Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:05,255
Tule, Salli. On aika lähteä kouluun
2
00:00:05,339 --> 00:00:06,757
Ei minun
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,259
Miten niin ei sinun?
4
00:00:08,629 --> 00:00:08,962
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,762
Kävin eilen
6
00:00:12,346 --> 00:00:16,140
Mutta äiti teki eväät sinulle
ja pakkasi uuteen eväsrasiaan
7
00:00:15,828 --> 00:00:16,828
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,561
Ostiko äiti minulle uuden eväsrasian?
9
00:00:20,354 --> 00:00:25,067
No, jos äiti näki vaivaa ja maksoi -
10
00:00:25,150 --> 00:00:29,154
uuden eväsrasian,
minun on parasta mennä kouluun
11
00:00:29,821 --> 00:00:32,991
Mutta se on ainoa syy, miksi menen!
12
00:00:34,326 --> 00:00:36,995
Kiiruhda, Salli,
ennen kuin muutat mielesi
13
00:00:37,829 --> 00:00:40,123
Tulossa. Tulossa
14
00:00:42,876 --> 00:00:45,170
Pitää ottaa siitä kaikki irti
15
00:00:46,004 --> 00:00:51,385
Menen siis lastentarhaan, opiskelen
ja yritän tulla kaikkien kanssa toimeen
16
00:00:52,135 --> 00:00:54,304
Mutten opiskele latinaa!
17
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
Tule. Myöhästymme koulusta
18
00:00:57,391 --> 00:00:58,851
Pesitkö kätesi?
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
Katsotaan kynnet
20
00:01:02,104 --> 00:01:03,188
Ne ovat puhtaat
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,233
Miten sait kynsistäsi niin puhtaat?
22
00:01:07,609 --> 00:01:08,610
Hammastahnalla
23
00:01:12,447 --> 00:01:15,659
SE OLI LYHYT KESÄ, JASKA JOKUNEN
24
00:01:15,742 --> 00:01:17,828
KÄSIKIRJOITUS CHARLES M. SCHULZ
25
00:01:20,706 --> 00:01:23,542
Ryntäsimme vapauteen valmiina lomaan
26
00:01:24,168 --> 00:01:26,712
Voi pojat. Vihdoinkin kesä
27
00:01:26,795 --> 00:01:31,175
Vietän sen lukemalla sarjakuvia
ja katsomalla TV: tä
28
00:01:31,258 --> 00:01:33,010
Mitä sinä teet, Jaska?
29
00:01:33,093 --> 00:01:36,889
Vietän kesän kehittämällä syöttökättäni
30
00:01:39,766 --> 00:01:42,853
Minä kehitän pianotekniikkaani
31
00:01:42,936 --> 00:01:45,397
Sormieni pitää olla rennot ja notkeat
32
00:01:45,480 --> 00:01:48,025
Saatan jopa kirjoittaa konserton
33
00:01:48,108 --> 00:01:51,403
Minä vietän koko kesän
ajattelemalla puhtaita ajatuksia
34
00:01:54,114 --> 00:01:56,533
Ilmoitin kaikki kesäleirille
35
00:01:56,617 --> 00:01:58,827
Leirillekö? Kaikkiko?
36
00:01:58,911 --> 00:02:01,788
Siitä ei puhuta
eikä minua tarvitse kiittää
37
00:02:01,872 --> 00:02:03,707
Olo on kuin kutsunnoissa
38
00:02:03,790 --> 00:02:07,628
Jos en saa ottaa pianoani, en lähde
39
00:02:07,711 --> 00:02:09,295
Leiri? Leiri?
40
00:02:09,378 --> 00:02:12,674
Kesäleirit ovat aina metsässä
41
00:02:12,758 --> 00:02:15,761
Metsissä on paljon vaskitsoja
42
00:02:15,844 --> 00:02:18,055
Onko vaskitsa koskaan purrut sinua?
43
00:02:18,138 --> 00:02:23,101
Minua ei saa lähellekään vaskitsametsää
Ehei. Ei minua
44
00:02:23,185 --> 00:02:26,146
Kerron vanhemmille,
että lähdette mielellänne
45
00:02:29,733 --> 00:02:32,819
Olemme kai valmiita mutta entä Ressu?
