Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,981 --> 00:00:05,401
[Greg]
Gab, Tomas, Miguel, you're on recon.
2
00:00:05,484 --> 00:00:07,820
It's also your job
to bring in our weapons.
3
00:00:07,903 --> 00:00:10,031
We have to do it discreetly.
4
00:00:10,114 --> 00:00:12,742
Tomas! I knew it was you! How are you?
5
00:00:12,825 --> 00:00:14,118
[scoffs] Matthew?
6
00:00:14,201 --> 00:00:16,662
Since when did you become Matthew,
Tomas Guerrero?
7
00:00:16,746 --> 00:00:18,956
I'm Lisa, remember?
We went to Torres High School together.
8
00:00:19,040 --> 00:00:22,460
I think you've mistaken me
for someone else. I don't know you.
9
00:00:23,961 --> 00:00:26,005
[JB] Manuel works for El Cano.
10
00:00:26,088 --> 00:00:29,508
Jun's life will be in danger
as long as he's with that group.
11
00:00:29,592 --> 00:00:31,719
Sir, I'm doing this for my brother.
12
00:00:31,802 --> 00:00:34,513
I want you to promise
me that Jun won't get hurt.
13
00:00:34,597 --> 00:00:35,723
I promise.
14
00:00:35,806 --> 00:00:38,184
I'm meeting with Jun.
Manuel will be there too.
15
00:00:39,685 --> 00:00:41,645
Papa wants us to meet somewhere else.
16
00:00:41,729 --> 00:00:43,439
- Where?
- Just get in.
17
00:00:43,522 --> 00:00:44,523
Come on.
18
00:00:48,360 --> 00:00:50,654
- Manuel Aguinaldo.
- I'm Andres, sir.
19
00:00:50,738 --> 00:00:52,239
I heard you wanted to meet me.
20
00:00:52,323 --> 00:00:53,866
Sir, if you don't mind, I have a question.
21
00:00:53,949 --> 00:00:54,784
Hmm?
22
00:00:54,867 --> 00:00:56,827
What do you do for a living?
23
00:00:56,911 --> 00:00:59,288
My line of work won't interest you.
24
00:01:01,373 --> 00:01:03,417
You used to be a soldier.
25
00:01:03,876 --> 00:01:05,294
What do you do now?
26
00:01:08,297 --> 00:01:09,548
You know what?
27
00:01:09,924 --> 00:01:11,300
I know what you're doing.
28
00:01:11,383 --> 00:01:14,386
I know why you're here,
and what your motive is.
29
00:01:21,143 --> 00:01:28,150
[theme music playing]
30
00:02:07,439 --> 00:02:13,237
{\an8}[unsettling music playing]
31
00:02:15,698 --> 00:02:16,866
{\an8}What is it, sir?
32
00:02:22,705 --> 00:02:27,376
{\an8}You want to know what kind
of person adopted your brother,
33
00:02:27,710 --> 00:02:29,378
{\an8}the people who have influence on him,
34
00:02:29,461 --> 00:02:31,338
{\an8}and the environment he grew up in.
35
00:02:35,092 --> 00:02:37,386
{\an8}I just want to know more about Jun, sir.
36
00:02:38,804 --> 00:02:41,015
{\an8}- You're his guardian, right?
- [Manuel] Mm-hmm.
37
00:02:41,098 --> 00:02:42,433
{\an8}You raised him.
38
00:02:45,060 --> 00:02:46,937
{\an8}Well, now that you've met me,
39
00:02:47,855 --> 00:02:49,106
{\an8}do you still have doubts?
40
00:02:51,901 --> 00:02:54,278
{\an8}Are you still worried?
41
00:02:54,361 --> 00:03:00,117
{\an8}[unsettling music continues]
42
00:03:01,619 --> 00:03:02,494
{\an8}[mouth clicks]
43
00:03:02,578 --> 00:03:06,373
{\an8}Well, Jun said that you're a good person.
44
00:03:09,960 --> 00:03:11,670
{\an8}[chuckles wryly]
45
00:03:11,754 --> 00:03:13,088
{\an8}"A good person?"
46
00:03:14,256 --> 00:03:17,259
{\an8}You know that being
good is subjective, right?
47
00:03:21,180 --> 00:03:22,681
{\an8}What's good for you,
48
00:03:23,557 --> 00:03:25,601
{\an8}may not be true for others.
49
00:03:26,226 --> 00:03:27,561
{\an8}What's bad for you,
50
00:03:28,395 --> 00:03:29,688
{\an8}may be good for others.
