Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,803 --> 00:00:09,040
Traducci�n al espa�ol
atilio.nalerio@vera.com.uy
2
00:01:03,203 --> 00:01:06,040
Volv� a perderte, lo siento.
3
00:01:06,173 --> 00:01:08,641
Esta puta zona.
4
00:01:20,620 --> 00:01:23,190
No, no, dijeron que ten�an un
lugar donde mudarme.
5
00:01:23,323 --> 00:01:26,026
Te quebrar� tus putos dientes,
6
00:01:26,160 --> 00:01:27,727
lo juro por Dios.
7
00:01:32,965 --> 00:01:35,169
Frankie, est� bien, est� bien.
8
00:01:35,302 --> 00:01:37,237
Ahora mismo ya me alejo de �l.
9
00:01:42,176 --> 00:01:44,111
No me mudar� a casa.
10
00:01:44,244 --> 00:01:46,046
�Tengo una vida, mam�!
11
00:01:46,180 --> 00:01:49,116
Bien, quiz�s no deber�a decirte nada.
12
00:01:50,250 --> 00:01:51,452
Mam�. Yo...
13
00:01:55,855 --> 00:01:57,824
Pap�, volver� a llamarte.
14
00:02:06,233 --> 00:02:08,035
Este puto chico.
15
00:02:37,830 --> 00:02:40,200
�Qu� clase
de vida puedes tener all�?
16
00:02:41,667 --> 00:02:42,935
Por cierto, todos tenemos que mudarnos.
17
00:02:43,070 --> 00:02:44,505
Est�n demoliendo el lugar.
18
00:02:47,474 --> 00:02:49,977
Conoc� a alguien.
19
00:02:50,110 --> 00:02:52,678
Me va a sacar de aqu�.
20
00:02:52,812 --> 00:02:55,215
Me ayud� en la mudanza y a
arreglar mi habitaci�n.
21
00:02:55,349 --> 00:02:57,551
�l es un artista.
Tiene sue�os, mam�.
22
00:03:03,624 --> 00:03:05,359
Espera, solo aguarda...
23
00:03:08,228 --> 00:03:10,297
S�lo aguarda.
24
00:03:10,430 --> 00:03:11,898
Me tengo que ir, mam�.
25
00:03:18,539 --> 00:03:21,074
�Mi maldito efectivo!
26
00:03:21,208 --> 00:03:24,244
�S� que estuviste aqu�, imb�cil!
27
00:03:26,280 --> 00:03:29,383
Juro por Dios que llamar�
a la polic�a.
28
00:03:31,585 --> 00:03:33,220
Esta vez te agarr�.
29
00:03:51,171 --> 00:03:52,306
�Hola?
30
00:04:17,930 --> 00:04:21,368
Dios m�o.
31
00:04:23,003 --> 00:04:25,172
�D�nde est� tu madre?
32
00:04:25,905 --> 00:04:27,441
Tu hora de dormir ya se pas�.
33
00:04:30,210 --> 00:04:31,378
Ve, ve.
34
00:05:07,247 --> 00:05:09,249
�D�nde est� tu madre?
35
00:05:09,983 --> 00:05:11,951
Ya pas� tu hora de dormir.
36
00:05:13,420 --> 00:05:14,887
Vete, vete.
37
00:06:45,212 --> 00:06:47,581
Max, con eso en la mesa no, por favor.
38
00:06:47,714 --> 00:06:49,182
Yo tambi�n te hecho de menos.
39
00:06:49,316 --> 00:06:51,184
Volver� a llamarte.
40
00:06:51,318 --> 00:06:53,086
�C�mo va el ensayo, cari�o?
41
00:06:53,220 --> 00:06:54,488
Suena vulgar.
42
00:06:54,621 --> 00:06:55,722
Me gusta.
43
00:06:55,856 --> 00:06:57,157
Sigue adelante. Quiero escucharlo.
44
00:06:58,158 --> 00:06:59,860
"Ven�an de todas las clases sociales"
45
00:06:59,993 --> 00:07:01,695
"y ganaron su derecho a estar aqu�,"
46
00:07:01,828 --> 00:07:03,130
"en el faro de la esperanza".
47
00:07:03,263 --> 00:07:04,964
�La l�nea de tu pap�?
48
00:07:06,166 --> 00:07:08,702
Est� bien. Fue un hombre inteligente.
49
00:07:08,835 --> 00:07:11,405
Cari�o, eso es peligroso.
No hables acerca de tu pap�.
50
00:07:11,538 --> 00:07:13,774
Dinos qu� est�s haciendo para
cambiar el negocio.
51
00:07:13,906 --> 00:07:16,877
Quer�a evitar hablar sobre �l
ofreci�ndoles un bocadillo.
52
00:07:17,010 --> 00:07:18,612
Pero nadie quiere s�lo un bocadillo.
53
00:07:18,745 --> 00:07:21,114
Est�s complaciente. Deja de
mezclar los problemas.
54
00:07:21,248 --> 00:07:23,483
Defi�ndeme duro.
55
00:07:23,617 --> 00:07:25,085
�Bruto!
56
00:07:25,218 --> 00:07:27,120
Vas a sonar estirado, cari�o.
