All language subtitles for Il.Mio.Nome.E.Thomas.(T.Hill-V.Bitto).DvdRip.Caly-AsTrA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:17,957 (CINGUETTIO) 2 00:00:21,680 --> 00:00:23,637 (NITRITO DI UN CAVALLO) 3 00:00:26,360 --> 00:00:29,478 (RUMORE DI UN PICCHIO) 4 00:00:31,600 --> 00:00:33,034 (LA PORTA VIENE CHIUSA A CHIAVE) 5 00:00:33,080 --> 00:00:43,878 (MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES") 6 00:00:43,920 --> 00:00:46,389 (Uomo) E tu che ci fai qui? 7 00:00:48,640 --> 00:00:51,439 (Uomo) Io viaggio da solo! Capito? 8 00:00:51,480 --> 00:01:46,116 (MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES") 9 00:01:46,160 --> 00:01:48,834 (Frate Speranza) Frate Felicino, speriamo che stavolta tu l'abbia cotto bene. 10 00:01:48,880 --> 00:01:54,592 (Priore) Signore, ti ringraziamo per questo cibo e per la gioia della fratellanza. 11 00:01:54,640 --> 00:01:56,950 In nome del Padre, del Figlio e dello Spirito... 12 00:01:57,000 --> 00:01:58,957 (COLPI ALLA PORTA) 13 00:01:59,560 --> 00:02:02,598 Proprio adesso! Ma chi può essere? 14 00:02:02,640 --> 00:02:04,836 Avanti! 15 00:02:07,680 --> 00:02:11,435 - Come mai qui? - Non avevamo un appuntamento? 16 00:02:11,480 --> 00:02:14,233 - Quattro anni fa. - Be', meglio tardi che mai, no? 17 00:02:14,280 --> 00:02:18,433 Frate Felicino, non è proprio il caso. Vieni, vieni, scusa. 18 00:02:18,480 --> 00:02:23,759 - Hai letto il libro? - Allora parti? - Che ci vai a fare? - Vorrà trovare un po' di pace, no? 19 00:02:23,800 --> 00:02:27,555 Priore, se questo uomo vuole veramente partire... 20 00:02:27,600 --> 00:02:34,597 ...allora con umiltà dico che ha bisogno di un buon auspicio, di un nome nuovo. 21 00:02:36,280 --> 00:02:41,878 - Allora, ti piace Tommaso? - No. - Ma come? "Vedere per credere", bellissimo. 22 00:02:41,920 --> 00:02:44,480 Fai "Thomas", che a lui sta meglio. 23 00:02:44,520 --> 00:02:49,754 Thomas. In nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 24 00:02:49,800 --> 00:02:52,918 - Che botta! - (Frati, insieme) Amen. - Voi cominciate a mangiare. 25 00:02:52,960 --> 00:02:55,839 - Vieni, ti accompagno. - (Frate Felicino) Oh, finalmente si mangia. 26 00:02:55,880 --> 00:02:58,030 E' di casa mia. 27 00:02:59,280 --> 00:03:01,157 Se non torno... 28 00:03:07,320 --> 00:03:25,354 (MUSICA MALINCONICA) 29 00:03:25,400 --> 00:03:29,280 (ROMBO DI UNA MOTOCICLETTA) 30 00:03:29,320 --> 00:03:42,757 (MUSICA MALINCONICA) 31 00:03:56,480 --> 00:04:00,075 - Vai verso Sud? - Sì. 32 00:04:00,120 --> 00:04:02,111 Mi daresti un passaggio? 33 00:04:03,840 --> 00:04:07,993 - Io viaggio da solo. - So essere muta e invisibile. 34 00:04:21,800 --> 00:04:26,033 - Venti euro. Dove vai stavolta? - Verso Sud. 35 00:04:26,080 --> 00:04:28,356 Aspetta. Torno subito. 36 00:04:34,160 --> 00:04:37,471 (Max) Oh, mi sa che melo ha fregato, porca miseria! 37 00:04:38,000 --> 00:04:40,116 Eccola! 38 00:04:40,600 --> 00:04:44,514 (Max) Vieni qui. Vai, Nico, acchiappala! 39 00:04:45,280 --> 00:04:46,998 Il resto. 40 00:04:47,040 --> 00:04:50,192 (MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES") 41 00:04:50,240 --> 00:04:53,073 - (Max) Acchiappala, Nico! - (Nico) Dai corri. 42 00:04:53,120 --> 00:04:57,034 - (Nico) Vieni qui! - (Max) Vai, Nico. - (Ragazza) Lasciami. 43 00:04:57,080 --> 00:05:00,436 - (Max) Acchiappala! - (Ragazza) Mi fai male, lasciami. 44 00:05:00,480 --> 00:05:02,517 Aiuto! 45 00:05:02,560 --> 00:05:14,632 (MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES") 46 00:05:14,680 --> 00:05:18,469 Lui mi voleva dare un passaggio, vero? 47 00:05:18,520 --> 00:05:22,753 'Sta stronza ha qualcosa che ci appartiene, quindi... smamma! 48 00:05:22,800 --> 00:05:27,271 Ah, sì, sì... Già. 49 00:05:27,320 --> 00:05:31,279 (MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES") 50 00:05:31,320 --> 00:05:33,391 Scusate! 51 00:05:33,440 --> 00:05:40,676 (MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES") 52 00:05:40,720 --> 00:05:43,314 (Ragazza) Dai, dai, dai, dai! 53 00:05:43,360 --> 00:05:51,154 (MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES") 54 00:05:51,200 --> 00:05:54,397 - (Thomas) Dove ti devo lasciare? - (Ragazza) Perché viaggi da solo? 55 00:05:54,440 --> 00:05:58,559 - Perché ti rincorrevano? - Perché gli stavo simpatica. 56 00:05:58,600 --> 00:06:22,960 (MUSICA DI "THE WORLD UNDER MY SHOES") 57 00:06:23,000 --> 00:06:26,436 Finalmente! Non ne potevo più! 58 00:06:26,480 --> 00:06:28,915 Posso offrirti qualcosa da bere per sdebitarmi? 59 00:06:28,960 --> 00:06:33,272 No, grazie, ma io ho fretta, mi devo imbarcare per Barcellona. 60 00:06:33,320 --> 00:06:38,633 - Ti lascio qui. - Anch'io vado in Spagna. Andiamo dalla stessa parte. 61 00:06:39,280 --> 00:06:41,510 Strana la vita, no? 62 00:06:41,560 --> 00:06:44,552 - Ma sei sicura? - sicurissima! 63 00:07:04,880 --> 00:07:07,349 - Buonasera! - Buonasera. 64 00:07:09,600 --> 00:07:12,069 Che fai, mi segui? 65 00:07:13,600 --> 00:07:17,434 Senti, pago io, così mi sdebito per la padellata. 66 00:07:19,120 --> 00:07:21,396 E, comunque, sono Lucia. 67 00:07:23,680 --> 00:07:26,194 Be', e tu come ti chiami? 68 00:07:27,400 --> 00:07:29,516 Io mi chiamo Thomas. 69 00:07:33,200 --> 00:07:36,397 - (Lucia) Perché vai in Spagna? - E' una cosa mia personale. 70 00:07:36,440 --> 00:07:40,752 - Ah, ho capito, c'è qualcuna che ti sta aspettando. - Non è così. 71 00:07:45,200 --> 00:07:48,238 Vado in Spagna per rileggere questo libro nel deserto. 72 00:07:48,280 --> 00:07:53,070 - In Spagna c'è il deserto? - Piccolo, ma me lo faccio bastare. 