Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,877 --> 00:00:03,203
Distributer Joseph E. Levine
izdao je ovaj film diljem zemlje
2
00:00:03,228 --> 00:00:05,496
nakon što je napravio
neke kreativne promjene,
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,139
poput potpuno novog soundtracka
Jimmyja McHugha i Petea Rugoloa.
4
00:00:08,164 --> 00:00:11,225
Ova nova 2k verzija
napravljena je od verzije iz 1960,
5
00:00:11,250 --> 00:00:13,620
uzete od Kongresne knjižnice, i
donosimo vam je u izvornom omjeru 1:66:1.
6
00:00:13,723 --> 00:00:15,691
Hvala Johnu Snelsonu i Robu Stoneu.
7
00:00:22,797 --> 00:00:24,356
Dame i gospodo,
8
00:00:24,380 --> 00:00:29,193
upravo ćete vidjeti remek-djelo
misterije i borbe protiv gospodara zla.
9
00:00:29,337 --> 00:00:32,170
Pokušajte zamisliti što
biste učinili protiv njega.
10
00:00:32,273 --> 00:00:35,606
Pazite na svaki pokret,
slušajte svaku riječ.
11
00:00:35,931 --> 00:00:38,131
I vi ćete pogoditi identitet...
12
00:00:38,731 --> 00:00:40,167
JACKA TRBOSJEKA
13
00:00:52,118 --> 00:00:56,856
Prevod: marcato
14
00:01:17,451 --> 00:01:20,284
Zdravo, dragi.
15
00:01:20,621 --> 00:01:23,590
Večeras je malo hladno, zar ne?
16
00:01:23,891 --> 00:01:25,882
Uzmi ovo.
17
00:01:28,195 --> 00:01:30,686
Evo, uzmi ovo i kupi si piće.
18
00:01:30,831 --> 00:01:32,458
Hvala gospođice, hvala!
19
00:01:32,700 --> 00:01:34,861
Nije za vas, za njega je!
20
00:02:36,731 --> 00:02:39,256
Marie Clark.
21
00:02:41,602 --> 00:02:44,036
Jesi li ti Mary Clark?
22
00:02:46,407 --> 00:02:49,535
Gdje mogu pronaći Mary Clarke?
23
00:03:36,757 --> 00:03:40,022
JACK TRBOSJEK
24
00:04:22,870 --> 00:04:24,531
Da, Mary, to već znamo.
25
00:04:24,638 --> 00:04:27,133
Ali svejedno želim znati
zašto si ga udarila bocom.
26
00:04:27,208 --> 00:04:30,644
Rekla sam vam, uvrijedio me!
27
00:04:30,711 --> 00:04:33,145
Nije prvi put.
28
00:04:33,214 --> 00:04:36,012
Nije u tome stvar, policajče.
29
00:04:36,083 --> 00:04:39,712
Nije mi htio platiti ono što mi je dugovao!
30
00:04:39,820 --> 00:04:42,118
Tako je bolje, sad dolazimo do činjenica.
31
00:04:42,189 --> 00:04:43,850
Uvrijedio me je.
32
00:04:44,925 --> 00:04:46,722
- Dobra večer, gospodine...
- Jeli je inspektor O'Neill ovdje?
33
00:04:46,827 --> 00:04:48,692
Da gospodine, moram vas upozoriti da...
34
00:04:49,563 --> 00:04:51,929
O, gospodin Tuff.
35
00:04:52,032 --> 00:04:57,268
Mary, on je zamjenik načelnika
Scotland Yarda, i to se tebe ne tiče!
36
00:04:57,531 --> 00:05:02,131
Ticat će me se, ako dođe
zabadati nos u susjedstvo.
37
00:05:02,156 --> 00:05:05,302
Jack Trbosjek je sinoć ponovo napao.
38
00:05:06,080 --> 00:05:08,674
Niste znali?
39
00:05:08,749 --> 00:05:10,717
Dobili ste sve ljude koje ste tražili.
40
00:05:11,051 --> 00:05:15,886
U ostatku Londona praktički nema policije,
a vi niste ni blizu da nekoga uhitite!
41
00:05:15,956 --> 00:05:18,083
Uhitio sam desetke ljudi.
42
00:05:18,425 --> 00:05:22,623
Svi luđaci i nevoljnici u Londonu
tvrde da su Jack Trbosjek.
43
00:05:22,730 --> 00:05:25,164
Prestanite koristiti taj glupi nadimak!
44
00:05:25,766 --> 00:05:29,162
Nisam ga ja izmislio, gospodine, ali tko
god da je to učinio, znao je o čemu govori.
45
00:05:30,437 --> 00:05:32,132
Jeste li vidjeli neku od tih žrtava?
46
00:05:32,239 --> 00:05:34,366
Ne, leš je leš, zar ne?
47
00:05:34,475 --> 00:05:37,103
Kakvog smisla ima romantizirati te zločine?
48
00:05:37,611 --> 00:05:40,045
Jeste li znali da su danas
zatražili još jednu internu istragu?
49
00:05:40,114 --> 00:05:40,876
Čuo sam.
50
00:05:40,948 --> 00:05:42,245
Državni tajnik je poludio.
51
00:05:42,950 --> 00:05:44,417
"Što se dogodilo?" stalno ga pitaju.
52
00:05:44,485 --> 00:05:45,747
Više ne zna što bi odgovorio na pitanja.
53
00:05:46,086 --> 00:05:47,610
Ima moje najdublje suosjećanje.
54
00:05:47,721 --> 00:05:49,484
Nema razloga da
budete sarkastični, O'Neill!
55
00:05:49,823 --> 00:05:52,917
Nisam sarkastičan, gospodine,
i reći ću vam nešto drugo.
56
00:05:54,161 --> 00:05:56,789
Znate li koliko je prošlo
otkako nisam bio kod kuće?
57
00:05:56,897 --> 00:05:57,989
Četiri dana.
58
00:05:58,065 --> 00:06:00,659
Znate li koliko sam
spavao u zadnjih 48 sati?
59
00:06:00,734 --> 00:06:02,929
Šest sati, i eto tu, na toj stolici!
60
00:06:03,504 --> 00:06:07,377
Svi ljudi u ovoj postaji
vrijedno rade,
61
00:06:07,401 --> 00:06:11,103
većina su na izmaku snaga,
ali nastavljaju jer to im je posao!
62
00:06:11,946 --> 00:06:15,356
Iako svaka neuka skitnica
odavde do Westminstera
63
00:06:15,380 --> 00:06:18,550
misli da su lijeni i nesposobni
i da ih treba otpustiti!
64
00:06:19,586 --> 00:06:22,441
Oprostite mi ako ne
suosjećam s državnim tajnikom
65
00:06:22,465 --> 00:06:23,981
jednostavno zato što mu je
neugodno u parlamentu.
66
00:06:24,792 --> 00:06:25,622
Da...
67
00:06:26,193 --> 00:06:27,182
Da, naravno.
68
00:06:28,529 --> 00:06:31,191
Pa, što ćete poduzeti?
69
00:06:31,298 --> 00:06:33,129
Nastavit ću istragu.
70
00:06:33,200 --> 00:06:34,292
Do svog logičnog završetka.
71
00:06:34,368 --> 00:06:35,494
To ste i prošli put rekli.
72
00:06:35,602 --> 00:06:38,036
A vjerojatno ću reći i sljedeći put.
73
00:06:38,806 --> 00:06:39,670
Naprijed.
74
00:06:40,641 --> 00:06:45,038
Što je? -Oprostite, sir, ali jedan čovjek u
pubu Red Goose se raspituje za Trbosjeka.
75
00:06:45,145 --> 00:06:48,114
Guverner misli da ljudi
mogu početi umišljati stvari.
76
00:06:49,283 --> 00:06:52,715
Ljudi iz Red Goosea uvijek na kraju
izmisle stvari na ovaj ili onaj način.
77
00:06:52,820 --> 00:06:55,817
Pa, mislim da je bolje otići tamo i vidjeti
što će se dogoditi. U redu je, naredniče.
78
00:06:56,323 --> 00:06:57,347
- Molim vas, ispričajte me.
- Nema na čemu.
79
00:06:58,192 --> 00:07:02,686
Ali zapamtite detektive,
policija je na jako lošem glasu.
80
00:07:02,796 --> 00:07:04,627
Svi računamo na vas da ćete nešto učiniti.
81
00:07:04,698 --> 00:07:06,222
Nastavit ću davati sve od sebe, gospodine.
82
00:07:06,333 --> 00:07:07,800
Siguran sam da hoćete.
83
00:07:07,868 --> 00:07:08,960
Samo naprijed.
84
00:07:09,069 --> 00:07:12,095
Taj bi čovjek mogao biti
sam trbosjek, zar ne?
85
00:07:12,539 --> 00:07:14,871
Mogao bi biti, gospodine, mogao bi biti.
86
00:07:15,909 --> 00:07:17,740
Svi znamo što pokušavate
saznati, gospodine.
87
00:07:17,878 --> 00:07:21,710
Nemojte mi pametovati! -Pitao sam samo
je li netko vidio pravog Trbosjeka.
88
00:07:21,815 --> 00:07:23,976
Čuli smo što ste rekli, nismo gluhi.
89
00:07:24,051 --> 00:07:26,144
Ono što želimo znati
zašto to pitate, to je sve.
90
00:07:26,220 --> 00:07:30,253
Zanima me, to je sve. -Znamo
da ste zainteresirani, ali zašto?
91
00:07:30,391 --> 00:07:34,760
Žao mi je... -Nije li to moguće zato što
vas zanima je li vam netko vidio lice?
92
00:07:34,862 --> 00:07:36,454
Ne mislite valjda da...
93
00:07:37,698 --> 00:07:41,190
Polako, gospodo, upravo
sam jutros stigao iz Amerike.
94
00:07:41,869 --> 00:07:43,200
To vi kažete.
95
00:07:43,404 --> 00:07:44,393
Možete li to dokazati?
96
00:07:44,705 --> 00:07:45,865
Zašto to moram dokazivati?
97
00:07:46,240 --> 00:07:48,834
- Pokažimo mu.
- Čekajte, dečki!
98
00:07:48,909 --> 00:07:50,570
Ovaj momak nije učinio ništa!
99
00:07:50,677 --> 00:07:51,974
To se ne mješaj!
100
00:07:52,112 --> 00:07:54,205
Hajde, što čekate?
101
00:08:10,397 --> 00:08:13,161
Pa rekli su da je Trbosjek stranac!
102
00:08:21,975 --> 00:08:23,840
Sada, g. Jack Trbosjeku...
103
00:08:24,211 --> 00:08:25,838
što imate za reći u vašu obranu?
104
00:08:26,146 --> 00:08:29,138
Natjerat ćemo ga da prizna, dečki.
105
00:08:39,093 --> 00:08:42,927
U redu, prijatelju, da vidimo hoće li
se tebi svidjeti da tebi paraju utrobu.
106
00:08:46,900 --> 00:08:47,662
Prestanite!
107
00:08:48,902 --> 00:08:50,665
Pusti ga, Charlie!
108
00:08:51,572 --> 00:08:52,334
I ti, Tom!
109
00:08:52,606 --> 00:08:56,042
Raspitivao se, g.
O'Neill, o Trosjeku!
110
00:08:56,110 --> 00:08:58,578
Otkad ti uzimaš pravdu u svoje ruke?
111
00:08:58,645 --> 00:09:01,971
Uz dužno poštovanje, g. O'Neill,
policija nije učinila mnogo, zar ne?
112
00:09:02,082 --> 00:09:03,208
To nije izgovor!
113
00:09:03,283 --> 00:09:06,416
Sada svi van, izlazite,
vodite ga sa sobom!
114
00:09:06,753 --> 00:09:07,685
Hajde, idite!
115
00:09:10,190 --> 00:09:13,023
Slušajući njega,
postajete loši kao i on!
116
00:09:13,260 --> 00:09:14,852
Odlazite odavde.
117
00:09:15,629 --> 00:09:17,221
Hajde, požurite!
118
00:09:19,800 --> 00:09:21,495
Fino odrađen posao, gospodine,
119
00:09:21,935 --> 00:09:23,596
mislim na način na
koji ste se nosili s njima.
120
00:09:23,670 --> 00:09:25,831
Protiv takvih grubijana!
121
00:09:26,206 --> 00:09:28,800
Je li sad bolje ovako?
122
00:09:29,109 --> 00:09:30,576
Da, hvala.
123
00:09:33,814 --> 00:09:35,304
Vrati to, Snapy.
124
00:09:35,549 --> 00:09:37,744
- Što da vratim?
- On je moj prijatelj.
125
00:09:38,152 --> 00:09:42,553
Boga mi, g. O'Neill, nisam znao
da je on vaš prijatelj... -Vrati!
126
00:09:47,861 --> 00:09:49,192
Izvolite, šefe.
127
00:09:49,530 --> 00:09:51,122
Nisam znao da ste
prijatelj gospodina O'Neilla.
128
00:09:51,198 --> 00:09:52,028
Kunem se da nisam znao.
129
00:09:52,533 --> 00:09:54,023
Ja... ja to nikad ne bih učinio.
130
00:10:12,252 --> 00:10:13,048
Piće?
131
00:10:13,153 --> 00:10:14,484
- Viski.
- Dva viskija.
132
00:10:14,721 --> 00:10:16,245
- Pa?
- Pa, što?
133
00:10:16,356 --> 00:10:20,966
Sada smo kvit. Priskočio si mi u pomoć u
tučnjavi u New Yorku, a došao si u London,
134
00:10:20,990 --> 00:10:23,453
i usluga ti je uzvraćena. -Je li ovo sve
dio Metropolitanske policijske službe?
135
00:10:23,564 --> 00:10:24,724
- Kad si stigao? - Jutros.
136
00:10:24,831 --> 00:10:26,321
Zašto me nisi došao vidjeti?
