All language subtitles for Incognito S01E96 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,357 How important is being good to you, Andres? 2 00:00:03,441 --> 00:00:05,818 I just want what's best for my brother. That's all. 3 00:00:05,901 --> 00:00:07,528 Then you have nothing to worry about. 4 00:00:07,611 --> 00:00:09,405 Your brother is in good hands. 5 00:00:09,488 --> 00:00:10,614 He's living a good life. 6 00:00:13,242 --> 00:00:15,369 [engines revving] 7 00:00:15,453 --> 00:00:17,913 I know Manuel, he's very unpredictable. 8 00:00:17,997 --> 00:00:19,999 He's got a lot of security with him, 9 00:00:20,082 --> 00:00:21,709 even if we don't see them. 10 00:00:23,502 --> 00:00:24,587 [tires screeching] 11 00:00:27,840 --> 00:00:30,426 The important thing is we've found the base. 12 00:00:31,260 --> 00:00:32,470 - Tomas. - Hmm? 13 00:00:32,553 --> 00:00:34,388 Who was that woman you were talking to earlier? 14 00:00:34,472 --> 00:00:36,140 Are you jealous, wifey? 15 00:00:36,223 --> 00:00:38,476 Stop that, okay? Stop joking around. 16 00:00:38,559 --> 00:00:41,062 [Doctor] This is an intramuscular relaxant. 17 00:00:41,145 --> 00:00:42,313 Injectable? 18 00:00:42,396 --> 00:00:45,232 Yes, but only for emergencies, okay? 19 00:00:45,316 --> 00:00:48,110 I don't want you getting used to this because this is addictive. 20 00:00:50,654 --> 00:00:57,661 [theme music playing] 21 00:01:35,241 --> 00:01:41,747 [upbeat cultural music playing] 22 00:01:55,136 --> 00:01:58,556 {\an8}[inaudible] 23 00:02:04,353 --> 00:02:11,360 {\an8}[upbeat cultural music playing] 24 00:02:15,531 --> 00:02:21,829 {\an8}[music turns dramatic] 25 00:02:28,711 --> 00:02:31,380 {\an8}[camera shutters clicking] 26 00:02:31,463 --> 00:02:37,553 {\an8}[dramatic music continues] 27 00:02:37,636 --> 00:02:39,096 {\an8}[camera shutters clicking] 28 00:02:39,180 --> 00:02:41,432 {\an8}[inaudible] 29 00:02:45,060 --> 00:02:50,900 {\an8}[dramatic music continues] 30 00:02:57,615 --> 00:03:00,284 {\an8}[camera shutters clicking] 31 00:03:09,418 --> 00:03:16,425 {\an8}[dramatic music continues] 32 00:03:35,319 --> 00:03:39,990 {\an8}[dramatic music crescendos] 33 00:03:42,952 --> 00:03:48,958 {\an8}[foreboding music playing] 34 00:03:49,041 --> 00:03:50,125 {\an8}[door opens] 35 00:03:51,919 --> 00:03:53,295 {\an8}- [door closes] - [case clacks] 36 00:03:55,506 --> 00:03:57,841 {\an8}[locks click] 37 00:03:59,593 --> 00:04:00,803 {\an8}[gun clicks] 38 00:04:00,886 --> 00:04:02,137 {\an8}[gun cocks] 39 00:04:09,937 --> 00:04:10,980 {\an8}[light switch clicks] 40 00:04:11,063 --> 00:04:17,987 {\an8}[foreboding music continues] 41 00:04:32,584 --> 00:04:37,756 [foreboding music continues] 42 00:04:38,590 --> 00:04:39,675 {\an8}[door creaks] 43 00:04:44,138 --> 00:04:45,139 {\an8}[door closes] 44 00:04:46,974 --> 00:04:48,017 [door opens] 45 00:04:50,644 --> 00:04:52,396 [door creaks, closes] 46 00:04:53,480 --> 00:04:55,190 [locks clicks] 47 00:04:59,111 --> 00:05:01,196 [gun clicks] 48 00:05:02,072 --> 