All language subtitles for It.Was.a.Short.Summer.Charlie.Brown.1969.1080p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.H.265-95472
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:05,255
Tule, Salli. On aika lähteä kouluun
2
00:00:05,339 --> 00:00:06,757
Ei minun
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,259
Miten niin ei sinun?
4
00:00:08,629 --> 00:00:08,962
​
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,762
Kävin eilen
6
00:00:12,346 --> 00:00:16,140
Mutta äiti teki eväät sinulle
ja pakkasi uuteen eväsrasiaan
7
00:00:15,828 --> 00:00:16,828
​
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,561
Ostiko äiti minulle uuden eväsrasian?
9
00:00:20,354 --> 00:00:25,067
No, jos äiti näki vaivaa ja maksoi -
10
00:00:25,150 --> 00:00:29,154
uuden eväsrasian,
minun on parasta mennä kouluun
11
00:00:29,821 --> 00:00:32,991
Mutta se on ainoa syy, miksi menen!
12
00:00:34,326 --> 00:00:36,995
Kiiruhda, Salli,
ennen kuin muutat mielesi
13
00:00:37,829 --> 00:00:40,123
Tulossa. Tulossa
14
00:00:42,876 --> 00:00:45,170
Pitää ottaa siitä kaikki irti
15
00:00:46,004 --> 00:00:51,385
Menen siis lastentarhaan, opiskelen
ja yritän tulla kaikkien kanssa toimeen
16
00:00:52,135 --> 00:00:54,304
Mutten opiskele latinaa!
17
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
Tule. Myöhästymme koulusta
18
00:00:57,391 --> 00:00:58,851
Pesitkö kätesi?
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
Katsotaan kynnet
20
00:01:02,104 --> 00:01:03,188
Ne ovat puhtaat
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,233
Miten sait kynsistäsi niin puhtaat?
22
00:01:07,609 --> 00:01:08,610
Hammastahnalla
23
00:01:12,447 --> 00:01:15,659
SE OLI LYHYT KESĂ„, JASKA JOKUNEN
24
00:01:15,742 --> 00:01:17,828
KÄSIKIRJOITUS CHARLES M. SCHULZ
25
00:01:20,706 --> 00:01:23,542
Ryntäsimme vapauteen valmiina lomaan
26
00:01:24,168 --> 00:01:26,712
Voi pojat. Vihdoinkin kesä
27
00:01:26,795 --> 00:01:31,175
Vietän sen lukemalla sarjakuvia
ja katsomalla TV: tä
28
00:01:31,258 --> 00:01:33,010
Mitä sinä teet, Jaska?
29
00:01:33,093 --> 00:01:36,889
Vietän kesän kehittämällä syöttökättäni
30
00:01:39,766 --> 00:01:42,853
Minä kehitän pianotekniikkaani
31
00:01:42,936 --> 00:01:45,397
Sormieni pitää olla rennot ja notkeat
32
00:01:45,480 --> 00:01:48,025
Saatan jopa kirjoittaa konserton
33
00:01:48,108 --> 00:01:51,403
Minä vietän koko kesän
ajattelemalla puhtaita ajatuksia
34
00:01:54,114 --> 00:01:56,533
Ilmoitin kaikki kesäleirille
35
00:01:56,617 --> 00:01:58,827
Leirillekö? Kaikkiko?
36
00:01:58,911 --> 00:02:01,788
Siitä ei puhuta
eikä minua tarvitse kiittää
37
00:02:01,872 --> 00:02:03,707
Olo on kuin kutsunnoissa
38
00:02:03,790 --> 00:02:07,628
Jos en saa ottaa pianoani, en lähde
39
00:02:07,711 --> 00:02:09,295
Leiri? Leiri?
40
00:02:09,378 --> 00:02:12,674
Kesäleirit ovat aina metsässä
41
00:02:12,758 --> 00:02:15,761
Metsissä on paljon vaskitsoja
42
00:02:15,844 --> 00:02:18,055
Onko vaskitsa koskaan purrut sinua?
