Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:17,957
(CINGUETTIO)
2
00:00:21,680 --> 00:00:23,637
(NITRITO DI UN CAVALLO)
3
00:00:26,360 --> 00:00:29,478
(RUMORE DI UN PICCHIO)
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,034
(LA PORTA VIENE CHIUSA A CHIAVE)
5
00:00:33,080 --> 00:00:43,878
(MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES")
6
00:00:43,920 --> 00:00:46,389
(Uomo) E tu che ci fai qui?
7
00:00:48,640 --> 00:00:51,439
(Uomo) Io viaggio da solo! Capito?
8
00:00:51,480 --> 00:01:46,116
(MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES")
9
00:01:46,160 --> 00:01:48,834
(Frate Speranza) Frate Felicino,
speriamo che stavolta tu l'abbia cotto bene.
10
00:01:48,880 --> 00:01:54,592
(Priore) Signore, ti ringraziamo per questo cibo
e per la gioia della fratellanza.
11
00:01:54,640 --> 00:01:56,950
In nome del Padre, del Figlio e dello Spirito...
12
00:01:57,000 --> 00:01:58,957
(COLPI ALLA PORTA)
13
00:01:59,560 --> 00:02:02,598
Proprio adesso! Ma chi può essere?
14
00:02:02,640 --> 00:02:04,836
Avanti!
15
00:02:07,680 --> 00:02:11,435
- Come mai qui?
- Non avevamo un appuntamento?
16
00:02:11,480 --> 00:02:14,233
- Quattro anni fa.
- Be', meglio tardi che mai, no?
17
00:02:14,280 --> 00:02:18,433
Frate Felicino, non è proprio il caso.
Vieni, vieni, scusa.
18
00:02:18,480 --> 00:02:23,759
- Hai letto il libro? - Allora parti? - Che ci
vai a fare? - Vorrà trovare un po' di pace, no?
19
00:02:23,800 --> 00:02:27,555
Priore, se questo uomo
vuole veramente partire...
20
00:02:27,600 --> 00:02:34,597
...allora con umiltà dico che ha bisogno
di un buon auspicio, di un nome nuovo.
21
00:02:36,280 --> 00:02:41,878
- Allora, ti piace Tommaso? - No.
- Ma come? "Vedere per credere", bellissimo.
22
00:02:41,920 --> 00:02:44,480
Fai "Thomas", che a lui sta meglio.
23
00:02:44,520 --> 00:02:49,754
Thomas. In nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
24
00:02:49,800 --> 00:02:52,918
- Che botta! - (Frati, insieme) Amen.
- Voi cominciate a mangiare.
25
00:02:52,960 --> 00:02:55,839
- Vieni, ti accompagno.
- (Frate Felicino) Oh, finalmente si mangia.
26
00:02:55,880 --> 00:02:58,030
E' di casa mia.
27
00:02:59,280 --> 00:03:01,157
Se non torno...
28
00:03:07,320 --> 00:03:25,354
(MUSICA MALINCONICA)
29
00:03:25,400 --> 00:03:29,280
(ROMBO DI UNA MOTOCICLETTA)
30
00:03:29,320 --> 00:03:42,757
(MUSICA MALINCONICA)
31
00:03:56,480 --> 00:04:00,075
- Vai verso Sud?
- Sì.
32
00:04:00,120 --> 00:04:02,111
Mi daresti un passaggio?
33
00:04:03,840 --> 00:04:07,993
- Io viaggio da solo.
- So essere muta e invisibile.
34
00:04:21,800 --> 00:04:26,033
- Venti euro. Dove vai stavolta?
- Verso Sud.
35
00:04:26,080 --> 00:04:28,356
Aspetta. Torno subito.
36
00:04:34,160 --> 00:04:37,471
(Max) Oh, mi sa che melo ha fregato,
porca miseria!
37
00:04:38,000 --> 00:04:40,116
Eccola!
38
00:04:40,600 --> 00:04:44,514
(Max) Vieni qui. Vai, Nico, acchiappala!
39
00:04:45,280 --> 00:04:46,998
Il resto.
40
00:04:47,040 --> 00:04:50,192
(MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES")
41
00:04:50,240 --> 00:04:53,073
- (Max) Acchiappala, Nico!
- (Nico) Dai corri.
42
00:04:53,120 --> 00:04:57,034
- (Nico) Vieni qui!
- (Max) Vai, Nico. - (Ragazza) Lasciami.
43
00:04:57,080 --> 00:05:00,436
- (Max) Acchiappala!
- (Ragazza) Mi fai male, lasciami.
44
00:05:00,480 --> 00:05:02,517
Aiuto!
45
00:05:02,560 --> 00:05:14,632
(MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES")
46
00:05:14,680 --> 00:05:18,469
Lui mi voleva dare un passaggio, vero?
47
00:05:18,520 --> 00:05:22,753
'Sta stronza ha qualcosa che ci appartiene,
quindi... smamma!
48
00:05:22,800 --> 00:05:27,271
Ah, sì, sì... Già.
49
00:05:27,320 --> 00:05:31,279
(MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES")
50
00:05:31,320 --> 00:05:33,391
Scusate!
51
00:05:33,440 --> 00:05:40,676
(MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES")
52
00:05:40,720 --> 00:05:43,314
(Ragazza) Dai, dai, dai, dai!
53
00:05:43,360 --> 00:05:51,154
(MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES")
54
00:05:51,200 --> 00:05:54,397
- (Thomas) Dove ti devo lasciare?
- (Ragazza) Perché viaggi da solo?
55
00:05:54,440 --> 00:05:58,559
- Perché ti rincorrevano?
- Perché gli stavo simpatica.
56
00:05:58,600 --> 00:06:22,960
(MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES")
57
00:06:23,000 --> 00:06:26,436
Finalmente! Non ne potevo più!
58
00:06:26,480 --> 00:06:28,915
Posso offrirti qualcosa da bere per sdebitarmi?
59
00:06:28,960 --> 00:06:33,272
No, grazie, ma io ho fretta,
mi devo imbarcare per Barcellona.
60
00:06:33,320 --> 00:06:38,633
- Ti lascio qui. - Anch'io vado in Spagna.
Andiamo dalla stessa parte.
61
00:06:39,280 --> 00:06:41,510
Strana la vita, no?
62
00:06:41,560 --> 00:06:44,552
- Ma sei sicura?
- sicurissima!
63
00:07:04,880 --> 00:07:07,349
- Buonasera!
- Buonasera.
64
00:07:09,600 --> 00:07:12,069
Che fai, mi segui?
65
00:07:13,600 --> 00:07:17,434
Senti, pago io,
così mi sdebito per la padellata.
66
00:07:19,120 --> 00:07:21,396
E, comunque, sono Lucia.
67
00:07:23,680 --> 00:07:26,194
Be', e tu come ti chiami?
68
00:07:27,400 --> 00:07:29,516
Io mi chiamo Thomas.
69
00:07:33,200 --> 00:07:36,397
- (Lucia) Perché vai in Spagna?
- E' una cosa mia personale.
70
00:07:36,440 --> 00:07:40,752
- Ah, ho capito, c'è qualcuna
che ti sta aspettando. - Non è così.
71
00:07:45,200 --> 00:07:48,238
Vado in Spagna
per rileggere questo libro nel deserto.
72
00:07:48,280 --> 00:07:53,070
- In Spagna c'è il deserto?
- Piccolo, ma me lo faccio bastare.
73
00:07:53,120 --> 00:07:58,513
Mm, mm. E chi è questo Carretto? Io ho fatto
lettere all'università e non l'ho mai sentito.
74
00:07:58,560 --> 00:08:00,358
Lui era un po' ribelle.
75
00:08:00,400 --> 00:08:06,032
Era il direttore di un'importante associazione,
ma poi ha avuto una chiamata.
76
00:08:06,080 --> 00:08:08,469
AI telefono?
77
00:08:09,240 --> 00:08:11,880
Va be', melo presti?
78
00:08:13,440 --> 00:08:15,636
Non è un libro per curiosi.