00:05:03,157 [gun cocks] 49 00:05:03,240 --> 00:05:10,414 [foreboding music continues] 50 00:05:14,835 --> 00:05:16,503 [light switch clicks] 51 00:05:16,587 --> 00:05:19,006 [door creaks] 52 00:05:21,258 --> 00:05:22,259 [door closes] 53 00:05:29,266 --> 00:05:35,606 [foreboding music continues] 54 00:05:44,073 --> 00:05:45,157 [window clicks] 55 00:05:46,366 --> 00:05:47,659 [door opens, creaks] 56 00:05:49,578 --> 00:05:53,832 [foreboding music continues] 57 00:05:53,916 --> 00:05:55,042 [door creaks, closes] 58 00:06:00,464 --> 00:06:02,132 [door opens, creaks] 59 00:06:03,717 --> 00:06:05,052 [door closes] 60 00:06:06,678 --> 00:06:07,930 [gun clicks, cocks] 61 00:06:08,013 --> 00:06:14,978 [foreboding music continues] 62 00:06:30,786 --> 00:06:37,793 - [guest chatter indistinctly] - [foreboding music continues] 63 00:06:45,717 --> 00:06:47,386 [bag zips] 64 00:06:57,104 --> 00:07:00,649 [keyboard clacking] 65 00:07:00,732 --> 00:07:02,901 [breathes deeply] I'm getting in. 66 00:07:02,985 --> 00:07:04,862 [keyboard clacking] 67 00:07:04,945 --> 00:07:06,780 [trilling] 68 00:07:06,864 --> 00:07:11,410 [foreboding music continues] 69 00:07:12,119 --> 00:07:13,078 [clicks] 70 00:07:13,162 --> 00:07:14,746 Okay, I'm in. 71 00:07:20,878 --> 00:07:25,799 [foreboding music crescendos] 72 00:07:26,467 --> 00:07:29,761 [Greg] Copy that, Eagle. Team, on your position now. 73 00:07:29,845 --> 00:07:35,225 [unsettling music playing] 74 00:07:49,323 --> 00:07:51,492 [Max] Almost all the guests are inside. 75 00:07:51,575 --> 00:07:53,035 Barrios hasn't arrived. 76 00:07:56,747 --> 00:07:59,416 [unsettling music intensifies] 77 00:07:59,500 --> 00:08:02,961 [guest chatter indistinctly] 78 00:08:10,719 --> 00:08:13,722 [unsettling music crescendos] 79 00:08:14,097 --> 00:08:16,058 [motorcycle revving] 80 00:08:16,141 --> 00:08:19,186 [truck idling] 81 00:08:22,981 --> 00:08:23,774 [door clangs] 82 00:08:26,652 --> 00:08:31,949 [sinister music playing] 83 00:08:40,415 --> 00:08:41,458 [locks click] 84 00:08:43,502 --> 00:08:45,003 [keyboard clacking] 85 00:08:47,839 --> 00:08:52,928 - [computer beeps] - [keyboard clacking] 86 00:08:53,011 --> 00:08:53,971 [beeps, whirrs] 87 00:08:54,054 --> 00:08:58,559 [sinister music continues] 88 00:09:02,354 --> 00:09:07,025 [sinister music turns tense] 89 00:09:07,109 --> 00:09:08,360 Madam is in the area. 90 00:09:08,443 --> 00:09:09,861 She's entering the ballroom. 91 00:09:11,863 --> 00:09:12,698 [trills] 92 00:09:12,781 --> 00:09:16,285 [tense music continues] 93 00:09:16,368 --> 00:09:19,288 [guests chatter indistinctly] 94 00:09:19,371 --> 00:09:20,581 [hostess] Good morning, ma'am. 95 00:09:20,664 --> 00:09:22,082 - Good morning. - [hostess] This way, ma'am. 96 00:09:22,165 --> 00:09:23,166 Thank you. 97 00:09:29,256 --> 00:09:35,721 [tense music continues] 98 00:09:35,804 --> 00:09:39,433 [Max] As expected, she's heavily guarded by her security team. 99 00:09:43,020 --> 00:09:43,979 [coughs softly] 100 00:09:44,062 --> 00:09:45,355 Excuse me, sir. 101 00:09:45,439 --> 00:09:46,857 The smoking area's over there. 