46
00:02:34,238 --> 00:02:35,864
Ressu on valmis
47
00:02:36,406 --> 00:02:37,407
BUSSIASEMA
48
00:02:37,491 --> 00:02:38,492
LEIRI
49
00:02:39,952 --> 00:02:41,787
Kutri
- Täällä
50
00:02:41,870 --> 00:02:43,288
Lippe
- Täällä
51
00:02:43,372 --> 00:02:45,332
Kielo
- Täällä
52
00:02:45,415 --> 00:02:47,459
Piparminttu-Pipsa
- Jou
53
00:03:23,412 --> 00:03:24,746
YKSISUUNTAINEN
54
00:03:24,830 --> 00:03:26,832
MAITOA - OLETKO YRITTÄNYT LENTÄÄ?
55
00:03:46,935 --> 00:03:49,855
Vasen. Vasen. Vasen, kaks, kolme
56
00:03:51,440 --> 00:03:53,525
Kaikki paikalla ja laskettu
57
00:03:53,609 --> 00:03:54,902
Jatka, Pipsa
58
00:03:57,154 --> 00:03:59,364
Älkää työntäkö! Peruuttakaa, kaikki
59
00:04:00,741 --> 00:04:04,244
No niin, kaikki. Pysykää liikkeellä
Vasen, vasen, vasen
60
00:04:08,665 --> 00:04:11,376
Tässä menen bussilla kesäleirille
61
00:04:11,460 --> 00:04:14,630
No, tässä menen bussilla leirille
62
00:04:14,713 --> 00:04:19,468
Heti bussista astuessani
vaskitsa puree minua
63
00:04:19,551 --> 00:04:23,263
Miksi haluttomia pikkulapsia
lähetetään leirille?
64
00:04:23,347 --> 00:04:27,559
Mitä jos isä ja äiti muuttavat
sillä aikaa pois kertomatta minulle?
65
00:04:29,061 --> 00:04:30,938
Olen hukassa
66
00:04:31,021 --> 00:04:32,481
Meidät on kaapattu
67
00:04:41,949 --> 00:04:45,369
Ensimmäinen tapahtuma
ei ennustanut hyvää
68
00:04:45,452 --> 00:04:48,455
Joku valitsi telttamme johtajan
69
00:04:48,539 --> 00:04:53,418
Kuten tiedätte, minut on valittu teltan
johtajaksi ja toiminnan puheenjohtajaksi
70
00:04:53,502 --> 00:04:56,672
Arvokas kokemukseni
baseballin johtamisessa -
71
00:04:56,755 --> 00:04:58,423
on meille hyväksi
72
00:04:58,507 --> 00:05:00,425
Hyvä tavaton
73
00:05:00,509 --> 00:05:04,972
Ensiksi meidän pitää oppia
kunnon tapa pedata sänkymme
74
00:05:10,561 --> 00:05:15,315
Näettekö tämän?
Joka kulmassa huopa taitetaan patjan alle
75
00:05:15,399 --> 00:05:18,277
Jotta kun tulen
tekemään punkkatarkastuksen,
76
00:05:18,360 --> 00:05:21,363
pompautan kolikkoa sängyllä
77
00:05:21,446 --> 00:05:22,447
Sen pitäisi…
78
00:05:31,498 --> 00:05:34,376
Se sängyn petaamisesta
79
00:05:35,502 --> 00:05:38,964
Olemme tehneet aikataulun kilpaurheilulle,
80
00:05:39,047 --> 00:05:41,675
jotta päästään talvikiloista eroon
81
00:05:41,758 --> 00:05:45,762
Aloitamme pikku kisasta
tyttöjen kanssa järven poikki
82
00:05:45,846 --> 00:05:48,390
Nautimme uimakisasta heidän kanssaan,
83
00:05:48,473 --> 00:05:51,393
ja haluan, ettette voita liian selvästi
84
00:05:51,476 --> 00:05:54,938
Uikaa tasaisesti,
mutta älkää nolatko heitä liikaa
85
00:05:55,022 --> 00:05:57,566
Pojat ovat kuitenkin vahvempia
86
00:05:57,649 --> 00:06:01,778
Uikaa kellukkeelle ja takaisin
Ensimmäisenä palannut voittaa
87
00:06:03,238 --> 00:06:07,117
Paikoillanne, valmiina, nyt!