73 00:07:53,120 --> 00:07:58,513 Mm, mm. E chi è questo Carretto? Io ho fatto lettere all'università e non l'ho mai sentito. 74 00:07:58,560 --> 00:08:00,358 Lui era un po' ribelle. 75 00:08:00,400 --> 00:08:06,032 Era il direttore di un'importante associazione, ma poi ha avuto una chiamata. 76 00:08:06,080 --> 00:08:08,469 AI telefono? 77 00:08:09,240 --> 00:08:11,880 Va be', melo presti? 78 00:08:13,440 --> 00:08:15,636 Non è un libro per curiosi. 79 00:08:15,680 --> 00:08:20,117 - Senti, ma veramente tu vai là giusto per leggere questo libro? - Sì! 80 00:08:21,080 --> 00:08:25,916 Tu sei un po'... Scusa, eh, sei un po' fuori? 81 00:08:25,960 --> 00:08:30,352 - Tu dici? - Stai attento a non divertirti troppo! 82 00:08:30,400 --> 00:08:32,994 Melo ridai quando sbarchiamo. 83 00:08:33,040 --> 00:08:36,590 - E tu perché vai in Spagna? - Vado a trovare mia zia, è una scrittrice. 84 00:08:36,640 --> 00:08:39,553 E trova l'ispirazione sempre in un posto diverso. 85 00:08:39,600 --> 00:08:44,390 Pensa che durante un suo viaggio ha anche incontrato l'uomo della sua vita... 86 00:08:44,440 --> 00:08:46,590 ...e poi l'ha perso. 87 00:08:46,640 --> 00:08:48,756 Il conto. 88 00:08:57,240 --> 00:09:00,278 Ecco. - Grazie. Vi posso offrire un amaro? 89 00:09:00,320 --> 00:09:02,834 - No. - Perché no?! 90 00:09:07,200 --> 00:09:11,876 - Come mai quei due ti inseguivano? - Vieni a vedere la scia. 91 00:09:13,040 --> 00:09:18,069 - Perché cambi sempre il discorso? - E tu perché mi fai queste domande? 92 00:09:19,320 --> 00:09:25,191 (Thomas) Quel portafoglio che hai pieno di soldi, non è il tuo, vero? L'hai rubato? 93 00:09:29,040 --> 00:09:33,318 - E' solo che il mondo lo vedo a modo mio. - E come? 94 00:09:36,520 --> 00:09:41,515 Mi ricordo di una volta, avevo 5 anni... 95 00:09:41,560 --> 00:09:45,235 D'estate andavamo in campagna e quell'anno faceva molto caldo. 96 00:09:45,280 --> 00:09:48,557 Fuori dalla porta della cucina c'era questo formicaio... 97 00:09:48,600 --> 00:09:52,753 Di nascosto prendevo la zuccheriera, tornavo da loro e mettevo un po' di zucchero... 98 00:09:52,800 --> 00:09:57,078 E loro trovavano il mangiare davanti casa, senta dover fare tutta quella strada... 99 00:09:57,120 --> 00:09:59,680 Ero felice. 100 00:10:00,480 --> 00:10:05,350 Poi, però, un giorno, mia nonna si mise a urlare' 101 00:10:05,400 --> 00:10:08,711 ..."Oddio, oddio, le formiche, le formiche!". 102 00:10:08,760 --> 00:10:14,472 E con i suoi stivali di gomma si mise a pestarle e io strillavo: "No, nonna, no!". 103 00:10:14,520 --> 00:10:17,592 Non avevano anche loro diritto di vivere? 104 00:10:19,040 --> 00:10:24,752 Tu hai... Tu hai il "weltschmerl", il dolore del mondo. 105 00:10:24,800 --> 00:10:26,791 Cosa? 106 00:10:27,880 --> 00:10:30,235 Cos'è che ho io? 107 00:10:49,600 --> 00:10:51,557 (biascicando) Imbecille! 108 00:10:53,160 --> 00:10:57,040 (biascicando) Il "weltschmerz", il dolore del mondo. 109 00:10:57,080 --> 00:11:01,517 (biascicando) E chi se ne frega del dolore del mondo? Non sono mica una super sfigata io! 110 00:11:01,560 --> 00:11:06,953 (biascicando) Cosa gli sembro? Leopardi... Lord Byron... Paperino?! 111 00:11:09,720 --> 00:11:12,189 (LUCIA TOSSISCE) 112 00:11:14,120 --> 00:11:15,997 (COLPI ALLA PORTA) 113 00:11:19,520 --> 00:11:22,034 - Ehi. - (biascicando) Fammi dormire con te. 114 00:11:22,080 --> 00:11:24,310 No. 115 00:11:28,520 --> 00:11:50,149 (LUCIA RUSSA) 116 00:12:26,760 --> 00:12:29,639 (COLPI ALLA PORTA) (Lucia) Thomas. 117 00:12:29,760 --> 00:12:34,550 - Ciao. - Mi dispiace, chissà com'ero ridotta. 118 00:12:34,920 --> 00:12:38,231 Vuoi dire quando correvi nuda per il corridoio? 119 00:12:38,280 --> 00:12:40,351 (LUCIA RIDE) 120 00:12:40,400 --> 00:12:44,189 - Come ci vai da tua zia? - Vieni lei a prendermi al porto. 121 00:12:44,240 --> 00:12:50,031 - Ah, bene. Così adesso starai con lei. - Sì. 122 00:12:50,080 --> 00:12:53,311 (Capitano) Si avvisano i signori passeggeri che in sbarco a Barcellona avverrà tra mezz'ora. 123 00:12:53,360 --> 00:12:55,795 Allora, ci salutiamo. 124 00:12:57,840 --> 00:13:27,911 (MUSICA MALINCONICA) 125 00:13:45,640 --> 00:13:48,200 Tutto ok? 126 00:13:51,560 --> 00:13:54,279 Mia zia mi ha mandato un messaggio che non può più venirmi a prendere. 127 00:13:54,320 --> 00:13:58,871 - Così, all'ultimo momento? - Sì. 128 00:14:10,040 --> 00:14:13,635 - Dove abita tua zia? - A Malaga. 129 00:14:13,680 --> 00:14:20,552 - A Malaga?! Ma è lontano da qui. - Tu vai in quella direzione, vero? - Sì. 130 00:14:21,120 --> 00:14:23,430 Ma io viaggio da solo! 131 00:14:27,840 --> 00:14:32,357 - Che fai, non parti? - E tu che fai, non sali? 132 00:14:32,400 --> 00:14:54,632 (MUSICA DI "BALLIAMO SUL MONDO" DI LIGABUE) 133 00:14:54,680 --> 00:15:00,232 # Siamo della stessa pasta, bionda, non la bevo, sai? # 134 00:15:00,280 --> 00:15:07,710 - Dai! Vieni! Dai! - # Ce l'hai scritto che la vita non ti viene come vuoi, ma è la tua. # 135 00:15:07,760 --> 00:15:14,075 # Per me e' speciale, se ti può bastare sai che se hai vaglia di ballare... # 136 00:15:14,120 --> 00:15:18,318 Dai, vieni, vieni, vieni! 137 00:15:18,360 --> 00:15:24,197 # Balliamo sul manda, va bene qualsiasi musica! # 138 00:15:24,240 --> 00:15:30,156 # Cadremo ballando, sul mondo, lo sai, si scivola! # 139 00:15:30,200 --> 00:15:32,157 # Facciamo un fandango... # 140 00:15:32,200 --> 00:15:34,396 (IL GATTO MIAGOLA) 141 00:15:37,280 --> 00:15:40,272 (IL GATTO MIAGOLA) 142 00:15:45,680 --> 00:15:49,389 (RONZIO) 143 00:15:56,080 --> 00:16:00,551 (RONZIO) 144 00:16:35,680 --> 00:16:38,638 (ESCLAMAZIONI DI GIOIA DI LUCIA) 145 00:16:38,680 --> 00:16:40,876 (LUCIA URLA DALLA FELICITA') 146 00:16:40,920 --> 00:16:47,713 (LUCIA RIDE E URLA DALLA FELICITA') 147 00:16:48,360 --> 00:16:50,431 E vai! 148 00:16:52,600 --> 00:16:54,989 (LUCIA URLA DALLA FELICITA') 149 00:16:55,040 --> 00:16:56,872 (IL GATTO MIAGOLA) 150 00:16:56,920 --> 00:17:00,754 Ma, ehi... Ma tu che ci fai qui? 151 00:17:00,800 --> 00:17:03,679 (IL GATTO MIAGOLA) Carino. 