57
00:07:27,254 --> 00:07:28,755
Ya est�s r�gido.
58
00:07:28,889 --> 00:07:30,490
Deshazte de las tarjetas,
p�gate al edificio
59
00:07:30,624 --> 00:07:32,426
y no respondas preguntas por ella.
60
00:07:32,559 --> 00:07:34,161
�Hola? �Alguien ha visto el v�nculo?
61
00:07:34,294 --> 00:07:36,196
Nos est�n haciendo escribir un
informe sobre agricultura.
62
00:07:36,329 --> 00:07:38,698
Lo que es aburrido,
as� que Damian va a venir.
63
00:07:38,702 --> 00:07:41,330
- Tu novio.
- No es mi novio. Es mi compa�ero de estudio.
64
00:07:41,334 --> 00:07:44,571
Estudi� agricultura en la universidad,
estar� feliz de ayudar si puedo.
65
00:07:44,704 --> 00:07:47,307
- No, intentar�s hacerlo todo.
- No lo har�.
66
00:07:47,441 --> 00:07:49,443
Adem�s,
ni siquiera miraste el v�nculo.
67
00:07:49,576 --> 00:07:51,545
Lo siento.
No vivo adentro de un puerto USB.
68
00:07:51,678 --> 00:07:53,914
D�melo en lenguaje humano
as� podr� entenderlo.
69
00:07:54,047 --> 00:07:55,382
Eso no tiene sentido, mam�.
70
00:07:55,515 --> 00:07:57,451
�Ah! �Novio!
71
00:07:57,584 --> 00:08:00,821
�l no es mi novio.
�No es asunto tuyo! �Detente!
72
00:08:00,953 --> 00:08:02,589
Cari�o, el avi�n. Ped� amablemente.
73
00:08:02,722 --> 00:08:04,925
Ve, apr�ntate para la escuela.
74
00:08:05,091 --> 00:08:06,426
Estamos retrasados.
75
00:08:07,160 --> 00:08:08,195
Son salvajes.
76
00:08:08,328 --> 00:08:10,931
Salen a su madre.
77
00:08:11,064 --> 00:08:12,666
�A qu� hora es la cita?
78
00:08:12,799 --> 00:08:14,167
9:00.
79
00:08:14,301 --> 00:08:16,503
�Hannah? �Cari�o, v�monos!
80
00:08:16,636 --> 00:08:20,106
- �Dame un segundo!
- Max, ven aqu�.
81
00:08:24,110 --> 00:08:26,913
"El caos es la ley de la naturaleza..."
82
00:08:27,047 --> 00:08:29,382
"Pero el orden es el
camino del hombre".
83
00:08:30,116 --> 00:08:31,384
Buen chico.
84
00:08:32,085 --> 00:08:33,954
- �Hasta luego!
- Nos vemos.
85
00:08:34,754 --> 00:08:37,390
Max tiene un d�a corto hoy, �verdad?
86
00:08:37,524 --> 00:08:38,692
S�, s�.
87
00:08:38,825 --> 00:08:41,228
Ap�gate al edificio.
88
00:08:41,361 --> 00:08:43,463
No dejes que ella te detenga.
89
00:08:43,597 --> 00:08:44,965
- Correcto.
- Te quiero.
90
00:08:44,970 --> 00:08:46,798
Las encargadas de la limpieza vienen
hoy a las 10:00, as� que
91
00:08:46,800 --> 00:08:49,902
deja eso as� como est� que
ellas lo har�n.
92
00:09:02,716 --> 00:09:05,685
As� es la situaci�n del hotel restaurado
a la pre guerra.
93
00:09:05,819 --> 00:09:09,756
Esta fue la �ltima compra que hice
antes de fallecer mi padre.
94
00:09:09,890 --> 00:09:14,094
Remodelamos el interior actualiz�ndolo
con un toque m�s moderno,
95
00:09:14,227 --> 00:09:17,264
al mismo tiempo manteniendo los
aspectos originales del hotel.
96
00:09:17,397 --> 00:09:20,400
M�s lento o se me saldr�n los tacones.
97
00:09:20,534 --> 00:09:23,004
El boceto de todo esto
es muy seductor,
98
00:09:23,136 --> 00:09:25,071
pero desde su
fallecimiento me pregunto,
99
00:09:25,205 --> 00:09:28,074
�seguir�s usando el modelo de negocio
de tu padre?
100
00:09:28,208 --> 00:09:30,410
Es un gran desaf�o
101
00:09:30,544 --> 00:09:32,412
hacerse cargo de
la visi�n de otra persona.
102
00:09:32,546 --> 00:09:34,581
S�, �l era un hombre audaz.
103
00:09:34,714 --> 00:09:38,518
Presion� para despojarse de los
barrios m�s pobres.
104
00:09:38,552 --> 00:09:41,321
M�s a�n, este mismo edificio que
est�s ofreciendo aqu�, pertenece
105
00:09:41,323 --> 00:09:45,191
a gente de ingresos medios despojados de
su residencia, su historia...
106
00:09:45,325 --> 00:09:47,060
Pero vamos, Betsy.
107
00:09:47,193 --> 00:09:49,896
Asum� que esta entrevista no ser�a
una lecci�n moral.