88
00:06:08,243 --> 00:06:11,663
Antaa mennä, tiimi. Tiimi!
89
00:06:12,289 --> 00:06:17,127
Tiimi, antaa mennä. Antaa mennä, tiimi
90
00:06:17,753 --> 00:06:19,755
Jee!
91
00:06:23,217 --> 00:06:27,679
Joukot, aamun esitys järvellä oli heikko
92
00:06:27,763 --> 00:06:29,848
Älkää antako sen lannistaa
93
00:06:29,932 --> 00:06:33,685
Emme hävinneet pallo-ottelua
tai jotain todella tärkeää
94
00:06:33,769 --> 00:06:36,188
Se oli kuin katastrofi
95
00:06:36,271 --> 00:06:40,150
Voimme kuitenkin
odottaa tukevaa lounasta -
96
00:06:40,234 --> 00:06:42,194
ja innostavaa softball-ottelua
97
00:06:42,277 --> 00:06:45,781
Ehkä pitäisi kostaa aamun fiasko -
98
00:06:45,864 --> 00:06:49,576
haastamalla leirin tytöt
softball-otteluun
99
00:06:52,621 --> 00:06:53,622
Asento
100
00:06:54,790 --> 00:06:56,333
Käännös oikeaan päin
101
00:06:56,416 --> 00:06:58,210
TYTÖT
102
00:06:58,293 --> 00:07:00,170
Jukra, pidän kesäleiristä
103
00:07:00,254 --> 00:07:03,549
Se on jalkaväen jälkeen parasta
104
00:07:03,632 --> 00:07:05,717
Tahdissa, mars!
105
00:07:05,801 --> 00:07:12,724
Vasen. Vasen. Vasen, kaks, kolme
106
00:07:12,808 --> 00:07:14,893
Ryhmä, käännös oikeaan päin!
107
00:07:16,812 --> 00:07:18,814
RUOKALA
108
00:07:21,567 --> 00:07:22,568
RUOKATELTTA
109
00:07:24,736 --> 00:07:27,489
Älkää työntäkö! Perääntykää
110
00:07:27,573 --> 00:07:28,740
Älkää työntäkö!
111
00:07:28,824 --> 00:07:32,911
No niin, kaikki. Pysykää liikkeellä
Vasen, vasen, vasen
112
00:07:32,995 --> 00:07:37,374
Tässä seison ruokajonossa
Lounas maistuu hyvältä
113
00:07:37,457 --> 00:07:38,792
Mikä nimesi on?
114
00:07:39,626 --> 00:07:40,627
Jaska Jokunen
115
00:07:41,170 --> 00:07:43,964
Hei, katsokaa poikaa, jolla on hassu nimi
116
00:07:45,257 --> 00:07:47,384
Lounas maistuu kamalalta
117
00:07:57,686 --> 00:07:59,521
Mitä ihmettä Ressu tekee?
118
00:08:00,189 --> 00:08:03,108
Sen pitää syödä. Kuka ruokkii sen?
119
00:08:10,365 --> 00:08:15,579
Ensimmäinen päivä meni hyvin
Voitimme pojat uinnissa järven poikki
120
00:08:15,662 --> 00:08:18,874
Sitten haastoimme heidät
softball-otteluun
121
00:08:18,957 --> 00:08:21,126
Piparminttu-Pipsa oli kapteenimme
122
00:08:30,844 --> 00:08:32,136
Kotkan kynnet
123
00:08:33,931 --> 00:08:36,433
No niin, Jasu. Otamme lyöntivuoron
124
00:08:36,517 --> 00:08:37,808
Kotkan kynnet?
125
00:08:37,893 --> 00:08:39,602
Hakekaa pallot meille
126
00:08:39,686 --> 00:08:40,938
Kotkan kynnet?
