Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,771 --> 00:01:43,771
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:43,771 --> 00:01:48,771
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:48,771 --> 00:01:51,312
Year 2009, Sri Lanka.
4
00:01:51,604 --> 00:01:54,229
Jaffna territory, Mangoose Jungle.
5
00:01:56,479 --> 00:02:00,437
Forty-eight hours after the extermination
of the Sri Lankan Tigers,
6
00:02:01,396 --> 00:02:05,521
the Sri Lankan Army entered
the dense forest of Jaffna.
7
00:02:06,812 --> 00:02:08,979
The Tigers' reign of terror had ended.
8
00:02:09,479 --> 00:02:12,687
But death still lurked
at every step in the forest.
9
00:02:13,854 --> 00:02:16,604
Though their empire
had stretched across the land,
10
00:02:18,687 --> 00:02:21,687
its roots reached deep
into the halls of hell.
11
00:02:24,021 --> 00:02:26,312
With the help of the local villagers,
12
00:02:26,396 --> 00:02:30,354
the Sri Lankan Army started
excavating the forest
13
00:02:30,479 --> 00:02:35,021
in search of hidden weapons and treasure.
14
00:03:11,937 --> 00:03:12,812
{\an8}What was that?
15
00:04:01,104 --> 00:04:03,229
Anna, military.
16
00:04:03,896 --> 00:04:05,771
Do you want to toil your entire life away?
17
00:04:22,021 --> 00:04:22,896
All boys, alert!
18
00:04:35,146 --> 00:04:36,229
Somu!
19
00:05:29,479 --> 00:05:30,437
Anna!
20
00:05:31,729 --> 00:05:32,604
Selva!
21
00:06:12,021 --> 00:06:12,896
Come on!
22
00:07:28,062 --> 00:07:29,229
{\an8}Who are you people?
23
00:07:47,979 --> 00:07:49,729
{\an8}Answer me, you punks!
24
00:07:50,312 --> 00:07:51,312
{\an8}Where are you from?
25
00:07:55,187 --> 00:07:56,187
{\an8}Burma?
26
00:07:57,521 --> 00:07:58,604
{\an8}Bangladesh?
27
00:08:00,312 --> 00:08:02,021
{\an8}Or from Pakistan?
28
00:08:02,687 --> 00:08:04,896
Are you terrorists or smugglers?
29
00:08:06,979 --> 00:08:09,312
{\an8}These guys look well-trained.
They won’t talk.
30
00:08:09,812 --> 00:08:12,729
Charge them with every unresolved case.
31
00:08:13,021 --> 00:08:13,896
Alright, sir.
32
00:08:13,979 --> 00:08:14,854
Get the files.
33
00:08:14,937 --> 00:08:15,854
Sri Lanka.
34
00:08:17,312 --> 00:08:18,271
{\an8}Sri Lanka?
35
00:08:18,937 --> 00:08:20,854
{\an8}-Tigers?
-Porter.
36
00:08:21,396 --> 00:08:23,979
{\an8}A porter?
What exactly are you here to carry?
37
00:08:25,396 --> 00:08:26,271
Sir.
38
00:08:26,771 --> 00:08:28,312
The militants
39
00:08:28,604 --> 00:08:30,146
burned down our entire village, sir.
40
00:08:31,729 --> 00:08:34,854
There’s nothing left for us to survive on.
41
00:08:35,896 --> 00:08:38,146
We came here seeking shelter.
42
00:08:38,479 --> 00:08:40,687
{\an8}Do you think seeking shelter
is as easy as asking for a cigarette?
43
00:08:43,729 --> 00:08:44,854
{\an8}You're seeking shelter.
44
00:08:46,937 --> 00:08:48,896
{\an8}You need an ID.
There are rules and regulations.
45
00:09:02,979 --> 00:09:03,854
{\an8}Gold!
46
00:09:07,771 --> 00:09:09,396
{\an8}This should be enough for entry.
47
00:09:10,521 --> 00:09:11,604
{\an8}And for identity proof?
48
00:09:14,104 --> 00:09:15,437
Sir, that’s a lot of gold!
49
00:09:28,604 --> 00:09:29,479
Sir…
50
00:09:33,437 --> 00:09:35,479
{\an8}I'm risking a lot for these bricks.
51
00:09:36,146 --> 00:09:37,437
Be careful.
52
00:09:37,896 --> 00:09:39,937
{\an8}Are we changing only the address,
or the names too?
53
00:09:40,312 --> 00:09:42,312
I'm really fond of my name.
54
00:09:42,687 --> 00:09:43,562
{\an8}And that is?
55
00:09:46,187 --> 00:09:47,354
Ranatunga.
56
00:10:21,646 --> 00:10:23,146
This is the parcel, Madam President.
57
00:10:44,646 --> 00:10:46,646
{\an8}To the Honorable President,
58
00:10:46,771 --> 00:10:49,729
{\an8}I'm writing this letter from Motupalli,
59
00:10:49,979 --> 00:10:54,271
a small village in the Prakasam district
of Andhra Pradesh.
60
00:10:54,479 --> 00:10:56,479
The hands writing this letter
may be small,
61
00:10:56,646 --> 00:10:58,354
but the issue at hand is big.
62
00:10:58,562 --> 00:11:02,479
My brothers have sent you
their severed fingers.
63
00:11:02,562 --> 00:11:06,312
If you don't help us within 24 hours,
64
00:11:06,396 --> 00:11:08,771
know that only our severed fingers
have arrived this time.
65
00:11:08,854 --> 00:11:12,187
Next time,
you'll receive our severed heads.
66
00:11:18,812 --> 00:11:21,104
Call CBI Officer Satya Murthy right now.
67
00:11:21,854 --> 00:11:22,729
Immediately!
68
00:11:25,062 --> 00:11:25,937
Jai Hind, sir.
69
00:11:30,437 --> 00:11:31,312
Jai Hind, ma'am.
70
00:11:55,479 --> 00:11:57,854
I can hear that child's voice.
71
00:11:59,062 --> 00:12:01,687
I can see that kid's pain before my eyes.
72
00:12:03,521 --> 00:12:05,396
We have to do something, Satya Murthy.
73
00:12:05,812 --> 00:12:07,187
This is a sensitive issue, ma'am.
74
00:12:08,146 --> 00:12:09,646
Before we take any action,
75
00:12:10,312 --> 00:12:12,271
we need to understand what happened there.
76
00:12:15,312 --> 00:12:19,021
We often claim
to have made global progress,
77
00:12:19,521 --> 00:12:22,271
but people still have to go
to extreme lengths for justice.
78
00:12:22,771 --> 00:12:24,354
It's not fair, Satya Murthy.
79
00:12:25,021 --> 00:12:26,062
It's my order.
80
00:12:27,437 --> 00:12:29,104
You must go to Motupalli
81
00:12:30,021 --> 00:12:32,312
and gather all the information
about what’s happening there.
82
00:12:32,729 --> 00:12:34,812
And keep me updated constantly.
83
00:12:35,312 --> 00:12:37,396
I'm giving you
all the special permissions.
84
00:12:37,854 --> 00:12:39,896
-Start immediately.
-Yes, ma'am.
85
00:12:40,521 --> 00:12:41,396
Jai Hind!
86
00:12:47,479 --> 00:12:48,354
Listen.
87
00:12:49,104 --> 00:12:50,562
By the time I reach Hyderabad,
88
00:12:50,979 --> 00:12:53,687
tell all the senior officials
of the Revenue Department
89
00:12:53,896 --> 00:12:57,479
and a police officer who knows
everything about the place
90
00:12:57,646 --> 00:12:58,729
to come to the airport.
91
00:12:59,229 --> 00:13:01,562
And keep this extremely confidential.
92
00:13:02,396 --> 00:13:03,271
Yes, sir.
93
00:13:49,396 --> 00:13:51,229
This is Kishan!
94
00:13:52,521 --> 00:13:53,729
Kishan!
95
00:13:57,021 --> 00:14:00,604
We didn’t listen when he told us to leave.
96
00:14:01,271 --> 00:14:04,021
Hey, there's another person here.
97
00:14:05,979 --> 00:14:07,021
Look!
98
00:15:07,229 --> 00:15:09,979
VILLAGE COUNCIL OFFICE
MOTUPALLI
99
00:15:19,062 --> 00:15:23,229
FISHERMEN'S COLONY
100
00:15:24,271 --> 00:15:27,646
{\an8}These bodies were found in a field
on the outskirts of the village.
101
00:15:28,604 --> 00:15:30,771
{\an8}But no one is speaking up.
102
00:15:47,729 --> 00:15:48,729
Anna!
103
00:15:54,062 --> 00:15:55,062
{\an8}What happened in this village?
104
00:15:58,646 --> 00:15:59,729
{\an8}Will someone tell me?
105
00:16:02,354 --> 00:16:03,604
Who did this?
106
00:16:15,146 --> 00:16:16,062
{\an8}Amma.
107
00:16:17,896 --> 00:16:19,854
{\an8}I know you're scared to tell the truth.
108
00:16:21,104 --> 00:16:24,104
{\an8}But your tears scream
that they were your loved ones.
109
00:16:26,312 --> 00:16:27,229
{\an8}Speak up.
110
00:16:27,396 --> 00:16:29,771
{\an8}No one is going to talk!
111
00:16:33,771 --> 00:16:34,687
Hey!
112
00:16:34,979 --> 00:16:37,062
These are the dead.
113
00:16:38,396 --> 00:16:40,896
And those who remain are the living dead.
114
00:16:43,062 --> 00:16:47,729
These people sacrificed their lives
to uplift all of you.
115
00:16:48,312 --> 00:16:50,479
And these people…
116
00:16:52,646 --> 00:16:57,437
They repay them by acting like strangers.
117
00:16:57,687 --> 00:16:58,562
Why?
118
00:16:59,604 --> 00:17:01,646
Because this village…
119
00:17:03,062 --> 00:17:04,271
is not a village.
120
00:17:05,562 --> 00:17:07,437
It is a cremation ground.
121
00:17:08,937 --> 00:17:12,271
And everything is burned to ashes
in this godforsaken place.
122
00:17:14,687 --> 00:17:16,646
Burned. Reduced to ashes.
123
00:17:19,479 --> 00:17:22,021
Look. Look here.
124
00:17:22,229 --> 00:17:23,187
Have a look.
125
00:17:23,729 --> 00:17:24,646
Just look.
126
00:17:25,354 --> 00:17:26,979
Look at these hands.
127
00:17:29,229 --> 00:17:31,521
He has no one here.
128
00:17:32,479 --> 00:17:33,646
A rakhi?
129
00:17:35,062 --> 00:17:36,104
Look.
130
00:17:36,437 --> 00:17:39,604
Even in death, this hand is pointing
131
00:17:40,479 --> 00:17:42,396
to the one who tied that rakhi.
132
00:17:43,854 --> 00:17:45,187
Brother!
133
00:17:47,854 --> 00:17:49,354
Now the sister has woken up!
134
00:17:51,562 --> 00:17:52,646
My son!
135
00:17:52,729 --> 00:17:54,771
Here comes the mother!
136
00:17:56,979 --> 00:17:57,937
The father.
137
00:18:00,687 --> 00:18:02,312
Now… Hey!
138
00:18:07,437 --> 00:18:08,771
Now you recognize him!
139
00:18:11,187 --> 00:18:12,479
Everyone is crying now.
140
00:18:14,896 --> 00:18:16,062
{\an8}At least tell me now!
141
00:18:17,687 --> 00:18:19,312
{\an8}Tell me who did this!
142
00:18:20,229 --> 00:18:21,646
Ranatunga!
143
00:18:50,354 --> 00:18:51,896
We can't do this…
144
00:18:52,104 --> 00:18:53,271
Screw you!
145
00:18:59,771 --> 00:19:00,646
Look.
146
00:19:01,812 --> 00:19:07,104
One of my sons thinks
before raising his hand.
147
00:19:07,771 --> 00:19:12,396
But the other one, Somulu,
doesn’t think at all.
148
00:19:13,729 --> 00:19:15,396
Do what you've been told
149
00:19:15,687 --> 00:19:17,479
before he gets here.
150
00:19:21,896 --> 00:19:24,062
Amma, but it’s a Sunday.
151
00:19:25,104 --> 00:19:25,979
So?
152
00:19:27,271 --> 00:19:28,937
Don't you eat on Sundays?
153
00:19:29,521 --> 00:19:30,437
Don’t you drink on Sundays?
154
00:19:36,104 --> 00:19:38,937
Write tomorrow's date and sign.
155
00:19:39,854 --> 00:19:40,896
-Amma--
-Come on!
156
00:19:43,104 --> 00:19:44,021
Do it!
157
00:19:47,396 --> 00:19:49,437
{\an8}Duty and warrant?
Those are some big words.
158
00:19:49,896 --> 00:19:50,979
{\an8}Who do you want to arrest?
159
00:19:51,187 --> 00:19:52,062
{\an8}Ranatunga!
160
00:19:52,354 --> 00:19:53,271
{\an8}Ranatunga?!
161
00:19:55,062 --> 00:19:57,687
{\an8}Looks like you haven’t heard
that name before.
162
00:19:58,271 --> 00:20:00,396
{\an8}Before it becomes
the last name you'll ever hear,
163
00:20:00,479 --> 00:20:03,646
{\an8}call in sick and say you haven't been
at the station for a week,
164
00:20:03,771 --> 00:20:04,729
and stay silent.
165
00:20:04,812 --> 00:20:05,687
{\an8}Stop!
166
00:20:06,812 --> 00:20:09,187
{\an8}Stop right here!
Everybody stop! Stop!
167
00:20:09,354 --> 00:20:10,354
We won't go further than this.
168
00:20:11,771 --> 00:20:13,146
{\an8}-Why?
-We’re scared, madam.
169
00:20:13,396 --> 00:20:14,396
Aren't you ashamed?
170
00:20:15,104 --> 00:20:16,229
You're a police officer!
171
00:20:16,729 --> 00:20:18,812
-Who are you afraid of?
-He's Ranatunga, madam.
172
00:20:18,937 --> 00:20:19,854
He's Ranatunga!
173
00:20:20,187 --> 00:20:21,271
I can't do this, madam.
174
00:20:21,479 --> 00:20:22,687
I have a family to take care of.
175
00:20:23,271 --> 00:20:24,437
{\an8}I'm resigning on the spot!
176
00:20:24,771 --> 00:20:25,646
{\an8}You can go ahead.
177
00:20:25,979 --> 00:20:27,021
I can’t do it either, madam.
178
00:20:27,146 --> 00:20:28,021
Namaste, madam.
179
00:20:28,562 --> 00:20:29,437
Sorry, madam.
180
00:20:29,521 --> 00:20:30,396
Sorry, madam.
181
00:20:30,479 --> 00:20:31,771
Sorry, madam, I’m leaving too.
182
00:20:32,312 --> 00:20:33,896
All these men ran away.
183
00:20:34,562 --> 00:20:35,687
Do any of you want to leave as well?
184
00:20:36,187 --> 00:20:37,896
We will all come with you, madam!
185
00:20:45,854 --> 00:20:46,729
What…
186
00:20:48,021 --> 00:20:49,146
Beat them up!
187
00:20:50,687 --> 00:20:53,187
You good-for-nothings!
188
00:20:55,146 --> 00:20:56,687
What are you, a bunch of cowards?
189
00:21:00,146 --> 00:21:01,479
Stop them!
190
00:21:04,604 --> 00:21:05,562
Hey!
191
00:21:06,312 --> 00:21:07,187
Hey!
192
00:21:07,771 --> 00:21:08,812
Lower your voice!
