All language subtitles for Incognito S01E98 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:04,525 Diego Aguinaldo is Jun, my brother. 2 00:00:04,608 --> 00:00:06,026 Why are we profiling him? 3 00:00:06,110 --> 00:00:08,112 His adoptive father is connected to El Cano. 4 00:00:08,195 --> 00:00:09,697 - Andres. - Jun. 5 00:00:09,780 --> 00:00:11,031 What are you doing here? 6 00:00:11,115 --> 00:00:13,868 I always come to events like this when I have time. 7 00:00:13,951 --> 00:00:16,620 Especially for victims of human trafficking like me. 8 00:00:16,704 --> 00:00:17,496 Of course. 9 00:00:17,580 --> 00:00:19,081 Wolf, what are you doing? 10 00:00:19,165 --> 00:00:21,542 Wolf, you should leave before he finds out 11 00:00:21,625 --> 00:00:23,419 that you're using a different name. 12 00:00:23,502 --> 00:00:25,713 [Max] Everyone at their table has a clean record. 13 00:00:25,796 --> 00:00:27,048 Nothing suspicious. 14 00:00:27,131 --> 00:00:28,299 Wolf, I trust you. 15 00:00:28,382 --> 00:00:29,550 Team, it's all good. 16 00:00:29,633 --> 00:00:31,594 Wolf will take care of Diego. 17 00:00:31,677 --> 00:00:33,554 - What's going on with you? - I'm fine. 18 00:00:33,637 --> 00:00:34,638 You know, Lisa-- 19 00:00:34,722 --> 00:00:35,931 - Tomas. - I'm Matthew, okay? 20 00:00:36,015 --> 00:00:37,141 She called you by your name. 21 00:00:37,224 --> 00:00:38,476 She was my high school classmate. 22 00:00:38,559 --> 00:00:41,103 - You've been compromised. - Can you let this one slide? 23 00:00:41,187 --> 00:00:45,232 You better hope that this won't make our mission complicated. 24 00:00:45,316 --> 00:00:47,651 Verify entry log for Andres Malvar. 25 00:00:47,735 --> 00:00:49,195 Negative on Andres Malvar. 26 00:00:49,278 --> 00:00:50,362 Run facial match. 27 00:00:50,446 --> 00:00:51,822 Crisanto Apacible. 28 00:00:51,906 --> 00:00:54,241 Uno, your brother is using a different name. 29 00:00:54,325 --> 00:00:56,035 What are we going to do about him? 30 00:01:00,247 --> 00:01:07,254 [theme music playing] 31 00:01:45,584 --> 00:01:52,508 {\an8}- [unsettling music playing] - [guest chatter indistinctly] 32 00:01:52,591 --> 00:01:55,177 {\an8}Leave it to me. I'll handle him. 33 00:01:55,886 --> 00:01:59,515 I just need to sneak away from him so he won't catch me. 34 00:02:00,099 --> 00:02:01,809 {\an8}Execute phase one of the plan now. 35 00:02:01,892 --> 00:02:04,061 {\an8}[unsettling music continues] 36 00:02:04,145 --> 00:02:05,354 {\an8}- Copy. - [keyboard clacking] 37 00:02:05,437 --> 00:02:07,398 {\an8}Implementing phase one. 38 00:02:07,481 --> 00:02:08,649 {\an8}[computer beeps] 39 00:02:08,732 --> 00:02:14,238 {\an8}[unsettling music continues] 40 00:02:14,321 --> 00:02:15,322 {\an8}[exhales loudly] 41 00:02:20,202 --> 00:02:24,290 {\an8}[unsettling music continues] 42 00:02:25,624 --> 00:02:26,500 {\an8}Eagle. 43 00:02:26,584 --> 00:02:29,420 {\an8}A delivery truck has arrived at the west entrance. 44 00:02:29,920 --> 00:02:31,630 {\an8}Is this on the manifest? 45 00:02:35,134 --> 00:02:36,302 {\an8}- [keyboard clacking] - Wait. 46 00:02:37,595 --> 00:02:40,347 {\an8}[keyboard clacking] 47 00:02:40,431 --> 00:02:41,640 {\an8}Negative. 