79
00:08:15,680 --> 00:08:20,117
- Senti, ma veramente tu vai là
giusto per leggere questo libro? - Sì!
80
00:08:21,080 --> 00:08:25,916
Tu sei un po'...
Scusa, eh, sei un po' fuori?
81
00:08:25,960 --> 00:08:30,352
- Tu dici?
- Stai attento a non divertirti troppo!
82
00:08:30,400 --> 00:08:32,994
Melo ridai quando sbarchiamo.
83
00:08:33,040 --> 00:08:36,590
- E tu perché vai in Spagna?
- Vado a trovare mia zia, è una scrittrice.
84
00:08:36,640 --> 00:08:39,553
E trova l'ispirazione
sempre in un posto diverso.
85
00:08:39,600 --> 00:08:44,390
Pensa che durante un suo viaggio
ha anche incontrato l'uomo della sua vita...
86
00:08:44,440 --> 00:08:46,590
...e poi l'ha perso.
87
00:08:46,640 --> 00:08:48,756
Il conto.
88
00:08:57,240 --> 00:09:00,278
Ecco.
- Grazie. Vi posso offrire un amaro?
89
00:09:00,320 --> 00:09:02,834
- No.
- Perché no?!
90
00:09:07,200 --> 00:09:11,876
- Come mai quei due ti inseguivano?
- Vieni a vedere la scia.
91
00:09:13,040 --> 00:09:18,069
- Perché cambi sempre il discorso?
- E tu perché mi fai queste domande?
92
00:09:19,320 --> 00:09:25,191
(Thomas) Quel portafoglio che hai pieno
di soldi, non è il tuo, vero? L'hai rubato?
93
00:09:29,040 --> 00:09:33,318
- E' solo che il mondo lo vedo a modo mio.
- E come?
94
00:09:36,520 --> 00:09:41,515
Mi ricordo di una volta, avevo 5 anni...
95
00:09:41,560 --> 00:09:45,235
D'estate andavamo in campagna
e quell'anno faceva molto caldo.
96
00:09:45,280 --> 00:09:48,557
Fuori dalla porta della cucina
c'era questo formicaio...
97
00:09:48,600 --> 00:09:52,753
Di nascosto prendevo la zuccheriera,
tornavo da loro e mettevo un po' di zucchero...
98
00:09:52,800 --> 00:09:57,078
E loro trovavano il mangiare davanti casa,
senta dover fare tutta quella strada...
99
00:09:57,120 --> 00:09:59,680
Ero felice.
100
00:10:00,480 --> 00:10:05,350
Poi, però, un giorno,
mia nonna si mise a urlare'
101
00:10:05,400 --> 00:10:08,711
..."Oddio, oddio,
le formiche, le formiche!".
102
00:10:08,760 --> 00:10:14,472
E con i suoi stivali di gomma si mise
a pestarle e io strillavo: "No, nonna, no!".
103
00:10:14,520 --> 00:10:17,592
Non avevano anche loro
diritto di vivere?
104
00:10:19,040 --> 00:10:24,752
Tu hai... Tu hai il "weltschmerl",
il dolore del mondo.
105
00:10:24,800 --> 00:10:26,791
Cosa?
106
00:10:27,880 --> 00:10:30,235
Cos'è che ho io?
107
00:10:49,600 --> 00:10:51,557
(biascicando) Imbecille!
108
00:10:53,160 --> 00:10:57,040
(biascicando) Il "weltschmerz",
il dolore del mondo.
109
00:10:57,080 --> 00:11:01,517
(biascicando) E chi se ne frega del dolore del
mondo? Non sono mica una super sfigata io!
110
00:11:01,560 --> 00:11:06,953
(biascicando) Cosa gli sembro?
Leopardi... Lord Byron... Paperino?!
111
00:11:09,720 --> 00:11:12,189
(LUCIA TOSSISCE)
112
00:11:14,120 --> 00:11:15,997
(COLPI ALLA PORTA)
113
00:11:19,520 --> 00:11:22,034
- Ehi.
- (biascicando) Fammi dormire con te.
114
00:11:22,080 --> 00:11:24,310
No.
115
00:11:28,520 --> 00:11:50,149
(LUCIA RUSSA)
116
00:12:26,760 --> 00:12:29,639
(COLPI ALLA PORTA)
(Lucia) Thomas.
117
00:12:29,760 --> 00:12:34,550
- Ciao.
- Mi dispiace, chissà com'ero ridotta.
118
00:12:34,920 --> 00:12:38,231
Vuoi dire quando
correvi nuda per il corridoio?
119
00:12:38,280 --> 00:12:40,351
(LUCIA RIDE)
120
00:12:40,400 --> 00:12:44,189
- Come ci vai da tua zia?
- Vieni lei a prendermi al porto.
121
00:12:44,240 --> 00:12:50,031
- Ah, bene. Così adesso starai con lei.
- Sì.
122
00:12:50,080 --> 00:12:53,311
(Capitano) Si avvisano i signori passeggeri
che in sbarco a Barcellona avverrà tra mezz'ora.
123
00:12:53,360 --> 00:12:55,795
Allora, ci salutiamo.
124
00:12:57,840 --> 00:13:27,911
(MUSICA MALINCONICA)
125
00:13:45,640 --> 00:13:48,200
Tutto ok?
126
00:13:51,560 --> 00:13:54,279
Mia zia mi ha mandato un messaggio
che non può più venirmi a prendere.
127
00:13:54,320 --> 00:13:58,871
- Così, all'ultimo momento?
- Sì.
128
00:14:10,040 --> 00:14:13,635
- Dove abita tua zia?
- A Malaga.
129
00:14:13,680 --> 00:14:20,552
- A Malaga?! Ma è lontano da qui.
- Tu vai in quella direzione, vero? - Sì.
130
00:14:21,120 --> 00:14:23,430
Ma io viaggio da solo!
131
00:14:27,840 --> 00:14:32,357
- Che fai, non parti?
- E tu che fai, non sali?
132
00:14:32,400 --> 00:14:54,632
(MUSICA DI "BALLIAMO SUL MONDO"
DI LIGABUE)
133
00:14:54,680 --> 00:15:00,232
# Siamo della stessa pasta, bionda,
non la bevo, sai? #
134
00:15:00,280 --> 00:15:07,710
- Dai! Vieni! Dai! - # Ce l'hai scritto
che la vita non ti viene come vuoi, ma è la tua. #
135
00:15:07,760 --> 00:15:14,075
# Per me e' speciale, se ti può bastare
sai che se hai vaglia di ballare... #
136
00:15:14,120 --> 00:15:18,318
Dai, vieni, vieni, vieni!
137
00:15:18,360 --> 00:15:24,197
# Balliamo sul manda,
va bene qualsiasi musica! #
138
00:15:24,240 --> 00:15:30,156
# Cadremo ballando,
sul mondo, lo sai, si scivola! #
139
00:15:30,200 --> 00:15:32,157
# Facciamo un fandango... #
140
00:15:32,200 --> 00:15:34,396
(IL GATTO MIAGOLA)
141
00:15:37,280 --> 00:15:40,272
(IL GATTO MIAGOLA)
142
00:15:45,680 --> 00:15:49,389
(RONZIO)
143
00:15:56,080 --> 00:16:00,551
(RONZIO)
144
00:16:35,680 --> 00:16:38,638
(ESCLAMAZIONI DI GIOIA DI LUCIA)
145
00:16:38,680 --> 00:16:40,876
(LUCIA URLA DALLA FELICITA')
146
00:16:40,920 --> 00:16:47,713
(LUCIA RIDE E URLA DALLA FELICITA')
147
00:16:48,360 --> 00:16:50,431
E vai!
148
00:16:52,600 --> 00:16:54,989
(LUCIA URLA DALLA FELICITA')
149
00:16:55,040 --> 00:16:56,872
(IL GATTO MIAGOLA)
150
00:16:56,920 --> 00:17:00,754
Ma, ehi... Ma tu che ci fai qui?