193
00:21:09,562 --> 00:21:10,896
I'm letting you off because you're old!
194
00:21:11,229 --> 00:21:14,104
Or I'll strap you to the jeep
and haul you off to jail!
195
00:21:14,271 --> 00:21:15,604
How dare you--
196
00:21:17,062 --> 00:21:17,979
Mom…
197
00:21:32,979 --> 00:21:35,396
Mom, why are you upset?
198
00:21:37,021 --> 00:21:38,854
Let it go. I'll talk to her.
199
00:21:42,646 --> 00:21:43,604
Please, come inside.
200
00:21:45,729 --> 00:21:46,687
You all, too.
201
00:21:51,187 --> 00:21:52,062
Hey.
202
00:21:53,604 --> 00:21:54,479
Pour me a drink.
203
00:22:06,396 --> 00:22:08,937
You've come a long way,
would you like something to drink?
204
00:22:09,187 --> 00:22:10,229
Water or juice?
205
00:22:11,229 --> 00:22:12,146
Madam.
206
00:22:12,937 --> 00:22:15,146
{\an8}We're not here to enjoy
your hospitality.
207
00:22:16,396 --> 00:22:19,104
{\an8}That scum has beheaded ten people.
208
00:22:21,021 --> 00:22:21,896
{\an8}Call him!
209
00:22:22,021 --> 00:22:23,896
Watch your tone, he's my husband.
210
00:22:25,312 --> 00:22:26,771
{\an8}Do you have a warrant?
211
00:22:27,187 --> 00:22:28,062
{\an8}Watch my tone?
212
00:22:29,104 --> 00:22:33,062
{\an8}He should be beaten
and dragged naked through the streets.
213
00:22:33,771 --> 00:22:34,812
Ask him to come out!
214
00:22:36,521 --> 00:22:37,396
Do it!
215
00:22:42,354 --> 00:22:43,729
Close the door!
216
00:22:45,979 --> 00:22:46,979
Hey, Vijaya Lakshmi.
217
00:22:47,729 --> 00:22:53,479
Before coming here, you should've
remembered that you're not just a cop.
218
00:22:54,937 --> 00:22:56,187
You're also a woman.
219
00:22:57,062 --> 00:22:58,396
Strip them of their uniforms!
220
00:23:06,604 --> 00:23:07,479
Hey!
221
00:23:15,729 --> 00:23:16,687
Don't spare them!
222
00:23:46,354 --> 00:23:48,437
Seems all that energy
223
00:23:49,354 --> 00:23:51,562
has boiled down
to shame and fear now.
224
00:23:54,062 --> 00:23:56,354
The CI refused to allow a warrant.
225
00:23:58,146 --> 00:24:01,812
The policemen were scared
to set foot in the house.
226
00:24:02,479 --> 00:24:03,896
You still didn't understand?
227
00:24:04,396 --> 00:24:06,687
You barged in
after seeing ten dead bodies.
228
00:24:07,437 --> 00:24:08,354
Thousands!
229
00:24:09,271 --> 00:24:12,354
My husband is going to kill thousands!
230
00:24:13,521 --> 00:24:14,729
Bharathi's husband.
231
00:24:15,937 --> 00:24:17,062
Ranatunga!
232
00:24:19,187 --> 00:24:22,479
Back then, Rama was there
to stop Ravan.
233
00:24:23,562 --> 00:24:26,437
But no Rama has been born
234
00:24:27,062 --> 00:24:28,396
to stop Ranatunga.
235
00:24:29,771 --> 00:24:31,729
This is our Lanka.
236
00:24:33,646 --> 00:24:38,271
Even God fears entering this Lanka.
237
00:24:38,354 --> 00:24:39,604
TO UPHOLD RIGHTEOUSNESS,
I DESCEND IN EVERY AGE
238
00:24:41,854 --> 00:24:44,062
No God has come here before.
239
00:24:47,771 --> 00:24:49,312
Nor will He ever.
240
00:24:50,396 --> 00:24:51,729
{\an8}HAIL LORD RAM
241
00:25:05,062 --> 00:25:06,646
Hail Lord Rama!
242
00:25:12,771 --> 00:25:14,521
Through time and age, Rama's might
243
00:25:14,604 --> 00:25:16,521
Warrior with pride, facing the fight
244
00:25:16,604 --> 00:25:18,396
Forgiveness in mind
And weapons so true
245
00:25:18,479 --> 00:25:20,354
Anger controlled, in peace he grew
246
00:25:20,437 --> 00:25:22,271
The primal sound rings as
Rama takes his stand
247
00:25:22,354 --> 00:25:24,229
With arrows and might
He rules the land
248
00:25:24,312 --> 00:25:26,146
Vedas and scriptures
His wisdom profound
249
00:25:26,229 --> 00:25:28,187
The hero of both gods
And men renowned
250
00:25:35,812 --> 00:25:37,687
Hail Lord Rama!
251
00:25:43,521 --> 00:25:47,271
The drums beat loud, the echoes ring
252
00:25:47,354 --> 00:25:50,729
From Ayodhya they march
Hear the warriors roar
253
00:25:50,812 --> 00:25:54,604
Thousands of brave hearts
Strong in their fight
254
00:25:54,729 --> 00:25:58,396
With courage in their souls
They light the night
255
00:25:59,104 --> 00:26:02,812
Carrying bombs and the sharpest sword
256
00:26:02,937 --> 00:26:06,146
With arrows and spears
Ready to roar
257
00:26:06,312 --> 00:26:09,937
With Ayodhya’s grace
We’ll bring Ravan to his place
258
00:26:10,104 --> 00:26:14,354
On the field, none shall be
For your cause, we’ll set them free
259
00:26:14,479 --> 00:26:19,896
O Rama, Sri Rama, praise to Rama
Chant His name, with reverence, proclaim
260
00:26:19,979 --> 00:26:21,812
Protector of the world
Lord of the dark and bright
261
00:26:21,896 --> 00:26:23,771
Hail Lord Ram!
262
00:26:24,687 --> 00:26:25,562
THE CONSECRATION CEREMONY
OF THE RAM TEMPLE
263
00:26:25,979 --> 00:26:31,354
O Rama, Sri Rama, praise to Rama
Chant His name, with reverence, proclaim
264
00:26:31,437 --> 00:26:33,354
Protector of the world
Lord of the dark and bright
265
00:26:33,437 --> 00:26:35,062
Hail Lord Ram!
266
00:26:37,229 --> 00:26:39,104
O pure one, victory to Sri Ram
267
00:26:39,187 --> 00:26:41,021
The savior of Sita, Sita Ram
268
00:26:41,104 --> 00:26:43,646
Rama, the king, the Lord divine
269
00:26:43,771 --> 00:26:44,854
Garuda soars, His light will shine
270
00:26:44,937 --> 00:26:46,771
O pure one, victory to Sri Ram
271
00:26:46,854 --> 00:26:48,604
The savior of Sita, Sita Ram
272
00:26:48,812 --> 00:26:51,396
Rama, the king, the Lord divine
273
00:26:51,646 --> 00:26:52,771
Garuda soars, His light will shine
274
00:26:52,854 --> 00:26:58,312
O Rama, Sri Rama, praise to Rama
Chant His name, with reverence, proclaim
275
00:26:58,396 --> 00:27:00,312
Protector of the world
Lord of the dark and bright
276
00:27:19,521 --> 00:27:21,187
Hail Lord Ram!
277
00:27:27,146 --> 00:27:28,896
Hail Lord Ram!
278
00:27:38,687 --> 00:27:41,979
Each step with Purshottam, our guide
279
00:27:42,062 --> 00:27:45,896
Through shifting skies and every tide
280
00:27:46,354 --> 00:27:49,646
Each step with Purshottam, our guide
281
00:27:49,729 --> 00:27:53,521
Through shifting skies and every tide
282
00:27:53,604 --> 00:27:57,271
I’ve seen it all, the highs and lows
283
00:27:57,396 --> 00:28:01,187
Known it all, where life goes
284
00:28:01,271 --> 00:28:04,937
I’ve seen it all, the highs and lows
285
00:28:05,146 --> 00:28:09,062
{\an8}Known it all, where life goes
286
00:28:09,146 --> 00:28:12,896
{\an8}With Ayodhya’s grace
We’ll bring Ravan to his place
287
00:28:12,979 --> 00:28:17,229
On the field, none shall be
For your cause, we’ll set them free
288
00:28:17,312 --> 00:28:22,771
O Rama, Sri Rama, praise to Rama
Chant His name, with reverence, proclaim
289
00:28:22,854 --> 00:28:24,687
Protector of the world
Lord of the dark and bright
290
00:28:24,771 --> 00:28:26,396
Hail Lord Rama!
291
00:28:28,854 --> 00:28:34,271
O Rama, Sri Rama, praise to Rama
Chant His name, with reverence, proclaim
292
00:28:34,354 --> 00:28:36,229
Protector of the world
Lord of the dark and bright
293
00:28:36,312 --> 00:28:38,062
Hail Lord Rama!
294
00:28:40,146 --> 00:28:41,937
Through time and age, Rama's might
295
00:28:42,021 --> 00:28:43,854
Warrior with pride, facing the fight
296
00:28:43,937 --> 00:28:45,854
Forgiveness in mind
And weapons so true
297
00:28:45,937 --> 00:28:47,729
Anger controlled, in peace he grew
298
00:28:47,812 --> 00:28:49,687
The primal sound rings as
Rama takes his stand
299
00:28:49,771 --> 00:28:51,521
With arrows and might
He rules the land
300
00:28:51,604 --> 00:28:53,521
Vedas and scriptures
His wisdom profound
301
00:28:53,604 --> 00:28:55,521
The hero of both gods
And men renowned
302
00:28:59,271 --> 00:29:01,187
Hail Lord Rama!
303
00:29:16,187 --> 00:29:17,062
What can we tell him?
304
00:29:17,187 --> 00:29:18,604
Why don't you switch off the phone?
305
00:29:19,146 --> 00:29:20,854
But we have to give him
some answers, shouldn't we?
306
00:29:20,937 --> 00:29:23,354
He gives orders like it's nothing,
sitting in his AC chamber.
307
00:29:23,437 --> 00:29:24,521
-He keeps calling--
-Excuse me, sir.
308
00:29:25,229 --> 00:29:26,146
{\an8}What is this place?
309
00:29:26,229 --> 00:29:27,937
{\an8}Andhra. Andhra Pradesh, sir.
310
00:29:28,187 --> 00:29:29,687
{\an8}-Chirala area.
-Chirala?
311
00:29:29,771 --> 00:29:30,646
{\an8}Yes, sir.
312
00:29:31,521 --> 00:29:32,729
{\an8}Why has the train stopped?
313
00:29:33,312 --> 00:29:35,021
A cargo train derailed up ahead.
314
00:29:35,437 --> 00:29:36,562
It's a single track.
315
00:29:37,021 --> 00:29:40,104
The track repair train has started
from both Chennai and Vijayawada.
316
00:29:41,687 --> 00:29:43,187
It will take another four to five hours.
317
00:29:43,687 --> 00:29:44,646
{\an8}Oh, damn!
318
00:29:46,104 --> 00:29:47,104
{\an8}I'm hungry.
319
00:29:48,521 --> 00:29:49,437
{\an8}Can we get breakfast?
320
00:29:49,604 --> 00:29:51,646
{\an8}We were supposed to load it
at the next station.
321
00:29:52,187 --> 00:29:54,354
{\an8}But I'm not sure about this place.
322
00:29:54,562 --> 00:29:56,146
{\an8}You might get it over there.
323
00:29:56,646 --> 00:29:57,687
Over there.
324
00:30:41,104 --> 00:30:41,979
Amma?
325
00:30:43,187 --> 00:30:44,062
Amma!
326
00:30:45,396 --> 00:30:46,396
Do you have dal-roti?
327
00:30:46,687 --> 00:30:48,771
We don't have dal-roti here, son.
328
00:30:49,062 --> 00:30:52,187
We serve idli, dosa, and vada.
329
00:30:52,396 --> 00:30:54,271
-Will it be fresh and hot?
-Of course!
330
00:30:54,687 --> 00:30:56,812
We have piping hot idli.
Want some?
331
00:30:56,896 --> 00:30:57,812
-Yes.
-Come on.
332
00:31:03,146 --> 00:31:04,854
Amma! Amma…
333
00:31:07,146 --> 00:31:09,937
You work alone?
Is there no one else with you?
334
00:31:10,396 --> 00:31:11,271
There is, dear.
335
00:31:12,229 --> 00:31:13,729
But they're not with me.
336
00:31:15,312 --> 00:31:17,771
I've got to look after myself, right?
337
00:31:25,812 --> 00:31:27,479
You seem like you're new here.
338
00:31:27,729 --> 00:31:29,021
Where are you off to, son?
339
00:31:29,479 --> 00:31:30,354
Trekking.
340
00:31:31,104 --> 00:31:31,979
Oh…
341
00:31:46,104 --> 00:31:48,479
-Let's have some tea.
-Yes, let's go.
342
00:32:03,062 --> 00:32:04,771
-This morning in Chennai, an unknown
-Hey, make some tea!
343
00:32:04,854 --> 00:32:07,604
-person took the lives of ten people.
-Hey, old hag, give me a beedi.
344
00:32:07,896 --> 00:32:09,854
In the police inquiry,
it was revealed that the deceased were
345
00:32:09,937 --> 00:32:11,729
-sleeper cell terrorists,
-Here.
346
00:32:11,812 --> 00:32:12,937
-leaving the Tamil Nadu
-Hurry up.
347
00:32:13,021 --> 00:32:14,354
-government tongue-tied!
-Hey, change the channel!
348
00:32:17,187 --> 00:32:19,271
-Give me the matchbox, you old hag.
-Please wait, I'll give it to you.
349
00:32:19,354 --> 00:32:21,062
Will your dead husband
give me the matchbox?!
350
00:32:21,146 --> 00:32:22,521
-Get lost!
-Get lost!
351
00:32:31,646 --> 00:32:32,729
Get lost!
352
00:32:33,229 --> 00:32:34,104
Anna.
353
00:32:36,271 --> 00:32:37,187
Anna?
354
00:32:40,646 --> 00:32:42,146
I was enjoying my
steaming hot idlis.
355
00:32:43,062 --> 00:32:45,479
You shoved me, and my idli fell.
356
00:32:48,271 --> 00:32:49,687
You should apologize to me.
357
00:32:54,021 --> 00:32:58,854
Listen, we neither give
nor take apologies.
358
00:32:59,854 --> 00:33:00,812
Get lost!
359
00:33:01,229 --> 00:33:02,104
Get lost!
360
00:33:05,229 --> 00:33:06,104
Anna?
361
00:33:07,979 --> 00:33:10,062
What’s your issue?
What do you want?
362
00:33:10,604 --> 00:33:12,979
Anna, I was eating idli.
363
00:33:13,521 --> 00:33:15,687
You shoved me and it fell.
364
00:33:17,479 --> 00:33:18,437
Say sorry.
365
00:33:20,771 --> 00:33:21,812
You want me to say sorry?
366
00:33:23,646 --> 00:33:24,521
Get lost!
367
00:33:25,771 --> 00:33:28,729
Hey, do you know
who you're messing with?
368
00:33:29,729 --> 00:33:31,396
Who are you?
And where are you from?
369
00:33:32,146 --> 00:33:33,812
Listen, he wants him to say sorry.
370
00:33:34,229 --> 00:33:35,562
He wants us to apologize.
371
00:33:38,896 --> 00:33:41,062
Hey! Sorry, my foot!
372
00:33:42,271 --> 00:33:43,771
Mad bugger! Get lost!
373
00:33:53,271 --> 00:33:54,146
Hey!