152 00:17:05,520 --> 00:17:07,591 (IL GATTO MIAGOLA) 153 00:17:08,520 --> 00:17:11,160 La moto... (IL GATTO MIAGOLA) 154 00:17:12,520 --> 00:17:15,433 La moto! (IL GATTO MIAGOLA) 155 00:17:15,480 --> 00:17:17,630 (IL GATTO MIAGOLA) 156 00:17:20,920 --> 00:17:36,838 (RULLO DI TAMBURI) 157 00:17:36,880 --> 00:17:58,919 (ROMBO DEI MOTORI DELLE HARLEY-DAVIDSON) 158 00:18:04,880 --> 00:18:11,229 (in spagnolo) Ehi, piccola amazzone, noi stiamo andando a Granada ad un raduno, vieni con noi? 159 00:18:11,280 --> 00:18:14,511 No, mi dispiace, ragazzi, gli ho dato la mia parola. 160 00:18:14,560 --> 00:18:16,756 (sottovoce) Senta di me non se la caverebbe. 161 00:18:19,280 --> 00:18:20,679 (in spagnolo) E lui chi è? 162 00:18:20,720 --> 00:18:24,554 Lui... Lui è uno a cui sto dando un passaggio. 163 00:18:24,600 --> 00:18:26,671 (in spagnolo) Addio, piccola amazzone! 164 00:19:15,840 --> 00:19:20,960 Allora, piccola amazzone, me lo dai un passaggio? 165 00:19:25,800 --> 00:19:27,359 (LUCIA URLA DALLA FELICITA') 166 00:19:27,400 --> 00:19:30,040 L'hai addestrata bene questa "bestia", ti assomiglia! 167 00:19:30,080 --> 00:19:35,678 (MUSICA LIETA) 168 00:19:35,720 --> 00:19:38,109 - Ci fermiamo? - Va bene. 169 00:19:38,160 --> 00:19:48,992 (MUSICA LIETA) 170 00:19:51,440 --> 00:19:53,477 Grazie. 171 00:19:54,160 --> 00:19:56,674 Lo so quanto ci tieni. 172 00:20:09,080 --> 00:20:11,469 Dai, andiamo in spiaggia. 173 00:20:29,080 --> 00:20:31,754 Sai come mangiavano l'uva i contadini? 174 00:20:31,800 --> 00:20:33,996 Un chicco d'uva... 175 00:20:34,560 --> 00:20:36,995 ...e un pezzo di pane. 176 00:20:39,200 --> 00:20:41,589 - Buono, eh? 177 00:20:41,640 --> 00:20:45,793 Quest'uva ci è stata gentilmente offerta da quei due idioti dell'autogrill. 178 00:20:46,280 --> 00:20:49,591 Sembravi Pinocchio tra i due carabinieri. 179 00:20:49,640 --> 00:20:52,519 Uno era ubriaco fradicio. 180 00:20:52,560 --> 00:20:57,509 A un certo punto ha tirato fuori questo portafoglio gonfio come un rospo in amore... 181 00:20:57,560 --> 00:21:00,029 ...e quando l'amico è andato in bagno... 182 00:21:00,960 --> 00:21:06,911 ...è stato un giochetto da ragazzi, anzi, da ragazza. 183 00:21:06,960 --> 00:21:10,351 In quel momento sì che mi sono sentita viva. 184 00:21:12,200 --> 00:21:16,717 Viva... come un pesce in acqua. 185 00:21:18,200 --> 00:21:21,113 Attenti, pescetti, arrivo! 186 00:21:21,160 --> 00:21:39,558 (MUSICA LIETA) 187 00:21:39,600 --> 00:21:41,989 Dai, buttati anche tu. 188 00:21:42,040 --> 00:21:46,511 (MUSICA LIETA) 189 00:21:46,560 --> 00:21:49,120 BENVENUTI AD ALMERIA 190 00:21:49,160 --> 00:22:12,109 (MUSICA LIETA) 191 00:22:12,160 --> 00:22:15,790 - Cerchiamo un albergo. - Era ora, ho il sedere a pezzi. 192 00:22:15,840 --> 00:22:19,071 Io domani da qui taglio per il deserto. E tua zia? 193 00:22:19,120 --> 00:22:22,317 Arriverà domani da Malaga. La vado a prendere alla stazione. 194 00:22:22,360 --> 00:22:26,638 - Sei sicura? - sicurissima. - Mm... Menomale. 195 00:22:36,360 --> 00:22:40,035 - (Lucia) Hai visto che giornata?! - Sì. Bellissima. 196 00:22:40,080 --> 00:22:45,280 - Ti ho fatto portare un cornetto. Ti piace? - Grande. 197 00:22:45,320 --> 00:22:49,678 - Tu quand'è che ti metti in moto? - Subito. Io voglio arrivare con la luce. 198 00:22:49,720 --> 00:22:52,951 Sì, fai bene. Di notte potresti sbagliare strada. 199 00:23:05,360 --> 00:23:09,069 Questo è il mio, non dici niente? 200 00:23:15,440 --> 00:23:17,636 Lo sapevi. 201 00:23:17,680 --> 00:23:20,832 Sei rimasto con me perché ti faccio pena. 202 00:23:20,880 --> 00:23:23,713 Tu pensi che io sia una pazza, vero? 203 00:23:23,760 --> 00:23:29,836 Il pazzo sei tu, che te ne vai nel deserto a leggerti una stronzata di libro. Sei uno... 204 00:23:33,160 --> 00:23:35,231 Vattene nel tuo deserto. 205 00:23:37,280 --> 00:23:39,669 Io me la cavo da sola. 206 00:23:54,200 --> 00:24:03,109 (ROMBO DEL MOTORE DELLA HARLEY-DAVIDSON) 207 00:24:06,600 --> 00:24:18,513 (MUSICA MALINCONICA) 208 00:24:18,560 --> 00:24:25,910 (MUSICA ROCK) 209 00:24:25,960 --> 00:25:03,359 (MUSICA MALINCONICA) 210 00:25:03,400 --> 00:25:11,831 (MUSICA ROCK) 211 00:25:11,880 --> 00:25:27,240 (MUSICA SUSPENSE) 212 00:25:27,280 --> 00:25:28,793 (VERSO DI DOLORE) 213 00:25:28,840 --> 00:25:35,359 (MUSICA SUSPENSE) 214 00:25:35,400 --> 00:25:45,640 (MUSICA ROCK) 215 00:25:45,680 --> 00:25:53,440 (SCALPICCIO OVATTATO) 216 00:25:53,480 --> 00:25:55,710 (NITRITO DEL CAVALLO) 217 00:25:55,760 --> 00:26:10,233 (MUSICA DRAMMATICA) 218 00:26:10,280 --> 00:26:22,477 (MUSICA SUSPENSE) 219 00:26:22,520 --> 00:26:28,072 (MUSICA DRAMMATICA) 220 00:26:28,120 --> 00:26:42,274 (LUCIA TOSSISCE) 221 00:26:42,320 --> 00:27:00,069 (MUSICA DRAMMATICA) 222 00:27:24,680 --> 00:27:53,272 (MUSICA LIETA) 223 00:27:56,560 --> 00:28:04,911 (LUCIA RESPIRA PROFONDAMENTE) 224 00:28:04,960 --> 00:28:07,156 Direi che ti sei ripresa proprio bene. 225 00:28:07,200 --> 00:28:10,431 Le sostanze tossiche presenti nel fumo sono sparite dai polmoni. 226 00:28:10,480 --> 00:28:14,314 - Allora domani me ne posso andare. - Certamente. 227 00:28:15,160 --> 00:28:19,393 Ah, dimenticavo, quello che mi avevi chiesto. 228 00:28:19,440 --> 00:28:22,990 In cucina mi hanno domandato cosa ci avrei fatto. 