All language subtitles for Jaat (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,771 --> 00:01:43,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:43,771 --> 00:01:48,771 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:48,771 --> 00:01:51,312 Year 2009, Sri Lanka. 4 00:01:51,604 --> 00:01:54,229 Jaffna territory, Mangoose Jungle. 5 00:01:56,479 --> 00:02:00,437 Forty-eight hours after the extermination of the Sri Lankan Tigers, 6 00:02:01,396 --> 00:02:05,521 the Sri Lankan Army entered the dense forest of Jaffna. 7 00:02:06,812 --> 00:02:08,979 The Tigers' reign of terror had ended. 8 00:02:09,479 --> 00:02:12,687 But death still lurked at every step in the forest. 9 00:02:13,854 --> 00:02:16,604 Though their empire had stretched across the land, 10 00:02:18,687 --> 00:02:21,687 its roots reached deep into the halls of hell. 11 00:02:24,021 --> 00:02:26,312 With the help of the local villagers, 12 00:02:26,396 --> 00:02:30,354 the Sri Lankan Army started excavating the forest 13 00:02:30,479 --> 00:02:35,021 in search of hidden weapons and treasure. 14 00:03:11,937 --> 00:03:12,812 {\an8}What was that? 15 00:04:01,104 --> 00:04:03,229 Anna, military. 16 00:04:03,896 --> 00:04:05,771 Do you want to toil your entire life away? 17 00:04:22,021 --> 00:04:22,896 All boys, alert! 18 00:04:35,146 --> 00:04:36,229 Somu! 19 00:05:29,479 --> 00:05:30,437 Anna! 20 00:05:31,729 --> 00:05:32,604 Selva! 21 00:06:12,021 --> 00:06:12,896 Come on! 22 00:07:28,062 --> 00:07:29,229 {\an8}Who are you people? 23 00:07:47,979 --> 00:07:49,729 {\an8}Answer me, you punks! 24 00:07:50,312 --> 00:07:51,312 {\an8}Where are you from? 25 00:07:55,187 --> 00:07:56,187 {\an8}Burma? 26 00:07:57,521 --> 00:07:58,604 {\an8}Bangladesh? 27 00:08:00,312 --> 00:08:02,021 {\an8}Or from Pakistan? 28 00:08:02,687 --> 00:08:04,896 Are you terrorists or smugglers? 29 00:08:06,979 --> 00:08:09,312 {\an8}These guys look well-trained. They won’t talk. 30 00:08:09,812 --> 00:08:12,729 Charge them with every unresolved case. 31 00:08:13,021 --> 00:08:13,896 Alright, sir. 32 00:08:13,979 --> 00:08:14,854 Get the files. 33 00:08:14,937 --> 00:08:15,854 Sri Lanka. 34 00:08:17,312 --> 00:08:18,271 {\an8}Sri Lanka? 35 00:08:18,937 --> 00:08:20,854 {\an8}-Tigers? -Porter. 36 00:08:21,396 --> 00:08:23,979 {\an8}A porter? What exactly are you here to carry? 37 00:08:25,396 --> 00:08:26,271 Sir. 38 00:08:26,771 --> 00:08:28,312 The militants 39 00:08:28,604 --> 00:08:30,146 burned down our entire village, sir. 40 00:08:31,729 --> 00:08:34,854 There’s nothing left for us to survive on. 41 00:08:35,896 --> 00:08:38,146 We came here seeking shelter. 42 00:08:38,479 --> 00:08:40,687 {\an8}Do you think seeking shelter is as easy as asking for a cigarette? 43 00:08:43,729 --> 00:08:44,854 {\an8}You're seeking shelter. 44 00:08:46,937 --> 00:08:48,896 {\an8}You need an ID. There are rules and regulations. 45 00:09:02,979 --> 00:09:03,854 {\an8}Gold! 46 00:09:07,771 --> 00:09:09,396 {\an8}This should be enough for entry. 47 00:09:10,521 --> 00:09:11,604 {\an8}And for identity proof? 48 00:09:14,104 --> 00:09:15,437 Sir, that’s a lot of gold! 49 00:09:28,604 --> 00:09:29,479 Sir… 50 00:09:33,437 --> 00:09:35,479 {\an8}I'm risking a lot for these bricks. 51 00:09:36,146 --> 00:09:37,437 Be careful. 52 00:09:37,896 --> 00:09:39,937 {\an8}Are we changing only the address, or the names too? 53 00:09:40,312 --> 00:09:42,312 I'm really fond of my name. 54 00:09:42,687 --> 00:09:43,562 {\an8}And that is? 55 00:09:46,187 --> 00:09:47,354 Ranatunga. 56 00:10:21,646 --> 00:10:23,146 This is the parcel, Madam President. 57 00:10:44,646 --> 00:10:46,646 {\an8}To the Honorable President, 58 00:10:46,771 --> 00:10:49,729 {\an8}I'm writing this letter from Motupalli, 59 00:10:49,979 --> 00:10:54,271 a small village in the Prakasam district of Andhra Pradesh. 60 00:10:54,479 --> 00:10:56,479 The hands writing this letter may be small, 61 00:10:56,646 --> 00:10:58,354 but the issue at hand is big. 62 00:10:58,562 --> 00:11:02,479 My brothers have sent you their severed fingers. 63 00:11:02,562 --> 00:11:06,312 If you don't help us within 24 hours, 64 00:11:06,396 --> 00:11:08,771 know that only our severed fingers have arrived this time. 65 00:11:08,854 --> 00:11:12,187 Next time, you'll receive our severed heads. 66 00:11:18,812 --> 00:11:21,104 Call CBI Officer Satya Murthy right now. 67 00:11:21,854 --> 00:11:22,729 Immediately! 68 00:11:25,062 --> 00:11:25,937 Jai Hind, sir. 69 00:11:30,437 --> 00:11:31,312 Jai Hind, ma'am. 70 00:11:55,479 --> 00:11:57,854 I can hear that child's voice. 71 00:11:59,062 --> 00:12:01,687 I can see that kid's pain before my eyes. 72 00:12:03,521 --> 00:12:05,396 We have to do something, Satya Murthy. 73 00:12:05,812 --> 00:12:07,187 This is a sensitive issue, ma'am. 74 00:12:08,146 --> 00:12:09,646 Before we take any action, 75 00:12:10,312 --> 00:12:12,271 we need to understand what happened there. 76 00:12:15,312 --> 00:12:19,021 We often claim to have made global progress, 77 00:12:19,521 --> 00:12:22,271 but people still have to go to extreme lengths for justice. 78 00:12:22,771 --> 00:12:24,354 It's not fair, Satya Murthy. 79 00:12:25,021 --> 00:12:26,062 It's my order. 80 00:12:27,437 --> 00:12:29,104 You must go to Motupalli 81 00:12:30,021 --> 00:12:32,312 and gather all the information about what’s happening there. 82 00:12:32,729 --> 00:12:34,812 And keep me updated constantly. 83 00:12:35,312 --> 00:12:37,396 I'm giving you all the special permissions. 84 00:12:37,854 --> 00:12:39,896 -Start immediately. -Yes, ma'am. 85 00:12:40,521 --> 00:12:41,396 Jai Hind! 86 00:12:47,479 --> 00:12:48,354 Listen. 87 00:12:49,104 --> 00:12:50,562 By the time I reach Hyderabad, 88 00:12:50,979 --> 00:12:53,687 tell all the senior officials of the Revenue Department 89 00:12:53,896 --> 00:12:57,479 and a police officer who knows everything about the place 90 00:12:57,646 --> 00:12:58,729 to come to the airport. 91 00:12:59,229 --> 00:13:01,562 And keep this extremely confidential. 92 00:13:02,396 --> 00:13:03,271 Yes, sir. 93 00:13:49,396 --> 00:13:51,229 This is Kishan! 94 00:13:52,521 --> 00:13:53,729 Kishan! 95 00:13:57,021 --> 00:14:00,604 We didn’t listen when he told us to leave. 96 00:14:01,271 --> 00:14:04,021 Hey, there's another person here. 97 00:14:05,979 --> 00:14:07,021 Look! 98 00:15:07,229 --> 00:15:09,979 VILLAGE COUNCIL OFFICE MOTUPALLI 99 00:15:19,062 --> 00:15:23,229 FISHERMEN'S COLONY 100 00:15:24,271 --> 00:15:27,646 {\an8}These bodies were found in a field on the outskirts of the village. 101 00:15:28,604 --> 00:15:30,771 {\an8}But no one is speaking up. 102 00:15:47,729 --> 00:15:48,729 Anna! 103 00:15:54,062 --> 00:15:55,062 {\an8}What happened in this village? 104 00:15:58,646 --> 00:15:59,729 {\an8}Will someone tell me? 105 00:16:02,354 --> 00:16:03,604 Who did this? 106 00:16:15,146 --> 00:16:16,062 {\an8}Amma. 107 00:16:17,896 --> 00:16:19,854 {\an8}I know you're scared to tell the truth. 108 00:16:21,104 --> 00:16:24,104 {\an8}But your tears scream that they were your loved ones. 109 00:16:26,312 --> 00:16:27,229 {\an8}Speak up. 110 00:16:27,396 --> 00:16:29,771 {\an8}No one is going to talk! 111 00:16:33,771 --> 00:16:34,687 Hey! 112 00:16:34,979 --> 00:16:37,062 These are the dead. 113 00:16:38,396 --> 00:16:40,896 And those who remain are the living dead. 114 00:16:43,062 --> 00:16:47,729 These people sacrificed their lives to uplift all of you. 115 00:16:48,312 --> 00:16:50,479 And these people… 116 00:16:52,646 --> 00:16:57,437 They repay them by acting like strangers. 117 00:16:57,687 --> 00:16:58,562 Why? 118 00:16:59,604 --> 00:17:01,646 Because this village… 119 00:17:03,062 --> 00:17:04,271 is not a village. 120 00:17:05,562 --> 00:17:07,437 It is a cremation ground. 121 00:17:08,937 --> 00:17:12,271 And everything is burned to ashes in this godforsaken place. 122 00:17:14,687 --> 00:17:16,646 Burned. Reduced to ashes. 123 00:17:19,479 --> 00:17:22,021 Look. Look here. 124 00:17:22,229 --> 00:17:23,187 Have a look. 125 00:17:23,729 --> 00:17:24,646 Just look. 126 00:17:25,354 --> 00:17:26,979 Look at these hands. 127 00:17:29,229 --> 00:17:31,521 He has no one here. 128 00:17:32,479 --> 00:17:33,646 A rakhi? 129 00:17:35,062 --> 00:17:36,104 Look. 130 00:17:36,437 --> 00:17:39,604 Even in death, this hand is pointing 131 00:17:40,479 --> 00:17:42,396 to the one who tied that rakhi. 132 00:17:43,854 --> 00:17:45,187 Brother! 133 00:17:47,854 --> 00:17:49,354 Now the sister has woken up! 134 00:17:51,562 --> 00:17:52,646 My son! 135 00:17:52,729 --> 00:17:54,771 Here comes the mother! 136 00:17:56,979 --> 00:17:57,937 The father. 137 00:18:00,687 --> 00:18:02,312 Now… Hey! 138 00:18:07,437 --> 00:18:08,771 Now you recognize him! 139 00:18:11,187 --> 00:18:12,479 Everyone is crying now. 140 00:18:14,896 --> 00:18:16,062 {\an8}At least tell me now! 141 00:18:17,687 --> 00:18:19,312 {\an8}Tell me who did this! 142 00:18:20,229 --> 00:18:21,646 Ranatunga! 143 00:18:50,354 --> 00:18:51,896 We can't do this… 144 00:18:52,104 --> 00:18:53,271 Screw you! 145 00:18:59,771 --> 00:19:00,646 Look. 146 00:19:01,812 --> 00:19:07,104 One of my sons thinks before raising his hand. 147 00:19:07,771 --> 00:19:12,396 But the other one, Somulu, doesn’t think at all. 148 00:19:13,729 --> 00:19:15,396 Do what you've been told 149 00:19:15,687 --> 00:19:17,479 before he gets here. 150 00:19:21,896 --> 00:19:24,062 Amma, but it’s a Sunday. 151 00:19:25,104 --> 00:19:25,979 So? 152 00:19:27,271 --> 00:19:28,937 Don't you eat on Sundays? 153 00:19:29,521 --> 00:19:30,437 Don’t you drink on Sundays? 154 00:19:36,104 --> 00:19:38,937 Write tomorrow's date and sign. 155 00:19:39,854 --> 00:19:40,896 -Amma-- -Come on! 156 00:19:43,104 --> 00:19:44,021 Do it! 157 00:19:47,396 --> 00:19:49,437 {\an8}Duty and warrant? Those are some big words. 158 00:19:49,896 --> 00:19:50,979 {\an8}Who do you want to arrest? 159 00:19:51,187 --> 00:19:52,062 {\an8}Ranatunga! 160 00:19:52,354 --> 00:19:53,271 {\an8}Ranatunga?! 161 00:19:55,062 --> 00:19:57,687 {\an8}Looks like you haven’t heard that name before. 162 00:19:58,271 --> 00:20:00,396 {\an8}Before it becomes the last name you'll ever hear, 163 00:20:00,479 --> 00:20:03,646 {\an8}call in sick and say you haven't been at the station for a week, 164 00:20:03,771 --> 00:20:04,729 and stay silent. 165 00:20:04,812 --> 00:20:05,687 {\an8}Stop! 166 00:20:06,812 --> 00:20:09,187 {\an8}Stop right here! Everybody stop! Stop! 167 00:20:09,354 --> 00:20:10,354 We won't go further than this. 168 00:20:11,771 --> 00:20:13,146 {\an8}-Why? -We’re scared, madam. 169 00:20:13,396 --> 00:20:14,396 Aren't you ashamed? 170 00:20:15,104 --> 00:20:16,229 You're a police officer! 171 00:20:16,729 --> 00:20:18,812 -Who are you afraid of? -He's Ranatunga, madam. 172 00:20:18,937 --> 00:20:19,854 He's Ranatunga! 173 00:20:20,187 --> 00:20:21,271 I can't do this, madam. 174 00:20:21,479 --> 00:20:22,687 I have a family to take care of. 175 00:20:23,271 --> 00:20:24,437 {\an8}I'm resigning on the spot! 176 00:20:24,771 --> 00:20:25,646 {\an8}You can go ahead. 177 00:20:25,979 --> 00:20:27,021 I can’t do it either, madam. 178 00:20:27,146 --> 00:20:28,021 Namaste, madam. 179 00:20:28,562 --> 00:20:29,437 Sorry, madam. 180 00:20:29,521 --> 00:20:30,396 Sorry, madam. 181 00:20:30,479 --> 00:20:31,771 Sorry, madam, I’m leaving too. 182 00:20:32,312 --> 00:20:33,896 All these men ran away. 183 00:20:34,562 --> 00:20:35,687 Do any of you want to leave as well? 184 00:20:36,187 --> 00:20:37,896 We will all come with you, madam! 185 00:20:45,854 --> 00:20:46,729 What… 186 00:20:48,021 --> 00:20:49,146 Beat them up! 187 00:20:50,687 --> 00:20:53,187 You good-for-nothings! 188 00:20:55,146 --> 00:20:56,687 What are you, a bunch of cowards? 189 00:21:00,146 --> 00:21:01,479 Stop them! 190 00:21:04,604 --> 00:21:05,562 Hey! 191 00:21:06,312 --> 00:21:07,187 Hey! 192 00:21:07,771 --> 00:21:08,812 Lower your voice! 