Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,481
[Greg] Once you're inside,
2
00:00:04,066 --> 00:00:05,568
pretend that you're strangers.
3
00:00:06,235 --> 00:00:07,278
No contact.
4
00:00:07,903 --> 00:00:09,280
No familiar looks.
5
00:00:10,448 --> 00:00:11,657
Venue control.
6
00:00:12,575 --> 00:00:14,160
JB, you lead the team.
7
00:00:14,243 --> 00:00:17,872
Max, you handle the comms.
Make sure no one enters our perimeter.
8
00:00:17,955 --> 00:00:19,915
Okay, I'm in.
9
00:00:19,999 --> 00:00:21,333
Madam is in the area.
10
00:00:21,417 --> 00:00:22,793
She's going inside the ballroom.
11
00:00:22,877 --> 00:00:25,004
Wolf, what's your brother doing here?
12
00:00:25,087 --> 00:00:25,963
I don't know.
13
00:00:26,046 --> 00:00:27,256
I'll find out his motive.
14
00:00:29,050 --> 00:00:30,051
How's the situation?
15
00:00:32,011 --> 00:00:34,597
Uno, all elements set. Standing by.
16
00:00:34,680 --> 00:00:37,433
Check if Diego Aguinaldo
is on the guest list.
17
00:00:37,516 --> 00:00:38,642
Yes, he's on the list.
18
00:00:38,726 --> 00:00:39,769
Is he a threat?
19
00:00:39,852 --> 00:00:41,103
[Max] Aguinaldo? Is he connected to--
20
00:00:41,187 --> 00:00:42,313
[JB] Yes.
21
00:00:51,280 --> 00:00:58,287
[theme music playing]
22
00:01:35,866 --> 00:01:41,121
- [indistinct chatter]
- [tense music playing]
23
00:01:42,540 --> 00:01:46,043
{\an8}Diego Aguinaldo is Jun, my brother.
24
00:01:51,465 --> 00:01:54,802
{\an8}That's him? That's your brother Jun?
25
00:01:55,761 --> 00:01:59,098
{\an8}So, why are we profiling him?
26
00:02:01,934 --> 00:02:04,311
{\an8}Is it because
you might see each other, Wolf?
27
00:02:04,395 --> 00:02:10,276
{\an8}[tense music continues]
28
00:02:10,901 --> 00:02:13,112
{\an8}Right. It'll be hard
for you to make a move.
29
00:02:16,824 --> 00:02:17,867
{\an8}Wait.
30
00:02:18,534 --> 00:02:20,327
{\an8}How is he connected to the package?
31
00:02:24,415 --> 00:02:27,042
{\an8}It's a long story. This is not the time.
32
00:02:27,877 --> 00:02:30,588
{\an8}For now, just keep your eyes on him.
33
00:02:32,131 --> 00:02:33,257
{\an8}Copy that.
34
00:02:34,466 --> 00:02:35,467
{\an8}Copy that.
35
00:02:37,136 --> 00:02:44,101
{\an8}- [suspenseful music playing]
- [computer trilling]
36
00:02:48,480 --> 00:02:50,316
{\an8}My brother is just a guest here.
37
00:02:51,317 --> 00:02:53,235
{\an8}We need to confirm that, Wolf.
38
00:02:55,905 --> 00:03:00,743
{\an8}[suspenseful music continues]
39
00:03:11,712 --> 00:03:12,504
{\an8}[sighs]
40
00:03:12,588 --> 00:03:13,672
{\an8}Hey.
41
00:03:13,756 --> 00:03:17,009
{\an8}- Hi. I'm Cess.
- Hello. I'm Crisanto.
42
00:03:17,092 --> 00:03:18,761
{\an8}This is Paul.
43
00:03:18,844 --> 00:03:21,138
{\an8}- Hi, Paul. How are you?
- I'm fine.
44
00:03:21,221 --> 00:03:22,598
{\an8}Nice to meet you, sir.
45
00:03:22,681 --> 00:03:24,433
{\an8}[Diego] Uh, ma'am, I'll see you around.
46
00:03:29,647 --> 00:03:31,774
{\an8}- What's up?
- He's not a first-timer.
47
00:03:31,857 --> 00:03:32,816
{\an8}But I am.
48
00:03:34,109 --> 00:03:39,156
{\an8}[suspenseful music continues]
49
00:03:47,206 --> 00:03:48,874
{\an8}[Andres] I visit whenever I have time.