108
00:09:50,031 --> 00:09:53,034
Lamento tu p�rdida pero,
con todo respeto,
109
00:09:53,166 --> 00:09:54,766
t� no eres el
heredero leg�timo aqu�,
110
00:09:54,768 --> 00:09:57,504
lo que exige algunas respuestas
sobre la estirpe familiar.
111
00:09:57,637 --> 00:10:00,340
Dos hermanos,
�uno con las llaves del reino
112
00:10:00,473 --> 00:10:02,009
y el otro ignorado?
113
00:10:02,142 --> 00:10:03,786
No, mi hermano nunca fue parte
de la empresa.
114
00:10:03,810 --> 00:10:05,845
�Y finaliza con una
orden de restricci�n que
115
00:10:05,980 --> 00:10:07,714
le abofetearon desde el inmueble?
116
00:10:07,847 --> 00:10:11,418
Noah, aqu� tienes una oportunidad
117
00:10:11,551 --> 00:10:14,955
de encontrar un punto m�s compasivo,
118
00:10:15,088 --> 00:10:17,058
que corrija errores pasados
119
00:10:17,190 --> 00:10:19,026
y establezca un mejor tono
para tu futuro.
120
00:10:19,192 --> 00:10:20,627
�No te gustar�a eso?
121
00:10:22,362 --> 00:10:23,730
Es engorroso.
122
00:10:23,863 --> 00:10:26,967
Si respondo que s�,
es una entrada de admisi�n.
123
00:10:27,100 --> 00:10:29,469
Y si no respondes
124
00:10:30,337 --> 00:10:33,173
est�s reafirmando un legado roto.
125
00:10:35,442 --> 00:10:37,110
Dejar� una pausa en esto
126
00:10:37,243 --> 00:10:39,646
pero necesito una respuesta
para el art�culo.
127
00:10:39,779 --> 00:10:41,581
- Mi culpa.
- Jes�s.
128
00:10:41,715 --> 00:10:42,715
Lo siento mucho.
129
00:10:42,782 --> 00:10:46,186
S�, s�, est� bien.
130
00:10:46,886 --> 00:10:48,922
�Me escribir�s este fin de semana?
131
00:10:49,056 --> 00:10:50,390
S�.
132
00:11:36,603 --> 00:11:37,937
Carajo.
133
00:11:40,975 --> 00:11:42,242
�Qu�?
134
00:11:46,846 --> 00:11:50,850
Es arduo decidir si dec�rtelo o no,
135
00:11:50,985 --> 00:11:53,853
porque no quiero tu nariz en
nada de esto.
136
00:11:53,988 --> 00:11:57,624
Cuando muri� tu padre, nos llam� tu
hermano por la propiedad.
137
00:11:57,757 --> 00:12:00,827
Parece que vive en un edificio
abandonado en Queens.
138
00:12:00,960 --> 00:12:05,565
Luego envi� a mi asistente a echar
un vistazo. Los rompi�.
139
00:12:10,071 --> 00:12:12,372
Muy bien, es Jacob.
140
00:12:14,141 --> 00:12:17,343
- �Est� aqu�, en Nueva York?
- No estamos seguros.
141
00:12:17,477 --> 00:12:19,779
El gerente se queja de que desapareci�
alguna chica y
142
00:12:19,913 --> 00:12:22,248
tu hermano no pudo pagar el alquiler.
143
00:12:22,382 --> 00:12:23,850
Quieren arrojar sus cosas.
144
00:12:23,984 --> 00:12:27,654
Quiz�s se escap� con la muchacha,
o algo peor.
145
00:12:27,787 --> 00:12:30,657
En buen romance, mant�n la distancia.
146
00:12:32,325 --> 00:12:33,660
�Caramelo?
147
00:12:33,793 --> 00:12:35,328
No.
148
00:12:35,462 --> 00:12:39,699
Margie me dice que es mejor que fumar,
pero ella nunca fum�.
149
00:12:39,833 --> 00:12:40,900
�Tienes una direcci�n?
150
00:12:41,035 --> 00:12:43,803
No caigas en situaciones
complicadas o bizarras.
151
00:12:43,937 --> 00:12:46,573
La prensa ya meti� el
hocico en esto.
152
00:12:46,706 --> 00:12:48,408
Pidieron fotograf�as.
153
00:12:48,541 --> 00:12:51,444
Aqu� tengo que hacer una movida de
ajedrez en serio.
154
00:12:52,179 --> 00:12:55,015
Podr�a conseguir un par de polic�as...
155
00:12:55,149 --> 00:12:56,716
No, sin polic�as.
156
00:12:56,850 --> 00:12:58,685
Es lo �ltimo que se necesita.
157
00:12:58,818 --> 00:13:03,490
Noah, tienes que pensar en tu familia,
en tus hijos.
158
00:13:04,058 --> 00:13:06,227
Algunas personas pierden la perspectiva.
159
00:14:05,351 --> 00:14:06,619
Hola.
160
00:14:52,765 --> 00:14:54,801
- �M�a!
- �Oye! �Espera!
161
00:14:58,438 --> 00:15:00,274
�Puedo tener de vuelta mi tel�fono?
162
00:15:08,581 --> 00:15:09,916
�Estamos jugando un juego?