151
00:17:00,800 --> 00:17:03,679
(IL GATTO MIAGOLA)
Carino.
152
00:17:05,520 --> 00:17:07,591
(IL GATTO MIAGOLA)
153
00:17:08,520 --> 00:17:11,160
La moto...
(IL GATTO MIAGOLA)
154
00:17:12,520 --> 00:17:15,433
La moto!
(IL GATTO MIAGOLA)
155
00:17:15,480 --> 00:17:17,630
(IL GATTO MIAGOLA)
156
00:17:20,920 --> 00:17:36,838
(RULLO DI TAMBURI)
157
00:17:36,880 --> 00:17:58,919
(ROMBO DEI MOTORI
DELLE HARLEY-DAVIDSON)
158
00:18:04,880 --> 00:18:11,229
(in spagnolo) Ehi, piccola amazzone, noi stiamo
andando a Granada ad un raduno, vieni con noi?
159
00:18:11,280 --> 00:18:14,511
No, mi dispiace, ragazzi,
gli ho dato la mia parola.
160
00:18:14,560 --> 00:18:16,756
(sottovoce) Senta di me non se la caverebbe.
161
00:18:19,280 --> 00:18:20,679
(in spagnolo) E lui chi è?
162
00:18:20,720 --> 00:18:24,554
Lui... Lui è uno a cui sto dando un passaggio.
163
00:18:24,600 --> 00:18:26,671
(in spagnolo) Addio, piccola amazzone!
164
00:19:15,840 --> 00:19:20,960
Allora, piccola amazzone,
me lo dai un passaggio?
165
00:19:25,800 --> 00:19:27,359
(LUCIA URLA DALLA FELICITA')
166
00:19:27,400 --> 00:19:30,040
L'hai addestrata bene questa "bestia",
ti assomiglia!
167
00:19:30,080 --> 00:19:35,678
(MUSICA LIETA)
168
00:19:35,720 --> 00:19:38,109
- Ci fermiamo?
- Va bene.
169
00:19:38,160 --> 00:19:48,992
(MUSICA LIETA)
170
00:19:51,440 --> 00:19:53,477
Grazie.
171
00:19:54,160 --> 00:19:56,674
Lo so quanto ci tieni.
172
00:20:09,080 --> 00:20:11,469
Dai, andiamo in spiaggia.
173
00:20:29,080 --> 00:20:31,754
Sai come mangiavano l'uva i contadini?
174
00:20:31,800 --> 00:20:33,996
Un chicco d'uva...
175
00:20:34,560 --> 00:20:36,995
...e un pezzo di pane.
176
00:20:39,200 --> 00:20:41,589
- Buono, eh?
177
00:20:41,640 --> 00:20:45,793
Quest'uva ci è stata gentilmente
offerta da quei due idioti dell'autogrill.
178
00:20:46,280 --> 00:20:49,591
Sembravi Pinocchio tra i due carabinieri.
179
00:20:49,640 --> 00:20:52,519
Uno era ubriaco fradicio.
180
00:20:52,560 --> 00:20:57,509
A un certo punto ha tirato fuori questo
portafoglio gonfio come un rospo in amore...
181
00:20:57,560 --> 00:21:00,029
...e quando l'amico è andato in bagno...
182
00:21:00,960 --> 00:21:06,911
...è stato un giochetto da ragazzi,
anzi, da ragazza.
183
00:21:06,960 --> 00:21:10,351
In quel momento sì
che mi sono sentita viva.
184
00:21:12,200 --> 00:21:16,717
Viva... come un pesce in acqua.
185
00:21:18,200 --> 00:21:21,113
Attenti, pescetti, arrivo!
186
00:21:21,160 --> 00:21:39,558
(MUSICA LIETA)
187
00:21:39,600 --> 00:21:41,989
Dai, buttati anche tu.
188
00:21:42,040 --> 00:21:46,511
(MUSICA LIETA)
189
00:21:46,560 --> 00:21:49,120
BENVENUTI AD ALMERIA
190
00:21:49,160 --> 00:22:12,109
(MUSICA LIETA)
191
00:22:12,160 --> 00:22:15,790
- Cerchiamo un albergo.
- Era ora, ho il sedere a pezzi.
192
00:22:15,840 --> 00:22:19,071
Io domani da qui taglio per il deserto.
E tua zia?
193
00:22:19,120 --> 00:22:22,317
Arriverà domani da Malaga.
La vado a prendere alla stazione.
194
00:22:22,360 --> 00:22:26,638
- Sei sicura?
- sicurissima. - Mm... Menomale.
195
00:22:36,360 --> 00:22:40,035
- (Lucia) Hai visto che giornata?!
- Sì. Bellissima.
196
00:22:40,080 --> 00:22:45,280
- Ti ho fatto portare un cornetto. Ti piace?
- Grande.
197
00:22:45,320 --> 00:22:49,678
- Tu quand'è che ti metti in moto?
- Subito. Io voglio arrivare con la luce.
198
00:22:49,720 --> 00:22:52,951
Sì, fai bene.
Di notte potresti sbagliare strada.
199
00:23:05,360 --> 00:23:09,069
Questo è il mio, non dici niente?
200
00:23:15,440 --> 00:23:17,636
Lo sapevi.
201
00:23:17,680 --> 00:23:20,832
Sei rimasto con me perché ti faccio pena.
202
00:23:20,880 --> 00:23:23,713
Tu pensi che io sia una pazza, vero?
203
00:23:23,760 --> 00:23:29,836
Il pazzo sei tu, che te ne vai nel deserto
a leggerti una stronzata di libro. Sei uno...
204
00:23:33,160 --> 00:23:35,231
Vattene nel tuo deserto.
205
00:23:37,280 --> 00:23:39,669
Io me la cavo da sola.
206
00:23:54,200 --> 00:24:03,109
(ROMBO DEL MOTORE
DELLA HARLEY-DAVIDSON)
207
00:24:06,600 --> 00:24:18,513
(MUSICA MALINCONICA)
208
00:24:18,560 --> 00:24:25,910
(MUSICA ROCK)
209
00:24:25,960 --> 00:25:03,359
(MUSICA MALINCONICA)
210
00:25:03,400 --> 00:25:11,831
(MUSICA ROCK)
211
00:25:11,880 --> 00:25:27,240
(MUSICA SUSPENSE)
212
00:25:27,280 --> 00:25:28,793
(VERSO DI DOLORE)
213
00:25:28,840 --> 00:25:35,359
(MUSICA SUSPENSE)
214
00:25:35,400 --> 00:25:45,640
(MUSICA ROCK)
215
00:25:45,680 --> 00:25:53,440
(SCALPICCIO OVATTATO)
216
00:25:53,480 --> 00:25:55,710
(NITRITO DEL CAVALLO)
217
00:25:55,760 --> 00:26:10,233
(MUSICA DRAMMATICA)
218
00:26:10,280 --> 00:26:22,477
(MUSICA SUSPENSE)
219
00:26:22,520 --> 00:26:28,072
(MUSICA DRAMMATICA)
220
00:26:28,120 --> 00:26:42,274
(LUCIA TOSSISCE)
221
00:26:42,320 --> 00:27:00,069
(MUSICA DRAMMATICA)
222
00:27:24,680 --> 00:27:53,272
(MUSICA LIETA)
223
00:27:56,560 --> 00:28:04,911
(LUCIA RESPIRA PROFONDAMENTE)
224
00:28:04,960 --> 00:28:07,156
Direi che ti sei ripresa proprio bene.
225
00:28:07,200 --> 00:28:10,431
Le sostanze tossiche presenti
nel fumo sono sparite dai polmoni.
226
00:28:10,480 --> 00:28:14,314
- Allora domani me ne posso andare.
- Certamente.
227
00:28:15,160 --> 00:28:19,393
Ah, dimenticavo,
quello che mi avevi chiesto.
228
00:28:19,440 --> 00:28:22,990
In cucina mi hanno
domandato cosa ci avrei fatto.
229
00:28:30,400 --> 00:28:33,153
- Dottoressa! Come sta?
- Bene.