43
00:02:18,138 --> 00:02:23,101
Minua ei saa lähellekään vaskitsametsää
Ehei. Ei minua
44
00:02:23,185 --> 00:02:26,146
Kerron vanhemmille,
että lähdette mielellänne
45
00:02:29,733 --> 00:02:32,819
Olemme kai valmiita mutta entä Ressu?
46
00:02:34,238 --> 00:02:35,864
Ressu on valmis
47
00:02:36,406 --> 00:02:37,407
BUSSIASEMA
48
00:02:37,491 --> 00:02:38,492
LEIRI
49
00:02:39,952 --> 00:02:41,787
Kutri
- Täällä
50
00:02:41,870 --> 00:02:43,288
Lippe
- Täällä
51
00:02:43,372 --> 00:02:45,332
Kielo
- Täällä
52
00:02:45,415 --> 00:02:47,459
Piparminttu-Pipsa
- Jou
53
00:03:23,412 --> 00:03:24,746
YKSISUUNTAINEN
54
00:03:24,830 --> 00:03:26,832
MAITOA - OLETKO YRITTÄNYT LENTÄÄ?
55
00:03:46,935 --> 00:03:49,855
Vasen. Vasen. Vasen, kaks, kolme
56
00:03:51,440 --> 00:03:53,525
Kaikki paikalla ja laskettu
57
00:03:53,609 --> 00:03:54,902
Jatka, Pipsa
58
00:03:57,154 --> 00:03:59,364
Älkää työntäkö! Peruuttakaa, kaikki
59
00:04:00,741 --> 00:04:04,244
No niin, kaikki. Pysykää liikkeellä
Vasen, vasen, vasen
60
00:04:08,665 --> 00:04:11,376
Tässä menen bussilla kesäleirille
61
00:04:11,460 --> 00:04:14,630
No, tässä menen bussilla leirille
62
00:04:14,713 --> 00:04:19,468
Heti bussista astuessani
vaskitsa puree minua
63
00:04:19,551 --> 00:04:23,263
Miksi haluttomia pikkulapsia
lähetetään leirille?
64
00:04:23,347 --> 00:04:27,559
Mitä jos isä ja äiti muuttavat
sillä aikaa pois kertomatta minulle?
65
00:04:29,061 --> 00:04:30,938
Olen hukassa
66
00:04:31,021 --> 00:04:32,481
Meidät on kaapattu
67
00:04:41,949 --> 00:04:45,369
Ensimmäinen tapahtuma
ei ennustanut hyvää
68
00:04:45,452 --> 00:04:48,455
Joku valitsi telttamme johtajan
69
00:04:48,539 --> 00:04:53,418
Kuten tiedätte, minut on valittu teltan
johtajaksi ja toiminnan puheenjohtajaksi
70
00:04:53,502 --> 00:04:56,672
Arvokas kokemukseni
baseballin johtamisessa -
71
00:04:56,755 --> 00:04:58,423
on meille hyväksi
72
00:04:58,507 --> 00:05:00,425
Hyvä tavaton
73
00:05:00,509 --> 00:05:04,972
Ensiksi meidän pitää oppia
kunnon tapa pedata sänkymme
74
00:05:10,561 --> 00:05:15,315
Näettekö tämän?
Joka kulmassa huopa taitetaan patjan alle
75
00:05:15,399 --> 00:05:18,277
Jotta kun tulen
tekemään punkkatarkastuksen,
76
00:05:18,360 --> 00:05:21,363
pompautan kolikkoa sängyllä
77
00:05:21,446 --> 00:05:22,447
Sen pitäisi…
78
00:05:31,498 --> 00:05:34,376
Se sängyn petaamisesta
79
00:05:35,502 --> 00:05:38,964
Olemme tehneet aikataulun kilpaurheilulle,
80
00:05:39,047 --> 00:05:41,675
jotta päästään talvikiloista eroon
81
00:05:41,758 --> 00:05:45,762
Aloitamme pikku kisasta
tyttöjen kanssa järven poikki
82
00:05:45,846 --> 00:05:48,390
Nautimme uimakisasta heidän kanssaan,
83
00:05:48,473 --> 00:05:51,393
ja haluan, ettette voita liian selvästi
84
00:05:51,476 --> 00:05:54,938
Uikaa tasaisesti,
mutta älkää nolatko heitä liikaa
85
00:05:55,022 --> 00:05:57,566
Pojat ovat kuitenkin vahvempia
86
00:05:57,649 --> 00:06:01,778
Uikaa kellukkeelle ja takaisin
Ensimmäisenä palannut voittaa
87
00:06:03,238 --> 00:06:07,117
Paikoillanne, valmiina, nyt!
