All language subtitles for Incognito S01E96 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,357
How important is
being good to you, Andres?
2
00:00:03,441 --> 00:00:05,818
I just want what's best
for my brother. That's all.
3
00:00:05,901 --> 00:00:07,528
Then you have nothing to worry about.
4
00:00:07,611 --> 00:00:09,405
Your brother is in good hands.
5
00:00:09,488 --> 00:00:10,614
He's living a good life.
6
00:00:13,242 --> 00:00:15,369
[engines revving]
7
00:00:15,453 --> 00:00:17,913
I know Manuel, he's very unpredictable.
8
00:00:17,997 --> 00:00:19,999
He's got a lot of security with him,
9
00:00:20,082 --> 00:00:21,709
even if we don't see them.
10
00:00:23,502 --> 00:00:24,587
[tires screeching]
11
00:00:27,840 --> 00:00:30,426
The important thing
is we've found the base.
12
00:00:31,260 --> 00:00:32,470
- Tomas.
- Hmm?
13
00:00:32,553 --> 00:00:34,388
Who was that woman
you were talking to earlier?
14
00:00:34,472 --> 00:00:36,140
Are you jealous, wifey?
15
00:00:36,223 --> 00:00:38,476
Stop that, okay? Stop joking around.
16
00:00:38,559 --> 00:00:41,062
[Doctor]
This is an intramuscular relaxant.
17
00:00:41,145 --> 00:00:42,313
Injectable?
18
00:00:42,396 --> 00:00:45,232
Yes, but only for emergencies, okay?
19
00:00:45,316 --> 00:00:48,110
I don't want you getting used to this
because this is addictive.
20
00:00:50,654 --> 00:00:57,661
[theme music playing]
21
00:01:35,241 --> 00:01:41,747
[upbeat cultural music playing]
22
00:01:55,136 --> 00:01:58,556
{\an8}[inaudible]
23
00:02:04,353 --> 00:02:11,360
{\an8}[upbeat cultural music playing]
24
00:02:15,531 --> 00:02:21,829
{\an8}[music turns dramatic]
25
00:02:28,711 --> 00:02:31,380
{\an8}[camera shutters clicking]
26
00:02:31,463 --> 00:02:37,553
{\an8}[dramatic music continues]
27
00:02:37,636 --> 00:02:39,096
{\an8}[camera shutters clicking]
28
00:02:39,180 --> 00:02:41,432
{\an8}[inaudible]
29
00:02:45,060 --> 00:02:50,900
{\an8}[dramatic music continues]
30
00:02:57,615 --> 00:03:00,284
{\an8}[camera shutters clicking]
31
00:03:09,418 --> 00:03:16,425
{\an8}[dramatic music continues]
32
00:03:35,319 --> 00:03:39,990
{\an8}[dramatic music crescendos]
33
00:03:42,952 --> 00:03:48,958
{\an8}[foreboding music playing]
34
00:03:49,041 --> 00:03:50,125
{\an8}[door opens]
35
00:03:51,919 --> 00:03:53,295
{\an8}- [door closes]
- [case clacks]
36
00:03:55,506 --> 00:03:57,841
{\an8}[locks click]
37
00:03:59,593 --> 00:04:00,803
{\an8}[gun clicks]
38
00:04:00,886 --> 00:04:02,137
{\an8}[gun cocks]
39
00:04:09,937 --> 00:04:10,980
{\an8}[light switch clicks]
40
00:04:11,063 --> 00:04:17,987
{\an8}[foreboding music continues]
41
00:04:32,584 --> 00:04:37,756
[foreboding music continues]
42
00:04:38,590 --> 00:04:39,675
{\an8}[door creaks]
43
00:04:44,138 --> 00:04:45,139
{\an8}[door closes]
44
00:04:46,974 --> 00:04:48,017
[door opens]
45
00:04:50,644 --> 00:04:52,396
[door creaks, closes]
46
00:04:53,480 --> 00:04:55,190
[locks clicks]
47
00:04:59,111 --> 00:05:01,196