102 00:09:47,524 --> 00:09:49,735 Sorry, sir. I'll put it out now. 103 00:09:52,821 --> 00:09:55,824 [tense music fades] 104 00:09:56,658 --> 00:10:02,956 - [guests chattering] - [suspenseful music playing] 105 00:10:05,709 --> 00:10:07,169 [Greg] Sparrow, Monkey… 106 00:10:07,252 --> 00:10:10,464 be on the lookout for high-profile guests with red tags. 107 00:10:11,214 --> 00:10:12,883 - [Tomas] Copy, sir. - Copy, sir. 108 00:10:13,508 --> 00:10:15,886 [Greg] Jaguar, monitor exterior threats. 109 00:10:15,969 --> 00:10:16,970 [Miguel] Copy. 110 00:10:17,054 --> 00:10:18,513 [dancers clatter] 111 00:10:18,597 --> 00:10:19,848 [Mrs. Rosario] Secretary! 112 00:10:20,891 --> 00:10:22,643 - Sec. Barrios, nice to see you. - Hi! 113 00:10:22,726 --> 00:10:24,770 Nice to see you, Mrs. Rosario. 114 00:10:24,853 --> 00:10:26,688 - How are you? - I'm okay. How are you? 115 00:10:26,772 --> 00:10:27,898 I'm good. 116 00:10:27,981 --> 00:10:30,859 [Mrs. Rosario] I have to commend you, Secretary Barrios, 117 00:10:30,942 --> 00:10:36,657 for your efforts in shutting down the operations of Velasco Mining Corporation. 118 00:10:37,824 --> 00:10:41,828 Their toxic waste has caused serious harm to our community. 119 00:10:41,912 --> 00:10:44,790 And on top of that, their mining operations 120 00:10:44,873 --> 00:10:47,209 are also linked to human trafficking. 121 00:10:47,292 --> 00:10:50,253 But I've heard there are another reasons. 122 00:10:50,837 --> 00:10:54,007 Word is you're planning to report other findings. 123 00:10:55,133 --> 00:10:56,385 [exhales softly] 124 00:10:56,468 --> 00:10:59,304 You'll just have to wait for that, Mrs. Rosario. 125 00:10:59,388 --> 00:11:01,515 This isn't the right time to discuss. 126 00:11:01,932 --> 00:11:04,518 A congressional hearing is on the way. 127 00:11:04,601 --> 00:11:08,522 All my findings will be made public there. 128 00:11:08,605 --> 00:11:13,402 I am so in awe with how fearless you are, Secretary Barrios. 129 00:11:14,069 --> 00:11:16,655 Sorry, ma'am. We have to go. 130 00:11:16,738 --> 00:11:18,031 Let's go, ma'am? 131 00:11:18,657 --> 00:11:21,076 All in a day's work, Mrs. Rosario. 132 00:11:21,159 --> 00:11:22,911 - I'll see you inside? - See you there. 133 00:11:22,994 --> 00:11:24,121 Excuse me. 134 00:11:32,462 --> 00:11:33,672 - Good morning, sir. - Good morning, sir. 135 00:11:33,755 --> 00:11:35,132 Welcome to the event. 136 00:11:40,512 --> 00:11:44,558 [intense music sting] 137 00:11:45,559 --> 00:11:48,687 [indistinct chatter] 138 00:11:50,021 --> 00:11:52,649 Sir, good morning. This way, please. 139 00:11:53,400 --> 00:11:55,777 How's your day going, sir? 140 00:11:56,570 --> 00:11:58,447 I've got this. Go assist the other guests. 141 00:11:58,530 --> 00:11:59,823 No, I-- 142 00:12:00,615 --> 00:12:03,618 [footsteps receding] 143 00:12:04,911 --> 00:12:09,916 - [guest chatter indistinctly] - [camera shutters clicking] 144 00:12:18,717 --> 00:12:21,011 - Hello, sir, good morning. - [Diego] Good morning. 