50
00:03:49,458 --> 00:03:51,543
{\an8}- I'm glad you made it.
- [Paul] Thank you.
51
00:03:51,627 --> 00:03:52,544
{\an8}Hey.
52
00:03:54,880 --> 00:03:56,048
{\an8}Jun.
53
00:03:56,131 --> 00:03:57,758
{\an8}What are you doing here?
54
00:03:58,509 --> 00:04:00,970
{\an8}Uh, excuse me, ma'am. This is my brother.
55
00:04:01,053 --> 00:04:02,263
{\an8}How are you, Jun?
56
00:04:03,347 --> 00:04:06,225
{\an8}I didn't expect that you'd
come to these kinds of events.
57
00:04:13,148 --> 00:04:15,317
{\an8}- The wolf is burned.
- [dramatic music sting]
58
00:04:16,860 --> 00:04:22,241
{\an8}[suspenseful music continues]
59
00:04:34,753 --> 00:04:37,423
{\an8}Hold on. What do you mean by "burned"?
60
00:04:37,506 --> 00:04:40,301
{\an8}He just talked to his brother.
What's wrong with that?
61
00:04:40,384 --> 00:04:42,219
Morning, sir. Good morning
62
00:04:42,803 --> 00:04:44,596
What--Good morning.
63
00:04:44,680 --> 00:04:47,558
Is there something
we don't know about him?
64
00:04:47,641 --> 00:04:51,145
[suspenseful music continues]
65
00:04:51,228 --> 00:04:53,355
His adoptive father
is connected to El Cano.
66
00:04:56,358 --> 00:04:57,901
H-Hold on.
67
00:04:57,985 --> 00:05:00,738
How is he connected to them?
68
00:05:00,821 --> 00:05:03,282
How long have you known?
Why didn't you tell me?
69
00:05:03,365 --> 00:05:04,408
How are they connected?
70
00:05:06,910 --> 00:05:10,122
Manuel Aguinaldo is
the one who protects El Cano's men.
71
00:05:11,790 --> 00:05:12,791
Shit.
72
00:05:14,293 --> 00:05:16,628
So Jun's adoptive father is a bad person?
73
00:05:19,923 --> 00:05:22,384
- Seriously--
- [woman] Shh!
74
00:05:22,468 --> 00:05:24,470
Sorry, ma'am. [clears throat]
75
00:05:24,553 --> 00:05:26,347
Hold up.
76
00:05:26,430 --> 00:05:28,891
Just because he's a bad
person doesn't mean Jun is too.
77
00:05:28,974 --> 00:05:34,646
[suspenseful music continues]
78
00:05:34,730 --> 00:05:37,274
Besides, isn't that mining
corporation the problem here?
79
00:05:37,357 --> 00:05:39,276
It has nothing to do with El Cano.
80
00:05:40,611 --> 00:05:42,154
We can't be complacent.
81
00:05:42,237 --> 00:05:44,615
Everyone here is a possible suspect.
82
00:05:45,699 --> 00:05:48,327
[guest chatter indistinctly]
83
00:05:50,370 --> 00:05:56,085
[suspenseful music continues]
84
00:05:56,168 --> 00:05:57,419
Hmm.
85
00:05:57,503 --> 00:06:00,547
So, we're really
suspecting Wolf's brother?
86
00:06:01,173 --> 00:06:02,424
Isn't he just a kid?
87
00:06:04,009 --> 00:06:06,845
It's better to be safe, Monkey.
88
00:06:06,929 --> 00:06:08,680
Pull yourself together.
89
00:06:11,767 --> 00:06:13,477
You two can argue later.
90
00:06:14,686 --> 00:06:16,647
Keep visuals on all sectors.
91
00:06:20,526 --> 00:06:22,653
I'll keep monitoring him on CCTV.
92
00:06:23,654 --> 00:06:29,618
[suspenseful music continues]
93
00:06:29,701 --> 00:06:31,912
We can't let anyone slip past us.
94
00:06:35,415 --> 00:06:37,084
[suspenseful music fades]
95
00:06:37,167 --> 00:06:40,712
Yeah, I always come to
these kind of events when I have time.
96
00:06:40,796 --> 00:06:43,799
Especially for victims of
human trafficking like me.