137
00:10:27,034 --> 00:10:29,502
Mislio sam malo razgledati mjesto
zločina, upoznati lokalnu boju.
138
00:10:29,670 --> 00:10:31,638
Gotovo da si postao dio lokalne boje.
139
00:10:31,872 --> 00:10:33,669
- Svijetlo crvena! - Hvala.
140
00:10:33,740 --> 00:10:35,367
I... hvala vam na pomoći, gospođice.
141
00:10:35,442 --> 00:10:36,704
Nema problema gospodine.
142
00:10:37,010 --> 00:10:38,170
Bok Helen, kako je tvoja majka?
143
00:10:38,245 --> 00:10:40,179
Puno joj je bolje, hvala, g. O'Neill.
144
00:10:40,247 --> 00:10:41,043
Dobro.
145
00:10:42,783 --> 00:10:43,579
Dobra cura.
146
00:10:45,752 --> 00:10:47,242
Znaš, gotovo mi je drago što si došao.
147
00:10:47,354 --> 00:10:49,481
Oprosti što pitam, ali zašto si došao?
148
00:10:49,890 --> 00:10:51,517
Tvoje pismo samo kaže da dolaziš.
149
00:10:51,758 --> 00:10:55,125
Vjerovao ili ne, NYPD
mi je dao godišnji odmor.
150
00:10:55,362 --> 00:10:57,353
Odabrao si dobar trenutak.
151
00:10:57,431 --> 00:10:58,455
Tako mi se čini.
152
00:10:58,865 --> 00:10:59,854
Trebaš pomoć?
153
00:11:00,100 --> 00:11:01,465
A tvoj odmor?
154
00:11:01,902 --> 00:11:03,665
Pa, promjena je dobra kao i odmor.
155
00:11:03,870 --> 00:11:05,633
A u New Yorku nemamo Trbosjeka.
156
00:11:05,872 --> 00:11:07,203
Jesi li ozbiljan?
157
00:11:07,474 --> 00:11:10,102
Da. Smeta li ti ako ti pomognem?
158
00:11:10,777 --> 00:11:12,540
Mislim da neće škoditi.
159
00:11:12,613 --> 00:11:14,137
Onda u redu.
160
00:11:14,982 --> 00:11:16,006
Gdje ćemo početi?
161
00:11:16,149 --> 00:11:18,617
Prvo, želim da dođeš
u moju kuću na večeru.
162
00:11:20,220 --> 00:11:22,113
Nakon večere, otići
ćemo u policijsku postaju,
163
00:11:22,137 --> 00:11:23,681
i ti ćeš za početak pročitati
sve što do sada znamo.
164
00:11:23,824 --> 00:11:26,520
Da saznaš nešto o
bojama mjesta, kako si htio.
165
00:11:37,437 --> 00:11:41,533
Otkad ti policijska plaća dopušta da
prijeđeš 4800 km za godišnji odmor?
166
00:11:41,842 --> 00:11:43,207
Ima nešto što ti nisam rekao, Ned.
167
00:11:43,510 --> 00:11:44,499
Policija plaća putovanje.
168
00:11:45,345 --> 00:11:47,813
Zanima ih ova priča o
Trbosjeku i njegov utjecaj.
169
00:11:47,914 --> 00:11:51,518
O lokalnom stanovništvu, općim
reakcijama, odnosu prema policiji,
170
00:11:51,542 --> 00:11:52,884
nasilju i tome slično.
171
00:11:52,986 --> 00:11:55,147
Pogledaj sam, pogledaj ulice.
172
00:11:55,489 --> 00:11:58,617
Prije nego što je Trbosjek došao,
jedva si mogao hodati ovuda.
173
00:11:58,859 --> 00:12:02,852
Štandovi, glazba, prepuni
pubovi, bilo je veselo.
174
00:12:03,330 --> 00:12:05,594
Ne baš moralno, ali veselo.
175
00:12:05,999 --> 00:12:07,967
Oni ljudi koji su
te napali, na primjer.
176
00:12:08,602 --> 00:12:10,593
Jedan je kovač, a drugi trgovac.
177
00:12:10,671 --> 00:12:11,831
Dobro ih poznajem.
178
00:12:12,105 --> 00:12:14,831
Osim onog s nožem, oni su normalni ljudi.
179
00:12:14,975 --> 00:12:16,806
Da, nisu mi izgledali baš normalno.
180
00:12:16,877 --> 00:12:18,139
To je ono što im je Trbosjek učinio.
181
00:12:18,211 --> 00:12:21,180
- Misliš... - Molim te, bez zezanja!
182
00:12:22,549 --> 00:12:24,744
Vidjet ćeš, idemo.
183
00:12:29,222 --> 00:12:30,382
Pusti me na miru!
184
00:12:30,490 --> 00:12:31,787
Pusti me na miru!
185
00:12:33,827 --> 00:12:36,261
Sljedeći put kad dođeš
ovdje i ne možeš platiti,
186
00:12:36,797 --> 00:12:38,458
Dobro ću se pobrinuti za tebe!
187
00:12:40,133 --> 00:12:42,727
Dosta je, dosta je, gubi se!
188
00:12:44,404 --> 00:12:46,372
Hej, ti!
189
00:12:47,874 --> 00:12:48,636
Kasniš.
190
00:12:48,875 --> 00:12:51,366
Oprostite, gospodine, izgubila sam se.
191
00:12:51,478 --> 00:12:53,275
Prvi dan, već kasniš.
192
00:12:53,513 --> 00:12:56,505
Ne znam što neki od
vas misle o ovom mjestu!
193
00:12:57,017 --> 00:12:58,279
Hajde, ulazi!
194
00:13:00,387 --> 00:13:03,413
Dobra večer, g. O'Neill, i
vama također, gospodine.
195
00:13:03,523 --> 00:13:05,984
Tko je to bio? -Samo pijanac,
gospodine, kao i obično.
196
00:13:06,059 --> 00:13:10,926
Djevojka, djevojka! -O, djevojka,
ona je nova, danas je počela.
197
00:13:11,031 --> 00:13:14,223
Pobrinite se da joj se ništa ne
dogodi, kao što se dogodilo Turnerici.
198
00:13:14,368 --> 00:13:15,781
Gledajte, g. O'Neill,
199
00:13:15,805 --> 00:13:19,168
ne mogu biti odgovoran za ono što se događa
mojim radnicima u njihovo slobodno vrijeme?
200
00:13:19,239 --> 00:13:21,935
Nema smisla glumiti
nevinog u slučaju Turnerice.
201
00:13:22,275 --> 00:13:24,903
Došla me vidjeti neposredno
prije nego što je završila u rijeci.
202
00:13:25,278 --> 00:13:28,704
Rekao sam joj da se vrati svojoj obitelji
na selo, ali mislila je da je pametnija.
203
00:13:29,783 --> 00:13:32,110
Držat ću tu novu
djevojku na oku,
204
00:13:32,145 --> 00:13:33,745
i ako joj se nešto dogodi,
205
00:13:33,769 --> 00:13:38,350
vratit ću se ovamo i razbiti svaku bocu,
staklo, ogledalo, stol i stolicu o tvoju glavu!
206
00:13:38,792 --> 00:13:40,225
Idemo, Sam.
207
00:13:55,742 --> 00:13:56,674
Hvala vam, gospođice.
208
00:13:57,043 --> 00:13:58,510
- Dobra večer. - Dobra večer, Hodges.
209
00:13:59,546 --> 00:14:00,843
Znate li gdje je moj skrbnik?
210
00:14:00,914 --> 00:14:05,016
Pa, dr. Chambers je trenutno u operacijskoj
sali, želite li da mu javim da ste ovdje?
211
00:14:05,318 --> 00:14:07,286
Nemojte ga uznemiravati,
ne želim ga prekidati.
212
00:14:07,454 --> 00:14:09,046
Čekat ću ga u uredu.
213
00:14:09,122 --> 00:14:11,955
U redu, gospođice, ako ga
vidim, reći ću mu da ste ovdje.
214
00:14:12,726 --> 00:14:14,353
Hodges, jeste li vidjeli dr. Trantera?
215
00:14:14,961 --> 00:14:15,985
Dobra večer, dr. Urquhart!
216
00:14:16,129 --> 00:14:17,619
Mislila sam da operira.
217
00:14:17,731 --> 00:14:19,858
Pa, trebao je biti, ali ga
nigdje ne možemo pronaći.
218
00:14:20,100 --> 00:14:21,761
Možda je išao na teren?
219
00:14:21,835 --> 00:14:24,360
Mora da je jako važno što je
otišao kad je trebao biti u kazalištu.
220
00:14:25,138 --> 00:14:27,003
- Što vi radite ovdje?
- Došla sam ga vidjeti.
221
00:14:27,107 --> 00:14:28,938
I želim vidjeti gospođu Bolton također.
222
00:14:29,242 --> 00:14:30,504
Možda se vidimo kasnije.
223
00:14:31,077 --> 00:14:34,945
Pa, ako ga vidite, recite
mu da ga čekam u uredu?
224
00:14:35,015 --> 00:14:35,777
Naravno.
225
00:14:47,131 --> 00:14:49,131
MEDICINSKI TAJNIK
226
00:14:56,970 --> 00:15:00,269
Zdravo draga, ne bi
trebala biti ovdje tako kasno.
227
00:15:01,174 --> 00:15:02,766
Gluposti, gospođo Bolton.
228
00:15:02,843 --> 00:15:05,311
Ako moram prihvatiti vaš posao,
moram se naviknuti ostati do kasno.
229
00:15:05,512 --> 00:15:07,503
Ako dobiješ moj posao.
230
00:15:07,948 --> 00:15:10,815
Još uvijek mislim da
dr. Tranter to neće dopustiti.
231
00:15:11,117 --> 00:15:13,813
Dovoljno sam zrela,
mogu sama donositi odluke.
232
00:15:13,887 --> 00:15:16,651
Istina je, draga!
233
00:15:16,990 --> 00:15:18,582
Što kažeš na šalicu dobrog čaja?
234
00:15:19,059 --> 00:15:20,185
Hvala.
235
00:15:20,694 --> 00:15:22,389
Mogu li ići, gazda? - Da.
236
00:15:23,029 --> 00:15:24,326
Ako ti ne smeta šetati sama noću?
237
00:15:24,397 --> 00:15:25,921
Naravno, nije daleko.
238
00:15:26,166 --> 00:15:27,861
Dobro. Laku noć, vidimo se sutra.
239
00:15:27,968 --> 00:15:29,060
Laku noć, gospodine.
240
00:15:49,656 --> 00:15:50,418
Ti si.
241
00:15:50,724 --> 00:15:51,656
Što želiš?
242
00:15:51,992 --> 00:15:53,516
Večeras si me udarila bocom po glavi!
243
00:15:53,593 --> 00:15:55,618
Pa, zaslužio si!
244
00:15:55,729 --> 00:15:58,755
Sada mi se makni s puta, ili ću
zvati gazdu, on je još uvijek ovdje.
245
00:16:36,202 --> 00:16:37,362
Marie Clark.
246
00:16:38,872 --> 00:16:40,362
Marie Clark.
247
00:16:40,907 --> 00:16:43,569
Ne, to nije moje ime, žao mi je.
248
00:16:45,612 --> 00:16:47,978
Gdje je mogu pronaći?
249
00:18:07,494 --> 00:18:08,927
Još uvijek nema traga dr. Tranteru?
250
00:18:08,995 --> 00:18:09,586
Ne, gospodine.
251
00:18:16,069 --> 00:18:18,367
Pokrijte instrumente ispred pacijenta.
252
00:18:27,414 --> 00:18:29,075
Nema razloga za brigu, Kitty.
253
00:18:29,182 --> 00:18:30,945
Dr. Tranter je izvrstan kirurg.
254
00:18:31,084 --> 00:18:32,881
Nećete osjećati nikakvu bol.
255
00:18:36,890 --> 00:18:38,323
Molim vas, ispričavam se što kasnim.
256
00:18:38,425 --> 00:18:39,858
Imao sam kućni posjet.
257
00:18:40,326 --> 00:18:42,260
- Sve je spremno?
- Da, doktore.
258
00:18:42,729 --> 00:18:43,991
Da vidim.
259
00:18:47,200 --> 00:18:49,896
- Knowles, je li tako?
- Da, gospodine.
260
00:18:50,236 --> 00:18:52,670
Pa, da vidimo što možemo učiniti za vas.
261
00:18:53,339 --> 00:18:54,499
Hvala, sestro.
262
00:18:56,876 --> 00:18:59,572
Sad duboko udahnite.
263
00:19:07,854 --> 00:19:10,345
U redu, duboko udahnite.
264
00:19:10,957 --> 00:19:14,449
Ne opirite se, opustite se, opustite se.
265
00:19:14,961 --> 00:19:16,656
Da, duboko udahnite.
266
00:19:16,963 --> 00:19:18,225
Sada brojte sa mnom.
267
00:19:18,565 --> 00:19:19,862
Jedan.
268
00:19:20,433 --> 00:19:21,695
- Dva. - Dva.
269
00:19:22,235 --> 00:19:24,032
- Tri. - Tri.
270
00:19:24,237 --> 00:19:25,727
Četiri. - Četiri.
271
00:19:26,206 --> 00:19:27,537
- Pet. - Pet...
272
00:19:29,209 --> 00:19:30,198
Šest.
273
00:19:32,812 --> 00:19:34,074
Šest.
274
00:19:43,223 --> 00:19:43,917
Skalpel.
275
00:19:50,430 --> 00:19:54,196
Zarežite dublje, Johne,
to je tajna današnje kirurgije.
276
00:19:54,667 --> 00:19:56,294
Zarežite dublje.
277
00:20:09,991 --> 00:20:11,845
Što imamo ovdje?
278
00:20:12,252 --> 00:20:15,517
Prehladit ćeš se spavajući ovdje, stari.
279
00:20:16,923 --> 00:20:19,414
Ili je starica?