48 00:02:41,724 --> 00:02:43,517 {\an8}There's no scheduled delivery in the log. 49 00:02:43,601 --> 00:02:44,977 {\an8}What's going on? 50 00:02:45,519 --> 00:02:47,354 {\an8}[Miguel] It's being cleared. 51 00:02:47,438 --> 00:02:51,901 {\an8}[unsettling music continues] 52 00:02:52,610 --> 00:02:54,445 {\an8}I've got a bad feeling about this. 53 00:03:00,200 --> 00:03:01,368 {\an8}[keyboard clacking] 54 00:03:01,452 --> 00:03:02,912 {\an8}[trilling] 55 00:03:05,289 --> 00:03:07,124 {\an8}[beeps] 56 00:03:16,926 --> 00:03:22,181 {\an8}- [unsettling music continues] - [trilling] 57 00:03:24,600 --> 00:03:26,894 {\an8}- Phase one is in motion. - [unsettling music crescendos] 58 00:03:26,977 --> 00:03:29,229 {\an8}- [Tres] I repeat. Phase one is in motion. - Wine, please. Two. 59 00:03:29,313 --> 00:03:34,777 {\an8}- [tense music playing] - [guest chatter indistinctly] 60 00:03:34,860 --> 00:03:36,737 {\an8}- One red wine. - Thank you. 61 00:03:37,446 --> 00:03:38,656 {\an8}Enjoying the event? 62 00:03:39,365 --> 00:03:41,408 {\an8}Yeah. Definitely. 63 00:03:41,784 --> 00:03:42,993 {\an8}And you are? 64 00:03:43,077 --> 00:03:45,246 {\an8}I'm Martin. Martin Ricante. 65 00:03:45,871 --> 00:03:47,915 {\an8}I'm part of the organizing committee. 66 00:03:48,332 --> 00:03:49,500 {\an8}You are? 67 00:03:49,583 --> 00:03:52,628 {\an8}Diego. Diego Aguinaldo. 68 00:03:52,711 --> 00:03:53,921 {\an8}Nice meeting you, sir. 69 00:03:55,130 --> 00:03:56,382 {\an8}Diego. 70 00:03:56,465 --> 00:04:00,636 {\an8}Do you often attend these charity events or is this your first? 71 00:04:00,719 --> 00:04:05,057 {\an8}[tense music continues] 72 00:04:05,140 --> 00:04:06,976 {\an8}Yes, I've been attending for years. 73 00:04:07,935 --> 00:04:09,019 {\an8}Personal reasons. 74 00:04:09,853 --> 00:04:12,064 {\an8}[dramatic music sting] 75 00:04:13,065 --> 00:04:16,110 {\an8}I think it's important that once in a while, we have events like this 76 00:04:17,278 --> 00:04:18,487 {\an8}to remind people… 77 00:04:19,613 --> 00:04:21,282 {\an8}how deep the damage goes. 78 00:04:23,200 --> 00:04:24,201 {\an8}Mm-hmm. 79 00:04:26,328 --> 00:04:27,621 {\an8}Are you here with family? 80 00:04:28,706 --> 00:04:29,873 {\an8}Yes. 81 00:04:29,957 --> 00:04:32,793 {\an8}Anyway, my companions are looking for me. 82 00:04:33,168 --> 00:04:34,169 {\an8}Excuse me, sir. 83 00:04:36,547 --> 00:04:38,424 {\an8}- [indistinct chatter] - Andres. 84 00:04:38,507 --> 00:04:40,009 {\an8}Oh. Thank you, Jun. 85 00:04:40,092 --> 00:04:44,596 [unsettling music continues] 86 00:04:44,680 --> 00:04:45,681 Ah. 87 00:04:47,391 --> 00:04:52,813 [tense music continues] 88 00:04:58,527 --> 00:04:59,903 [tense music fades] 89 00:04:59,987 --> 00:05:01,989 [heavy footsteps] 90 00:05:02,072 --> 00:05:05,743 We are gathered here today so we can together… 91 00:05:07,619 --> 00:05:09,538 But we must not stop 92 00:05:10,331 --> 00:05:13,542 until we help all the weak and oppressed. 93 00:05:15,169 --> 00:05:16,837 Thank you so much. 94 00:05:18,130 --> 00:05:20,424 Thank you. Thank you so much. 95 00:05:20,507 --> 00:05:24,595 [phone buzzing] 96 00:05:31,810 --> 00:05:33,312 [inhales deeply] 97 00:05:33,812 --> 00:05:34,730 [sniffles] 98 00:05:34,813 --> 00:05:37,483 [somber music playing] 99 00:05:37,566 --> 00:05:39,568 Hello, Congressman Soliman? 