127
00:08:42,481 --> 00:08:45,817
Näin me teemme sen, jengi
Lippe, sinä lyöt ensin
128
00:08:45,901 --> 00:08:47,861
Lyö kolmospesän yli
129
00:08:47,945 --> 00:08:51,240
Tellervo tässä lyö kakkospesän vahdin yli
130
00:08:51,323 --> 00:08:53,367
Älä lyö lähelle polttajaa
131
00:08:53,450 --> 00:08:56,370
Kutri, näpäytät ykköspesää kohti
ja juokset pallon ohi
132
00:08:56,453 --> 00:09:00,999
Sitten pesät ovat täynnä,
ja minä pamautan kunnarin
133
00:09:01,834 --> 00:09:05,087
Jos pidämme pallon erossa
oudon näköisestä polttajasta,
134
00:09:05,170 --> 00:09:07,589
lyöntivuoro kestää koko iltapäivän
135
00:09:08,215 --> 00:09:10,384
Pahin oli vielä edessä
136
00:09:10,467 --> 00:09:15,013
Kunnon rökitys softball-ottelussa
oli riittävän paha,
137
00:09:15,097 --> 00:09:18,433
mutta seuraavaksi päiväksi
suunniteltiin luontovaellusta
138
00:09:18,517 --> 00:09:22,229
Leirinuotion aktiviteetit
epäonnistuivat surkeasti
139
00:09:27,150 --> 00:09:29,111
43-1
140
00:09:29,653 --> 00:09:32,906
Ainoa juoksu oli Ressun ykköspesä,
141
00:09:32,990 --> 00:09:37,995
jonka hän venytti pisteeksi
varastamalla kakkosen, kolmosen ja kotiin
142
00:09:39,663 --> 00:09:43,083
Toivottavasti vaskitsat
jättävät meidät pikkulapset rauhaan
143
00:09:43,166 --> 00:09:47,504
Mikä rökitys
Ja softballissa, vahvimmassa lajissani
144
00:09:48,589 --> 00:09:49,798
Ovat varmaan iloisia
145
00:09:50,924 --> 00:09:52,342
Rökittivät meidät
146
00:09:53,218 --> 00:09:55,012
Tuntuu kai hyvältä voittaa
147
00:09:55,721 --> 00:09:57,681
Heillä on varmasti hieno olo
148
00:09:58,765 --> 00:10:00,726
Olisipa oloni hieno
149
00:10:01,602 --> 00:10:03,270
Oloni on kamala
150
00:10:06,690 --> 00:10:10,569
Eppu, menetkö hakemaan
lisää puita nuotioon?
151
00:10:10,652 --> 00:10:13,780
Toivottavasti vaskitsat
jättävät meidät pikkulapset rauhaan
152
00:10:20,037 --> 00:10:22,122
Hei, halossa on hämähäkki
153
00:10:25,209 --> 00:10:28,962
Anteeksi. Erehdyin
Se oli vain pala kaarnaa
154
00:10:31,715 --> 00:10:34,176
Vau. Katsokaa noita tähtiä
155
00:10:34,843 --> 00:10:38,472
Niillä on varmasti hauskaa
tuolla ylhäällä tänä iltana
156
00:10:38,555 --> 00:10:40,974
Niillä näyttää menevän lujaa
157
00:10:41,058 --> 00:10:45,437
Mikä saa sinut sanomaan noin?
- Niillä ovat kaikki valot päällä
158
00:10:46,230 --> 00:10:49,149
Hei! Olin oikeassa. Halossa on hämähäkki
159
00:10:52,236 --> 00:10:56,406
Anteeksi. Erehdyin taas
Se on vain vanha sappiruoho
160
00:10:56,490 --> 00:10:57,908
Yllätys!
161
00:10:57,991 --> 00:11:00,827
Piparminttu-Pipsa, mitä teet täällä?
