All language subtitles for It.Was.a.Short.Summer.Charlie.Brown.1969.1080p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.H.265-95472

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:05,255 Tule, Salli. On aika lähteä kouluun 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,757 Ei minun 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,259 Miten niin ei sinun? 4 00:00:08,629 --> 00:00:08,962 ​ 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,762 Kävin eilen 6 00:00:12,346 --> 00:00:16,140 Mutta äiti teki eväät sinulle ja pakkasi uuteen eväsrasiaan 7 00:00:15,828 --> 00:00:16,828 ​ 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,561 Ostiko äiti minulle uuden eväsrasian? 9 00:00:20,354 --> 00:00:25,067 No, jos äiti näki vaivaa ja maksoi - 10 00:00:25,150 --> 00:00:29,154 uuden eväsrasian, minun on parasta mennä kouluun 11 00:00:29,821 --> 00:00:32,991 Mutta se on ainoa syy, miksi menen! 12 00:00:34,326 --> 00:00:36,995 Kiiruhda, Salli, ennen kuin muutat mielesi 13 00:00:37,829 --> 00:00:40,123 Tulossa. Tulossa 14 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 Pitää ottaa siitä kaikki irti 15 00:00:46,004 --> 00:00:51,385 Menen siis lastentarhaan, opiskelen ja yritän tulla kaikkien kanssa toimeen 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,304 Mutten opiskele latinaa! 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 Tule. Myöhästymme koulusta 18 00:00:57,391 --> 00:00:58,851 Pesitkö kätesi? 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,311 Katsotaan kynnet 20 00:01:02,104 --> 00:01:03,188 Ne ovat puhtaat 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,233 Miten sait kynsistäsi niin puhtaat? 22 00:01:07,609 --> 00:01:08,610 Hammastahnalla 23 00:01:12,447 --> 00:01:15,659 SE OLI LYHYT KESÄ, JASKA JOKUNEN 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,828 KÄSIKIRJOITUS CHARLES M. SCHULZ 25 00:01:20,706 --> 00:01:23,542 Ryntäsimme vapauteen valmiina lomaan 26 00:01:24,168 --> 00:01:26,712 Voi pojat. Vihdoinkin kesä 27 00:01:26,795 --> 00:01:31,175 Vietän sen lukemalla sarjakuvia ja katsomalla TV: tä 28 00:01:31,258 --> 00:01:33,010 Mitä sinä teet, Jaska? 29 00:01:33,093 --> 00:01:36,889 Vietän kesän kehittämällä syöttökättäni 30 00:01:39,766 --> 00:01:42,853 Minä kehitän pianotekniikkaani 31 00:01:42,936 --> 00:01:45,397 Sormieni pitää olla rennot ja notkeat 32 00:01:45,480 --> 00:01:48,025 Saatan jopa kirjoittaa konserton 33 00:01:48,108 --> 00:01:51,403 Minä vietän koko kesän ajattelemalla puhtaita ajatuksia 34 00:01:54,114 --> 00:01:56,533 Ilmoitin kaikki kesäleirille 35 00:01:56,617 --> 00:01:58,827 Leirillekö? Kaikkiko? 36 00:01:58,911 --> 00:02:01,788 Siitä ei puhuta eikä minua tarvitse kiittää 37 00:02:01,872 --> 00:02:03,707 Olo on kuin kutsunnoissa 38 00:02:03,790 --> 00:02:07,628 Jos en saa ottaa pianoani, en lähde 39 00:02:07,711 --> 00:02:09,295 Leiri? Leiri? 