145 00:12:21,094 --> 00:12:22,512 Excuse me. 146 00:12:24,598 --> 00:12:30,729 [unsettling music playing] 147 00:12:33,482 --> 00:12:36,485 [camera shutters clicking] 148 00:12:40,697 --> 00:12:42,115 Wolf. 149 00:12:42,199 --> 00:12:44,117 What's your brother doing here? 150 00:12:45,619 --> 00:12:48,121 [indistinct chattering continues] 151 00:12:51,291 --> 00:12:56,630 [unsettling music continues] 152 00:12:56,713 --> 00:12:58,006 I don't know. 153 00:12:59,841 --> 00:13:01,676 Have most of the guests arrived? 154 00:13:01,760 --> 00:13:02,385 [receptionist] Yes, sir. 155 00:13:02,469 --> 00:13:04,596 Mm-hmm. Okay. 156 00:13:05,805 --> 00:13:12,812 [unsettling music continues] 157 00:13:13,438 --> 00:13:15,190 - Thank you. - This way, sir. 158 00:13:19,694 --> 00:13:26,701 [unsettling music continues] 159 00:13:36,836 --> 00:13:42,384 [unsettling music continues] 160 00:13:45,011 --> 00:13:45,929 [breathes deeply] 161 00:13:46,012 --> 00:13:48,265 He's a victim of human trafficking. 162 00:13:49,683 --> 00:13:52,769 Maybe he attends events like this often. 163 00:13:58,441 --> 00:13:59,651 [camera shutter clicking] 164 00:14:01,027 --> 00:14:03,572 But still, it was Manuel Aguinaldo who adopted him. 165 00:14:04,447 --> 00:14:06,408 We know what kind of person he is. 166 00:14:06,491 --> 00:14:09,661 Manuel's not here. It's just Jun. 167 00:14:10,328 --> 00:14:13,373 Be careful, Andres. He shouldn't recognize you. 168 00:14:13,456 --> 00:14:15,834 Remember, we're undercover. 169 00:14:15,917 --> 00:14:17,961 Don't worry, he won't see me. 170 00:14:18,044 --> 00:14:19,754 But I won't leave either. 171 00:14:20,672 --> 00:14:22,382 Leave him to me. 172 00:14:22,465 --> 00:14:24,384 I'll find out why he's here. 173 00:14:31,391 --> 00:14:37,230 [unsettling music builds, fades] 174 00:14:37,314 --> 00:14:38,607 [phone buzzes] 175 00:14:38,690 --> 00:14:41,484 [foreboding music playing] 176 00:14:41,568 --> 00:14:42,903 [Jun] How's everything going? 177 00:14:44,029 --> 00:14:48,408 [keypad tapping] 178 00:14:48,491 --> 00:14:54,205 [foreboding music continues] 179 00:14:54,289 --> 00:14:55,749 [phone buzzes] 180 00:14:57,334 --> 00:15:00,503 [Tres] Uno, all elements set. Standing by. 181 00:15:00,587 --> 00:15:03,757 [guest chatter indistinctly] 182 00:15:08,637 --> 00:15:10,931 - [Gab] Good morning! - Good morning! 183 00:15:11,431 --> 00:15:13,975 Hi, ma'am! May I ask for your name, please? 184 00:15:14,059 --> 00:15:16,603 - Heissa Soperable. - Okay, um… 185 00:15:17,062 --> 00:15:19,481 You're on table number 6. Right this way, ma'am. 186 00:15:20,941 --> 00:15:23,401 Martin will assist you. Thank you so much. 187 00:15:23,485 --> 00:15:24,819 This way, ma'am. 188 00:15:25,570 --> 00:15:27,489 [Max] Sparrow, at your two o'clock. 189 00:15:27,572 --> 00:15:29,157 That's Alexon Tolentino. 190 00:15:30,325 --> 00:15:31,326 [screen trills] 191 00:15:31,952 --> 00:15:33,036 [keyboard clacks] 192 00:15:34,245 --> 00:15:36,289 He's the man in glasses using his phone. 