162
00:11:00,911 --> 00:11:03,997
Hei, Jasu
Ajattelimme tulla piristämään teitä
163
00:11:04,081 --> 00:11:06,667
Ehkä laulaa pari laulua leirinuotiolla
164
00:11:06,750 --> 00:11:10,587
Tiedättehän, "Pack Up Your Troubles",
"There's A Long, Long Trail" -
165
00:11:10,671 --> 00:11:12,756
tai "Take Me Out to the Ball Game"?
166
00:11:15,676 --> 00:11:17,177
Oloni on kamala
167
00:11:17,261 --> 00:11:19,930
Mukaan, Tellu. Piristetään joukkoja
168
00:12:04,516 --> 00:12:06,977
Lippe
- Täällä
169
00:12:07,060 --> 00:12:09,062
Kielo
- Täällä
170
00:12:09,688 --> 00:12:11,982
Kutri
- Täällä
171
00:12:12,065 --> 00:12:13,275
Liisa
- Täällä
172
00:12:13,358 --> 00:12:14,526
Eppu
173
00:12:14,610 --> 00:12:15,611
Tuula
174
00:12:15,694 --> 00:12:17,029
Täällä
- Ressu
175
00:12:17,112 --> 00:12:18,363
Leila
- Amadeus
176
00:12:18,447 --> 00:12:19,615
Täällä
- Täällä
177
00:12:19,698 --> 00:12:21,074
Piparminttu-Pipsa
- Pave
178
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
Nuu
- Jou
179
00:12:22,242 --> 00:12:23,243
Rapa-Ripa
180
00:12:25,537 --> 00:12:29,082
Ota ohjat, Piparminttu-Pipsa
Vie joukot murkinalle
181
00:12:29,583 --> 00:12:32,002
Tahdissa, mars
182
00:12:32,085 --> 00:12:34,046
Käännös oikeaan päin
183
00:12:36,089 --> 00:12:38,091
Älkää työntäkö. Älkää työntäkö
184
00:12:40,469 --> 00:12:42,346
Älkää työntäkö. Pois jalkani päältä
185
00:12:42,429 --> 00:12:43,472
Perääntykää
186
00:12:57,819 --> 00:13:00,197
Innostavan aamiaisen jälkeen -
187
00:13:00,280 --> 00:13:03,242
ohjelmassa oli
keräys luonnossa tyttöjen kanssa
188
00:13:06,954 --> 00:13:09,706
Hei, Jasu. Hieno ottelu eilen, eikö niin?
189
00:13:10,290 --> 00:13:11,333
Kaunis
190
00:13:11,416 --> 00:13:13,418
Anteeksi, että piti lyödä kunnari
191
00:13:13,502 --> 00:13:17,047
Hetken harkitsin antaa sinun
polttaa minut ja olla sankari,
192
00:13:17,130 --> 00:13:19,466
mutta tiesin, ettet halunnut sitä
193
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
Hei, hiuksissasi on ötökkä
194
00:13:23,387 --> 00:13:25,556
Missä? Missä? Pyyhkäise se pois
195
00:13:25,639 --> 00:13:27,558
Ei hätää. Se on nyt poissa
196
00:13:27,641 --> 00:13:31,144
Juuri sitä inhoan tässä ulkoilmaelämässä
197
00:13:31,228 --> 00:13:34,064
No, älä huoli. Se ei ole hiuksissasi enää
198
00:13:34,147 --> 00:13:35,899
Se tippui kaula-aukkoosi
199
00:13:35,983 --> 00:13:39,069
Apua! Apua! Apua! Mehiläinen. Mehiläinen
200
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
Mehiläinen. Mehiläinen
201
00:13:44,157 --> 00:13:46,034
Aivan kuin Robin Hood
202
00:13:48,954 --> 00:13:51,832
Katso tätä. Iso, keltainen perhonen
203
00:13:51,915 --> 00:13:54,668
Epätavallista tähän aikaan vuodesta
204
00:13:54,751 --> 00:13:59,381
Ellei se tietenkin lentänyt Brasiliasta
Niin se varmaan teki
205
00:14:00,549 --> 00:14:05,179
Ne tekevät sitä joskus
Lentävät Brasiliasta ja…
206
00:14:05,262 --> 00:14:08,348
Tämä ei ole perhonen vaan perunalastu
207
00:14:10,017 --> 00:14:12,311
No, johan nyt. Niin on
208
00:14:13,478 --> 00:14:17,149
Mitenhän perunalastu
tuli tänne asti Brasiliasta?