40 00:02:09,378 --> 00:02:12,674 Kesäleirit ovat aina metsässä 41 00:02:12,758 --> 00:02:15,761 Metsissä on paljon vaskitsoja 42 00:02:15,844 --> 00:02:18,055 Onko vaskitsa koskaan purrut sinua? 43 00:02:18,138 --> 00:02:23,101 Minua ei saa lähellekään vaskitsametsää Ehei. Ei minua 44 00:02:23,185 --> 00:02:26,146 Kerron vanhemmille, että lähdette mielellänne 45 00:02:29,733 --> 00:02:32,819 Olemme kai valmiita mutta entä Ressu? 46 00:02:34,238 --> 00:02:35,864 Ressu on valmis 47 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 BUSSIASEMA 48 00:02:37,491 --> 00:02:38,492 LEIRI 49 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 Kutri - Täällä 50 00:02:41,870 --> 00:02:43,288 Lippe - Täällä 51 00:02:43,372 --> 00:02:45,332 Kielo - Täällä 52 00:02:45,415 --> 00:02:47,459 Piparminttu-Pipsa - Jou 53 00:03:23,412 --> 00:03:24,746 YKSISUUNTAINEN 54 00:03:24,830 --> 00:03:26,832 MAITOA - OLETKO YRITTÄNYT LENTÄÄ? 55 00:03:46,935 --> 00:03:49,855 Vasen. Vasen. Vasen, kaks, kolme 56 00:03:51,440 --> 00:03:53,525 Kaikki paikalla ja laskettu 57 00:03:53,609 --> 00:03:54,902 Jatka, Pipsa 58 00:03:57,154 --> 00:03:59,364 Älkää työntäkö! Peruuttakaa, kaikki 59 00:04:00,741 --> 00:04:04,244 No niin, kaikki. Pysykää liikkeellä Vasen, vasen, vasen 60 00:04:08,665 --> 00:04:11,376 Tässä menen bussilla kesäleirille 61 00:04:11,460 --> 00:04:14,630 No, tässä menen bussilla leirille 62 00:04:14,713 --> 00:04:19,468 Heti bussista astuessani vaskitsa puree minua 63 00:04:19,551 --> 00:04:23,263 Miksi haluttomia pikkulapsia lähetetään leirille? 64 00:04:23,347 --> 00:04:27,559 Mitä jos isä ja äiti muuttavat sillä aikaa pois kertomatta minulle? 65 00:04:29,061 --> 00:04:30,938 Olen hukassa 66 00:04:31,021 --> 00:04:32,481 Meidät on kaapattu 67 00:04:41,949 --> 00:04:45,369 Ensimmäinen tapahtuma ei ennustanut hyvää 68 00:04:45,452 --> 00:04:48,455 Joku valitsi telttamme johtajan 69 00:04:48,539 --> 00:04:53,418 Kuten tiedätte, minut on valittu teltan johtajaksi ja toiminnan puheenjohtajaksi 70 00:04:53,502 --> 00:04:56,672 Arvokas kokemukseni baseballin johtamisessa - 71 00:04:56,755 --> 00:04:58,423 on meille hyväksi 72 00:04:58,507 --> 00:05:00,425 Hyvä tavaton 73 00:05:00,509 --> 00:05:04,972 Ensiksi meidän pitää oppia kunnon tapa pedata sänkymme 74 00:05:10,561 --> 00:05:15,315 Näettekö tämän? Joka kulmassa huopa taitetaan patjan alle 75 00:05:15,399 --> 00:05:18,277 Jotta kun tulen tekemään punkkatarkastuksen, 76 00:05:18,360 --> 00:05:21,363 pompautan kolikkoa sängyllä 77 00:05:21,446 --> 00:05:22,447 Sen pitäisi… 78 00:05:31,498 --> 00:05:34,376 Se sängyn petaamisesta 79 00:05:35,502 --> 00:05:38,964 Olemme tehneet aikataulun kilpaurheilulle, 80 00:05:39,047 --> 00:05:41,675 jotta päästään talvikiloista eroon 81 00:05:41,758 --> 00:05:45,762 Aloitamme