88
00:06:08,243 --> 00:06:11,663
Antaa mennä, tiimi. Tiimi!
89
00:06:12,289 --> 00:06:17,127
Tiimi, antaa mennä. Antaa mennä, tiimi
90
00:06:17,753 --> 00:06:19,755
Jee!
91
00:06:23,217 --> 00:06:27,679
Joukot, aamun esitys järvellä oli heikko
92
00:06:27,763 --> 00:06:29,848
Älkää antako sen lannistaa
93
00:06:29,932 --> 00:06:33,685
Emme hävinneet pallo-ottelua
tai jotain todella tärkeää
94
00:06:33,769 --> 00:06:36,188
Se oli kuin katastrofi
95
00:06:36,271 --> 00:06:40,150
Voimme kuitenkin
odottaa tukevaa lounasta -
96
00:06:40,234 --> 00:06:42,194
ja innostavaa softball-ottelua
97
00:06:42,277 --> 00:06:45,781
Ehkä pitäisi kostaa aamun fiasko -
98
00:06:45,864 --> 00:06:49,576
haastamalla leirin tytöt
softball-otteluun
99
00:06:52,621 --> 00:06:53,622
Asento
100
00:06:54,790 --> 00:06:56,333
Käännös oikeaan päin
101
00:06:56,416 --> 00:06:58,210
TYTĂ–T
102
00:06:58,293 --> 00:07:00,170
Jukra, pidän kesäleiristä
103
00:07:00,254 --> 00:07:03,549
Se on jalkaväen jälkeen parasta
104
00:07:03,632 --> 00:07:05,717
Tahdissa, mars!
105
00:07:05,801 --> 00:07:12,724
Vasen. Vasen. Vasen, kaks, kolme
106
00:07:12,808 --> 00:07:14,893
Ryhmä, käännös oikeaan päin!
107
00:07:16,812 --> 00:07:18,814
RUOKALA
108
00:07:21,567 --> 00:07:22,568
RUOKATELTTA
109
00:07:24,736 --> 00:07:27,489
Älkää työntäkö! Perääntykää
110
00:07:27,573 --> 00:07:28,740
Älkää työntäkö!
111
00:07:28,824 --> 00:07:32,911
No niin, kaikki. Pysykää liikkeellä
Vasen, vasen, vasen
112
00:07:32,995 --> 00:07:37,374
Tässä seison ruokajonossa
Lounas maistuu hyvältä
113
00:07:37,457 --> 00:07:38,792
Mikä nimesi on?
114
00:07:39,626 --> 00:07:40,627
Jaska Jokunen
115
00:07:41,170 --> 00:07:43,964
Hei, katsokaa poikaa, jolla on hassu nimi
116
00:07:45,257 --> 00:07:47,384
Lounas maistuu kamalalta
117
00:07:57,686 --> 00:07:59,521
Mitä ihmettä Ressu tekee?
118
00:08:00,189 --> 00:08:03,108
Sen pitää syödä. Kuka ruokkii sen?
119
00:08:10,365 --> 00:08:15,579
Ensimmäinen päivä meni hyvin
Voitimme pojat uinnissa järven poikki
120
00:08:15,662 --> 00:08:18,874
Sitten haastoimme heidät
softball-otteluun
121
00:08:18,957 --> 00:08:21,126
Piparminttu-Pipsa oli kapteenimme
122
00:08:30,844 --> 00:08:32,136
Kotkan kynnet
123
00:08:33,931 --> 00:08:36,433
No niin, Jasu. Otamme lyöntivuoron
124
00:08:36,517 --> 00:08:37,808
Kotkan kynnet?