163
00:15:36,776 --> 00:15:38,345
- �Regresa!
- Dame eso.
164
00:15:40,147 --> 00:15:43,017
- �Sal de encima m�o!
- �Vaya! �C�lmate!
165
00:15:43,150 --> 00:15:45,618
Oye, espera, c�lmate.
166
00:15:45,752 --> 00:15:47,288
Es apenas una ni�ita...
167
00:15:47,420 --> 00:15:49,589
�Carajo!
168
00:15:52,259 --> 00:15:54,261
�Mam�!
169
00:15:54,395 --> 00:15:57,730
�T�, maldito, suelta a mi hija!
170
00:15:58,898 --> 00:16:01,768
- Ven.
- �Maldita sea, cierra tu puto hocico.
171
00:16:01,901 --> 00:16:04,671
Lue, t�... �d�nde est� tu hermano?
172
00:16:04,804 --> 00:16:06,773
�Por qu� no est�s vigilando la puerta?
173
00:16:06,906 --> 00:16:08,741
Lo hac�amos. Vamos.
174
00:16:08,875 --> 00:16:11,078
Carajo, estoy tratando de tomar un
ba�o y meditar.
175
00:16:11,211 --> 00:16:13,314
�Tengo que escuchar la propia meada
de Oscar el cascarrabias?
176
00:16:13,446 --> 00:16:16,383
D�jalo en el callej�n trasero.
No quiero malditos polic�as aqu�.
177
00:16:16,516 --> 00:16:19,353
�Y asea este lugar o cortar� el
agua caliente por todo el d�a!
178
00:16:19,485 --> 00:16:22,323
- Vete al carajo, Frankie. No puedes hacerlo.
- Puedo y lo har�, princesa.
179
00:16:22,455 --> 00:16:24,992
- Mentira, hombre.
- �Est�s involucrado en esto?
180
00:16:25,692 --> 00:16:28,062
No, solamente busco a alguien.
181
00:16:28,195 --> 00:16:29,796
- Disc�lpame.
- Gracias.
182
00:16:29,929 --> 00:16:31,831
Tenemos que limpiarte.
183
00:16:31,965 --> 00:16:33,499
�Est�s chorreando sangre sobre mi piso!
184
00:16:33,633 --> 00:16:35,535
Te ayudar�. Acomp��ame.
185
00:16:40,407 --> 00:16:43,509
# El puente de Londres se desarma #
186
00:16:43,643 --> 00:16:46,679
# se desarma, se desarma #
187
00:16:46,813 --> 00:16:49,383
# El puente de Londres se desarma #
188
00:16:49,515 --> 00:16:52,852
# Mi Bella Dama #
189
00:16:52,987 --> 00:16:57,124
�Puedo cantar e interpretar canciones!
�Presiona mis botones!
190
00:17:02,096 --> 00:17:05,065
Tu hermano no paga el alquiler desde
hace un tiempo.
191
00:17:05,199 --> 00:17:06,599
Me tienen que pagar
192
00:17:06,733 --> 00:17:08,835
o puedes tirar toda su mierda de
all� para ma�ana.
193
00:17:08,968 --> 00:17:10,237
Arreglar� contigo ahora.
194
00:17:10,371 --> 00:17:12,939
Ten cuidado con tu brazo.
195
00:17:13,073 --> 00:17:14,841
No, estoy bien. No es necesario.
196
00:17:14,975 --> 00:17:17,311
Deja que lo haga. Es la cuidadora
de la anciana.
197
00:17:17,444 --> 00:17:19,013
Vamos, permite que se sienta �til.
198
00:17:20,014 --> 00:17:21,781
S�, ha estado aqu� por a�os.
199
00:17:21,914 --> 00:17:24,784
Desde la �poca en que este era
un hotel elegante.
200
00:17:24,917 --> 00:17:28,320
Esta zona se vino abajo por completo.
Es la �ltima que se mantiene en pie.
201
00:17:28,322 --> 00:17:30,890
Una obreviviente que soport�
a las guerras
202
00:17:31,025 --> 00:17:33,494
escondida en s�tanos, en altillos
y en mierda.
203
00:17:33,659 --> 00:17:36,896
Tan s�lo para llegar aqu�.
Y ahora, �d�nde va a ir ahora?
204
00:17:37,930 --> 00:17:41,201
Todos apresuren esta mierda.
Tengo cosas que hacer, �me oyes?
205
00:17:45,272 --> 00:17:46,539
�C�mo te llamas?
206
00:17:46,672 --> 00:17:49,410
Mi nombre es Mi Jin.
�Cu�l es el tuyo?
207
00:17:49,542 --> 00:17:50,710
Mi nombre es Noah.
208
00:17:50,843 --> 00:17:54,081
Observa este reloj. Es muy brillante.
209
00:17:54,214 --> 00:17:56,383
Mi Jin, mira qu� elegante.
210
00:17:56,517 --> 00:18:01,255
Es una reliquia familiar.
No es tan distinguido.
211
00:18:01,388 --> 00:18:05,325
Debes tener una casa enorme,
un coche grande.
212
00:18:05,459 --> 00:18:11,798
La m�a es m�s peque�a que esta y
no tan limpia.
213
00:18:11,931 --> 00:18:15,469
Su ojo, no puede curarse aqu�.