193 00:21:09,562 --> 00:21:10,896 I'm letting you off because you're old! 194 00:21:11,229 --> 00:21:14,104 Or I'll strap you to the jeep and haul you off to jail! 195 00:21:14,271 --> 00:21:15,604 How dare you-- 196 00:21:17,062 --> 00:21:17,979 Mom… 197 00:21:32,979 --> 00:21:35,396 Mom, why are you upset? 198 00:21:37,021 --> 00:21:38,854 Let it go. I'll talk to her. 199 00:21:42,646 --> 00:21:43,604 Please, come inside. 200 00:21:45,729 --> 00:21:46,687 You all, too. 201 00:21:51,187 --> 00:21:52,062 Hey. 202 00:21:53,604 --> 00:21:54,479 Pour me a drink. 203 00:22:06,396 --> 00:22:08,937 You've come a long way, would you like something to drink? 204 00:22:09,187 --> 00:22:10,229 Water or juice? 205 00:22:11,229 --> 00:22:12,146 Madam. 206 00:22:12,937 --> 00:22:15,146 {\an8}We're not here to enjoy your hospitality. 207 00:22:16,396 --> 00:22:19,104 {\an8}That scum has beheaded ten people. 208 00:22:21,021 --> 00:22:21,896 {\an8}Call him! 209 00:22:22,021 --> 00:22:23,896 Watch your tone, he's my husband. 210 00:22:25,312 --> 00:22:26,771 {\an8}Do you have a warrant? 211 00:22:27,187 --> 00:22:28,062 {\an8}Watch my tone? 212 00:22:29,104 --> 00:22:33,062 {\an8}He should be beaten and dragged naked through the streets. 213 00:22:33,771 --> 00:22:34,812 Ask him to come out! 214 00:22:36,521 --> 00:22:37,396 Do it! 215 00:22:42,354 --> 00:22:43,729 Close the door! 216 00:22:45,979 --> 00:22:46,979 Hey, Vijaya Lakshmi. 217 00:22:47,729 --> 00:22:53,479 Before coming here, you should've remembered that you're not just a cop. 218 00:22:54,937 --> 00:22:56,187 You're also a woman. 219 00:22:57,062 --> 00:22:58,396 Strip them of their uniforms! 220 00:23:06,604 --> 00:23:07,479 Hey! 221 00:23:15,729 --> 00:23:16,687 Don't spare them! 222 00:23:46,354 --> 00:23:48,437 Seems all that energy 223 00:23:49,354 --> 00:23:51,562 has boiled down to shame and fear now. 224 00:23:54,062 --> 00:23:56,354 The CI refused to allow a warrant. 225 00:23:58,146 --> 00:24:01,812 The policemen were scared to set foot in the house. 226 00:24:02,479 --> 00:24:03,896 You still didn't understand? 227 00:24:04,396 --> 00:24:06,687 You barged in after seeing ten dead bodies. 228 00:24:07,437 --> 00:24:08,354 Thousands! 229 00:24:09,271 --> 00:24:12,354 My husband is going to kill thousands! 230 00:24:13,521 --> 00:24:14,729 Bharathi's husband. 231 00:24:15,937 --> 00:24:17,062 Ranatunga! 232 00:24:19,187 --> 00:24:22,479 Back then, Rama was there to stop Ravan. 233 00:24:23,562 --> 00:24:26,437 But no Rama has been born 234 00:24:27,062 --> 00:24:28,396 to stop Ranatunga. 235 00:24:29,771 --> 00:24:31,729 This is our Lanka. 236 00:24:33,646 --> 00:24:38,271 Even God fears entering this Lanka. 237 00:24:38,354 --> 00:24:39,604 TO UPHOLD RIGHTEOUSNESS, I DESCEND IN EVERY AGE 238 00:24:41,854 --> 00:24:44,062 No God has come here before. 239 00:24:47,771 --> 00:24:49,312 Nor will He ever. 240 00:24:50,396 --> 00:24:51,729 {\an8}HAIL LORD RAM 241 00:25:05,062 --> 00:25:06,646 Hail Lord Rama! 242 00:25:12,771 --> 00:25:14,521 Through time and age, Rama's might 243 00:25:14,604 --> 00:25:16,521 Warrior with pride, facing the fight 244 00:25:16,604 --> 00:25:18,396 Forgiveness in mind And weapons so true 245 00:25:18,479 --> 00:25:20,354 Anger controlled, in peace he grew 246 00:25:20,437 --> 00:25:22,271 The primal sound rings as Rama takes his stand 247 00:25:22,354 --> 00:25:24,229 With arrows and might He rules the land 248 00:25:24,312 --> 00:25:26,146 Vedas and scriptures His wisdom profound 249 00:25:26,229 --> 00:25:28,187 The hero of both gods And men renowned 250 00:25:35,812 --> 00:25:37,687 Hail Lord Rama! 251 00:25:43,521 --> 00:25:47,271 The drums beat loud, the echoes ring 252 00:25:47,354 --> 00:25:50,729 From Ayodhya they march Hear the warriors roar 253 00:25:50,812 --> 00:25:54,604 Thousands of brave hearts Strong in their fight 254 00:25:54,729 --> 00:25:58,396 With courage in their souls They light the night 255 00:25:59,104 --> 00:26:02,812 Carrying bombs and the sharpest sword 256 00:26:02,937 --> 00:26:06,146 With arrows and spears Ready to roar 257 00:26:06,312 --> 00:26:09,937 With Ayodhya’s grace We’ll bring Ravan to his place 258 00:26:10,104 --> 00:26:14,354 On the field, none shall be For your cause, we’ll set them free 259 00:26:14,479 --> 00:26:19,896 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 260 00:26:19,979 --> 00:26:21,812 Protector of the world Lord of the dark and bright 261 00:26:21,896 --> 00:26:23,771 Hail Lord Ram! 262 00:26:24,687 --> 00:26:25,562 THE CONSECRATION CEREMONY OF THE RAM TEMPLE 263 00:26:25,979 --> 00:26:31,354 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 264 00:26:31,437 --> 00:26:33,354 Protector of the world Lord of the dark and bright 265 00:26:33,437 --> 00:26:35,062 Hail Lord Ram! 266 00:26:37,229 --> 00:26:39,104 O pure one, victory to Sri Ram 267 00:26:39,187 --> 00:26:41,021 The savior of Sita, Sita Ram 268 00:26:41,104 --> 00:26:43,646 Rama, the king, the Lord divine 269 00:26:43,771 --> 00:26:44,854 Garuda soars, His light will shine 270 00:26:44,937 --> 00:26:46,771 O pure one, victory to Sri Ram 271 00:26:46,854 --> 00:26:48,604 The savior of Sita, Sita Ram 272 00:26:48,812 --> 00:26:51,396 Rama, the king, the Lord divine 273 00:26:51,646 --> 00:26:52,771 Garuda soars, His light will shine 274 00:26:52,854 --> 00:26:58,312 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 275 00:26:58,396 --> 00:27:00,312 Protector of the world Lord of the dark and bright 276 00:27:19,521 --> 00:27:21,187 Hail Lord Ram! 277 00:27:27,146 --> 00:27:28,896 Hail Lord Ram! 278 00:27:38,687 --> 00:27:41,979 Each step with Purshottam, our guide 279 00:27:42,062 --> 00:27:45,896 Through shifting skies and every tide 280 00:27:46,354 --> 00:27:49,646 Each step with Purshottam, our guide 281 00:27:49,729 --> 00:27:53,521 Through shifting skies and every tide 282 00:27:53,604 --> 00:27:57,271 I’ve seen it all, the highs and lows 283 00:27:57,396 --> 00:28:01,187 Known it all, where life goes 284 00:28:01,271 --> 00:28:04,937 I’ve seen it all, the highs and lows 285 00:28:05,146 --> 00:28:09,062 {\an8}Known it all, where life goes 286 00:28:09,146 --> 00:28:12,896 {\an8}With Ayodhya’s grace We’ll bring Ravan to his place 287 00:28:12,979 --> 00:28:17,229 On the field, none shall be For your cause, we’ll set them free 288 00:28:17,312 --> 00:28:22,771 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 289 00:28:22,854 --> 00:28:24,687 Protector of the world Lord of the dark and bright 290 00:28:24,771 --> 00:28:26,396 Hail Lord Rama! 291 00:28:28,854 --> 00:28:34,271 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 292 00:28:34,354 --> 00:28:36,229 Protector of the world Lord of the dark and bright 293 00:28:36,312 --> 00:28:38,062 Hail Lord Rama! 294 00:28:40,146 --> 00:28:41,937 Through time and age, Rama's might 295 00:28:42,021 --> 00:28:43,854 Warrior with pride, facing the fight 296 00:28:43,937 --> 00:28:45,854 Forgiveness in mind And weapons so true 297 00:28:45,937 --> 00:28:47,729 Anger controlled, in peace he grew 298 00:28:47,812 --> 00:28:49,687 The primal sound rings as Rama takes his stand 299 00:28:49,771 --> 00:28:51,521 With arrows and might He rules the land 300 00:28:51,604 --> 00:28:53,521 Vedas and scriptures His wisdom profound 301 00:28:53,604 --> 00:28:55,521 The hero of both gods And men renowned 302 00:28:59,271 --> 00:29:01,187 Hail Lord Rama! 303 00:29:16,187 --> 00:29:17,062 What can we tell him? 304 00:29:17,187 --> 00:29:18,604 Why don't you switch off the phone? 305 00:29:19,146 --> 00:29:20,854 But we have to give him some answers, shouldn't we? 306 00:29:20,937 --> 00:29:23,354 He gives orders like it's nothing, sitting in his AC chamber. 307 00:29:23,437 --> 00:29:24,521 -He keeps calling-- -Excuse me, sir. 308 00:29:25,229 --> 00:29:26,146 {\an8}What is this place? 309 00:29:26,229 --> 00:29:27,937 {\an8}Andhra. Andhra Pradesh, sir. 310 00:29:28,187 --> 00:29:29,687 {\an8}-Chirala area. -Chirala? 311 00:29:29,771 --> 00:29:30,646 {\an8}Yes, sir. 312 00:29:31,521 --> 00:29:32,729 {\an8}Why has the train stopped? 313 00:29:33,312 --> 00:29:35,021 A cargo train derailed up ahead. 314 00:29:35,437 --> 00:29:36,562 It's a single track. 315 00:29:37,021 --> 00:29:40,104 The track repair train has started from both Chennai and Vijayawada. 316 00:29:41,687 --> 00:29:43,187 It will take another four to five hours. 317 00:29:43,687 --> 00:29:44,646 {\an8}Oh, damn! 318 00:29:46,104 --> 00:29:47,104 {\an8}I'm hungry. 319 00:29:48,521 --> 00:29:49,437 {\an8}Can we get breakfast? 320 00:29:49,604 --> 00:29:51,646 {\an8}We were supposed to load it at the next station. 321 00:29:52,187 --> 00:29:54,354 {\an8}But I'm not sure about this place. 322 00:29:54,562 --> 00:29:56,146 {\an8}You might get it over there. 323 00:29:56,646 --> 00:29:57,687 Over there. 324 00:30:41,104 --> 00:30:41,979 Amma? 325 00:30:43,187 --> 00:30:44,062 Amma! 326 00:30:45,396 --> 00:30:46,396 Do you have dal-roti? 327 00:30:46,687 --> 00:30:48,771 We don't have dal-roti here, son. 328 00:30:49,062 --> 00:30:52,187 We serve idli, dosa, and vada. 329 00:30:52,396 --> 00:30:54,271 -Will it be fresh and hot? -Of course! 330 00:30:54,687 --> 00:30:56,812 We have piping hot idli. Want some? 331 00:30:56,896 --> 00:30:57,812 -Yes. -Come on. 332 00:31:03,146 --> 00:31:04,854 Amma! Amma… 333 00:31:07,146 --> 00:31:09,937 You work alone? Is there no one else with you? 334 00:31:10,396 --> 00:31:11,271 There is, dear. 335 00:31:12,229 --> 00:31:13,729 But they're not with me. 336 00:31:15,312 --> 00:31:17,771 I've got to look after myself, right? 337 00:31:25,812 --> 00:31:27,479 You seem like you're new here. 338 00:31:27,729 --> 00:31:29,021 Where are you off to, son? 339 00:31:29,479 --> 00:31:30,354 Trekking. 340 00:31:31,104 --> 00:31:31,979 Oh… 341 00:31:46,104 --> 00:31:48,479 -Let's have some tea. -Yes, let's go. 342 00:32:03,062 --> 00:32:04,771 -This morning in Chennai, an unknown -Hey, make some tea! 343 00:32:04,854 --> 00:32:07,604 -person took the lives of ten people. -Hey, old hag, give me a beedi. 344 00:32:07,896 --> 00:32:09,854 In the police inquiry, it was revealed that the deceased were 345 00:32:09,937 --> 00:32:11,729 -sleeper cell terrorists, -Here. 346 00:32:11,812 --> 00:32:12,937 -leaving the Tamil Nadu -Hurry up. 347 00:32:13,021 --> 00:32:14,354 -government tongue-tied! -Hey, change the channel! 348 00:32:17,187 --> 00:32:19,271 -Give me the matchbox, you old hag. -Please wait, I'll give it to you. 349 00:32:19,354 --> 00:32:21,062 Will your dead husband give me the matchbox?! 350 00:32:21,146 --> 00:32:22,521 -Get lost! -Get lost! 351 00:32:31,646 --> 00:32:32,729 Get lost! 352 00:32:33,229 --> 00:32:34,104 Anna. 353 00:32:36,271 --> 00:32:37,187 Anna? 354 00:32:40,646 --> 00:32:42,146 I was enjoying my steaming hot idlis. 355 00:32:43,062 --> 00:32:45,479 You shoved me, and my idli fell. 356 00:32:48,271 --> 00:32:49,687 You should apologize to me. 357 00:32:54,021 --> 00:32:58,854 Listen, we neither give nor take apologies. 358 00:32:59,854 --> 00:33:00,812 Get lost! 359 00:33:01,229 --> 00:33:02,104 Get lost! 360 00:33:05,229 --> 00:33:06,104 Anna? 361 00:33:07,979 --> 00:33:10,062 What’s your issue? What do you want? 362 00:33:10,604 --> 00:33:12,979 Anna, I was eating idli. 363 00:33:13,521 --> 00:33:15,687 You shoved me and it fell. 364 00:33:17,479 --> 00:33:18,437 Say sorry. 365 00:33:20,771 --> 00:33:21,812 You want me to say sorry? 366 00:33:23,646 --> 00:33:24,521 Get lost! 367 00:33:25,771 --> 00:33:28,729 Hey, do you know who you're messing with? 368 00:33:29,729 --> 00:33:31,396 Who are you? And where are you from? 369 00:33:32,146 --> 00:33:33,812 Listen, he wants him to say sorry. 370 00:33:34,229 --> 00:33:35,562 He wants us to apologize. 371 00:33:38,896 --> 00:33:41,062 Hey! Sorry, my foot! 372 00:33:42,271 --> 00:33:43,771 Mad bugger! Get lost! 373 00:33:53,271 --> 00:33:54,146 Hey! 374 00:33:57,812 --> 00:34:01,896 The entire North has felt the force of these two-and-a-half-kilo hands. 375 00:34:03,062 --> 00:34:04,937 Now, it's the South's turn. 376 00:34:06,396 --> 00:34:07,687 When I lift these hands, 377 00:34:08,812 --> 00:34:12,062 the whole nation will rejoice! 378 00:34:13,271 --> 00:34:14,271 Say sorry! 