280
00:20:20,860 --> 00:20:22,987
Da, to je djevojka.
281
00:20:23,830 --> 00:20:25,991
Nije starica.
282
00:20:26,332 --> 00:20:30,268
Hej, Daxxy, što radiš tu?
283
00:20:30,436 --> 00:20:32,461
Zašto ne odeš kući?
284
00:20:34,007 --> 00:20:36,339
Mora da si popila previše!
285
00:20:36,442 --> 00:20:38,069
Ja ću ti pomoći.
286
00:20:42,448 --> 00:20:46,578
Bože! Trbosjek ju je ubio!
287
00:20:46,686 --> 00:20:49,177
Trbosjek je ubio još jednu!
288
00:20:50,824 --> 00:20:54,123
Upomoć, upomoć, Trbosjek!
289
00:20:54,194 --> 00:20:58,654
Ponovo je počeo ubijati, upomoć!
290
00:21:00,166 --> 00:21:01,531
Ponovno je počeo ubijati!
291
00:21:01,634 --> 00:21:02,828
Zatvorite prozor. -Upomoć!
292
00:21:02,902 --> 00:21:05,530
Koliko puta moram ponoviti da
prozori moraju biti zatvoreni dok radim?
293
00:21:06,072 --> 00:21:07,903
- Odmah zatvorite!
- Opet je počeo!
294
00:21:08,041 --> 00:21:10,509
Upomoć, upomoć, upomoć!
295
00:21:18,551 --> 00:21:20,542
Ona radi u Red Gooseu, zar ne?
296
00:21:21,054 --> 00:21:22,146
Rady, molim te.
297
00:21:22,222 --> 00:21:24,349
Ne možemo se osjećati
sigurno ovih dana, zar ne?
298
00:21:26,259 --> 00:21:27,692
Ja sam je pronašao!
299
00:21:27,760 --> 00:21:29,421
- Zaista? - Da, ležala je tamo.
300
00:21:29,529 --> 00:21:30,894
Mislio sam da spava.
301
00:21:30,997 --> 00:21:32,828
Hajde, mičite se odavde, odmah.
302
00:21:34,100 --> 00:21:37,092
Krasno, policija uvijek
dolazi pola sata kasnije.
303
00:21:37,203 --> 00:21:39,171
Naši hrabri momci u plavom.
304
00:21:39,272 --> 00:21:40,739
Zašto nismo zaštićeni?
305
00:21:40,840 --> 00:21:42,603
Ovo je gospodin O'Neill.
306
00:21:46,512 --> 00:21:47,877
Što ćete učiniti, g. O'Neill?
307
00:21:47,947 --> 00:21:49,107
Odmaknite se.
308
00:21:53,286 --> 00:21:54,810
Uvijek je tako?
309
00:21:55,388 --> 00:21:56,355
Uvijek.
310
00:22:00,293 --> 00:22:02,386
- Poznajete li ju?
- Da, gospodine.
311
00:22:02,462 --> 00:22:04,225
Radila je u Red Gooseu.
312
00:22:05,131 --> 00:22:07,065
- Jadnica. -Kao i ostale.
313
00:22:07,133 --> 00:22:08,600
Kakva je dijagnoza, detektive?
314
00:22:08,701 --> 00:22:10,293
Prirodna smrt?
315
00:22:11,137 --> 00:22:14,072
Šteta što Trbosjek nije sredio
policajca, ha, O'Neill?
316
00:22:14,540 --> 00:22:15,564
Jeste li zvali hitnu pomoć?
317
00:22:16,476 --> 00:22:18,273
Nažalost, ne možemo proći ovuda.
318
00:22:18,711 --> 00:22:20,372
U redu, policajče.
319
00:22:21,714 --> 00:22:22,840
Dobro večer, g. David.
320
00:22:22,916 --> 00:22:25,749
O'Neill, zar nemate
kontrolu nad ovim ljudima?
321
00:22:33,793 --> 00:22:35,158
Sakaćenje.
322
00:22:35,595 --> 00:22:37,187
Dijagnostika vrijedna divljenja.
323
00:22:40,733 --> 00:22:42,166
Tko je ovaj čovjek?
324
00:22:42,302 --> 00:22:44,327
G. Lowry, on je Amerikanac.
325
00:22:44,437 --> 00:22:45,461
To sve govori.
326
00:22:45,738 --> 00:22:48,104
Odvezite tijelo u bolnicu,
uskoro ću napraviti obdukciju.
327
00:22:48,174 --> 00:22:49,607
Već sam zvao hitnu pomoć.
328
00:22:49,676 --> 00:22:51,769
Bože, sklonite je odavde.
329
00:22:51,844 --> 00:22:54,743
Sklonite njeno tijelo, samo
nekoliko blokova dalje, i požurite!
330
00:22:54,814 --> 00:22:58,508
Dobro rečeno! -Vrijeme je da
ovdje netko počne naređivati.
331
00:22:58,584 --> 00:23:01,075
Idite kući, raziđite se!
332
00:23:01,955 --> 00:23:03,547
Tko je bio taj ugledni gospodin?
333
00:23:03,623 --> 00:23:08,390
Sir David Rogers, ravnatelj ženske
bolnice Mercy, koja je u blizini.
334
00:23:08,528 --> 00:23:10,018
Nije baš društven, zar ne?
335
00:23:10,129 --> 00:23:13,394
Nije to ništa, to je pas
koji laje ali ne grize.
336
00:23:13,700 --> 00:23:16,396
On je napravio
većinu autopsija žrtava.
337
00:23:16,869 --> 00:23:18,837
Lako je razumjeti zašto je loše volje.
338
00:23:19,305 --> 00:23:22,433
Zamolit ću Sir Davida da je pripazi
sljedeći put kad dođe, bit će dobro.
339
00:23:22,508 --> 00:23:24,703
Slučajno sam naišao na
Anne, htjela vas je vidjeti.
340
00:23:24,811 --> 00:23:26,403
Ona je dolje u uredu.
341
00:23:28,982 --> 00:23:32,047
Louis, kad odeš čistiti instrumente,
342
00:23:32,352 --> 00:23:34,980
možeš li mi ovo očistiti
i naoštriti, molim te?
343
00:23:35,355 --> 00:23:37,152
Sutra ću to pokupiti.
344
00:23:38,057 --> 00:23:40,423
Probušio sam čir, prilično gadan.
345
00:23:40,560 --> 00:23:42,721
S tim? -To je bio jedini
alat koji sam imao.
346
00:23:42,862 --> 00:23:45,925
To je kao da si režete
nokte vrtnim škarama.
347
00:23:48,468 --> 00:23:52,497
Evo kartona pacijenata, čuvamo
ih godinu dana, pa ako ne...
348
00:23:52,572 --> 00:23:54,836
Gđo. Bolton, tijelo stiže u mrtvačnicu.
349
00:23:54,907 --> 00:23:58,102
Idem napraviti obdukciju, možete li
im javiti, molim vas? -Da, sir Davide.
350
00:23:59,746 --> 00:24:02,943
Dobro večer, tko ste vi?
351
00:24:03,082 --> 00:24:04,515
Anne Ford, gospodine.
352
00:24:05,018 --> 00:24:06,280
- Ja sam štić...
- Naravno, to ste vi.
353
00:24:06,352 --> 00:24:07,614
Tranterova štićenica, zar ne?
354
00:24:07,720 --> 00:24:08,744
Kako glupo od mene.
355
00:24:09,188 --> 00:24:10,883
Što radite sa svim tim?
356
00:24:11,224 --> 00:24:14,394
Pa, gospođa Bolton ide na godišnji odmor,
357
00:24:14,418 --> 00:24:18,520
a ja ću je zamijeniti dok je odsutna.
- Tako je, zaboravio sam.
358
00:24:18,598 --> 00:24:20,463
Divno.
359
00:24:20,867 --> 00:24:23,131
Zdravo, Tranteru, razgovarao
sam s vašom štićenicom.
360
00:24:23,336 --> 00:24:25,304
Drago mi je da je ona nova tajnica.
361
00:24:25,671 --> 00:24:27,935
Lijepo lice je sve što ovom mjestu treba.
362
00:24:32,545 --> 00:24:34,911
Namjeravala sam vam uskoro reći o tome.
363
00:24:35,014 --> 00:24:37,778
Razgovarat ćemo o tome kasnije, idemo.
364
00:24:42,422 --> 00:24:44,583
Sir David je tamo. Želi da
se nađete s njim u mrtvačnici.
365
00:24:44,690 --> 00:24:46,783
- Zašto? - Donosimo tijelo.
366
00:24:46,959 --> 00:24:48,893
- Kakvo tijelo? - Mrtvo.
367
00:24:48,961 --> 00:24:51,725
Znam to, ali zašto ga Sir
David želi večeras autopsiju?
368
00:24:51,898 --> 00:24:54,025
To je žrtva Trbosjeka, gospodine.
369
00:24:56,069 --> 00:24:56,831
Vidim.
370
00:24:59,305 --> 00:25:01,239
Sir David će napraviti autopsiju.
371
00:25:01,307 --> 00:25:02,239
Tako sam čuo.
372
00:25:02,375 --> 00:25:04,343
Idemo, draga.
- Dolaze, sir.
373
00:25:04,410 --> 00:25:06,776
Pa, otvori vrata, želim
izaći prije nego oni dođu.
374
00:25:06,879 --> 00:25:08,210
Pa, mislite li da je to mudro, gospodine?
375
00:25:08,281 --> 00:25:10,772
Nekako se naljute kad
se tako nešto dogodi.
376
00:25:10,883 --> 00:25:13,147
Savršeno sam sposoban
brinuti se o sebi, dr. Urquhart.
377
00:25:13,753 --> 00:25:15,186
Želim vam laku noć.
378
00:25:15,488 --> 00:25:16,785
Laku noć, gospodine.
379
00:25:19,392 --> 00:25:22,088
- Laku noć, dr. Tranter.
- Dobro veče, inspektore.
380
00:25:22,328 --> 00:25:25,491
Tko je ovaj put, još jedna prostitutka?
381
00:25:26,165 --> 00:25:28,030
Čak i da jest, u čemu je razlika?
382
00:25:28,568 --> 00:25:31,332
Regrutira li policija sada
došljake, inspektore?
383
00:25:31,437 --> 00:25:32,927
Predstavljam vam gospodina Lowryja.
384
00:25:33,172 --> 00:25:34,469
Sam, ovo je dr. Tranter.
385
00:25:34,974 --> 00:25:35,998
G. Lowry je Amerikanac.
386
00:25:36,309 --> 00:25:38,174
Shvatio sam.
387
00:25:38,411 --> 00:25:40,572
Ratovali smo, sjećate se?
388
00:25:40,646 --> 00:25:43,274
Revolucija, g. Lowry, ne rat.
389
00:25:59,432 --> 00:26:00,922
Molim vas, ispričajte me.
390
00:26:01,200 --> 00:26:03,191
Hoćete li pokušati proći
kroz ovu gužvu, gospodine?
391
00:26:03,302 --> 00:26:06,767
Naravno da hoću. -Ne savjetujem
to, pogotovo s ovom mladom damom.
392
00:26:07,707 --> 00:26:08,537
Idemo.
393
00:26:19,952 --> 00:26:21,442
Sklonite mi se s puta.
394
00:26:22,555 --> 00:26:24,750
Jesi li čuo što sam
rekao? Skloni se s puta!
395
00:26:26,231 --> 00:26:27,331
Naučit ću te poštovanju.
396
00:26:31,197 --> 00:26:32,858
Izbavimo ih odande.
397
00:26:41,574 --> 00:26:43,201
Uzmi djevojku, Sam!
398
00:26:59,425 --> 00:27:00,517
Hvala vam gospodine...
399
00:27:00,826 --> 00:27:02,453
Lowry, Sam Lowry.
400
00:27:02,728 --> 00:27:04,662
Moje ime je Anne, Anne Ford.
401
00:27:05,731 --> 00:27:06,823
Drago mi je.
402
00:27:06,899 --> 00:27:08,196
Vrlo sam vam zahvalan, gospodine.
403
00:27:08,568 --> 00:27:10,263
Hajde, draga, izađimo na stražnja vrata.
404
00:27:10,536 --> 00:27:11,867
Hvala još jednom.
405
00:27:16,275 --> 00:27:20,144
Sir David radi obdukciju, voljeli
bismo biti tamo, ako je to u redu?
406
00:27:20,947 --> 00:27:23,780
Naravno, inspektore,
molim vas pođite za mnom.
407
00:27:24,784 --> 00:27:25,808
Hej, Ned!
408
00:27:30,756 --> 00:27:33,884
Ne brini, smirit će se, hajdemo.
409
00:27:36,731 --> 00:27:37,431
Eno ga, to je on!
410
00:27:44,770 --> 00:27:46,135
To je Trbosjek!
411
00:27:53,731 --> 00:27:55,131
Ne guraj se ili ću te mlatnuti!
412
00:27:58,331 --> 00:28:00,231
Samo probaj pa ćeš vidjeti.
413
00:28:00,431 --> 00:28:01,731
Evo ti!
414
00:28:11,831 --> 00:28:13,958
Žao mi je Anne, ali vidjela si
što se danas ovdje dogodilo.
415
00:28:14,267 --> 00:28:16,098
Ovakav posao nije za tebe.
416
00:28:16,636 --> 00:28:19,434
Ne razumijete, to je ono što želim raditi.
417
00:28:19,572 --> 00:28:21,062
Ovo nije mjesto za ženu.
418
00:28:21,173 --> 00:28:22,834
Gospođa Bolton je žena.
419
00:28:23,409 --> 00:28:24,876
Gospođa Bolton je drugačija.
420
00:28:25,177 --> 00:28:27,805
Ona je drugačija samo
zato što nije vaša štićenica.
421
00:28:28,147 --> 00:28:31,947
Sada sam dovoljno zrela, imam obaveze.