51
00:03:29,772 --> 00:03:33,233
{\an8}[unsettling music continues]
52
00:03:33,317 --> 00:03:35,778
{\an8}How important is
being good to you, Andres?
53
00:03:36,528 --> 00:03:39,156
{\an8}I just want what's best
for my brother. That's all.
54
00:03:41,116 --> 00:03:42,868
{\an8}Then you have nothing to worry about.
55
00:03:45,329 --> 00:03:47,373
{\an8}Your brother is in good hands.
56
00:03:48,332 --> 00:03:49,583
{\an8}He's living a good life.
57
00:03:49,667 --> 00:03:52,294
{\an8}He went to school
and he's never without food.
58
00:03:53,379 --> 00:03:54,463
{\an8}And he has purpose.
59
00:03:56,006 --> 00:04:01,220
{\an8}[unsettling music continues]
60
00:04:01,303 --> 00:04:03,472
{\an8}In that case, thank you, sir.
61
00:04:04,223 --> 00:04:06,392
{\an8}I just have one request.
62
00:04:06,809 --> 00:04:08,936
{\an8}I hope that I get the chance…
63
00:04:10,396 --> 00:04:11,647
{\an8}to be part of Jun's life.
64
00:04:12,231 --> 00:04:13,315
{\an8}That's all I ask.
65
00:04:15,401 --> 00:04:16,860
{\an8}No problem, Andres.
66
00:04:20,281 --> 00:04:22,658
{\an8}Anyway, I better get going.
67
00:04:22,741 --> 00:04:24,326
{\an8}I'll leave you two to catch up.
68
00:04:25,536 --> 00:04:26,537
{\an8}Yes, Pa.
69
00:04:28,330 --> 00:04:35,337
{\an8}[unsettling music continues]
70
00:04:53,314 --> 00:04:59,361
[engines revving]
71
00:05:01,905 --> 00:05:04,616
[unsettling music fades]
72
00:05:12,833 --> 00:05:13,917
[bag zips]
73
00:05:15,085 --> 00:05:16,545
See you!
74
00:05:18,922 --> 00:05:20,049
- Tomas.
- Hmm?
75
00:05:20,132 --> 00:05:22,009
Who was that woman
you were talking to earlier?
76
00:05:22,092 --> 00:05:23,010
[chuckles]
77
00:05:23,093 --> 00:05:24,595
She was just being friendly.
78
00:05:24,678 --> 00:05:27,931
- And?
- I avoided her, of course.
79
00:05:28,015 --> 00:05:29,350
We're on a mission.
80
00:05:30,517 --> 00:05:31,643
- Okay. Good.
- Why?
81
00:05:31,727 --> 00:05:33,979
Are you jealous, wifey? [chuckles]
82
00:05:34,063 --> 00:05:37,232
Stop that, okay? Stop joking around.
83
00:05:37,316 --> 00:05:39,777
- I'll go now.
- Okay.
84
00:05:39,860 --> 00:05:41,904
- Take care.
- Send my regards to your uncle.
85
00:05:43,864 --> 00:05:50,329
[dramatic music playing]
86
00:05:55,209 --> 00:05:57,503
[dramatic music fades]
87
00:05:59,505 --> 00:06:01,548
I'll have someone drive you.
88
00:06:01,632 --> 00:06:03,300
- Where are you going from here?
- Huh?
89
00:06:04,176 --> 00:06:07,054
- You're going somewhere?
- I have errands to do.
90
00:06:07,763 --> 00:06:09,681
Let's stay here for a bit.
91
00:06:10,224 --> 00:06:13,352
I can't, I have to go. It's urgent.
92
00:06:13,811 --> 00:06:15,312
You haven't eaten yet.
93
00:06:15,395 --> 00:06:16,688
Let's eat first.
94
00:06:17,481 --> 00:06:18,649
No, I'm good.
95
00:06:19,900 --> 00:06:21,360
I'll see you.
96
00:06:21,443 --> 00:06:23,779
I'm free today. How about I go with you?
97
00:06:23,862 --> 00:06:25,155
[foreboding music playing]
98
00:06:25,239 --> 00:06:26,740
No need.
99
00:06:26,824 --> 00:06:29,409
I'll be fine. I really have to go.
100
00:06:29,493 --> 00:06:30,828
Maybe next time.
101
00:06:30,911 --> 00:06:34,373
[foreboding music continues]
102
00:06:34,456 --> 00:06:35,457
Okay.
103
00:06:38,710 --> 00:06:40,254
- Andres.
- Hmm?
104
00:06:42,005 --> 00:06:44,967
You said you were a former soldier?