379 00:34:27,104 --> 00:34:27,979 Hey! 380 00:35:59,271 --> 00:36:00,187 Apologize! 381 00:36:03,146 --> 00:36:04,854 Who the hell are you?! 382 00:36:05,354 --> 00:36:07,062 How dare you step into our territory and attack us? 383 00:36:07,479 --> 00:36:09,229 Do you know who we work for? 384 00:36:13,021 --> 00:36:14,021 Tell me. 385 00:36:14,187 --> 00:36:15,854 Ram Subba Reddy. 386 00:36:16,104 --> 00:36:17,271 So, is he going to apologize? 387 00:36:18,646 --> 00:36:19,521 Let's go! 388 00:36:21,896 --> 00:36:23,896 You need not worry, Somulu anna. 389 00:36:25,021 --> 00:36:26,687 This is Ram Subba Reddy. 390 00:36:28,062 --> 00:36:29,771 {\an8}Twenty boys are coming from Kotluru, 391 00:36:29,937 --> 00:36:31,979 {\an8}and forty from Ramayapatnam. 392 00:36:32,271 --> 00:36:34,771 {\an8}Hey! Be careful! 393 00:36:39,562 --> 00:36:40,812 Don't worry, anna. 394 00:36:41,146 --> 00:36:42,312 The job will be finished today. 395 00:36:42,854 --> 00:36:44,604 -I'm telling you. -Call him. What is he doing? 396 00:36:44,687 --> 00:36:46,604 -Let me check. -No, no. Those boys 397 00:36:46,687 --> 00:36:49,479 from Ungol aren't answering their phones. 398 00:36:50,354 --> 00:36:51,312 You… 399 00:36:51,479 --> 00:36:53,271 Alright. I'll call you back. 400 00:36:54,437 --> 00:36:55,312 Hey, woman! 401 00:36:55,479 --> 00:36:58,812 What are you doing just loitering here? 402 00:36:58,896 --> 00:37:01,021 -What the… -They're waiting. 403 00:37:01,229 --> 00:37:02,479 Shove some coffee their way! 404 00:37:02,562 --> 00:37:04,062 I already served them an hour back. 405 00:37:04,396 --> 00:37:05,396 They must wait! 406 00:37:07,271 --> 00:37:09,646 Alright, that's enough! 407 00:37:09,771 --> 00:37:11,229 Come on. Out of the way. 408 00:37:11,687 --> 00:37:12,771 Hey, move! 409 00:37:15,479 --> 00:37:16,354 My child… 410 00:37:16,771 --> 00:37:21,104 makeup and touch-ups don't change a thing on our faces. Get up. 411 00:37:21,271 --> 00:37:23,062 -Get up, dear. -Daddy! 412 00:37:23,396 --> 00:37:24,979 Come on, up! 413 00:37:25,271 --> 00:37:26,562 -Come. -What are you doing? 414 00:37:30,937 --> 00:37:31,812 Hey! 415 00:37:32,354 --> 00:37:33,521 Who's the groom? 416 00:37:34,896 --> 00:37:35,771 You? 417 00:37:36,146 --> 00:37:38,354 Here's the bride. Do you like her? 418 00:37:39,396 --> 00:37:40,396 Of course, you do! 419 00:37:40,729 --> 00:37:43,979 You two are just right for each other. Sit down! 420 00:37:45,229 --> 00:37:46,354 Where are the parents? 421 00:37:48,604 --> 00:37:49,479 Oh! 422 00:37:51,104 --> 00:37:54,062 Your dad looks like a country bumpkin, 423 00:37:54,354 --> 00:37:56,771 and your mom looks like she's just an extra in the background. 424 00:37:56,854 --> 00:37:57,729 Excellent. 425 00:37:57,812 --> 00:38:00,187 -What are you saying? -How much do you want? Shut up! 426 00:38:00,937 --> 00:38:01,937 Tell me how much you want. 427 00:38:04,937 --> 00:38:06,021 Fine, I'll say it then. 428 00:38:06,854 --> 00:38:08,312 Only one daughter. 429 00:38:08,521 --> 00:38:11,521 My whole empire is hers and her husband's. 430 00:38:12,104 --> 00:38:12,979 Sit! 431 00:38:13,854 --> 00:38:14,729 You get up. 432 00:38:15,479 --> 00:38:16,354 What is your job? 433 00:38:16,437 --> 00:38:17,854 I'm a software engineer in Bangalore, sir. 434 00:38:18,062 --> 00:38:19,146 To hell with your software! 435 00:38:20,187 --> 00:38:21,062 Hey! 436 00:38:21,146 --> 00:38:22,812 Forget Bangalore and Mangalore. 437 00:38:23,229 --> 00:38:24,896 I'm 100 times more! 438 00:38:25,604 --> 00:38:27,396 Now you work from home. 439 00:38:27,771 --> 00:38:28,812 What are you thinking? 440 00:38:29,187 --> 00:38:30,479 Do you know who I am? 441 00:38:32,521 --> 00:38:35,021 Who’s the wealthiest in this village? 442 00:38:35,521 --> 00:38:36,396 I am! 443 00:38:36,812 --> 00:38:39,396 Who's the most powerful in this area? 444 00:38:39,729 --> 00:38:40,604 I am! 445 00:38:40,771 --> 00:38:42,687 Who's the king of thugs? 446 00:38:42,854 --> 00:38:43,729 Me! 447 00:38:43,937 --> 00:38:45,687 Who's the political kingmaker? 448 00:38:45,771 --> 00:38:46,646 I am! 449 00:38:46,729 --> 00:38:48,562 -Who's Ram Subba Reddy? -I am! 450 00:38:57,271 --> 00:38:58,146 Say sorry. 451 00:39:00,687 --> 00:39:01,562 Hey! 452 00:39:01,646 --> 00:39:04,437 You hit me, then ask me to apologize? Are you crazy? 453 00:39:04,521 --> 00:39:06,312 -I was enjoying my idli. -Okay. 454 00:39:06,396 --> 00:39:07,437 He shoved me. 455 00:39:08,146 --> 00:39:09,229 The idli fell. 456 00:39:09,396 --> 00:39:11,271 I told him to say sorry. 457 00:39:12,146 --> 00:39:13,021 He… 458 00:39:14,521 --> 00:39:15,604 threw your name around. 459 00:39:16,771 --> 00:39:17,646 Say sorry. 460 00:39:18,562 --> 00:39:19,479 Apologize! 461 00:39:21,146 --> 00:39:23,021 You crazy woman! I will-- 462 00:39:23,104 --> 00:39:25,937 Your husband is getting thrashed and you're laughing? 463 00:39:26,104 --> 00:39:28,562 You want me to get beaten up, right? 464 00:39:28,979 --> 00:39:30,062 It's sadness, dear. 465 00:39:30,354 --> 00:39:33,312 -But in the form of laughter. -I will… 466 00:39:33,396 --> 00:39:35,187 -Now what do you want? -Say sorry. 467 00:39:35,729 --> 00:39:38,104 Stop it! Is this a hand or a hammer? 468 00:39:38,854 --> 00:39:40,479 Hey, you fools! 469 00:39:40,562 --> 00:39:42,812 Why are you still stuffing your faces? 470 00:39:42,896 --> 00:39:45,062 Stop looking at me and finish him off! 471 00:39:59,021 --> 00:40:00,437 What happened? 472 00:40:01,896 --> 00:40:02,937 Just missed. 473 00:40:03,437 --> 00:40:04,604 Oh, okay. 474 00:40:29,771 --> 00:40:32,146 -What's happening now? -It got torn. 475 00:40:32,521 --> 00:40:34,729 -Whose? -Ram Subba Reddy's. 476 00:40:34,896 --> 00:40:37,271 -That's great! -You old hag! 477 00:40:39,687 --> 00:40:40,562 Hey! 478 00:40:43,271 --> 00:40:47,479 You came into my territory and beat me like a dog. 479 00:40:48,187 --> 00:40:50,479 If my brother hears about this, 480 00:40:50,562 --> 00:40:54,562 he'll strip you naked and cut you down in public. 481 00:41:00,104 --> 00:41:00,979 Who is he? 482 00:41:01,146 --> 00:41:02,312 Somulu! 483 00:41:03,271 --> 00:41:04,771 My background. 484 00:41:05,187 --> 00:41:06,271 Will he say sorry? 485 00:41:20,729 --> 00:41:22,021 Why did you bring an entire army? 486 00:41:22,396 --> 00:41:25,812 Didn’t I tell you one officer would be enough? 487 00:41:26,062 --> 00:41:27,979 Who has served in the Prakasam district? 488 00:41:29,062 --> 00:41:29,937 {\an8}Jai Hind, sir. 489 00:41:30,312 --> 00:41:31,812 {\an8}I was an SP there for five years. 490 00:41:32,146 --> 00:41:33,854 -I know the Prakasam district very well. -But, sir… 491 00:41:34,562 --> 00:41:37,146 {\an8}Sorry, sir. The weather is bad. We can’t take the chopper. 492 00:41:38,062 --> 00:41:39,312 We can go by road, sir. 493 00:41:39,437 --> 00:41:41,729 {\an8}We'll reach Motupalli in four to five hours, sir. 494 00:41:42,312 --> 00:41:45,354 Okay. Please collect the files from the Revenue Department. 495 00:41:45,979 --> 00:41:46,854 -Let's go. -Sir. 496 00:41:50,479 --> 00:41:52,771 You even bought the MPs in Parliament? 497 00:41:54,771 --> 00:41:56,896 Needs can compel a man to sell out, 498 00:41:57,479 --> 00:42:00,687 but in India, selling yourself is a compulsion. 499 00:42:05,396 --> 00:42:07,187 Sir, CBI officer Satya Murthy 500 00:42:07,271 --> 00:42:09,562 is currently heading toward Motupalli from Begumpet Airport. 501 00:42:09,854 --> 00:42:11,104 -Please take care of this. -What?! 502 00:42:12,104 --> 00:42:12,979 Motupalli? 503 00:42:23,562 --> 00:42:24,437 Hello? 504 00:42:24,562 --> 00:42:25,646 Minister sahib, tell me. 505 00:42:25,812 --> 00:42:29,979 What was meant to stay hidden has reached Delhi. 506 00:42:30,604 --> 00:42:33,979 A dangerous CBI officer, Satya Murthy, is on his way. 507 00:42:34,687 --> 00:42:39,312 Get rid of all the evidence before he arrives. 508 00:42:40,104 --> 00:42:41,687 Finish it quickly. 509 00:42:41,812 --> 00:42:43,521 Ranatunga has given you his word. 510 00:42:44,521 --> 00:42:45,646 It will be done. 511 00:42:46,271 --> 00:42:47,562 Don't worry too much. 512 00:42:56,896 --> 00:42:57,896 Where is Somulu? 513 00:43:18,396 --> 00:43:19,271 Sir, 514 00:43:19,562 --> 00:43:21,021 these papers are blank, sir. 515 00:43:21,521 --> 00:43:23,562 Signing and stamping them… 516 00:43:24,896 --> 00:43:25,896 would be illegal, sir. 517 00:43:26,104 --> 00:43:27,771 Legal or illegal, 518 00:43:28,062 --> 00:43:28,979 it’s all under my control. 519 00:43:37,896 --> 00:43:39,021 Whose phone is that? 520 00:43:47,687 --> 00:43:49,229 Whose damn phone is ringing?! 521 00:43:52,146 --> 00:43:53,021 Mine. 522 00:43:53,146 --> 00:43:54,021 Pick it up. 523 00:44:18,229 --> 00:44:19,354 -Put it on speaker. -Hello? 524 00:44:19,521 --> 00:44:21,437 Hello? Can you hear me? 525 00:44:22,187 --> 00:44:23,229 -Hello? -Hello. 526 00:44:23,562 --> 00:44:24,937 Did you have lunch? 527 00:44:25,687 --> 00:44:26,562 Yes. 528 00:44:27,104 --> 00:44:28,396 Where's your "background"? 529 00:44:28,854 --> 00:44:30,187 When I was on the phone earlier, 530 00:44:30,771 --> 00:44:31,854 he was right here. 531 00:44:35,146 --> 00:44:36,354 No one's here. 532 00:44:36,979 --> 00:44:39,896 If he's not here, he'll be at the timber warehouse. 533 00:44:39,979 --> 00:44:41,771 I put the tablets in your pocket. 534 00:44:42,062 --> 00:44:43,062 Take them after eating something. 535 00:44:43,187 --> 00:44:44,896 Otherwise, your blood pressure will drop. 536 00:44:45,354 --> 00:44:46,354 Yes, I'll take them. 537 00:44:48,229 --> 00:44:49,229 You have low BP? 538 00:44:49,979 --> 00:44:50,937 Yes. 539 00:44:56,521 --> 00:44:57,396 Help. 540 00:45:01,146 --> 00:45:05,229 One tablet won’t raise your blood pressure, 541 00:45:05,521 --> 00:45:09,771 but if you take them all at once, it definitely will. 542 00:45:10,354 --> 00:45:13,146 If he’s not there either, he’ll be at the sand quarry. 543 00:45:14,812 --> 00:45:16,812 Can you tell me one place where he’ll definitely be? 544 00:45:17,729 --> 00:45:19,646 No! No! 545 00:45:20,687 --> 00:45:23,854 Then he’s definitely at the sand quarry. 546 00:45:27,854 --> 00:45:28,771 Hey! 547 00:45:32,604 --> 00:45:34,521 Anyone else want tablets? 548 00:45:35,354 --> 00:45:37,729 Finish the job within an hour! 549 00:45:55,437 --> 00:45:56,312 Hey! 550 00:45:57,271 --> 00:45:58,146 Check it out. 551 00:46:26,937 --> 00:46:27,812 Hey! 552 00:46:28,562 --> 00:46:29,687 Who is Somulu? 553 00:46:54,354 --> 00:46:55,229 Hey! 554 00:46:55,937 --> 00:46:56,812 Where is Somulu?! 555 00:46:56,896 --> 00:46:59,312 It’s my job to break things, 556 00:46:59,896 --> 00:47:02,271 but you broke the door and barged in. 557 00:47:02,354 --> 00:47:03,354 Loved it! 558 00:47:05,104 --> 00:47:06,479 I am Somulu. 559 00:47:07,396 --> 00:47:08,271 What do you want? 560 00:47:09,854 --> 00:47:10,729 Say sorry. 561 00:47:10,812 --> 00:47:11,687 What?! 562 00:47:13,521 --> 00:47:14,479 What did he say? 563 00:47:16,687 --> 00:47:17,937 He’s asking you to apologize. 564 00:47:19,896 --> 00:47:21,604 I'm already in a bad mood. Apologize now! 565 00:47:21,687 --> 00:47:22,646 Hey! 566 00:47:25,396 --> 00:47:26,354 I'm talking. 567 00:47:27,521 --> 00:47:30,271 Why should I apologize, Crack Man? 568 00:47:30,562 --> 00:47:31,646 I was eating idli. 569 00:47:31,812 --> 00:47:33,687 -What?! -He shoved me. 570 00:47:33,937 --> 00:47:35,479 -Who? -Just shut up! 571 00:47:36,562 --> 00:47:37,437 The idli fell. 572 00:47:38,479 --> 00:47:40,271 He mentioned Ram Subba Reddy's name. 573 00:47:41,271 --> 00:47:42,146 And he… 574 00:47:43,229 --> 00:47:44,146 mentioned your name. 575 00:47:46,271 --> 00:47:47,687 Now, say sorry. 576 00:48:05,021 --> 00:48:08,021 Don't talk before fighting. 577 00:48:08,937 --> 00:48:11,479 He may have mentioned Somulu’s name, 578 00:48:12,687 --> 00:48:14,771 but you probably don’t know… 579 00:48:16,479 --> 00:48:18,062 what this Somulu can do. 580 00:48:19,729 --> 00:48:20,604 Go! 581 00:48:32,479 --> 00:48:34,646 -Say sorry. -Get lost! 582 00:48:43,437 --> 00:48:45,437 Once I start thrashing people, 583 00:48:46,354 --> 00:48:47,687 I don't stop to count 584 00:48:48,187 --> 00:48:49,271 or listen! 