[gun clicks]
48
00:05:02,072 --> 00:05:03,157
[gun cocks]
49
00:05:03,240 --> 00:05:10,414
[foreboding music continues]
50
00:05:14,835 --> 00:05:16,503
[light switch clicks]
51
00:05:16,587 --> 00:05:19,006
[door creaks]
52
00:05:21,258 --> 00:05:22,259
[door closes]
53
00:05:29,266 --> 00:05:35,606
[foreboding music continues]
54
00:05:44,073 --> 00:05:45,157
[window clicks]
55
00:05:46,366 --> 00:05:47,659
[door opens, creaks]
56
00:05:49,578 --> 00:05:53,832
[foreboding music continues]
57
00:05:53,916 --> 00:05:55,042
[door creaks, closes]
58
00:06:00,464 --> 00:06:02,132
[door opens, creaks]
59
00:06:03,717 --> 00:06:05,052
[door closes]
60
00:06:06,678 --> 00:06:07,930
[gun clicks, cocks]
61
00:06:08,013 --> 00:06:14,978
[foreboding music continues]
62
00:06:30,786 --> 00:06:37,793
- [guest chatter indistinctly]
- [foreboding music continues]
63
00:06:45,717 --> 00:06:47,386
[bag zips]
64
00:06:57,104 --> 00:07:00,649
[keyboard clacking]
65
00:07:00,732 --> 00:07:02,901
[breathes deeply] I'm getting in.
66
00:07:02,985 --> 00:07:04,862
[keyboard clacking]
67
00:07:04,945 --> 00:07:06,780
[trilling]
68
00:07:06,864 --> 00:07:11,410
[foreboding music continues]
69
00:07:12,119 --> 00:07:13,078
[clicks]
70
00:07:13,162 --> 00:07:14,746
Okay, I'm in.
71
00:07:20,878 --> 00:07:25,799
[foreboding music crescendos]
72
00:07:26,467 --> 00:07:29,761
[Greg] Copy that, Eagle.
Team, on your position now.
73
00:07:29,845 --> 00:07:35,225
[unsettling music playing]
74
00:07:49,323 --> 00:07:51,492
[Max] Almost all the guests are inside.
75
00:07:51,575 --> 00:07:53,035
Barrios hasn't arrived.
76
00:07:56,747 --> 00:07:59,416
[unsettling music intensifies]
77
00:07:59,500 --> 00:08:02,961
[guest chatter indistinctly]
78
00:08:10,719 --> 00:08:13,722
[unsettling music crescendos]
79
00:08:14,097 --> 00:08:16,058
[motorcycle revving]
80
00:08:16,141 --> 00:08:19,186
[truck idling]
81
00:08:22,981 --> 00:08:23,774
[door clangs]
82
00:08:26,652 --> 00:08:31,949
[sinister music playing]
83
00:08:40,415 --> 00:08:41,458
[locks click]
84
00:08:43,502 --> 00:08:45,003
[keyboard clacking]
85
00:08:47,839 --> 00:08:52,928
- [computer beeps]
- [keyboard clacking]
86
00:08:53,011 --> 00:08:53,971
[beeps, whirrs]
87
00:08:54,054 --> 00:08:58,559
[sinister music continues]
88
00:09:02,354 --> 00:09:07,025
[sinister music turns tense]
89
00:09:07,109 --> 00:09:08,360
Madam is in the area.
90
00:09:08,443 --> 00:09:09,861
She's entering the ballroom.
91
00:09:11,863 --> 00:09:12,698
[trills]
92
00:09:12,781 --> 00:09:16,285
[tense music continues]
93
00:09:16,368 --> 00:09:19,288
[guests chatter indistinctly]
94
00:09:19,371 --> 00:09:20,581
[hostess] Good morning, ma'am.
95
00:09:20,664 --> 00:09:22,082
- Good morning.
- [hostess] This way, ma'am.
96
00:09:22,165 --> 00:09:23,166
Thank you.
97
00:09:29,256 --> 00:09:35,721
[tense music continues]
98
00:09:35,804 --> 00:09:39,433
[Max] As expected, she's heavily
guarded by her security team.