374
00:33:57,812 --> 00:34:01,896
The entire North has felt the force
of these two-and-a-half-kilo hands.
375
00:34:03,062 --> 00:34:04,937
Now, it's the South's turn.
376
00:34:06,396 --> 00:34:07,687
When I lift these hands,
377
00:34:08,812 --> 00:34:12,062
the whole nation will rejoice!
378
00:34:13,271 --> 00:34:14,271
Say sorry!
379
00:34:27,104 --> 00:34:27,979
Hey!
380
00:35:59,271 --> 00:36:00,187
Apologize!
381
00:36:03,146 --> 00:36:04,854
Who the hell are you?!
382
00:36:05,354 --> 00:36:07,062
How dare you step into our territory
and attack us?
383
00:36:07,479 --> 00:36:09,229
Do you know who we work for?
384
00:36:13,021 --> 00:36:14,021
Tell me.
385
00:36:14,187 --> 00:36:15,854
Ram Subba Reddy.
386
00:36:16,104 --> 00:36:17,271
So, is he going to apologize?
387
00:36:18,646 --> 00:36:19,521
Let's go!
388
00:36:21,896 --> 00:36:23,896
You need not worry, Somulu anna.
389
00:36:25,021 --> 00:36:26,687
This is Ram Subba Reddy.
390
00:36:28,062 --> 00:36:29,771
{\an8}Twenty boys are coming from Kotluru,
391
00:36:29,937 --> 00:36:31,979
{\an8}and forty from Ramayapatnam.
392
00:36:32,271 --> 00:36:34,771
{\an8}Hey! Be careful!
393
00:36:39,562 --> 00:36:40,812
Don't worry, anna.
394
00:36:41,146 --> 00:36:42,312
The job will be finished today.
395
00:36:42,854 --> 00:36:44,604
-I'm telling you.
-Call him. What is he doing?
396
00:36:44,687 --> 00:36:46,604
-Let me check.
-No, no. Those boys
397
00:36:46,687 --> 00:36:49,479
from Ungol aren't answering their phones.
398
00:36:50,354 --> 00:36:51,312
You…
399
00:36:51,479 --> 00:36:53,271
Alright. I'll call you back.
400
00:36:54,437 --> 00:36:55,312
Hey, woman!
401
00:36:55,479 --> 00:36:58,812
What are you doing just loitering here?
402
00:36:58,896 --> 00:37:01,021
-What the…
-They're waiting.
403
00:37:01,229 --> 00:37:02,479
Shove some coffee their way!
404
00:37:02,562 --> 00:37:04,062
I already served them an hour back.
405
00:37:04,396 --> 00:37:05,396
They must wait!
406
00:37:07,271 --> 00:37:09,646
Alright, that's enough!
407
00:37:09,771 --> 00:37:11,229
Come on. Out of the way.
408
00:37:11,687 --> 00:37:12,771
Hey, move!
409
00:37:15,479 --> 00:37:16,354
My child…
410
00:37:16,771 --> 00:37:21,104
makeup and touch-ups don't
change a thing on our faces. Get up.
411
00:37:21,271 --> 00:37:23,062
-Get up, dear.
-Daddy!
412
00:37:23,396 --> 00:37:24,979
Come on, up!
413
00:37:25,271 --> 00:37:26,562
-Come.
-What are you doing?
414
00:37:30,937 --> 00:37:31,812
Hey!
415
00:37:32,354 --> 00:37:33,521
Who's the groom?
416
00:37:34,896 --> 00:37:35,771
You?
417
00:37:36,146 --> 00:37:38,354
Here's the bride.
Do you like her?
418
00:37:39,396 --> 00:37:40,396
Of course, you do!
419
00:37:40,729 --> 00:37:43,979
You two are just right
for each other. Sit down!
420
00:37:45,229 --> 00:37:46,354
Where are the parents?
421
00:37:48,604 --> 00:37:49,479
Oh!
422
00:37:51,104 --> 00:37:54,062
Your dad looks like a country bumpkin,
423
00:37:54,354 --> 00:37:56,771
and your mom looks like she's
just an extra in the background.
424
00:37:56,854 --> 00:37:57,729
Excellent.
425
00:37:57,812 --> 00:38:00,187
-What are you saying?
-How much do you want? Shut up!
426
00:38:00,937 --> 00:38:01,937
Tell me how much you want.
427
00:38:04,937 --> 00:38:06,021
Fine, I'll say it then.
428
00:38:06,854 --> 00:38:08,312
Only one daughter.
429
00:38:08,521 --> 00:38:11,521
My whole empire is hers
and her husband's.
430
00:38:12,104 --> 00:38:12,979
Sit!
431
00:38:13,854 --> 00:38:14,729
You get up.
432
00:38:15,479 --> 00:38:16,354
What is your job?
433
00:38:16,437 --> 00:38:17,854
I'm a software engineer in Bangalore, sir.
434
00:38:18,062 --> 00:38:19,146
To hell with your software!
435
00:38:20,187 --> 00:38:21,062
Hey!
436
00:38:21,146 --> 00:38:22,812
Forget Bangalore and Mangalore.
437
00:38:23,229 --> 00:38:24,896
I'm 100 times more!
438
00:38:25,604 --> 00:38:27,396
Now you work from home.
439
00:38:27,771 --> 00:38:28,812
What are you thinking?
440
00:38:29,187 --> 00:38:30,479
Do you know who I am?
441
00:38:32,521 --> 00:38:35,021
Who’s the wealthiest in this village?
442
00:38:35,521 --> 00:38:36,396
I am!
443
00:38:36,812 --> 00:38:39,396
Who's the most powerful in this area?
444
00:38:39,729 --> 00:38:40,604
I am!
445
00:38:40,771 --> 00:38:42,687
Who's the king of thugs?
446
00:38:42,854 --> 00:38:43,729
Me!
447
00:38:43,937 --> 00:38:45,687
Who's the political kingmaker?
448
00:38:45,771 --> 00:38:46,646
I am!
449
00:38:46,729 --> 00:38:48,562
-Who's Ram Subba Reddy?
-I am!
450
00:38:57,271 --> 00:38:58,146
Say sorry.
451
00:39:00,687 --> 00:39:01,562
Hey!
452
00:39:01,646 --> 00:39:04,437
You hit me, then ask me to apologize?
Are you crazy?
453
00:39:04,521 --> 00:39:06,312
-I was enjoying my idli.
-Okay.
454
00:39:06,396 --> 00:39:07,437
He shoved me.
455
00:39:08,146 --> 00:39:09,229
The idli fell.
456
00:39:09,396 --> 00:39:11,271
I told him to say sorry.
457
00:39:12,146 --> 00:39:13,021
He…
458
00:39:14,521 --> 00:39:15,604
threw your name around.
459
00:39:16,771 --> 00:39:17,646
Say sorry.
460
00:39:18,562 --> 00:39:19,479
Apologize!
461
00:39:21,146 --> 00:39:23,021
You crazy woman!
I will--
462
00:39:23,104 --> 00:39:25,937
Your husband is getting thrashed
and you're laughing?
463
00:39:26,104 --> 00:39:28,562
You want me to get beaten up, right?
464
00:39:28,979 --> 00:39:30,062
It's sadness, dear.
465
00:39:30,354 --> 00:39:33,312
-But in the form of laughter.
-I will…
466
00:39:33,396 --> 00:39:35,187
-Now what do you want?
-Say sorry.
467
00:39:35,729 --> 00:39:38,104
Stop it! Is this a hand or a hammer?
468
00:39:38,854 --> 00:39:40,479
Hey, you fools!
469
00:39:40,562 --> 00:39:42,812
Why are you still stuffing your faces?
470
00:39:42,896 --> 00:39:45,062
Stop looking at me and finish him off!
471
00:39:59,021 --> 00:40:00,437
What happened?
472
00:40:01,896 --> 00:40:02,937
Just missed.
473
00:40:03,437 --> 00:40:04,604
Oh, okay.
474
00:40:29,771 --> 00:40:32,146
-What's happening now?
-It got torn.
475
00:40:32,521 --> 00:40:34,729
-Whose?
-Ram Subba Reddy's.
476
00:40:34,896 --> 00:40:37,271
-That's great!
-You old hag!
477
00:40:39,687 --> 00:40:40,562
Hey!
478
00:40:43,271 --> 00:40:47,479
You came into my territory
and beat me like a dog.
479
00:40:48,187 --> 00:40:50,479
If my brother hears about this,
480
00:40:50,562 --> 00:40:54,562
he'll strip you naked
and cut you down in public.
481
00:41:00,104 --> 00:41:00,979
Who is he?
482
00:41:01,146 --> 00:41:02,312
Somulu!
483
00:41:03,271 --> 00:41:04,771
My background.
484
00:41:05,187 --> 00:41:06,271
Will he say sorry?
485
00:41:20,729 --> 00:41:22,021
Why did you bring an entire army?
486
00:41:22,396 --> 00:41:25,812
Didn’t I tell you
one officer would be enough?
487
00:41:26,062 --> 00:41:27,979
Who has served in the Prakasam district?
488
00:41:29,062 --> 00:41:29,937
{\an8}Jai Hind, sir.
489
00:41:30,312 --> 00:41:31,812
{\an8}I was an SP there for five years.
490
00:41:32,146 --> 00:41:33,854
-I know the Prakasam district very well.
-But, sir…
491
00:41:34,562 --> 00:41:37,146
{\an8}Sorry, sir. The weather is bad.
We can’t take the chopper.
492
00:41:38,062 --> 00:41:39,312
We can go by road, sir.
493
00:41:39,437 --> 00:41:41,729
{\an8}We'll reach Motupalli
in four to five hours, sir.
494
00:41:42,312 --> 00:41:45,354
Okay. Please collect the files
from the Revenue Department.
495
00:41:45,979 --> 00:41:46,854
-Let's go.
-Sir.
496
00:41:50,479 --> 00:41:52,771
You even bought the MPs in Parliament?
497
00:41:54,771 --> 00:41:56,896
Needs can compel a man to sell out,
498
00:41:57,479 --> 00:42:00,687
but in India,
selling yourself is a compulsion.
499
00:42:05,396 --> 00:42:07,187
Sir, CBI officer Satya Murthy
500
00:42:07,271 --> 00:42:09,562
is currently heading toward Motupalli
from Begumpet Airport.
501
00:42:09,854 --> 00:42:11,104
-Please take care of this.
-What?!
502
00:42:12,104 --> 00:42:12,979
Motupalli?
503
00:42:23,562 --> 00:42:24,437
Hello?
504
00:42:24,562 --> 00:42:25,646
Minister sahib, tell me.
505
00:42:25,812 --> 00:42:29,979
What was meant to stay hidden
has reached Delhi.
506
00:42:30,604 --> 00:42:33,979
A dangerous CBI officer,
Satya Murthy, is on his way.
507
00:42:34,687 --> 00:42:39,312
Get rid of all the evidence
before he arrives.
508
00:42:40,104 --> 00:42:41,687
Finish it quickly.
509
00:42:41,812 --> 00:42:43,521
Ranatunga has given you his word.
510
00:42:44,521 --> 00:42:45,646
It will be done.
511
00:42:46,271 --> 00:42:47,562
Don't worry too much.
512
00:42:56,896 --> 00:42:57,896
Where is Somulu?
513
00:43:18,396 --> 00:43:19,271
Sir,
514
00:43:19,562 --> 00:43:21,021
these papers are blank, sir.
515
00:43:21,521 --> 00:43:23,562
Signing and stamping them…
516
00:43:24,896 --> 00:43:25,896
would be illegal, sir.
517
00:43:26,104 --> 00:43:27,771
Legal or illegal,
518
00:43:28,062 --> 00:43:28,979
it’s all under my control.
519
00:43:37,896 --> 00:43:39,021
Whose phone is that?
520
00:43:47,687 --> 00:43:49,229
Whose damn phone is ringing?!
521
00:43:52,146 --> 00:43:53,021
Mine.
522
00:43:53,146 --> 00:43:54,021
Pick it up.
523
00:44:18,229 --> 00:44:19,354
-Put it on speaker.
-Hello?
524
00:44:19,521 --> 00:44:21,437
Hello? Can you hear me?
525
00:44:22,187 --> 00:44:23,229
-Hello?
-Hello.
526
00:44:23,562 --> 00:44:24,937
Did you have lunch?
527
00:44:25,687 --> 00:44:26,562
Yes.
528
00:44:27,104 --> 00:44:28,396
Where's your "background"?
529
00:44:28,854 --> 00:44:30,187
When I was on the phone earlier,
530
00:44:30,771 --> 00:44:31,854
he was right here.
531
00:44:35,146 --> 00:44:36,354
No one's here.
532
00:44:36,979 --> 00:44:39,896
If he's not here,
he'll be at the timber warehouse.
533
00:44:39,979 --> 00:44:41,771
I put the tablets in your pocket.
534
00:44:42,062 --> 00:44:43,062
Take them after eating something.
535
00:44:43,187 --> 00:44:44,896
Otherwise, your blood pressure will drop.
536
00:44:45,354 --> 00:44:46,354
Yes, I'll take them.
537
00:44:48,229 --> 00:44:49,229
You have low BP?
538
00:44:49,979 --> 00:44:50,937
Yes.
539
00:44:56,521 --> 00:44:57,396
Help.
540
00:45:01,146 --> 00:45:05,229
One tablet won’t raise
your blood pressure,
541
00:45:05,521 --> 00:45:09,771
but if you take them all at once,
it definitely will.
542
00:45:10,354 --> 00:45:13,146
If he’s not there either,
he’ll be at the sand quarry.
543
00:45:14,812 --> 00:45:16,812
Can you tell me one place
where he’ll definitely be?
544
00:45:17,729 --> 00:45:19,646
No! No!
545
00:45:20,687 --> 00:45:23,854
Then he’s definitely at the sand quarry.
546
00:45:27,854 --> 00:45:28,771
Hey!
547
00:45:32,604 --> 00:45:34,521
Anyone else want tablets?
548
00:45:35,354 --> 00:45:37,729
Finish the job within an hour!
549
00:45:55,437 --> 00:45:56,312
Hey!
550
00:45:57,271 --> 00:45:58,146
Check it out.
551
00:46:26,937 --> 00:46:27,812
Hey!
552
00:46:28,562 --> 00:46:29,687
Who is Somulu?
553
00:46:54,354 --> 00:46:55,229
Hey!
554
00:46:55,937 --> 00:46:56,812
Where is Somulu?!
555
00:46:56,896 --> 00:46:59,312
It’s my job to break things,
556
00:46:59,896 --> 00:47:02,271
but you broke the door and barged in.
557
00:47:02,354 --> 00:47:03,354
Loved it!
558
00:47:05,104 --> 00:47:06,479
I am Somulu.
559
00:47:07,396 --> 00:47:08,271
What do you want?
560
00:47:09,854 --> 00:47:10,729
Say sorry.
561
00:47:10,812 --> 00:47:11,687
What?!
562
00:47:13,521 --> 00:47:14,479
What did he say?
563
00:47:16,687 --> 00:47:17,937
He’s asking you to apologize.
564
00:47:19,896 --> 00:47:21,604
I'm already in a bad mood.
Apologize now!
565
00:47:21,687 --> 00:47:22,646
Hey!
566
00:47:25,396 --> 00:47:26,354
I'm talking.
567
00:47:27,521 --> 00:47:30,271
Why should I apologize, Crack Man?
568
00:47:30,562 --> 00:47:31,646
I was eating idli.
569
00:47:31,812 --> 00:47:33,687
-What?!
-He shoved me.
570
00:47:33,937 --> 00:47:35,479
-Who?