230
00:28:33,200 --> 00:28:38,354
- I polmoni sono puliti e anche il cuore
non ha avuto problemi. - Il cuore?!
231
00:28:38,400 --> 00:28:45,238
- Ma lei non è il padre? - No.
- Allora mi scusi, le ho già detto anche troppo!
232
00:28:58,600 --> 00:29:02,389
- Chi è? - Thomas.
- Aspetta, aspetta, aspetta un momento.
233
00:29:04,280 --> 00:29:06,271
Entra.
234
00:29:10,640 --> 00:29:15,794
Ciao, zia, come stai? Scusa
se non sono venuta all'appuntamento.
235
00:29:15,840 --> 00:29:21,199
Non ti dico cosa mi è capitato.
Ti racconterò. Ci vediamo domani?
236
00:29:21,840 --> 00:29:27,153
Sì, non vedo l'ora.
All'Hotel, d'accordo.
237
00:29:27,200 --> 00:29:30,113
Ciao, zia, a domani.
238
00:29:32,880 --> 00:29:37,829
Ascolta, Thomas,
mi dispiace di quello che ti ho detto.
239
00:29:38,160 --> 00:29:40,549
Non mi ricordo.
240
00:29:43,800 --> 00:29:46,474
Domani mi dimettono, finalmente.
241
00:29:46,520 --> 00:29:50,036
Da domani starò con mia zia.
242
00:29:50,080 --> 00:29:53,675
Allora finalmente
tu puoi andartene nel tuo deserto.
243
00:29:53,720 --> 00:29:57,509
Ma se tu vuoi,
io ti tengo compagnia fino a domani.
244
00:30:04,360 --> 00:30:09,116
Il deserto ti aspetta.
Io ho mia zia, con lei starò benone.
245
00:30:15,960 --> 00:30:18,793
So cosa pensi.
246
00:30:22,360 --> 00:30:26,718
Ti prometto che non farò più cavolate.
247
00:30:36,280 --> 00:30:38,396
Ciao!
248
00:30:45,400 --> 00:30:48,756
(CINGUETTIO)
249
00:30:51,560 --> 00:30:54,279
(CINGUETTIO)
250
00:31:26,240 --> 00:32:19,272
(MUSICA MALINCONICA)
251
00:32:19,320 --> 00:33:21,352
(MUSICA LIETA)
252
00:33:21,400 --> 00:33:23,391
SERVITI
253
00:33:23,440 --> 00:34:14,594
(MUSICA LIETA)
254
00:34:14,640 --> 00:34:16,836
(in spagnolo) Grazie!
255
00:34:25,240 --> 00:34:29,791
(VERSI DI ANIMALI)
256
00:35:03,280 --> 00:35:11,074
# Per quest'anno non cambiare,
stessa spiaggia, stessa mare. #
257
00:35:16,400 --> 00:37:26,835
(MUSICA DI
"EIN DEUTSCHES REQUIEM, OPERA 45")
258
00:37:26,880 --> 00:37:32,114
(VOCIARE INDISTINTO)
259
00:37:32,160 --> 00:37:37,872
(in spagnolo) Turista? Vieni, non avere paura.
Lasciatela passare, è una turista.
260
00:37:37,920 --> 00:37:40,196
(in spagnolo) Guarda! Guarda il toro.
261
00:37:41,120 --> 00:37:55,069
(MUSICA DI
"EIN DEUTSCHES REQUIEM, OPERA 45")
262
00:37:55,120 --> 00:37:58,750
(VERSI DI RABBIA DI LUCIA)
263
00:38:15,560 --> 00:38:19,713
(VERSI DI UN RAPACE)
264
00:38:48,920 --> 00:38:51,116
Buongiorno.
265
00:38:52,600 --> 00:39:30,397
(MUSICA SUSPENSE)
266
00:39:30,440 --> 00:39:53,116
(MUSICA SUSPENSE)
267
00:39:53,160 --> 00:40:17,713
(MUSICA LIETA)
268
00:40:17,760 --> 00:40:20,593
Ehi, che cosa ci fai tu qua?
269
00:40:20,840 --> 00:40:22,399
Ma guarda te!
270
00:40:22,440 --> 00:40:27,958
Questa non è marmellata per scorpioni,
capito? Ecco.
271
00:40:28,000 --> 00:41:08,437
(MUSICA SUSPENSE)
272
00:41:08,480 --> 00:41:11,916
- Sono venuta a ridarti il libro
che mi hai prestato. - Grazie.
273
00:41:11,960 --> 00:41:13,951
Tanto ne avevo un altro.
274
00:41:17,040 --> 00:41:20,476
- L'hai letto?
- No.
275
00:41:34,880 --> 00:41:38,839
E' freddo. Melo rifai?
276
00:41:46,840 --> 00:41:49,480
E' buonissimo!
277
00:41:52,800 --> 00:41:55,519
(Thomas) Questo è il momento
più bello della giornata.
278
00:41:55,560 --> 00:42:00,111
Non vedo l'ora che venga domani
per sedermi di nuovo qui.
279
00:42:02,080 --> 00:42:06,199
Ma non ti rompi
a vedere tutte le sere, lo stesso film?
280
00:42:11,360 --> 00:42:14,830
- Non c'è nessuna zia, vero?
- No.
281
00:42:14,880 --> 00:42:21,149
Allora, d'accordo,
basta domande su tua zia.
282
00:42:30,280 --> 00:42:34,114
- E dove vai? - Vado ad ascoltare
un po' di musica dalle parti mie.
283
00:42:34,160 --> 00:42:39,951
Ti dispiace leggermi un po' di Carretto?
Qua ci metto un po' di tempo con il fuoco.
284
00:42:51,680 --> 00:42:55,878
"Maria, beata te che hai creduto."
285
00:42:55,920 --> 00:42:59,117
"Come hai fatto a continuare
ad avere fede mentre crescevi Gesù?"
286
00:42:59,160 --> 00:43:01,276
"Cioè, a credere che quel bimbo...
287
00:43:01,320 --> 00:43:06,793
"..mentre gli facevi fare la pipì in un angolo,
proprio lui era il figlio di Dio.
288
00:43:06,840 --> 00:43:09,753
Cominciamo bene, Dio che fa la pipì!
289
00:43:09,800 --> 00:43:11,279
Va' avanti.
290
00:43:11,320 --> 00:43:14,392
Bisognava ricominciare da capo,
come con la Bibbia..."
291
00:43:14,440 --> 00:43:17,956
"...considerato, ai tempi della mia giovinezza,
un libro proibito."
292
00:43:18,520 --> 00:43:23,117
- Va be', la Bibbia, un libro proibito?
Questa non la sapevo. - Non sei l'unica.
293
00:43:23,160 --> 00:43:26,073
"Nel deserto conobbi i Tuareg."
294
00:43:26,120 --> 00:43:30,876
"Ero venuto a sapere che una ragazza Tuareg
era stata promessa sposa ad un ragazzo.
295
00:43:30,920 --> 00:43:34,197
Finalmente! Sposa, ragazzo...
questo sì che è interessante!
296
00:43:34,240 --> 00:43:37,358
"La ragazza non era ancora andata
ad abitare con lui.
297
00:43:37,400 --> 00:43:40,358
"Io avevo collegato questo fatto
al brano del Vangelo..."
298
00:43:40,400 --> 00:43:44,598
"..Dove Maria era stata promessa a Giuseppe,
ma non vivevano ancora insieme."
299
00:43:44,640 --> 00:43:47,314
Be', altri tempi!
300
00:43:47,360 --> 00:43:49,431
Leggo. 'NEW '-!
301
00:43:49,480 --> 00:43:51,312
Allora...
302
00:43:51,360 --> 00:43:56,639
"Due anni dopo, ripassai dagli amici Tuareg
e chiesi se il matrimonio fosse avvenuto."
303
00:43:56,680 --> 00:43:59,513
"Notai nel mio interlocutore un turbamento."
304
00:43:59,560 --> 00:44:04,270
"Poi si passò la mano sulla gola,
come per dire:..."