214
00:18:15,601 --> 00:18:18,205
Pero aprendemos a sobrevivir.
215
00:18:26,280 --> 00:18:28,881
�Sabes cu�ndo nos desalojar�n
de este edificio?
216
00:18:29,016 --> 00:18:31,118
El aviso no era muy preciso
217
00:18:31,251 --> 00:18:33,987
pero es cuesti�n de tiempo.
218
00:18:34,121 --> 00:18:38,025
Le procurar� un lugar hermoso,
lejos de todo esto.
219
00:18:39,460 --> 00:18:41,261
Har� cualquier cosa por Mi Jin.
220
00:18:44,565 --> 00:18:45,798
�M�a!
221
00:18:47,301 --> 00:18:49,203
Devu�lvesela, por favor.
222
00:18:50,370 --> 00:18:52,972
Busco a alguien. Un vecino.
223
00:18:53,107 --> 00:18:55,976
No hay vecinos. Solo vagabundos.
224
00:18:56,110 --> 00:18:59,413
Vienen aqu�, se quedan,
225
00:18:59,546 --> 00:19:03,683
aquellos que lo hacen, se apartan.
226
00:19:04,784 --> 00:19:08,355
Mi hermano ocupaba el apartamento 2A.
227
00:19:10,957 --> 00:19:12,526
�Lo has visto?
228
00:19:16,130 --> 00:19:18,465
�Monstruo!
�Que se aparte de mi hija!
229
00:19:18,599 --> 00:19:22,402
Nunca debi� permitirle entrar aqu�.
�Vete! �Fuera! �Ahora!
230
00:19:25,339 --> 00:19:26,672
�Fuera! �Ahora!
231
00:19:35,715 --> 00:19:38,452
- �De qu� se trataba todo eso?
- Es solo estr�s, hombre.
232
00:19:38,585 --> 00:19:41,088
Todos est�n excitados intentando
averiguar ad�nde ir�n.
233
00:19:41,221 --> 00:19:44,724
Una chica desapareci� justo al
lado del cuarto de tu hermano.
234
00:19:44,857 --> 00:19:46,726
Dime, �c�mo acab� en este lugar
235
00:19:46,728 --> 00:19:48,395
mientras que
su hermano fortach�n y sexi
236
00:19:48,397 --> 00:19:51,831
viaja con un traje que podr�a pagar
la renta de todos estos malditos?
237
00:19:52,466 --> 00:19:54,001
Diferentes cursos en la vida.
238
00:19:54,050 --> 00:19:56,760
Tuve un hermano. Se dedic� a los
autos de carrera.
239
00:19:56,769 --> 00:19:58,071
Los construy�, todo el proceso.
240
00:19:58,205 --> 00:20:00,339
Cre� que �l hizo la mejor apuesta
en la vida
241
00:20:00,341 --> 00:20:02,476
hasta que choc� y se rompi� el
cuello en cuatro partes.
242
00:20:02,609 --> 00:20:04,311
Ahora orina en un tubo.
243
00:20:04,444 --> 00:20:08,848
Por cierto, "diferentes cursos en la
vida", es po�tico.
244
00:20:08,982 --> 00:20:10,284
Llegamos a destino.
245
00:20:11,251 --> 00:20:13,187
No te molestes, no te molestes.
246
00:20:13,320 --> 00:20:16,223
Como puedes apreciar por el exquisito
mural que he creado,
247
00:20:16,356 --> 00:20:17,823
�l no est� aqu�.
248
00:20:23,997 --> 00:20:25,265
Los dejar� solos a ustedes dos.
249
00:20:25,399 --> 00:20:27,601
Hazme saber si est� muerto all�.
250
00:20:27,733 --> 00:20:30,937
Gracias.
251
00:22:16,877 --> 00:22:20,547
NO SOY UN FANTASMA
252
00:22:22,482 --> 00:22:24,850
- Diecisiete...
- �Encu�ntrame!
253
00:22:24,985 --> 00:22:29,256
18, 19, 20! �Listo o no, ah� voy!
254
00:23:08,829 --> 00:23:11,164
T� tienes la culpa. Esto se debe a que
los mimas demasiado.
255
00:23:11,298 --> 00:23:13,367
�Trajiste a esa maldita mujer
a esta casa!
256
00:23:13,500 --> 00:23:16,236
- Alguna vez...
- �Eres la responsable de esto!
257
00:23:16,370 --> 00:23:21,108
Est� pataleando porque su padre lo
ha dejado atr�s.
258
00:23:21,241 --> 00:23:22,976
Nunca he dejado a nadie atr�s.
259
00:23:23,110 --> 00:23:26,380
Has elegido a tu hijo para maquillarlo.
260
00:24:10,031 --> 00:24:14,453
No soy un fantasma
261
00:24:33,880 --> 00:24:35,482
- �Hola?
- �D�nde est�s?
262
00:24:35,615 --> 00:24:38,118
Max llam�, dijo que no estabas all�.
263
00:24:38,251 --> 00:24:39,786
Voy rumbo all� a las 4:00.
264
00:24:39,920 --> 00:24:42,622
No, es su media jornada.
Ya hablamos de esto.