585 00:48:50,104 --> 00:48:52,437 So, apologize now! 586 00:49:22,396 --> 00:49:23,479 Apologize! 587 00:49:45,604 --> 00:49:48,187 Is he a cop? 588 00:49:48,479 --> 00:49:49,729 Maybe he's an SI. 589 00:49:49,812 --> 00:49:52,229 No, he must be the SP. 590 00:49:58,896 --> 00:50:00,729 Look at the way he fights, boss. 591 00:50:00,896 --> 00:50:02,229 He must be a commissioner! 592 00:50:40,687 --> 00:50:41,687 Crack Man! 593 00:50:42,312 --> 00:50:44,104 You'll start flying now! 594 00:50:44,812 --> 00:50:47,271 You won't be leaving on your own two feet. 595 00:50:49,771 --> 00:50:51,896 Only your corpse will leave this place! 596 00:50:52,312 --> 00:50:53,521 Thrash this scoundrel! 597 00:51:41,729 --> 00:51:42,646 Apologize! 598 00:51:43,271 --> 00:51:44,396 Are you crazy?! 599 00:51:45,312 --> 00:51:48,604 If my anna finds out about this, he'll drink your blood! 600 00:51:51,521 --> 00:51:52,437 Who is he? 601 00:51:53,354 --> 00:51:55,062 Ranatunga! 602 00:52:16,937 --> 00:52:18,396 Who is this Ranatunga? 603 00:52:18,937 --> 00:52:20,354 Sir, fifteen years ago, 604 00:52:20,812 --> 00:52:22,312 a corrupt police officer, 605 00:52:22,604 --> 00:52:23,896 bribed with gold bricks, 606 00:52:24,021 --> 00:52:27,021 {\an8}let four notorious international criminals into our country. 607 00:52:28,479 --> 00:52:31,687 {\an8}Ranatunga bribed his way into becoming an Indian citizen. 608 00:52:32,229 --> 00:52:36,187 {\an8}He then went on to build his criminal empire here. 609 00:52:59,104 --> 00:53:00,021 Who are you? 610 00:53:02,187 --> 00:53:03,062 What do you want? 611 00:53:03,146 --> 00:53:04,021 Anna! 612 00:53:04,104 --> 00:53:06,229 Do you have a fat pig with you? 613 00:53:06,396 --> 00:53:07,271 Oh! 614 00:53:07,646 --> 00:53:08,521 Check for yourselves. 615 00:53:23,729 --> 00:53:24,604 Did you find it? 616 00:53:24,687 --> 00:53:25,562 Not yet, anna. 617 00:53:33,396 --> 00:53:34,896 Hey! Did you find one? 618 00:53:35,187 --> 00:53:36,729 Not yet. We're still looking for it. 619 00:53:41,562 --> 00:53:43,437 I got it. 620 00:53:45,604 --> 00:53:46,604 What are you doing here? 621 00:53:47,271 --> 00:53:48,396 You just told me. 622 00:53:49,021 --> 00:53:50,646 Not a small one, but a large one. 623 00:54:03,187 --> 00:54:04,854 No! Let him go! 624 00:54:07,437 --> 00:54:08,979 Oh, God! 625 00:54:47,937 --> 00:54:48,812 Hey! 626 00:54:49,271 --> 00:54:51,771 You don’t just need a boat to go into the river, 627 00:54:52,229 --> 00:54:53,896 but you'll also need to pay a commission 628 00:54:53,979 --> 00:54:56,396 to Pandulu Narayana and get his permission. 629 00:54:59,896 --> 00:55:02,562 What are these permission-commission shenanigans, you scoundrel?! 630 00:55:03,521 --> 00:55:05,104 Does your father own this river? 631 00:55:05,187 --> 00:55:06,479 -You swine… -Beat this scoundrel up! 632 00:55:06,562 --> 00:55:07,437 Hey! 633 00:55:08,562 --> 00:55:09,521 Know your place! 634 00:55:09,896 --> 00:55:13,354 You filthy, worthless porter! Take that attitude elsewhere. 635 00:55:13,437 --> 00:55:15,562 If you want to live here, you’ll have to kiss my feet! 636 00:55:15,896 --> 00:55:17,396 You’ll obey every command I give! 637 00:55:17,854 --> 00:55:19,354 You’ll pay me rent for the boat 638 00:55:19,604 --> 00:55:21,521 and give me a share of your catch. 639 00:55:22,229 --> 00:55:23,229 Do you understand? 640 00:55:25,604 --> 00:55:26,479 Let's go! 641 00:55:57,979 --> 00:55:59,479 You called me a porter. 642 00:56:00,979 --> 00:56:01,937 I'll accept that. 643 00:56:02,896 --> 00:56:05,187 You told me to leave the village. 644 00:56:07,687 --> 00:56:08,687 I'll accept that too. 645 00:56:10,604 --> 00:56:13,479 But anyone who raises a hand against my brother… 646 00:56:17,271 --> 00:56:19,146 will die like a pig! 647 00:56:37,729 --> 00:56:39,437 Filthy, worthless porter! 648 00:56:40,812 --> 00:56:43,146 {\an8}We gave you shelter with no address, and now you think you can kill?! 649 00:56:44,062 --> 00:56:46,229 {\an8}If you try to act smart, I’ll kill every last one of you 650 00:56:46,312 --> 00:56:47,646 {\an8}and dump your bodies in the sea! 651 00:57:04,521 --> 00:57:07,896 After those two murders, fear gripped the entire region. 652 00:57:09,396 --> 00:57:11,521 {\an8}Ranatunga took that fear… 653 00:57:12,646 --> 00:57:15,104 {\an8}and turned it into the darkness of an endless night. 654 00:58:16,437 --> 00:58:18,312 Slowly, 655 00:58:18,854 --> 00:58:22,521 he began recruiting boys between sixteen and eighteen, 656 00:58:22,937 --> 00:58:24,187 luring them with motorcycles, 657 00:58:24,521 --> 00:58:26,021 unlimited booze, 658 00:58:26,187 --> 00:58:27,521 weed, and drugs. 659 00:58:37,479 --> 00:58:39,396 Once he had established his empire, 660 00:58:39,729 --> 00:58:41,396 Ranatunga gradually 661 00:58:41,854 --> 00:58:44,479 brought his family over from Sri Lanka, 662 00:58:44,604 --> 00:58:46,979 followed by his henchmen. 663 00:58:47,437 --> 00:58:48,812 {\an8}And in those forty villages, 664 00:58:49,687 --> 00:58:51,271 {\an8}it's not our government that rules… 665 00:58:53,437 --> 00:58:55,062 {\an8}but Ranatunga! 666 00:58:58,854 --> 00:59:01,187 That’s how he built his army. 667 00:59:01,604 --> 00:59:02,812 And before anyone realized it, 668 00:59:03,479 --> 00:59:05,771 he had taken control of forty villages. 669 00:59:06,771 --> 00:59:08,229 {\an8}In the past fifteen years, 670 00:59:09,479 --> 00:59:11,229 {\an8}no one in that region… 671 00:59:12,437 --> 00:59:14,062 {\an8}has managed to put even a dent in his empire. 672 00:59:43,937 --> 00:59:44,979 Your Jaat! 673 00:59:53,562 --> 00:59:58,604 -Hey, where's your brother? -The Jaats, jewels of the land 674 00:59:58,687 --> 01:00:03,646 We break all barriers with our hands 675 01:00:04,229 --> 01:00:06,479 Step back 676 01:00:06,604 --> 01:00:08,896 -The Jaat moves ahead -Hey! 677 01:00:08,979 --> 01:00:11,562 -What are you doing? -With strength and spirit 678 01:00:11,646 --> 01:00:13,771 We rise instead 679 01:00:26,021 --> 01:00:26,979 Anna! 680 01:00:36,687 --> 01:00:37,687 Hey! 681 01:00:43,979 --> 01:00:45,104 Call your brother. 682 01:01:02,687 --> 01:01:03,937 Anna! 683 01:01:07,021 --> 01:01:08,604 Anna! 684 01:01:58,312 --> 01:01:59,271 Who are you? 685 01:02:02,437 --> 01:02:03,354 Say sorry. 686 01:02:04,437 --> 01:02:05,312 Sorry? 687 01:02:12,646 --> 01:02:13,604 For what? 688 01:02:19,771 --> 01:02:21,729 I was eating idli. 689 01:02:22,062 --> 01:02:24,312 Oh, God! There he goes again. 690 01:02:24,437 --> 01:02:25,646 He shoved me. 691 01:02:26,187 --> 01:02:27,437 -The idli fell. -The idli fell. 692 01:02:28,146 --> 01:02:30,062 I asked him to say sorry. 693 01:02:30,937 --> 01:02:31,979 He refused. 694 01:02:33,312 --> 01:02:34,187 So I… 695 01:02:34,771 --> 01:02:35,937 beat him to a pulp. 696 01:02:36,396 --> 01:02:39,396 He mentioned Rama Subba Reddy. 697 01:02:40,479 --> 01:02:43,479 Rama Subba Reddy didn't apologize either. 698 01:02:44,479 --> 01:02:45,354 He… 699 01:02:46,562 --> 01:02:49,104 mentioned Somulu! 700 01:02:52,187 --> 01:02:53,062 And this one… 701 01:02:54,854 --> 01:02:55,854 mentioned you. 702 01:03:03,104 --> 01:03:04,521 Will you apologize, 703 01:03:05,354 --> 01:03:07,729 or will you also pass the buck? 704 01:03:32,896 --> 01:03:36,187 You made a mountain out of a molehill. 705 01:03:40,146 --> 01:03:41,062 You idiot! 706 01:03:47,437 --> 01:03:48,312 Thambi, 707 01:03:49,937 --> 01:03:52,312 there's no one above me. 708 01:03:53,354 --> 01:03:55,729 The buck stops with me! 709 01:03:58,479 --> 01:03:59,354 Sorry. 710 01:04:05,187 --> 01:04:06,062 What? 711 01:04:06,896 --> 01:04:07,771 What? 712 01:04:19,354 --> 01:04:20,396 Sorry. 713 01:04:24,854 --> 01:04:26,312 Sounds so good! 714 01:04:28,312 --> 01:04:30,312 I am satisfied. 715 01:04:37,687 --> 01:04:38,687 Love you, sir. 716 01:04:41,854 --> 01:04:45,979 I would have left if you had apologized earlier. 717 01:04:46,062 --> 01:04:49,854 That's why you're here and he's there. 718 01:04:53,521 --> 01:04:54,521 Love you, sir. 719 01:05:28,229 --> 01:05:29,896 -Why is he coming back? -Brother! 720 01:05:30,104 --> 01:05:32,437 -Who else does he want an apology from? -You? 721 01:05:58,354 --> 01:06:01,104 Hey, you wanted me to apologize, didn't you? 722 01:06:02,229 --> 01:06:03,104 I did. 723 01:06:04,104 --> 01:06:04,979 Now get lost. 724 01:06:07,687 --> 01:06:09,104 I've been observing since this morning. 725 01:06:10,562 --> 01:06:12,937 Those people at the dhaba were armed. 726 01:06:16,521 --> 01:06:20,562 There were sacks of money at Rama Subba Reddy's house. 727 01:06:24,312 --> 01:06:28,562 Blank papers were being stamped at the registration office. 728 01:06:30,896 --> 01:06:32,229 And right outside your house, 729 01:06:32,854 --> 01:06:36,229 there’s a police jeep covered with a tarpaulin. 730 01:06:42,646 --> 01:06:44,229 And inside your house… 731 01:08:33,604 --> 01:08:37,146 You morons! He barged into my house 732 01:08:37,271 --> 01:08:39,479 and thrashed my son! 733 01:08:40,187 --> 01:08:42,604 What are you looking at, you imbecile? Kill him! 734 01:11:02,646 --> 01:11:04,937 I raised my hand for a simple "sorry." 735 01:11:06,646 --> 01:11:10,187 I can kill for a girl's dignity. 736 01:11:10,521 --> 01:11:13,854 {\an8}-Why do you care? -They're my sisters! 737 01:11:16,854 --> 01:11:20,146 Their plight has made me furious. 738 01:11:21,396 --> 01:11:24,271 I'm taking them with me. 739 01:11:25,187 --> 01:11:26,604 Shoot me! 740 01:11:26,979 --> 01:11:32,104 The very land you stand on, the sky, 741 01:11:33,187 --> 01:11:34,312 the ocean… 742 01:11:35,104 --> 01:11:36,312 I own it all! 743 01:11:37,562 --> 01:11:41,479 The sun begs me for light. 744 01:11:42,646 --> 01:11:46,812 The ocean fears my depths. 745 01:11:48,271 --> 01:11:49,187 Shoot! 746 01:11:49,979 --> 01:11:51,312 I am a Jaat. 747 01:11:52,604 --> 01:11:55,771 Even after being beheaded, our hands do not drop the weapon. 748 01:11:56,812 --> 01:12:00,437 I will burn you and your Lanka to dust. 749 01:12:00,729 --> 01:12:03,771 If you're a Jaat, then I'm Ranatunga. 750 01:12:04,604 --> 01:12:06,187 You're no match for my madness. 751 01:12:07,312 --> 01:12:09,229 This is Ranatunga's Lanka. 752 01:12:09,979 --> 01:12:12,479 Here, roads aren't measured in miles 753 01:12:13,312 --> 01:12:15,312 but by the number of corpses on them. 754 01:12:15,687 --> 01:12:17,771 -Shoot. -Shoot! 755 01:12:18,187 --> 01:12:19,521 -Let it go. -Hey! 756 01:12:20,812 --> 01:12:21,687 Shoot! 757 01:12:25,937 --> 01:12:28,229 Don't make any rash decisions in your anger. 758 01:12:29,437 --> 01:12:30,979 We have a job to do. 759 01:12:35,687 --> 01:12:38,229 Let it go. We'll deal with it later. 760 01:13:05,604 --> 01:13:07,687 You like flaunting your power, don't you? 761 01:13:08,521 --> 01:13:09,396 Go on. 762 01:13:10,271 --> 01:13:11,271 Take them with you. 763 01:13:44,521 --> 01:13:45,521 Hey, Jaat, listen up! 764 01:13:46,771 --> 01:13:51,437 You can't take a step without running into Ranatunga here. 765 01:13:53,062 --> 01:13:57,396 You'll be begging for death before the sun goes down. 766 01:13:58,729 --> 01:13:59,604 Alright. 767 01:14:00,771 --> 01:14:01,729 We'll see how that goes. 768 01:14:12,687 --> 01:14:13,562 Your Jaat 769 01:14:13,646 --> 01:14:17,521 The Jaats, jewels of the land 770 01:14:17,604 --> 01:14:22,562 We break all barriers with our hands 771 01:14:23,187 --> 01:14:27,937 Step back, the Jaat moves ahead 772 01:14:28,021 --> 01:14:32,771 With strength and spirit We rise instead 773 01:14:42,104 --> 01:14:43,187 Your Jaat! 774 01:15:04,271 --> 01:15:05,687 Where is your police station? 775 01:15:08,021 --> 01:15:09,604 Ours is a rural station, sir. 776 01:15:09,854 --> 01:15:11,771 It's about eight kilometers from here. 777 01:15:43,604 --> 01:15:44,479 Tell me. 778 01:15:48,646 --> 01:15:49,521 Look, 779 01:15:50,104 --> 01:15:52,604 the roads in our state are in terrible condition. 780 01:15:53,104 --> 01:15:55,354 They're full of potholes. Where will you go? 781 01:15:58,312 --> 01:15:59,896 My guest house is nearby. 