305
00:44:04,320 --> 00:44:06,994
...'La ragazza è stata sgozzata'.".
306
00:44:10,480 --> 00:44:12,630
Cinque minuti di riposo.
307
00:44:25,640 --> 00:44:27,677
(Ragazza) (No!)
308
00:44:27,720 --> 00:44:30,439
(Ragazza) (No! No!)
309
00:44:31,000 --> 00:44:33,037
No, padre mio, no!
310
00:44:33,080 --> 00:44:36,232
(VERSI DI PAURA DELLA RAGAZZA)
311
00:44:45,480 --> 00:44:47,471
(VERSI DEI DROMEDARI)
312
00:45:02,800 --> 00:45:05,872
Continua tu, io mi sono stufata!
313
00:45:15,880 --> 00:45:20,238
"Prima del matrimonio,
la famiglia l'aveva scoperta incinta."
314
00:45:20,280 --> 00:45:24,239
(Thomas) "Anche Maria si trovò incinta
per opera dello Spirito Santo..."
315
00:45:24,280 --> 00:45:27,716
"..Prima di andare ad abitare
insieme a Giuseppe."
316
00:45:27,760 --> 00:45:33,039
(Thomas) "Piccola, indifesa Maria,
col suo ventre grosso."
317
00:45:33,360 --> 00:45:39,436
"Io in quella notte buia
non vedevo le stelle..."
318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"..Ma intorno a noi tanti occhi
di tutti gli abitanti di Nazareth..."
319
00:45:43,560 --> 00:45:47,440
"...che spiavano
quella ragazza madre e dicevano:..."
320
00:45:47,480 --> 00:45:54,318
"..'Come hai fatto ad avere quel figlio?
sciagurata! Scostumata!'."
321
00:45:54,360 --> 00:46:01,073
"'Che rispondo a quelli che mi insultavano,
che Dio è il padre di questo piccolo?"'
322
00:46:01,120 --> 00:46:03,316
“Chi mi crede?“.
323
00:46:03,360 --> 00:46:07,354
"Dolce Maria, piccola ragazza madre...
324
00:46:07,400 --> 00:46:11,473
"..come fai ad affrontare tanti nemici?"
325
00:46:11,520 --> 00:46:13,670
"Chi ti crederà?"
326
00:46:13,720 --> 00:46:21,673
Quella sera sentii per la prima volta
che mi stavo avvicinando al mistero di Maria."
327
00:46:21,720 --> 00:46:28,877
"La sentivo vicina, non era più
sull'altare come una statua immobile..."
328
00:46:28,920 --> 00:46:33,710
...ma era mia sorella,
seduta vicino a me."
329
00:46:33,760 --> 00:46:40,075
(SIBILO DEL VENTO)
330
00:46:56,560 --> 00:47:00,190
- Me ne vado a dormire.
- (Thomas) Buonanotte.
331
00:47:46,040 --> 00:47:47,678
Lucia!
332
00:47:48,760 --> 00:47:50,956
Lucia!
333
00:48:05,800 --> 00:48:07,757
Guarda qui.
334
00:48:10,240 --> 00:48:15,110
- Be'? - Ma come "be" '?
Un fiore così che nasce in questa zona.
335
00:48:15,160 --> 00:48:18,198
E allora? Non mi avrai mica
svegliato per farmelo vedere?
336
00:48:18,240 --> 00:48:21,756
- Ma ieri non c'era.
- Sì, e magari domani non ci sarà più.
337
00:48:31,000 --> 00:48:34,391
(BELATI)
338
00:48:34,440 --> 00:48:59,278
(LUCIA TENTA DI ACCENDERE UNA MOTO)
339
00:49:03,400 --> 00:49:05,994
(Lucia) Tu ci capisci qualcosa qua?
340
00:49:16,680 --> 00:49:19,240
(Lucia) Me ne voglio andare via.
341
00:49:28,160 --> 00:49:32,119
- Allora?
- Bisogna cambiare i fili dell'accensione.
342
00:49:32,160 --> 00:49:37,030
- E ce Ii hai questi fili?
- No, ma quando vado in paese te Ii prendo.
343
00:49:37,080 --> 00:50:27,870
(MUSICA MALINCONICA)
344
00:50:29,400 --> 00:50:32,074
Ho dato un calcio al fiore.
345
00:50:33,640 --> 00:50:36,519
L'ho distrutto.
346
00:50:44,000 --> 00:50:54,320
(VERSI DI ANIMALI)
347
00:50:55,600 --> 00:50:58,991
(CIGOLIO DELLA PORTA)
348
00:51:42,480 --> 00:51:45,598
(ROMBO DEL MOTORE
DELLA HARLEY-DAVIDSON)
349
00:52:57,200 --> 00:52:59,476
(Thomas) Mi ha lasciato pure a secco.
350
00:53:01,680 --> 00:53:04,877
(L'ASINO RAGLIA)
351
00:53:04,920 --> 00:53:09,471
(Uomo, in spagnolo) Sei italiana?
Perché non vieni a sederti con noi?
352
00:53:11,520 --> 00:53:13,397
No.
353
00:53:19,560 --> 00:53:23,349
(Uomo, in spagnolo) Lasciala stare,
è una stupida, non ne vale la pena.
354
00:53:25,560 --> 00:53:28,678
(in spagnolo) Ma chi ti credi di essere?
Sei come tutte!
355
00:53:30,080 --> 00:53:55,157
(MUSICA SUSPENSE)
356
00:53:55,200 --> 00:54:00,559
(RINTOCCHI DI CAMPANA)
357
00:54:00,600 --> 00:54:06,278
(VOCIARE INDISTINTO)
358
00:54:10,920 --> 00:54:13,196
(in spagnolo) Chi è?
359
00:54:22,440 --> 00:54:28,709
(VOCIARE INDISTINTO)
360
00:54:28,760 --> 00:54:30,956
- Tenga il resto.
- Grazie.
361
00:54:31,000 --> 00:54:36,678
(in spagnolo) E' passata da qui una ragazza con i
capelli castani e una motocicletta molto grande?
362
00:54:36,720 --> 00:54:38,677
(in spagnolo) No, no, signore.
363
00:54:39,560 --> 00:54:47,194
(in spagnolo) - Scusa, hai visto una ragazza con i
capelli lunghi e una motocicletta grande? - No.
364
00:54:47,240 --> 00:54:51,120
(in spagnolo) - Per favore... - Io l'ho vista,
era una puttana. Te la vuoi portare a letto?
365
00:54:51,160 --> 00:54:55,119
(in spagnolo) - Una gran bella puttana.
- L'ho vista anche io.
366
00:54:55,160 --> 00:55:01,076
(in spagnolo) Senti, facciamo una cosa:
prima me la faccio io e poi te la fai te.
367
00:55:01,120 --> 00:55:21,236
(VERSI DI COLLUTTAZIONE)
368
00:55:21,280 --> 00:55:23,999
(Uomo, in spagnolo) Ti uccido, bastardo!
369
00:55:24,040 --> 00:55:28,750
(VERSI DI COLLUTTAZIONE)
370
00:55:37,600 --> 00:55:42,754
(in spagnolo) Ehi, stai calmo... Hai finito?
371
00:55:45,600 --> 00:55:47,034
(VERSI DI SFORZO)
372
00:55:47,080 --> 00:55:49,276
(in spagnolo) Tutto qui?
373
00:55:49,320 --> 00:55:56,750
(VERSI DI SFORZO)
374
00:55:56,800 --> 00:55:58,837
(in spagnolo) Ti sei fatto male?
375
00:56:00,560 --> 00:56:03,359
(VERSI DI SFORZO)
376
00:56:03,400 --> 00:56:06,392
(in spagnolo) E questa cosa... 7
377
00:56:06,440 --> 00:56:21,231
(VERSI DI SFORZO)
378
00:56:21,280 --> 00:56:25,797
- Questi fagioli fanno schifo, vero?
- Molto schifo.
379
00:56:33,080 --> 00:56:35,674
(in spagnolo) - Prego, signore.
- Grazie.