193 00:15:37,082 --> 00:15:38,375 Who is he? 194 00:15:41,086 --> 00:15:42,295 [dramatic music sting] 195 00:15:42,712 --> 00:15:44,589 He's an advocate for mining companies. 196 00:15:45,423 --> 00:15:48,301 He's joined numerous rallies against Sec. Barrios. 197 00:15:50,553 --> 00:15:51,805 On it. 198 00:15:53,890 --> 00:15:55,266 Hello, sir. May I help you? 199 00:15:55,350 --> 00:15:57,936 Um, what is your name for the seating arrangement? 200 00:15:58,019 --> 00:16:00,397 - Tolentino, Alexon. - Alright, let me check. 201 00:16:01,272 --> 00:16:03,608 You're on table number 12. 202 00:16:03,692 --> 00:16:06,403 - Right this way. - No, I'll go to my table later. 203 00:16:06,486 --> 00:16:07,904 I'll stay out here for now. 204 00:16:07,988 --> 00:16:09,614 Okay. No problem, sir. 205 00:16:10,949 --> 00:16:12,158 Hey, bro. 206 00:16:12,242 --> 00:16:14,744 What's up? I'll see you inside. 207 00:16:14,828 --> 00:16:17,664 Monkey, I need backup. Yes, sir, this way. 208 00:16:17,747 --> 00:16:18,790 Monkey, backup. 209 00:16:22,794 --> 00:16:25,005 - Ah! - Oops! 210 00:16:25,672 --> 00:16:27,966 - Are you okay, sir? - Sorry, sir. I tripped. 211 00:16:28,049 --> 00:16:29,217 - What's wrong with you? - Sorry, sir. 212 00:16:29,300 --> 00:16:30,510 Can you watch where you're going? 213 00:16:30,593 --> 00:16:33,179 It's my fault, sir. I tripped. 214 00:16:33,263 --> 00:16:35,015 - Miss, are you okay? - Yeah, yeah, yeah. I'm sorry. 215 00:16:35,098 --> 00:16:36,516 I'm so sorry, sir. Thank you for your-- 216 00:16:36,599 --> 00:16:37,892 Get out of my sight. 217 00:16:38,518 --> 00:16:40,603 Thank you so much for your patience. 218 00:16:40,687 --> 00:16:43,023 We're really packed today, that's why the space is so… 219 00:16:43,106 --> 00:16:44,399 It's fine. Are you sure you're not hurt? 220 00:16:44,482 --> 00:16:46,526 Yes, yes, yes. I'm okay, sir. 221 00:16:46,609 --> 00:16:48,028 - May I assist you? - Sure. 222 00:16:48,111 --> 00:16:50,280 - Alright. Right this way. - Thank you. 223 00:16:50,363 --> 00:16:51,781 Martin will help you. 224 00:16:51,865 --> 00:16:53,074 Right this way. 225 00:16:53,158 --> 00:16:54,200 Thank you, sir! 226 00:16:54,284 --> 00:16:55,994 Good morning, sir. This way. 227 00:16:56,077 --> 00:16:57,370 Good morning, sir! 228 00:16:58,121 --> 00:16:59,748 Negative. He's unarmed. 229 00:16:59,831 --> 00:17:01,958 [dramatic music crescendos] 230 00:17:02,042 --> 00:17:03,168 Copy. 231 00:17:03,251 --> 00:17:05,795 I'll keep monitoring him on the CCTV. 232 00:17:05,879 --> 00:17:12,177 - [thrilling music playing] - [keyboard clacking] 233 00:17:28,485 --> 00:17:31,029 - There's your table, ma'am. - Thank you so much. 234 00:17:31,905 --> 00:17:33,323 Have fun! 235 00:17:34,199 --> 00:17:37,077 [indistinct chatter] 236 00:17:37,160 --> 00:17:41,956 [thrilling music continues] 237 00:17:42,040 --> 00:17:43,166 [glasses clink] 238 00:17:48,588 --> 00:17:53,885 [thrilling music continues] 239 00:17:53,968 --> 00:17:55,303 [camera shutter clicks] 240 00:17:57,931 --> 00:18:01,101 Check if Diego Aguinaldo is on the guest list. 241 00:18:01,851 --> 00:18:08,608 [thrilling music continues] 242 00:18:08,691 --> 00:18:09,943 [woman] Diego? 