782 01:16:00,771 --> 01:16:02,562 And there's a vehicle filled with money. 783 01:16:03,229 --> 01:16:06,687 Stay there for two days and enjoy yourself. 784 01:16:07,104 --> 01:16:09,979 Sign your report, stating that 785 01:16:10,896 --> 01:16:14,437 everything is fine, and submit it to Delhi. 786 01:16:14,687 --> 01:16:15,562 That's it. 787 01:16:17,604 --> 01:16:18,479 Hello! 788 01:16:19,062 --> 01:16:20,062 It isn't for free. 789 01:16:21,104 --> 01:16:22,937 I have a manifesto. 790 01:16:27,104 --> 01:16:28,646 You're retiring in two years, right? 791 01:16:29,396 --> 01:16:34,271 I'll make you the governor of a wealthy state. 792 01:16:34,604 --> 01:16:35,521 Your life will be set. 793 01:16:35,729 --> 01:16:36,604 Happy? 794 01:16:40,312 --> 01:16:44,437 I’ve worked in states like Assam, Kerala, Bengal, and Punjab. 795 01:16:45,312 --> 01:16:46,187 Everywhere I went, 796 01:16:47,104 --> 01:16:50,896 politicians like you made the same offers and tried to bribe me. 797 01:16:51,604 --> 01:16:53,687 All of you are thieves! 798 01:16:55,437 --> 01:16:58,979 Look, I'm going to Motupalli. 799 01:16:59,562 --> 01:17:01,312 I’ll conduct the inquiries there. 800 01:17:02,062 --> 01:17:05,312 If your name comes up, 801 01:17:06,562 --> 01:17:09,854 I’ll make you run naked through the streets of Delhi. 802 01:17:09,937 --> 01:17:10,812 Hey! 803 01:17:11,312 --> 01:17:12,604 I'm a local minister! 804 01:17:12,812 --> 01:17:13,687 I'm powerful! 805 01:17:14,937 --> 01:17:16,229 I'm from the CBI! 806 01:17:16,604 --> 01:17:17,729 We're ruthless! 807 01:17:18,187 --> 01:17:19,521 I’ve taken out 55 criminals in shootouts! 808 01:17:34,062 --> 01:17:35,021 Why did you let him go? 809 01:17:36,271 --> 01:17:37,979 Why did you leave him alive? 810 01:17:39,229 --> 01:17:42,312 -Why did you leave him alive? -Amma! 811 01:17:58,979 --> 01:18:01,146 He dared to touch my brother. 812 01:18:01,729 --> 01:18:03,937 He dared to insult our family. 813 01:18:04,771 --> 01:18:07,604 Killing him within these walls… 814 01:18:09,229 --> 01:18:11,354 wouldn’t have avenged that disrespect. 815 01:18:12,562 --> 01:18:18,062 I’ll kill that man-eating tiger in front of everyone. 816 01:18:19,771 --> 01:18:20,896 This is my promise! 817 01:18:29,521 --> 01:18:31,479 I couldn't stop Satya Murthy. 818 01:18:32,104 --> 01:18:33,937 He’s charging toward Motupalli like a tornado. 819 01:18:37,146 --> 01:18:38,604 He won’t be able to enter, 820 01:18:39,979 --> 01:18:41,479 and the other won’t be able to leave. 821 01:18:44,354 --> 01:18:47,396 A central minister got involved to protect a mere thug. 822 01:18:48,937 --> 01:18:51,062 There has to be a strong reason behind this. 823 01:18:51,271 --> 01:18:53,271 Do you have even the slightest clue about him? 824 01:18:53,354 --> 01:18:55,437 {\an8}One second, sir. I think I do. 825 01:18:59,479 --> 01:19:00,437 {\an8}Here you go, sir. 826 01:19:02,854 --> 01:19:04,896 This is the FIR filed against him when he first arrived 827 01:19:04,979 --> 01:19:05,854 at the coastal police station. 828 01:19:06,979 --> 01:19:07,854 Oh. 829 01:21:57,562 --> 01:21:58,771 Divi! 830 01:22:11,937 --> 01:22:13,937 Divi! 831 01:22:14,062 --> 01:22:15,396 Divi, run! 832 01:22:20,229 --> 01:22:21,187 Divi! 833 01:22:51,479 --> 01:22:53,729 {\an8}Sir, why did you change your vehicle all of a sudden? 834 01:22:55,354 --> 01:22:58,271 {\an8}The minister mentioned the pothole-ridden roads, didn’t he? 835 01:23:12,021 --> 01:23:13,771 {\an8}-Got it? -Got it, sir. 836 01:23:16,646 --> 01:23:17,812 {\an8}Criminal minds. 837 01:23:27,271 --> 01:23:29,271 Divi! Everything will be fine. 838 01:23:35,812 --> 01:23:37,187 Is anyone here? 839 01:23:37,437 --> 01:23:39,104 Help! 840 01:23:39,187 --> 01:23:40,354 Is anyone here? 841 01:23:40,521 --> 01:23:41,937 Help! 842 01:23:42,229 --> 01:23:43,354 Is anyone here? 843 01:23:43,437 --> 01:23:45,521 -Is anyone here? -Help! 844 01:23:46,854 --> 01:23:48,896 -Is there a hospital nearby? -Is anyone here? 845 01:23:50,187 --> 01:23:52,854 Is anyone here? Please help! 846 01:23:53,229 --> 01:23:54,937 Our friend is injured! 847 01:23:55,979 --> 01:23:58,729 -Someone come out! -Someone help us! 848 01:23:58,812 --> 01:23:59,979 Is anyone here? 849 01:24:00,062 --> 01:24:02,729 -Please help us! -Is anyone here? 850 01:24:03,312 --> 01:24:05,146 Is anyone here? 851 01:24:06,271 --> 01:24:07,146 You'll be alright. 852 01:24:07,562 --> 01:24:08,771 Is anyone here? 853 01:24:10,146 --> 01:24:11,229 Water… 854 01:24:11,354 --> 01:24:12,562 Water… 855 01:24:13,396 --> 01:24:14,604 Wa… 856 01:24:16,104 --> 01:24:16,979 I'll fetch it right away. 857 01:24:19,562 --> 01:24:21,854 Divi! You'll be alright! 858 01:24:21,937 --> 01:24:23,104 He is fetching water for you. 859 01:24:23,271 --> 01:24:24,146 Look here. 860 01:24:24,646 --> 01:24:25,854 He'll bring water. 861 01:24:26,854 --> 01:24:29,104 He will get you water. You'll be alright! 862 01:24:29,187 --> 01:24:30,146 Look here. 863 01:24:30,812 --> 01:24:31,771 Look here, Divi! 864 01:24:32,729 --> 01:24:33,854 He will get you water. 865 01:24:34,062 --> 01:24:35,021 Look here. 866 01:24:35,104 --> 01:24:36,646 You'll be alright. 867 01:24:37,312 --> 01:24:38,312 Water… 868 01:24:53,062 --> 01:24:53,979 Divi! 869 01:24:57,104 --> 01:24:58,479 He's here, Divi! 870 01:25:02,812 --> 01:25:04,396 -Divi! -Divi! 871 01:25:14,396 --> 01:25:15,479 {\an8}Divi! 872 01:25:17,312 --> 01:25:19,062 Madam, this is her first day at work. 873 01:25:20,187 --> 01:25:21,062 So? 874 01:25:22,729 --> 01:25:24,771 Every day could be the last day in the line of duty. 875 01:25:27,687 --> 01:25:28,771 I'm on duty, madam! 876 01:25:36,229 --> 01:25:37,146 {\an8}Ranatunga. 877 01:25:46,104 --> 01:25:47,896 {\an8}The screams of your sister, 878 01:25:48,562 --> 01:25:50,729 {\an8}the silence of that village, 879 01:25:51,896 --> 01:25:53,562 how did you like this gift of mine? 880 01:25:54,021 --> 01:25:55,437 I told you, didn’t I? 881 01:25:55,854 --> 01:25:58,229 Here, roads aren't measured in miles 882 01:25:59,146 --> 01:26:01,229 but by the number of corpses on them. 883 01:26:01,896 --> 01:26:06,187 {\an8}Each of your sisters will be killed in the same way. 884 01:26:07,479 --> 01:26:09,687 But before I kill you, 885 01:26:10,229 --> 01:26:12,979 I'll make your pride kneel before me. 886 01:26:13,687 --> 01:26:15,396 I will put you in such a condition 887 01:26:16,521 --> 01:26:17,604 that you'll 888 01:26:17,771 --> 01:26:19,312 come frantically searching for me 889 01:26:19,896 --> 01:26:21,396 and apologize. 890 01:26:21,854 --> 01:26:23,979 Your countdown begins now. 891 01:26:24,979 --> 01:26:25,854 Come on! 892 01:26:26,687 --> 01:26:28,229 I am waiting. 893 01:26:31,812 --> 01:26:35,771 {\an8}How is he getting to know what’s going on here? 894 01:26:36,896 --> 01:26:38,021 {\an8}What happened in this village? 895 01:26:40,312 --> 01:26:41,604 {\an8}Where are all the villagers? 896 01:26:43,437 --> 01:26:47,354 And why did you all go to arrest Ranatunga? 897 01:26:48,562 --> 01:26:51,021 {\an8}We had found bodies in this area earlier too. 898 01:26:53,312 --> 01:26:55,646 {\an8}But for the first time, a witness came forward. 899 01:26:56,896 --> 01:26:59,771 This is why I went ahead to arrest Ranatunga. 900 01:27:00,396 --> 01:27:01,979 {\an8}But when we arrived there, 901 01:27:03,854 --> 01:27:06,354 {\an8}we discovered a terrifying truth. 902 01:27:11,396 --> 01:27:13,604 Do you know where this story started? 903 01:27:15,646 --> 01:27:16,854 Davos. 904 01:27:20,062 --> 01:27:21,687 Sir, today’s meeting has been in the works for two months. 905 01:27:21,771 --> 01:27:24,437 Be brief in whatever you're about to tell us. 906 01:27:24,521 --> 01:27:26,271 I'm off to London with my family. 907 01:27:26,354 --> 01:27:27,604 -I'll miss my flight. -Yes, sir. 908 01:27:27,896 --> 01:27:29,312 Sir, my boss. 909 01:27:29,604 --> 01:27:30,729 Nice meeting you, sir. 910 01:27:30,812 --> 01:27:32,271 Welcome. Please come. 911 01:27:32,896 --> 01:27:35,937 The events of August 6, 1945, in Hiroshima and Nagasaki, 912 01:27:36,729 --> 01:27:39,604 brought an end to World War 2, which had lasted for six years, 913 01:27:40,062 --> 01:27:41,604 in just six days. 914 01:27:42,521 --> 01:27:47,146 That day, the world learned about the destructive power of uranium. 915 01:27:48,562 --> 01:27:49,896 Why have you called me to this meeting? 916 01:27:50,146 --> 01:27:52,229 -Why me? -I'll come to the point. 917 01:27:55,271 --> 01:27:57,729 Scientists have discovered an alternative to uranium. 918 01:27:58,437 --> 01:28:00,354 The rarest radioactive material. 919 01:28:00,437 --> 01:28:01,312 Thorium. 920 01:28:01,812 --> 01:28:02,687 Thorium? 921 01:28:02,979 --> 01:28:07,187 {\an8}A few months ago, our geo-satellites identified two deposits of thorium. 922 01:28:07,771 --> 01:28:09,396 {\an8}One on the western coast of Australia 923 01:28:09,646 --> 01:28:11,396 and another on the southeastern coast of India, 924 01:28:11,479 --> 01:28:13,271 over here, in the Bay of Bengal. 925 01:28:15,229 --> 01:28:18,562 Among the 600-mile coastal region of Andhra Pradesh, 926 01:28:18,771 --> 01:28:20,604 this area, about 100 miles, 927 01:28:20,687 --> 01:28:22,021 has the richest thorium deposits. 928 01:28:22,187 --> 01:28:23,896 We want this area evacuated 929 01:28:24,687 --> 01:28:26,687 so we can separate the thorium from the sand, 930 01:28:26,771 --> 01:28:29,312 purify it, and sell it outside India. 931 01:28:29,854 --> 01:28:32,396 We’re ready to pay whatever it takes to make this happen. 932 01:28:33,479 --> 01:28:34,687 The rules won't allow this, 933 01:28:35,937 --> 01:28:38,229 but what you said at the end, 934 01:28:38,687 --> 01:28:39,562 something about money, 935 01:28:39,854 --> 01:28:40,729 impressed me. 936 01:28:42,437 --> 01:28:45,271 Resorts, ports, fisheries… 937 01:28:45,979 --> 01:28:48,979 Acquire land under the pretext of developing them. 938 01:28:49,812 --> 01:28:50,854 That's not possible, sir. 939 01:28:51,521 --> 01:28:55,146 A scam disguised as coastal corridor development was uncovered, 940 01:28:55,562 --> 01:28:57,021 and it backfired terribly. 941 01:28:57,562 --> 01:28:59,687 The fallout from that was a court order 942 01:28:59,896 --> 01:29:02,604 stating that no one could buy an inch of that land 943 01:29:03,104 --> 01:29:05,229 without the signature of the villagers. 944 01:29:05,979 --> 01:29:08,187 The media is very interested in this case. 945 01:29:09,187 --> 01:29:10,312 No one can pull this off. 946 01:29:12,771 --> 01:29:14,104 There's one guy. 947 01:29:14,729 --> 01:29:15,604 Who? 948 01:29:16,604 --> 01:29:18,021 Ranatunga! 