99
00:09:43,020 --> 00:09:43,979
[coughs softly]
100
00:09:44,062 --> 00:09:45,355
Excuse me, sir.
101
00:09:45,439 --> 00:09:46,857
The smoking area's over there.
102
00:09:47,524 --> 00:09:49,735
Sorry, sir. I'll put it out now.
103
00:09:52,821 --> 00:09:55,824
[tense music fades]
104
00:09:56,658 --> 00:10:02,956
- [guests chattering]
- [suspenseful music playing]
105
00:10:05,709 --> 00:10:07,169
[Greg] Sparrow, Monkey…
106
00:10:07,252 --> 00:10:10,464
be on the lookout
for high-profile guests with red tags.
107
00:10:11,214 --> 00:10:12,883
- [Tomas] Copy, sir.
- Copy, sir.
108
00:10:13,508 --> 00:10:15,886
[Greg] Jaguar, monitor exterior threats.
109
00:10:15,969 --> 00:10:16,970
[Miguel] Copy.
110
00:10:17,054 --> 00:10:18,513
[dancers clatter]
111
00:10:18,597 --> 00:10:19,848
[Mrs. Rosario] Secretary!
112
00:10:20,891 --> 00:10:22,643
- Sec. Barrios, nice to see you.
- Hi!
113
00:10:22,726 --> 00:10:24,770
Nice to see you, Mrs. Rosario.
114
00:10:24,853 --> 00:10:26,688
- How are you?
- I'm okay. How are you?
115
00:10:26,772 --> 00:10:27,898
I'm good.
116
00:10:27,981 --> 00:10:30,859
[Mrs. Rosario]
I have to commend you, Secretary Barrios,
117
00:10:30,942 --> 00:10:36,657
for your efforts in shutting down the
operations of Velasco Mining Corporation.
118
00:10:37,824 --> 00:10:41,828
Their toxic waste has
caused serious harm to our community.
119
00:10:41,912 --> 00:10:44,790
And on top of that,
their mining operations
120
00:10:44,873 --> 00:10:47,209
are also linked to human trafficking.
121
00:10:47,292 --> 00:10:50,253
But I've heard there are another reasons.
122
00:10:50,837 --> 00:10:54,007
Word is you're
planning to report other findings.
123
00:10:55,133 --> 00:10:56,385
[exhales softly]
124
00:10:56,468 --> 00:10:59,304
You'll just have
to wait for that, Mrs. Rosario.
125
00:10:59,388 --> 00:11:01,515
This isn't the right time to discuss.
126
00:11:01,932 --> 00:11:04,518
A congressional hearing is on the way.
127
00:11:04,601 --> 00:11:08,522
All my findings will be made public there.
128
00:11:08,605 --> 00:11:13,402
I am so in awe with how
fearless you are, Secretary Barrios.
129
00:11:14,069 --> 00:11:16,655
Sorry, ma'am. We have to go.
130
00:11:16,738 --> 00:11:18,031
Let's go, ma'am?
131
00:11:18,657 --> 00:11:21,076
All in a day's work, Mrs. Rosario.
132
00:11:21,159 --> 00:11:22,911
- I'll see you inside?
- See you there.
133
00:11:22,994 --> 00:11:24,121
Excuse me.
134
00:11:32,462 --> 00:11:33,672
- Good morning, sir.
- Good morning, sir.
135
00:11:33,755 --> 00:11:35,132
Welcome to the event.
136
00:11:40,512 --> 00:11:44,558
[intense music sting]
137
00:11:45,559 --> 00:11:48,687
[indistinct chatter]
138
00:11:50,021 --> 00:11:52,649
Sir, good morning. This way, please.
139
00:11:53,400 --> 00:11:55,777
How's your day going, sir?
140
00:11:56,570 --> 00:11:58,447
I've got this. Go assist the other guests.