97
00:06:43,882 --> 00:06:44,883
[Andres] Of course.
98
00:06:45,551 --> 00:06:47,261
You know, Andres, we're the same.
99
00:06:47,344 --> 00:06:50,139
I never miss these events.
100
00:06:51,014 --> 00:06:54,393
[Diego] Especially since I know
what they're going through personally.
101
00:06:54,977 --> 00:06:56,520
I understand them.
102
00:06:56,603 --> 00:06:57,729
Of course.
103
00:06:59,439 --> 00:07:01,775
- [camera shutter clicking]
- He sounded sincere.
104
00:07:01,859 --> 00:07:05,070
[unsettling music playing]
105
00:07:05,154 --> 00:07:07,239
No flinch. No shake.
106
00:07:08,824 --> 00:07:11,076
Or maybe he's just really good at lying.
107
00:07:12,953 --> 00:07:14,705
You know, I'm getting confused.
108
00:07:14,788 --> 00:07:17,166
Are we seriously going
to suspect Andres's brother?
109
00:07:17,249 --> 00:07:18,083
No.
110
00:07:21,211 --> 00:07:22,212
Do you have company?
111
00:07:24,256 --> 00:07:25,299
No.
112
00:07:25,632 --> 00:07:28,302
- How about you?
- Yes, they're on their way.
113
00:07:28,385 --> 00:07:30,971
Oh, did you come here
with your father? Where is he?
114
00:07:31,930 --> 00:07:34,141
He really wanted to, but he's busy.
115
00:07:34,224 --> 00:07:36,935
[Andres]
Okay. I hope he can come next time.
116
00:07:37,019 --> 00:07:38,103
[Diego] Mm-hmm.
117
00:07:38,187 --> 00:07:40,772
[unsettling music continues]
118
00:07:40,856 --> 00:07:42,858
- Hey, Selo!
- Hey.
119
00:07:42,941 --> 00:07:44,485
- Bro, how are you?
- What's up?
120
00:07:45,736 --> 00:07:47,488
- You've already met, right?
- Yeah.
121
00:07:47,571 --> 00:07:49,531
Selo, thanks again for everything.
122
00:07:49,615 --> 00:07:51,950
If it weren't for you,
I would not have found my brother.
123
00:07:52,493 --> 00:07:55,871
Don't mention it.
Your reunion was bound to happen.
124
00:07:57,956 --> 00:08:01,168
I know what you went through wasn't easy,
but you're here now.
125
00:08:01,710 --> 00:08:02,794
I salute you.
126
00:08:05,130 --> 00:08:06,632
[camera shutter clicking]
127
00:08:06,715 --> 00:08:12,262
[unsettling music continues]
128
00:08:12,346 --> 00:08:14,348
- Do you have company?
- No.
129
00:08:14,431 --> 00:08:16,558
Well then, you can join our table.
130
00:08:16,642 --> 00:08:17,809
- Come on.
- Okay.
131
00:08:19,811 --> 00:08:21,396
Wolf, what are you doing?
132
00:08:24,525 --> 00:08:26,193
[Miguel] Wolf, you should…
133
00:08:26,276 --> 00:08:27,486
just leave.
134
00:08:27,569 --> 00:08:32,491
[unsettling music intensifies]
135
00:08:32,574 --> 00:08:36,745
Wolf, you should leave before they
find out you're using a different name.
136
00:08:42,125 --> 00:08:43,126
[Selo grunts]
137
00:08:50,259 --> 00:08:51,593
[exhales sharply]
138
00:08:53,595 --> 00:08:55,222
Eagle, status.
139
00:08:55,806 --> 00:09:02,813
- [keyboard clacking]
- [dramatic music playing]
140
00:09:04,273 --> 00:09:08,569
[keyboard clacking]
141
00:09:11,572 --> 00:09:14,074
[trilling]
142
00:09:14,157 --> 00:09:18,620
[dramatic music continues]
143
00:09:18,704 --> 00:09:21,748
[Max] Everyone at
their table has a clean record.
144
00:09:21,832 --> 00:09:24,459
Famous journalists, businessmen,
145
00:09:24,543 --> 00:09:26,461
fashion designers, and socialites.
146
00:09:26,545 --> 00:09:27,838
Nothing suspicious.