105
00:06:46,718 --> 00:06:48,387
Do you want to earn more money?
106
00:06:51,098 --> 00:06:52,099
How?
107
00:06:53,183 --> 00:06:54,768
In Papa's business.
108
00:06:56,019 --> 00:06:58,230
Maybe we can discuss it next time.
109
00:06:58,313 --> 00:06:59,648
I'll talk to Papa first.
110
00:07:02,818 --> 00:07:03,819
Okay.
111
00:07:05,445 --> 00:07:06,697
I'll go now.
112
00:07:08,782 --> 00:07:12,453
[foreboding music crescendos]
113
00:07:13,328 --> 00:07:19,376
[suspenseful music playing]
114
00:07:19,460 --> 00:07:22,421
[engines revving]
115
00:07:29,344 --> 00:07:32,723
[engine revving]
116
00:07:34,308 --> 00:07:40,147
[suspenseful music continues]
117
00:07:52,701 --> 00:07:59,666
- [suspenseful music continues]
- [engines revving]
118
00:08:15,766 --> 00:08:17,851
[engine revving]
119
00:08:17,935 --> 00:08:19,853
[car horn honking]
120
00:08:26,026 --> 00:08:32,574
[suspenseful music continues]
121
00:08:34,826 --> 00:08:39,957
[engines revving]
122
00:08:47,881 --> 00:08:49,550
[tires screeching]
123
00:08:49,633 --> 00:08:56,640
[suspenseful music continues]
124
00:09:01,144 --> 00:09:03,105
[Greg] JB, left.
125
00:09:04,898 --> 00:09:07,901
[suspenseful music crescendos]
126
00:09:10,737 --> 00:09:16,118
[dramatic music playing]
127
00:09:23,667 --> 00:09:30,882
[dramatic music intensifies]
128
00:09:37,764 --> 00:09:44,229
[dramatic music continues]
129
00:09:45,314 --> 00:09:46,315
[gate clangs]
130
00:09:49,901 --> 00:09:53,614
[deep breaths]
131
00:09:55,657 --> 00:09:57,909
[dramatic music fades]
132
00:09:58,619 --> 00:10:00,203
So, Max…
133
00:10:00,287 --> 00:10:03,582
All you need to do is attend the hearing.
134
00:10:03,665 --> 00:10:05,584
[pensive music playing]
135
00:10:05,667 --> 00:10:07,294
You just have to be present.
136
00:10:08,587 --> 00:10:09,796
Are you sure?
137
00:10:09,880 --> 00:10:12,924
[pensive music continues]
138
00:10:13,008 --> 00:10:14,259
They've set the schedule.
139
00:10:15,302 --> 00:10:16,595
When is it?
140
00:10:18,805 --> 00:10:20,349
Let's give it three weeks.
141
00:10:21,516 --> 00:10:24,895
If everything goes well
and your case gets dismissed,
142
00:10:26,021 --> 00:10:27,230
then that's it.
143
00:10:29,983 --> 00:10:30,984
That's it?
144
00:10:32,110 --> 00:10:33,028
That's it.
145
00:10:33,111 --> 00:10:36,865
[pensive music continues]
146
00:10:36,948 --> 00:10:39,826
[paper rustling]
147
00:10:39,910 --> 00:10:41,244
[Enzo sighs deeply]
148
00:10:41,328 --> 00:10:46,958
[pensive music continues]
149
00:10:48,001 --> 00:10:49,461
Welcome back, Captain.
150
00:10:58,637 --> 00:11:05,644
[pensive music intensifies]
151
00:11:12,025 --> 00:11:14,569
[pensive music fades]
152
00:11:14,653 --> 00:11:17,948
The important thing
is we've found the base.
153
00:11:20,450 --> 00:11:22,953
I know Manuel, he's very unpredictable.
154
00:11:24,704 --> 00:11:28,333
He's got a lot of security with him,
even if we don't see them.
155
00:11:29,167 --> 00:11:31,920
- [door opens]
- [footsteps approaching]
156
00:11:36,633 --> 00:11:37,968
You found him?
157
00:11:38,051 --> 00:11:39,761
Yeah. What did he tell you?
158
00:11:41,012 --> 00:11:42,514
He knows I used to be a soldier.
159
00:11:43,223 --> 00:11:44,683
[dramatic music sting]
160
00:11:44,766 --> 00:11:46,560
He even tried to offer me a job.
161
00:11:47,686 --> 00:11:49,312
- What did you say?
- Nothing.
162
00:11:49,396 --> 00:11:52,149
[tense music playing]
163
00:11:52,232 --> 00:11:53,775
Next time he offers…
164
00:11:54,818 --> 00:11:55,819
take it.