422
00:28:32,018 --> 00:28:34,612
Ženska emancipacija o
kojoj sam toliko slušao.
423
00:28:34,987 --> 00:28:37,421
Dakle, i vi ste dobili tu bolest...
424
00:28:37,657 --> 00:28:41,593
Nazovite to kako želite, ali
to je posao koji želim raditi.
425
00:28:42,695 --> 00:28:44,560
Uz vaš blagoslov mogla sam početi ranije.
426
00:28:45,164 --> 00:28:47,598
Uvijek sam se trudio
dati sve od sebe za vas.
427
00:28:48,100 --> 00:28:51,627
Ali kao što kažete, vi ste
odlučna odrasla i mlada žena.
428
00:28:52,271 --> 00:28:55,104
Samo naprijed, Anne, prihvatite
posao, radite ga ako želite.
429
00:28:56,208 --> 00:28:58,039
Ali to će biti bez mog blagoslova.
430
00:29:02,982 --> 00:29:04,813
Pa, eto, to je to.
431
00:29:05,184 --> 00:29:07,516
Riješite se toga,
Urquharte. -Da, gospodine.
432
00:29:08,154 --> 00:29:10,315
Zanimaju li vas rezultati
obdukcije, gospodo?
433
00:29:10,523 --> 00:29:12,184
Ne, osim ako nisu drugačiji.
434
00:29:12,291 --> 00:29:16,532
Ne, modrice na vratu,
duboki rezovi na trbuhu,
435
00:29:16,556 --> 00:29:19,792
kao i prije, učinio ih je
netko tko je znao što radi.
436
00:29:19,865 --> 00:29:22,333
Oprostite, Sir Davide, što
ste mislili pod "tko je znao što radi"?
437
00:29:22,835 --> 00:29:24,860
Nije li vam inspektor rekao, mladiću?
438
00:29:25,404 --> 00:29:27,929
Ove rezove nije napravio
neki poremećeni manijak,
439
00:29:28,307 --> 00:29:30,827
abdominalni rezovi
su pažljivo napravljeni,
440
00:29:30,851 --> 00:29:33,334
što pokazuje dobro
poznavanje anatomije i kirurgije.
441
00:29:33,713 --> 00:29:36,307
Hoćete reći da je to učinio liječnik?
-Liječnik, medicinska sestra, student...
442
00:29:36,382 --> 00:29:38,350
Bilo tko od znanja medicine.
443
00:30:33,139 --> 00:30:35,107
Što se događa, Louis?
444
00:30:37,543 --> 00:30:39,807
U redu, Louis, ja ću
se sada pobrinuti za nju.
445
00:30:44,116 --> 00:30:46,173
S obzirom na okolnosti,
446
00:30:46,197 --> 00:30:51,749
mogu samo reći da je ubojstvo
počinila jedna...ili više osoba.
447
00:30:52,658 --> 00:30:56,094
U svakom slučaju...prije
nego završimo,
448
00:30:56,629 --> 00:31:00,262
Želim vam reći, a to nije
samo moje mišljenje...
449
00:31:00,599 --> 00:31:05,036
Povjerenje građana u policiju
nikada nije bilo manje nego danas.
450
00:31:05,104 --> 00:31:08,427
Vaša nesposobnost
da uhitite počinitelja
451
00:31:08,451 --> 00:31:11,758
ovih gnusnih zločina
452
00:31:11,782 --> 00:31:16,341
svjedoči o bespomoćnosti,
nesposobnosti i nepodobnosti policije.
453
00:31:18,250 --> 00:31:19,842
Sastanak je gotov.
454
00:31:21,921 --> 00:31:24,185
"Bespomoćno, nesposobno i nepodobno."
455
00:31:24,290 --> 00:31:25,985
Novinama će se ovo svidjeti.
456
00:31:26,091 --> 00:31:27,786
Da vam izlaštim cipele,
gospodine? -Odlazi!
457
00:31:27,860 --> 00:31:29,327
Što mislite o izvješću mrtvozornika?
458
00:31:29,428 --> 00:31:32,396
Što je sa izjavom? -Gospodo, jeste li
čuli što je mrtvozornik rekao, zar ne?
459
00:31:35,634 --> 00:31:36,965
Molim vas, ispričajte me.
460
00:31:41,540 --> 00:31:42,802
Anne.
461
00:31:43,442 --> 00:31:44,966
G. Lowry. - Mlle Ford.
462
00:31:45,311 --> 00:31:46,243
Lijepo vas je ponovno vidjeti.
463
00:31:46,612 --> 00:31:47,601
Mogu li vam ponuditi prijevoz?
464
00:31:47,780 --> 00:31:49,907
Da, ako ga imam.
465
00:31:50,549 --> 00:31:52,983
Možda ćemo imati više sreće
ako malo prošetamo ulicom.
466
00:31:53,319 --> 00:31:54,445
Dobro.
467
00:31:56,956 --> 00:32:02,554
Jeste li bili na istrazi? -Naravno,
zašto pitate? -Mislio sam... nije važno.
468
00:32:02,962 --> 00:32:06,591
Sigurno ste se pitali zašto djevojka
poput mene mari za takve stvari.
469
00:32:06,832 --> 00:32:08,595
Razmišljate kao moj ujak.
470
00:32:09,635 --> 00:32:11,967
To je društveni i
kriminalni problem, znate?
471
00:32:12,037 --> 00:32:15,006
- Što? - To je stvar klasne razlike.
472
00:32:16,375 --> 00:32:18,901
Da se to dogodilo
vojvotkinji od Mayfaira,
473
00:32:18,925 --> 00:32:22,211
nastala bi velika gužva i nešto
bi se moralo poduzeti, i to brzo.
474
00:32:23,349 --> 00:32:26,341
Ali budući da su to siromašni
i ne osobito ugledni ljudi,
475
00:32:26,986 --> 00:32:28,510
opća reakcija na...
476
00:32:28,888 --> 00:32:30,048
Ugledni ljudi?
477
00:32:30,256 --> 00:32:31,120
Tako je.
478
00:32:31,757 --> 00:32:34,954
Misle da ti ljudi dobivaju
ono što zaslužuju.
479
00:32:35,494 --> 00:32:36,483
Da, gospođice.
480
00:32:37,830 --> 00:32:39,024
Zezate me.
481
00:32:39,098 --> 00:32:40,429
Vjerujte mi, da ne.
482
00:32:46,405 --> 00:32:48,430
I kako napreduje vaša istraga, g. Lowry?
483
00:32:48,874 --> 00:32:52,401
Je li dobro istrenirani američki
um donio nove uvide u slučaj?
484
00:32:53,212 --> 00:32:54,907
Sad se vi zezate sa mnom.
485
00:32:55,247 --> 00:32:58,910
Ali ozbiljno, najteže
mi je naučiti da se snalazim.
486
00:32:59,518 --> 00:33:00,760
London nije samo jedan
grad,
487
00:33:00,784 --> 00:33:03,385
postoje stotine kvartova, i
svaki je potpuno drugačiji.
488
00:33:03,689 --> 00:33:06,351
Ono što mi treba je kompetentan vodič.
489
00:33:07,726 --> 00:33:11,218
Netko tko poznaje i
ugledne i siromašne četvrti.
490
00:33:12,097 --> 00:33:14,865
Mislite li da bi vam to pomoglo?
-Naravno.
491
00:33:16,468 --> 00:33:18,800
Znate li slučajno nekoga?
492
00:33:19,638 --> 00:33:21,469
Pa, možda bih mogla...
493
00:33:22,708 --> 00:33:24,869
Ja ću vas uputiti, g. Lowry, što kažete?
494
00:33:24,944 --> 00:33:26,138
To bi bilo odlično.
495
00:33:26,478 --> 00:33:28,639
- Kada možemo početi? - Kada želite početi?
496
00:33:28,747 --> 00:33:30,271
Večeras.
497
00:33:31,216 --> 00:33:32,683
Pokupite me u 20:00 h.
498
00:33:32,952 --> 00:33:34,112
27, Brooklyn Square.
499
00:33:34,420 --> 00:33:35,614
To će biti u redu.
500
00:33:36,088 --> 00:33:39,080
Hoćete li tu samo sjediti ili idete negdje?
501
00:33:41,060 --> 00:33:42,721
Ja, ja ne idem nigdje.
502
00:33:43,929 --> 00:33:45,123
A vi.
503
00:33:45,764 --> 00:33:47,254
Recite mu da idem u bolnicu.
504
00:33:47,600 --> 00:33:51,092
Naravno, i hvala vam
na vožnji, gospođice Ford.
505
00:33:51,437 --> 00:33:52,734
Onda do večeras.
506
00:33:56,141 --> 00:33:58,166
Bolnica milosrđa za žene,
Whitechapel, molim vas.
507
00:33:58,277 --> 00:33:59,471
G. Lowry?
508
00:33:59,945 --> 00:34:04,813
Bila bih jako razočarana da niste smislili
razlog da me želite ponovno vidjeti.
509
00:34:13,692 --> 00:34:16,985
Recite da dolazim, molim vas?
- Kome?
510
00:34:17,096 --> 00:34:18,529
Oh, ujače.
511
00:34:19,131 --> 00:34:21,258
Mislila sam da je Perkins taj koji
je najavio dolazak moje pratilje.
512
00:34:21,333 --> 00:34:22,595
Tko je večeras sretnik?
513
00:34:23,035 --> 00:34:24,900
Onaj američki policajac, g. Lowry.
514
00:34:25,270 --> 00:34:27,135
Sjećate se da smo ga sreli
one užasne noći u bolnici?
515
00:34:27,539 --> 00:34:28,665
Izlaziš li s njim?
516
00:34:29,108 --> 00:34:31,633
Da. - Volio bih da ne ideš.
517
00:34:32,011 --> 00:34:34,138
- Zašto? - Ali on izgleda tako...
518
00:34:34,713 --> 00:34:35,805
...tako grubo.
519
00:34:36,181 --> 00:34:41,680
Samo zato što ima naglasak i nije išao
u Eaton? -Ipak bih radije da ga ne vidiš.
520
00:34:42,388 --> 00:34:46,253
Savršeno sam sposobna brinuti se o sebi.
- Da, znam, ali to je samo...
521
00:34:46,859 --> 00:34:48,520
Ne sviđa mi se ideja...
522
00:34:48,627 --> 00:34:50,254
...da izlaziš s policajcem.
523
00:34:51,296 --> 00:34:51,990
Što je?
524
00:34:52,064 --> 00:34:53,895
G. Lowry je dolje, gospođice.
525
00:34:53,999 --> 00:34:55,762
Recite mu da ću odmah doći.
526
00:34:56,201 --> 00:34:57,190
Gdje će te odvesti?
527
00:34:57,569 --> 00:34:59,662
Na koncert.
528
00:35:00,139 --> 00:35:01,970
Komorna glazba, vrlo dosadna.
529
00:35:03,809 --> 00:35:05,140
Laku noć.
530
00:35:05,911 --> 00:35:06,673
Laku noć.
531
00:35:34,173 --> 00:35:35,936
Konobaru!
532
00:35:36,241 --> 00:35:37,071
Stol, molim.
533
00:35:52,257 --> 00:35:53,952
Gospodine!
534
00:35:54,293 --> 00:35:56,158
Dobro večer, gospodine.
Dobro večer, gospođo.
535
00:35:56,295 --> 00:35:59,524
Želite li bolji stol ili
možda privatnu sobu?
536
00:36:00,566 --> 00:36:02,898
Ne, ne, ovdje će biti sasvim u redu.
537
00:36:03,435 --> 00:36:04,766
Konobaru! - Da, gospodine?
538
00:36:04,870 --> 00:36:05,632
Šampanjac!
539
00:36:05,938 --> 00:36:07,303
Na račun kuće.
540
00:36:10,642 --> 00:36:13,611
Dobro, koji trag ste mi
večeras odlučili pokazati?
541
00:37:04,096 --> 00:37:06,462
- Za komornu glazbu.
- Za komornu glazbu.
542
00:37:08,167 --> 00:37:10,533
Što je komorna glazba?
543
00:37:10,702 --> 00:37:13,364
To će biti naša sljedeća turneja.
544
00:37:18,677 --> 00:37:19,871
Tražite nekoga?
545
00:37:20,312 --> 00:37:21,472
Novu djevojku.
546
00:37:21,847 --> 00:37:23,144
Koju novu djevojku?
547
00:37:23,682 --> 00:37:25,013
Onu na kraju.
548
00:37:28,954 --> 00:37:33,254
O'Neill je upozorio gazdu da mora
paziti na nju radi njezine sigurnosti.
549
00:37:33,492 --> 00:37:34,982
Drago mi je da je netko zainteresiran.
550
00:37:35,861 --> 00:37:37,226
U što gledate?
551
00:37:37,496 --> 00:37:41,125
Izgleda da nismo bili jedini
koji su večeras slijedili svoj trag.
552
00:37:41,667 --> 00:37:42,861
Dobro veče, gospodo.
553
00:37:43,001 --> 00:37:43,865
Sve je spremno?
554
00:37:43,969 --> 00:37:46,631
Naravno, gospodine. Uobičajena
soba i ohlađeni šampanjac.
555
00:37:46,738 --> 00:37:48,706
- Izvrsno. - Ovuda, gospodine.
556
00:38:08,160 --> 00:38:09,855
Čekaj malo, tko je ona?
557
00:38:10,028 --> 00:38:11,495
Ona na kraju?
558
00:38:15,734 --> 00:38:17,725
Ona je ovdje tek tjedan dana, gospodine.
559
00:38:17,836 --> 00:38:18,928
Tim bolje.
560
00:38:19,004 --> 00:38:22,030
Pošaljite je s Maggie što prije.
561
00:38:50,402 --> 00:38:51,699
Hej, vas dvije!
562
00:38:52,804 --> 00:38:54,101
Tamo gore za deset minuta!
563
00:38:54,206 --> 00:38:55,173
Dobro, tko je to?