243 00:18:10,026 --> 00:18:11,319 - Oh, Ms. Sanchez. - Hello. 244 00:18:11,402 --> 00:18:13,363 - Hello. Hi, ma'am. - Hi. 245 00:18:13,446 --> 00:18:15,448 - How are you doing? - I'm just impressed 246 00:18:15,532 --> 00:18:18,868 that someone your age supports something like this. 247 00:18:18,952 --> 00:18:23,540 Ah, of course, we need to work together for the common good. 248 00:18:23,623 --> 00:18:26,709 [keyboard clacking] 249 00:18:26,793 --> 00:18:31,798 [thrilling music continues] 250 00:18:31,881 --> 00:18:32,924 [Max] Confirming. 251 00:18:34,092 --> 00:18:35,552 Yes, he's on the list. 252 00:18:38,805 --> 00:18:40,348 Diego Aguinaldo. 253 00:18:40,974 --> 00:18:42,976 He's one of the major sponsors. 254 00:18:43,601 --> 00:18:46,563 Yeah, I came across his name while I was checking the files. 255 00:18:47,689 --> 00:18:48,982 Is he a threat? 256 00:18:49,065 --> 00:18:53,736 [thrilling music continues] 257 00:18:53,820 --> 00:18:55,780 Wait… Aguinaldo? 258 00:18:56,531 --> 00:18:57,866 As in connected to… 259 00:18:58,324 --> 00:18:59,492 Yes. 260 00:19:04,664 --> 00:19:06,040 Wait a second. 261 00:19:06,124 --> 00:19:07,667 Connected to who? 262 00:19:08,835 --> 00:19:11,379 - [camera shutter clicking] - [indistinct chatter] 263 00:19:13,298 --> 00:19:15,091 Keep eyes on him. 264 00:19:15,175 --> 00:19:18,720 Young man, early 20s, wearing glasses, stage right. 265 00:19:22,932 --> 00:19:24,267 There he is. 266 00:19:26,311 --> 00:19:29,522 [music turns dramatic] 267 00:19:29,606 --> 00:19:32,525 Wait, how did this Diego Aguinaldo become a threat? 268 00:19:33,526 --> 00:19:39,616 [dramatic music continues] 269 00:19:41,201 --> 00:19:44,662 Diego Aguinaldo is Jun, my brother. 270 00:19:44,746 --> 00:19:51,044 [dramatic music intensifies] 271 00:20:01,221 --> 00:20:06,351 [dramatic music crescendos] 272 00:20:07,352 --> 00:20:09,312 Execute phase one of the plan now. 273 00:20:10,146 --> 00:20:11,940 Are you alright? You're shaking. 274 00:20:12,023 --> 00:20:12,941 Walk with me outside. 275 00:20:13,024 --> 00:20:15,401 - Come. Let's talk to the boss. - No, no need. 276 00:20:16,194 --> 00:20:18,196 No one must get past us. 277 00:20:18,279 --> 00:20:20,323 Everyone here is a possible suspect. 278 00:20:20,406 --> 00:20:21,658 My brother's just here as a guest. 279 00:20:21,741 --> 00:20:23,201 That's what we have to confirm, Wolf. 280 00:20:23,284 --> 00:20:27,247 Get out of here before he finds out you're using a different identity. 281 00:20:27,664 --> 00:20:33,086 [suspenseful music playing] 282 00:20:33,086 --> 00:20:38,086 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 283 00:20:33,086 --> 00:20:43,086 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 18373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.