pikku kisasta tyttöjen kanssa järven poikki 82 00:05:45,846 --> 00:05:48,390 Nautimme uimakisasta heidän kanssaan, 83 00:05:48,473 --> 00:05:51,393 ja haluan, ettette voita liian selvästi 84 00:05:51,476 --> 00:05:54,938 Uikaa tasaisesti, mutta älkää nolatko heitä liikaa 85 00:05:55,022 --> 00:05:57,566 Pojat ovat kuitenkin vahvempia 86 00:05:57,649 --> 00:06:01,778 Uikaa kellukkeelle ja takaisin Ensimmäisenä palannut voittaa 87 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 Paikoillanne, valmiina, nyt! 88 00:06:08,243 --> 00:06:11,663 Antaa mennä, tiimi. Tiimi! 89 00:06:12,289 --> 00:06:17,127 Tiimi, antaa mennä. Antaa mennä, tiimi 90 00:06:17,753 --> 00:06:19,755 Jee! 91 00:06:23,217 --> 00:06:27,679 Joukot, aamun esitys järvellä oli heikko 92 00:06:27,763 --> 00:06:29,848 Älkää antako sen lannistaa 93 00:06:29,932 --> 00:06:33,685 Emme hävinneet pallo-ottelua tai jotain todella tärkeää 94 00:06:33,769 --> 00:06:36,188 Se oli kuin katastrofi 95 00:06:36,271 --> 00:06:40,150 Voimme kuitenkin odottaa tukevaa lounasta - 96 00:06:40,234 --> 00:06:42,194 ja innostavaa softball-ottelua 97 00:06:42,277 --> 00:06:45,781 Ehkä pitäisi kostaa aamun fiasko - 98 00:06:45,864 --> 00:06:49,576 haastamalla leirin tytöt softball-otteluun 99 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Asento 100 00:06:54,790 --> 00:06:56,333 Käännös oikeaan päin 101 00:06:56,416 --> 00:06:58,210 TYTÖT 102 00:06:58,293 --> 00:07:00,170 Jukra, pidän kesäleiristä 103 00:07:00,254 --> 00:07:03,549 Se on jalkaväen jälkeen parasta 104 00:07:03,632 --> 00:07:05,717 Tahdissa, mars! 105 00:07:05,801 --> 00:07:12,724 Vasen. Vasen. Vasen, kaks, kolme 106 00:07:12,808 --> 00:07:14,893 Ryhmä, käännös oikeaan päin! 107 00:07:16,812 --> 00:07:18,814 RUOKALA 108 00:07:21,567 --> 00:07:22,568 RUOKATELTTA 109 00:07:24,736 --> 00:07:27,489 Älkää työntäkö! Perääntykää 110 00:07:27,573 --> 00:07:28,740 Älkää työntäkö! 111 00:07:28,824 --> 00:07:32,911 No niin, kaikki. Pysykää liikkeellä Vasen, vasen, vasen 112 00:07:32,995 --> 00:07:37,374 Tässä seison ruokajonossa Lounas maistuu hyvältä 113 00:07:37,457 --> 00:07:38,792 Mikä nimesi on? 114 00:07:39,626 --> 00:07:40,627 Jaska Jokunen 115 00:07:41,170 --> 00:07:43,964 Hei, katsokaa poikaa, jolla on hassu nimi 116 00:07:45,257 --> 00:07:47,384 Lounas maistuu kamalalta 117 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 Mitä ihmettä Ressu tekee? 118 00:08:00,189 --> 00:08:03,108 Sen pitää syödä. Kuka ruokkii sen? 119 00:08:10,365 --> 00:08:15,579 Ensimmäinen päivä meni hyvin Voitimme pojat uinnissa järven poikki 120 00:08:15,662 --> 00:08:18,874 Sitten haastoimme heidät softball-otteluun 121 00:08:18,957 --> 00:08:21,126 Piparminttu-Pipsa oli kapteenimme 122 00:08:30,844 --> 00:08:32,136 Kotkan kynnet 123 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 No niin, Jasu. Otamme lyöntivuoron 124 00:08:36,517 --> 00:08:37,808 Kotkan kynnet? 