380
00:56:35,720 --> 00:56:40,237
(VERSI DI DOLORE)
381
00:56:45,480 --> 00:57:51,039
(FLAMENCO)
382
00:57:51,080 --> 00:57:53,356
Thomas! Sei qui?
383
00:57:53,400 --> 00:57:57,633
Mi rubi la moto? Te ne vai di notte.
384
00:57:57,680 --> 00:58:00,035
La mattina dopo non eri tornata.
385
00:58:00,080 --> 00:58:04,153
La moto non c'è, Lucia non c'è...
386
00:58:04,200 --> 00:58:07,511
Cosa devo pensare? Dimmelo.
387
00:58:08,080 --> 00:58:11,789
"A Lucia è successo qualcosa,
ha avuto un incidente."
388
00:58:11,840 --> 00:58:16,869
"Magari di notte è uscita di strada,
nel buio nessuno la vede, nessuno la trova."
389
00:58:16,920 --> 00:58:20,276
"E' ferita? Oppure peggio."
390
00:58:20,320 --> 00:58:22,357
Ma va'...
391
00:58:26,960 --> 00:58:32,319
(FLAMENCO)
392
00:58:48,840 --> 00:58:51,354
(Mamma, in spagnolo) Maria, corri, andiamo.
393
00:58:56,040 --> 00:58:58,475
(Uomo, in spagnolo) Sei donne sono molto donne!
394
00:59:15,200 --> 00:59:17,510
(Bambina, in spagnolo) Papà! Papà! Fermati!
395
00:59:17,920 --> 00:59:20,275
(in spagnolo) Maria, dove vai? Sei matta?
396
00:59:31,600 --> 00:59:36,595
(in spagnolo) - Dove vai?
- Ehi, ragazza, l'uomo è morto. Morto!
397
00:59:36,640 --> 00:59:37,596
Che stai dicendo?
398
00:59:37,640 --> 00:59:42,157
(in spagnolo) - Davvero, è morto.
- Dov'è? - Accanto al recinto del cavallo.
399
00:59:54,960 --> 01:00:39,515
(MUSICA LIETA)
400
01:00:39,560 --> 01:00:43,349
(VERSO DI UNA CIVETTA)
401
01:00:43,400 --> 01:01:05,314
(MUSICA LIETA)
402
01:01:05,360 --> 01:01:07,237
Ciao.
403
01:01:09,640 --> 01:01:15,238
(LA CIVETTA EMETTE DEI VERSI)
404
01:01:26,440 --> 01:02:05,636
(MUSICA DOLCE DAL FLAUTO)
405
01:02:05,880 --> 01:02:09,111
Valeva la pena farmi il deserto a piedi!
406
01:02:14,200 --> 01:02:18,512
- Speriamo che parta!
- Parte, parte. Ci ho messo le mani io.
407
01:02:36,480 --> 01:02:41,395
(FRINIRE DEL GRILLO)
408
01:02:41,440 --> 01:02:55,389
(MUSICA LIETA E FRINIRE DEL GRILLO)
409
01:02:55,440 --> 01:02:59,513
(Thomas) Vedi quelle stelle
che formano una specie di teiera?
410
01:02:59,560 --> 01:03:04,191
- (Lucia) Quella è la costellazione
del sagittario. - (Thomas) Si, giusto.
411
01:03:04,240 --> 01:03:09,030
E, lassù più in alto a sinistra, vedi quelle
quattro stelle che formano un quadrato?
412
01:03:09,080 --> 01:03:14,598
- (Thomas) Ah... - Quello è il tuo tatuaggio,
Pegaso. Cavallo alato degli eroi.
413
01:03:14,640 --> 01:03:19,635
- Sì, giusto. Ma...
- Be', modestamente me ne intendo.
414
01:03:19,680 --> 01:03:26,074
Da bambina, quand'ero d'impiccio, mi
scaricavano al planetario. Mi piaceva da matti.
415
01:03:26,120 --> 01:03:31,513
Guardavo le stelle, speravo
che non venissero a riprendermi mai.
416
01:03:33,720 --> 01:03:36,838
Sognavo anche di vedere
le luci del Nord:...
417
01:03:38,000 --> 01:03:40,640
...l'aurora boreale.
418
01:03:43,360 --> 01:03:46,193
Starei qui tutta la notte,
a guardare queste stelle.
419
01:03:46,240 --> 01:03:50,393
Lo desidero proprio come quando
da piccola stavo al planetario.
420
01:03:53,360 --> 01:03:59,629
Forse ti piace guardare le stelle
perché desideri qualcosa.
421
01:03:59,680 --> 01:04:03,230
- Che c'entra?
- C'entra!
422
01:04:03,280 --> 01:04:08,958
Perché la parola desiderio
vuol dire "nostalgia delle stelle".
423
01:04:09,000 --> 01:04:14,279
In latino stelle si dice "sidera"
e "de" vuol dire mancanza.
424
01:04:14,320 --> 01:04:19,520
"De-sidera": mancanza delle stelle.
425
01:04:19,560 --> 01:04:22,996
Così ogni volta che tu dici: "Io desidero..."
426
01:04:23,040 --> 01:04:27,193
In realtà tu stai dicendo:
"Mi mancano le stelle".
427
01:04:30,280 --> 01:04:36,754
Io credo che tutti noi, in fondo,
desideriamo qualcosa di più grande.
428
01:04:37,320 --> 01:04:41,200
Forse... Forse l'infinito.
429
01:04:41,240 --> 01:04:58,113
(MUSICA MALINCONICA)
430
01:04:58,160 --> 01:05:01,994
Lucia... che c'è?
431
01:05:02,040 --> 01:05:11,757
(MUSICA MALINCONICA)
432
01:05:11,800 --> 01:05:14,155
E' per questo che sei venuto qui?
433
01:05:15,560 --> 01:05:18,313
Per ascoltare l'infinito?
434
01:05:20,560 --> 01:05:23,279
(piangendo) L'infinito è una stronzata.
435
01:05:27,040 --> 01:05:29,429
(piangendo) Io voglio vivere...
436
01:05:31,440 --> 01:05:32,999
(piangendo) Voglio solo vivere...
437
01:05:33,040 --> 01:05:35,190
(LUCIA PIANGE)
438
01:05:35,240 --> 01:05:38,949
(Piangendo) Ho paura! Ho paura!
439
01:05:39,000 --> 01:05:44,552
(MUSICA MALINCONICA)
440
01:06:27,720 --> 01:06:29,154
(LUCIA SUSSULTA)
441
01:06:29,200 --> 01:06:31,953
(Lucia) Aiuto!
442
01:06:32,000 --> 01:06:34,276
Aiuto! Scorpione, scorpione, scorpione!
443
01:06:34,320 --> 01:06:37,039
- Scorpione!
- Dove? - Dentro.
444
01:06:37,080 --> 01:06:40,789
- Non ti preoccupare.
- No, io mi preoccupo, è grosso come un topo.
445
01:06:40,840 --> 01:06:44,117
- E allora è piccolo.
- Senti, chiudi la porta dopo.
446
01:06:46,280 --> 01:06:49,989
Chiudi, chiudi, chiudi, chiudi!
447
01:06:50,040 --> 01:06:54,318
- L'hai trovato?
- Ancora tu. Sei un capoccione!
448
01:06:57,520 --> 01:07:01,832
- Ti ha punto? Sei morto?
- (Thomas) Apri.
449
01:07:03,920 --> 01:07:05,718
Lo porto via.
450
01:07:06,360 --> 01:07:10,149
- Non lo vorrai mica ammazzare, vero?
- No, non è il caso.
451
01:07:10,200 --> 01:07:13,272
Per quanto... ha abbastanza
veleno da ammazzare un cavallo, vero?
452
01:07:13,320 --> 01:07:15,277
Anche un elefante.
453
01:07:16,080 --> 01:07:19,630
- Ti poggio qui, eh?
- No, no, così vicino? E sei poi torna?
454
01:07:19,680 --> 01:07:25,756
- Se torna, lo riprendo e lo porto più lontano.