165
00:11:56,945 --> 00:11:58,321
That could be our chance.
166
00:11:58,738 --> 00:12:04,828
[tense music continues]
167
00:12:04,911 --> 00:12:05,912
Beer?
168
00:12:08,540 --> 00:12:13,837
[music turns foreboding]
169
00:12:13,920 --> 00:12:14,921
[Tomas] I deserve this…
170
00:12:16,131 --> 00:12:17,132
Acid for the stomach.
171
00:12:19,050 --> 00:12:20,594
- [Tomas] What's that?
- [man 2] It's expired.
172
00:12:20,677 --> 00:12:22,012
[Tomas] It's expired?
173
00:12:23,054 --> 00:12:24,931
[Tomas] Yeah, that's it. Thanks.
174
00:12:26,725 --> 00:12:32,022
[foreboding music continues]
175
00:12:39,571 --> 00:12:45,285
[foreboding music continues]
176
00:12:49,247 --> 00:12:51,875
[foreboding music intensifies, fades]
177
00:12:51,958 --> 00:12:55,378
Wow, so predictable! You're here again.
178
00:12:55,921 --> 00:12:58,715
- Why? Jealous?
- Looks delicious. Of course!
179
00:12:58,798 --> 00:13:00,550
- That was quick!
- One hotdog, please.
180
00:13:00,634 --> 00:13:03,178
Make it a little burnt.
181
00:13:03,261 --> 00:13:05,972
Here, take this, I'll cover Uncle's too.
182
00:13:07,641 --> 00:13:08,725
Oh.
183
00:13:08,808 --> 00:13:10,727
You look sad, all frowny. You good?
184
00:13:12,521 --> 00:13:15,148
- I'm fine.
- Oh? Oh, really?
185
00:13:15,565 --> 00:13:17,817
Alright. Hold on…
186
00:13:17,901 --> 00:13:20,737
You're stressed again,
you'll end up even balder at this rate.
187
00:13:21,696 --> 00:13:23,406
- You testing me?!
- Okay, okay. Chill…
188
00:13:23,490 --> 00:13:25,242
Come on, I'm just joking.
189
00:13:25,325 --> 00:13:26,451
It's my birthday, isn't it?
190
00:13:26,535 --> 00:13:30,830
Bir--Birthday?
It's tomorrow! You're too early.
191
00:13:30,914 --> 00:13:32,791
- Why not celebrate now?
- Wait, my hotdog!
192
00:13:32,874 --> 00:13:35,293
- Are you coming?
- I can't.
193
00:13:35,919 --> 00:13:37,128
I've got work.
194
00:13:37,462 --> 00:13:39,297
But I'll try, I'll really try to come.
195
00:13:39,381 --> 00:13:42,217
It's your 70th birthday.
Of course, I have to be there.
196
00:13:42,300 --> 00:13:46,137
Remember, if you don't show up,
forget about…
197
00:13:46,221 --> 00:13:47,847
Forget about what?
198
00:13:47,931 --> 00:13:49,683
- The money I owe you.
- Wow, nice try!
199
00:13:49,766 --> 00:13:50,976
- Huh?
- Yeah.
200
00:13:51,059 --> 00:13:54,145
[muffled] Hey, that's not fair! Come on…
201
00:13:54,229 --> 00:13:56,356
Make sure to bring Gab, okay?
202
00:13:59,317 --> 00:14:00,944
I'm not even sure if they'll allow her.
203
00:14:01,027 --> 00:14:03,363
- Why not?
- Not sure if she'll be allowed.
204
00:14:03,446 --> 00:14:05,532
But you said you'd bring her?
205
00:14:06,157 --> 00:14:10,245
I just want the whole
family there for my birthday.
206
00:14:10,328 --> 00:14:12,539
You just want Gab and
me to treat you, don't you?
207
00:14:12,622 --> 00:14:15,500
What do you want as a gift?
Just tell me already.
208
00:14:15,584 --> 00:14:17,377
- What?
- What else? Obviously…
209
00:14:17,460 --> 00:14:20,046
- [laughing]
- You already know what I want.
210
00:14:20,130 --> 00:14:21,214
- Let's go?
- Alright.
211
00:14:21,298 --> 00:14:22,299
Miss, keep the change.
212
00:14:22,382 --> 00:14:24,467
- Let's go, let's go. Let's go.
- Okay, okay.