265
00:24:42,756 --> 00:24:45,792
- De acuerdo. Ir� all� ahora.
- Ya estoy yo. No, te ver� en casa.
266
00:24:45,926 --> 00:24:47,260
Por cierto, �d�nde est�s?
267
00:24:47,394 --> 00:24:48,762
�Hola? �Hola?
268
00:24:50,096 --> 00:24:51,731
�Espera!
269
00:24:52,599 --> 00:24:55,502
�Oye, Jacob!
270
00:24:56,903 --> 00:24:59,606
�Espera! �Detente!
271
00:25:04,311 --> 00:25:07,180
Carajo.
272
00:25:11,618 --> 00:25:13,086
�Jacob!
273
00:26:01,301 --> 00:26:04,237
Primero, revoluci�n agr�cola...
274
00:26:04,371 --> 00:26:06,573
Aqu� tienen, ni�os.
275
00:26:06,706 --> 00:26:10,076
- Gracias.
- Les conseguir� algo de beber.
276
00:26:18,785 --> 00:26:24,499
La familia Blackwell obtiene una orden de
alejamiento contra el hijo distanciado
277
00:26:32,173 --> 00:26:37,600
Saga familiar: el imperio de Blackwell legado
a medio hermano, ignorando al heredero leg�timo
278
00:26:37,604 --> 00:26:40,140
- �Cari�o? �Llevar�s a Max a la cama?
279
00:26:40,273 --> 00:26:43,109
S�, acabo de terminar un trabajo.
280
00:26:43,243 --> 00:26:44,563
�Puedes decirle a Hannah
que lo concluya?
281
00:26:44,644 --> 00:26:46,713
Ya lo hizo,
ella lo est� acompa�ando.
282
00:26:46,846 --> 00:26:47,948
�Qu� es esto, una cita?
283
00:27:05,131 --> 00:27:08,201
Mi mam� no me deja hacer nada m�s
all� de las 8:00 de la noche.
284
00:27:08,335 --> 00:27:11,504
- Eso es un latazo.
- S�. Latazo.
285
00:27:11,638 --> 00:27:14,140
Adem�s, mi pap� es... una
especie de monstruo.
286
00:27:14,274 --> 00:27:15,842
�Qu�? Tu pap� parece genial.
287
00:27:15,977 --> 00:27:19,746
Mi pap� se parece a muchas cosas.
�l es simplemente...
288
00:27:20,847 --> 00:27:24,051
Mi abuelo muri� y ahora mi pap� est� a
cargo de todo,
289
00:27:24,184 --> 00:27:25,619
es como algo muy importante.
290
00:27:25,752 --> 00:27:28,188
- Sin embargo, es raro.
- Los padres son raros, amiga.
291
00:27:28,321 --> 00:27:30,992
Dicen una cosa cuando quieren otra.
292
00:27:31,124 --> 00:27:32,994
S�, s�. No lo s�.
293
00:27:33,126 --> 00:27:34,246
�Acabas de llamarme "amiga"?
294
00:27:34,361 --> 00:27:36,196
No me di cuenta.
295
00:27:37,098 --> 00:27:39,532
Mierda, hombre, mira por donde vas.
296
00:27:59,519 --> 00:28:02,622
Jacob.
297
00:28:23,543 --> 00:28:24,577
�Max!
298
00:28:25,378 --> 00:28:27,247
�Te lavaste?
299
00:28:50,037 --> 00:28:52,739
Deber�as estar en la cama.
300
00:28:52,872 --> 00:28:54,574
Esperaba por ti.
�Estoy probando el ala!
301
00:28:54,708 --> 00:28:57,310
S�, est�s chorreando el agua por
toda la casa.
302
00:28:57,444 --> 00:28:59,412
De acuerdo, lo siento.
303
00:29:00,513 --> 00:29:01,781
Buenas noches, Max.
304
00:29:01,915 --> 00:29:03,984
Cama. Cuerpo a tierra.
305
00:29:20,067 --> 00:29:21,668
Cinco minutos, cari�o.
306
00:29:27,907 --> 00:29:29,143
�C�mo est� la mano?
307
00:29:29,275 --> 00:29:31,811
Bien. Por suerte.
308
00:29:34,681 --> 00:29:37,118
�Planeas una nueva construcci�n?
309
00:29:37,250 --> 00:29:39,652
No, simplemente ...
310
00:29:40,487 --> 00:29:43,823
Apenas una curiosidad.
Desinversi�n municipal.
311
00:29:43,957 --> 00:29:47,427
Una estructura interesante que quieren
convertirla en tiendas,
312
00:29:47,560 --> 00:29:49,029
estoy mirando para ver si yo...
313
00:29:49,163 --> 00:29:50,730
�Puedes salvarla?
314
00:29:50,864 --> 00:29:51,931
No.
315
00:29:53,666 --> 00:29:55,935
Es probable que est� demasiado
alejado para eso.
316
00:30:00,141 --> 00:30:01,374
�Qu�?
317
00:30:03,177 --> 00:30:05,779
Estoy bien.
318
00:30:05,912 --> 00:30:08,348
Estoy un poco cansado porque
no dorm� anoche.
319
00:30:08,481 --> 00:30:09,984
S� que no dormiste.
