01:58:36,150
JULIET:
♪ But you come along and time ♪
2168
01:58:36,191 --> 01:58:38,235
BOTH:
♪ Slows down ♪
2169
01:58:38,277 --> 01:58:43,032
ROMEO: ♪ I knew it the moment
that I saw your face ♪
2170
01:58:43,073 --> 01:58:45,701
JULIET: ♪ I knew that
my heart would never ♪
2171
01:58:45,743 --> 01:58:47,911
BOTH:
♪ Beat the same ♪
2172
01:58:47,953 --> 01:58:52,499
ROMEO: ♪ Oh, with feet
on solid ground ♪
2173
01:58:52,541 --> 01:58:57,463
BOTH: ♪ You stole it
from under me somehow ♪
2174
01:58:57,504 --> 01:59:00,591
JULIET: ♪ I knew it the second
that you walked away ♪
2175
01:59:00,633 --> 01:59:02,301
ROMEO:
♪ Walked away ♪
2176
01:59:02,343 --> 01:59:05,012
JULIET: ♪ I knew that
my heart would never ♪
2177
01:59:05,054 --> 01:59:09,808
BOTH:
♪ Beat the same, yeah, oh ♪
2178
01:59:09,850 --> 01:59:14,897
♪ Beat the same, yeah ♪
2179
01:59:14,938 --> 01:59:18,108
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2180
01:59:18,150 --> 01:59:19,777
♪ Oh ♪
2181
01:59:19,818 --> 01:59:22,655
♪ Oh, oh, oh. ♪
2182
01:59:26,158 --> 01:59:28,202
♪ ♪
2183
01:59:34,208 --> 01:59:38,003
VERONICA: ♪ I see
your head in the clouds ♪
2184
01:59:38,045 --> 01:59:42,216
♪ And, baby,
I know how to bring it down ♪
2185
01:59:42,257 --> 01:59:46,136
♪ Hey, hey, I'm feeling it now ♪
2186
01:59:46,178 --> 01:59:49,973
♪ So lay back and let me
take off your crown ♪
2187
01:59:50,015 --> 01:59:51,975
LILLY:
♪ Let down your hair and ♪
2188
01:59:52,017 --> 01:59:53,811
LILLY and TOMMASO:
♪ Blow out the lights ♪
2189
01:59:53,852 --> 01:59:57,439
LILLY: ♪ Don't you be scared,
tell me what you like ♪
2190
01:59:57,481 --> 01:59:59,733
GROUP: ♪ There's a whole lot
of wrong here ♪
2191
01:59:59,775 --> 02:00:01,610
♪ But we get it right ♪
2192
02:00:01,652 --> 02:00:05,072
♪ Yeah, we get it right,
yeah, we get it right ♪
2193
02:00:05,114 --> 02:00:07,199
VERONICA: ♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
2194
02:00:07,241 --> 02:00:12,830
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
2195
02:00:12,871 --> 02:00:18,460
♪ I know we're closer tonight
than we've ever been before ♪
2196
02:00:18,502 --> 02:00:21,547
VERONICA and MERCUTIO:
♪ Oh, oh, oh, whoa ♪
2197
02:00:21,588 --> 02:00:23,799
♪ I just need a little,
not too much ♪
2198
02:00:23,841 --> 02:00:25,676
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
2199
02:00:25,718 --> 02:00:28,971
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
2200
02:00:29,012 --> 02:00:31,181
MERCUTIO: ♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
2201
02:00:31,223 --> 02:00:35,227
♪ Don't mean
I'm falling in love ♪
2202
02:00:38,439 --> 02:00:42,192
VERONICA:
♪ Baby, when we're all alone ♪
2203
02:00:42,234 --> 02:00:43,944
VERONICA and MERCUTIO:
♪ We do things ♪
2204
02:00:43,986 --> 02:00:46,447
MERCUTIO:
♪ I can't do on my own ♪
2205
02:00:46,488 --> 02:00:50,200
VERONICA: ♪ Don't know
where this will lead ♪
2206
02:00:50,242 --> 02:00:52,035
VERONICA and MERCUTIO:
♪ But I know ♪
2207
02:00:52,077 --> 02:00:53,996
VERONICA:
♪ That there's no guarantee ♪
2208
02:00:54,037 --> 02:00:55,706
MERCUTIO:
♪ So come here, we can ♪
2209
02:00:55,748 --> 02:00:57,666
VERONICA and MERCUTIO:
♪ Blow out the lights ♪
2210
02:00:57,708 --> 02:01:01,462
VERONICA: ♪ Don't you be scared,
tell me what you like ♪
2211
02:01:01,503 --> 02:01:03,839
GROUP: ♪ There's a whole lot
of wrong here ♪
2212
02:01:03,881 --> 02:01:05,632
♪ But we get it right ♪
2213
02:01:05,674 --> 02:01:09,178
♪ Yeah, we get it right,
yeah, we get it right ♪
2214
02:01:09,219 --> 02:01:11,221
♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
2215
02:01:11,263 --> 02:01:16,977
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
2216
02:01:17,019 --> 02:01:19,271
♪ And I know
we're closer tonight ♪
2217
02:01:19,313 --> 02:01:22,775
♪ Than we've ever been before ♪
2218
02:01:22,816 --> 02:01:25,903
♪ Oh, oh, oh, whoa ♪
2219
02:01:25,944 --> 02:01:28,071
♪ I just need a little,
not too much ♪
2220
02:01:28,113 --> 02:01:30,073
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
2221
02:01:30,115 --> 02:01:32,993
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
2222
02:01:33,035 --> 02:01:35,245
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
2223
02:01:35,287 --> 02:01:38,415
♪ Don't mean
I'm falling in love ♪
2224
02:01:38,457 --> 02:01:41,543
-MERCUTIO: Hey!
-GROUP: ♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2225
02:01:41,585 --> 02:01:43,670
♪ Oh, oh ♪
2226
02:01:43,712 --> 02:01:47,591
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2227
02:01:47,633 --> 02:01:51,595
♪ Whoa, whoa ♪
2228
02:01:51,637 --> 02:01:53,263
♪ Whoa ♪
2229
02:01:53,305 --> 02:01:55,390
ROMEO: ♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
2230
02:01:55,432 --> 02:01:59,645
♪ Don't mean
I'm falling in love. ♪
2231
02:01:59,686 --> 02:02:01,939
♪ ♪
2232
02:02:03,649 --> 02:02:05,683
(music ends)
147668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.