125 00:08:37,893 --> 00:08:39,602 Hakekaa pallot meille 126 00:08:39,686 --> 00:08:40,938 Kotkan kynnet? 127 00:08:42,481 --> 00:08:45,817 Näin me teemme sen, jengi Lippe, sinä lyöt ensin 128 00:08:45,901 --> 00:08:47,861 Lyö kolmospesän yli 129 00:08:47,945 --> 00:08:51,240 Tellervo tässä lyö kakkospesän vahdin yli 130 00:08:51,323 --> 00:08:53,367 Älä lyö lähelle polttajaa 131 00:08:53,450 --> 00:08:56,370 Kutri, näpäytät ykköspesää kohti ja juokset pallon ohi 132 00:08:56,453 --> 00:09:00,999 Sitten pesät ovat täynnä, ja minä pamautan kunnarin 133 00:09:01,834 --> 00:09:05,087 Jos pidämme pallon erossa oudon näköisestä polttajasta, 134 00:09:05,170 --> 00:09:07,589 lyöntivuoro kestää koko iltapäivän 135 00:09:08,215 --> 00:09:10,384 Pahin oli vielä edessä 136 00:09:10,467 --> 00:09:15,013 Kunnon rökitys softball-ottelussa oli riittävän paha, 137 00:09:15,097 --> 00:09:18,433 mutta seuraavaksi päiväksi suunniteltiin luontovaellusta 138 00:09:18,517 --> 00:09:22,229 Leirinuotion aktiviteetit epäonnistuivat surkeasti 139 00:09:27,150 --> 00:09:29,111 43-1 140 00:09:29,653 --> 00:09:32,906 Ainoa juoksu oli Ressun ykköspesä, 141 00:09:32,990 --> 00:09:37,995 jonka hän venytti pisteeksi varastamalla kakkosen, kolmosen ja kotiin 142 00:09:39,663 --> 00:09:43,083 Toivottavasti vaskitsat jättävät meidät pikkulapset rauhaan 143 00:09:43,166 --> 00:09:47,504 Mikä rökitys Ja softballissa, vahvimmassa lajissani 144 00:09:48,589 --> 00:09:49,798 Ovat varmaan iloisia 145 00:09:50,924 --> 00:09:52,342 Rökittivät meidät 146 00:09:53,218 --> 00:09:55,012 Tuntuu kai hyvältä voittaa 147 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 Heillä on varmasti hieno olo 148 00:09:58,765 --> 00:10:00,726 Olisipa oloni hieno 149 00:10:01,602 --> 00:10:03,270 Oloni on kamala 150 00:10:06,690 --> 00:10:10,569 Eppu, menetkö hakemaan lisää puita nuotioon? 151 00:10:10,652 --> 00:10:13,780 Toivottavasti vaskitsat jättävät meidät pikkulapset rauhaan 152 00:10:20,037 --> 00:10:22,122 Hei, halossa on hämähäkki 153 00:10:25,209 --> 00:10:28,962 Anteeksi. Erehdyin Se oli vain pala kaarnaa 154 00:10:31,715 --> 00:10:34,176 Vau. Katsokaa noita tähtiä 155 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 Niillä on varmasti hauskaa tuolla ylhäällä tänä iltana 156 00:10:38,555 --> 00:10:40,974 Niillä näyttää menevän lujaa 157 00:10:41,058 --> 00:10:45,437 Mikä saa sinut sanomaan noin? - Niillä ovat kaikki valot päällä 158 00:10:46,230 --> 00:10:49,149 Hei! Olin oikeassa. Halossa on hämähäkki 159 00:10:52,236 --> 00:10:56,406 Anteeksi. Erehdyin taas Se on vain vanha sappiruoho 160 00:10:56,490 --> 00:10:57,908 Yllätys! 161 00:10:57,991 --> 00:11:00,827 Piparminttu-Pipsa, mitä teet täällä? 