213
00:14:24,551 --> 00:14:30,098
[foreboding music resumes, crescendos]
214
00:14:34,019 --> 00:14:40,400
[somber music playing]
215
00:14:48,825 --> 00:14:54,623
[somber music continues]
216
00:15:00,837 --> 00:15:07,844
[upbeat cultural music playing]
217
00:15:19,272 --> 00:15:26,196
[upbeat cultural music continues]
218
00:15:29,032 --> 00:15:30,575
[car engine revving]
219
00:15:34,287 --> 00:15:40,919
[upbeat cultural music continues]
220
00:15:45,173 --> 00:15:46,132
[camera shutter clicks]
221
00:15:47,968 --> 00:15:50,220
[inaudible dialogue]
222
00:15:51,763 --> 00:15:52,764
[car door closes]
223
00:15:53,682 --> 00:15:55,100
[camera shutters clicking]
224
00:15:55,183 --> 00:16:00,522
[upbeat cultural music continues]
225
00:16:00,605 --> 00:16:02,607
[camera shutters clicking]
226
00:16:02,691 --> 00:16:05,026
[clattering]
227
00:16:06,987 --> 00:16:13,326
[upbeat cultural music continues]
228
00:16:16,621 --> 00:16:18,415
[camera shutters clicking]
229
00:16:23,670 --> 00:16:26,631
[car engine revving]
230
00:16:26,715 --> 00:16:32,595
[upbeat cultural music continues]
231
00:16:34,347 --> 00:16:37,017
[camera shutters clicking]
232
00:16:39,436 --> 00:16:44,733
- [bright cultural music continues]
- [guest chatting indistinctly]
233
00:16:48,028 --> 00:16:51,781
[clattering]
234
00:16:59,247 --> 00:17:04,461
[upbeat cultural music continues]
235
00:17:16,056 --> 00:17:22,062
[upbeat cultural music continues]
236
00:17:23,063 --> 00:17:26,066
[engine revving]
237
00:17:27,901 --> 00:17:33,406
[music becomes suspenseful]
238
00:17:50,090 --> 00:17:51,466
[camera shutters clicking]
239
00:17:53,510 --> 00:18:00,517
[suspenseful music continues]
240
00:18:04,187 --> 00:18:06,856
[clattering]
241
00:18:10,693 --> 00:18:16,658
[suspenseful music continues]
242
00:18:17,826 --> 00:18:20,787
[camera shutters clicking]
243
00:18:20,870 --> 00:18:25,291
[suspenseful music intensifies]
244
00:18:32,048 --> 00:18:37,762
[suspenseful music continues to build]
245
00:18:49,482 --> 00:18:56,656
[suspenseful music continues]
246
00:19:00,952 --> 00:19:03,746
Out of everyone you've taught,
Raven's the worst.
247
00:19:03,830 --> 00:19:06,040
A traitor with no sense of gratitude.
248
00:19:08,793 --> 00:19:10,253
Okay, I'm in.
249
00:19:10,336 --> 00:19:12,672
Madam's in the area.
She's entering the ballroom.
250
00:19:12,755 --> 00:19:13,756
I am so in awe…
251
00:19:13,840 --> 00:19:16,634
by someone as
fearless as you, Sec. Barrios.
252
00:19:16,718 --> 00:19:18,928
You've made enemies with many.
253
00:19:19,012 --> 00:19:20,722
The congressional hearing is on the way.
254
00:19:20,805 --> 00:19:23,474
Maybe that's where
everyone will learn what I've uncovered.
255
00:19:27,812 --> 00:19:30,315
[JB] Wolf, what's your brother doing here?
256
00:19:30,398 --> 00:19:32,066
- Diego Aguinaldo?
- Aguinaldo?
257
00:19:32,150 --> 00:19:33,651
- As in, connected to…
- Yes!
258
00:19:33,735 --> 00:19:34,611
Is he a threat?
259
00:19:34,694 --> 00:19:36,154
Keep eyes on him.
260
00:19:37,155 --> 00:19:38,281
- How are you?
- Cool off.
261
00:19:38,364 --> 00:19:40,200
All elements are set, standing by.
262
00:19:40,283 --> 00:19:42,076
Manuel Aguinaldo still adopted him.
263
00:19:42,160 --> 00:19:44,245
Be careful, Andres,
he can't find out who you are.
264
00:19:44,746 --> 00:19:46,873
Remember, you're undercover.
265
00:19:46,956 --> 00:19:48,291
He won't see me, don't worry.
266
00:19:48,374 --> 00:19:50,001
But I'm not leaving either.
267
00:19:50,001 --> 00:19:55,001
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
268
00:19:50,001 --> 00:20:00,001
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
17551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.