949 01:29:32,646 --> 01:29:36,437 Touched the blows, brushed the hair And yet, you’re still right there 950 01:29:37,354 --> 01:29:39,729 Grabbed your hand Had you dancing through 951 01:29:39,812 --> 01:29:41,104 And still, you slipped right through 952 01:29:42,146 --> 01:29:45,896 Touched the blows, brushed the hair And yet, you’re still right there 953 01:29:46,896 --> 01:29:49,229 Grabbed your hand Had you dancing through 954 01:29:49,312 --> 01:29:50,646 And still, you slipped right through 955 01:29:51,396 --> 01:29:53,562 When your hand brushed my side 956 01:29:53,729 --> 01:29:56,021 This wasn’t a mistake It's no ordinary ride 957 01:29:56,104 --> 01:29:58,437 When your hand brushed my side 958 01:29:58,521 --> 01:30:00,771 This wasn’t a mistake It's no ordinary ride 959 01:30:00,854 --> 01:30:05,562 Tell me straight or whisper it soft! 960 01:30:05,896 --> 01:30:10,396 I’ll offer my heart, it’s all for you But first, say sorry. It's overdue 961 01:30:15,396 --> 01:30:17,104 I'll take your heart No one else but you 962 01:30:17,187 --> 01:30:19,771 But first, say sorry It's overdue 963 01:30:24,937 --> 01:30:29,312 I’ll offer my heart, it’s all for you But first, say sorry. It's overdue 964 01:30:29,729 --> 01:30:31,437 I'll take your heart No one else but you 965 01:30:31,521 --> 01:30:34,146 But first, say sorry. It's overdue 966 01:30:34,437 --> 01:30:36,729 Eyes like a storm They make me lose my calm 967 01:30:36,812 --> 01:30:39,146 My heart is yours Like a king’s own charm 968 01:30:39,229 --> 01:30:43,104 Love’s a liquor, it lifts me high 969 01:30:43,937 --> 01:30:46,187 Eyes like a storm They make me lose my calm 970 01:30:46,271 --> 01:30:48,646 My heart is yours Like a king’s own charm 971 01:30:48,729 --> 01:30:52,562 Love’s a liquor, it lifts me high 972 01:30:53,437 --> 01:30:55,187 I'll take your heart No one else but you 973 01:30:55,271 --> 01:30:58,062 But first, say sorry. It's overdue 974 01:31:20,812 --> 01:31:21,896 Say sorry 975 01:31:25,521 --> 01:31:26,687 Say sorry 976 01:31:35,812 --> 01:31:40,104 Say those hollow words You’ll feel the cost 977 01:31:40,187 --> 01:31:42,687 You won’t witness The power you’ve lost 978 01:31:43,021 --> 01:31:47,271 Make false promises And you’ll be caught 979 01:31:47,354 --> 01:31:50,062 You’ll never take back The lies you’ve brought 980 01:31:50,146 --> 01:31:52,729 Whispers fill the city streets 981 01:31:52,812 --> 01:31:54,896 News, news, news on repeat 982 01:31:54,979 --> 01:31:57,521 Your gaze is mischief, full of fire 983 01:31:57,604 --> 01:31:59,604 Eyes, eyes, eyes full of desire 984 01:31:59,687 --> 01:32:01,812 Whispers fill the city streets 985 01:32:02,021 --> 01:32:04,229 Your gaze is mischief, full of fire 986 01:32:04,354 --> 01:32:09,104 Don’t open The vault of beauty so bold 987 01:32:09,479 --> 01:32:13,937 I’ll offer my heart, it’s all for you But first, say sorry. It's overdue 988 01:32:24,562 --> 01:32:25,854 This is not normal soil. 989 01:32:26,812 --> 01:32:27,937 This soil 990 01:32:28,604 --> 01:32:30,187 sells for millions of rupees. 991 01:32:33,187 --> 01:32:37,021 If you manage to evacuate these 30 villages in the coastal area 992 01:32:37,521 --> 01:32:40,312 and transfer the papers to them, 993 01:32:41,437 --> 01:32:42,687 you'll get 994 01:32:43,396 --> 01:32:45,937 250 billion rupees in return. 995 01:32:48,062 --> 01:32:52,604 We established this empire by instilling the fear of death in people. 996 01:32:54,354 --> 01:32:56,479 Why would we give it up just because you came along and asked us? 997 01:32:57,229 --> 01:32:58,187 You may leave now. 998 01:32:58,479 --> 01:33:00,521 No matter how long you stay here, 999 01:33:00,604 --> 01:33:03,271 your husband will always be seen as a thug. 1000 01:33:05,812 --> 01:33:10,104 Imagine if you could go back to the place you came from, 1001 01:33:10,729 --> 01:33:12,521 richer by 250 billion rupees. 1002 01:33:14,104 --> 01:33:15,021 Think about it. 1003 01:33:25,312 --> 01:33:26,937 Now we're talking! 1004 01:33:27,396 --> 01:33:28,271 It's a deal! 1005 01:33:28,937 --> 01:33:30,021 We won't sign them! 1006 01:33:31,062 --> 01:33:32,521 We won't leave this village. 1007 01:33:32,771 --> 01:33:35,146 These are the deeds to our houses. 1008 01:33:35,396 --> 01:33:37,104 We're already doing what you asked. 1009 01:33:37,771 --> 01:33:39,562 Why are you taking away our homes? 1010 01:34:02,271 --> 01:34:04,146 Please let us live! We'll sign the papers! 1011 01:34:04,229 --> 01:34:05,896 -We'll sign the papers! -She's just a child. Please spare her! 1012 01:34:36,562 --> 01:34:38,854 It's not just our village that's suffering. 1013 01:34:39,187 --> 01:34:41,812 {\an8}The surrounding 30 villages are facing similar injustices. 1014 01:34:42,187 --> 01:34:46,437 Neither the system nor the police are helping us. 1015 01:34:46,979 --> 01:34:49,104 We urge the government 1016 01:34:49,521 --> 01:34:52,021 to step in immediately and protect us from Ranatunga. 1017 01:34:52,979 --> 01:34:53,854 If not, 1018 01:34:54,354 --> 01:34:56,604 our village, our livelihood, and everything we have will be destroyed. 1019 01:34:57,729 --> 01:34:58,604 Please! 1020 01:34:58,771 --> 01:34:59,854 Please save us! 1021 01:35:00,396 --> 01:35:02,021 Call Ranatunga. 1022 01:35:05,229 --> 01:35:06,312 {\an8}Hey, old hag, just wait! 1023 01:35:11,354 --> 01:35:12,271 {\an8}You wretch! 1024 01:35:16,687 --> 01:35:17,646 No… 1025 01:35:39,062 --> 01:35:40,562 Leave that. Get up. 1026 01:35:50,979 --> 01:35:55,062 She doesn't even know if what she's eating is rice or dirt. 1027 01:35:57,646 --> 01:35:59,562 So much injustice has happened here, 1028 01:36:00,687 --> 01:36:03,604 and not a single person raised their voice? 1029 01:36:04,146 --> 01:36:05,271 One village… 1030 01:36:05,771 --> 01:36:07,646 One village raised its voice. 1031 01:36:07,937 --> 01:36:09,687 Give us our land back! 1032 01:36:09,771 --> 01:36:11,229 -We want justice! -This is our land! 1033 01:36:11,312 --> 01:36:12,521 We want justice! 1034 01:36:12,604 --> 01:36:13,937 We want justice! 1035 01:36:14,021 --> 01:36:15,229 We want justice! 1036 01:36:15,312 --> 01:36:16,354 This is our land! 1037 01:36:16,437 --> 01:36:18,146 This is our land! 1038 01:36:19,604 --> 01:36:20,479 Then what is this? 1039 01:36:23,854 --> 01:36:27,062 "We, the villagers, deprived of education and development, 1040 01:36:27,521 --> 01:36:32,354 have only had fishing as our means of livelihood." 1041 01:36:33,729 --> 01:36:37,187 "In light of the changing times and the dangers of the sea, 1042 01:36:37,396 --> 01:36:42,479 we are voluntarily selling our land to Ranatunga Fisheries Company." 1043 01:36:43,312 --> 01:36:44,937 -No, sir. -"And in return, 1044 01:36:45,604 --> 01:36:51,146 Mr. Ranatunga has paid us the full market value." 1045 01:36:51,771 --> 01:36:52,729 How much did he pay you? 1046 01:36:52,937 --> 01:36:54,146 -What?! -Proof! 1047 01:36:54,396 --> 01:36:55,771 Your system requires proof, doesn't it? 1048 01:36:55,854 --> 01:36:57,396 Mind your damn tongue! 1049 01:36:57,521 --> 01:37:00,479 Sir, instead of accepting bribes from him, become his mistress. 1050 01:37:00,729 --> 01:37:03,062 Taking a commission is better than taking a bribe. 1051 01:37:05,271 --> 01:37:07,896 He attacked a government official. 1052 01:37:08,104 --> 01:37:08,979 Arrest them all! 1053 01:37:09,229 --> 01:37:10,896 -Arrest them! -That's a lie! 1054 01:37:42,187 --> 01:37:43,062 Uncle! 1055 01:37:50,562 --> 01:37:54,729 We all grew up playing on your lap. 1056 01:37:55,979 --> 01:37:56,896 But today, 1057 01:37:57,562 --> 01:38:00,437 we're leaving you. 1058 01:38:02,604 --> 01:38:04,146 Wherever we go… 1059 01:38:06,812 --> 01:38:10,771 please bless us and watch over us. 1060 01:38:12,229 --> 01:38:15,354 Please never leave us. 1061 01:38:24,187 --> 01:38:25,937 -Uncle… -Come, let's go. 1062 01:38:26,021 --> 01:38:28,854 -No, no, no! -Uncle, please don't go! 1063 01:38:28,937 --> 01:38:31,979 -Uncle, please don't go! -Hey, stop! 1064 01:38:32,062 --> 01:38:32,979 -Uncle… -Stop! 1065 01:38:33,062 --> 01:38:36,187 -Stop! Where are you going? -Don't go. 1066 01:38:36,312 --> 01:38:38,646 What if you encounter another demon there? 1067 01:38:38,729 --> 01:38:39,937 What will you do then? 1068 01:38:55,271 --> 01:39:00,062 Brother, Mom said we'll have to leave the village. 1069 01:39:01,979 --> 01:39:06,229 Raja, Chinni, Lakshmika, no one will be there with me. 1070 01:39:06,812 --> 01:39:08,562 We'll all be separated. 1071 01:39:10,521 --> 01:39:12,271 I read in school that 1072 01:39:12,604 --> 01:39:17,187 a small child once wrote a letter to President Giani Zail Singh, 1073 01:39:17,646 --> 01:39:19,896 saying her school had been shut down. 1074 01:39:20,229 --> 01:39:24,021 Then the President himself came and reopened the school. 1075 01:39:25,062 --> 01:39:30,187 If I write a letter to the President, will she help me too? 1076 01:39:35,187 --> 01:39:36,104 Brother? 1077 01:39:36,312 --> 01:39:37,187 Hey! 1078 01:39:41,479 --> 01:39:46,604 When God speaks, He speaks through a child. 1079 01:39:47,771 --> 01:39:49,187 This is God's will. 1080 01:39:49,854 --> 01:39:52,479 The Lord has spoken! 1081 01:39:55,812 --> 01:39:56,729 We will write a letter, dear. 1082 01:39:56,812 --> 01:39:58,937 -We'll write. -We'll definitely write. 1083 01:40:02,312 --> 01:40:03,771 To the Honorable President, 1084 01:40:05,521 --> 01:40:07,896 I'm writing this letter from Motupalli, 1085 01:40:09,229 --> 01:40:10,437 a small village 1086 01:40:10,937 --> 01:40:12,937 in the Prakasam district of Andhra Pradesh. 1087 01:40:15,021 --> 01:40:16,687 I am studying in the third grade. 1088 01:40:17,646 --> 01:40:18,521 But now, 1089 01:40:19,104 --> 01:40:20,521 I won't be able to attend school anymore. 1090 01:40:24,062 --> 01:40:27,271 Our forefathers were all born here, 1091 01:40:27,937 --> 01:40:30,771 but we're being told that we'll have to leave this village. 1092 01:40:31,896 --> 01:40:33,396 If we leave the village, 1093 01:40:34,396 --> 01:40:37,021 no one will ever know the injustices happening here. 1094 01:40:37,187 --> 01:40:40,437 Our homes, land, and everything have been taken from us. 1095 01:40:46,229 --> 01:40:47,729 Out of 15,000 people, 1096 01:40:48,854 --> 01:40:50,312 only 500 remain. 1097 01:40:51,604 --> 01:40:53,062 Out of 25 villages, 1098 01:40:54,187 --> 01:40:55,604 only one remains. 1099 01:40:56,771 --> 01:40:59,146 If we sign these papers, 1100 01:40:59,646 --> 01:41:02,646 our name and identity will be erased from this land. 1101 01:41:03,062 --> 01:41:04,271 That is why all my brothers 1102 01:41:04,437 --> 01:41:07,146 are sending you their severed thumbs. 1103 01:41:12,687 --> 01:41:13,729 Brother! 1104 01:41:37,937 --> 01:41:40,729 If you don’t help us within 24 hours, 1105 01:41:41,771 --> 01:41:43,771 instead of our severed thumbs, 1106 01:41:45,187 --> 01:41:47,437 you'll be receiving our severed heads. 1107 01:41:47,937 --> 01:41:50,229 Will you kill yourself, brother? 1108 01:41:51,229 --> 01:41:53,021 The village must live. 1109 01:41:55,812 --> 01:41:58,354 Our pain won't be understood just by writing about it. 1110 01:41:59,521 --> 01:42:01,854 People will only know when they see the pain. 1111 01:42:09,104 --> 01:42:10,896 This is more precious than our very lives! 1112 01:42:12,479 --> 01:42:13,812 Take this carefully with you. 1113 01:42:14,937 --> 01:42:16,937 How long will it take to get there? 1114 01:42:17,062 --> 01:42:19,854 Don't worry. Deliveries these days happen within a day. 1115 01:42:19,937 --> 01:42:22,854 -You all take care of yourselves. -Thank you. 1116 01:42:24,271 --> 01:42:25,437 Let's go. 1117 01:44:46,396 --> 01:44:47,729 This is why people say 1118 01:44:48,771 --> 01:44:51,354 not to stick your fingers where they don't belong. 1119 01:44:52,021 --> 01:44:53,021 Do what you must. 1120 01:44:54,062 --> 01:44:55,229 We have already done 1121 01:44:56,187 --> 01:44:57,187 what we needed to do. 1122 01:45:02,062 --> 01:45:04,146 Send your fingers to whomever you want! 1123 01:45:04,271 --> 01:45:08,187 What I am about to do tomorrow, no one will be able to stop it! 1124 01:45:21,396 --> 01:45:24,979 Sir, we women put on brave faces and went to arrest Ranatunga. 1125 01:45:26,896 --> 01:45:30,062 No man from our station came with us. 1126 01:45:32,271 --> 01:45:35,771 Later, we discovered that all those men were Ranatunga's henchmen. 1127 01:45:37,604 --> 01:45:40,687 We went there to shed light on the truth, 1128 01:45:41,396 --> 01:45:43,771 but we only found pitch darkness. 1129 01:45:47,937 --> 01:45:49,354 In that darkness, 1130 01:45:50,437 --> 01:45:55,229 we don't know how many hands were laid on us. 1131 01:46:16,312 --> 01:46:17,187 Son… 1132 01:46:19,146 --> 01:46:20,562 the soldiers at the border 1133 01:46:21,312 --> 01:46:24,562 shed blood for every inch of our homeland. 1134 01:46:25,229 --> 01:46:26,271 But inside this nation, 1135 01:46:27,062 --> 01:46:28,729 some thug sheds the blood of our children 1136 01:46:29,521 --> 01:46:33,979 and snatches away our land and homes. 1137 01:46:35,396 --> 01:46:36,979 No one is here to listen to our pain, 1138 01:46:38,354 --> 01:46:40,979 and no one is here to fight for us. 1139 01:46:45,521 --> 01:46:46,396 Amma. 1140 01:46:48,146 --> 01:46:49,271 I'm a farmer. 1141 01:46:50,729 --> 01:46:51,604 I'm a Jaat. 1142 01:46:53,729 --> 01:46:55,729 Our relationship is not one of blood… 1143 01:46:59,854 --> 01:47:01,021 but of this soil. 1144 01:47:04,771 --> 01:47:05,687 This soil… 1145 01:47:07,521 --> 01:47:08,771 is our mother. 