- No, portalo adesso più lontano, per favore.
455
01:07:25,800 --> 01:07:30,590
Magari, ha famiglia da queste parti.
456
01:07:30,640 --> 01:07:35,794
Non lo sai che fanno nidiate
anche di 40 o 50 scorpioncini?
457
01:07:44,040 --> 01:07:48,079
Ecco. Vai dalla tua famiglia.
458
01:07:48,120 --> 01:08:25,439
(MUSICA LIETA)
459
01:08:25,480 --> 01:08:28,632
Qui Carretto si domanda
come sarebbe stato se lui...
460
01:08:28,680 --> 01:08:33,151
...come bambino di 10 anni,
si fosse trovato a Gerusalemme in quei giorni.
461
01:08:33,200 --> 01:08:34,759
Allora l'hai letto?
462
01:08:34,800 --> 01:08:57,271
(MUSICA LIETA)
463
01:08:57,320 --> 01:08:59,994
Ho trovato questa.
464
01:09:04,280 --> 01:09:25,830
(CHARLESTON)
465
01:09:25,880 --> 01:09:28,474
Ma che è 'sta musica della nonna?
466
01:09:28,520 --> 01:09:31,512
Va be', roba da matti a quest'ora.
467
01:09:31,560 --> 01:09:33,756
(CHARLESTON)
468
01:09:33,800 --> 01:09:35,359
Adesso vede.
469
01:09:35,400 --> 01:09:51,909
(CHARLESTON)
470
01:09:51,960 --> 01:09:57,114
(THOMAS RUSSA)
471
01:09:57,160 --> 01:10:42,432
(CHARLESTON)
472
01:10:44,360 --> 01:10:50,709
- Che succede? - E' successo che una tua
cantone vintage mi ha svegliato alle 06:30.
473
01:10:50,760 --> 01:10:52,831
Ecco perché mi sono addormentato.
474
01:10:52,880 --> 01:11:01,072
Stavo ascoltando il notiziario ed è partita quella
musica ridicola che mi ha fatto da ninna nanna.
475
01:11:01,120 --> 01:11:07,639
E pensare che molti anni fa, alle ragazze,
piaceva quella musica e ci ballavano anche.
476
01:11:07,680 --> 01:11:09,751
Beate loro.
477
01:11:15,640 --> 01:11:23,832
(SQUILLI DI UN CELLULARE)
478
01:11:23,880 --> 01:11:26,872
Sì? Ok.
479
01:11:29,160 --> 01:11:31,231
Thomas!
480
01:11:31,840 --> 01:11:34,673
Devo andare in paese,
che moto prendo?
481
01:11:34,720 --> 01:11:38,634
- Tu che dici?
- La mia.
482
01:11:50,120 --> 01:11:53,715
Se solo solo stavolta
ti azzardavi a "tirarmi il bidone"...
483
01:11:53,760 --> 01:11:55,080
Ciao, zia.
484
01:12:00,280 --> 01:12:06,356
- Adesso ti chiami Rosy Florian? - Sì, fa chic,
anzi, radical chic. E' un cognome veneto.
485
01:12:06,400 --> 01:12:08,755
Posso leggerlo?
486
01:12:10,080 --> 01:12:12,720
E ora basta con le distrazioni,
parliamo di cose serie.
487
01:12:15,000 --> 01:12:18,595
Perciò... Ma dico, ti rendi conto?
Cos'hai combinato?
488
01:12:18,640 --> 01:12:21,598
Hai lasciato un biglietto
nel comodino di tua cugina Paola,
489
01:12:21,640 --> 01:12:25,270
...dicendo che venivi da me
a Malaga in autostop!
490
01:12:25,320 --> 01:12:28,711
Ma sei scema? In autostop?!
491
01:12:29,800 --> 01:12:33,794
Ho incontrato uno che mi ha dato
un passaggio, sai com'è?
492
01:12:33,840 --> 01:12:36,036
- Lucia...
- Te lo faccio conoscere.
493
01:12:39,760 --> 01:12:44,550
- Spero che questa non sia l'ultima
delle tue pazzie. - Lui è il mio amico Thomas.
494
01:12:47,600 --> 01:12:52,629
Santa Brigida, Regina di Ungheria!
Un hippy in ritardo.
495
01:12:52,680 --> 01:12:57,675
Thomas, lei è la famosa zia Rosari...
Rosy, Rosy Florian, la scrittrice.
496
01:12:57,720 --> 01:13:02,794
- Quella che non esiste?
- Per lui andava bene anche zia Rosaria.
497
01:13:02,840 --> 01:13:08,392
Tutto molto affascinante, epico.
Adesso portami nel tuo albergo.
498
01:13:08,440 --> 01:13:11,592
- Io dormo lì.
- Ah...
499
01:13:17,880 --> 01:13:21,839
Questa è l'ultima delle tue minchiate.
Anzi, no, questa è una tua ex minchiata.
500
01:13:21,880 --> 01:13:26,317
Non lo è più perché adesso prendi la tua roba
e ce ne torniamo in hotel!
501
01:13:26,360 --> 01:13:28,920
Mi ha fatto tanto bene stare qui.
502
01:13:30,320 --> 01:13:32,231
Fammi restare ancora questa notte.
503
01:13:34,480 --> 01:13:40,670
Va bene, va'. Allora ci vediamo domani.
Mi raccomando.
504
01:13:43,960 --> 01:13:49,273
Ma che cafone... questo tassista,
gli avevo detto di aspettarmi!
505
01:13:49,320 --> 01:13:52,950
- Dai ti porto io.
- Piuttosto vado a piedi.
506
01:13:53,000 --> 01:14:00,157
Signorina Rosy, visto che vado in paese,
gradirebbe fare il viaggio sulla mia moto?
507
01:14:00,200 --> 01:14:02,794
E' più comoda di quella di Lucia.
508
01:14:02,840 --> 01:14:04,114
Ah, sì?
509
01:14:20,920 --> 01:14:25,357
(SIBILO DEL VENTO)
510
01:14:25,400 --> 01:14:54,994
(MUSICA LIETA)
511
01:14:55,040 --> 01:14:56,951
Ciao.
512
01:15:03,280 --> 01:15:05,476
Ciao.
513
01:15:20,880 --> 01:15:25,511
- E' stato un piacere, Rosy.
- Il piacere è tutto mio, Thomas.
514
01:15:26,200 --> 01:15:28,191
Allora, arrivederci.
515
01:15:36,880 --> 01:15:56,996
(ROMBO DEL MOTORE
DELLA HARLEY-DAVIDSON)
516
01:16:07,280 --> 01:16:10,079
Come mai hai fatto il fuoco qui?
517
01:16:11,160 --> 01:16:13,959
E' proprio in mezzo alle nostre capanne.
518
01:16:14,720 --> 01:16:18,873
Sono esattamente 15 passi
da ciascuna capanna.
519
01:16:21,360 --> 01:16:26,514
- Volevo dirti una cosa di me in un bel posto.
- Allora è una cosa bella.
520
01:16:30,520 --> 01:16:36,152
Vedi questa collana che ti piace
tanto? Me l'ha data mia madre.
521
01:16:36,200 --> 01:16:38,635
Me l'hai già detto.
522
01:16:38,680 --> 01:16:42,310
Sì, ma non ti ho detto che l'ha fatta lei.
523
01:16:42,360 --> 01:16:49,596
Lei era un'indiana dell'Alaska, una Inuit,
e io sono nata lì, in Alaska.
524
01:16:49,640 --> 01:16:51,358
In Alaska?!
525
01:16:58,560 --> 01:17:01,359
(piangendo) E ti volevo anche dire che...
526
01:17:06,440 --> 01:17:09,239
(piangendo) Non so come dirtelo.
527
01:17:12,920 --> 01:17:17,710
(piangendo) Però prima
ti voglio dire un'altra cosa.
528
01:17:17,760 --> 01:17:23,631
L'infinito non è una stronzata
e io non ho più paura.
529
01:17:23,680 --> 01:17:29,596
E, Thomas,
non devi avere paura nemmeno tu.