100 00:05:40,986 --> 00:05:44,990 [somber music continues] 101 00:05:45,074 --> 00:05:46,700 [exhales sharply] 102 00:05:46,784 --> 00:05:49,078 Are you threatening me, Congressman, 103 00:05:49,161 --> 00:05:52,706 that if I don't withdraw the charges against Velasco Mining Corp., 104 00:05:52,790 --> 00:05:56,126 you'll have me fired as BENR Secretary? 105 00:05:57,336 --> 00:06:00,172 It's not my fault if that will cause people to lose their jobs. 106 00:06:00,672 --> 00:06:02,841 But if the environment gets destroyed 107 00:06:02,925 --> 00:06:06,011 and forced labor still exists in mining companies, 108 00:06:06,095 --> 00:06:08,222 then that's my fault. 109 00:06:08,305 --> 00:06:09,848 [somber music continues] 110 00:06:09,932 --> 00:06:11,100 And Congressman… 111 00:06:12,059 --> 00:06:13,185 Don't threaten me. 112 00:06:14,812 --> 00:06:16,688 I am not afraid of you. 113 00:06:16,772 --> 00:06:19,316 Not now. Not ever! 114 00:06:22,569 --> 00:06:23,779 [exhales sharply] 115 00:06:26,740 --> 00:06:32,538 [unsettling music playing] 116 00:06:38,752 --> 00:06:41,630 JB, I told you there's nothing to worry about my brother. 117 00:06:43,632 --> 00:06:45,676 You should make him leave, Andres. 118 00:06:46,051 --> 00:06:49,513 - [dramatic music sting] - Why? Do you still think he's a threat? 119 00:06:51,348 --> 00:06:52,516 [JB exhales sharply] 120 00:06:52,599 --> 00:06:57,229 Look, he might get hurt if a commotion breaks out. 121 00:06:58,272 --> 00:07:00,232 I'm just worried for your brother. 122 00:07:05,362 --> 00:07:06,613 I'll try. 123 00:07:11,827 --> 00:07:17,833 [music turns suspenseful] 124 00:07:24,506 --> 00:07:27,718 Of all the people you've trained, Raven is the worst. 125 00:07:29,887 --> 00:07:31,138 On top of being a traitor, 126 00:07:32,222 --> 00:07:33,765 he's also an ingrate. 127 00:07:33,849 --> 00:07:40,481 [suspenseful music continues] 128 00:07:52,659 --> 00:07:54,745 That bastard is done for. 129 00:07:55,537 --> 00:07:59,374 Greg, we can't let him escape this time. 130 00:07:59,458 --> 00:08:04,713 [suspenseful music continues] 131 00:08:21,021 --> 00:08:27,486 - [suspenseful music continues] - [engines revving] 132 00:08:30,197 --> 00:08:34,159 [suspenseful music fades] 133 00:08:42,793 --> 00:08:48,549 [unsettling music playing] 134 00:08:59,184 --> 00:09:00,644 Hey, be careful with it. 135 00:09:01,562 --> 00:09:02,563 Careful. 136 00:09:02,646 --> 00:09:07,859 [unsettling music continues] 137 00:09:07,943 --> 00:09:10,404 [dramatic music sting] 138 00:09:18,996 --> 00:09:25,627 [unsettling music continues] 139 00:09:35,846 --> 00:09:41,685 [unsettling music continues] 140 00:09:47,024 --> 00:09:48,025 Eagle. 141 00:09:48,942 --> 00:09:51,653 [Miguel] One of the guests is with the delivery crew. 142 00:09:52,696 --> 00:09:55,490 He brought something in. Possibly a weapons container. 143 00:09:57,409 --> 00:10:03,373 - [indistinct chatter] - [unsettling music continues] 144 00:10:14,301 --> 00:10:15,427 [exhales deeply] 145 00:10:15,510 --> 00:10:21,683 [unsettling music continues] 146 00:10:31,443 --> 00:10:34,196 [Diego] What's your real identity and why are you here, Andres? 