125
00:08:37,893 --> 00:08:39,602
Hakekaa pallot meille
126
00:08:39,686 --> 00:08:40,938
Kotkan kynnet?
127
00:08:42,481 --> 00:08:45,817
Näin me teemme sen, jengi
Lippe, sinä lyöt ensin
128
00:08:45,901 --> 00:08:47,861
Lyö kolmospesän yli
129
00:08:47,945 --> 00:08:51,240
Tellervo tässä lyö kakkospesän vahdin yli
130
00:08:51,323 --> 00:08:53,367
Älä lyö lähelle polttajaa
131
00:08:53,450 --> 00:08:56,370
Kutri, näpäytät ykköspesää kohti
ja juokset pallon ohi
132
00:08:56,453 --> 00:09:00,999
Sitten pesät ovat täynnä,
ja minä pamautan kunnarin
133
00:09:01,834 --> 00:09:05,087
Jos pidämme pallon erossa
oudon näköisestä polttajasta,
134
00:09:05,170 --> 00:09:07,589
lyöntivuoro kestää koko iltapäivän
135
00:09:08,215 --> 00:09:10,384
Pahin oli vielä edessä
136
00:09:10,467 --> 00:09:15,013
Kunnon rökitys softball-ottelussa
oli riittävän paha,
137
00:09:15,097 --> 00:09:18,433
mutta seuraavaksi päiväksi
suunniteltiin luontovaellusta
138
00:09:18,517 --> 00:09:22,229
Leirinuotion aktiviteetit
epäonnistuivat surkeasti
139
00:09:27,150 --> 00:09:29,111
43-1
140
00:09:29,653 --> 00:09:32,906
Ainoa juoksu oli Ressun ykköspesä,
141
00:09:32,990 --> 00:09:37,995
jonka hän venytti pisteeksi
varastamalla kakkosen, kolmosen ja kotiin
142
00:09:39,663 --> 00:09:43,083
Toivottavasti vaskitsat
jättävät meidät pikkulapset rauhaan
143
00:09:43,166 --> 00:09:47,504
Mikä rökitys
Ja softballissa, vahvimmassa lajissani
144
00:09:48,589 --> 00:09:49,798
Ovat varmaan iloisia
145
00:09:50,924 --> 00:09:52,342
Rökittivät meidät
146
00:09:53,218 --> 00:09:55,012
Tuntuu kai hyvältä voittaa
147
00:09:55,721 --> 00:09:57,681
Heillä on varmasti hieno olo
148
00:09:58,765 --> 00:10:00,726
Olisipa oloni hieno
149
00:10:01,602 --> 00:10:03,270
Oloni on kamala
150
00:10:06,690 --> 00:10:10,569
Eppu, menetkö hakemaan
lisää puita nuotioon?
151
00:10:10,652 --> 00:10:13,780
Toivottavasti vaskitsat
jättävät meidät pikkulapset rauhaan
152
00:10:20,037 --> 00:10:22,122
Hei, halossa on hämähäkki
153
00:10:25,209 --> 00:10:28,962
Anteeksi. Erehdyin
Se oli vain pala kaarnaa
154
00:10:31,715 --> 00:10:34,176
Vau. Katsokaa noita tähtiä
155
00:10:34,843 --> 00:10:38,472
Niillä on varmasti hauskaa
tuolla ylhäällä tänä iltana
156
00:10:38,555 --> 00:10:40,974
Niillä näyttää menevän lujaa
157
00:10:41,058 --> 00:10:45,437
Mikä saa sinut sanomaan noin?
- Niillä ovat kaikki valot päällä
158
00:10:46,230 --> 00:10:49,149
Hei! Olin oikeassa. Halossa on hämähäkki
159
00:10:52,236 --> 00:10:56,406
Anteeksi. Erehdyin taas
Se on vain vanha sappiruoho
160
00:10:56,490 --> 00:10:57,908
Yllätys!
161
00:10:57,991 --> 00:11:00,827
Piparminttu-Pipsa, mitä teet täällä?