-Just shut up!
571
00:47:36,562 --> 00:47:37,437
The idli fell.
572
00:47:38,479 --> 00:47:40,271
He mentioned Ram Subba Reddy's name.
573
00:47:41,271 --> 00:47:42,146
And he…
574
00:47:43,229 --> 00:47:44,146
mentioned your name.
575
00:47:46,271 --> 00:47:47,687
Now, say sorry.
576
00:48:05,021 --> 00:48:08,021
Don't talk before fighting.
577
00:48:08,937 --> 00:48:11,479
He may have mentioned Somulu’s name,
578
00:48:12,687 --> 00:48:14,771
but you probably don’t know…
579
00:48:16,479 --> 00:48:18,062
what this Somulu can do.
580
00:48:19,729 --> 00:48:20,604
Go!
581
00:48:32,479 --> 00:48:34,646
-Say sorry.
-Get lost!
582
00:48:43,437 --> 00:48:45,437
Once I start thrashing people,
583
00:48:46,354 --> 00:48:47,687
I don't stop to count
584
00:48:48,187 --> 00:48:49,271
or listen!
585
00:48:50,104 --> 00:48:52,437
So, apologize now!
586
00:49:22,396 --> 00:49:23,479
Apologize!
587
00:49:45,604 --> 00:49:48,187
Is he a cop?
588
00:49:48,479 --> 00:49:49,729
Maybe he's an SI.
589
00:49:49,812 --> 00:49:52,229
No, he must be the SP.
590
00:49:58,896 --> 00:50:00,729
Look at the way he fights, boss.
591
00:50:00,896 --> 00:50:02,229
He must be a commissioner!
592
00:50:40,687 --> 00:50:41,687
Crack Man!
593
00:50:42,312 --> 00:50:44,104
You'll start flying now!
594
00:50:44,812 --> 00:50:47,271
You won't be leaving
on your own two feet.
595
00:50:49,771 --> 00:50:51,896
Only your corpse will leave this place!
596
00:50:52,312 --> 00:50:53,521
Thrash this scoundrel!
597
00:51:41,729 --> 00:51:42,646
Apologize!
598
00:51:43,271 --> 00:51:44,396
Are you crazy?!
599
00:51:45,312 --> 00:51:48,604
If my anna finds out about this,
he'll drink your blood!
600
00:51:51,521 --> 00:51:52,437
Who is he?
601
00:51:53,354 --> 00:51:55,062
Ranatunga!
602
00:52:16,937 --> 00:52:18,396
Who is this Ranatunga?
603
00:52:18,937 --> 00:52:20,354
Sir, fifteen years ago,
604
00:52:20,812 --> 00:52:22,312
a corrupt police officer,
605
00:52:22,604 --> 00:52:23,896
bribed with gold bricks,
606
00:52:24,021 --> 00:52:27,021
{\an8}let four notorious international
criminals into our country.
607
00:52:28,479 --> 00:52:31,687
{\an8}Ranatunga bribed his way
into becoming an Indian citizen.
608
00:52:32,229 --> 00:52:36,187
{\an8}He then went on to build
his criminal empire here.
609
00:52:59,104 --> 00:53:00,021
Who are you?
610
00:53:02,187 --> 00:53:03,062
What do you want?
611
00:53:03,146 --> 00:53:04,021
Anna!
612
00:53:04,104 --> 00:53:06,229
Do you have a fat pig with you?
613
00:53:06,396 --> 00:53:07,271
Oh!
614
00:53:07,646 --> 00:53:08,521
Check for yourselves.
615
00:53:23,729 --> 00:53:24,604
Did you find it?
616
00:53:24,687 --> 00:53:25,562
Not yet, anna.
617
00:53:33,396 --> 00:53:34,896
Hey! Did you find one?
618
00:53:35,187 --> 00:53:36,729
Not yet. We're still looking for it.
619
00:53:41,562 --> 00:53:43,437
I got it.
620
00:53:45,604 --> 00:53:46,604
What are you doing here?
621
00:53:47,271 --> 00:53:48,396
You just told me.
622
00:53:49,021 --> 00:53:50,646
Not a small one, but a large one.
623
00:54:03,187 --> 00:54:04,854
No! Let him go!
624
00:54:07,437 --> 00:54:08,979
Oh, God!
625
00:54:47,937 --> 00:54:48,812
Hey!
626
00:54:49,271 --> 00:54:51,771
You don’t just need a boat
to go into the river,
627
00:54:52,229 --> 00:54:53,896
but you'll also need to pay a commission
628
00:54:53,979 --> 00:54:56,396
to Pandulu Narayana
and get his permission.
629
00:54:59,896 --> 00:55:02,562
What are these permission-commission
shenanigans, you scoundrel?!
630
00:55:03,521 --> 00:55:05,104
Does your father own this river?
631
00:55:05,187 --> 00:55:06,479
-You swine…
-Beat this scoundrel up!
632
00:55:06,562 --> 00:55:07,437
Hey!
633
00:55:08,562 --> 00:55:09,521
Know your place!
634
00:55:09,896 --> 00:55:13,354
You filthy, worthless porter!
Take that attitude elsewhere.
635
00:55:13,437 --> 00:55:15,562
If you want to live here,
you’ll have to kiss my feet!
636
00:55:15,896 --> 00:55:17,396
You’ll obey every command I give!
637
00:55:17,854 --> 00:55:19,354
You’ll pay me rent for the boat
638
00:55:19,604 --> 00:55:21,521
and give me a share of your catch.
639
00:55:22,229 --> 00:55:23,229
Do you understand?
640
00:55:25,604 --> 00:55:26,479
Let's go!
641
00:55:57,979 --> 00:55:59,479
You called me a porter.
642
00:56:00,979 --> 00:56:01,937
I'll accept that.
643
00:56:02,896 --> 00:56:05,187
You told me to leave the village.
644
00:56:07,687 --> 00:56:08,687
I'll accept that too.
645
00:56:10,604 --> 00:56:13,479
But anyone who raises a hand
against my brother…
646
00:56:17,271 --> 00:56:19,146
will die like a pig!
647
00:56:37,729 --> 00:56:39,437
Filthy, worthless porter!
648
00:56:40,812 --> 00:56:43,146
{\an8}We gave you shelter with no address,
and now you think you can kill?!
649
00:56:44,062 --> 00:56:46,229
{\an8}If you try to act smart,
I’ll kill every last one of you
650
00:56:46,312 --> 00:56:47,646
{\an8}and dump your bodies in the sea!
651
00:57:04,521 --> 00:57:07,896
After those two murders,
fear gripped the entire region.
652
00:57:09,396 --> 00:57:11,521
{\an8}Ranatunga took that fear…
653
00:57:12,646 --> 00:57:15,104
{\an8}and turned it into the darkness
of an endless night.
654
00:58:16,437 --> 00:58:18,312
Slowly,
655
00:58:18,854 --> 00:58:22,521
he began recruiting boys
between sixteen and eighteen,
656
00:58:22,937 --> 00:58:24,187
luring them with motorcycles,
657
00:58:24,521 --> 00:58:26,021
unlimited booze,
658
00:58:26,187 --> 00:58:27,521
weed, and drugs.
659
00:58:37,479 --> 00:58:39,396
Once he had established his empire,
660
00:58:39,729 --> 00:58:41,396
Ranatunga gradually
661
00:58:41,854 --> 00:58:44,479
brought his family over from Sri Lanka,
662
00:58:44,604 --> 00:58:46,979
followed by his henchmen.
663
00:58:47,437 --> 00:58:48,812
{\an8}And in those forty villages,
664
00:58:49,687 --> 00:58:51,271
{\an8}it's not our government that rules…
665
00:58:53,437 --> 00:58:55,062
{\an8}but Ranatunga!
666
00:58:58,854 --> 00:59:01,187
That’s how he built his army.
667
00:59:01,604 --> 00:59:02,812
And before anyone realized it,
668
00:59:03,479 --> 00:59:05,771
he had taken control of forty villages.
669
00:59:06,771 --> 00:59:08,229
{\an8}In the past fifteen years,
670
00:59:09,479 --> 00:59:11,229
{\an8}no one in that region…
671
00:59:12,437 --> 00:59:14,062
{\an8}has managed to put even a dent
in his empire.
672
00:59:43,937 --> 00:59:44,979
Your Jaat!
673
00:59:53,562 --> 00:59:58,604
-Hey, where's your brother?
-The Jaats, jewels of the land
674
00:59:58,687 --> 01:00:03,646
We break all barriers with our hands
675
01:00:04,229 --> 01:00:06,479
Step back
676
01:00:06,604 --> 01:00:08,896
-The Jaat moves ahead
-Hey!
677
01:00:08,979 --> 01:00:11,562
-What are you doing?
-With strength and spirit
678
01:00:11,646 --> 01:00:13,771
We rise instead
679
01:00:26,021 --> 01:00:26,979
Anna!
680
01:00:36,687 --> 01:00:37,687
Hey!
681
01:00:43,979 --> 01:00:45,104
Call your brother.
682
01:01:02,687 --> 01:01:03,937
Anna!
683
01:01:07,021 --> 01:01:08,604
Anna!
684
01:01:58,312 --> 01:01:59,271
Who are you?
685
01:02:02,437 --> 01:02:03,354
Say sorry.
686
01:02:04,437 --> 01:02:05,312
Sorry?
687
01:02:12,646 --> 01:02:13,604
For what?
688
01:02:19,771 --> 01:02:21,729
I was eating idli.
689
01:02:22,062 --> 01:02:24,312
Oh, God! There he goes again.
690
01:02:24,437 --> 01:02:25,646
He shoved me.
691
01:02:26,187 --> 01:02:27,437
-The idli fell.
-The idli fell.
692
01:02:28,146 --> 01:02:30,062
I asked him to say sorry.
693
01:02:30,937 --> 01:02:31,979
He refused.
694
01:02:33,312 --> 01:02:34,187
So I…
695
01:02:34,771 --> 01:02:35,937
beat him to a pulp.
696
01:02:36,396 --> 01:02:39,396
He mentioned Rama Subba Reddy.
697
01:02:40,479 --> 01:02:43,479
Rama Subba Reddy
didn't apologize either.
698
01:02:44,479 --> 01:02:45,354
He…
699
01:02:46,562 --> 01:02:49,104
mentioned Somulu!
700
01:02:52,187 --> 01:02:53,062
And this one…
701
01:02:54,854 --> 01:02:55,854
mentioned you.
702
01:03:03,104 --> 01:03:04,521
Will you apologize,
703
01:03:05,354 --> 01:03:07,729
or will you also pass the buck?
704
01:03:32,896 --> 01:03:36,187
You made a mountain out of a molehill.
705
01:03:40,146 --> 01:03:41,062
You idiot!
706
01:03:47,437 --> 01:03:48,312
Thambi,
707
01:03:49,937 --> 01:03:52,312
there's no one above me.
708
01:03:53,354 --> 01:03:55,729
The buck stops with me!
709
01:03:58,479 --> 01:03:59,354
Sorry.
710
01:04:05,187 --> 01:04:06,062
What?
711
01:04:06,896 --> 01:04:07,771
What?
712
01:04:19,354 --> 01:04:20,396
Sorry.
713
01:04:24,854 --> 01:04:26,312
Sounds so good!
714
01:04:28,312 --> 01:04:30,312
I am satisfied.
715
01:04:37,687 --> 01:04:38,687
Love you, sir.
716
01:04:41,854 --> 01:04:45,979
I would have left
if you had apologized earlier.
717
01:04:46,062 --> 01:04:49,854
That's why you're here
and he's there.
718
01:04:53,521 --> 01:04:54,521
Love you, sir.
719
01:05:28,229 --> 01:05:29,896
-Why is he coming back?
-Brother!
720
01:05:30,104 --> 01:05:32,437
-Who else does he want an apology from?
-You?
721
01:05:58,354 --> 01:06:01,104
Hey, you wanted me to apologize,
didn't you?
722
01:06:02,229 --> 01:06:03,104
I did.
723
01:06:04,104 --> 01:06:04,979
Now get lost.
724
01:06:07,687 --> 01:06:09,104
I've been observing since this morning.
725
01:06:10,562 --> 01:06:12,937
Those people at the dhaba were armed.
726
01:06:16,521 --> 01:06:20,562
There were sacks of money
at Rama Subba Reddy's house.
727
01:06:24,312 --> 01:06:28,562
Blank papers were being stamped
at the registration office.
728
01:06:30,896 --> 01:06:32,229
And right outside your house,
729
01:06:32,854 --> 01:06:36,229
there’s a police jeep
covered with a tarpaulin.
730
01:06:42,646 --> 01:06:44,229
And inside your house…
731
01:08:33,604 --> 01:08:37,146
You morons!
He barged into my house
732
01:08:37,271 --> 01:08:39,479
and thrashed my son!
733
01:08:40,187 --> 01:08:42,604
What are you looking at,
you imbecile? Kill him!
734
01:11:02,646 --> 01:11:04,937
I raised my hand for a simple "sorry."
735
01:11:06,646 --> 01:11:10,187
I can kill for a girl's dignity.
736
01:11:10,521 --> 01:11:13,854
{\an8}-Why do you care?
-They're my sisters!
737
01:11:16,854 --> 01:11:20,146
Their plight has made me furious.
738
01:11:21,396 --> 01:11:24,271
I'm taking them with me.
739
01:11:25,187 --> 01:11:26,604
Shoot me!
740
01:11:26,979 --> 01:11:32,104
The very land you stand on, the sky,
741
01:11:33,187 --> 01:11:34,312
the ocean…
742
01:11:35,104 --> 01:11:36,312
I own it all!
743
01:11:37,562 --> 01:11:41,479
The sun begs me for light.
744
01:11:42,646 --> 01:11:46,812
The ocean fears my depths.
745
01:11:48,271 --> 01:11:49,187
Shoot!
746
01:11:49,979 --> 01:11:51,312
I am a Jaat.
747
01:11:52,604 --> 01:11:55,771
Even after being beheaded,
our hands do not drop the weapon.
748
01:11:56,812 --> 01:12:00,437
I will burn you and your Lanka to dust.
749
01:12:00,729 --> 01:12:03,771
If you're a Jaat, then I'm Ranatunga.
750
01:12:04,604 --> 01:12:06,187
You're no match for my madness.
751
01:12:07,312 --> 01:12:09,229
This is Ranatunga's Lanka.
752
01:12:09,979 --> 01:12:12,479
Here, roads aren't measured in miles
753
01:12:13,312 --> 01:12:15,312
but by the number of corpses on them.
754
01:12:15,687 --> 01:12:17,771
-Shoot.
-Shoot!
755
01:12:18,187 --> 01:12:19,521
-Let it go.
-Hey!
756
01:12:20,812 --> 01:12:21,687
Shoot!
757
01:12:25,937 --> 01:12:28,229
Don't make any rash decisions
in your anger.
758
01:12:29,437 --> 01:12:30,979
We have a job to do.
759
01:12:35,687 --> 01:12:38,229
Let it go.
We'll deal with it later.
760
01:13:05,604 --> 01:13:07,687
You like flaunting your power, don't you?
761
01:13:08,521 --> 01:13:09,396
Go on.
762
01:13:10,271 --> 01:13:11,271
Take them with you.
763
01:13:44,521 --> 01:13:45,521
Hey, Jaat, listen up!
764
01:13:46,771 --> 01:13:51,437
You can't take a step without
running into Ranatunga here.
765
01:13:53,062 --> 01:13:57,396
You'll be begging for death
before the sun goes down.
766
01:13:58,729 --> 01:13:59,604
Alright.
767
01:14:00,771 --> 01:14:01,729
We'll see how that goes.