564
00:38:55,240 --> 00:38:56,935
Lord Sopwith i prijatelj.
565
00:38:57,042 --> 00:38:58,236
Pokaži joj što da radi.
566
00:38:58,310 --> 00:39:00,005
- Ne, nju! - Zašto ne?
567
00:39:00,112 --> 00:39:01,409
Ona je ovdje tek tjedan dana.
568
00:39:01,480 --> 00:39:03,345
Pa, vrijeme je da se baci na posao.
569
00:39:04,216 --> 00:39:07,744
Imaš li nešto protiv druženja
s redovnim gostima, draga?
570
00:39:07,819 --> 00:39:10,754
Ne bih rekla. - Ne, naravno da ne!
571
00:39:11,423 --> 00:39:13,254
- Za 10 minuta. - Hajde, ljubavi.
572
00:39:17,596 --> 00:39:19,587
Da, hajde, ti si na redu!
573
00:40:11,316 --> 00:40:13,147
Neće dugo.
574
00:40:13,385 --> 00:40:17,981
Daj im vremena da
obuku nešto prikladnije.
575
00:40:22,894 --> 00:40:24,691
Imaš li džina, ljubavi? -Zašto?
576
00:40:25,063 --> 00:40:27,531
Da sredim nokte, što si mislila!
577
00:40:27,632 --> 00:40:28,963
- Da, imam. - Onda?
578
00:40:29,034 --> 00:40:30,899
Zadržat ću ga, ne znaš koliko me koštalo.
579
00:40:31,003 --> 00:40:33,369
Znam koliko je to skupo.
580
00:40:33,805 --> 00:40:34,999
Što je unutra?
581
00:40:35,073 --> 00:40:37,371
- Alkohol. - Ti si krava.
582
00:40:37,476 --> 00:40:38,568
Puno krava večeras!
583
00:40:38,643 --> 00:40:40,668
Zašto ne kupiš malo za sebe?
584
00:40:41,546 --> 00:40:43,844
Pazi, Maggie, ukrast će ti piće.
585
00:40:44,149 --> 00:40:48,249
Dobro sam?
- Ne brini, jako si lijepa. - Mogu li?
586
00:40:48,420 --> 00:40:51,719
Evo ga. - Vau, izgledaš prekrasno.
587
00:40:51,823 --> 00:40:54,357
Ako se našale, nasmij
se, čak i ako ne razumiješ.
588
00:40:54,426 --> 00:40:56,621
Nasmiješi se i izgledaj
kao da se zabavljaš.
589
00:40:56,728 --> 00:40:59,390
Ne mogu zamisliti zašto
me taj Gospodin želi vidjeti?
590
00:40:59,564 --> 00:41:00,876
Ne znam što da kažem!
591
00:41:00,900 --> 00:41:05,062
Nećeš imati što reći dušo, samo gledaj
Maggie, ona će ti pokazati što da radiš.
592
00:41:05,170 --> 00:41:07,638
Budeš li dobra, na kraju
ćeš postati vojvotkinja!
593
00:41:07,873 --> 00:41:09,704
Zašto ne začepiš ta usta?
594
00:41:09,775 --> 00:41:10,969
Slušajte damu!
595
00:41:11,076 --> 00:41:12,441
Ne obaziri se na nju.
596
00:41:12,544 --> 00:41:14,569
Otkad si postala tako važna?
597
00:41:14,679 --> 00:41:16,510
Otkako je plemstvo
odustalo od kučki poput tebe!
598
00:41:16,581 --> 00:41:17,548
Ti kravo jedna!
599
00:41:28,126 --> 00:41:32,460
Krasno, baš krasno.
600
00:41:32,631 --> 00:41:35,429
Ponesite ovo sa sobom, soba broj 4.
601
00:41:37,436 --> 00:41:38,926
Opet si pila?
602
00:41:39,037 --> 00:41:40,231
Idi k vragu!
603
00:41:40,305 --> 00:41:42,136
Na pozornicu za 5 minuta.
604
00:41:42,240 --> 00:41:43,571
- Odlazi! - Znamo!
605
00:41:46,311 --> 00:41:48,506
Donijeli smo dodatno streljivo!
606
00:41:48,613 --> 00:41:51,411
Maggie, prelijepa si!
607
00:41:52,451 --> 00:41:54,578
Ja sam Margaret, a ovo
je Hazel, ona je nova!
608
00:41:54,986 --> 00:41:57,318
Fascinantno, dođi draga!
609
00:41:57,422 --> 00:41:59,413
Hajde dušo, neće te ugristi.
610
00:41:59,491 --> 00:42:01,152
Ne bih se kladio u to.
611
00:42:01,259 --> 00:42:03,591
Hajde, učini što gospoda kažu.
612
00:42:03,929 --> 00:42:05,191
Sjedni.
613
00:42:08,333 --> 00:42:09,800
Čašicu šampanjca?
614
00:42:10,102 --> 00:42:12,536
Ne hvala, gospodine. Ja ne pijem.
615
00:42:12,604 --> 00:42:15,129
- Nova je. - Naravno da pije.
616
00:42:15,240 --> 00:42:17,765
Ako ne želi piti, ništa je ne tjera!
617
00:42:17,909 --> 00:42:21,436
Volim djevojke koje znaju što žele.
618
00:42:21,513 --> 00:42:22,480
Hvala vam, gospodine.
619
00:42:22,948 --> 00:42:24,882
Nema potrebe da me
zoveš gospodine, draga.
620
00:42:25,083 --> 00:42:28,052
- Zovi me Tom. - Ali ja vas ne poznajem.
621
00:42:28,120 --> 00:42:30,611
Ona je šaljivdžija, uvijek se šali!
622
00:42:30,689 --> 00:42:33,021
Zovi ga Tom, kako je rekao.
623
00:42:33,525 --> 00:42:35,356
U redu, Tom.
624
00:42:35,527 --> 00:42:38,860
Jesi li sigurna da to ne želiš, draga?
625
00:42:40,332 --> 00:42:42,823
Dobro, onda samo malo.
626
00:42:43,468 --> 00:42:45,732
Jesi li stvarno sigurna, draga?
627
00:42:45,971 --> 00:42:51,068
Ne želim da radiš ono što ne želiš.
628
00:42:51,443 --> 00:42:52,808
Pa, voljela bih.
629
00:42:53,145 --> 00:42:54,806
Uzet ćemo šampanjac u drugu sobu.
630
00:42:55,046 --> 00:42:57,037
Zabavite se, djeco!
631
00:43:01,853 --> 00:43:03,286
Gdje su otišli?
632
00:43:03,355 --> 00:43:04,947
Mislili su da bismo htjeli biti sami.
633
00:43:05,023 --> 00:43:07,287
Zašto? Mislila sam da pravimo zabavu.
634
00:43:07,459 --> 00:43:11,828
I napravit ćemo je, ti i ja,
privatnu, intimnu zabavu.
635
00:43:11,897 --> 00:43:13,228
Pa, ne znam...
636
00:43:13,331 --> 00:43:15,026
Hajde, popij svoje piće.
637
00:43:15,333 --> 00:43:18,996
Neće ti škoditi, sviđa ti se, zar ne?
638
00:43:19,571 --> 00:43:24,008
Popij brzo, do kraja, hajde, tako.
639
00:43:25,043 --> 00:43:27,307
Nije bilo tako teško, zar ne?
640
00:43:27,546 --> 00:43:30,140
Da, da, sviđam ti se, zar ne?
641
00:43:30,215 --> 00:43:32,376
Izgledate jako lijepo.
642
00:43:32,484 --> 00:43:35,282
Da vidimo što misliš o meni...
643
00:43:35,654 --> 00:43:37,246
Kako bi bilo da me malo poljubiš?
644
00:43:37,322 --> 00:43:38,448
Ne, ne želim!
645
00:43:38,523 --> 00:43:40,286
Samo malo...
646
00:43:43,195 --> 00:43:46,187
Šampanjac, trebamo još šampanjca!
647
00:43:56,341 --> 00:43:57,706
Mislim da je bolje da odem.
648
00:43:57,842 --> 00:44:00,208
- Dođi ovamo! - Moram ići!
649
00:44:00,278 --> 00:44:01,643
A onaj poljubac koji
si mi namjeravala dati?
650
00:44:01,746 --> 00:44:02,838
Pustite me na miru!
651
00:44:03,281 --> 00:44:04,612
Pustite me!
652
00:44:06,284 --> 00:44:09,117
Volim djevojke koje mi se opiru.
653
00:44:10,956 --> 00:44:12,218
Pogledajte što ste napravili!
654
00:44:12,290 --> 00:44:15,259
- Poderali ste mi haljinu! - Onda je skini.
655
00:44:19,731 --> 00:44:20,891
Ti mala...
656
00:44:27,138 --> 00:44:28,400
Što radiš ovdje?
657
00:44:28,573 --> 00:44:31,406
Onaj čovjek mi je poderao haljinu!
658
00:44:31,476 --> 00:44:33,569
Ne budi smiješna, djevojko!
659
00:44:33,745 --> 00:44:35,872
Zašto misliš da sam te poslao gore?
660
00:44:38,149 --> 00:44:40,174
Vrati se ovamo, ludice!
661
00:44:40,952 --> 00:44:43,250
Nemoj samo tu stajati. Idi po nju.
662
00:44:43,321 --> 00:44:45,414
Ne želim probleme s policijom!
663
00:44:48,727 --> 00:44:51,355
Hej! Vrati se!
664
00:44:53,732 --> 00:44:55,029
Zašto trčiš?
665
00:44:56,401 --> 00:44:57,834
On te lovi?
666
00:44:57,902 --> 00:44:59,062
Sakrij se ovamo.
667
00:44:59,337 --> 00:45:02,170
Gospođice, vratite se!
668
00:45:23,461 --> 00:45:25,895
Hvala, hvala vam puno!
669
00:45:28,667 --> 00:45:30,999
Jesi li ti Mary Clark?
670
00:45:56,895 --> 00:45:59,329
Upomoć!
671
00:46:22,320 --> 00:46:24,811
Znanje dovoljno za večeras?
672
00:46:25,590 --> 00:46:26,454
Da.
673
00:46:30,729 --> 00:46:31,696
Trbosjek!
674
00:46:31,830 --> 00:46:35,266
Opet je napao! Trbosjek je ponovno napao!
675
00:46:38,770 --> 00:46:40,738
Idemo!
676
00:46:42,207 --> 00:46:44,004
Trbosjek je ponovno napao!
677
00:46:49,948 --> 00:46:50,812
Lowry!
678
00:46:52,083 --> 00:46:55,185
Volio bih znati zašto ste moju
štićenicu odveli na takvo mjesto.
679
00:46:55,253 --> 00:46:57,175
To je bila moja ideja.
- Teško da u to mogu povjerovati,
680
00:46:57,199 --> 00:46:58,818
ali u svakom slučaju,
srećom da sam te našao.
681
00:46:59,257 --> 00:47:01,088
Pođi sa mnom, odvest ću te kući.
682
00:47:01,426 --> 00:47:03,690
- Bolje idite. - Pa, ako vi tako kažete.
683
00:47:03,762 --> 00:47:07,528
Pretpostavljam da ćete pratiti tu rulju
i senzacionaliste na mjestu zločina.
684
00:47:08,466 --> 00:47:10,894
Hvala vam na ovoj lijepoj večeri.
Hvala vam, laku noć.
685
00:47:10,969 --> 00:47:11,936
Laku noć. - Gospodine.
686
00:47:12,404 --> 00:47:13,830
Ne odobravam to što
izlaziš s ovim g. Lowryjem
687
00:47:13,854 --> 00:47:15,500
jednako kao što ne
odobravam ovakva mjesta.
688
00:47:15,607 --> 00:47:16,444
Pa, zašto si ovdje?
689
00:47:16,468 --> 00:47:19,959
Kad već pitaš, nisam povjerovao
tvojoj priči o koncertu pa sam te pratio.
690
00:47:19,983 --> 00:47:21,537
Sada, idemo kući?
691
00:47:40,799 --> 00:47:42,130
Jeli je netko zvao liječnika?
692
00:47:42,267 --> 00:47:45,634
Umjesto toga pozovite pogrebnika!
- Već je pozvana kočija.
693
00:47:45,737 --> 00:47:47,568
Inspektor O'Neill?
- Da, i njega su zvali, gospodine.
694
00:47:47,639 --> 00:47:49,937
Da je O'Neill bio ovdje,
ovo se nikada ne bi dogodilo!
695
00:47:50,008 --> 00:47:51,168
Nikada ga nema kad ga se treba!
696
00:47:51,276 --> 00:47:54,138
Više nismo sigurni. -Pa zašto ne odeš
kući, ha? -Da, rasčistite mjesto za nas!
697
00:48:10,628 --> 00:48:12,562
- To je on! - To je Trbosjek!
698
00:48:12,630 --> 00:48:14,393
- Stani! - Pogledajte sve te noževe!
699
00:48:14,499 --> 00:48:16,194
To je ono što je upotrijebio na njoj!
700
00:48:16,301 --> 00:48:18,997
Ti si Trbosjek, zar ne?
701
00:48:19,304 --> 00:48:21,238
Glup je, ne zna pričati!
702
00:48:21,339 --> 00:48:22,636
Ili ne želi.
703
00:48:23,675 --> 00:48:24,767
Uhvatimo ga.
704
00:48:50,668 --> 00:48:51,362
Ovamo!
705
00:49:44,789 --> 00:49:45,448
Drž' te ga.
706
00:49:49,861 --> 00:49:52,955
Sada da vidimo sviđa li ti se.
707
00:50:00,972 --> 00:50:02,496
Moja ruka, slomio si je!
708
00:50:02,607 --> 00:50:03,870
Sljedeći put će biti glava.
709
00:50:03,894 --> 00:50:06,004
Sada se gubi odavde prije
nego zaboravim da sam policajac!
710
00:50:06,077 --> 00:50:08,739
Brže, hajde, svi kući!