147 00:10:36,365 --> 00:10:37,699 Are you going to the restroom? 148 00:10:39,910 --> 00:10:41,244 I was looking for you. 149 00:10:42,704 --> 00:10:43,789 Why? 150 00:10:44,831 --> 00:10:46,166 I just wanted to tell you 151 00:10:46,249 --> 00:10:48,126 I'm going home because I'm not feeling well. 152 00:10:49,127 --> 00:10:50,462 Is that so? 153 00:10:50,545 --> 00:10:53,674 [Diego over radio] Yeah. I've been feeling sick since this morning. 154 00:10:53,757 --> 00:10:55,175 I thought I'd feel better eventually. 155 00:10:55,676 --> 00:10:58,428 I wanted to let you know so you won't look for me later. 156 00:10:59,763 --> 00:11:00,806 I'll go now. 157 00:11:02,808 --> 00:11:04,351 Wolf's brother is leaving. 158 00:11:05,477 --> 00:11:07,437 [Andres] Do you have a driver or will you be driving yourself? 159 00:11:08,146 --> 00:11:09,189 [Diego] I have a driver. 160 00:11:09,272 --> 00:11:15,028 - [guest chatter indistinctly] - [unsettling music continues] 161 00:11:16,113 --> 00:11:17,239 I'll walk you. 162 00:11:17,322 --> 00:11:19,032 No need. I don't want to trouble you. 163 00:11:19,116 --> 00:11:21,827 Come on, let me at least walk you to your car. 164 00:11:23,495 --> 00:11:25,205 [music turns suspenseful] 165 00:11:25,288 --> 00:11:26,665 Excuse me. 166 00:11:29,793 --> 00:11:33,255 Don't mind Wolf's brother. Focus on real threats. 167 00:11:35,966 --> 00:11:42,973 [suspenseful music continues] 168 00:11:47,269 --> 00:11:49,813 [utensils clanking] 169 00:11:49,896 --> 00:11:50,939 I'm sorry, sir. 170 00:11:51,022 --> 00:11:55,986 [suspenseful music continues] 171 00:11:56,069 --> 00:11:57,529 [JB] Jaguar, status. 172 00:11:57,988 --> 00:11:59,322 Maintaining tail. 173 00:12:00,782 --> 00:12:06,037 [ominous music playing] 174 00:12:12,752 --> 00:12:17,924 [ominous music intensifies] 175 00:12:30,896 --> 00:12:36,109 [ominous music continues] 176 00:12:58,381 --> 00:13:04,638 [ominous music continues] 177 00:13:17,359 --> 00:13:19,361 [ominous music ends] 178 00:13:19,444 --> 00:13:20,820 [Selo] Hey, bro. 179 00:13:20,904 --> 00:13:21,988 Where are you going? 180 00:13:22,072 --> 00:13:25,659 Uh, bro. I'm going home. I'm not feeling well. 181 00:13:25,742 --> 00:13:28,078 Hold on. What about our plans? 182 00:13:28,161 --> 00:13:33,500 [tense music playing] 183 00:13:33,583 --> 00:13:37,921 [indistinct chatter] 184 00:13:39,464 --> 00:13:40,799 The donation. 185 00:13:41,049 --> 00:13:44,386 Dude, who's going to come up on stage with me to hand over the check? 186 00:13:44,928 --> 00:13:46,179 You can do it alone. 187 00:13:46,263 --> 00:13:48,014 You're the one running for office. 188 00:13:48,098 --> 00:13:49,641 You need the publicity. 189 00:13:50,141 --> 00:13:54,521 The program's about to start, can't you stay just a bit longer? 190 00:13:54,604 --> 00:13:56,940 [tense music continues] 191 00:13:57,023 --> 00:13:58,733 Jaguar, do not lose him. 192 00:14:01,611 --> 00:14:02,862 Eagle, status? 193 00:14:04,531 --> 00:14:07,409 [Max] The target is advancing. He's approaching the corridors. 