768
01:14:12,687 --> 01:14:13,562
Your Jaat
769
01:14:13,646 --> 01:14:17,521
The Jaats, jewels of the land
770
01:14:17,604 --> 01:14:22,562
We break all barriers with our hands
771
01:14:23,187 --> 01:14:27,937
Step back, the Jaat moves ahead
772
01:14:28,021 --> 01:14:32,771
With strength and spirit
We rise instead
773
01:14:42,104 --> 01:14:43,187
Your Jaat!
774
01:15:04,271 --> 01:15:05,687
Where is your police station?
775
01:15:08,021 --> 01:15:09,604
Ours is a rural station, sir.
776
01:15:09,854 --> 01:15:11,771
It's about eight kilometers from here.
777
01:15:43,604 --> 01:15:44,479
Tell me.
778
01:15:48,646 --> 01:15:49,521
Look,
779
01:15:50,104 --> 01:15:52,604
the roads in our state
are in terrible condition.
780
01:15:53,104 --> 01:15:55,354
They're full of potholes.
Where will you go?
781
01:15:58,312 --> 01:15:59,896
My guest house is nearby.
782
01:16:00,771 --> 01:16:02,562
And there's a vehicle filled with money.
783
01:16:03,229 --> 01:16:06,687
Stay there for two days
and enjoy yourself.
784
01:16:07,104 --> 01:16:09,979
Sign your report, stating that
785
01:16:10,896 --> 01:16:14,437
everything is fine,
and submit it to Delhi.
786
01:16:14,687 --> 01:16:15,562
That's it.
787
01:16:17,604 --> 01:16:18,479
Hello!
788
01:16:19,062 --> 01:16:20,062
It isn't for free.
789
01:16:21,104 --> 01:16:22,937
I have a manifesto.
790
01:16:27,104 --> 01:16:28,646
You're retiring in two years, right?
791
01:16:29,396 --> 01:16:34,271
I'll make you the governor
of a wealthy state.
792
01:16:34,604 --> 01:16:35,521
Your life will be set.
793
01:16:35,729 --> 01:16:36,604
Happy?
794
01:16:40,312 --> 01:16:44,437
I’ve worked in states like Assam,
Kerala, Bengal, and Punjab.
795
01:16:45,312 --> 01:16:46,187
Everywhere I went,
796
01:16:47,104 --> 01:16:50,896
politicians like you made the same offers
and tried to bribe me.
797
01:16:51,604 --> 01:16:53,687
All of you are thieves!
798
01:16:55,437 --> 01:16:58,979
Look, I'm going to Motupalli.
799
01:16:59,562 --> 01:17:01,312
I’ll conduct the inquiries there.
800
01:17:02,062 --> 01:17:05,312
If your name comes up,
801
01:17:06,562 --> 01:17:09,854
I’ll make you run naked
through the streets of Delhi.
802
01:17:09,937 --> 01:17:10,812
Hey!
803
01:17:11,312 --> 01:17:12,604
I'm a local minister!
804
01:17:12,812 --> 01:17:13,687
I'm powerful!
805
01:17:14,937 --> 01:17:16,229
I'm from the CBI!
806
01:17:16,604 --> 01:17:17,729
We're ruthless!
807
01:17:18,187 --> 01:17:19,521
I’ve taken out 55 criminals in shootouts!
808
01:17:34,062 --> 01:17:35,021
Why did you let him go?
809
01:17:36,271 --> 01:17:37,979
Why did you leave him alive?
810
01:17:39,229 --> 01:17:42,312
-Why did you leave him alive?
-Amma!
811
01:17:58,979 --> 01:18:01,146
He dared to touch my brother.
812
01:18:01,729 --> 01:18:03,937
He dared to insult our family.
813
01:18:04,771 --> 01:18:07,604
Killing him within these walls…
814
01:18:09,229 --> 01:18:11,354
wouldn’t have avenged that disrespect.
815
01:18:12,562 --> 01:18:18,062
I’ll kill that man-eating tiger
in front of everyone.
816
01:18:19,771 --> 01:18:20,896
This is my promise!
817
01:18:29,521 --> 01:18:31,479
I couldn't stop Satya Murthy.
818
01:18:32,104 --> 01:18:33,937
He’s charging toward Motupalli
like a tornado.
819
01:18:37,146 --> 01:18:38,604
He won’t be able to enter,
820
01:18:39,979 --> 01:18:41,479
and the other won’t be able to leave.
821
01:18:44,354 --> 01:18:47,396
A central minister got involved
to protect a mere thug.
822
01:18:48,937 --> 01:18:51,062
There has to be a strong reason
behind this.
823
01:18:51,271 --> 01:18:53,271
Do you have even the slightest clue
about him?
824
01:18:53,354 --> 01:18:55,437
{\an8}One second, sir. I think I do.
825
01:18:59,479 --> 01:19:00,437
{\an8}Here you go, sir.
826
01:19:02,854 --> 01:19:04,896
This is the FIR filed against him
when he first arrived
827
01:19:04,979 --> 01:19:05,854
at the coastal police station.
828
01:19:06,979 --> 01:19:07,854
Oh.
829
01:21:57,562 --> 01:21:58,771
Divi!
830
01:22:11,937 --> 01:22:13,937
Divi!
831
01:22:14,062 --> 01:22:15,396
Divi, run!
832
01:22:20,229 --> 01:22:21,187
Divi!
833
01:22:51,479 --> 01:22:53,729
{\an8}Sir, why did you change your vehicle
all of a sudden?
834
01:22:55,354 --> 01:22:58,271
{\an8}The minister mentioned
the pothole-ridden roads, didn’t he?
835
01:23:12,021 --> 01:23:13,771
{\an8}-Got it?
-Got it, sir.
836
01:23:16,646 --> 01:23:17,812
{\an8}Criminal minds.
837
01:23:27,271 --> 01:23:29,271
Divi! Everything will be fine.
838
01:23:35,812 --> 01:23:37,187
Is anyone here?
839
01:23:37,437 --> 01:23:39,104
Help!
840
01:23:39,187 --> 01:23:40,354
Is anyone here?
841
01:23:40,521 --> 01:23:41,937
Help!
842
01:23:42,229 --> 01:23:43,354
Is anyone here?
843
01:23:43,437 --> 01:23:45,521
-Is anyone here?
-Help!
844
01:23:46,854 --> 01:23:48,896
-Is there a hospital nearby?
-Is anyone here?
845
01:23:50,187 --> 01:23:52,854
Is anyone here? Please help!
846
01:23:53,229 --> 01:23:54,937
Our friend is injured!
847
01:23:55,979 --> 01:23:58,729
-Someone come out!
-Someone help us!
848
01:23:58,812 --> 01:23:59,979
Is anyone here?
849
01:24:00,062 --> 01:24:02,729
-Please help us!
-Is anyone here?
850
01:24:03,312 --> 01:24:05,146
Is anyone here?
851
01:24:06,271 --> 01:24:07,146
You'll be alright.
852
01:24:07,562 --> 01:24:08,771
Is anyone here?
853
01:24:10,146 --> 01:24:11,229
Water…
854
01:24:11,354 --> 01:24:12,562
Water…
855
01:24:13,396 --> 01:24:14,604
Wa…
856
01:24:16,104 --> 01:24:16,979
I'll fetch it right away.
857
01:24:19,562 --> 01:24:21,854
Divi! You'll be alright!
858
01:24:21,937 --> 01:24:23,104
He is fetching water for you.
859
01:24:23,271 --> 01:24:24,146
Look here.
860
01:24:24,646 --> 01:24:25,854
He'll bring water.
861
01:24:26,854 --> 01:24:29,104
He will get you water.
You'll be alright!
862
01:24:29,187 --> 01:24:30,146
Look here.
863
01:24:30,812 --> 01:24:31,771
Look here, Divi!
864
01:24:32,729 --> 01:24:33,854
He will get you water.
865
01:24:34,062 --> 01:24:35,021
Look here.
866
01:24:35,104 --> 01:24:36,646
You'll be alright.
867
01:24:37,312 --> 01:24:38,312
Water…
868
01:24:53,062 --> 01:24:53,979
Divi!
869
01:24:57,104 --> 01:24:58,479
He's here, Divi!
870
01:25:02,812 --> 01:25:04,396
-Divi!
-Divi!
871
01:25:14,396 --> 01:25:15,479
{\an8}Divi!
872
01:25:17,312 --> 01:25:19,062
Madam, this is her first day at work.
873
01:25:20,187 --> 01:25:21,062
So?
874
01:25:22,729 --> 01:25:24,771
Every day could be the last day
in the line of duty.
875
01:25:27,687 --> 01:25:28,771
I'm on duty, madam!
876
01:25:36,229 --> 01:25:37,146
{\an8}Ranatunga.
877
01:25:46,104 --> 01:25:47,896
{\an8}The screams of your sister,
878
01:25:48,562 --> 01:25:50,729
{\an8}the silence of that village,
879
01:25:51,896 --> 01:25:53,562
how did you like this gift of mine?
880
01:25:54,021 --> 01:25:55,437
I told you, didn’t I?
881
01:25:55,854 --> 01:25:58,229
Here, roads aren't measured in miles
882
01:25:59,146 --> 01:26:01,229
but by the number of corpses on them.
883
01:26:01,896 --> 01:26:06,187
{\an8}Each of your sisters will be killed
in the same way.
884
01:26:07,479 --> 01:26:09,687
But before I kill you,
885
01:26:10,229 --> 01:26:12,979
I'll make your pride kneel before me.
886
01:26:13,687 --> 01:26:15,396
I will put you in such a condition
887
01:26:16,521 --> 01:26:17,604
that you'll
888
01:26:17,771 --> 01:26:19,312
come frantically searching for me
889
01:26:19,896 --> 01:26:21,396
and apologize.
890
01:26:21,854 --> 01:26:23,979
Your countdown begins now.
891
01:26:24,979 --> 01:26:25,854
Come on!
892
01:26:26,687 --> 01:26:28,229
I am waiting.
893
01:26:31,812 --> 01:26:35,771
{\an8}How is he getting to know
what’s going on here?
894
01:26:36,896 --> 01:26:38,021
{\an8}What happened in this village?
895
01:26:40,312 --> 01:26:41,604
{\an8}Where are all the villagers?
896
01:26:43,437 --> 01:26:47,354
And why did you all go
to arrest Ranatunga?
897
01:26:48,562 --> 01:26:51,021
{\an8}We had found bodies
in this area earlier too.
898
01:26:53,312 --> 01:26:55,646
{\an8}But for the first time,
a witness came forward.
899
01:26:56,896 --> 01:26:59,771
This is why I went ahead
to arrest Ranatunga.
900
01:27:00,396 --> 01:27:01,979
{\an8}But when we arrived there,
901
01:27:03,854 --> 01:27:06,354
{\an8}we discovered a terrifying truth.
902
01:27:11,396 --> 01:27:13,604
Do you know where this story started?
903
01:27:15,646 --> 01:27:16,854
Davos.
904
01:27:20,062 --> 01:27:21,687
Sir, today’s meeting has been
in the works for two months.
905
01:27:21,771 --> 01:27:24,437
Be brief in whatever
you're about to tell us.
906
01:27:24,521 --> 01:27:26,271
I'm off to London with my family.
907
01:27:26,354 --> 01:27:27,604
-I'll miss my flight.
-Yes, sir.
908
01:27:27,896 --> 01:27:29,312
Sir, my boss.
909
01:27:29,604 --> 01:27:30,729
Nice meeting you, sir.
910
01:27:30,812 --> 01:27:32,271
Welcome. Please come.
911
01:27:32,896 --> 01:27:35,937
The events of August 6, 1945,
in Hiroshima and Nagasaki,
912
01:27:36,729 --> 01:27:39,604
brought an end to World War 2,
which had lasted for six years,
913
01:27:40,062 --> 01:27:41,604
in just six days.
914
01:27:42,521 --> 01:27:47,146
That day, the world learned
about the destructive power of uranium.
915
01:27:48,562 --> 01:27:49,896
Why have you called me to this meeting?
916
01:27:50,146 --> 01:27:52,229
-Why me?
-I'll come to the point.
917
01:27:55,271 --> 01:27:57,729
Scientists have discovered
an alternative to uranium.
918
01:27:58,437 --> 01:28:00,354
The rarest radioactive material.
919
01:28:00,437 --> 01:28:01,312
Thorium.
920
01:28:01,812 --> 01:28:02,687
Thorium?
921
01:28:02,979 --> 01:28:07,187
{\an8}A few months ago, our geo-satellites
identified two deposits of thorium.
922
01:28:07,771 --> 01:28:09,396
{\an8}One on the western coast of Australia
923
01:28:09,646 --> 01:28:11,396
and another on the southeastern coast
of India,
924
01:28:11,479 --> 01:28:13,271
over here, in the Bay of Bengal.
925
01:28:15,229 --> 01:28:18,562
Among the 600-mile coastal region
of Andhra Pradesh,
926
01:28:18,771 --> 01:28:20,604
this area, about 100 miles,
927
01:28:20,687 --> 01:28:22,021
has the richest thorium deposits.
928
01:28:22,187 --> 01:28:23,896
We want this area evacuated
929
01:28:24,687 --> 01:28:26,687
so we can separate the thorium
from the sand,
930
01:28:26,771 --> 01:28:29,312
purify it, and sell it outside India.
931
01:28:29,854 --> 01:28:32,396
We’re ready to pay whatever it takes
to make this happen.
932
01:28:33,479 --> 01:28:34,687
The rules won't allow this,
933
01:28:35,937 --> 01:28:38,229
but what you said at the end,
934
01:28:38,687 --> 01:28:39,562
something about money,
935
01:28:39,854 --> 01:28:40,729
impressed me.
936
01:28:42,437 --> 01:28:45,271
Resorts, ports, fisheries…
937
01:28:45,979 --> 01:28:48,979
Acquire land under the pretext
of developing them.
938
01:28:49,812 --> 01:28:50,854
That's not possible, sir.
939
01:28:51,521 --> 01:28:55,146
A scam disguised as coastal corridor
development was uncovered,
940
01:28:55,562 --> 01:28:57,021
and it backfired terribly.
941
01:28:57,562 --> 01:28:59,687
The fallout from that was a court order
942
01:28:59,896 --> 01:29:02,604
stating that no one could buy
an inch of that land
943
01:29:03,104 --> 01:29:05,229
without the signature of the villagers.
944
01:29:05,979 --> 01:29:08,187
The media is
very interested in this case.
945
01:29:09,187 --> 01:29:10,312
No one can pull this off.
946
01:29:12,771 --> 01:29:14,104
There's one guy.
947
01:29:14,729 --> 01:29:15,604
Who?
948
01:29:16,604 --> 01:29:18,021
Ranatunga!
949
01:29:32,646 --> 01:29:36,437
Touched the blows, brushed the hair
And yet, you’re still right there
950
01:29:37,354 --> 01:29:39,729
Grabbed your hand
Had you dancing through
951
01:29:39,812 --> 01:29:41,104
And still, you slipped right through
952
01:29:42,146 --> 01:29:45,896
Touched the blows, brushed the hair
And yet, you’re still right there
953
01:29:46,896 --> 01:29:49,229
Grabbed your hand
Had you dancing through
954
01:29:49,312 --> 01:29:50,646
And still, you slipped right through
955
01:29:51,396 --> 01:29:53,562
When your hand brushed my side
956
01:29:53,729 --> 01:29:56,021
This wasn’t a mistake
It's no ordinary ride
957
01:29:56,104 --> 01:29:58,437
When your hand brushed my side
958
01:29:58,521 --> 01:30:00,771
This wasn’t a mistake
It's no ordinary ride
959
01:30:00,854 --> 01:30:05,562
Tell me straight or whisper it soft!