162
00:11:00,911 --> 00:11:03,997
Hei, Jasu
Ajattelimme tulla piristämään teitä
163
00:11:04,081 --> 00:11:06,667
Ehkä laulaa pari laulua leirinuotiolla
164
00:11:06,750 --> 00:11:10,587
Tiedättehän, "Pack Up Your Troubles",
"There's A Long, Long Trail" -
165
00:11:10,671 --> 00:11:12,756
tai "Take Me Out to the Ball Game"?
166
00:11:15,676 --> 00:11:17,177
Oloni on kamala
167
00:11:17,261 --> 00:11:19,930
Mukaan, Tellu. Piristetään joukkoja
168
00:12:04,516 --> 00:12:06,977
Lippe
- Täällä
169
00:12:07,060 --> 00:12:09,062
Kielo
- Täällä
170
00:12:09,688 --> 00:12:11,982
Kutri
- Täällä
171
00:12:12,065 --> 00:12:13,275
Liisa
- Täällä
172
00:12:13,358 --> 00:12:14,526
Eppu
173
00:12:14,610 --> 00:12:15,611
Tuula
174
00:12:15,694 --> 00:12:17,029
Täällä
- Ressu
175
00:12:17,112 --> 00:12:18,363
Leila
- Amadeus
176
00:12:18,447 --> 00:12:19,615
Täällä
- Täällä
177
00:12:19,698 --> 00:12:21,074
Piparminttu-Pipsa
- Pave
178
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
Nuu
- Jou
179
00:12:22,242 --> 00:12:23,243
Rapa-Ripa
180
00:12:25,537 --> 00:12:29,082
Ota ohjat, Piparminttu-Pipsa
Vie joukot murkinalle
181
00:12:29,583 --> 00:12:32,002
Tahdissa, mars
182
00:12:32,085 --> 00:12:34,046
Käännös oikeaan päin
183
00:12:36,089 --> 00:12:38,091
Älkää työntäkö. Älkää työntäkö
184
00:12:40,469 --> 00:12:42,346
Älkää työntäkö. Pois jalkani päältä
185
00:12:42,429 --> 00:12:43,472
Perääntykää
186
00:12:57,819 --> 00:13:00,197
Innostavan aamiaisen jälkeen -
187
00:13:00,280 --> 00:13:03,242
ohjelmassa oli
keräys luonnossa tyttöjen kanssa
188
00:13:06,954 --> 00:13:09,706
Hei, Jasu. Hieno ottelu eilen, eikö niin?
189
00:13:10,290 --> 00:13:11,333
Kaunis
190
00:13:11,416 --> 00:13:13,418
Anteeksi, että piti lyödä kunnari
191
00:13:13,502 --> 00:13:17,047
Hetken harkitsin antaa sinun
polttaa minut ja olla sankari,
192
00:13:17,130 --> 00:13:19,466
mutta tiesin, ettet halunnut sitä
193
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
Hei, hiuksissasi on ötökkä
194
00:13:23,387 --> 00:13:25,556
Missä? Missä? Pyyhkäise se pois
195
00:13:25,639 --> 00:13:27,558
Ei hätää. Se on nyt poissa
196
00:13:27,641 --> 00:13:31,144
Juuri sitä inhoan tässä ulkoilmaelämässä
197
00:13:31,228 --> 00:13:34,064
No, älä huoli. Se ei ole hiuksissasi enää
198
00:13:34,147 --> 00:13:35,899
Se tippui kaula-aukkoosi
199
00:13:35,983 --> 00:13:39,069
Apua! Apua! Apua! Mehiläinen. Mehiläinen
200
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
Mehiläinen. Mehiläinen
201
00:13:44,157 --> 00:13:46,034
Aivan kuin Robin Hood
202
00:13:48,954 --> 00:13:51,832
Katso tätä. Iso, keltainen perhonen
203
00:13:51,915 --> 00:13:54,668
Epätavallista tähän aikaan vuodesta
204
00:13:54,751 --> 00:13:59,381
Ellei se tietenkin lentänyt Brasiliasta
Niin se varmaan teki
205
00:14:00,549 --> 00:14:05,179
Ne tekevät sitä joskus
Lentävät Brasiliasta ja…
206
00:14:05,262 --> 00:14:08,348
Tämä ei ole perhonen vaan perunalastu
207
00:14:10,017 --> 00:14:12,311
No, johan nyt. Niin on
208
00:14:13,478 --> 00:14:17,149
Mitenhän perunalastu
tuli tänne asti Brasiliasta?