1146 01:47:10,896 --> 01:47:14,312 From our first breath to our last, it takes care of us. 1147 01:47:16,771 --> 01:47:18,021 As long as I'm alive… 1148 01:47:19,812 --> 01:47:22,896 I won't let one mother be separated from another. 1149 01:47:25,687 --> 01:47:27,979 I cannot bring the dead back to life, 1150 01:47:29,646 --> 01:47:31,146 but I promise you this… 1151 01:47:32,229 --> 01:47:33,896 I will avenge their deaths. 1152 01:47:36,021 --> 01:47:39,354 I will kill Ranatunga! 1153 01:47:53,021 --> 01:47:53,896 Take this! 1154 01:47:57,479 --> 01:47:59,104 TRUTH ALONE TRIUMPHS 1155 01:48:20,354 --> 01:48:21,229 Sir… 1156 01:48:24,896 --> 01:48:25,771 {\an8}Sir! 1157 01:48:26,979 --> 01:48:28,271 {\an8}I want to file a complaint. 1158 01:48:28,437 --> 01:48:29,396 {\an8}Go there. 1159 01:48:38,437 --> 01:48:39,854 I want to file a complaint. 1160 01:48:46,521 --> 01:48:47,812 Write it yourself. 1161 01:48:50,521 --> 01:48:52,104 It's your job. 1162 01:48:58,437 --> 01:48:59,312 Sit down. 1163 01:49:04,521 --> 01:49:05,396 Tell me. 1164 01:49:05,896 --> 01:49:07,104 I was eating idlis. 1165 01:49:08,604 --> 01:49:09,979 Someone shoved me. 1166 01:49:10,854 --> 01:49:11,854 The idli fell. 1167 01:49:12,437 --> 01:49:14,271 I told him to say sorry. 1168 01:49:14,729 --> 01:49:15,854 He didn't apologize. 1169 01:49:16,937 --> 01:49:18,271 I beat him to a pulp. 1170 01:49:19,187 --> 01:49:22,437 He then mentioned Ram Subba Reddy. 1171 01:49:23,979 --> 01:49:25,729 I went to Ram Subba Reddy. 1172 01:49:26,771 --> 01:49:29,104 I told him to say sorry. 1173 01:49:30,104 --> 01:49:31,646 He also didn't apologize. 1174 01:49:33,021 --> 01:49:34,312 I then beat him to a pulp. 1175 01:49:35,229 --> 01:49:36,146 He… 1176 01:49:37,021 --> 01:49:38,437 mentioned Somulu. 1177 01:49:45,646 --> 01:49:46,854 So I went to him. 1178 01:49:47,896 --> 01:49:49,271 I told him to say sorry. 1179 01:49:50,021 --> 01:49:51,312 He also didn't apologize. 1180 01:49:52,187 --> 01:49:53,646 I then beat him to a pulp. 1181 01:49:55,021 --> 01:49:56,604 -Who did you thrash? -Somulu! 1182 01:50:04,687 --> 01:50:05,687 Sit down. 1183 01:50:06,937 --> 01:50:10,646 He then mentioned his brother, Ranatunga. 1184 01:50:13,062 --> 01:50:15,146 Ranatunga apologized to me… 1185 01:50:16,812 --> 01:50:19,521 but I didn't feel satisfied. 1186 01:50:20,729 --> 01:50:24,271 I wrecked every one of his henchmen right in front of him. 1187 01:50:26,937 --> 01:50:27,854 What is this? 1188 01:50:28,521 --> 01:50:29,687 Is this some kind of joke? 1189 01:50:30,479 --> 01:50:33,437 You're saying you beat everyone up, and now you want to file a complaint? 1190 01:50:33,562 --> 01:50:34,896 This was just some information. 1191 01:50:36,812 --> 01:50:38,104 Now, write the complaint. 1192 01:50:39,104 --> 01:50:40,104 What's your complaint? 1193 01:50:42,312 --> 01:50:43,521 Vijaya Lakshmi! 1194 01:51:23,146 --> 01:51:25,562 You went there with all that bravado to arrest him! 1195 01:51:26,521 --> 01:51:27,437 What happened? 1196 01:51:29,729 --> 01:51:33,104 Do you have any respect left, or was that looted from you as well? 1197 01:51:35,854 --> 01:51:36,729 Sir! 1198 01:51:37,896 --> 01:51:40,521 An impotent man who has lost all respect 1199 01:51:41,937 --> 01:51:44,521 does not have the authority to comment on a woman's honor. 1200 01:51:46,104 --> 01:51:49,396 {\an8}Your honor and respect may be between your legs, 1201 01:51:50,437 --> 01:51:52,812 {\an8}but our honor and respect… 1202 01:51:53,646 --> 01:51:55,812 {\an8}is judged by our conscience. 1203 01:51:56,229 --> 01:51:58,521 {\an8}A man showed up to support you, 1204 01:51:58,687 --> 01:52:00,437 and suddenly your masculinity kicked in? 1205 01:52:01,021 --> 01:52:02,021 Hey! 1206 01:52:08,062 --> 01:52:09,062 Hey! 1207 01:52:12,062 --> 01:52:14,979 {\an8}Don't you feel ashamed making fun of women? 1208 01:52:16,646 --> 01:52:21,354 {\an8}Write "Respect Women" in your hearts, not just on your walls. 1209 01:52:21,854 --> 01:52:24,312 These women are like your daughters and sisters. 1210 01:52:25,812 --> 01:52:28,187 They fulfilled their duties as police officers. 1211 01:52:28,896 --> 01:52:31,354 And you, instead of helping them, 1212 01:52:32,062 --> 01:52:33,687 ran off like scaredy-cats? 1213 01:52:35,312 --> 01:52:39,937 People from 29 villages were subjugated and killed. 1214 01:52:40,812 --> 01:52:42,812 What did you do as police officers? 1215 01:52:44,479 --> 01:52:46,729 Ten beheaded bodies were found. 1216 01:52:47,604 --> 01:52:49,437 The people were crying out for help! 1217 01:52:50,187 --> 01:52:52,312 What did you do as police officers? 1218 01:52:54,062 --> 01:52:58,229 A young girl was brave enough to come forward with the truth, 1219 01:52:58,854 --> 01:53:01,229 but today she's lost her mind and is eating dirt. 1220 01:53:02,729 --> 01:53:05,187 This is what you did as police officers. 1221 01:53:05,271 --> 01:53:06,479 Hey, hero! 1222 01:53:07,062 --> 01:53:08,479 {\an8}Lower your voice! 1223 01:53:08,812 --> 01:53:10,604 This is my police station. 1224 01:53:15,312 --> 01:53:16,646 {\an8}Amma! 1225 01:53:22,146 --> 01:53:24,437 You people are not worthy of these uniforms! 1226 01:53:25,604 --> 01:53:28,979 These uniforms represent the strength, belief, and trust of the people! 1227 01:53:29,646 --> 01:53:33,562 They gave you these uniforms so you could protect them. 1228 01:53:34,187 --> 01:53:35,229 But instead… 1229 01:53:37,146 --> 01:53:38,646 you joined forces with the enemy 1230 01:53:39,187 --> 01:53:41,937 and abused the power that comes with these uniforms! 1231 01:53:43,187 --> 01:53:44,771 Shut down this police station! 1232 01:53:45,312 --> 01:53:46,687 Take off your uniforms! 1233 01:53:47,396 --> 01:53:49,146 And surrender yourselves! 1234 01:54:03,187 --> 01:54:04,229 Tie this scoundrel up! 1235 01:54:10,229 --> 01:54:11,479 {\an8}Sir! 1236 01:54:32,396 --> 01:54:34,521 Hey! Call Ranatunga! 1237 01:54:40,604 --> 01:54:41,479 Hello? 1238 01:54:42,646 --> 01:54:43,521 Sir! 1239 01:54:44,146 --> 01:54:46,729 The man who beat up your men and destroyed things at your house 1240 01:54:46,854 --> 01:54:49,521 is now right here in my station. 1241 01:54:49,729 --> 01:54:50,937 Sir, please give us the go-ahead. 1242 01:54:51,104 --> 01:54:55,646 I’ll shoot him and bring his body to your doorstep. 1243 01:54:55,812 --> 01:54:56,687 No! 1244 01:54:57,646 --> 01:54:58,937 Keep him alive! 1245 01:54:59,687 --> 01:55:01,771 I’ll be the one to kill him! 1246 01:55:02,312 --> 01:55:03,396 I’ll come right away! 1247 01:55:03,479 --> 01:55:04,354 Please come, sir. 1248 01:55:05,062 --> 01:55:05,937 Please come. 1249 01:55:08,896 --> 01:55:09,771 Somu! 1250 01:55:10,271 --> 01:55:11,521 Where are you going at this hour? 1251 01:55:12,229 --> 01:55:13,771 To restore the honor of our household! 1252 01:55:14,729 --> 01:55:16,021 Let anna know. 1253 01:55:22,729 --> 01:55:23,604 Hey! 1254 01:55:25,229 --> 01:55:26,187 Where is he? 1255 01:55:29,854 --> 01:55:31,437 Sir, please come. Welcome! 1256 01:55:32,104 --> 01:55:33,437 -Where is he? -He's sitting there. 1257 01:55:41,229 --> 01:55:42,187 Who hit him? 1258 01:55:42,354 --> 01:55:43,354 I hit him, sir. 1259 01:55:43,687 --> 01:55:45,604 I can also kill him if you order me to. 1260 01:55:49,271 --> 01:55:51,812 No hitting without my permission. 1261 01:55:52,479 --> 01:55:53,646 It's personal. 1262 01:55:54,229 --> 01:55:55,812 -It's what? -Personal. 1263 01:55:56,687 --> 01:55:57,604 Get lost! 1264 01:56:01,687 --> 01:56:02,729 Crack Man! 1265 01:56:03,687 --> 01:56:06,104 Do you know why anna spared your life? 1266 01:56:06,979 --> 01:56:09,521 So that I could be the one to kill you! 1267 01:56:10,396 --> 01:56:11,979 Love you, anna! 1268 01:56:33,312 --> 01:56:34,187 Hey! 1269 01:56:35,021 --> 01:56:35,979 Give me the bike keys! 1270 01:56:37,979 --> 01:56:39,062 Give me the bike keys! 1271 01:56:47,521 --> 01:56:48,521 Who are you? 1272 01:56:50,021 --> 01:56:50,937 Are you a gangster? 1273 01:56:53,104 --> 01:56:54,354 A Naxalite? 1274 01:56:56,062 --> 01:56:56,937 A terrorist? 1275 01:57:01,104 --> 01:57:02,104 Crack Man! 1276 01:57:02,646 --> 01:57:04,646 I’ll slice you into so many pieces 1277 01:57:04,771 --> 01:57:07,771 it’ll take a week to clean up this police station. 1278 01:57:08,521 --> 01:57:13,021 I’ll behead you and put your head on my rooftop. 1279 01:57:21,521 --> 01:57:23,479 102, come in! 1280 01:57:23,646 --> 01:57:25,312 Emergency! 102, come in! 1281 01:57:25,479 --> 01:57:27,396 102, come in! 1282 01:57:27,562 --> 01:57:29,937 102, come in! Emergency! 1283 01:57:30,687 --> 01:57:32,604 {\an8}102 speaking, respond. 1284 01:57:32,979 --> 01:57:34,479 The guy getting beaten in the station 1285 01:57:34,771 --> 01:57:36,437 isn’t just some ordinary man! 1286 01:57:37,146 --> 01:57:40,354 {\an8}Tell the CI not to harm him! Don't harm him! 1287 01:57:40,437 --> 01:57:43,771 {\an8}-Come again! -Enough with this nonsense! Wake him up! 1288 01:57:43,854 --> 01:57:46,479 Don't wake him up, sir! 1289 01:57:51,062 --> 01:57:55,521 If he wakes up, he’ll destroy all of you! 1290 01:57:55,604 --> 01:57:59,104 He’ll definitely be alive. 1291 01:57:59,271 --> 01:58:01,396 I caught him two days ago in a smuggling case. 1292 01:58:01,479 --> 01:58:05,729 Sir, he has a backstory that only I know. Should I tell you? 1293 01:58:05,854 --> 01:58:08,062 Hey, do you know him? 1294 01:58:08,229 --> 01:58:11,562 Dhaka Central Jail… 1295 01:58:12,187 --> 01:58:14,521 That prison held a dangerous gang. 1296 01:58:14,812 --> 01:58:18,771 Each member had killed at least eight to ten people. 1297 01:58:18,896 --> 01:58:21,687 They were animals! Every last one of them! 1298 01:58:21,937 --> 01:58:24,021 Salute them with one hand 1299 01:58:24,312 --> 01:58:26,271 and cover your back with the other. 1300 01:58:26,646 --> 01:58:30,312 That’s how terrifying the gang was. A dangerous gang! 1301 01:58:30,396 --> 01:58:32,479 But one day, 1302 01:58:32,812 --> 01:58:34,812 this hero was brought into our prison. 1303 01:58:38,021 --> 01:58:39,271 Fresh entry. 1304 01:58:43,812 --> 01:58:45,062 The gang thought 1305 01:58:45,521 --> 01:58:47,854 he was just another harmless guy. 1306 01:58:50,312 --> 01:58:52,771 That was their biggest mistake! 1307 01:59:01,354 --> 01:59:02,562 Hello, sir! 1308 01:59:02,979 --> 01:59:07,937 I’ve seen all kinds of fights, struggles, and bloodshed, 1309 01:59:08,812 --> 01:59:13,854 but that day in the jail, this hero fought like nothing I’d ever seen before… 1310 01:59:19,146 --> 01:59:20,479 For the first time in my life, 1311 01:59:20,771 --> 01:59:22,979 I witnessed such intense live action! 1312 01:59:29,812 --> 01:59:31,187 If he’s alive… 1313 01:59:33,687 --> 01:59:37,354 get ready for a repeat telecast of that same dangerous fight! 1314 01:59:40,521 --> 01:59:44,521 He’s a one-man wrecking crew who breaks bones like it’s nothing! 1315 01:59:47,937 --> 01:59:52,479 Don’t make the same mistake that the gang made. 1316 01:59:52,937 --> 01:59:56,437 This guy isn’t made of normal atoms… 1317 01:59:59,396 --> 02:00:01,479 he’s an atom bomb! 1318 02:00:05,229 --> 02:00:08,187 The whole prison used to fondly call him… 1319 02:00:15,854 --> 02:00:18,646 "The Bulldozer!" 1320 02:00:27,812 --> 02:00:31,229 If he's "The Bulldozer," then I'm a Battle Tank! 1321 02:00:33,062 --> 02:00:34,062 Wait and see! 1322 02:00:37,979 --> 02:00:38,937 Go look. 1323 02:00:39,729 --> 02:00:40,646 Go look! 1324 02:01:06,437 --> 02:01:10,021 I warned you, didn't I? He's alive, sir! 1325 02:01:10,646 --> 02:01:11,771 Is everyone here? 1326 02:01:13,604 --> 02:01:15,104 Did Ranatunga show up too? 1327 02:01:33,771 --> 02:01:37,896 This is who we call "The Bulldozer!" 1328 02:02:46,479 --> 02:02:48,187 Hey! 1329 02:02:49,854 --> 02:02:50,771 Move! 1330 02:03:39,771 --> 02:03:40,812 Vijaya Lakshmi! 1331 02:03:46,479 --> 02:03:47,396 Ayesha! 1332 02:06:04,729 --> 02:06:05,604 Thank you, sir. 1333 02:06:06,021 --> 02:06:06,896 Thank you. 1334 02:06:09,187 --> 02:06:12,354 -Where is the armory? -It's over there. 