194 00:14:07,492 --> 00:14:10,370 [tense music continues] 195 00:14:10,453 --> 00:14:11,371 [beeps] 196 00:14:15,333 --> 00:14:16,918 Damn it! 197 00:14:17,002 --> 00:14:18,670 He went to a blind spot. 198 00:14:20,589 --> 00:14:22,674 [Tres] Phase one has been completed without a hitch. 199 00:14:23,967 --> 00:14:25,218 [Selo] Can't you stay just a bit longer? 200 00:14:26,469 --> 00:14:28,597 Bro, I'll just make it up to you next time. 201 00:14:28,680 --> 00:14:30,348 I'm really not feeling well. 202 00:14:30,432 --> 00:14:34,519 [tense music continues] 203 00:14:34,603 --> 00:14:36,479 Aren't you going to say goodbye to the others? 204 00:14:37,230 --> 00:14:38,815 Just tell them I said goodbye. 205 00:14:40,442 --> 00:14:42,360 Okay, I'll keep you updated. 206 00:14:43,069 --> 00:14:44,070 Thanks. 207 00:14:45,238 --> 00:14:46,531 Alright Selo, I'll just walk him out. 208 00:14:46,615 --> 00:14:47,657 Take care. 209 00:14:53,538 --> 00:14:54,539 Hello, ma'am. 210 00:14:54,623 --> 00:14:58,585 [tense music continues] 211 00:14:58,668 --> 00:14:59,794 - [keyboard clacks] - [sighs deeply] 212 00:14:59,878 --> 00:15:01,922 Jaguar, you're going to have to go solo on this one. 213 00:15:03,381 --> 00:15:04,674 Leave this to me. 214 00:15:06,509 --> 00:15:07,719 Excuse me. 215 00:15:09,387 --> 00:15:12,682 Jaguar, give me the exact grid moving to your position. 216 00:15:13,892 --> 00:15:15,185 [Miguel] I've got this. 217 00:15:15,268 --> 00:15:17,479 Focus on protecting the subject. 218 00:15:18,021 --> 00:15:19,189 You're needed there more. 219 00:15:19,272 --> 00:15:22,317 [tense music continues] 220 00:15:22,400 --> 00:15:23,652 He's right. 221 00:15:23,735 --> 00:15:25,278 She can leave her room any second. 222 00:15:25,362 --> 00:15:26,529 We need you here. 223 00:15:30,867 --> 00:15:35,288 [sighs] Okay. Jaguar, proceed with extreme caution. 224 00:15:37,457 --> 00:15:38,375 Copy. 225 00:15:38,458 --> 00:15:41,962 [guest chattering indistinctly] 226 00:15:42,045 --> 00:15:46,549 [tense music continues] 227 00:16:00,772 --> 00:16:06,486 [tense music builds] 228 00:16:06,569 --> 00:16:08,697 [breathing heavily] 229 00:16:11,783 --> 00:16:13,535 [tense music ends] 230 00:16:13,660 --> 00:16:18,915 [dramatic music playing] 231 00:16:22,419 --> 00:16:23,712 [sighs deeply] 232 00:16:26,381 --> 00:16:28,842 I'm not staying in this goddamn room. 233 00:16:31,720 --> 00:16:34,639 Madam, it's dangerous out there. 234 00:16:34,723 --> 00:16:36,975 Have you forgotten there are death threats against you? 235 00:16:37,559 --> 00:16:40,311 And have you forgotten that I eat death threats for breakfast? 236 00:16:40,395 --> 00:16:41,730 Sorry, ma'am. 237 00:16:41,813 --> 00:16:43,857 You're too important for us to just leave alone. 238 00:16:44,524 --> 00:16:46,901 [huffs] Why did I even come here 239 00:16:46,985 --> 00:16:49,320 if you're not going to let me talk to other people? 240 00:16:51,197 --> 00:16:53,658 - [footsteps receding] - [dramatic music fades] 241 00:16:57,829 --> 00:17:02,834 [unsettling music playing] 242 00:17:03,376 --> 00:17:05,879 [Tres] Uno, Cuatro is almost at the entry point. 243 00:17:07,047 --> 00:17:08,381 This will be a piece of cake. 244 00:17:09,340 --> 00:17:12,552 [JB] Monkey, Sparrow, sweep the whole venue. 