209
00:14:18,525 --> 00:14:22,654
Pitää näyttää jotenkin kaikille,
ettemme ole synnynnäisiä häviäjiä
210
00:14:22,738 --> 00:14:25,699
Hei, Jaska. He pitävät kanoottikisat
211
00:14:25,782 --> 00:14:26,783
Kanoottikisatko?
212
00:14:27,284 --> 00:14:28,785
Tule, Ressu
213
00:14:28,869 --> 00:14:33,207
Jos voitamme kanoottikisan,
kaikki unohtavat softball-ottelun
214
00:14:33,290 --> 00:14:35,042
Näytämme heille, Ressu
215
00:14:35,125 --> 00:14:39,463
Menemme tähän kanoottiin,
voitamme kisan ja olemme sankareita
216
00:14:44,676 --> 00:14:48,222
Olin suunnitellut,
että autat minua melomalla
217
00:14:50,265 --> 00:14:54,478
Voitamme tämän kanoottikisan,
vaikka henki menisi
218
00:14:54,561 --> 00:14:57,731
Minä melon ja melon ja melon ja…
219
00:14:58,815 --> 00:15:02,694
Olen puhki
Tunnen meloneeni 150 kilometriä
220
00:15:03,737 --> 00:15:05,239
Mahdoimmekohan voittaa?
221
00:15:05,322 --> 00:15:07,699
Ette, mutta pääsit metrin laiturista
222
00:15:10,911 --> 00:15:14,748
Pave, sinun pitää keksiä jotain,
jossa voimme voittaa
223
00:15:15,874 --> 00:15:19,711
Eikö ole mestaria,
joka tulee esiin ja säilyttää oikeuden?
224
00:15:28,804 --> 00:15:31,807
Jukra, miksen ajatellut tätä aiemmin?
225
00:15:33,058 --> 00:15:37,312
No, joukot, minulla on suunnitelma,
joka palauttaa hävityn maineemme
226
00:15:37,813 --> 00:15:41,525
Ehdotan, että haastamme tytöt
järven toisella laidalla -
227
00:15:41,608 --> 00:15:43,861
kädenvääntökisaan
228
00:15:44,570 --> 00:15:47,406
Se ei ole kovin hyvä idea, Jaska
229
00:15:47,489 --> 00:15:48,991
Heillä on Tellu
230
00:15:49,074 --> 00:15:52,995
Niin. Kukaan meistä
ei kykene voittamaan häntä
231
00:15:53,078 --> 00:15:54,746
Hän on kova
232
00:15:54,830 --> 00:15:56,373
Esitän teille -
233
00:15:56,456 --> 00:16:01,879
teltan numero kaksi
ja kaikkien poikien kunnian edustajaksi -
234
00:16:01,962 --> 00:16:05,966
Naamiosankaria itseään
235
00:16:06,967 --> 00:16:09,178
Jee!
236
00:16:14,850 --> 00:16:18,270
Ressu, sinun pitää harjoitella
237
00:16:18,353 --> 00:16:23,525
Tieteellisiä kehonrakennusharjoituksia
ja harjoitusruokavalio sinulle
238
00:16:23,609 --> 00:16:25,444
Ei enää gourmet-aterioita
239
00:16:25,527 --> 00:16:29,072
Syöt kanssamme
ja saat paljon hyvää ravintoa
240
00:16:29,156 --> 00:16:32,409
Kaurapuuroa, spagettia, makaronia,
241
00:16:32,993 --> 00:16:35,495
naudanlihasäilykettä, kuivalihaa…
242
00:16:44,129 --> 00:16:48,300
Sinun pitää juoda erityisesti
tasapainotettua elektrolyyttiliuosta
243
00:16:48,383 --> 00:16:52,054
Se täydentää kehon varastot
ja estää tärkeiden -
244
00:16:52,137 --> 00:16:54,765
elektrolyyttien
ja ravinteiden hupenemista
245
00:17:16,703 --> 00:17:18,914
Hurraa! Hyvä! Hurraa!