209
00:14:18,525 --> 00:14:22,654
Pitää näyttää jotenkin kaikille,
ettemme ole synnynnäisiä häviäjiä
210
00:14:22,738 --> 00:14:25,699
Hei, Jaska. He pitävät kanoottikisat
211
00:14:25,782 --> 00:14:26,783
Kanoottikisatko?
212
00:14:27,284 --> 00:14:28,785
Tule, Ressu
213
00:14:28,869 --> 00:14:33,207
Jos voitamme kanoottikisan,
kaikki unohtavat softball-ottelun
214
00:14:33,290 --> 00:14:35,042
Näytämme heille, Ressu
215
00:14:35,125 --> 00:14:39,463
Menemme tähän kanoottiin,
voitamme kisan ja olemme sankareita
216
00:14:44,676 --> 00:14:48,222
Olin suunnitellut,
että autat minua melomalla
217
00:14:50,265 --> 00:14:54,478
Voitamme tämän kanoottikisan,
vaikka henki menisi
218
00:14:54,561 --> 00:14:57,731
Minä melon ja melon ja melon ja…
219
00:14:58,815 --> 00:15:02,694
Olen puhki
Tunnen meloneeni 150 kilometriä
220
00:15:03,737 --> 00:15:05,239
Mahdoimmekohan voittaa?
221
00:15:05,322 --> 00:15:07,699
Ette, mutta pääsit metrin laiturista
222
00:15:10,911 --> 00:15:14,748
Pave, sinun pitää keksiä jotain,
jossa voimme voittaa
223
00:15:15,874 --> 00:15:19,711
Eikö ole mestaria,
joka tulee esiin ja säilyttää oikeuden?
224
00:15:28,804 --> 00:15:31,807
Jukra, miksen ajatellut tätä aiemmin?
225
00:15:33,058 --> 00:15:37,312
No, joukot, minulla on suunnitelma,
joka palauttaa hävityn maineemme
226
00:15:37,813 --> 00:15:41,525
Ehdotan, että haastamme tytöt
järven toisella laidalla -
227
00:15:41,608 --> 00:15:43,861
kädenvääntökisaan
228
00:15:44,570 --> 00:15:47,406
Se ei ole kovin hyvä idea, Jaska
229
00:15:47,489 --> 00:15:48,991
Heillä on Tellu
230
00:15:49,074 --> 00:15:52,995
Niin. Kukaan meistä
ei kykene voittamaan häntä
231
00:15:53,078 --> 00:15:54,746
Hän on kova
232
00:15:54,830 --> 00:15:56,373
Esitän teille -
233
00:15:56,456 --> 00:16:01,879
teltan numero kaksi
ja kaikkien poikien kunnian edustajaksi -
234
00:16:01,962 --> 00:16:05,966
Naamiosankaria itseään
235
00:16:06,967 --> 00:16:09,178
Jee!
236
00:16:14,850 --> 00:16:18,270
Ressu, sinun pitää harjoitella
237
00:16:18,353 --> 00:16:23,525
Tieteellisiä kehonrakennusharjoituksia
ja harjoitusruokavalio sinulle
238
00:16:23,609 --> 00:16:25,444
Ei enää gourmet-aterioita
239
00:16:25,527 --> 00:16:29,072
Syöt kanssamme
ja saat paljon hyvää ravintoa
240
00:16:29,156 --> 00:16:32,409
Kaurapuuroa, spagettia, makaronia,
241
00:16:32,993 --> 00:16:35,495
naudanlihasäilykettä, kuivalihaa…
242
00:16:44,129 --> 00:16:48,300
Sinun pitää juoda erityisesti
tasapainotettua elektrolyyttiliuosta
243
00:16:48,383 --> 00:16:52,054
Se täydentää kehon varastot
ja estää tärkeiden -
244
00:16:52,137 --> 00:16:54,765
elektrolyyttien
ja ravinteiden hupenemista
245
00:17:16,703 --> 00:17:18,914
Hurraa! Hyvä! Hurraa!