245 00:17:12,635 --> 00:17:14,679 Eyes open for anything off-script. 246 00:17:14,763 --> 00:17:15,930 - [Tomas] Copy. - [Gab] Copy that. 247 00:17:16,014 --> 00:17:20,894 [unsettling music continues] 248 00:17:20,977 --> 00:17:22,437 So, how are you feeling? 249 00:17:23,063 --> 00:17:24,856 I'm feeling a bit unwell, but I'm okay. 250 00:17:24,939 --> 00:17:26,066 Are you sure? 251 00:17:26,149 --> 00:17:27,400 Where's your car? 252 00:17:28,234 --> 00:17:34,115 [unsettling music continues] 253 00:17:40,413 --> 00:17:42,165 [unsettling music ends] 254 00:17:42,248 --> 00:17:48,463 [foreboding music playing] 255 00:18:04,479 --> 00:18:05,480 [gun cocks] 256 00:18:16,366 --> 00:18:22,163 [foreboding music continues] 257 00:18:31,965 --> 00:18:38,429 [foreboding music continues] 258 00:18:43,393 --> 00:18:46,980 [foreboding music fades] 259 00:18:47,063 --> 00:18:49,023 Long time no see, sir. 260 00:18:50,692 --> 00:18:55,989 [sinister music playing] 261 00:18:57,240 --> 00:18:58,783 You haven't changed at all. 262 00:19:00,910 --> 00:19:02,996 Even now, you're still a coward. 263 00:19:06,416 --> 00:19:07,625 I'm not a coward. 264 00:19:09,419 --> 00:19:12,255 You were the one who taught me to be careful 265 00:19:12,338 --> 00:19:13,756 because you never know… 266 00:19:14,591 --> 00:19:16,301 when the enemies will attack. 267 00:19:16,801 --> 00:19:21,139 [unsettling music builds] 268 00:19:21,931 --> 00:19:22,849 [choking] 269 00:19:22,932 --> 00:19:24,142 What do you want from me? 270 00:19:24,225 --> 00:19:26,060 Help! [groans] 271 00:19:26,144 --> 00:19:27,937 - [coughs] - [grunts] 272 00:19:28,021 --> 00:19:29,147 [body thuds] 273 00:19:30,064 --> 00:19:37,739 [suspenseful music playing] 274 00:19:40,992 --> 00:19:42,619 You betrayed us. 275 00:19:42,702 --> 00:19:45,955 Didn't you teach me, that we have to make sacrifices 276 00:19:46,039 --> 00:19:47,790 to accomplish what needs to be done? 277 00:19:47,874 --> 00:19:49,209 The mission comes first. 278 00:19:49,292 --> 00:19:51,878 [suspenseful music playing] 279 00:19:51,961 --> 00:19:53,463 Team, stay focused. 280 00:19:53,546 --> 00:19:55,798 Our enemies' moves are well-calculated. 281 00:19:57,800 --> 00:19:58,843 [man] Be quiet. 282 00:19:58,927 --> 00:20:00,637 Don't make a scene. 283 00:20:00,720 --> 00:20:02,972 You have to do everything I say. 284 00:20:03,056 --> 00:20:04,182 Monkey has been compromised. 285 00:20:04,265 --> 00:20:05,225 You know how this works. 286 00:20:05,308 --> 00:20:07,018 If you can help Monkey, then that's good. 287 00:20:07,101 --> 00:20:09,020 But if you can't, then the mission comes first. 288 00:20:09,103 --> 00:20:10,730 We can still do something about this. 289 00:20:10,813 --> 00:20:12,565 Let's find out who's blackmailing him. 290 00:20:12,649 --> 00:20:15,360 That way, we'll know where Monkey's uncle is. 291 00:20:15,443 --> 00:20:16,903 We can save them both. 292 00:20:16,986 --> 00:20:17,987 Finish the job. 293 00:20:19,322 --> 00:20:20,323 Shh. 294 00:20:20,323 --> 00:20:25,323 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 295 00:20:20,323 --> 00:20:30,323 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 19522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.