141
00:11:58,530 --> 00:11:59,823
No, I--
142
00:12:00,615 --> 00:12:03,618
[footsteps receding]
143
00:12:04,911 --> 00:12:09,916
- [guest chatter indistinctly]
- [camera shutters clicking]
144
00:12:18,717 --> 00:12:21,011
- Hello, sir, good morning.
- [Diego] Good morning.
145
00:12:21,094 --> 00:12:22,512
Excuse me.
146
00:12:24,598 --> 00:12:30,729
[unsettling music playing]
147
00:12:33,482 --> 00:12:36,485
[camera shutters clicking]
148
00:12:40,697 --> 00:12:42,115
Wolf.
149
00:12:42,199 --> 00:12:44,117
What's your brother doing here?
150
00:12:45,619 --> 00:12:48,121
[indistinct chattering continues]
151
00:12:51,291 --> 00:12:56,630
[unsettling music continues]
152
00:12:56,713 --> 00:12:58,006
I don't know.
153
00:12:59,841 --> 00:13:01,676
Have most of the guests arrived?
154
00:13:01,760 --> 00:13:02,385
[receptionist] Yes, sir.
155
00:13:02,469 --> 00:13:04,596
Mm-hmm. Okay.
156
00:13:05,805 --> 00:13:12,812
[unsettling music continues]
157
00:13:13,438 --> 00:13:15,190
- Thank you.
- This way, sir.
158
00:13:19,694 --> 00:13:26,701
[unsettling music continues]
159
00:13:36,836 --> 00:13:42,384
[unsettling music continues]
160
00:13:45,011 --> 00:13:45,929
[breathes deeply]
161
00:13:46,012 --> 00:13:48,265
He's a victim of human trafficking.
162
00:13:49,683 --> 00:13:52,769
Maybe he attends events like this often.
163
00:13:58,441 --> 00:13:59,651
[camera shutter clicking]
164
00:14:01,027 --> 00:14:03,572
But still, it was
Manuel Aguinaldo who adopted him.
165
00:14:04,447 --> 00:14:06,408
We know what kind of person he is.
166
00:14:06,491 --> 00:14:09,661
Manuel's not here. It's just Jun.
167
00:14:10,328 --> 00:14:13,373
Be careful, Andres.
He shouldn't recognize you.
168
00:14:13,456 --> 00:14:15,834
Remember, we're undercover.
169
00:14:15,917 --> 00:14:17,961
Don't worry, he won't see me.
170
00:14:18,044 --> 00:14:19,754
But I won't leave either.
171
00:14:20,672 --> 00:14:22,382
Leave him to me.
172
00:14:22,465 --> 00:14:24,384
I'll find out why he's here.
173
00:14:31,391 --> 00:14:37,230
[unsettling music builds, fades]
174
00:14:37,314 --> 00:14:38,607
[phone buzzes]
175
00:14:38,690 --> 00:14:41,484
[foreboding music playing]
176
00:14:41,568 --> 00:14:42,903
[Jun] How's everything going?
177
00:14:44,029 --> 00:14:48,408
[keypad tapping]
178
00:14:48,491 --> 00:14:54,205
[foreboding music continues]
179
00:14:54,289 --> 00:14:55,749
[phone buzzes]
180
00:14:57,334 --> 00:15:00,503
[Tres] Uno, all elements set. Standing by.
181
00:15:00,587 --> 00:15:03,757
[guest chatter indistinctly]
182
00:15:08,637 --> 00:15:10,931
- [Gab] Good morning!
- Good morning!
183
00:15:11,431 --> 00:15:13,975
Hi, ma'am!
May I ask for your name, please?
184
00:15:14,059 --> 00:15:16,603
- Heissa Soperable.
- Okay, um…
185
00:15:17,062 --> 00:15:19,481
You're on table number 6.
Right this way, ma'am.
186
00:15:20,941 --> 00:15:23,401
Martin will assist you.
Thank you so much.
187
00:15:23,485 --> 00:15:24,819
This way, ma'am.
188
00:15:25,570 --> 00:15:27,489
[Max] Sparrow, at your two o'clock.
189
00:15:27,572 --> 00:15:29,157
That's Alexon Tolentino.