246
00:17:31,635 --> 00:17:33,345
Se taitaa olla valmis
247
00:17:33,428 --> 00:17:36,682
Pitää antaa haaste
ennen kuin se on harjoitellut liikaa
248
00:17:38,684 --> 00:17:40,185
Nyt taitaa olla aika
249
00:17:40,686 --> 00:17:45,065
Amadeus, sinä, Eppu ja minä
menemme tyttöjen leiriin
250
00:17:54,575 --> 00:17:58,787
Hei, valmentaja!
Kävisikö toinen pallo-ottelu?
251
00:18:00,080 --> 00:18:02,708
Oi, ei! Pelataan jacks-peliä!
252
00:18:04,084 --> 00:18:08,505
Ehkä te pojat haluatte pelata kirppupeliä!
253
00:18:11,592 --> 00:18:17,264
Teltan kaksi ja kolme pojat
haluavat haastaa teidät tytöt -
254
00:18:17,347 --> 00:18:19,516
kädenväännön mestaruuskisaan
255
00:18:19,600 --> 00:18:22,936
Mestarimme tyttöjen edustajaa vastaan
256
00:18:23,604 --> 00:18:26,023
Ehdotan sitä huomisaamuksi,
257
00:18:26,106 --> 00:18:30,027
jotta te tytöt ehditte
valita mestarin ja harjoittaa häntä
258
00:18:30,110 --> 00:18:33,864
Haluatko varmasti sitä?
Me murskaamme teidät
259
00:18:33,947 --> 00:18:38,035
Tytöillä on mestari,
emmekä tarvitse harjoitteluaikaa
260
00:18:38,785 --> 00:18:41,538
Tänään lounaan jälkeen tyttöjen edustaja,
261
00:18:41,622 --> 00:18:43,999
ja saatan lisätä, maailmanmestari,
262
00:18:44,082 --> 00:18:46,793
kohtaa haastajanne ja ratkaisee asian
263
00:18:46,877 --> 00:18:51,048
Hei, valmentaja! Oletko poikien mestari?
264
00:18:51,131 --> 00:18:56,220
Sinun on syytä olla parempi
kädenväännössä kuin uinnissa
265
00:18:56,303 --> 00:18:59,056
Tai pallopelissä. Tai kanootilla
266
00:18:59,139 --> 00:19:02,809
Tai juoksussa. Tai hyppimisessä
Tai tyynysodassa
267
00:19:02,893 --> 00:19:06,146
Tai pussijuoksussa. Tai koripallossa
268
00:19:06,230 --> 00:19:09,066
Tai maahockeyssä. Tai lentopallossa
269
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
Hyvä tavaton
270
00:19:11,318 --> 00:19:14,404
Ressu, syö vasta kisan jälkeen
271
00:19:15,155 --> 00:19:19,952
Voit kuitenkin varmuuden vuoksi
juoda reilusti Epun liuosta
272
00:19:23,497 --> 00:19:28,669
Hurraa, Tellu! Jee!
Päihitä hänet, mestari!
273
00:19:28,752 --> 00:19:33,340
Jee! Naamiosankari! Hurraa!
274
00:19:33,423 --> 00:19:36,009
Hei, se on se isonenäinen outo poika
275
00:19:36,093 --> 00:19:40,681
Heidän polttajansa
Ainoa kunnon urheilija heidän puolellaan
276
00:19:40,764 --> 00:19:44,017
Hurraa, pojat!
277
00:19:44,101 --> 00:19:49,189
Hurraa, tytöt! Tytöt! Raa, raa, raa!
278
00:20:22,472 --> 00:20:27,644
Virhe! Virhe!
Tämä tyhmä Naamiosankari teki virheen!
279
00:20:27,728 --> 00:20:31,732
Ja olen oikeutettu voittaja! Minä voitin!
280
00:21:16,235 --> 00:21:18,070
LOPPU
281
00:21:18,153 --> 00:21:20,155
Tekstitys: Jari Vikström
21166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.