229 00:28:30,400 --> 00:28:33,153 - Dottoressa! Come sta? - Bene. 230 00:28:33,200 --> 00:28:38,354 - I polmoni sono puliti e anche il cuore non ha avuto problemi. - Il cuore?! 231 00:28:38,400 --> 00:28:45,238 - Ma lei non è il padre? - No. - Allora mi scusi, le ho già detto anche troppo! 232 00:28:58,600 --> 00:29:02,389 - Chi è? - Thomas. - Aspetta, aspetta, aspetta un momento. 233 00:29:04,280 --> 00:29:06,271 Entra. 234 00:29:10,640 --> 00:29:15,794 Ciao, zia, come stai? Scusa se non sono venuta all'appuntamento. 235 00:29:15,840 --> 00:29:21,199 Non ti dico cosa mi è capitato. Ti racconterò. Ci vediamo domani? 236 00:29:21,840 --> 00:29:27,153 Sì, non vedo l'ora. All'Hotel, d'accordo. 237 00:29:27,200 --> 00:29:30,113 Ciao, zia, a domani. 238 00:29:32,880 --> 00:29:37,829 Ascolta, Thomas, mi dispiace di quello che ti ho detto. 239 00:29:38,160 --> 00:29:40,549 Non mi ricordo. 240 00:29:43,800 --> 00:29:46,474 Domani mi dimettono, finalmente. 241 00:29:46,520 --> 00:29:50,036 Da domani starò con mia zia. 242 00:29:50,080 --> 00:29:53,675 Allora finalmente tu puoi andartene nel tuo deserto. 243 00:29:53,720 --> 00:29:57,509 Ma se tu vuoi, io ti tengo compagnia fino a domani. 244 00:30:04,360 --> 00:30:09,116 Il deserto ti aspetta. Io ho mia zia, con lei starò benone. 245 00:30:15,960 --> 00:30:18,793 So cosa pensi. 246 00:30:22,360 --> 00:30:26,718 Ti prometto che non farò più cavolate. 247 00:30:36,280 --> 00:30:38,396 Ciao! 248 00:30:45,400 --> 00:30:48,756 (CINGUETTIO) 249 00:30:51,560 --> 00:30:54,279 (CINGUETTIO) 250 00:31:26,240 --> 00:32:19,272 (MUSICA MALINCONICA) 251 00:32:19,320 --> 00:33:21,352 (MUSICA LIETA) 252 00:33:21,400 --> 00:33:23,391 SERVITI 253 00:33:23,440 --> 00:34:14,594 (MUSICA LIETA) 254 00:34:14,640 --> 00:34:16,836 (in spagnolo) Grazie! 255 00:34:25,240 --> 00:34:29,791 (VERSI DI ANIMALI) 256 00:35:03,280 --> 00:35:11,074 # Per quest'anno non cambiare, stessa spiaggia, stessa mare. # 257 00:35:16,400 --> 00:37:26,835 (MUSICA DI "EIN DEUTSCHES REQUIEM, OPERA 45") 258 00:37:26,880 --> 00:37:32,114 (VOCIARE INDISTINTO) 259 00:37:32,160 --> 00:37:37,872 (in spagnolo) Turista? Vieni, non avere paura. Lasciatela passare, è una turista. 260 00:37:37,920 --> 00:37:40,196 (in spagnolo) Guarda! Guarda il toro. 261 00:37:41,120 --> 00:37:55,069 (MUSICA DI "EIN DEUTSCHES REQUIEM, OPERA 45") 262 00:37:55,120 --> 00:37:58,750 (VERSI DI RABBIA DI LUCIA) 263 00:38:15,560 --> 00:38:19,713 (VERSI DI UN RAPACE) 264 00:38:48,920 --> 00:38:51,116 Buongiorno. 265 00:38:52,600 --> 00:39:30,397 (MUSICA SUSPENSE) 266 00:39:30,440 --> 00:39:53,116 (MUSICA SUSPENSE) 267 00:39:53,160 --> 00:40:17,713 (MUSICA LIETA) 268 00:40:17,760 --> 00:40:20,593 Ehi, che cosa ci fai tu qua? 269 00:40:20,840 --> 00:40:22,399 Ma guarda te! 270 00:40:22,440 --> 00:40:27,958 Questa non è marmellata per scorpioni, capito? Ecco. 271 00:40:28,000 --> 00:41:08,437 (MUSICA SUSPENSE) 272 00:41:08,480 --> 00:41:11,916 - Sono venuta a ridarti il libro che mi hai prestato. - Grazie. 273 00:41:11,960 --> 00:41:13,951 Tanto ne avevo un altro. 274 00:41:17,040 --> 00:41:20,476 - L'hai letto? - No. 275 00:41:34,880 --> 00:41:38,839 E' freddo. Melo rifai? 276 00:41:46,840 --> 00:41:49,480 E' buonissimo! 277 00:41:52,800 --> 00:41:55,519 (Thomas) Questo è il momento più bello della giornata. 278 00:41:55,560 --> 00:42:00,111 Non vedo l'ora che venga domani per sedermi di nuovo qui. 279 00:42:02,080 --> 00:42:06,199 Ma non ti rompi a vedere tutte le sere, lo stesso film? 280 00:42:11,360 --> 00:42:14,830 - Non c'è nessuna zia, vero? - No. 281 00:42:14,880 --> 00:42:21,149 Allora, d'accordo, basta domande su tua zia. 282 00:42:30,280 --> 00:42:34,114 - E dove vai? - Vado ad ascoltare un po' di musica dalle parti mie. 283 00:42:34,160 --> 00:42:39,951 Ti dispiace leggermi un po' di Carretto? Qua ci metto un po' di tempo con il fuoco. 284 00:42:51,680 --> 00:42:55,878 "Maria, beata te che hai creduto." 285 00:42:55,920 --> 00:42:59,117 "Come hai fatto a continuare ad avere fede mentre crescevi Gesù?" 286 00:42:59,160 --> 00:43:01,276 "Cioè, a credere che quel bimbo... 287 00:43:01,320 --> 00:43:06,793 "..mentre gli facevi fare la pipì in un angolo, proprio lui era il figlio di Dio. 288 00:43:06,840 --> 00:43:09,753 Cominciamo bene, Dio che fa la pipì! 289 00:43:09,800 --> 00:43:11,279 Va' avanti. 290 00:43:11,320 --> 00:43:14,392 Bisognava ricominciare da capo, come con la Bibbia..." 291 00:43:14,440 --> 00:43:17,956 "...considerato, ai tempi della mia giovinezza, un libro proibito." 292 00:43:18,520 --> 00:43:23,117 - Va be', la Bibbia, un libro proibito? Questa non la sapevo. - Non sei l'unica. 293 00:43:23,160 --> 00:43:26,073 "Nel deserto conobbi i Tuareg." 294 00:43:26,120 --> 00:43:30,876 "Ero venuto a sapere che una ragazza Tuareg era stata promessa sposa ad un ragazzo. 295 00:43:30,920 --> 00:43:34,197 Finalmente! Sposa, ragazzo... questo sì che è interessante! 296 00:43:34,240 --> 00:43:37,358 "La ragazza non era ancora andata ad abitare con lui. 297 00:43:37,400 --> 00:43:40,358 "Io avevo collegato questo fatto al brano del Vangelo..." 298 00:43:40,400 --> 00:43:44,598 "..Dove Maria era stata promessa a Giuseppe, ma non vivevano ancora insieme." 299 00:43:44,640 --> 00:43:47,314 Be', altri tempi! 300 00:43:47,360 --> 00:43:49,431 Leggo. 'NEW '-! 301 00:43:49,480 --> 00:43:51,312 Allora... 302 00:43:51,360 --> 00:43:56,639 "Due anni dopo, ripassai dagli amici Tuareg e chiesi se il matrimonio fosse avvenuto." 303 00:43:56,680 --> 00:43:59,513 "Notai nel mio interlocutore un turbamento." 304 00:43:59,560 --> 00:44:04,270 "Poi si passò la mano sulla gola, come per dire:..." 