320
00:30:11,018 --> 00:30:12,819
Lo s� todo.
321
00:30:12,952 --> 00:30:14,454
�Lo sabes?
322
00:30:15,222 --> 00:30:17,290
Nada se me pasa por alto.
323
00:30:21,061 --> 00:30:22,495
Mira...
324
00:30:23,663 --> 00:30:27,734
creo que necesitas relajarte.
325
00:30:27,867 --> 00:30:31,871
Recuerda que t� mismo realizaste estos
cambios por una raz�n.
326
00:30:33,107 --> 00:30:34,507
Correcto.
327
00:30:40,547 --> 00:30:42,249
Saca este papel.
328
00:31:12,279 --> 00:31:14,614
�Qu� pasa?
329
00:31:16,716 --> 00:31:19,686
�Qu� es eso? �Puedes o�rlo?
330
00:31:20,453 --> 00:31:21,788
�Qu�?
331
00:31:31,364 --> 00:31:32,599
�No oyes eso?
332
00:31:46,880 --> 00:31:48,882
�Qu� est�s haciendo?
333
00:31:54,255 --> 00:31:56,489
Voy abajo.
334
00:32:35,428 --> 00:32:36,562
�Cari�o?
335
00:33:51,637 --> 00:33:53,073
�Max?
336
00:34:19,400 --> 00:34:20,733
Jacob.
337
00:35:11,918 --> 00:35:13,653
�El auto est� aqu�!
338
00:35:20,760 --> 00:35:22,996
�Te llevas a los ni�os?
339
00:35:23,729 --> 00:35:25,299
S�, �quer�as tomar...
340
00:35:25,432 --> 00:35:26,699
No.
341
00:35:28,368 --> 00:35:29,902
- �Mam�!
- De acuerdo.
342
00:35:43,584 --> 00:35:47,254
Cari�o, �viste mi chaqueta azul
en el auto?
343
00:35:51,757 --> 00:35:53,393
�Mam�, v�monos!
344
00:35:56,196 --> 00:35:58,332
- �Mam�!
- �Voy!
345
00:36:30,998 --> 00:36:32,798
Solamente un p�jaro muerto.
346
00:36:32,932 --> 00:36:35,102
No hagas deducciones donde
no las hay.
347
00:36:35,235 --> 00:36:37,104
Y, �por qu� regres� a Nueva York?
348
00:36:37,120 --> 00:36:41,338
Mi conjetura es que Jacob olfate�
alg�n demandante barato de
349
00:36:41,340 --> 00:36:43,143
accidentes de ambulancia.
350
00:36:43,211 --> 00:36:45,945
El abogado ilumin� sus ojos con
signos de $ y
351
00:36:46,079 --> 00:36:49,170
le prometi� formar parte de la empresa
despu�s de que el viejo muriera.
352
00:36:49,183 --> 00:36:50,617
No veo por qu� no.
353
00:36:50,750 --> 00:36:52,952
Jacob tiene derecho a reclamar eso.
354
00:36:53,086 --> 00:36:56,789
Bueno, escrib� ese testamento.
Es a prueba de balas.
355
00:36:56,923 --> 00:36:58,580
La descripci�n de tu padre fue clara.
356
00:36:58,625 --> 00:37:01,595
Quiso orden y lealtad.
357
00:37:01,761 --> 00:37:03,363
Eso es lo que t� le diste.
358
00:37:03,497 --> 00:37:06,766
Noah, �te alcanzamos a la tienda?
359
00:37:06,899 --> 00:37:09,203
Esta vez me deslizar� por la cuesta.
360
00:37:09,336 --> 00:37:12,439
No. Tengo que ser yo.
361
00:37:13,574 --> 00:37:15,242
Yuri, or�llese.
362
00:37:16,510 --> 00:37:19,646
Samantha usa una pajarer�a luego de
la esquina en York.
363
00:37:19,779 --> 00:37:21,315
Regresa en un taxi.
364
00:37:30,790 --> 00:37:32,925
As� que ahora soy el chico
de los mandados.
365
00:38:17,937 --> 00:38:19,972
Escucha, la vamos a encontrar.
366
00:38:20,107 --> 00:38:21,441
Quiz�s se fue a la casa de su mam�
367
00:38:21,575 --> 00:38:23,076
a pasar un par de d�as.
368
00:38:23,210 --> 00:38:26,280
�Oigan! �La piscina est� abierta!
369
00:38:43,630 --> 00:38:45,165
De acuerdo.
370
00:38:46,333 --> 00:38:48,535
De acuerdo.
371
00:40:26,233 --> 00:40:27,933
�La piscina est� abierta!
372
00:40:30,771 --> 00:40:33,039
�La piscina est� abierta!
373
00:40:41,914 --> 00:40:43,583
�Un tri�ngulo?
374
00:40:50,157 --> 00:40:51,324
�Ese es el cuarto de Gina?
375
00:40:51,458 --> 00:40:55,662
S�. Hablar� con este guarango.
376
00:40:57,764 --> 00:40:59,599
- �Ese?
- S�.
377
00:41:06,807 --> 00:41:08,542
Cuatro hombres.
378
00:41:13,713 --> 00:41:16,149
Una mujer, un hombre.