190
00:15:30,325 --> 00:15:31,326
[screen trills]
191
00:15:31,952 --> 00:15:33,036
[keyboard clacks]
192
00:15:34,245 --> 00:15:36,289
He's the man in glasses using his phone.
193
00:15:37,082 --> 00:15:38,375
Who is he?
194
00:15:41,086 --> 00:15:42,295
[dramatic music sting]
195
00:15:42,712 --> 00:15:44,589
He's an advocate for mining companies.
196
00:15:45,423 --> 00:15:48,301
He's joined numerous
rallies against Sec. Barrios.
197
00:15:50,553 --> 00:15:51,805
On it.
198
00:15:53,890 --> 00:15:55,266
Hello, sir. May I help you?
199
00:15:55,350 --> 00:15:57,936
Um, what is your name
for the seating arrangement?
200
00:15:58,019 --> 00:16:00,397
- Tolentino, Alexon.
- Alright, let me check.
201
00:16:01,272 --> 00:16:03,608
You're on table number 12.
202
00:16:03,692 --> 00:16:06,403
- Right this way.
- No, I'll go to my table later.
203
00:16:06,486 --> 00:16:07,904
I'll stay out here for now.
204
00:16:07,988 --> 00:16:09,614
Okay. No problem, sir.
205
00:16:10,949 --> 00:16:12,158
Hey, bro.
206
00:16:12,242 --> 00:16:14,744
What's up? I'll see you inside.
207
00:16:14,828 --> 00:16:17,664
Monkey, I need backup. Yes, sir, this way.
208
00:16:17,747 --> 00:16:18,790
Monkey, backup.
209
00:16:22,794 --> 00:16:25,005
- Ah!
- Oops!
210
00:16:25,672 --> 00:16:27,966
- Are you okay, sir?
- Sorry, sir. I tripped.
211
00:16:28,049 --> 00:16:29,217
- What's wrong with you?
- Sorry, sir.
212
00:16:29,300 --> 00:16:30,510
Can you watch where you're going?
213
00:16:30,593 --> 00:16:33,179
It's my fault, sir. I tripped.
214
00:16:33,263 --> 00:16:35,015
- Miss, are you okay?
- Yeah, yeah, yeah. I'm sorry.
215
00:16:35,098 --> 00:16:36,516
I'm so sorry, sir. Thank you for your--
216
00:16:36,599 --> 00:16:37,892
Get out of my sight.
217
00:16:38,518 --> 00:16:40,603
Thank you so much for your patience.
218
00:16:40,687 --> 00:16:43,023
We're really packed today,
that's why the space is so…
219
00:16:43,106 --> 00:16:44,399
It's fine. Are you sure you're not hurt?
220
00:16:44,482 --> 00:16:46,526
Yes, yes, yes. I'm okay, sir.
221
00:16:46,609 --> 00:16:48,028
- May I assist you?
- Sure.
222
00:16:48,111 --> 00:16:50,280
- Alright. Right this way.
- Thank you.
223
00:16:50,363 --> 00:16:51,781
Martin will help you.
224
00:16:51,865 --> 00:16:53,074
Right this way.
225
00:16:53,158 --> 00:16:54,200
Thank you, sir!
226
00:16:54,284 --> 00:16:55,994
Good morning, sir. This way.
227
00:16:56,077 --> 00:16:57,370
Good morning, sir!
228
00:16:58,121 --> 00:16:59,748
Negative. He's unarmed.
229
00:16:59,831 --> 00:17:01,958
[dramatic music crescendos]
230
00:17:02,042 --> 00:17:03,168
Copy.
231
00:17:03,251 --> 00:17:05,795
I'll keep monitoring him on the CCTV.
232
00:17:05,879 --> 00:17:12,177
- [thrilling music playing]
- [keyboard clacking]
233
00:17:28,485 --> 00:17:31,029
- There's your table, ma'am.
- Thank you so much.
234
00:17:31,905 --> 00:17:33,323
Have fun!