305 00:44:04,320 --> 00:44:06,994 ...'La ragazza è stata sgozzata'.". 306 00:44:10,480 --> 00:44:12,630 Cinque minuti di riposo. 307 00:44:25,640 --> 00:44:27,677 (Ragazza) (No!) 308 00:44:27,720 --> 00:44:30,439 (Ragazza) (No! No!) 309 00:44:31,000 --> 00:44:33,037 No, padre mio, no! 310 00:44:33,080 --> 00:44:36,232 (VERSI DI PAURA DELLA RAGAZZA) 311 00:44:45,480 --> 00:44:47,471 (VERSI DEI DROMEDARI) 312 00:45:02,800 --> 00:45:05,872 Continua tu, io mi sono stufata! 313 00:45:15,880 --> 00:45:20,238 "Prima del matrimonio, la famiglia l'aveva scoperta incinta." 314 00:45:20,280 --> 00:45:24,239 (Thomas) "Anche Maria si trovò incinta per opera dello Spirito Santo..." 315 00:45:24,280 --> 00:45:27,716 "..Prima di andare ad abitare insieme a Giuseppe." 316 00:45:27,760 --> 00:45:33,039 (Thomas) "Piccola, indifesa Maria, col suo ventre grosso." 317 00:45:33,360 --> 00:45:39,436 "Io in quella notte buia non vedevo le stelle..." 318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "..Ma intorno a noi tanti occhi di tutti gli abitanti di Nazareth..." 319 00:45:43,560 --> 00:45:47,440 "...che spiavano quella ragazza madre e dicevano:..." 320 00:45:47,480 --> 00:45:54,318 "..'Come hai fatto ad avere quel figlio? sciagurata! Scostumata!'." 321 00:45:54,360 --> 00:46:01,073 "'Che rispondo a quelli che mi insultavano, che Dio è il padre di questo piccolo?"' 322 00:46:01,120 --> 00:46:03,316 “Chi mi crede?“. 323 00:46:03,360 --> 00:46:07,354 "Dolce Maria, piccola ragazza madre... 324 00:46:07,400 --> 00:46:11,473 "..come fai ad affrontare tanti nemici?" 325 00:46:11,520 --> 00:46:13,670 "Chi ti crederà?" 326 00:46:13,720 --> 00:46:21,673 Quella sera sentii per la prima volta che mi stavo avvicinando al mistero di Maria." 327 00:46:21,720 --> 00:46:28,877 "La sentivo vicina, non era più sull'altare come una statua immobile..." 328 00:46:28,920 --> 00:46:33,710 ...ma era mia sorella, seduta vicino a me." 329 00:46:33,760 --> 00:46:40,075 (SIBILO DEL VENTO) 330 00:46:56,560 --> 00:47:00,190 - Me ne vado a dormire. - (Thomas) Buonanotte. 331 00:47:46,040 --> 00:47:47,678 Lucia! 332 00:47:48,760 --> 00:47:50,956 Lucia! 333 00:48:05,800 --> 00:48:07,757 Guarda qui. 334 00:48:10,240 --> 00:48:15,110 - Be'? - Ma come "be" '? Un fiore così che nasce in questa zona. 335 00:48:15,160 --> 00:48:18,198 E allora? Non mi avrai mica svegliato per farmelo vedere? 336 00:48:18,240 --> 00:48:21,756 - Ma ieri non c'era. - Sì, e magari domani non ci sarà più. 337 00:48:31,000 --> 00:48:34,391 (BELATI) 338 00:48:34,440 --> 00:48:59,278 (LUCIA TENTA DI ACCENDERE UNA MOTO) 339 00:49:03,400 --> 00:49:05,994 (Lucia) Tu ci capisci qualcosa qua? 340 00:49:16,680 --> 00:49:19,240 (Lucia) Me ne voglio andare via. 341 00:49:28,160 --> 00:49:32,119 - Allora? - Bisogna cambiare i fili dell'accensione. 342 00:49:32,160 --> 00:49:37,030 - E ce Ii hai questi fili? - No, ma quando vado in paese te Ii prendo. 343 00:49:37,080 --> 00:50:27,870 (MUSICA MALINCONICA) 344 00:50:29,400 --> 00:50:32,074 Ho dato un calcio al fiore. 345 00:50:33,640 --> 00:50:36,519 L'ho distrutto. 346 00:50:44,000 --> 00:50:54,320 (VERSI DI ANIMALI) 347 00:50:55,600 --> 00:50:58,991 (CIGOLIO DELLA PORTA) 348 00:51:42,480 --> 00:51:45,598 (ROMBO DEL MOTORE DELLA HARLEY-DAVIDSON) 349 00:52:57,200 --> 00:52:59,476 (Thomas) Mi ha lasciato pure a secco. 350 00:53:01,680 --> 00:53:04,877 (L'ASINO RAGLIA) 351 00:53:04,920 --> 00:53:09,471 (Uomo, in spagnolo) Sei italiana? Perché non vieni a sederti con noi? 352 00:53:11,520 --> 00:53:13,397 No. 353 00:53:19,560 --> 00:53:23,349 (Uomo, in spagnolo) Lasciala stare, è una stupida, non ne vale la pena. 354 00:53:25,560 --> 00:53:28,678 (in spagnolo) Ma chi ti credi di essere? Sei come tutte! 355 00:53:30,080 --> 00:53:55,157 (MUSICA SUSPENSE) 356 00:53:55,200 --> 00:54:00,559 (RINTOCCHI DI CAMPANA) 357 00:54:00,600 --> 00:54:06,278 (VOCIARE INDISTINTO) 358 00:54:10,920 --> 00:54:13,196 (in spagnolo) Chi è? 359 00:54:22,440 --> 00:54:28,709 (VOCIARE INDISTINTO) 360 00:54:28,760 --> 00:54:30,956 - Tenga il resto. - Grazie. 361 00:54:31,000 --> 00:54:36,678 (in spagnolo) E' passata da qui una ragazza con i capelli castani e una motocicletta molto grande? 362 00:54:36,720 --> 00:54:38,677 (in spagnolo) No, no, signore. 363 00:54:39,560 --> 00:54:47,194 (in spagnolo) - Scusa, hai visto una ragazza con i capelli lunghi e una motocicletta grande? - No. 364 00:54:47,240 --> 00:54:51,120 (in spagnolo) - Per favore... - Io l'ho vista, era una puttana. Te la vuoi portare a letto? 365 00:54:51,160 --> 00:54:55,119 (in spagnolo) - Una gran bella puttana. - L'ho vista anche io. 366 00:54:55,160 --> 00:55:01,076 (in spagnolo) Senti, facciamo una cosa: prima me la faccio io e poi te la fai te. 367 00:55:01,120 --> 00:55:21,236 (VERSI DI COLLUTTAZIONE) 368 00:55:21,280 --> 00:55:23,999 (Uomo, in spagnolo) Ti uccido, bastardo! 369 00:55:24,040 --> 00:55:28,750 (VERSI DI COLLUTTAZIONE) 370 00:55:37,600 --> 00:55:42,754 (in spagnolo) Ehi, stai calmo... Hai finito? 371 00:55:45,600 --> 00:55:47,034 (VERSI DI SFORZO) 372 00:55:47,080 --> 00:55:49,276 (in spagnolo) Tutto qui? 373 00:55:49,320 --> 00:55:56,750 (VERSI DI SFORZO) 374 00:55:56,800 --> 00:55:58,837 (in spagnolo) Ti sei fatto male? 375 00:56:00,560 --> 00:56:03,359 (VERSI DI SFORZO) 376 00:56:03,400 --> 00:56:06,392 (in spagnolo) E questa cosa... 7 377 00:56:06,440 --> 00:56:21,231 (VERSI DI SFORZO) 378 00:56:21,280 --> 00:56:25,797 - Questi fagioli fanno schifo, vero? - Molto schifo. 379 00:56:33,080 --> 00:56:35,674 (in spagnolo) - Prego, signore. - Grazie. 