960
01:30:05,896 --> 01:30:10,396
I’ll offer my heart, it’s all for you
But first, say sorry. It's overdue
961
01:30:15,396 --> 01:30:17,104
I'll take your heart
No one else but you
962
01:30:17,187 --> 01:30:19,771
But first, say sorry
It's overdue
963
01:30:24,937 --> 01:30:29,312
I’ll offer my heart, it’s all for you
But first, say sorry. It's overdue
964
01:30:29,729 --> 01:30:31,437
I'll take your heart
No one else but you
965
01:30:31,521 --> 01:30:34,146
But first, say sorry. It's overdue
966
01:30:34,437 --> 01:30:36,729
Eyes like a storm
They make me lose my calm
967
01:30:36,812 --> 01:30:39,146
My heart is yours
Like a king’s own charm
968
01:30:39,229 --> 01:30:43,104
Love’s a liquor, it lifts me high
969
01:30:43,937 --> 01:30:46,187
Eyes like a storm
They make me lose my calm
970
01:30:46,271 --> 01:30:48,646
My heart is yours
Like a king’s own charm
971
01:30:48,729 --> 01:30:52,562
Love’s a liquor, it lifts me high
972
01:30:53,437 --> 01:30:55,187
I'll take your heart
No one else but you
973
01:30:55,271 --> 01:30:58,062
But first, say sorry. It's overdue
974
01:31:20,812 --> 01:31:21,896
Say sorry
975
01:31:25,521 --> 01:31:26,687
Say sorry
976
01:31:35,812 --> 01:31:40,104
Say those hollow words
You’ll feel the cost
977
01:31:40,187 --> 01:31:42,687
You won’t witness
The power you’ve lost
978
01:31:43,021 --> 01:31:47,271
Make false promises
And you’ll be caught
979
01:31:47,354 --> 01:31:50,062
You’ll never take back
The lies you’ve brought
980
01:31:50,146 --> 01:31:52,729
Whispers fill the city streets
981
01:31:52,812 --> 01:31:54,896
News, news, news on repeat
982
01:31:54,979 --> 01:31:57,521
Your gaze is mischief, full of fire
983
01:31:57,604 --> 01:31:59,604
Eyes, eyes, eyes full of desire
984
01:31:59,687 --> 01:32:01,812
Whispers fill the city streets
985
01:32:02,021 --> 01:32:04,229
Your gaze is mischief, full of fire
986
01:32:04,354 --> 01:32:09,104
Don’t open
The vault of beauty so bold
987
01:32:09,479 --> 01:32:13,937
I’ll offer my heart, it’s all for you
But first, say sorry. It's overdue
988
01:32:24,562 --> 01:32:25,854
This is not normal soil.
989
01:32:26,812 --> 01:32:27,937
This soil
990
01:32:28,604 --> 01:32:30,187
sells for millions of rupees.
991
01:32:33,187 --> 01:32:37,021
If you manage to evacuate
these 30 villages in the coastal area
992
01:32:37,521 --> 01:32:40,312
and transfer the papers to them,
993
01:32:41,437 --> 01:32:42,687
you'll get
994
01:32:43,396 --> 01:32:45,937
250 billion rupees in return.
995
01:32:48,062 --> 01:32:52,604
We established this empire by instilling
the fear of death in people.
996
01:32:54,354 --> 01:32:56,479
Why would we give it up just because
you came along and asked us?
997
01:32:57,229 --> 01:32:58,187
You may leave now.
998
01:32:58,479 --> 01:33:00,521
No matter how long you stay here,
999
01:33:00,604 --> 01:33:03,271
your husband will always be seen
as a thug.
1000
01:33:05,812 --> 01:33:10,104
Imagine if you could go back
to the place you came from,
1001
01:33:10,729 --> 01:33:12,521
richer by 250 billion rupees.
1002
01:33:14,104 --> 01:33:15,021
Think about it.
1003
01:33:25,312 --> 01:33:26,937
Now we're talking!
1004
01:33:27,396 --> 01:33:28,271
It's a deal!
1005
01:33:28,937 --> 01:33:30,021
We won't sign them!
1006
01:33:31,062 --> 01:33:32,521
We won't leave this village.
1007
01:33:32,771 --> 01:33:35,146
These are the deeds to our houses.
1008
01:33:35,396 --> 01:33:37,104
We're already doing what you asked.
1009
01:33:37,771 --> 01:33:39,562
Why are you taking away our homes?
1010
01:34:02,271 --> 01:34:04,146
Please let us live! We'll sign the papers!
1011
01:34:04,229 --> 01:34:05,896
-We'll sign the papers!
-She's just a child. Please spare her!
1012
01:34:36,562 --> 01:34:38,854
It's not just our village
that's suffering.
1013
01:34:39,187 --> 01:34:41,812
{\an8}The surrounding 30 villages
are facing similar injustices.
1014
01:34:42,187 --> 01:34:46,437
Neither the system
nor the police are helping us.
1015
01:34:46,979 --> 01:34:49,104
We urge the government
1016
01:34:49,521 --> 01:34:52,021
to step in immediately
and protect us from Ranatunga.
1017
01:34:52,979 --> 01:34:53,854
If not,
1018
01:34:54,354 --> 01:34:56,604
our village, our livelihood,
and everything we have will be destroyed.
1019
01:34:57,729 --> 01:34:58,604
Please!
1020
01:34:58,771 --> 01:34:59,854
Please save us!
1021
01:35:00,396 --> 01:35:02,021
Call Ranatunga.
1022
01:35:05,229 --> 01:35:06,312
{\an8}Hey, old hag, just wait!
1023
01:35:11,354 --> 01:35:12,271
{\an8}You wretch!
1024
01:35:16,687 --> 01:35:17,646
No…
1025
01:35:39,062 --> 01:35:40,562
Leave that. Get up.
1026
01:35:50,979 --> 01:35:55,062
She doesn't even know
if what she's eating is rice or dirt.
1027
01:35:57,646 --> 01:35:59,562
So much injustice has happened here,
1028
01:36:00,687 --> 01:36:03,604
and not a single person
raised their voice?
1029
01:36:04,146 --> 01:36:05,271
One village…
1030
01:36:05,771 --> 01:36:07,646
One village raised its voice.
1031
01:36:07,937 --> 01:36:09,687
Give us our land back!
1032
01:36:09,771 --> 01:36:11,229
-We want justice!
-This is our land!
1033
01:36:11,312 --> 01:36:12,521
We want justice!
1034
01:36:12,604 --> 01:36:13,937
We want justice!
1035
01:36:14,021 --> 01:36:15,229
We want justice!
1036
01:36:15,312 --> 01:36:16,354
This is our land!
1037
01:36:16,437 --> 01:36:18,146
This is our land!
1038
01:36:19,604 --> 01:36:20,479
Then what is this?
1039
01:36:23,854 --> 01:36:27,062
"We, the villagers,
deprived of education and development,
1040
01:36:27,521 --> 01:36:32,354
have only had fishing
as our means of livelihood."
1041
01:36:33,729 --> 01:36:37,187
"In light of the changing times
and the dangers of the sea,
1042
01:36:37,396 --> 01:36:42,479
we are voluntarily selling our land
to Ranatunga Fisheries Company."
1043
01:36:43,312 --> 01:36:44,937
-No, sir.
-"And in return,
1044
01:36:45,604 --> 01:36:51,146
Mr. Ranatunga has paid us
the full market value."
1045
01:36:51,771 --> 01:36:52,729
How much did he pay you?
1046
01:36:52,937 --> 01:36:54,146
-What?!
-Proof!
1047
01:36:54,396 --> 01:36:55,771
Your system requires proof, doesn't it?
1048
01:36:55,854 --> 01:36:57,396
Mind your damn tongue!
1049
01:36:57,521 --> 01:37:00,479
Sir, instead of accepting bribes from him,
become his mistress.
1050
01:37:00,729 --> 01:37:03,062
Taking a commission
is better than taking a bribe.
1051
01:37:05,271 --> 01:37:07,896
He attacked a government official.
1052
01:37:08,104 --> 01:37:08,979
Arrest them all!
1053
01:37:09,229 --> 01:37:10,896
-Arrest them!
-That's a lie!
1054
01:37:42,187 --> 01:37:43,062
Uncle!
1055
01:37:50,562 --> 01:37:54,729
We all grew up playing on your lap.
1056
01:37:55,979 --> 01:37:56,896
But today,
1057
01:37:57,562 --> 01:38:00,437
we're leaving you.
1058
01:38:02,604 --> 01:38:04,146
Wherever we go…
1059
01:38:06,812 --> 01:38:10,771
please bless us and watch over us.
1060
01:38:12,229 --> 01:38:15,354
Please never leave us.
1061
01:38:24,187 --> 01:38:25,937
-Uncle…
-Come, let's go.
1062
01:38:26,021 --> 01:38:28,854
-No, no, no!
-Uncle, please don't go!
1063
01:38:28,937 --> 01:38:31,979
-Uncle, please don't go!
-Hey, stop!
1064
01:38:32,062 --> 01:38:32,979
-Uncle…
-Stop!
1065
01:38:33,062 --> 01:38:36,187
-Stop! Where are you going?
-Don't go.
1066
01:38:36,312 --> 01:38:38,646
What if you encounter another demon there?
1067
01:38:38,729 --> 01:38:39,937
What will you do then?
1068
01:38:55,271 --> 01:39:00,062
Brother, Mom said
we'll have to leave the village.
1069
01:39:01,979 --> 01:39:06,229
Raja, Chinni, Lakshmika,
no one will be there with me.
1070
01:39:06,812 --> 01:39:08,562
We'll all be separated.
1071
01:39:10,521 --> 01:39:12,271
I read in school that
1072
01:39:12,604 --> 01:39:17,187
a small child once wrote a letter
to President Giani Zail Singh,
1073
01:39:17,646 --> 01:39:19,896
saying her school had been shut down.
1074
01:39:20,229 --> 01:39:24,021
Then the President himself came
and reopened the school.
1075
01:39:25,062 --> 01:39:30,187
If I write a letter to the President,
will she help me too?
1076
01:39:35,187 --> 01:39:36,104
Brother?
1077
01:39:36,312 --> 01:39:37,187
Hey!
1078
01:39:41,479 --> 01:39:46,604
When God speaks,
He speaks through a child.
1079
01:39:47,771 --> 01:39:49,187
This is God's will.
1080
01:39:49,854 --> 01:39:52,479
The Lord has spoken!
1081
01:39:55,812 --> 01:39:56,729
We will write a letter, dear.
1082
01:39:56,812 --> 01:39:58,937
-We'll write.
-We'll definitely write.
1083
01:40:02,312 --> 01:40:03,771
To the Honorable President,
1084
01:40:05,521 --> 01:40:07,896
I'm writing this letter from Motupalli,
1085
01:40:09,229 --> 01:40:10,437
a small village
1086
01:40:10,937 --> 01:40:12,937
in the Prakasam district
of Andhra Pradesh.
1087
01:40:15,021 --> 01:40:16,687
I am studying in the third grade.
1088
01:40:17,646 --> 01:40:18,521
But now,
1089
01:40:19,104 --> 01:40:20,521
I won't be able
to attend school anymore.
1090
01:40:24,062 --> 01:40:27,271
Our forefathers were all born here,
1091
01:40:27,937 --> 01:40:30,771
but we're being told that
we'll have to leave this village.
1092
01:40:31,896 --> 01:40:33,396
If we leave the village,
1093
01:40:34,396 --> 01:40:37,021
no one will ever know
the injustices happening here.
1094
01:40:37,187 --> 01:40:40,437
Our homes, land, and everything
have been taken from us.
1095
01:40:46,229 --> 01:40:47,729
Out of 15,000 people,
1096
01:40:48,854 --> 01:40:50,312
only 500 remain.
1097
01:40:51,604 --> 01:40:53,062
Out of 25 villages,
1098
01:40:54,187 --> 01:40:55,604
only one remains.
1099
01:40:56,771 --> 01:40:59,146
If we sign these papers,
1100
01:40:59,646 --> 01:41:02,646
our name and identity
will be erased from this land.
1101
01:41:03,062 --> 01:41:04,271
That is why all my brothers
1102
01:41:04,437 --> 01:41:07,146
are sending you their severed thumbs.
1103
01:41:12,687 --> 01:41:13,729
Brother!
1104
01:41:37,937 --> 01:41:40,729
If you don’t help us within 24 hours,
1105
01:41:41,771 --> 01:41:43,771
instead of our severed thumbs,
1106
01:41:45,187 --> 01:41:47,437
you'll be receiving our severed heads.
1107
01:41:47,937 --> 01:41:50,229
Will you kill yourself, brother?
1108
01:41:51,229 --> 01:41:53,021
The village must live.
1109
01:41:55,812 --> 01:41:58,354
Our pain won't be understood
just by writing about it.
1110
01:41:59,521 --> 01:42:01,854
People will only know
when they see the pain.
1111
01:42:09,104 --> 01:42:10,896
This is more precious than our very lives!
1112
01:42:12,479 --> 01:42:13,812
Take this carefully with you.
1113
01:42:14,937 --> 01:42:16,937
How long will it take to get there?
1114
01:42:17,062 --> 01:42:19,854
Don't worry.
Deliveries these days happen within a day.
1115
01:42:19,937 --> 01:42:22,854
-You all take care of yourselves.
-Thank you.
1116
01:42:24,271 --> 01:42:25,437
Let's go.
1117
01:44:46,396 --> 01:44:47,729
This is why people say
1118
01:44:48,771 --> 01:44:51,354
not to stick your fingers
where they don't belong.
1119
01:44:52,021 --> 01:44:53,021
Do what you must.
1120
01:44:54,062 --> 01:44:55,229
We have already done
1121
01:44:56,187 --> 01:44:57,187
what we needed to do.
1122
01:45:02,062 --> 01:45:04,146
Send your fingers
to whomever you want!
1123
01:45:04,271 --> 01:45:08,187
What I am about to do tomorrow,
no one will be able to stop it!
1124
01:45:21,396 --> 01:45:24,979
Sir, we women put on brave faces
and went to arrest Ranatunga.
1125
01:45:26,896 --> 01:45:30,062
No man from our station came with us.
1126
01:45:32,271 --> 01:45:35,771
Later, we discovered that all those men
were Ranatunga's henchmen.
1127
01:45:37,604 --> 01:45:40,687
We went there to shed light on the truth,
1128
01:45:41,396 --> 01:45:43,771
but we only found pitch darkness.
1129
01:45:47,937 --> 01:45:49,354
In that darkness,
1130
01:45:50,437 --> 01:45:55,229
we don't know how many hands
were laid on us.
1131
01:46:16,312 --> 01:46:17,187
Son…
1132
01:46:19,146 --> 01:46:20,562
the soldiers at the border
1133
01:46:21,312 --> 01:46:24,562
shed blood for every inch of our homeland.
1134
01:46:25,229 --> 01:46:26,271
But inside this nation,
1135
01:46:27,062 --> 01:46:28,729
some thug sheds the blood of our children
1136
01:46:29,521 --> 01:46:33,979
and snatches away our land and homes.
1137
01:46:35,396 --> 01:46:36,979
No one is here to listen to our pain,
1138
01:46:38,354 --> 01:46:40,979
and no one is here to fight for us.
1139
01:46:45,521 --> 01:46:46,396
Amma.
1140
01:46:48,146 --> 01:46:49,271
I'm a farmer.
1141
01:46:50,729 --> 01:46:51,604
I'm a Jaat.