162 00:11:00,911 --> 00:11:03,997 Hei, Jasu Ajattelimme tulla piristämään teitä 163 00:11:04,081 --> 00:11:06,667 Ehkä laulaa pari laulua leirinuotiolla 164 00:11:06,750 --> 00:11:10,587 Tiedättehän, "Pack Up Your Troubles", "There's A Long, Long Trail" - 165 00:11:10,671 --> 00:11:12,756 tai "Take Me Out to the Ball Game"? 166 00:11:15,676 --> 00:11:17,177 Oloni on kamala 167 00:11:17,261 --> 00:11:19,930 Mukaan, Tellu. Piristetään joukkoja 168 00:12:04,516 --> 00:12:06,977 Lippe - Täällä 169 00:12:07,060 --> 00:12:09,062 Kielo - Täällä 170 00:12:09,688 --> 00:12:11,982 Kutri - Täällä 171 00:12:12,065 --> 00:12:13,275 Liisa - Täällä 172 00:12:13,358 --> 00:12:14,526 Eppu 173 00:12:14,610 --> 00:12:15,611 Tuula 174 00:12:15,694 --> 00:12:17,029 Täällä - Ressu 175 00:12:17,112 --> 00:12:18,363 Leila - Amadeus 176 00:12:18,447 --> 00:12:19,615 Täällä - Täällä 177 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 Piparminttu-Pipsa - Pave 178 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Nuu - Jou 179 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Rapa-Ripa 180 00:12:25,537 --> 00:12:29,082 Ota ohjat, Piparminttu-Pipsa Vie joukot murkinalle 181 00:12:29,583 --> 00:12:32,002 Tahdissa, mars 182 00:12:32,085 --> 00:12:34,046 Käännös oikeaan päin 183 00:12:36,089 --> 00:12:38,091 Älkää työntäkö. Älkää työntäkö 184 00:12:40,469 --> 00:12:42,346 Älkää työntäkö. Pois jalkani päältä 185 00:12:42,429 --> 00:12:43,472 Perääntykää 186 00:12:57,819 --> 00:13:00,197 Innostavan aamiaisen jälkeen - 187 00:13:00,280 --> 00:13:03,242 ohjelmassa oli keräys luonnossa tyttöjen kanssa 188 00:13:06,954 --> 00:13:09,706 Hei, Jasu. Hieno ottelu eilen, eikö niin? 189 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 Kaunis 190 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 Anteeksi, että piti lyödä kunnari 191 00:13:13,502 --> 00:13:17,047 Hetken harkitsin antaa sinun polttaa minut ja olla sankari, 192 00:13:17,130 --> 00:13:19,466 mutta tiesin, ettet halunnut sitä 193 00:13:20,467 --> 00:13:23,303 Hei, hiuksissasi on ötökkä 194 00:13:23,387 --> 00:13:25,556 Missä? Missä? Pyyhkäise se pois 195 00:13:25,639 --> 00:13:27,558 Ei hätää. Se on nyt poissa 196 00:13:27,641 --> 00:13:31,144 Juuri sitä inhoan tässä ulkoilmaelämässä 197 00:13:31,228 --> 00:13:34,064 No, älä huoli. Se ei ole hiuksissasi enää 198 00:13:34,147 --> 00:13:35,899 Se tippui kaula-aukkoosi 199 00:13:35,983 --> 00:13:39,069 Apua! Apua! Apua! Mehiläinen. Mehiläinen 200 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 Mehiläinen. Mehiläinen 201 00:13:44,157 --> 00:13:46,034 Aivan kuin Robin Hood 202 00:13:48,954 --> 00:13:51,832 Katso tätä. Iso, keltainen perhonen 203 00:13:51,915 --> 00:13:54,668 Epätavallista tähän aikaan vuodesta 204 00:13:54,751 --> 00:13:59,381 Ellei se tietenkin lentänyt Brasiliasta Niin se varmaan teki 205 00:14:00,549 --> 00:14:05,179 Ne tekevät sitä joskus Lentävät Brasiliasta ja… 206 00:14:05,262 --> 00:14:08,348 Tämä ei ole perhonen vaan perunalastu 207 00:14:10,017 --> 00:14:12,311 No, johan nyt. Niin on 208 00:14:13,478 --> 00:14:17,149 Mitenhän perunalastu tuli tänne asti Brasiliasta? 