380 00:56:35,720 --> 00:56:40,237 (VERSI DI DOLORE) 381 00:56:45,480 --> 00:57:51,039 (FLAMENCO) 382 00:57:51,080 --> 00:57:53,356 Thomas! Sei qui? 383 00:57:53,400 --> 00:57:57,633 Mi rubi la moto? Te ne vai di notte. 384 00:57:57,680 --> 00:58:00,035 La mattina dopo non eri tornata. 385 00:58:00,080 --> 00:58:04,153 La moto non c'è, Lucia non c'è... 386 00:58:04,200 --> 00:58:07,511 Cosa devo pensare? Dimmelo. 387 00:58:08,080 --> 00:58:11,789 "A Lucia è successo qualcosa, ha avuto un incidente." 388 00:58:11,840 --> 00:58:16,869 "Magari di notte è uscita di strada, nel buio nessuno la vede, nessuno la trova." 389 00:58:16,920 --> 00:58:20,276 "E' ferita? Oppure peggio." 390 00:58:20,320 --> 00:58:22,357 Ma va'... 391 00:58:26,960 --> 00:58:32,319 (FLAMENCO) 392 00:58:48,840 --> 00:58:51,354 (Mamma, in spagnolo) Maria, corri, andiamo. 393 00:58:56,040 --> 00:58:58,475 (Uomo, in spagnolo) Sei donne sono molto donne! 394 00:59:15,200 --> 00:59:17,510 (Bambina, in spagnolo) Papà! Papà! Fermati! 395 00:59:17,920 --> 00:59:20,275 (in spagnolo) Maria, dove vai? Sei matta? 396 00:59:31,600 --> 00:59:36,595 (in spagnolo) - Dove vai? - Ehi, ragazza, l'uomo è morto. Morto! 397 00:59:36,640 --> 00:59:37,596 Che stai dicendo? 398 00:59:37,640 --> 00:59:42,157 (in spagnolo) - Davvero, è morto. - Dov'è? - Accanto al recinto del cavallo. 399 00:59:54,960 --> 01:00:39,515 (MUSICA LIETA) 400 01:00:39,560 --> 01:00:43,349 (VERSO DI UNA CIVETTA) 401 01:00:43,400 --> 01:01:05,314 (MUSICA LIETA) 402 01:01:05,360 --> 01:01:07,237 Ciao. 403 01:01:09,640 --> 01:01:15,238 (LA CIVETTA EMETTE DEI VERSI) 404 01:01:26,440 --> 01:02:05,636 (MUSICA DOLCE DAL FLAUTO) 405 01:02:05,880 --> 01:02:09,111 Valeva la pena farmi il deserto a piedi! 406 01:02:14,200 --> 01:02:18,512 - Speriamo che parta! - Parte, parte. Ci ho messo le mani io. 407 01:02:36,480 --> 01:02:41,395 (FRINIRE DEL GRILLO) 408 01:02:41,440 --> 01:02:55,389 (MUSICA LIETA E FRINIRE DEL GRILLO) 409 01:02:55,440 --> 01:02:59,513 (Thomas) Vedi quelle stelle che formano una specie di teiera? 410 01:02:59,560 --> 01:03:04,191 - (Lucia) Quella è la costellazione del sagittario. - (Thomas) Si, giusto. 411 01:03:04,240 --> 01:03:09,030 E, lassù più in alto a sinistra, vedi quelle quattro stelle che formano un quadrato? 412 01:03:09,080 --> 01:03:14,598 - (Thomas) Ah... - Quello è il tuo tatuaggio, Pegaso. Cavallo alato degli eroi. 413 01:03:14,640 --> 01:03:19,635 - Sì, giusto. Ma... - Be', modestamente me ne intendo. 414 01:03:19,680 --> 01:03:26,074 Da bambina, quand'ero d'impiccio, mi scaricavano al planetario. Mi piaceva da matti. 415 01:03:26,120 --> 01:03:31,513 Guardavo le stelle, speravo che non venissero a riprendermi mai. 416 01:03:33,720 --> 01:03:36,838 Sognavo anche di vedere le luci del Nord:... 417 01:03:38,000 --> 01:03:40,640 ...l'aurora boreale. 418 01:03:43,360 --> 01:03:46,193 Starei qui tutta la notte, a guardare queste stelle. 419 01:03:46,240 --> 01:03:50,393 Lo desidero proprio come quando da piccola stavo al planetario. 420 01:03:53,360 --> 01:03:59,629 Forse ti piace guardare le stelle perché desideri qualcosa. 421 01:03:59,680 --> 01:04:03,230 - Che c'entra? - C'entra! 422 01:04:03,280 --> 01:04:08,958 Perché la parola desiderio vuol dire "nostalgia delle stelle". 423 01:04:09,000 --> 01:04:14,279 In latino stelle si dice "sidera" e "de" vuol dire mancanza. 424 01:04:14,320 --> 01:04:19,520 "De-sidera": mancanza delle stelle. 425 01:04:19,560 --> 01:04:22,996 Così ogni volta che tu dici: "Io desidero..." 426 01:04:23,040 --> 01:04:27,193 In realtà tu stai dicendo: "Mi mancano le stelle". 427 01:04:30,280 --> 01:04:36,754 Io credo che tutti noi, in fondo, desideriamo qualcosa di più grande. 428 01:04:37,320 --> 01:04:41,200 Forse... Forse l'infinito. 429 01:04:41,240 --> 01:04:58,113 (MUSICA MALINCONICA) 430 01:04:58,160 --> 01:05:01,994 Lucia... che c'è? 431 01:05:02,040 --> 01:05:11,757 (MUSICA MALINCONICA) 432 01:05:11,800 --> 01:05:14,155 E' per questo che sei venuto qui? 433 01:05:15,560 --> 01:05:18,313 Per ascoltare l'infinito? 434 01:05:20,560 --> 01:05:23,279 (piangendo) L'infinito è una stronzata. 435 01:05:27,040 --> 01:05:29,429 (piangendo) Io voglio vivere... 436 01:05:31,440 --> 01:05:32,999 (piangendo) Voglio solo vivere... 437 01:05:33,040 --> 01:05:35,190 (LUCIA PIANGE) 438 01:05:35,240 --> 01:05:38,949 (Piangendo) Ho paura! Ho paura! 439 01:05:39,000 --> 01:05:44,552 (MUSICA MALINCONICA) 440 01:06:27,720 --> 01:06:29,154 (LUCIA SUSSULTA) 441 01:06:29,200 --> 01:06:31,953 (Lucia) Aiuto! 442 01:06:32,000 --> 01:06:34,276 Aiuto! Scorpione, scorpione, scorpione! 443 01:06:34,320 --> 01:06:37,039 - Scorpione! - Dove? - Dentro. 444 01:06:37,080 --> 01:06:40,789 - Non ti preoccupare. - No, io mi preoccupo, è grosso come un topo. 445 01:06:40,840 --> 01:06:44,117 - E allora è piccolo. - Senti, chiudi la porta dopo. 446 01:06:46,280 --> 01:06:49,989 Chiudi, chiudi, chiudi, chiudi! 447 01:06:50,040 --> 01:06:54,318 - L'hai trovato? - Ancora tu. Sei un capoccione! 448 01:06:57,520 --> 01:07:01,832 - Ti ha punto? Sei morto? - (Thomas) Apri. 449 01:07:03,920 --> 01:07:05,718 Lo porto via. 450 01:07:06,360 --> 01:07:10,149 - Non lo vorrai mica ammazzare, vero? - No, non è il caso. 451 01:07:10,200 --> 01:07:13,272 Per quanto... ha abbastanza veleno da ammazzare un cavallo, vero? 452 01:07:13,320 --> 01:07:15,277 Anche un elefante. 453 01:07:16,080 --> 01:07:19,630 - Ti poggio qui, eh? - No, no, così vicino? E sei poi torna? 454 01:07:19,680 --> 01:07:25,756 - Se torna, lo riprendo e lo porto più lontano. - No, portalo adesso più lontano, per favore. 455 01:07:25,800 --> 01:07:30,590 Magari, ha famiglia da queste parti. 