1142
01:46:53,729 --> 01:46:55,729
Our relationship is not one of blood…
1143
01:46:59,854 --> 01:47:01,021
but of this soil.
1144
01:47:04,771 --> 01:47:05,687
This soil…
1145
01:47:07,521 --> 01:47:08,771
is our mother.
1146
01:47:10,896 --> 01:47:14,312
From our first breath to our last,
it takes care of us.
1147
01:47:16,771 --> 01:47:18,021
As long as I'm alive…
1148
01:47:19,812 --> 01:47:22,896
I won't let one mother
be separated from another.
1149
01:47:25,687 --> 01:47:27,979
I cannot bring the dead back to life,
1150
01:47:29,646 --> 01:47:31,146
but I promise you this…
1151
01:47:32,229 --> 01:47:33,896
I will avenge their deaths.
1152
01:47:36,021 --> 01:47:39,354
I will kill Ranatunga!
1153
01:47:53,021 --> 01:47:53,896
Take this!
1154
01:47:57,479 --> 01:47:59,104
TRUTH ALONE TRIUMPHS
1155
01:48:20,354 --> 01:48:21,229
Sir…
1156
01:48:24,896 --> 01:48:25,771
{\an8}Sir!
1157
01:48:26,979 --> 01:48:28,271
{\an8}I want to file a complaint.
1158
01:48:28,437 --> 01:48:29,396
{\an8}Go there.
1159
01:48:38,437 --> 01:48:39,854
I want to file a complaint.
1160
01:48:46,521 --> 01:48:47,812
Write it yourself.
1161
01:48:50,521 --> 01:48:52,104
It's your job.
1162
01:48:58,437 --> 01:48:59,312
Sit down.
1163
01:49:04,521 --> 01:49:05,396
Tell me.
1164
01:49:05,896 --> 01:49:07,104
I was eating idlis.
1165
01:49:08,604 --> 01:49:09,979
Someone shoved me.
1166
01:49:10,854 --> 01:49:11,854
The idli fell.
1167
01:49:12,437 --> 01:49:14,271
I told him to say sorry.
1168
01:49:14,729 --> 01:49:15,854
He didn't apologize.
1169
01:49:16,937 --> 01:49:18,271
I beat him to a pulp.
1170
01:49:19,187 --> 01:49:22,437
He then mentioned Ram Subba Reddy.
1171
01:49:23,979 --> 01:49:25,729
I went to Ram Subba Reddy.
1172
01:49:26,771 --> 01:49:29,104
I told him to say sorry.
1173
01:49:30,104 --> 01:49:31,646
He also didn't apologize.
1174
01:49:33,021 --> 01:49:34,312
I then beat him to a pulp.
1175
01:49:35,229 --> 01:49:36,146
He…
1176
01:49:37,021 --> 01:49:38,437
mentioned Somulu.
1177
01:49:45,646 --> 01:49:46,854
So I went to him.
1178
01:49:47,896 --> 01:49:49,271
I told him to say sorry.
1179
01:49:50,021 --> 01:49:51,312
He also didn't apologize.
1180
01:49:52,187 --> 01:49:53,646
I then beat him to a pulp.
1181
01:49:55,021 --> 01:49:56,604
-Who did you thrash?
-Somulu!
1182
01:50:04,687 --> 01:50:05,687
Sit down.
1183
01:50:06,937 --> 01:50:10,646
He then mentioned his brother, Ranatunga.
1184
01:50:13,062 --> 01:50:15,146
Ranatunga apologized to me…
1185
01:50:16,812 --> 01:50:19,521
but I didn't feel satisfied.
1186
01:50:20,729 --> 01:50:24,271
I wrecked every one of his henchmen
right in front of him.
1187
01:50:26,937 --> 01:50:27,854
What is this?
1188
01:50:28,521 --> 01:50:29,687
Is this some kind of joke?
1189
01:50:30,479 --> 01:50:33,437
You're saying you beat everyone up,
and now you want to file a complaint?
1190
01:50:33,562 --> 01:50:34,896
This was just some information.
1191
01:50:36,812 --> 01:50:38,104
Now, write the complaint.
1192
01:50:39,104 --> 01:50:40,104
What's your complaint?
1193
01:50:42,312 --> 01:50:43,521
Vijaya Lakshmi!
1194
01:51:23,146 --> 01:51:25,562
You went there
with all that bravado to arrest him!
1195
01:51:26,521 --> 01:51:27,437
What happened?
1196
01:51:29,729 --> 01:51:33,104
Do you have any respect left,
or was that looted from you as well?
1197
01:51:35,854 --> 01:51:36,729
Sir!
1198
01:51:37,896 --> 01:51:40,521
An impotent man
who has lost all respect
1199
01:51:41,937 --> 01:51:44,521
does not have the authority
to comment on a woman's honor.
1200
01:51:46,104 --> 01:51:49,396
{\an8}Your honor and respect
may be between your legs,
1201
01:51:50,437 --> 01:51:52,812
{\an8}but our honor and respect…
1202
01:51:53,646 --> 01:51:55,812
{\an8}is judged by our conscience.
1203
01:51:56,229 --> 01:51:58,521
{\an8}A man showed up to support you,
1204
01:51:58,687 --> 01:52:00,437
and suddenly your masculinity kicked in?
1205
01:52:01,021 --> 01:52:02,021
Hey!
1206
01:52:08,062 --> 01:52:09,062
Hey!
1207
01:52:12,062 --> 01:52:14,979
{\an8}Don't you feel ashamed
making fun of women?
1208
01:52:16,646 --> 01:52:21,354
{\an8}Write "Respect Women" in your hearts,
not just on your walls.
1209
01:52:21,854 --> 01:52:24,312
These women are like
your daughters and sisters.
1210
01:52:25,812 --> 01:52:28,187
They fulfilled their duties
as police officers.
1211
01:52:28,896 --> 01:52:31,354
And you, instead of helping them,
1212
01:52:32,062 --> 01:52:33,687
ran off like scaredy-cats?
1213
01:52:35,312 --> 01:52:39,937
People from 29 villages
were subjugated and killed.
1214
01:52:40,812 --> 01:52:42,812
What did you do as police officers?
1215
01:52:44,479 --> 01:52:46,729
Ten beheaded bodies were found.
1216
01:52:47,604 --> 01:52:49,437
The people were crying out for help!
1217
01:52:50,187 --> 01:52:52,312
What did you do as police officers?
1218
01:52:54,062 --> 01:52:58,229
A young girl was brave enough
to come forward with the truth,
1219
01:52:58,854 --> 01:53:01,229
but today she's lost her mind
and is eating dirt.
1220
01:53:02,729 --> 01:53:05,187
This is what you did as police officers.
1221
01:53:05,271 --> 01:53:06,479
Hey, hero!
1222
01:53:07,062 --> 01:53:08,479
{\an8}Lower your voice!
1223
01:53:08,812 --> 01:53:10,604
This is my police station.
1224
01:53:15,312 --> 01:53:16,646
{\an8}Amma!
1225
01:53:22,146 --> 01:53:24,437
You people are not worthy
of these uniforms!
1226
01:53:25,604 --> 01:53:28,979
These uniforms represent the strength,
belief, and trust of the people!
1227
01:53:29,646 --> 01:53:33,562
They gave you these uniforms
so you could protect them.
1228
01:53:34,187 --> 01:53:35,229
But instead…
1229
01:53:37,146 --> 01:53:38,646
you joined forces with the enemy
1230
01:53:39,187 --> 01:53:41,937
and abused the power that comes
with these uniforms!
1231
01:53:43,187 --> 01:53:44,771
Shut down this police station!
1232
01:53:45,312 --> 01:53:46,687
Take off your uniforms!
1233
01:53:47,396 --> 01:53:49,146
And surrender yourselves!
1234
01:54:03,187 --> 01:54:04,229
Tie this scoundrel up!
1235
01:54:10,229 --> 01:54:11,479
{\an8}Sir!
1236
01:54:32,396 --> 01:54:34,521
Hey! Call Ranatunga!
1237
01:54:40,604 --> 01:54:41,479
Hello?
1238
01:54:42,646 --> 01:54:43,521
Sir!
1239
01:54:44,146 --> 01:54:46,729
The man who beat up your men
and destroyed things at your house
1240
01:54:46,854 --> 01:54:49,521
is now right here in my station.
1241
01:54:49,729 --> 01:54:50,937
Sir, please give us the go-ahead.
1242
01:54:51,104 --> 01:54:55,646
I’ll shoot him and bring his body
to your doorstep.
1243
01:54:55,812 --> 01:54:56,687
No!
1244
01:54:57,646 --> 01:54:58,937
Keep him alive!
1245
01:54:59,687 --> 01:55:01,771
I’ll be the one to kill him!
1246
01:55:02,312 --> 01:55:03,396
I’ll come right away!
1247
01:55:03,479 --> 01:55:04,354
Please come, sir.
1248
01:55:05,062 --> 01:55:05,937
Please come.
1249
01:55:08,896 --> 01:55:09,771
Somu!
1250
01:55:10,271 --> 01:55:11,521
Where are you going at this hour?
1251
01:55:12,229 --> 01:55:13,771
To restore the honor of our household!
1252
01:55:14,729 --> 01:55:16,021
Let anna know.
1253
01:55:22,729 --> 01:55:23,604
Hey!
1254
01:55:25,229 --> 01:55:26,187
Where is he?
1255
01:55:29,854 --> 01:55:31,437
Sir, please come. Welcome!
1256
01:55:32,104 --> 01:55:33,437
-Where is he?
-He's sitting there.
1257
01:55:41,229 --> 01:55:42,187
Who hit him?
1258
01:55:42,354 --> 01:55:43,354
I hit him, sir.
1259
01:55:43,687 --> 01:55:45,604
I can also kill him if you order me to.
1260
01:55:49,271 --> 01:55:51,812
No hitting without my permission.
1261
01:55:52,479 --> 01:55:53,646
It's personal.
1262
01:55:54,229 --> 01:55:55,812
-It's what?
-Personal.
1263
01:55:56,687 --> 01:55:57,604
Get lost!
1264
01:56:01,687 --> 01:56:02,729
Crack Man!
1265
01:56:03,687 --> 01:56:06,104
Do you know why
anna spared your life?
1266
01:56:06,979 --> 01:56:09,521
So that I could be
the one to kill you!
1267
01:56:10,396 --> 01:56:11,979
Love you, anna!
1268
01:56:33,312 --> 01:56:34,187
Hey!
1269
01:56:35,021 --> 01:56:35,979
Give me the bike keys!
1270
01:56:37,979 --> 01:56:39,062
Give me the bike keys!
1271
01:56:47,521 --> 01:56:48,521
Who are you?
1272
01:56:50,021 --> 01:56:50,937
Are you a gangster?
1273
01:56:53,104 --> 01:56:54,354
A Naxalite?
1274
01:56:56,062 --> 01:56:56,937
A terrorist?
1275
01:57:01,104 --> 01:57:02,104
Crack Man!
1276
01:57:02,646 --> 01:57:04,646
I’ll slice you into so many pieces
1277
01:57:04,771 --> 01:57:07,771
it’ll take a week
to clean up this police station.
1278
01:57:08,521 --> 01:57:13,021
I’ll behead you
and put your head on my rooftop.
1279
01:57:21,521 --> 01:57:23,479
102, come in!
1280
01:57:23,646 --> 01:57:25,312
Emergency! 102, come in!
1281
01:57:25,479 --> 01:57:27,396
102, come in!
1282
01:57:27,562 --> 01:57:29,937
102, come in! Emergency!
1283
01:57:30,687 --> 01:57:32,604
{\an8}102 speaking, respond.
1284
01:57:32,979 --> 01:57:34,479
The guy getting beaten in the station
1285
01:57:34,771 --> 01:57:36,437
isn’t just some ordinary man!
1286
01:57:37,146 --> 01:57:40,354
{\an8}Tell the CI not to harm him!
Don't harm him!
1287
01:57:40,437 --> 01:57:43,771
{\an8}-Come again!
-Enough with this nonsense! Wake him up!
1288
01:57:43,854 --> 01:57:46,479
Don't wake him up, sir!
1289
01:57:51,062 --> 01:57:55,521
If he wakes up, he’ll destroy all of you!
1290
01:57:55,604 --> 01:57:59,104
He’ll definitely be alive.
1291
01:57:59,271 --> 01:58:01,396
I caught him two days ago
in a smuggling case.
1292
01:58:01,479 --> 01:58:05,729
Sir, he has a backstory that only I know.
Should I tell you?
1293
01:58:05,854 --> 01:58:08,062
Hey, do you know him?
1294
01:58:08,229 --> 01:58:11,562
Dhaka Central Jail…
1295
01:58:12,187 --> 01:58:14,521
That prison held a dangerous gang.
1296
01:58:14,812 --> 01:58:18,771
Each member had killed
at least eight to ten people.
1297
01:58:18,896 --> 01:58:21,687
They were animals!
Every last one of them!
1298
01:58:21,937 --> 01:58:24,021
Salute them with one hand
1299
01:58:24,312 --> 01:58:26,271
and cover your back with the other.
1300
01:58:26,646 --> 01:58:30,312
That’s how terrifying the gang was.
A dangerous gang!
1301
01:58:30,396 --> 01:58:32,479
But one day,
1302
01:58:32,812 --> 01:58:34,812
this hero was brought into our prison.
1303
01:58:38,021 --> 01:58:39,271
Fresh entry.
1304
01:58:43,812 --> 01:58:45,062
The gang thought
1305
01:58:45,521 --> 01:58:47,854
he was just another harmless guy.
1306
01:58:50,312 --> 01:58:52,771
That was their biggest mistake!
1307
01:59:01,354 --> 01:59:02,562
Hello, sir!
1308
01:59:02,979 --> 01:59:07,937
I’ve seen all kinds of fights,
struggles, and bloodshed,
1309
01:59:08,812 --> 01:59:13,854
but that day in the jail, this hero fought
like nothing I’d ever seen before…
1310
01:59:19,146 --> 01:59:20,479
For the first time in my life,
1311
01:59:20,771 --> 01:59:22,979
I witnessed such intense live action!
1312
01:59:29,812 --> 01:59:31,187
If he’s alive…
1313
01:59:33,687 --> 01:59:37,354
get ready for a repeat telecast
of that same dangerous fight!
1314
01:59:40,521 --> 01:59:44,521
He’s a one-man wrecking crew
who breaks bones like it’s nothing!
1315
01:59:47,937 --> 01:59:52,479
Don’t make the same mistake
that the gang made.
1316
01:59:52,937 --> 01:59:56,437
This guy isn’t made of normal atoms…
1317
01:59:59,396 --> 02:00:01,479
he’s an atom bomb!
1318
02:00:05,229 --> 02:00:08,187
The whole prison used to fondly call him…
1319
02:00:15,854 --> 02:00:18,646
"The Bulldozer!"
1320
02:00:27,812 --> 02:00:31,229
If he's "The Bulldozer,"
then I'm a Battle Tank!
1321
02:00:33,062 --> 02:00:34,062
Wait and see!
1322
02:00:37,979 --> 02:00:38,937
Go look.
1323
02:00:39,729 --> 02:00:40,646
Go look!
1324
02:01:06,437 --> 02:01:10,021
I warned you, didn't I? He's alive, sir!
1325
02:01:10,646 --> 02:01:11,771
Is everyone here?
1326
02:01:13,604 --> 02:01:15,104
Did Ranatunga show up too?
1327
02:01:33,771 --> 02:01:37,896
This is who we call "The Bulldozer!"
1328
02:02:46,479 --> 02:02:48,187
Hey!
1329
02:02:49,854 --> 02:02:50,771
Move!