209 00:14:18,525 --> 00:14:22,654 Pitää näyttää jotenkin kaikille, ettemme ole synnynnäisiä häviäjiä 210 00:14:22,738 --> 00:14:25,699 Hei, Jaska. He pitävät kanoottikisat 211 00:14:25,782 --> 00:14:26,783 Kanoottikisatko? 212 00:14:27,284 --> 00:14:28,785 Tule, Ressu 213 00:14:28,869 --> 00:14:33,207 Jos voitamme kanoottikisan, kaikki unohtavat softball-ottelun 214 00:14:33,290 --> 00:14:35,042 Näytämme heille, Ressu 215 00:14:35,125 --> 00:14:39,463 Menemme tähän kanoottiin, voitamme kisan ja olemme sankareita 216 00:14:44,676 --> 00:14:48,222 Olin suunnitellut, että autat minua melomalla 217 00:14:50,265 --> 00:14:54,478 Voitamme tämän kanoottikisan, vaikka henki menisi 218 00:14:54,561 --> 00:14:57,731 Minä melon ja melon ja melon ja… 219 00:14:58,815 --> 00:15:02,694 Olen puhki Tunnen meloneeni 150 kilometriä 220 00:15:03,737 --> 00:15:05,239 Mahdoimmekohan voittaa? 221 00:15:05,322 --> 00:15:07,699 Ette, mutta pääsit metrin laiturista 222 00:15:10,911 --> 00:15:14,748 Pave, sinun pitää keksiä jotain, jossa voimme voittaa 223 00:15:15,874 --> 00:15:19,711 Eikö ole mestaria, joka tulee esiin ja säilyttää oikeuden? 224 00:15:28,804 --> 00:15:31,807 Jukra, miksen ajatellut tätä aiemmin? 225 00:15:33,058 --> 00:15:37,312 No, joukot, minulla on suunnitelma, joka palauttaa hävityn maineemme 226 00:15:37,813 --> 00:15:41,525 Ehdotan, että haastamme tytöt järven toisella laidalla - 227 00:15:41,608 --> 00:15:43,861 kädenvääntökisaan 228 00:15:44,570 --> 00:15:47,406 Se ei ole kovin hyvä idea, Jaska 229 00:15:47,489 --> 00:15:48,991 Heillä on Tellu 230 00:15:49,074 --> 00:15:52,995 Niin. Kukaan meistä ei kykene voittamaan häntä 231 00:15:53,078 --> 00:15:54,746 Hän on kova 232 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Esitän teille - 233 00:15:56,456 --> 00:16:01,879 teltan numero kaksi ja kaikkien poikien kunnian edustajaksi - 234 00:16:01,962 --> 00:16:05,966 Naamiosankaria itseään 235 00:16:06,967 --> 00:16:09,178 Jee! 236 00:16:14,850 --> 00:16:18,270 Ressu, sinun pitää harjoitella 237 00:16:18,353 --> 00:16:23,525 Tieteellisiä kehonrakennusharjoituksia ja harjoitusruokavalio sinulle 238 00:16:23,609 --> 00:16:25,444 Ei enää gourmet-aterioita 239 00:16:25,527 --> 00:16:29,072 Syöt kanssamme ja saat paljon hyvää ravintoa 240 00:16:29,156 --> 00:16:32,409 Kaurapuuroa, spagettia, makaronia, 241 00:16:32,993 --> 00:16:35,495 naudanlihasäilykettä, kuivalihaa… 242 00:16:44,129 --> 00:16:48,300 Sinun pitää juoda erityisesti tasapainotettua elektrolyyttiliuosta 243 00:16:48,383 --> 00:16:52,054 Se täydentää kehon varastot ja estää tärkeiden - 244 00:16:52,137 --> 00:16:54,765 elektrolyyttien ja ravinteiden hupenemista 245 00:17:16,703 --> 00:17:18,914 Hurraa! Hyvä! Hurraa! 