147
00:09:28,880 --> 00:09:30,257
[exhales sharply]
148
00:09:30,340 --> 00:09:33,677
[dramatic music continues]
149
00:09:33,760 --> 00:09:36,638
See. Their conversation is legit.
150
00:09:36,722 --> 00:09:38,849
He's here because he was a victim, too.
151
00:09:41,727 --> 00:09:43,854
I never said he wasn't a victim.
152
00:09:44,730 --> 00:09:46,732
All I'm worried about is that,
153
00:09:46,815 --> 00:09:49,026
he's connected to El Cano.
154
00:09:49,109 --> 00:09:50,485
Well, his father is.
155
00:09:52,404 --> 00:09:53,405
[Miguel] But still…
156
00:09:59,369 --> 00:10:04,499
[dramatic music turns unsettling]
157
00:10:04,583 --> 00:10:06,960
I agree. Sorry, Wolf.
158
00:10:07,044 --> 00:10:09,004
Something just feels off.
159
00:10:14,885 --> 00:10:17,721
[chuckles] Wait a minute.
160
00:10:17,804 --> 00:10:20,515
Look at what kind of people you are.
161
00:10:20,599 --> 00:10:23,185
For once, can
we believe in someone's goodness
162
00:10:23,268 --> 00:10:26,563
even if their father is
a demon or some kind of Pontius Pilate?
163
00:10:27,397 --> 00:10:33,362
[unsettling music continues]
164
00:10:37,157 --> 00:10:39,868
[unsettling music fades]
165
00:10:39,951 --> 00:10:41,620
[guest chatting indistinctly]
166
00:10:41,703 --> 00:10:44,998
[tense music playing]
167
00:10:45,082 --> 00:10:46,917
Wolf, I trust you.
168
00:10:48,460 --> 00:10:49,753
[JB] I know he's your brother.
169
00:10:50,754 --> 00:10:52,839
But I also know
that you will stick to the plan.
170
00:10:54,132 --> 00:10:59,096
[tense music continues]
171
00:10:59,179 --> 00:11:00,514
Team, it's all good.
172
00:11:01,515 --> 00:11:03,475
Keep an eye on the other guests.
173
00:11:04,059 --> 00:11:06,436
Wolf will take care of Diego.
174
00:11:08,480 --> 00:11:09,481
Copy, sir.
175
00:11:10,107 --> 00:11:11,108
Copy, sir.
176
00:11:12,901 --> 00:11:13,902
Copy that.
177
00:11:16,279 --> 00:11:17,114
Copy.
178
00:11:17,948 --> 00:11:23,829
[tense music continues]
179
00:11:31,795 --> 00:11:36,716
[tense music builds]
180
00:11:36,800 --> 00:11:38,176
[music fades]
181
00:11:38,260 --> 00:11:40,137
[Tomas] So far, so good.
182
00:11:40,220 --> 00:11:41,596
All clear.
183
00:11:41,680 --> 00:11:42,931
Nothing suspicious.
184
00:11:43,932 --> 00:11:46,643
- [Tomas] Sir, ma'am, welcome.
- [man] Good morning.
185
00:11:46,726 --> 00:11:50,564
[Lisa breathing quickly]
186
00:11:50,647 --> 00:11:54,443
[uneasy music playing]
187
00:11:54,526 --> 00:11:55,444
Tomas.
188
00:11:55,527 --> 00:11:57,320
You know I'm kind of busy.
189
00:11:57,404 --> 00:12:00,824
- [uneasy music continues]
- [inhales deeply]
190
00:12:00,907 --> 00:12:02,617
Are you okay? Why are you shaking?
191
00:12:04,244 --> 00:12:06,121
Hi, ma'am. Welcome.
192
00:12:07,664 --> 00:12:10,292
- What's going on with you?
- Come with me outside.
193
00:12:11,668 --> 00:12:14,838
We're still at work.
We can't just go outside.
194
00:12:15,839 --> 00:12:17,507
Come on, it won't take long.
195
00:12:17,966 --> 00:12:19,926
[breath quivers] Please.
196
00:12:22,387 --> 00:12:23,513
Do you have a fever?
197
00:12:24,764 --> 00:12:26,600
Maybe you need some water.
198
00:12:26,683 --> 00:12:28,894
- Let's go tell our boss.
- No. Don't.
199
00:12:29,811 --> 00:12:31,271
No. Never mind.
200
00:12:32,272 --> 00:12:33,315
Huh?