246
00:17:31,635 --> 00:17:33,345
Se taitaa olla valmis
247
00:17:33,428 --> 00:17:36,682
Pitää antaa haaste
ennen kuin se on harjoitellut liikaa
248
00:17:38,684 --> 00:17:40,185
Nyt taitaa olla aika
249
00:17:40,686 --> 00:17:45,065
Amadeus, sinä, Eppu ja minä
menemme tyttöjen leiriin
250
00:17:54,575 --> 00:17:58,787
Hei, valmentaja!
Kävisikö toinen pallo-ottelu?
251
00:18:00,080 --> 00:18:02,708
Oi, ei! Pelataan jacks-peliä!
252
00:18:04,084 --> 00:18:08,505
Ehkä te pojat haluatte pelata kirppupeliä!
253
00:18:11,592 --> 00:18:17,264
Teltan kaksi ja kolme pojat
haluavat haastaa teidät tytöt -
254
00:18:17,347 --> 00:18:19,516
kädenväännön mestaruuskisaan
255
00:18:19,600 --> 00:18:22,936
Mestarimme tyttöjen edustajaa vastaan
256
00:18:23,604 --> 00:18:26,023
Ehdotan sitä huomisaamuksi,
257
00:18:26,106 --> 00:18:30,027
jotta te tytöt ehditte
valita mestarin ja harjoittaa häntä
258
00:18:30,110 --> 00:18:33,864
Haluatko varmasti sitä?
Me murskaamme teidät
259
00:18:33,947 --> 00:18:38,035
Tytöillä on mestari,
emmekä tarvitse harjoitteluaikaa
260
00:18:38,785 --> 00:18:41,538
Tänään lounaan jälkeen tyttöjen edustaja,
261
00:18:41,622 --> 00:18:43,999
ja saatan lisätä, maailmanmestari,
262
00:18:44,082 --> 00:18:46,793
kohtaa haastajanne ja ratkaisee asian
263
00:18:46,877 --> 00:18:51,048
Hei, valmentaja! Oletko poikien mestari?
264
00:18:51,131 --> 00:18:56,220
Sinun on syytä olla parempi
kädenväännössä kuin uinnissa
265
00:18:56,303 --> 00:18:59,056
Tai pallopelissä. Tai kanootilla
266
00:18:59,139 --> 00:19:02,809
Tai juoksussa. Tai hyppimisessä
Tai tyynysodassa
267
00:19:02,893 --> 00:19:06,146
Tai pussijuoksussa. Tai koripallossa
268
00:19:06,230 --> 00:19:09,066
Tai maahockeyssä. Tai lentopallossa
269
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
Hyvä tavaton
270
00:19:11,318 --> 00:19:14,404
Ressu, syö vasta kisan jälkeen
271
00:19:15,155 --> 00:19:19,952
Voit kuitenkin varmuuden vuoksi
juoda reilusti Epun liuosta
272
00:19:23,497 --> 00:19:28,669
Hurraa, Tellu! Jee!
Päihitä hänet, mestari!
273
00:19:28,752 --> 00:19:33,340
Jee! Naamiosankari! Hurraa!
274
00:19:33,423 --> 00:19:36,009
Hei, se on se isonenäinen outo poika
275
00:19:36,093 --> 00:19:40,681
Heidän polttajansa
Ainoa kunnon urheilija heidän puolellaan
276
00:19:40,764 --> 00:19:44,017
Hurraa, pojat!
277
00:19:44,101 --> 00:19:49,189
Hurraa, tytöt! Tytöt! Raa, raa, raa!
278
00:20:22,472 --> 00:20:27,644
Virhe! Virhe!
Tämä tyhmä Naamiosankari teki virheen!
279
00:20:27,728 --> 00:20:31,732
Ja olen oikeutettu voittaja! Minä voitin!
280
00:21:16,235 --> 00:21:18,070
LOPPU
281
00:21:18,153 --> 00:21:20,155
Tekstitys: Jari Vikström
21166