246 00:17:31,635 --> 00:17:33,345 Se taitaa olla valmis 247 00:17:33,428 --> 00:17:36,682 Pitää antaa haaste ennen kuin se on harjoitellut liikaa 248 00:17:38,684 --> 00:17:40,185 Nyt taitaa olla aika 249 00:17:40,686 --> 00:17:45,065 Amadeus, sinä, Eppu ja minä menemme tyttöjen leiriin 250 00:17:54,575 --> 00:17:58,787 Hei, valmentaja! Kävisikö toinen pallo-ottelu? 251 00:18:00,080 --> 00:18:02,708 Oi, ei! Pelataan jacks-peliä! 252 00:18:04,084 --> 00:18:08,505 Ehkä te pojat haluatte pelata kirppupeliä! 253 00:18:11,592 --> 00:18:17,264 Teltan kaksi ja kolme pojat haluavat haastaa teidät tytöt - 254 00:18:17,347 --> 00:18:19,516 kädenväännön mestaruuskisaan 255 00:18:19,600 --> 00:18:22,936 Mestarimme tyttöjen edustajaa vastaan 256 00:18:23,604 --> 00:18:26,023 Ehdotan sitä huomisaamuksi, 257 00:18:26,106 --> 00:18:30,027 jotta te tytöt ehditte valita mestarin ja harjoittaa häntä 258 00:18:30,110 --> 00:18:33,864 Haluatko varmasti sitä? Me murskaamme teidät 259 00:18:33,947 --> 00:18:38,035 Tytöillä on mestari, emmekä tarvitse harjoitteluaikaa 260 00:18:38,785 --> 00:18:41,538 Tänään lounaan jälkeen tyttöjen edustaja, 261 00:18:41,622 --> 00:18:43,999 ja saatan lisätä, maailmanmestari, 262 00:18:44,082 --> 00:18:46,793 kohtaa haastajanne ja ratkaisee asian 263 00:18:46,877 --> 00:18:51,048 Hei, valmentaja! Oletko poikien mestari? 264 00:18:51,131 --> 00:18:56,220 Sinun on syytä olla parempi kädenväännössä kuin uinnissa 265 00:18:56,303 --> 00:18:59,056 Tai pallopelissä. Tai kanootilla 266 00:18:59,139 --> 00:19:02,809 Tai juoksussa. Tai hyppimisessä Tai tyynysodassa 267 00:19:02,893 --> 00:19:06,146 Tai pussijuoksussa. Tai koripallossa 268 00:19:06,230 --> 00:19:09,066 Tai maahockeyssä. Tai lentopallossa 269 00:19:09,149 --> 00:19:10,317 Hyvä tavaton 270 00:19:11,318 --> 00:19:14,404 Ressu, syö vasta kisan jälkeen 271 00:19:15,155 --> 00:19:19,952 Voit kuitenkin varmuuden vuoksi juoda reilusti Epun liuosta 272 00:19:23,497 --> 00:19:28,669 Hurraa, Tellu! Jee! Päihitä hänet, mestari! 273 00:19:28,752 --> 00:19:33,340 Jee! Naamiosankari! Hurraa! 274 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Hei, se on se isonenäinen outo poika 275 00:19:36,093 --> 00:19:40,681 Heidän polttajansa Ainoa kunnon urheilija heidän puolellaan 276 00:19:40,764 --> 00:19:44,017 Hurraa, pojat! 277 00:19:44,101 --> 00:19:49,189 Hurraa, tytöt! Tytöt! Raa, raa, raa! 278 00:20:22,472 --> 00:20:27,644 Virhe! Virhe! Tämä tyhmä Naamiosankari teki virheen! 279 00:20:27,728 --> 00:20:31,732 Ja olen oikeutettu voittaja! Minä voitin! 280 00:21:16,235 --> 00:21:18,070 LOPPU 281 00:21:18,153 --> 00:21:20,155 Tekstitys: Jari Vikström 21166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.