201
00:12:35,233 --> 00:12:40,906
[uneasy music continues]
202
00:12:47,162 --> 00:12:49,664
Diego and I first met on a ship.
203
00:12:49,748 --> 00:12:51,291
He was using a different name back then.
204
00:12:52,042 --> 00:12:53,168
Junjun.
205
00:12:54,461 --> 00:12:57,964
That's right. And since then,
we've never lost contact with each other.
206
00:12:58,048 --> 00:13:00,509
Even after he got adopted by Uncle Manuel.
207
00:13:02,761 --> 00:13:03,845
You know what, Selo?
208
00:13:03,929 --> 00:13:06,097
I should thank you even more
209
00:13:06,681 --> 00:13:09,476
because you were there for
him during the time we were apart.
210
00:13:10,060 --> 00:13:11,811
That's why Jun
managed to get through it all.
211
00:13:13,021 --> 00:13:14,856
[Selo] You don't have to thank me, bro.
212
00:13:15,607 --> 00:13:17,484
Sorry, can I call you "bro"?
213
00:13:17,567 --> 00:13:19,861
Of course! You're like a brother to Jun.
214
00:13:19,945 --> 00:13:22,197
I mean, Diego.
215
00:13:22,280 --> 00:13:25,367
Thank you.
Diego was also a big help to me.
216
00:13:25,951 --> 00:13:27,702
We've been through worse.
217
00:13:27,786 --> 00:13:29,162
The trauma.
218
00:13:29,246 --> 00:13:31,706
But we managed to get through it together.
219
00:13:31,790 --> 00:13:34,960
[uneasy music crescendos]
220
00:13:35,043 --> 00:13:39,130
By the way, Andres, do you know
any of the board of directors here?
221
00:13:39,214 --> 00:13:42,467
[foreboding music playing]
222
00:13:42,551 --> 00:13:45,303
Yeah, I've met and talked to some of them.
223
00:13:47,847 --> 00:13:49,808
Okay. I'll go get us some drinks.
224
00:13:49,891 --> 00:13:51,935
- I'll go with you.
- No need.
225
00:13:52,018 --> 00:13:54,312
I'm sure Selo has more stories about us.
226
00:13:55,021 --> 00:13:56,773
[Selo] So now, I'm your storyteller?
227
00:13:56,856 --> 00:13:58,817
I know you like telling stories, Selo.
228
00:13:58,900 --> 00:14:00,902
Now's your chance.
I'll get some drinks, okay?
229
00:14:01,778 --> 00:14:03,196
Okay. Thank you.
230
00:14:03,280 --> 00:14:08,118
[foreboding music continues]
231
00:14:10,870 --> 00:14:13,039
- Where's the restroom, please?
- Oh. Restroom.
232
00:14:13,123 --> 00:14:15,333
Just turn left and you'll find it there.
233
00:14:15,417 --> 00:14:17,377
- Thank you.
- Alright. Welcome, sir.
234
00:14:19,504 --> 00:14:20,839
Dominic Lopez.
235
00:14:20,922 --> 00:14:22,132
[clears throat]
236
00:14:22,215 --> 00:14:23,466
He's headed to the restroom,
237
00:14:23,550 --> 00:14:25,719
but I'll keep tabs on
him when he comes out.
238
00:14:25,802 --> 00:14:27,429
I don't trust him.
239
00:14:27,512 --> 00:14:28,430
[Max] Copy that.
240
00:14:28,513 --> 00:14:32,642
[foreboding music continues]
241
00:14:32,726 --> 00:14:33,685
[tomas exhales sharply]
242
00:14:33,768 --> 00:14:34,644
Hey.
243
00:14:36,021 --> 00:14:37,147
Do you smoke?
244
00:14:38,273 --> 00:14:39,983
Come on. Join me.
245
00:14:40,066 --> 00:14:42,193
Now you want us to smoke?
246
00:14:42,277 --> 00:14:43,778
What's going on with you?
247
00:14:46,364 --> 00:14:48,658
Nothing. I just want to smoke.
248
00:14:50,410 --> 00:14:52,203
- You know, Lisa--
- Tomas.
249
00:14:52,287 --> 00:14:54,956
- Come on.
- I'm Matthew, okay?
250
00:14:55,040 --> 00:15:00,420
[foreboding music continues]
251
00:15:06,927 --> 00:15:08,178
Shit.