235
00:17:34,199 --> 00:17:37,077
[indistinct chatter]
236
00:17:37,160 --> 00:17:41,956
[thrilling music continues]
237
00:17:42,040 --> 00:17:43,166
[glasses clink]
238
00:17:48,588 --> 00:17:53,885
[thrilling music continues]
239
00:17:53,968 --> 00:17:55,303
[camera shutter clicks]
240
00:17:57,931 --> 00:18:01,101
Check if Diego Aguinaldo
is on the guest list.
241
00:18:01,851 --> 00:18:08,608
[thrilling music continues]
242
00:18:08,691 --> 00:18:09,943
[woman] Diego?
243
00:18:10,026 --> 00:18:11,319
- Oh, Ms. Sanchez.
- Hello.
244
00:18:11,402 --> 00:18:13,363
- Hello. Hi, ma'am.
- Hi.
245
00:18:13,446 --> 00:18:15,448
- How are you doing?
- I'm just impressed
246
00:18:15,532 --> 00:18:18,868
that someone your age
supports something like this.
247
00:18:18,952 --> 00:18:23,540
Ah, of course, we need
to work together for the common good.
248
00:18:23,623 --> 00:18:26,709
[keyboard clacking]
249
00:18:26,793 --> 00:18:31,798
[thrilling music continues]
250
00:18:31,881 --> 00:18:32,924
[Max] Confirming.
251
00:18:34,092 --> 00:18:35,552
Yes, he's on the list.
252
00:18:38,805 --> 00:18:40,348
Diego Aguinaldo.
253
00:18:40,974 --> 00:18:42,976
He's one of the major sponsors.
254
00:18:43,601 --> 00:18:46,563
Yeah, I came across
his name while I was checking the files.
255
00:18:47,689 --> 00:18:48,982
Is he a threat?
256
00:18:49,065 --> 00:18:53,736
[thrilling music continues]
257
00:18:53,820 --> 00:18:55,780
Wait… Aguinaldo?
258
00:18:56,531 --> 00:18:57,866
As in connected to…
259
00:18:58,324 --> 00:18:59,492
Yes.
260
00:19:04,664 --> 00:19:06,040
Wait a second.
261
00:19:06,124 --> 00:19:07,667
Connected to who?
262
00:19:08,835 --> 00:19:11,379
- [camera shutter clicking]
- [indistinct chatter]
263
00:19:13,298 --> 00:19:15,091
Keep eyes on him.
264
00:19:15,175 --> 00:19:18,720
Young man, early 20s,
wearing glasses, stage right.
265
00:19:22,932 --> 00:19:24,267
There he is.
266
00:19:26,311 --> 00:19:29,522
[music turns dramatic]
267
00:19:29,606 --> 00:19:32,525
Wait, how did this
Diego Aguinaldo become a threat?
268
00:19:33,526 --> 00:19:39,616
[dramatic music continues]
269
00:19:41,201 --> 00:19:44,662
Diego Aguinaldo is Jun, my brother.
270
00:19:44,746 --> 00:19:51,044
[dramatic music intensifies]
271
00:20:01,221 --> 00:20:06,351
[dramatic music crescendos]
272
00:20:07,352 --> 00:20:09,312
Execute phase one of the plan now.
273
00:20:10,146 --> 00:20:11,940
Are you alright? You're shaking.
274
00:20:12,023 --> 00:20:12,941
Walk with me outside.
275
00:20:13,024 --> 00:20:15,401
- Come. Let's talk to the boss.
- No, no need.
276
00:20:16,194 --> 00:20:18,196
No one must get past us.
277
00:20:18,279 --> 00:20:20,323
Everyone here is a possible suspect.
278
00:20:20,406 --> 00:20:21,658
My brother's just here as a guest.
279
00:20:21,741 --> 00:20:23,201
That's what we have to confirm, Wolf.
280
00:20:23,284 --> 00:20:27,247
Get out of here before he finds out
you're using a different identity.
281
00:20:27,664 --> 00:20:33,086
[suspenseful music playing]
282
00:20:33,086 --> 00:20:38,086
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
283
00:20:33,086 --> 00:20:43,086
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
18373