530
01:17:29,640 --> 01:17:35,716
(LUCIA PIANGE)
531
01:17:35,760 --> 01:17:39,594
- E' il mio cuore, portami alla roccia. - Chiamo
un'ambulanza. - No, portami alla roccia.
532
01:17:39,640 --> 01:17:43,873
Quella del fiore. Sbrigati.
Se mi vuoi bene, sbrigati.
533
01:17:43,920 --> 01:18:06,516
(MUSICA DRAMMATICA)
534
01:18:06,560 --> 01:18:09,791
Mi doveva succedere molti anni fa.
535
01:18:12,520 --> 01:18:14,716
Il fiore...
536
01:18:15,680 --> 01:18:17,671
Il fiore c'è?
537
01:18:21,960 --> 01:18:26,033
Sì. E' uguale all'altro ed è vivo.
538
01:18:26,680 --> 01:18:29,240
E' per me.
539
01:18:29,840 --> 01:18:32,798
Io l'ho vista Maryam.
540
01:18:33,440 --> 01:18:35,954
E so che mi vuole bene...
541
01:18:37,040 --> 01:18:39,111
(sottovoce) ..e non ho più paura.
542
01:18:42,960 --> 01:18:44,837
Lucia?
543
01:18:45,040 --> 01:18:46,633
Lucia?
544
01:18:48,440 --> 01:18:50,397
Lucia!
545
01:18:55,840 --> 01:18:59,356
Tu... Tu mi ami?
546
01:19:01,640 --> 01:19:04,792
Sì, io ti amo.
547
01:19:07,960 --> 01:19:10,031
Lo sapevo.
548
01:19:36,200 --> 01:19:38,635
Guarda quant'è bello...
549
01:19:38,680 --> 01:19:44,153
(MUSICA TRISTE)
550
01:20:14,680 --> 01:20:16,910
(CINGUETTIO)
551
01:20:16,960 --> 01:21:54,911
(MUSICA DI
"EIN DEUTSCHES REQUIEM, OPERA 45")
552
01:22:34,200 --> 01:22:43,439
Lucia mi ha soltanto detto...
del cuore. Ma nient'altro.
553
01:22:44,560 --> 01:22:47,313
Non ti devi sentire responsabile.
554
01:22:49,800 --> 01:22:56,149
Il suo cuore così fragile
aveva retto fin troppo.
555
01:23:08,480 --> 01:23:13,680
(MUGGITI)
556
01:23:13,720 --> 01:23:18,191
Amico! Sono io, sono Frate Felicino.
557
01:23:18,240 --> 01:23:20,151
Ma va'?
558
01:23:20,800 --> 01:23:23,519
Si dice che non ti sei
fatto vedere più da nessuno.
559
01:23:23,560 --> 01:23:28,839
Siamo preoccupati in convento.
Tanto che mi manda il priore.
560
01:23:28,880 --> 01:23:33,158
Mi ha detto che devo farti opera
di conforto spirituale.
561
01:23:33,200 --> 01:23:37,990
Ho pensato tanto a te nel deserto da solo.
Povero, nel deserto da solo.
562
01:23:38,040 --> 01:23:41,078
Però mi hai anche ispirato,
perché ho pensato:...
563
01:23:41,120 --> 01:23:45,318
..."Di sicuro lui è solo nel deserto
e su questo non ci piove!
564
01:23:45,360 --> 01:23:49,069
(FRATE FELICINO RIDE)
Hai capito? Su questo, il deserto, non ci piove.
565
01:23:49,120 --> 01:23:53,273
Be', per forza, il deserto è deserto.
Come fa a pioverci? Hai capito?
566
01:23:53,320 --> 01:23:55,436
Amico mio, quanto ti voglio bene.
567
01:23:55,480 --> 01:23:59,792
Senti quest'altra. Non può
non piacerti, piace perfino al priore.
568
01:23:59,840 --> 01:24:05,756
- Qual è la malattia preferita dai vecchi?
- Frate Felicino, non lo so.
569
01:24:05,800 --> 01:24:07,313
L' "iperpensione"!
570
01:24:07,360 --> 01:24:09,795
(FRATE FELICINO RIDE)
571
01:24:09,960 --> 01:24:12,031
Eccolo, stai sorridendo!
572
01:24:12,080 --> 01:24:18,520
Dirò al priore che ho portato a casa la mia
opera spirituale: il tuo morale è alle stelle.
573
01:24:18,560 --> 01:24:21,837
Ti voglio bene. Ciao, fratello.
574
01:24:25,200 --> 01:24:27,999
(TV) Siamo al "passing" finale,
è l'ultima chance per pareggiare.
575
01:24:28,040 --> 01:24:31,749
La palla esce fuori, retropassaggio
all'indietro, tenterà il cross. Lo effettua.
576
01:24:31,800 --> 01:24:35,430
C'è Lukovic... Tenta il colpo di testa,
il portiere esce e la palla resta...
577
01:24:43,320 --> 01:24:50,556
(MUSICA MALINCONICA)
578
01:24:50,600 --> 01:24:56,994
(Lucia) Ciao, Thomas,
stamani all'alba tu dormivi ancora...
579
01:24:57,040 --> 01:25:01,910
...io invece guardavo una volpe
che gironzolava dalle tue parli...
580
01:25:01,960 --> 01:25:05,032
...e mi è venuta un 'illuminazione.
581
01:25:05,080 --> 01:25:11,270
"Avrei scommesso
che se fossi volata via tra le 512112...
582
01:25:11,320 --> 01:25:15,791
...tu ti saresti preso
la mia custodia con il flauto...
583
01:25:15,840 --> 01:25:20,710
...giusta come ricordo
di quella rompiscatole...
584
01:25:20,760 --> 01:25:23,434
...e ti ho messo dentro questo biglietto.
585
01:25:31,680 --> 01:25:35,878
(Lucia) Ma tu le guardi ancora le stelle?
586
01:25:35,920 --> 01:25:38,355
Anche senza di me?
587
01:25:38,400 --> 01:25:48,549
(MUSICA MALINCONICA)
588
01:25:48,600 --> 01:25:51,353
(Lucia) Thomas,
pensa che sono nata in Alaska...
589
01:25:51,400 --> 01:25:56,349
"propria quando la luce del prima sale
fa capolino dalla lunga notte polare.
590
01:25:57,400 --> 01:26:02,395
(Lucia) Mia padre non era
un tipa originale: mi chiamò Lucia.
591
01:26:02,440 --> 01:26:08,038
Mia madre ebbe un'emorragia, morì.
L'ospedale era troppa lontana.
592
01:26:09,120 --> 01:26:12,909
(Lucia) Quando avevo due anni,
mio padre mi lasciò con mia zia.
593
01:26:12,960 --> 01:26:17,193
Ma prima di sparire dalla circolazione
le raccontò che quando avevo appena un anno
594
01:26:17,240 --> 01:26:22,599
"rimasi una notte intera con gli occhi
spalancati a guardare l'aurora boreale.
595
01:26:24,200 --> 01:26:27,158
(Benzinaio) Partiamo, eh, Thomas?
596
01:26:27,200 --> 01:26:31,159
- Dove vai stavolta, sempre verso Sud?
- No, stavolta no.
597
01:26:31,200 --> 01:26:34,795
(Lucia) Va verso Nord. Vero, Thomas?
598
01:26:34,880 --> 01:26:41,434
Sai, io adesso l'aurora boreale
me la posso vedere quando voglio...
599
01:26:41,480 --> 01:26:45,838
...ma tu senta di me non te la caveresti.
600
01:26:45,880 --> 01:26:48,759
(MUSICA LIETA)
601
01:26:48,800 --> 01:26:52,794
Stavolta vado verso Nord.
602
01:26:52,840 --> 01:26:57,437
(MUSICA LIETA)
603
01:26:57,480 --> 01:26:59,630
(Benzinaio) Ehi, il resto!
604
01:26:59,680 --> 01:28:43,957
(MUSICA LIETA)
48448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.