456 01:07:30,640 --> 01:07:35,794 Non lo sai che fanno nidiate anche di 40 o 50 scorpioncini? 457 01:07:44,040 --> 01:07:48,079 Ecco. Vai dalla tua famiglia. 458 01:07:48,120 --> 01:08:25,439 (MUSICA LIETA) 459 01:08:25,480 --> 01:08:28,632 Qui Carretto si domanda come sarebbe stato se lui... 460 01:08:28,680 --> 01:08:33,151 ...come bambino di 10 anni, si fosse trovato a Gerusalemme in quei giorni. 461 01:08:33,200 --> 01:08:34,759 Allora l'hai letto? 462 01:08:34,800 --> 01:08:57,271 (MUSICA LIETA) 463 01:08:57,320 --> 01:08:59,994 Ho trovato questa. 464 01:09:04,280 --> 01:09:25,830 (CHARLESTON) 465 01:09:25,880 --> 01:09:28,474 Ma che è 'sta musica della nonna? 466 01:09:28,520 --> 01:09:31,512 Va be', roba da matti a quest'ora. 467 01:09:31,560 --> 01:09:33,756 (CHARLESTON) 468 01:09:33,800 --> 01:09:35,359 Adesso vede. 469 01:09:35,400 --> 01:09:51,909 (CHARLESTON) 470 01:09:51,960 --> 01:09:57,114 (THOMAS RUSSA) 471 01:09:57,160 --> 01:10:42,432 (CHARLESTON) 472 01:10:44,360 --> 01:10:50,709 - Che succede? - E' successo che una tua cantone vintage mi ha svegliato alle 06:30. 473 01:10:50,760 --> 01:10:52,831 Ecco perché mi sono addormentato. 474 01:10:52,880 --> 01:11:01,072 Stavo ascoltando il notiziario ed è partita quella musica ridicola che mi ha fatto da ninna nanna. 475 01:11:01,120 --> 01:11:07,639 E pensare che molti anni fa, alle ragazze, piaceva quella musica e ci ballavano anche. 476 01:11:07,680 --> 01:11:09,751 Beate loro. 477 01:11:15,640 --> 01:11:23,832 (SQUILLI DI UN CELLULARE) 478 01:11:23,880 --> 01:11:26,872 Sì? Ok. 479 01:11:29,160 --> 01:11:31,231 Thomas! 480 01:11:31,840 --> 01:11:34,673 Devo andare in paese, che moto prendo? 481 01:11:34,720 --> 01:11:38,634 - Tu che dici? - La mia. 482 01:11:50,120 --> 01:11:53,715 Se solo solo stavolta ti azzardavi a "tirarmi il bidone"... 483 01:11:53,760 --> 01:11:55,080 Ciao, zia. 484 01:12:00,280 --> 01:12:06,356 - Adesso ti chiami Rosy Florian? - Sì, fa chic, anzi, radical chic. E' un cognome veneto. 485 01:12:06,400 --> 01:12:08,755 Posso leggerlo? 486 01:12:10,080 --> 01:12:12,720 E ora basta con le distrazioni, parliamo di cose serie. 487 01:12:15,000 --> 01:12:18,595 Perciò... Ma dico, ti rendi conto? Cos'hai combinato? 488 01:12:18,640 --> 01:12:21,598 Hai lasciato un biglietto nel comodino di tua cugina Paola, 489 01:12:21,640 --> 01:12:25,270 ...dicendo che venivi da me a Malaga in autostop! 490 01:12:25,320 --> 01:12:28,711 Ma sei scema? In autostop?! 491 01:12:29,800 --> 01:12:33,794 Ho incontrato uno che mi ha dato un passaggio, sai com'è? 492 01:12:33,840 --> 01:12:36,036 - Lucia... - Te lo faccio conoscere. 493 01:12:39,760 --> 01:12:44,550 - Spero che questa non sia l'ultima delle tue pazzie. - Lui è il mio amico Thomas. 494 01:12:47,600 --> 01:12:52,629 Santa Brigida, Regina di Ungheria! Un hippy in ritardo. 495 01:12:52,680 --> 01:12:57,675 Thomas, lei è la famosa zia Rosari... Rosy, Rosy Florian, la scrittrice. 496 01:12:57,720 --> 01:13:02,794 - Quella che non esiste? - Per lui andava bene anche zia Rosaria. 497 01:13:02,840 --> 01:13:08,392 Tutto molto affascinante, epico. Adesso portami nel tuo albergo. 498 01:13:08,440 --> 01:13:11,592 - Io dormo lì. - Ah... 499 01:13:17,880 --> 01:13:21,839 Questa è l'ultima delle tue minchiate. Anzi, no, questa è una tua ex minchiata. 500 01:13:21,880 --> 01:13:26,317 Non lo è più perché adesso prendi la tua roba e ce ne torniamo in hotel! 501 01:13:26,360 --> 01:13:28,920 Mi ha fatto tanto bene stare qui. 502 01:13:30,320 --> 01:13:32,231 Fammi restare ancora questa notte. 503 01:13:34,480 --> 01:13:40,670 Va bene, va'. Allora ci vediamo domani. Mi raccomando. 504 01:13:43,960 --> 01:13:49,273 Ma che cafone... questo tassista, gli avevo detto di aspettarmi! 505 01:13:49,320 --> 01:13:52,950 - Dai ti porto io. - Piuttosto vado a piedi. 506 01:13:53,000 --> 01:14:00,157 Signorina Rosy, visto che vado in paese, gradirebbe fare il viaggio sulla mia moto? 507 01:14:00,200 --> 01:14:02,794 E' più comoda di quella di Lucia. 508 01:14:02,840 --> 01:14:04,114 Ah, sì? 509 01:14:20,920 --> 01:14:25,357 (SIBILO DEL VENTO) 510 01:14:25,400 --> 01:14:54,994 (MUSICA LIETA) 511 01:14:55,040 --> 01:14:56,951 Ciao. 512 01:15:03,280 --> 01:15:05,476 Ciao. 513 01:15:20,880 --> 01:15:25,511 - E' stato un piacere, Rosy. - Il piacere è tutto mio, Thomas. 514 01:15:26,200 --> 01:15:28,191 Allora, arrivederci. 515 01:15:36,880 --> 01:15:56,996 (ROMBO DEL MOTORE DELLA HARLEY-DAVIDSON) 516 01:16:07,280 --> 01:16:10,079 Come mai hai fatto il fuoco qui? 517 01:16:11,160 --> 01:16:13,959 E' proprio in mezzo alle nostre capanne. 518 01:16:14,720 --> 01:16:18,873 Sono esattamente 15 passi da ciascuna capanna. 519 01:16:21,360 --> 01:16:26,514 - Volevo dirti una cosa di me in un bel posto. - Allora è una cosa bella. 520 01:16:30,520 --> 01:16:36,152 Vedi questa collana che ti piace tanto? Me l'ha data mia madre. 521 01:16:36,200 --> 01:16:38,635 Me l'hai già detto. 522 01:16:38,680 --> 01:16:42,310 Sì, ma non ti ho detto che l'ha fatta lei. 523 01:16:42,360 --> 01:16:49,596 Lei era un'indiana dell'Alaska, una Inuit, e io sono nata lì, in Alaska. 524 01:16:49,640 --> 01:16:51,358 In Alaska?! 525 01:16:58,560 --> 01:17:01,359 (piangendo) E ti volevo anche dire che... 526 01:17:06,440 --> 01:17:09,239 (piangendo) Non so come dirtelo. 527 01:17:12,920 --> 01:17:17,710 (piangendo) Però prima ti voglio dire un'altra cosa. 528 01:17:17,760 --> 01:17:23,631 L'infinito non è una stronzata e io non ho più paura. 529 01:17:23,680 --> 01:17:29,596 E, Thomas, non devi avere paura nemmeno tu. 530 01:17:29,640 --> 01:17:35,716 (LUCIA PIANGE) 531 01:17:35,760 --> 01:17:39,594 - E' il mio cuore, portami alla roccia. - Chiamo un'ambulanza. - No, portami alla roccia. 