711
00:50:10,248 --> 00:50:11,112
Idemo!
712
00:50:14,953 --> 00:50:17,046
Išao sam osobno kod
ministra unutarnjih poslova.
713
00:50:17,155 --> 00:50:19,316
Bio je oduševljen.
714
00:50:19,424 --> 00:50:21,187
Za to ćete dobiti promaknuće, O'Neill!
715
00:50:21,326 --> 00:50:24,853
Ne obećavam vam ništa,
ali vrlo je vjerojatno.
716
00:50:25,563 --> 00:50:26,427
Što kažete?
717
00:50:26,497 --> 00:50:30,790
Oduševljen sam, sir.
- Bio sam siguran u to,
718
00:50:30,814 --> 00:50:33,267
pa mislim da ćemo ovog
demona večeras zadržati ovdje.
719
00:50:33,605 --> 00:50:36,700
Moramo se dobro organizirati,
naravno da će nam ga rulja pokušati oteti.
720
00:50:37,108 --> 00:50:38,939
Dakle, sutra ujutro, ćemo ga odvesti...
721
00:50:39,010 --> 00:50:40,671
To je nemoguće, sir.
722
00:50:41,079 --> 00:50:42,273
Nemoguće?
723
00:50:42,847 --> 00:50:45,543
Zašto? - Nemamo ništa protiv njega.
724
00:50:47,285 --> 00:50:48,582
Šalite se?
725
00:50:48,653 --> 00:50:51,417
Mogu ga samo staviti
u pritvor, sir, ništa više.
726
00:50:51,489 --> 00:50:54,856
Pa, idite u njegovu
ćeliju i odmah ga optužite!
727
00:50:55,627 --> 00:50:58,994
Za što?
- Ubojstva, serijska ubojstva.
728
00:50:59,097 --> 00:51:01,531
- To je Jack Trbosjek! - Jeli je?
729
00:51:01,599 --> 00:51:03,789
Kako to mislite? Naravno da
je on, uhapsili ste ga, zar ne?
730
00:51:03,868 --> 00:51:05,665
On je samo u zaštitnom pritvoru, sir.
731
00:51:05,770 --> 00:51:09,103
Oprostite, sir, ovi
će novinari razvaliti vrata.
732
00:51:10,508 --> 00:51:15,674
Riješi ih se, naredniče! -Pa, žele izjavu,
sir. -Učini što ti kažem, odmah!
733
00:51:16,047 --> 00:51:17,412
Hajde, izlazite van!
734
00:51:18,182 --> 00:51:19,012
Što će biti s njim?
735
00:51:19,117 --> 00:51:21,347
Je li optužen?
- Što kaže inspektor O'Neill?
736
00:51:21,452 --> 00:51:22,476
Može li O'Neill dati izjavu?
737
00:51:22,553 --> 00:51:24,544
Gospodo, molim vas
jeste li čuli službenu izjavu?
738
00:51:24,656 --> 00:51:25,918
Bojim se da tome ne mogu ništa dodati.
739
00:51:25,990 --> 00:51:29,420
Louis Benz, zaposlenik ženske
bolnice milosrđa je priveden.
740
00:51:29,527 --> 00:51:30,551
Želimo izjavu.
741
00:51:30,662 --> 00:51:32,993
- Tako je!
- Službena izjava je sve što ćete dobiti!
742
00:51:33,064 --> 00:51:34,125
Gdje je O'Neill?
743
00:51:34,150 --> 00:51:35,792
Jeste li vi Sir David Roberts?
- Benz radi u vašoj bolnici,
744
00:51:35,816 --> 00:51:36,796
što imate za reći
o ovom slučaju?
745
00:51:36,868 --> 00:51:38,563
- Mislite da je to stvarno Benz?
- Je li O'Neill tamo?
746
00:51:38,670 --> 00:51:40,194
Da, sir, ali ne možete ući!
747
00:51:41,973 --> 00:51:44,301
O'Neill, što sam upravo čuo?
Da je Louis Benz uhićen?
748
00:51:44,375 --> 00:51:46,036
- Tako je, sir.
- Kako to mislite, "tako je"?
749
00:51:46,144 --> 00:51:47,168
Odmah ga pustite!
750
00:51:47,245 --> 00:51:48,872
Što ovo znaći? - Tko ste vi?
751
00:51:49,013 --> 00:51:51,945
Ovo je Hodges, pomoćnik
upravitelja Scotland Yarda, Sir David.
752
00:51:52,550 --> 00:51:55,883
Dobro, nadam se da ćete natjerati ovog
tvrdoglavog policajca da posluša razum.
753
00:51:55,987 --> 00:51:57,454
Recite mu da odmah pusti Benza.
754
00:51:57,522 --> 00:51:58,989
To ne dolazi u obzir!
755
00:51:59,357 --> 00:52:03,688
Što mislite tko ste da ovako upadate,
i naređujete mi!? -Nije važno tko sam,
756
00:52:03,712 --> 00:52:04,858
uradite što vam kažem!
757
00:52:05,496 --> 00:52:08,693
Shvaćate li da je Benz Jack Trbosjek?
758
00:52:08,766 --> 00:52:10,358
Gluposti!
759
00:52:10,702 --> 00:52:12,727
Kome da dugujem za to
mišljenje? Vama, O'Neill?
760
00:52:13,171 --> 00:52:16,299
Ne, sir.
- Znači to ste vi, pretpostavljam?
761
00:52:16,753 --> 00:52:18,390
Ozbiljno, gospodine
povjereniče,
762
00:52:18,414 --> 00:52:22,909
mislim da je gradska policija
sačinjena od hrpa idiota!
763
00:52:23,014 --> 00:52:25,141
Što vam je palo na
pamet da tako mislite?
764
00:52:25,349 --> 00:52:28,614
Benz je nosio torbu punu
kirurških instrumenata!
765
00:52:28,686 --> 00:52:31,484
Stvarno? Naravno, to čini razliku.
766
00:52:32,523 --> 00:52:35,390
Što je ovo? Čačkalice?
767
00:52:36,260 --> 00:52:37,591
Pa, uhapsite me!
768
00:52:38,062 --> 00:52:41,478
U međuvremenu, uhitite ostatak
mog osoblja, Trantera, Urquharta, sve nas,
769
00:52:41,502 --> 00:52:43,693
ne postoji samo jedan Jack
Trbosjek, već nas je pola tuceta!
770
00:52:43,768 --> 00:52:45,099
Izmjenjujemo se.
771
00:52:46,771 --> 00:52:48,898
Louis Benz je u zaštitnom pritvoru.
772
00:52:49,140 --> 00:52:50,607
Protiv njega još nije podignuta optužnica.
773
00:52:50,742 --> 00:52:54,701
Mislili smo da je to jedino
sigurno mjesto za njega.
774
00:52:54,979 --> 00:52:56,913
Pa zašto mi niste prije to rekli?
775
00:52:56,981 --> 00:52:58,972
Još uvijek nisam rekao da on nije Trbosjek.
776
00:52:59,083 --> 00:53:01,017
Znači i dalje ste kreten.
777
00:53:01,119 --> 00:53:03,053
I idem pravo kod ministra unutarnjih
poslova da mu kažem.
778
00:53:03,121 --> 00:53:04,281
Ugodna večer, gospodine!
779
00:53:09,160 --> 00:53:11,526
Još uvijek želite da
odem dolje optužiti Benza?
780
00:53:11,763 --> 00:53:16,097
Ne, ne, ne, O'Neill, pričekajmo malo.
781
00:53:16,501 --> 00:53:18,867
Pa, ispričajte me, gospodine, imam posla.
782
00:53:19,303 --> 00:53:20,565
Molim?
783
00:53:21,072 --> 00:53:23,597
Pokušat ću pronaći Jacka Trbosjeka.
784
00:53:24,809 --> 00:53:25,571
Idemo, Sam.
785
00:53:27,512 --> 00:53:32,783
Zaboga, g. O'Neill, kako bih znao da
će to jadno stvorenje Trbosjek ubiti?
786
00:53:32,950 --> 00:53:34,747
Ne možete me kriviti zbog toga, zar ne?
787
00:53:34,852 --> 00:53:37,650
Zašto je bila vani usred noći i sama?
788
00:53:37,922 --> 00:53:39,617
Ne mogu vas ni zbog
toga kriviti, pretpostavljam?
789
00:53:39,690 --> 00:53:40,850
Pa... - Pa?
790
00:53:40,958 --> 00:53:42,721
Moram zaraditi nešto novca, g. O'Neill!
791
00:53:43,161 --> 00:53:45,356
Legitimni dio posla mi ne donosi ništa...
792
00:53:45,763 --> 00:53:49,356
Ljudi dođu ovdje, naruče
pivo i ostanu cijelu noć.
793
00:53:49,467 --> 00:53:51,298
Moram zaraditi!
794
00:53:51,502 --> 00:53:53,527
Odijelo, pazite na odijelo, Mr. O'Neill!
795
00:53:53,638 --> 00:53:59,013
Slušaj, pokazalo se da postoji
nešto što mi oduzima sve vrijeme,
796
00:53:59,037 --> 00:54:02,580
ali čim završim, bolje ti je da
počneš tražiti novi način zarade,
797
00:54:02,604 --> 00:54:05,755
jer ću zatvoriti ovo mjesto i bit
će tako zatvoreno da svjetlo dana
798
00:54:05,779 --> 00:54:07,117
neće ugledati 20 godina!
799
00:54:09,620 --> 00:54:12,088
Prljavo njuškalo!
800
00:54:12,190 --> 00:54:14,055
Nadam se da će te Trbosjek srediti!
801
00:54:14,525 --> 00:54:18,752
Često dolazim ovamo, sir, i tamo sam vidio
par kako se ljubi, a onda sam otišao u...
802
00:54:18,863 --> 00:54:21,556
Par se ljubi ispred ovih vrata?
-Da, tako je, pa sam otišao tamo...
803
00:54:21,632 --> 00:54:25,394
I tu ste pronašli tijelo.
-Ne, gospodine, tamo.
804
00:54:25,670 --> 00:54:28,332
Čekajte malo, u pravu
ste, gospodine O'Neill!
805
00:54:28,573 --> 00:54:29,870
Potpuno ste u pravu!
806
00:54:30,575 --> 00:54:32,270
Još uvijek je bila tamo.
807
00:54:32,376 --> 00:54:34,139
Trbosjek, Harry! Vidio si Trbosjeka!
808
00:54:34,212 --> 00:54:35,042
O, naravno!
809
00:54:35,213 --> 00:54:36,475
Harry, kako je izgledao?
810
00:54:36,581 --> 00:54:39,506
Ne znam, sir, nisam obraćao
previše pažnje, zapravo.
811
00:54:39,917 --> 00:54:42,283
Čekajte malo, ako je to
stvarno bio Trbosjek...
812
00:54:42,386 --> 00:54:43,410
Čuo sam ga kako govori!
813
00:54:43,521 --> 00:54:44,647
Govori? - Što je govorio?
814
00:54:44,722 --> 00:54:49,457
Pa, raspitivao se za damu,
i rekao je, "Je li tvoje ime...
815
00:54:49,760 --> 00:54:51,421
"Je li tvoje ime..." tako i tako?"
816
00:54:51,529 --> 00:54:53,360
Reci, Harry? Koje je ime bilo?
817
00:54:53,698 --> 00:54:57,190
Marie, Marie, Marie i još nešto.
818
00:54:57,268 --> 00:54:59,862
- Misli, misli!
- To je ono što radim, sir!
819
00:55:00,238 --> 00:55:04,072
Marie, Marie. Marie Clark!
820
00:55:04,208 --> 00:55:07,735
To je to!
"Je li vaše ime Mary Clarke?"
821
00:55:08,379 --> 00:55:09,903
Mary Clark.
822
00:55:10,014 --> 00:55:11,208
Govori li ti to nešto?
823
00:55:11,282 --> 00:55:12,306
Ništa.
824
00:55:12,416 --> 00:55:15,308
U redu, Harry, sada možeš ići,
nemoj nikome reći za ovo, razumiješ?
825
00:55:15,453 --> 00:55:16,715
Da, sir, ako vi tako kažete!
826
00:55:16,787 --> 00:55:18,379
Ja tako kažem!
- Evo ti da ne zaboraviš.
827
00:55:18,522 --> 00:55:21,116
Hvala, g. Lowry, laku noć, gospodine.
828
00:55:21,192 --> 00:55:22,159
Laku noć.
829
00:55:22,393 --> 00:55:24,987
Mary Clark, pitam se tko bi to mogao biti.
830
00:55:25,062 --> 00:55:27,497
Tko god da je, Trbosjek je traži,
ali još uvijek je nije pronašao.
831
00:55:27,632 --> 00:55:30,699
To ne objašnjava zašto su
ostale mlade žene ubijene.
832
00:55:30,768 --> 00:55:32,360
Jer su ga mogli identificirati, zar ne?
833
00:55:32,570 --> 00:55:36,199
Da, i nadam se da ću
je pronaći prije njega.
834
00:55:37,241 --> 00:55:39,573
Kitty, još se nisi oporavila.
835
00:55:42,246 --> 00:55:44,009
Anne.
836
00:55:44,315 --> 00:55:45,839
Neće pomoći.
837
00:55:46,651 --> 00:55:49,745
Ostani nekoliko dana, dok ne ozdraviš.
838
00:55:49,820 --> 00:55:51,310
Ne, hvala, nema veze.
839
00:55:51,656 --> 00:55:52,918
Želim ići kući.
840
00:55:58,462 --> 00:56:02,159
Dobro, Kitty, ali želim da mi nešto obećaš.
841
00:56:02,266 --> 00:56:04,757
- Što?
- Da ćeš mi dopustiti da te posjetim.
842
00:56:06,804 --> 00:56:07,793
Dobro jutro.