1330
02:03:39,771 --> 02:03:40,812
Vijaya Lakshmi!
1331
02:03:46,479 --> 02:03:47,396
Ayesha!
1332
02:06:04,729 --> 02:06:05,604
Thank you, sir.
1333
02:06:06,021 --> 02:06:06,896
Thank you.
1334
02:06:09,187 --> 02:06:12,354
-Where is the armory?
-It's over there.
1335
02:07:19,437 --> 02:07:20,812
Sir!
1336
02:07:23,229 --> 02:07:25,354
Do you know him?
1337
02:07:26,437 --> 02:07:29,604
Good thing you arrived late.
1338
02:07:30,687 --> 02:07:34,354
Otherwise, the 30 hanging bodies
would’ve become 31.
1339
02:07:35,521 --> 02:07:36,396
Phone…
1340
02:07:36,896 --> 02:07:38,146
Your phone is ringing.
1341
02:07:40,687 --> 02:07:43,896
You've been killing people
without mercy for years.
1342
02:07:45,646 --> 02:07:47,687
You should now feel their pain…
1343
02:07:49,021 --> 02:07:50,854
as you watch your brothers hanging.
1344
02:07:52,771 --> 02:07:55,021
Don't bother trying to find me.
1345
02:07:56,771 --> 02:07:59,146
I’m coming to finish you off!
1346
02:08:01,062 --> 02:08:01,937
Who was that?
1347
02:08:03,729 --> 02:08:05,021
The Bulldozer, right?
1348
02:08:05,812 --> 02:08:06,687
What did he say?
1349
02:08:06,979 --> 02:08:07,854
Is he calling you?
1350
02:08:08,396 --> 02:08:09,979
Sir, don't dare go to him,
1351
02:08:10,396 --> 02:08:12,146
or you’ll be hanged too!
1352
02:08:13,229 --> 02:08:14,562
For real!
1353
02:08:43,896 --> 02:08:44,771
Yes.
1354
02:08:44,854 --> 02:08:49,354
{\an8}Sir, there are no Indian records
on the person in the photo you sent.
1355
02:08:49,854 --> 02:08:54,146
However, our facial scanner found
a match with an international criminal.
1356
02:08:54,229 --> 02:08:55,104
And that is?
1357
02:08:55,312 --> 02:08:57,396
He's none other than Muthuvel Karikalan.
1358
02:08:57,479 --> 02:08:58,354
{\an8}What?!
1359
02:09:04,562 --> 02:09:06,146
Tell me in detail! Details!
1360
02:09:06,396 --> 02:09:08,271
He is the Muthuvel Karikalan.
1361
02:09:08,562 --> 02:09:10,896
Deputy Commander
of the Jaffna Tiger Force.
1362
02:09:19,562 --> 02:09:23,687
The mastermind behind
the ex-Union Minister's assassination.
1363
02:09:23,896 --> 02:09:26,729
However, due to his
anti-organizational activities,
1364
02:09:26,854 --> 02:09:29,271
he was expelled
from the Jaffna Tiger Force.
1365
02:09:29,562 --> 02:09:31,354
He’s been absconding ever since.
1366
02:09:31,562 --> 02:09:33,812
He’s not a regular terrorist, sir.
1367
02:09:41,479 --> 02:09:42,979
He's very dangerous, sir.
1368
02:09:46,062 --> 02:09:47,646
I'm sending his details right away.
1369
02:09:47,771 --> 02:09:48,812
Make it fast!
1370
02:09:49,187 --> 02:09:50,062
Sir.
1371
02:09:50,937 --> 02:09:51,937
{\an8}Let's go to Motupalli.
1372
02:09:53,271 --> 02:09:55,271
You've all lost a lot already.
1373
02:09:56,437 --> 02:09:59,354
{\an8}I don't want to burden you any further.
1374
02:10:00,437 --> 02:10:02,021
You might have started the war.
1375
02:10:03,729 --> 02:10:04,937
But I’ll be the one to end it.
1376
02:10:05,312 --> 02:10:07,937
Sir, you defended our dignity.
1377
02:10:08,979 --> 02:10:11,604
You're going to the ends of the earth
1378
02:10:12,521 --> 02:10:14,396
to protect a village
you have no connection to.
1379
02:10:16,146 --> 02:10:17,271
{\an8}Who exactly are you, sir?
1380
02:10:22,021 --> 02:10:23,729
Someone who risks his life…
1381
02:10:25,562 --> 02:10:27,146
even while knowing how precious it is.
1382
02:10:36,021 --> 02:10:38,062
Hello, CBI Satya Murthy here.
1383
02:10:39,104 --> 02:10:39,979
{\an8}Okay, sir.
1384
02:10:40,187 --> 02:10:41,646
{\an8}Forwarding the call
to my superior officer.
1385
02:10:41,979 --> 02:10:42,854
Fast!
1386
02:10:43,271 --> 02:10:44,812
CBI Satya Murthy
is on the line for you, sir.
1387
02:10:47,646 --> 02:10:49,021
Yes, Mr. Satya Murthy?
1388
02:10:49,229 --> 02:10:51,687
Officer, I have direct orders
from the President.
1389
02:10:51,854 --> 02:10:53,604
We’re after a high-value terrorist,
1390
02:10:53,812 --> 02:10:55,229
{\an8}and I require the Special Forces
for the operation.
1391
02:10:55,354 --> 02:10:56,521
{\an8}I'm currently at Motupalli.
1392
02:11:00,354 --> 02:11:01,646
You're in a very remote location.
1393
02:11:01,729 --> 02:11:04,646
It'll take at least three hours
for the nearest unit to reach you.
1394
02:11:04,729 --> 02:11:07,854
I can't wait that long.
He must be caught immediately.
1395
02:11:08,479 --> 02:11:10,437
If not, we’ll lose one person every hour.
1396
02:11:16,104 --> 02:11:18,896
{\an8}Mr. Murthy, there's an officer
active in that area.
1397
02:11:18,979 --> 02:11:20,021
{\an8}I can send him to you.
1398
02:11:20,312 --> 02:11:21,187
One officer?
1399
02:11:22,021 --> 02:11:24,896
The man I’m after
isn’t some petty thug or robber.
1400
02:11:25,187 --> 02:11:29,521
I need a battalion to take him down,
not just one officer.
1401
02:11:29,854 --> 02:11:32,396
{\an8}You need a battalion to start a war.
1402
02:11:32,562 --> 02:11:34,562
{\an8}But to stop that war, trust me,
1403
02:11:35,646 --> 02:11:36,687
{\an8}he alone is enough.
1404
02:11:39,437 --> 02:11:40,396
Who is he?
1405
02:11:40,646 --> 02:11:42,104
{\an8}Whether it was the Kargil War in 1999,
1406
02:11:42,187 --> 02:11:44,562
{\an8}the Surgical Strikes in 2016, or Balakot,
1407
02:11:50,354 --> 02:11:52,354
{\an8}every time, he struck fear
into the enemy's heart.
1408
02:11:53,271 --> 02:11:54,604
{\an8}He's a nightmare for Pakistan.
1409
02:12:00,687 --> 02:12:01,854
{\an8}Whether it was Operation Vijay
1410
02:12:02,437 --> 02:12:04,729
{\an8}or the Bangladesh Dhaka jail
undercover operation,
1411
02:12:05,771 --> 02:12:07,187
the nation has changed over the years,
1412
02:12:09,271 --> 02:12:10,604
but his battles haven’t.
1413
02:12:10,896 --> 02:12:12,604
{\an8}He can forgive his enemies,
1414
02:12:13,271 --> 02:12:17,646
{\an8}but when it comes
to the nation's enemies, he's ruthless.
1415
02:12:22,312 --> 02:12:24,062
{\an8}He doesn’t just fight with weapons.
1416
02:12:24,896 --> 02:12:26,979
{\an8}He becomes the weapon.
1417
02:12:34,354 --> 02:12:37,312
{\an8}The place you're referring to,
he's already there.
1418
02:12:39,687 --> 02:12:42,104
FISHERMEN'S COLONY
1419
02:12:43,187 --> 02:12:44,729
The guy getting beaten in the station
1420
02:12:45,021 --> 02:12:46,687
isn’t just some ordinary man!
1421
02:12:46,812 --> 02:12:47,896
He's a lion!
1422
02:12:54,604 --> 02:12:56,479
He's the Lion of the Jat Regiment!
1423
02:12:58,604 --> 02:13:01,312
{\an8}One of our best commandos
and the pride of the Indian Army.
1424
02:13:03,854 --> 02:13:05,729
{\an8}Brigadier Baldev Pratap Singh!
1425
02:13:28,187 --> 02:13:29,062
It's getting late.
1426
02:13:29,646 --> 02:13:31,146
Where are the Motupalli documents?
1427
02:13:32,354 --> 02:13:33,521
Where is Ranatunga?
1428
02:13:42,937 --> 02:13:43,812
He's here.
1429
02:14:14,146 --> 02:14:15,354
Amma!
1430
02:14:22,229 --> 02:14:24,062
How far have you studied, child?
1431
02:14:26,187 --> 02:14:28,729
Enough to write a letter
to the President, right?
1432
02:14:33,521 --> 02:14:34,479
Take this.
1433
02:14:35,146 --> 02:14:36,562
Write another letter.
1434
02:14:38,312 --> 02:14:39,187
Now!
1435
02:14:40,812 --> 02:14:43,646
"To the Honorable President,
1436
02:14:45,479 --> 02:14:49,396
we, the villagers of Motupalli,
1437
02:14:49,979 --> 02:14:54,229
are writing this letter to tell you
1438
02:14:55,146 --> 02:14:58,479
how we perished at the hands
of the great Ranatunga."
1439
02:15:01,646 --> 02:15:03,896
"The first bullet went
straight to the chest."
1440
02:15:08,104 --> 02:15:11,562
"The second bullet
went right through the throat."
1441
02:15:16,646 --> 02:15:19,312
"And the third claimed three corpses."
1442
02:15:21,896 --> 02:15:23,312
"Three old folks fell dead."
1443
02:15:25,521 --> 02:15:27,062
Go on, write!
1444
02:15:31,062 --> 02:15:32,646
Write, I say!
1445
02:15:34,521 --> 02:15:39,562
"He's coming to put an end
to all of your atrocities." Write it down!
1446
02:15:41,521 --> 02:15:44,854
"The land he killed for
1447
02:15:44,937 --> 02:15:48,854
will be the very land
that buries him in the storm."
1448
02:15:49,146 --> 02:15:50,354
Write this as well.
1449
02:15:53,479 --> 02:15:57,146
"The very hands whose thumbs you cut off
1450
02:15:58,437 --> 02:16:01,104
will now hang you to death!"
1451
02:16:11,646 --> 02:16:14,521
I can already hear…
1452
02:16:14,812 --> 02:16:16,479
you pleading for your life.
1453
02:16:23,979 --> 02:16:25,896
I might be dying,
1454
02:16:26,104 --> 02:16:28,229
but I will surely witness
1455
02:16:28,562 --> 02:16:34,521
the… end… of you.
1456
02:17:48,896 --> 02:17:49,771
Sir, let's go.
1457
02:17:52,437 --> 02:17:53,396
Where are you going?
1458
02:17:54,187 --> 02:17:57,229
He has a rocket launcher! Run!
1459
02:19:42,104 --> 02:19:43,021
Hey!
1460
02:19:43,479 --> 02:19:44,562
Throw away the gun!
1461
02:19:45,396 --> 02:19:46,646
Or else I'll kill her!
1462
02:19:49,604 --> 02:19:50,479
Put the gun down!
1463
02:19:50,604 --> 02:19:51,729
Let her go!
She's just a child!
1464
02:20:11,271 --> 02:20:15,104
I've killed more soldiers than civilians.
1465
02:20:17,354 --> 02:20:19,312
Before I leave this country,
1466
02:20:20,354 --> 02:20:23,771
an army man will be my last kill.
1467
02:22:02,854 --> 02:22:06,729
It took me 15 years to build my empire.
1468
02:22:08,437 --> 02:22:10,687
But you? You razed it down in ten hours!
1469
02:22:13,396 --> 02:22:15,021
You murdered my brothers.
1470
02:22:16,646 --> 02:22:18,354
Where did you get that kind of guts?
1471
02:22:19,021 --> 02:22:21,396
I'm a Jaat, made from this very soil.
1472
02:22:23,396 --> 02:22:26,312
A selfless person
who puts his people first.
1473
02:22:27,896 --> 02:22:30,396
A warrior who'll stand up
against millions.
1474
02:22:31,979 --> 02:22:35,687
A man who protects his mother,
family, and his children.
1475
02:22:37,937 --> 02:22:41,021
And when a Jaat
becomes an army officer,
1476
02:22:42,771 --> 02:22:46,646
he swells with pride at being an Indian.
1477
02:23:35,479 --> 02:23:36,354
Hey!
1478
02:24:09,021 --> 02:24:11,271
God only appears when called.
1479
02:24:12,396 --> 02:24:14,104
He provides only when asked.
1480
02:24:15,604 --> 02:24:19,354
But he gave us everything
without us having to ask.
1481
02:24:20,104 --> 02:24:22,187
To us, he is our God.
1482
02:24:25,521 --> 02:24:29,521
People like you make the nation
glow with pride and strength.
1483
02:24:30,562 --> 02:24:33,979
The country is proud of you,
Brigadier Baldev Pratap Singh!
1484
02:24:43,646 --> 02:24:45,187
Uncle!
1485
02:24:59,271 --> 02:25:00,437
Please come here.
1486
02:25:12,646 --> 02:25:15,604
Uncle, aren't you the President?
1487
02:25:15,854 --> 02:25:18,771
You came to our rescue
after reading my letter, right?
1488
02:25:18,854 --> 02:25:19,896
Thank you, Uncle!
1489
02:25:20,896 --> 02:25:24,937
If we're ever in trouble again,
we'll definitely count on you.
1490
02:25:25,396 --> 02:25:26,521
You'll come to our rescue, right?
1491
02:25:27,937 --> 02:25:28,896
Of course, dear.
1492
02:25:33,312 --> 02:25:34,396
I most certainly will.
1493
02:25:39,771 --> 02:25:43,104
Madam President, this is Satya Murthy
reporting from Motupalli.
1494
02:25:43,354 --> 02:25:44,479
Tell me, Satya Murthy.
1495
02:25:44,562 --> 02:25:45,729
I was waiting for your call.
1496
02:25:45,979 --> 02:25:47,146
There was a war.
1497
02:25:47,312 --> 02:25:48,896
A war? Who started it?
1498
02:25:49,312 --> 02:25:52,146
A farmer who lives for this very land.
1499
02:25:52,521 --> 02:25:55,437
A soldier who pledged his life
to our country.
1500
02:25:56,604 --> 02:25:59,687
He led the war and brought about justice.
1501
02:26:00,229 --> 02:26:01,104
Who is he?
1502
02:26:01,187 --> 02:26:02,396
He's none other than
1503
02:26:02,854 --> 02:26:04,646
Brigadier Baldev Pratap Singh!
1504
02:26:04,854 --> 02:26:05,812
Jat Regiment.
1505
02:26:30,271 --> 02:26:31,354
Your Jaat!
1506
02:26:40,562 --> 02:26:45,187
The Jaats, jewels of the land
1507
02:26:45,437 --> 02:26:50,354
We break all barriers with our hands
1508
02:26:51,187 --> 02:26:56,062
Step back, the Jaat moves ahead
1509
02:26:56,146 --> 02:27:01,271
With strength and spirit
We rise instead
1510
02:27:01,271 --> 02:27:06,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1511
02:27:01,271 --> 02:27:11,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
99561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.