532 01:17:39,640 --> 01:17:43,873 Quella del fiore. Sbrigati. Se mi vuoi bene, sbrigati. 533 01:17:43,920 --> 01:18:06,516 (MUSICA DRAMMATICA) 534 01:18:06,560 --> 01:18:09,791 Mi doveva succedere molti anni fa. 535 01:18:12,520 --> 01:18:14,716 Il fiore... 536 01:18:15,680 --> 01:18:17,671 Il fiore c'è? 537 01:18:21,960 --> 01:18:26,033 Sì. E' uguale all'altro ed è vivo. 538 01:18:26,680 --> 01:18:29,240 E' per me. 539 01:18:29,840 --> 01:18:32,798 Io l'ho vista Maryam. 540 01:18:33,440 --> 01:18:35,954 E so che mi vuole bene... 541 01:18:37,040 --> 01:18:39,111 (sottovoce) ..e non ho più paura. 542 01:18:42,960 --> 01:18:44,837 Lucia? 543 01:18:45,040 --> 01:18:46,633 Lucia? 544 01:18:48,440 --> 01:18:50,397 Lucia! 545 01:18:55,840 --> 01:18:59,356 Tu... Tu mi ami? 546 01:19:01,640 --> 01:19:04,792 Sì, io ti amo. 547 01:19:07,960 --> 01:19:10,031 Lo sapevo. 548 01:19:36,200 --> 01:19:38,635 Guarda quant'è bello... 549 01:19:38,680 --> 01:19:44,153 (MUSICA TRISTE) 550 01:20:14,680 --> 01:20:16,910 (CINGUETTIO) 551 01:20:16,960 --> 01:21:54,911 (MUSICA DI "EIN DEUTSCHES REQUIEM, OPERA 45") 552 01:22:34,200 --> 01:22:43,439 Lucia mi ha soltanto detto... del cuore. Ma nient'altro. 553 01:22:44,560 --> 01:22:47,313 Non ti devi sentire responsabile. 554 01:22:49,800 --> 01:22:56,149 Il suo cuore così fragile aveva retto fin troppo. 555 01:23:08,480 --> 01:23:13,680 (MUGGITI) 556 01:23:13,720 --> 01:23:18,191 Amico! Sono io, sono Frate Felicino. 557 01:23:18,240 --> 01:23:20,151 Ma va'? 558 01:23:20,800 --> 01:23:23,519 Si dice che non ti sei fatto vedere più da nessuno. 559 01:23:23,560 --> 01:23:28,839 Siamo preoccupati in convento. Tanto che mi manda il priore. 560 01:23:28,880 --> 01:23:33,158 Mi ha detto che devo farti opera di conforto spirituale. 561 01:23:33,200 --> 01:23:37,990 Ho pensato tanto a te nel deserto da solo. Povero, nel deserto da solo. 562 01:23:38,040 --> 01:23:41,078 Però mi hai anche ispirato, perché ho pensato:... 563 01:23:41,120 --> 01:23:45,318 ..."Di sicuro lui è solo nel deserto e su questo non ci piove! 564 01:23:45,360 --> 01:23:49,069 (FRATE FELICINO RIDE) Hai capito? Su questo, il deserto, non ci piove. 565 01:23:49,120 --> 01:23:53,273 Be', per forza, il deserto è deserto. Come fa a pioverci? Hai capito? 566 01:23:53,320 --> 01:23:55,436 Amico mio, quanto ti voglio bene. 567 01:23:55,480 --> 01:23:59,792 Senti quest'altra. Non può non piacerti, piace perfino al priore. 568 01:23:59,840 --> 01:24:05,756 - Qual è la malattia preferita dai vecchi? - Frate Felicino, non lo so. 569 01:24:05,800 --> 01:24:07,313 L' "iperpensione"! 570 01:24:07,360 --> 01:24:09,795 (FRATE FELICINO RIDE) 571 01:24:09,960 --> 01:24:12,031 Eccolo, stai sorridendo! 572 01:24:12,080 --> 01:24:18,520 Dirò al priore che ho portato a casa la mia opera spirituale: il tuo morale è alle stelle. 573 01:24:18,560 --> 01:24:21,837 Ti voglio bene. Ciao, fratello. 574 01:24:25,200 --> 01:24:27,999 (TV) Siamo al "passing" finale, è l'ultima chance per pareggiare. 575 01:24:28,040 --> 01:24:31,749 La palla esce fuori, retropassaggio all'indietro, tenterà il cross. Lo effettua. 576 01:24:31,800 --> 01:24:35,430 C'è Lukovic... Tenta il colpo di testa, il portiere esce e la palla resta... 577 01:24:43,320 --> 01:24:50,556 (MUSICA MALINCONICA) 578 01:24:50,600 --> 01:24:56,994 (Lucia) Ciao, Thomas, stamani all'alba tu dormivi ancora... 579 01:24:57,040 --> 01:25:01,910 ...io invece guardavo una volpe che gironzolava dalle tue parli... 580 01:25:01,960 --> 01:25:05,032 ...e mi è venuta un 'illuminazione. 581 01:25:05,080 --> 01:25:11,270 "Avrei scommesso che se fossi volata via tra le 512112... 582 01:25:11,320 --> 01:25:15,791 ...tu ti saresti preso la mia custodia con il flauto... 583 01:25:15,840 --> 01:25:20,710 ...giusta come ricordo di quella rompiscatole... 584 01:25:20,760 --> 01:25:23,434 ...e ti ho messo dentro questo biglietto. 585 01:25:31,680 --> 01:25:35,878 (Lucia) Ma tu le guardi ancora le stelle? 586 01:25:35,920 --> 01:25:38,355 Anche senza di me? 587 01:25:38,400 --> 01:25:48,549 (MUSICA MALINCONICA) 588 01:25:48,600 --> 01:25:51,353 (Lucia) Thomas, pensa che sono nata in Alaska... 589 01:25:51,400 --> 01:25:56,349 "propria quando la luce del prima sale fa capolino dalla lunga notte polare. 590 01:25:57,400 --> 01:26:02,395 (Lucia) Mia padre non era un tipa originale: mi chiamò Lucia. 591 01:26:02,440 --> 01:26:08,038 Mia madre ebbe un'emorragia, morì. L'ospedale era troppa lontana. 592 01:26:09,120 --> 01:26:12,909 (Lucia) Quando avevo due anni, mio padre mi lasciò con mia zia. 593 01:26:12,960 --> 01:26:17,193 Ma prima di sparire dalla circolazione le raccontò che quando avevo appena un anno 594 01:26:17,240 --> 01:26:22,599 "rimasi una notte intera con gli occhi spalancati a guardare l'aurora boreale. 595 01:26:24,200 --> 01:26:27,158 (Benzinaio) Partiamo, eh, Thomas? 596 01:26:27,200 --> 01:26:31,159 - Dove vai stavolta, sempre verso Sud? - No, stavolta no. 597 01:26:31,200 --> 01:26:34,795 (Lucia) Va verso Nord. Vero, Thomas? 598 01:26:34,880 --> 01:26:41,434 Sai, io adesso l'aurora boreale me la posso vedere quando voglio... 599 01:26:41,480 --> 01:26:45,838 ...ma tu senta di me non te la caveresti. 600 01:26:45,880 --> 01:26:48,759 (MUSICA LIETA) 601 01:26:48,800 --> 01:26:52,794 Stavolta vado verso Nord. 602 01:26:52,840 --> 01:26:57,437 (MUSICA LIETA) 603 01:26:57,480 --> 01:26:59,630 (Benzinaio) Ehi, il resto! 604 01:26:59,680 --> 01:28:43,957 (MUSICA LIETA) 48448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.