843
00:56:09,907 --> 00:56:13,036
Jutro, sir. -Urquhart, nisam mogao tražiti
da mi netko drugi pomogne s operacijom.
844
00:56:13,144 --> 00:56:14,771
Ti idioti još uvijek drže Benza zatvorenog.
845
00:56:14,845 --> 00:56:17,643
Da. -Zdravo, draga, je li ovo
jedan od mojih pacijenata?
846
00:56:17,748 --> 00:56:19,215
Slučaj dr. Trantera, gospodine.
847
00:56:19,283 --> 00:56:20,545
Ona traži da je otpuste.
848
00:56:20,618 --> 00:56:22,643
Rekao sam joj da još nije u formi.
849
00:56:23,154 --> 00:56:24,621
Što kaže dr. Tranter?
850
00:56:24,922 --> 00:56:27,015
Rekao je da je ne možemo
zadržati ovdje protiv njezine volje.
851
00:56:27,325 --> 00:56:28,622
Bojim se da je u pravu.
852
00:56:28,693 --> 00:56:30,684
Ako inzistira na odlasku,
ne možemo je spriječiti.
853
00:56:30,795 --> 00:56:33,093
Ali moram vam reći da je to
jako glupo, mlada damo.
854
00:56:33,164 --> 00:56:34,756
Liječnik zna što je najbolje za vas.
855
00:56:35,099 --> 00:56:36,589
Još uvijek želim ići kući, sir.
856
00:56:37,134 --> 00:56:38,897
U redu, Urquhart,
potpiši izjavu o otpustu.
857
00:56:38,970 --> 00:56:41,336
Da, sir. - I nađi
mi pomoćnika.
858
00:56:41,439 --> 00:56:42,030
U redu.
859
00:56:58,489 --> 00:57:00,582
Mislim da je to on.
860
00:57:01,025 --> 00:57:02,959
Tvoje ime je Clark, zar ne?
861
00:57:03,794 --> 00:57:05,557
Da. - Ja sam inspektor O'Neill...
862
00:57:05,629 --> 00:57:06,789
Sretno!
863
00:57:07,865 --> 00:57:09,958
Bog mi svjedok šefe, nisam bio tamo!
864
00:57:10,034 --> 00:57:14,665
Jedan tip me pitao neću li uzeti sitniš, a
ja sam rekao da ne želim ako nije iskreno.
865
00:57:14,739 --> 00:57:16,070
Uglavnom, nisam bio tamo.
866
00:57:16,173 --> 00:57:18,437
Zapisi kažu da imate
kćer Mary, Mary Clark.
867
00:57:18,509 --> 00:57:20,477
I da sam bio tamo, ne bih...
868
00:57:20,711 --> 00:57:21,973
Što? Mary?
869
00:57:22,513 --> 00:57:25,949
Kakve veze moja jadna
djevojčica ima sa svim ovim?
870
00:57:26,017 --> 00:57:27,041
Ako imate kćer po imenu Mary...
871
00:57:27,151 --> 00:57:29,915
Da, moja najslađa i
najljepša djevojčica!
872
00:57:29,987 --> 00:57:31,935
Ona ovisi o meni, znate,
873
00:57:31,959 --> 00:57:35,425
ja sam joj jedina podrška. Ako
me uhitite, umrijet će od gladi!
874
00:57:35,493 --> 00:57:38,528
Nećemo vas uhititi, Clark,
samo želimo pronaći vašu kćer.
875
00:57:39,230 --> 00:57:40,527
- Zaista? - Tako je.
876
00:57:40,598 --> 00:57:43,530
Ne radi se o onome što se dogodilo
na Houston Roadu, gdje nisam bio?
877
00:57:43,601 --> 00:57:45,432
Ne, samo želimo naći vašu kćer.
878
00:57:46,604 --> 00:57:48,037
Bojim se da vam ne mogu pomoći.
879
00:57:48,105 --> 00:57:49,197
Što to znači?
880
00:57:49,273 --> 00:57:50,900
Tu kučku nisam vidio 10 godina.
881
00:57:51,008 --> 00:57:53,725
Ali upravo ste rekli...
- Lagao sam, šefe, - Lagao sam!
882
00:57:53,749 --> 00:57:54,627
Nemate pojma gdje je ona?
883
00:57:54,651 --> 00:57:57,611
I zaboravio sam da imam kćer
dok je drugi tip nije došao tražiti.
884
00:57:57,715 --> 00:57:58,461
Koji drugi tip?
885
00:57:58,485 --> 00:58:02,981
Ne znam tko je on bio, prije neka
četiri mjeseca također je bio otmjen tip.
886
00:58:03,087 --> 00:58:03,781
Kako je izgledao?
887
00:58:03,954 --> 00:58:08,985
Nisam ga dobro vidio jer je bio
mrak, ali bio je otmjen tip,
888
00:58:09,360 --> 00:58:11,521
imao je malu crnu torbu!
889
00:59:04,115 --> 00:59:07,408
Kakva idiotska ideja da
je Louis Benz Trbosjek.
890
00:59:07,651 --> 00:59:08,982
Već sam ga pustio.
891
00:59:09,353 --> 00:59:10,377
Bilo je i vrijeme.
892
00:59:10,754 --> 00:59:12,551
- Uzmi ovo, Urquhart. - Da, sir.
893
00:59:12,990 --> 00:59:15,322
Ta pretpostavka je bila apsurdna.
894
00:59:17,795 --> 00:59:19,592
- Potvrda o pologu. - Bez imena?
895
00:59:22,433 --> 00:59:23,525
Evo.
896
00:59:24,768 --> 00:59:26,133
Grace Merchant.
897
00:59:40,050 --> 00:59:42,484
Zdravo, Kitty. - Zdravo, gospođice.
898
00:59:43,154 --> 00:59:45,418
- Mogu li ući? - Izvolite, ako želite.
899
00:59:46,457 --> 00:59:47,924
Pa, naravno da želim.
900
00:59:47,992 --> 00:59:49,983
Rekla si da te mogu posjetiti.
901
00:59:50,728 --> 00:59:51,922
Što ste došli?
902
00:59:52,229 --> 00:59:53,321
Da vidim kako si.
903
00:59:53,464 --> 00:59:55,091
Dobro sam, hvala.
904
00:59:55,900 --> 00:59:57,492
Dakle, trebaš li nešto?
905
00:59:57,568 --> 00:59:58,557
Ne, hvala.
906
01:00:00,638 --> 01:00:02,071
Kakvo lijepo cvijeće.
907
01:00:04,074 --> 01:00:05,701
Je li ovo tvoj zaručnik?
908
01:00:06,410 --> 01:00:08,844
Ostavite to. - Oprosti, ja...
909
01:00:09,246 --> 01:00:11,009
Nisam te htjela uznemiriti.
910
01:00:12,082 --> 01:00:14,583
Nisam se trebala tako ponašati, to je
bilo vrlo nepristojno od mene, oprostite.
911
01:00:14,752 --> 01:00:16,083
Nije ništa.
912
01:00:18,889 --> 01:00:20,686
Bio je moj zaručnik.
913
01:00:21,158 --> 01:00:22,921
Namjeravali smo se vjenčati.
914
01:00:25,196 --> 01:00:28,654
Otkrio je što radim prije
nego što sam ga upoznala.
915
01:00:29,066 --> 01:00:30,590
Muškarci s kojima sam bila.
916
01:00:31,168 --> 01:00:34,262
Mislim da ne biste razumjeli
kako je djevojci poput mene.
917
01:00:34,905 --> 01:00:37,271
Nikad u životu nisam imala priliku.
918
01:00:39,410 --> 01:00:40,536
Onda sam ga upoznala.
919
01:00:41,779 --> 01:00:43,076
Bio je jako drag.
920
01:00:44,515 --> 01:00:46,005
Rekao je da me voli.
921
01:00:48,185 --> 01:00:51,450
Željela sam mu pričati
o sebi, o svojoj prošlosti.
922
01:00:52,790 --> 01:00:55,918
Ali nekako, svaki put kad
sam pokušala, odustala sam.
923
01:00:56,694 --> 01:01:03,392
Onda je jednog dana sve otkrio, i sutradan
je njegovo tijelo pronađeno u rijeci.
924
01:01:05,269 --> 01:01:06,566
Kitty!
925
01:01:07,137 --> 01:01:08,627
Kako užasno!
926
01:01:09,039 --> 01:01:11,337
- Jako mi je žao!
- Bit ću dobro.
927
01:01:13,611 --> 01:01:16,273
Oprostite, mogu li vam
donijeti nešto, šalicu čaja...
928
01:01:16,447 --> 01:01:18,540
Ne miči se, ja ću se pobrinuti za to.
929
01:01:42,239 --> 01:01:46,107
Kitty, kada si zadnji put jela?
930
01:01:46,310 --> 01:01:48,676
Sinoć, ali bit ću dobro.
931
01:01:48,779 --> 01:01:51,111
Kasnije idem vidjeti ženu
koju znam i razgovarati o poslu.
932
01:01:51,181 --> 01:01:55,182
Ali nećeš dobiti plaću barem tjedan
dana, a u međuvremenu moraš jesti.
933
01:01:55,753 --> 01:01:57,584
Upisati ću te u župnu maticu.
934
01:01:57,688 --> 01:01:59,212
Tako da možeš dobiti hranu iz bolnice.
935
01:01:59,323 --> 01:02:00,415
Ne želim nikakvu milostinju.
936
01:02:00,491 --> 01:02:01,685
Ne budi smiješna.
937
01:02:01,792 --> 01:02:05,284
Bila si bolesna. Ako ne jedeš,
morat ćeš se vratiti u bolnicu.
938
01:02:05,529 --> 01:02:07,497
Jeftinije nam je ako se ne vratiš.
939
01:02:07,931 --> 01:02:09,262
Imaš li rodni list?
940
01:02:09,333 --> 01:02:10,960
Da, zašto?
941
01:02:11,035 --> 01:02:12,969
Treba mi da te mogu prijaviti.
942
01:02:15,673 --> 01:02:16,367
Dobro.
943
01:02:18,442 --> 01:02:21,867
Vratit ću se kasnije da ti donesem košaru.
944
01:02:22,046 --> 01:02:24,173
Ne želim vam biti na teretu, gospođice.
945
01:02:24,481 --> 01:02:25,846
Nisi mi teret.
946
01:02:28,285 --> 01:02:28,979
Dobro.
947
01:02:32,022 --> 01:02:34,957
Hvala, gospođice, jako ste ljubazni.
948
01:02:35,693 --> 01:02:37,388
Vidimo se kasnije.
949
01:05:36,206 --> 01:05:37,070
Znao sam da ste vi.
950
01:05:37,174 --> 01:05:39,005
Pratio sam vas, niste
se trebali pokušati sakriti.
951
01:05:39,343 --> 01:05:41,208
Što se ovdje događa?
952
01:05:41,311 --> 01:05:42,505
Kako ste ušli?
953
01:05:42,579 --> 01:05:45,047
- Kapija je bila otvorena. - O, jeli je?
954
01:05:45,215 --> 01:05:46,477
To ćemo vidjeti.
955
01:05:46,884 --> 01:05:48,715
I zamolit ću vas da odete!
956
01:05:48,919 --> 01:05:49,749
- Naravno. - Ali...
957
01:05:50,020 --> 01:05:51,612
Odlazimo odmah.
958
01:06:01,999 --> 01:06:02,693
Anne!
959
01:06:04,268 --> 01:06:06,031
Što se događa?
960
01:06:06,236 --> 01:06:08,115
Vidio sam vas kako
izlazite iz kuće Kitty Knowles
961
01:06:08,139 --> 01:06:11,034
i htio sam vas sustići,
ali hodali ste prebrzo.
962
01:06:11,208 --> 01:06:12,903
Bila sam preplašena.
963
01:06:13,176 --> 01:06:14,268
Preplašeni?
964
01:06:14,444 --> 01:06:15,706
Ali od čega?
965
01:06:18,015 --> 01:06:22,384
Čekajte malo, niste valjda pomislili
966
01:06:23,086 --> 01:06:24,678
da ja...
967
01:06:25,222 --> 01:06:26,883
O, Anne!
968
01:06:28,358 --> 01:06:31,987
Hajde, odvest ću vas u bolnicu.
969
01:06:34,865 --> 01:06:36,230
Daj mi kliješta.
970
01:06:37,768 --> 01:06:39,065
Stavi ih ovdje.
971
01:06:39,536 --> 01:06:41,902
Ne tamo, idiote. Stavi ih ovdje i drži!
972
01:06:49,079 --> 01:06:52,344
Gotovo je, Benz, ostavi je.
973
01:06:52,816 --> 01:06:54,306
Neka umre u miru.
974
01:06:56,219 --> 01:06:58,585
Samo pokušavam vidjeti
je li sve dobro prošlo.
975
01:07:00,257 --> 01:07:01,554
Što je bilo, Louis?
976
01:07:02,793 --> 01:07:05,421
Što? Daj da vidim!
977
01:07:05,929 --> 01:07:08,227
Nije dobro, sir, umrijet će.
978
01:07:10,667 --> 01:07:13,033
Glupost, nitko ne umire dok srce kuca.
979
01:07:13,270 --> 01:07:14,464
Moramo požuriti, da skinemo ove stezaljke.
980
01:07:14,571 --> 01:07:15,435
Blokiraju krvne žile.
981
01:07:15,505 --> 01:07:19,032
Louis, trebam pamučne štapiće,
spajalice, ladicu za sterilizaciju, brzo!
982
01:07:40,364 --> 01:07:47,827
IME: KITTY KNOWLES
PRAVO IME: MARY CLARK
983
01:07:51,208 --> 01:07:52,869
Zdravo, dragi.
984
01:07:53,176 --> 01:07:54,837
Što je bilo?
985
01:07:55,278 --> 01:07:57,439
Osjećam se umorno, idem kući.
986
01:07:57,681 --> 01:07:58,545
Jesi li spremna?