1335 02:07:19,437 --> 02:07:20,812 Sir! 1336 02:07:23,229 --> 02:07:25,354 Do you know him? 1337 02:07:26,437 --> 02:07:29,604 Good thing you arrived late. 1338 02:07:30,687 --> 02:07:34,354 Otherwise, the 30 hanging bodies would’ve become 31. 1339 02:07:35,521 --> 02:07:36,396 Phone… 1340 02:07:36,896 --> 02:07:38,146 Your phone is ringing. 1341 02:07:40,687 --> 02:07:43,896 You've been killing people without mercy for years. 1342 02:07:45,646 --> 02:07:47,687 You should now feel their pain… 1343 02:07:49,021 --> 02:07:50,854 as you watch your brothers hanging. 1344 02:07:52,771 --> 02:07:55,021 Don't bother trying to find me. 1345 02:07:56,771 --> 02:07:59,146 I’m coming to finish you off! 1346 02:08:01,062 --> 02:08:01,937 Who was that? 1347 02:08:03,729 --> 02:08:05,021 The Bulldozer, right? 1348 02:08:05,812 --> 02:08:06,687 What did he say? 1349 02:08:06,979 --> 02:08:07,854 Is he calling you? 1350 02:08:08,396 --> 02:08:09,979 Sir, don't dare go to him, 1351 02:08:10,396 --> 02:08:12,146 or you’ll be hanged too! 1352 02:08:13,229 --> 02:08:14,562 For real! 1353 02:08:43,896 --> 02:08:44,771 Yes. 1354 02:08:44,854 --> 02:08:49,354 {\an8}Sir, there are no Indian records on the person in the photo you sent. 1355 02:08:49,854 --> 02:08:54,146 However, our facial scanner found a match with an international criminal. 1356 02:08:54,229 --> 02:08:55,104 And that is? 1357 02:08:55,312 --> 02:08:57,396 He's none other than Muthuvel Karikalan. 1358 02:08:57,479 --> 02:08:58,354 {\an8}What?! 1359 02:09:04,562 --> 02:09:06,146 Tell me in detail! Details! 1360 02:09:06,396 --> 02:09:08,271 He is the Muthuvel Karikalan. 1361 02:09:08,562 --> 02:09:10,896 Deputy Commander of the Jaffna Tiger Force. 1362 02:09:19,562 --> 02:09:23,687 The mastermind behind the ex-Union Minister's assassination. 1363 02:09:23,896 --> 02:09:26,729 However, due to his anti-organizational activities, 1364 02:09:26,854 --> 02:09:29,271 he was expelled from the Jaffna Tiger Force. 1365 02:09:29,562 --> 02:09:31,354 He’s been absconding ever since. 1366 02:09:31,562 --> 02:09:33,812 He’s not a regular terrorist, sir. 1367 02:09:41,479 --> 02:09:42,979 He's very dangerous, sir. 1368 02:09:46,062 --> 02:09:47,646 I'm sending his details right away. 1369 02:09:47,771 --> 02:09:48,812 Make it fast! 1370 02:09:49,187 --> 02:09:50,062 Sir. 1371 02:09:50,937 --> 02:09:51,937 {\an8}Let's go to Motupalli. 1372 02:09:53,271 --> 02:09:55,271 You've all lost a lot already. 1373 02:09:56,437 --> 02:09:59,354 {\an8}I don't want to burden you any further. 1374 02:10:00,437 --> 02:10:02,021 You might have started the war. 1375 02:10:03,729 --> 02:10:04,937 But I’ll be the one to end it. 1376 02:10:05,312 --> 02:10:07,937 Sir, you defended our dignity. 1377 02:10:08,979 --> 02:10:11,604 You're going to the ends of the earth 1378 02:10:12,521 --> 02:10:14,396 to protect a village you have no connection to. 1379 02:10:16,146 --> 02:10:17,271 {\an8}Who exactly are you, sir? 1380 02:10:22,021 --> 02:10:23,729 Someone who risks his life… 1381 02:10:25,562 --> 02:10:27,146 even while knowing how precious it is. 1382 02:10:36,021 --> 02:10:38,062 Hello, CBI Satya Murthy here. 1383 02:10:39,104 --> 02:10:39,979 {\an8}Okay, sir. 1384 02:10:40,187 --> 02:10:41,646 {\an8}Forwarding the call to my superior officer. 1385 02:10:41,979 --> 02:10:42,854 Fast! 1386 02:10:43,271 --> 02:10:44,812 CBI Satya Murthy is on the line for you, sir. 1387 02:10:47,646 --> 02:10:49,021 Yes, Mr. Satya Murthy? 1388 02:10:49,229 --> 02:10:51,687 Officer, I have direct orders from the President. 1389 02:10:51,854 --> 02:10:53,604 We’re after a high-value terrorist, 1390 02:10:53,812 --> 02:10:55,229 {\an8}and I require the Special Forces for the operation. 1391 02:10:55,354 --> 02:10:56,521 {\an8}I'm currently at Motupalli. 1392 02:11:00,354 --> 02:11:01,646 You're in a very remote location. 1393 02:11:01,729 --> 02:11:04,646 It'll take at least three hours for the nearest unit to reach you. 1394 02:11:04,729 --> 02:11:07,854 I can't wait that long. He must be caught immediately. 1395 02:11:08,479 --> 02:11:10,437 If not, we’ll lose one person every hour. 1396 02:11:16,104 --> 02:11:18,896 {\an8}Mr. Murthy, there's an officer active in that area. 1397 02:11:18,979 --> 02:11:20,021 {\an8}I can send him to you. 1398 02:11:20,312 --> 02:11:21,187 One officer? 1399 02:11:22,021 --> 02:11:24,896 The man I’m after isn’t some petty thug or robber. 1400 02:11:25,187 --> 02:11:29,521 I need a battalion to take him down, not just one officer. 1401 02:11:29,854 --> 02:11:32,396 {\an8}You need a battalion to start a war. 1402 02:11:32,562 --> 02:11:34,562 {\an8}But to stop that war, trust me, 1403 02:11:35,646 --> 02:11:36,687 {\an8}he alone is enough. 1404 02:11:39,437 --> 02:11:40,396 Who is he? 1405 02:11:40,646 --> 02:11:42,104 {\an8}Whether it was the Kargil War in 1999, 1406 02:11:42,187 --> 02:11:44,562 {\an8}the Surgical Strikes in 2016, or Balakot, 1407 02:11:50,354 --> 02:11:52,354 {\an8}every time, he struck fear into the enemy's heart. 1408 02:11:53,271 --> 02:11:54,604 {\an8}He's a nightmare for Pakistan. 1409 02:12:00,687 --> 02:12:01,854 {\an8}Whether it was Operation Vijay 1410 02:12:02,437 --> 02:12:04,729 {\an8}or the Bangladesh Dhaka jail undercover operation, 1411 02:12:05,771 --> 02:12:07,187 the nation has changed over the years, 1412 02:12:09,271 --> 02:12:10,604 but his battles haven’t. 1413 02:12:10,896 --> 02:12:12,604 {\an8}He can forgive his enemies, 1414 02:12:13,271 --> 02:12:17,646 {\an8}but when it comes to the nation's enemies, he's ruthless. 1415 02:12:22,312 --> 02:12:24,062 {\an8}He doesn’t just fight with weapons. 1416 02:12:24,896 --> 02:12:26,979 {\an8}He becomes the weapon. 1417 02:12:34,354 --> 02:12:37,312 {\an8}The place you're referring to, he's already there. 1418 02:12:39,687 --> 02:12:42,104 FISHERMEN'S COLONY 1419 02:12:43,187 --> 02:12:44,729 The guy getting beaten in the station 1420 02:12:45,021 --> 02:12:46,687 isn’t just some ordinary man! 1421 02:12:46,812 --> 02:12:47,896 He's a lion! 1422 02:12:54,604 --> 02:12:56,479 He's the Lion of the Jat Regiment! 1423 02:12:58,604 --> 02:13:01,312 {\an8}One of our best commandos and the pride of the Indian Army. 1424 02:13:03,854 --> 02:13:05,729 {\an8}Brigadier Baldev Pratap Singh! 1425 02:13:28,187 --> 02:13:29,062 It's getting late. 1426 02:13:29,646 --> 02:13:31,146 Where are the Motupalli documents? 1427 02:13:32,354 --> 02:13:33,521 Where is Ranatunga? 1428 02:13:42,937 --> 02:13:43,812 He's here. 1429 02:14:14,146 --> 02:14:15,354 Amma! 1430 02:14:22,229 --> 02:14:24,062 How far have you studied, child? 1431 02:14:26,187 --> 02:14:28,729 Enough to write a letter to the President, right? 1432 02:14:33,521 --> 02:14:34,479 Take this. 1433 02:14:35,146 --> 02:14:36,562 Write another letter. 1434 02:14:38,312 --> 02:14:39,187 Now! 1435 02:14:40,812 --> 02:14:43,646 "To the Honorable President, 1436 02:14:45,479 --> 02:14:49,396 we, the villagers of Motupalli, 1437 02:14:49,979 --> 02:14:54,229 are writing this letter to tell you 1438 02:14:55,146 --> 02:14:58,479 how we perished at the hands of the great Ranatunga." 1439 02:15:01,646 --> 02:15:03,896 "The first bullet went straight to the chest." 1440 02:15:08,104 --> 02:15:11,562 "The second bullet went right through the throat." 1441 02:15:16,646 --> 02:15:19,312 "And the third claimed three corpses." 1442 02:15:21,896 --> 02:15:23,312 "Three old folks fell dead." 1443 02:15:25,521 --> 02:15:27,062 Go on, write! 1444 02:15:31,062 --> 02:15:32,646 Write, I say! 1445 02:15:34,521 --> 02:15:39,562 "He's coming to put an end to all of your atrocities." Write it down! 1446 02:15:41,521 --> 02:15:44,854 "The land he killed for 1447 02:15:44,937 --> 02:15:48,854 will be the very land that buries him in the storm." 1448 02:15:49,146 --> 02:15:50,354 Write this as well. 1449 02:15:53,479 --> 02:15:57,146 "The very hands whose thumbs you cut off 1450 02:15:58,437 --> 02:16:01,104 will now hang you to death!" 1451 02:16:11,646 --> 02:16:14,521 I can already hear… 1452 02:16:14,812 --> 02:16:16,479 you pleading for your life. 1453 02:16:23,979 --> 02:16:25,896 I might be dying, 1454 02:16:26,104 --> 02:16:28,229 but I will surely witness 1455 02:16:28,562 --> 02:16:34,521 the… end… of you. 1456 02:17:48,896 --> 02:17:49,771 Sir, let's go. 1457 02:17:52,437 --> 02:17:53,396 Where are you going? 1458 02:17:54,187 --> 02:17:57,229 He has a rocket launcher! Run! 1459 02:19:42,104 --> 02:19:43,021 Hey! 1460 02:19:43,479 --> 02:19:44,562 Throw away the gun! 1461 02:19:45,396 --> 02:19:46,646 Or else I'll kill her! 1462 02:19:49,604 --> 02:19:50,479 Put the gun down! 1463 02:19:50,604 --> 02:19:51,729 Let her go! She's just a child! 1464 02:20:11,271 --> 02:20:15,104 I've killed more soldiers than civilians. 1465 02:20:17,354 --> 02:20:19,312 Before I leave this country, 1466 02:20:20,354 --> 02:20:23,771 an army man will be my last kill. 1467 02:22:02,854 --> 02:22:06,729 It took me 15 years to build my empire. 1468 02:22:08,437 --> 02:22:10,687 But you? You razed it down in ten hours! 1469 02:22:13,396 --> 02:22:15,021 You murdered my brothers. 1470 02:22:16,646 --> 02:22:18,354 Where did you get that kind of guts? 1471 02:22:19,021 --> 02:22:21,396 I'm a Jaat, made from this very soil. 1472 02:22:23,396 --> 02:22:26,312 A selfless person who puts his people first. 1473 02:22:27,896 --> 02:22:30,396 A warrior who'll stand up against millions. 1474 02:22:31,979 --> 02:22:35,687 A man who protects his mother, family, and his children. 1475 02:22:37,937 --> 02:22:41,021 And when a Jaat becomes an army officer, 1476 02:22:42,771 --> 02:22:46,646 he swells with pride at being an Indian. 1477 02:23:35,479 --> 02:23:36,354 Hey! 1478 02:24:09,021 --> 02:24:11,271 God only appears when called. 1479 02:24:12,396 --> 02:24:14,104 He provides only when asked. 1480 02:24:15,604 --> 02:24:19,354 But he gave us everything without us having to ask. 1481 02:24:20,104 --> 02:24:22,187 To us, he is our God. 1482 02:24:25,521 --> 02:24:29,521 People like you make the nation glow with pride and strength. 1483 02:24:30,562 --> 02:24:33,979 The country is proud of you, Brigadier Baldev Pratap Singh! 1484 02:24:43,646 --> 02:24:45,187 Uncle! 1485 02:24:59,271 --> 02:25:00,437 Please come here. 1486 02:25:12,646 --> 02:25:15,604 Uncle, aren't you the President? 1487 02:25:15,854 --> 02:25:18,771 You came to our rescue after reading my letter, right? 1488 02:25:18,854 --> 02:25:19,896 Thank you, Uncle! 1489 02:25:20,896 --> 02:25:24,937 If we're ever in trouble again, we'll definitely count on you. 1490 02:25:25,396 --> 02:25:26,521 You'll come to our rescue, right? 1491 02:25:27,937 --> 02:25:28,896 Of course, dear. 1492 02:25:33,312 --> 02:25:34,396 I most certainly will. 1493 02:25:39,771 --> 02:25:43,104 Madam President, this is Satya Murthy reporting from Motupalli. 1494 02:25:43,354 --> 02:25:44,479 Tell me, Satya Murthy. 1495 02:25:44,562 --> 02:25:45,729 I was waiting for your call. 1496 02:25:45,979 --> 02:25:47,146 There was a war. 1497 02:25:47,312 --> 02:25:48,896 A war? Who started it? 1498 02:25:49,312 --> 02:25:52,146 A farmer who lives for this very land. 1499 02:25:52,521 --> 02:25:55,437 A soldier who pledged his life to our country. 1500 02:25:56,604 --> 02:25:59,687 He led the war and brought about justice. 1501 02:26:00,229 --> 02:26:01,104 Who is he? 1502 02:26:01,187 --> 02:26:02,396 He's none other than 1503 02:26:02,854 --> 02:26:04,646 Brigadier Baldev Pratap Singh! 1504 02:26:04,854 --> 02:26:05,812 Jat Regiment. 1505 02:26:30,271 --> 02:26:31,354 Your Jaat! 1506 02:26:40,562 --> 02:26:45,187 The Jaats, jewels of the land 1507 02:26:45,437 --> 02:26:50,354 We break all barriers with our hands 1508 02:26:51,187 --> 02:26:56,062 Step back, the Jaat moves ahead 1509 02:26:56,146 --> 02:27:01,271 With strength and spirit We rise instead 1510 02:27:01,271 --> 02:27:06,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1511 02:27:01,271 --> 02:27:11,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 99561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.