252
00:15:16,186 --> 00:15:19,522
[foreboding music fades]
253
00:15:22,067 --> 00:15:23,818
[whispering] Are your comms off?
254
00:15:25,737 --> 00:15:26,821
It's good now.
255
00:15:27,656 --> 00:15:30,992
Who was that girl?
She called you by your name.
256
00:15:31,326 --> 00:15:34,454
I… I told you, remember?
257
00:15:34,537 --> 00:15:36,122
She was just being friendly.
258
00:15:36,623 --> 00:15:39,709
- She asked me questions.
- So, you gave her your real name?
259
00:15:39,793 --> 00:15:40,877
[hesitates] Uh… I…
260
00:15:40,961 --> 00:15:42,170
Did you?
261
00:15:44,047 --> 00:15:46,091
Alright. Fine. I admit.
262
00:15:46,174 --> 00:15:47,092
Admit what?
263
00:15:47,175 --> 00:15:50,679
She was my classmate in high school.
264
00:15:50,762 --> 00:15:52,889
[indistinct background chatter]
265
00:15:52,973 --> 00:15:56,267
[inhales deeply, sighs]
266
00:15:56,351 --> 00:15:58,019
Why didn't you tell me?
267
00:15:58,103 --> 00:16:00,814
It's not like it matters.
268
00:16:00,897 --> 00:16:02,232
- What?
- And besides…
269
00:16:03,566 --> 00:16:07,737
[whispering] I didn't tell
you because you'd react that way.
270
00:16:07,821 --> 00:16:09,114
So, you lied…
271
00:16:10,949 --> 00:16:12,784
[whispering] So you lied?
272
00:16:12,867 --> 00:16:15,829
Hey, I didn't lie to you.
273
00:16:15,912 --> 00:16:17,455
- I just didn't tell you.
- [thud]
274
00:16:17,539 --> 00:16:19,165
- That's still lying.
- Ow.
275
00:16:19,249 --> 00:16:20,417
Tres.
276
00:16:20,500 --> 00:16:23,003
Verify entry log for Andres Malvar.
277
00:16:23,086 --> 00:16:24,796
Priority check now.
278
00:16:26,089 --> 00:16:27,757
[suspenseful music playing]
279
00:16:27,841 --> 00:16:31,511
- [trilling]
- [keyboard clacking]
280
00:16:31,594 --> 00:16:33,388
Negative on Andres Malvar.
281
00:16:35,473 --> 00:16:37,058
Run facial match.
282
00:16:38,560 --> 00:16:40,103
Check the guy seated next to Selo.
283
00:16:40,186 --> 00:16:43,189
[suspenseful music continues]
284
00:16:43,273 --> 00:16:45,567
[trilling]
285
00:16:45,650 --> 00:16:48,194
[suspenseful music continues]
286
00:16:48,278 --> 00:16:49,654
[clicking]
287
00:16:51,823 --> 00:16:58,121
[trilling, beeping]
288
00:16:58,204 --> 00:17:00,165
Uno, who is this guy with you?
289
00:17:00,248 --> 00:17:04,294
[suspenseful music continues]
290
00:17:04,377 --> 00:17:05,670
My long-lost brother.
291
00:17:06,212 --> 00:17:07,380
Your brother?
292
00:17:07,464 --> 00:17:11,926
- [suspenseful music continues]
- [keyboard clacking]
293
00:17:13,470 --> 00:17:18,516
[trilling]
294
00:17:18,600 --> 00:17:19,768
Yes.
295
00:17:19,851 --> 00:17:22,979
And he should be
registered as Andres Malvar.
296
00:17:26,232 --> 00:17:28,193
Do you know Diego is a chess champion?
297
00:17:28,276 --> 00:17:29,569
- Really?
- Yes.
298
00:17:29,652 --> 00:17:31,738
No one could beat him
when we were in high school.
299
00:17:31,821 --> 00:17:34,032
His strategy is impressive.
300
00:17:34,115 --> 00:17:37,327
It's like he could read
his opponent's thoughts.
301
00:17:37,410 --> 00:17:39,454
- Is that so?
- Yes. [chuckles]
302
00:17:39,537 --> 00:17:43,208
[suspenseful music fades]
303
00:17:44,709 --> 00:17:47,587
Look, Sparrow. You don't have to worry.