987
01:07:58,849 --> 01:08:00,612
Prvo moram završiti posao.
988
01:08:00,717 --> 01:08:03,151
U svakom slučaju, g. Lowry
dolazi po mene kasnije.
989
01:08:03,987 --> 01:08:06,319
Kitty Knowles, nije li to
djevojka koju sam operirao?
990
01:08:06,390 --> 01:08:08,858
Da. - Mary Clark.
991
01:08:08,992 --> 01:08:11,085
Tako piše na njezinom rodnom listu.
992
01:08:11,895 --> 01:08:14,489
Pa, ako ne ideš sa
mnom kući, ja odlazim.
993
01:08:15,832 --> 01:08:18,494
Trebala bi biti dobro, zar ne, Tranter?
994
01:08:18,568 --> 01:08:19,694
Da, sir. Mislim da hoće.
995
01:08:19,803 --> 01:08:21,100
Naravno da hoće.
996
01:08:21,338 --> 01:08:22,930
- Sir, David? - Da?
997
01:08:23,006 --> 01:08:26,203
Htio bih da prihvatite moju ostavku.
998
01:08:26,677 --> 01:08:27,939
Ujače?
999
01:08:28,478 --> 01:08:29,740
Vašu ostavku?
1000
01:08:30,080 --> 01:08:31,274
O čemu vi pričate?
1001
01:08:31,381 --> 01:08:32,871
Pa, vidjeli ste što se dogodilo prije.
1002
01:08:33,417 --> 01:08:35,712
Da tada niste stigli, ta bi djevojka umrla.
1003
01:08:35,819 --> 01:08:38,117
Čak je i Louis Benz znao da griješim.
1004
01:08:38,188 --> 01:08:40,019
Bože, to nije razlog za ostavku!
1005
01:08:40,090 --> 01:08:41,284
Ja mislim da jeste.
1006
01:08:41,658 --> 01:08:44,092
Osjećam se kao da je
moj posao ovdje završen.
1007
01:08:44,161 --> 01:08:45,423
Gluposti!
1008
01:08:45,529 --> 01:08:47,156
Samo ste bili prezaposleni, to je sve.
1009
01:08:47,431 --> 01:08:48,455
Treba vam odmor.
1010
01:08:48,832 --> 01:08:51,096
Zašto ne uzmete nekoliko tjedana slobodno?
1011
01:08:51,368 --> 01:08:54,399
I ako dalje želite odustati,
vidjet ćemo kad se vratite.
1012
01:08:54,671 --> 01:08:57,936
U redu, sir. - Otpratit ću vas do vrata.
1013
01:08:59,743 --> 01:09:03,941
I Tranter, vi pripadate
ovdje, zapamtite to.
1014
01:09:04,081 --> 01:09:05,912
Hvala vam, sir. Laku noć.
1015
01:09:06,016 --> 01:09:07,779
Laku noć. - Molim vas, ispričajte me.
1016
01:09:17,794 --> 01:09:21,787
Ali, ujače, sve zbog jedne male greške!
1017
01:09:21,898 --> 01:09:23,331
Čula si što sam rekao.
1018
01:09:23,734 --> 01:09:27,101
Trebao bih otići u drugi dio Londona.
1019
01:09:27,971 --> 01:09:29,268
Nema ovdje ništa za mene.
1020
01:09:29,706 --> 01:09:31,367
Prijedlog Sir Davida je dobar.
1021
01:09:31,742 --> 01:09:33,232
Uzmite dva tjedna odmora.
1022
01:09:33,710 --> 01:09:35,075
Laku noć, draga.
1023
01:09:35,812 --> 01:09:37,279
I nemoj do kasno.
1024
01:09:37,614 --> 01:09:39,411
Bit ću dobro.
1025
01:10:46,049 --> 01:10:47,175
Zdravo, Hodges.
1026
01:10:48,652 --> 01:10:49,584
Je li Anne još tamo?
1027
01:10:49,653 --> 01:10:52,315
Otišla je, sir, uzela je košaru
hrane za Kitty Knowles.
1028
01:10:52,389 --> 01:10:53,356
Rekla je da sačekate.
1029
01:10:53,623 --> 01:10:54,555
Hvala.
1030
01:11:57,621 --> 01:11:58,588
Kitty?
1031
01:12:00,357 --> 01:12:01,289
Kitty?
1032
01:12:22,379 --> 01:12:24,074
Marie Clark.
1033
01:12:24,547 --> 01:12:25,411
Da!
1034
01:12:26,583 --> 01:12:29,051
Tko ste.. - Nije važno tko sam ja.
1035
01:12:30,287 --> 01:12:32,152
Dobro si poznavala mog sina.
1036
01:12:32,422 --> 01:12:33,252
Vašeg sina?
1037
01:12:35,058 --> 01:12:37,322
Vi ste Paulov otac!
1038
01:12:37,394 --> 01:12:38,725
Bio sam..
1039
01:12:39,462 --> 01:12:42,260
Što želite? - Želim svog sina.
1040
01:12:43,266 --> 01:12:45,097
Ali on je mrtav.
1041
01:12:45,635 --> 01:12:47,159
Ti si ga ubila.
1042
01:12:47,671 --> 01:12:51,933
- Ja sam ga ubila?
- Kao da si mu zabila nož u srce.
1043
01:12:52,509 --> 01:12:54,670
On je trebao biti kirurg.
1044
01:12:55,178 --> 01:12:57,772
Briljantan kirurg, genije.
1045
01:12:58,848 --> 01:13:00,873
Ali ti si mu prevrnula pamet,
1046
01:13:01,351 --> 01:13:03,546
što ga je navelo na samoubojstvo.
1047
01:13:03,653 --> 01:13:04,915
Ne, voljela sam ga!
1048
01:13:04,988 --> 01:13:07,456
Kako se usuđuješ govoriti o ljubavi?
1049
01:13:07,958 --> 01:13:09,550
Ti skrnaviš tu riječ!
1050
01:13:09,960 --> 01:13:14,260
Poput kuge, zloćudnog virusa
koji zagađuje prostor u kojem živi!
1051
01:13:14,331 --> 01:13:15,525
Sam zrak koji diše!
1052
01:13:15,865 --> 01:13:16,832
Nitko nije siguran!
1053
01:13:17,167 --> 01:13:25,402
Posvuda sam te tražio, Mary
Clark, čistim pločnike da spasim mladiće!
1054
01:13:25,842 --> 01:13:29,676
Mladiće... poput Paula.
1055
01:13:30,547 --> 01:13:32,014
Paul. Paul!
1056
01:13:32,115 --> 01:13:32,979
Vi ste bolesni!
1057
01:13:36,886 --> 01:13:38,319
Da, bolestan sam.
1058
01:13:40,457 --> 01:13:43,722
Virus, moram ubiti virus.
1059
01:13:44,194 --> 01:13:45,991
Moram uništiti virus prije
nego što bude prekasno.
1060
01:13:46,296 --> 01:13:49,231
Moram ga uništiti sada, Mary!
1061
01:13:54,671 --> 01:13:55,433
Kitty!
1062
01:14:16,159 --> 01:14:17,922
Ne!
1063
01:15:43,246 --> 01:15:44,008
Anne!
1064
01:15:45,482 --> 01:15:47,109
Evo me! Jeste li vidjeli tko je to bio?
1065
01:15:47,134 --> 01:15:48,260
Nisam ga vidjela.
1066
01:16:05,135 --> 01:16:09,469
Dobro, dolazim,
dolazim, kakva je to buka?
1067
01:16:10,106 --> 01:16:11,403
Hajde, idiote, otvori, brzo!
1068
01:16:11,474 --> 01:16:12,941
Odmah!
1069
01:16:14,177 --> 01:16:15,007
Što je bilo?
1070
01:16:15,145 --> 01:16:16,840
Cijeli ste krvavi.
1071
01:16:22,552 --> 01:16:23,917
Jeste li dobro?
1072
01:17:04,160 --> 01:17:05,525
O'Neill će doći za koji trenutak.
1073
01:17:05,662 --> 01:17:06,594
On će znati što treba činiti?
1074
01:17:06,729 --> 01:17:07,889
Da, znam.
1075
01:17:41,531 --> 01:17:43,328
Dobro veče, sir Davide.
1076
01:17:44,133 --> 01:17:45,998
Da, što želite?
1077
01:17:46,135 --> 01:17:48,467
- Radite li do kasno? - Očito.
1078
01:17:49,105 --> 01:17:50,402
Što vas dovodi ovdje?
1079
01:17:50,640 --> 01:17:53,869
Imam razloga vjerovati da je
Trbosjek negdje u ovoj bolnici.
1080
01:17:53,977 --> 01:17:54,909
Gluposti!
1081
01:17:55,612 --> 01:17:57,307
Portir je napadnut.
1082
01:17:57,914 --> 01:18:00,542
Zašto mislite da je
to napravio Trbosjek?
1083
01:18:00,817 --> 01:18:03,012
Mislio sam da napada samo žene.
1084
01:18:03,319 --> 01:18:07,485
E pa, dogodilo se još jedno ubojstvo, samo
ovaj put je bio prisiljen pobjeći u žurbi.
1085
01:18:10,059 --> 01:18:11,720
Ostavio je ovo za sobom.
1086
01:18:12,061 --> 01:18:17,089
Slična je kao moja torba, zar ne, g. Lowry?
1087
01:18:18,101 --> 01:18:19,762
Sada, ako nemate ništa protiv, imam posla.
1088
01:18:19,969 --> 01:18:21,937
Dobro veče, sir Davide.
1089
01:18:22,472 --> 01:18:25,498
Slušajte, inspektore, ovo je
mrtvačnica, a ne javna umjetnička galerija.
1090
01:18:25,608 --> 01:18:27,974
Oprostite, sir, ali došao
sam vidjeti portira.
1091
01:18:28,077 --> 01:18:29,772
Gospodin Lowry mi je upravo rekao!
1092
01:18:30,113 --> 01:18:31,876
Portira je ubila neka hulja.
1093
01:18:31,948 --> 01:18:34,542
Nisam rekao da je ubijen, Sir Davide.
1094
01:18:35,084 --> 01:18:36,779
Rekao sam da je napadnut.
1095
01:18:37,287 --> 01:18:39,778
Pa, to se podrazumijevalo.
1096
01:18:40,123 --> 01:18:42,057
Odveli su ga u operacijsku salu.
1097
01:18:42,458 --> 01:18:44,085
Dr. Urquhart misli da se može spasiti.
1098
01:18:44,160 --> 01:18:46,287
Htio bi da ga operirate.
1099
01:18:46,963 --> 01:18:49,625
Pa, to je nemoguće.
1100
01:18:50,600 --> 01:18:51,794
Zar ne vidite da sam zauzet?
1101
01:18:51,868 --> 01:18:53,733
Moram završiti ovu autopsiju.
1102
01:18:54,437 --> 01:18:56,268
Mislim da je bolje da dođete, sir.
1103
01:18:56,339 --> 01:18:58,307
Govorite li mi što da radim, inspektore?
1104
01:18:58,641 --> 01:18:59,938
Da.
1105
01:19:00,310 --> 01:19:03,143
Kakva drskost, previše drskosti!
1106
01:19:03,212 --> 01:19:05,840
Moguće je, ali želimo
spasiti život tog čovjeka.
1107
01:19:06,115 --> 01:19:08,982
Vi ste liječnik, vjerujem
da je to vaša dužnost.
1108
01:19:11,788 --> 01:19:16,384
U redu, vidjet ću što mogu učiniti.
1109
01:19:16,492 --> 01:19:17,857
Hvala vam, sir.
1110
01:20:15,184 --> 01:20:16,481
Sir Davide, molim vas!
1111
01:20:20,556 --> 01:20:23,491
Osjećaj je kao da sam
na Piccadilly Circusu!
1112
01:20:24,894 --> 01:20:27,328
Ako operiram ovog čovjeka, želim biti sam.
1113
01:20:27,430 --> 01:20:30,365
Jeli je jasno?
- Savršeno jasno, sir Davide.
1114
01:20:31,234 --> 01:20:32,758
Kako je on, dr. Urquhart?
1115
01:20:43,312 --> 01:20:45,337
Postupno dolazi k svijesti.
1116
01:20:50,753 --> 01:20:54,420
U redu je, Hodges, Sir David
je ovdje da se brine za vas.
1117
01:21:22,485 --> 01:21:24,316
Čekaj! Spušta se dolje.
1118
01:21:31,127 --> 01:21:32,253
Idi sprijeda.
1119
01:22:20,710 --> 01:22:23,508
Zašto ga nismo odmah odveli u mrtvačnicu?
1120
01:22:23,579 --> 01:22:26,742
Jadni Alfred, čak sam i ja
mogao vidjeti da je mrtav.
1121
01:23:03,185 --> 01:23:04,447
Izvucite me van!
1122
01:23:04,754 --> 01:23:06,346
Izvucite me van!
1123
01:23:09,859 --> 01:23:11,156
Izvucite me van!
1124
01:23:11,761 --> 01:23:12,921
Izvucite me van!
1125
01:23:13,763 --> 01:23:15,196
Izvucite me van!
1126
01:23:16,632 --> 01:23:17,894
Izvucite me van!
1127
01:23:56,005 --> 01:23:58,838
Niste bili sigurni da je to on?
1128
01:23:59,175 --> 01:24:01,109
Znali smo to, ali nismo mogli dokazati.
1129
01:24:01,177 --> 01:24:02,940
I nikada to nećemo moći dokazati.
1130
01:24:03,145 --> 01:24:05,541
Najzloglasniji ubojica
od Plavobradog,
1131
01:24:05,565 --> 01:24:08,944
i slučaj će zauvijek biti
označen kao neriješen.
1132
01:24:09,118 --> 01:24:11,143
Pa, laku noć.
1133
01:24:12,021 --> 01:24:13,545
Laku noć i vama.
1134
01:24:24,650 --> 01:24:28,780
Prevod: marcato
83908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.