304
00:17:48,463 --> 00:17:50,465
She doesn't know…
305
00:17:50,548 --> 00:17:51,716
[breathes sharply]
306
00:17:52,759 --> 00:17:53,551
[clicks tongue]
307
00:17:53,635 --> 00:17:56,721
She doesn't know what we're doing here.
308
00:17:56,805 --> 00:17:58,264
She has no idea why I'm here.
309
00:17:58,848 --> 00:18:00,725
You're supposed to be incognito.
310
00:18:01,768 --> 00:18:04,187
So, what now? You've been compromised.
311
00:18:04,270 --> 00:18:06,856
Wait. I'm compromised?
312
00:18:06,940 --> 00:18:10,026
Wolf's brother is also here.
He knows someone here.
313
00:18:10,110 --> 00:18:11,820
Did he get compromised or kicked out?
314
00:18:11,903 --> 00:18:14,656
No, right?
Why do you want me out of this mission?
315
00:18:14,739 --> 00:18:19,077
Don't worry, okay? Lisa is harmless.
316
00:18:19,160 --> 00:18:20,328
I promise.
317
00:18:20,411 --> 00:18:22,956
Oh, so you call each
other on a first name basis?
318
00:18:23,039 --> 00:18:25,500
Hold it, Sparrow. Calm down. Take it easy.
319
00:18:25,583 --> 00:18:27,127
I'm sorry, okay?
320
00:18:27,210 --> 00:18:32,048
But can you let this one slide?
321
00:18:32,132 --> 00:18:34,050
Please don't tell the others.
322
00:18:34,134 --> 00:18:39,222
[unsettling music playing]
323
00:18:39,305 --> 00:18:43,726
You better hope that this
won't make our mission complicated.
324
00:18:43,810 --> 00:18:46,521
Or else, I have no choice Monkey
325
00:18:46,604 --> 00:18:48,982
but to tell everyone
and you're out of the mission.
326
00:18:49,065 --> 00:18:50,483
I promise. Cross my heart.
327
00:18:50,567 --> 00:18:51,860
Don't worry.
328
00:18:51,943 --> 00:18:53,444
- Fix it.
- Yeah, I know.
329
00:18:56,656 --> 00:18:57,657
Shit.
330
00:18:58,741 --> 00:19:02,328
- [suspenseful music playing]
- [trilling]
331
00:19:02,412 --> 00:19:04,122
Crisanto Apacible.
332
00:19:04,205 --> 00:19:06,791
[trilling]
333
00:19:06,875 --> 00:19:09,711
Uno, your brother is
using a different name.
334
00:19:09,794 --> 00:19:15,049
[suspenseful music continues]
335
00:19:19,470 --> 00:19:21,097
What are we going to do about him?
336
00:19:22,724 --> 00:19:24,809
Execute phase one of the plan now.
337
00:19:25,727 --> 00:19:26,895
[Tres] Copy.
338
00:19:26,978 --> 00:19:29,063
Implementing phase one.
339
00:19:29,147 --> 00:19:30,315
[keyboard clacks]
340
00:19:30,398 --> 00:19:35,987
[suspenseful music intensifies]
341
00:19:43,036 --> 00:19:48,625
[suspenseful music continues]
342
00:19:48,708 --> 00:19:51,461
Greg, we can't let him get away.
343
00:19:52,253 --> 00:19:55,215
Eagle, a delivery truck
arrived at the west entrance.
344
00:19:55,298 --> 00:19:57,091
- Is this on the manifest?
- Negative.
345
00:19:57,175 --> 00:19:58,593
There's no scheduled delivery in the log.
346
00:19:58,676 --> 00:20:00,094
I've got a bad feeling about this.
347
00:20:00,178 --> 00:20:01,471
I am not afraid of you.
348
00:20:01,554 --> 00:20:03,473
Not now. Not ever!
349
00:20:03,556 --> 00:20:04,974
You have to make him leave, Andres.
350
00:20:05,058 --> 00:20:06,559
Are you still having doubts?
351
00:20:06,643 --> 00:20:09,312
I told you there's
nothing to worry about my brother.
352
00:20:10,772 --> 00:20:13,399
Who really are you and
why are you here, Andres?
353
00:20:13,399 --> 00:20:18,399
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
354
00:20:13,399 --> 00:20:23,399
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
23324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.