379
00:41:16,283 --> 00:41:18,452
�Regresaste tan pronto?
380
00:41:18,585 --> 00:41:20,987
�Por qu� vaciaste el apartamento
de mi hermano?
381
00:41:21,121 --> 00:41:22,856
Te lo advert�, Debo rentarlo.
382
00:41:22,989 --> 00:41:24,724
Y te dije que lo tapar�a.
383
00:41:24,858 --> 00:41:27,027
Lo siento, promesas de
chicos como t�
384
00:41:27,160 --> 00:41:29,463
no dan puntada sin hilo.
385
00:41:29,596 --> 00:41:31,231
�Vamos, espera!
386
00:41:31,364 --> 00:41:33,300
�La piscina est� abierta!
387
00:41:35,569 --> 00:41:37,103
�Por qu� estabas en su cuarto?
388
00:41:37,237 --> 00:41:39,139
La chica desaparece y la gente se
preguntar� por qu�.
389
00:41:39,272 --> 00:41:40,973
- �Qui�nes? �La polic�a?
- �Est�s loco?
390
00:41:41,107 --> 00:41:44,670
La �ltima vez que hubo polic�as fue
cuando alguien se muri� en el 2G.
391
00:41:44,678 --> 00:41:46,413
Demoraron tres d�as en llegar.
392
00:41:46,546 --> 00:41:48,915
Como si estuvieran esperando
una puta resurrecci�n.
393
00:41:49,049 --> 00:41:50,750
�Qui�n limpi� su habitaci�n?
394
00:41:50,884 --> 00:41:53,720
Los gemelos, hombre. Ellos barrieron
el lugar anoche.
395
00:41:53,854 --> 00:41:56,923
Haz circular la mierda de nuevo para
quien la necesite.
396
00:41:57,057 --> 00:41:59,125
Todo funciona de esta
manera por aqu�.
397
00:42:00,227 --> 00:42:02,362
Enorme puto sistema de permuta.
398
00:42:02,496 --> 00:42:05,031
Solamente la mitad del lugar est�
ocupado por inquilinos.
399
00:42:05,165 --> 00:42:06,500
Los gemelos llenan los vac�os,
400
00:42:06,633 --> 00:42:08,335
impedimos todo lo que entre.
401
00:42:08,468 --> 00:42:10,470
Lo que sea que nos permita pasar
402
00:42:10,604 --> 00:42:13,106
hasta que todo se derrumbe
a nuestro alrededor.
403
00:42:14,341 --> 00:42:16,776
Necesito saber d�nde est�n las cosas
de mi hermano.
404
00:42:16,910 --> 00:42:21,214
Abajo en la pileta vieja para ser
repartido entre los fieles.
405
00:42:21,348 --> 00:42:24,384
�l estaba en el apartamento de
Gina. Lo vi.
406
00:42:24,390 --> 00:42:26,815
Tienen un sistema. Ejec�tenlo como
un canje de intercambio.
407
00:42:26,820 --> 00:42:29,523
- La mierda entra, la mierda sale.
- Es �l.
408
00:42:29,656 --> 00:42:32,092
Todo el mundo tiene que valerse por
s� mismo aqu�.
409
00:43:00,854 --> 00:43:02,122
Hola.
410
00:43:03,823 --> 00:43:05,292
�Me recuerdas?
411
00:43:08,194 --> 00:43:09,629
�De veras?
412
00:43:10,497 --> 00:43:11,765
Bueno.
413
00:43:13,733 --> 00:43:15,036
�Recuerdas esto?
414
00:43:15,168 --> 00:43:16,570
S�.
415
00:43:19,706 --> 00:43:21,174
Puedes tenerlo.
416
00:43:22,609 --> 00:43:23,610
M�o.
417
00:43:24,210 --> 00:43:25,645
Te lo dar�
418
00:43:26,479 --> 00:43:29,115
si me dices d�nde est� mi hermano.
419
00:43:34,321 --> 00:43:36,423
Se est� escondiendo.
420
00:43:38,425 --> 00:43:41,194
Se est� escondiendo.
�D�nde se esconde?
421
00:43:42,095 --> 00:43:44,297
Adentro.
422
00:43:48,635 --> 00:43:50,470
�T�!
423
00:43:52,672 --> 00:43:54,574
Eso es una envoltura, mis amigos.
424
00:43:55,642 --> 00:43:58,211
Muy bien, chicos, sigan adelante.
La tienda cierra aqu�.
425
00:43:58,878 --> 00:44:01,147
�Lo quieres? Vamos.
426
00:44:01,281 --> 00:44:02,949
Mu�vete, ap�rtate.
427
00:44:03,084 --> 00:44:05,052
�Adentro de d�nde?
428
00:44:05,185 --> 00:44:08,254
- Al�jate de ella. �Quieres lastimarnos?
- �M�o!
429
00:44:08,388 --> 00:44:09,589
No quiero lastimar a nadie.
430
00:44:09,723 --> 00:44:12,392
Est�n cubriendo sus huellas. �Por qu�?
431
00:44:12,525 --> 00:44:14,661
Estaba tratando de apartarnos.
432
00:44:14,794 --> 00:44:16,396
Igual que t�.
433
00:44:16,529 --> 00:44:18,331
Siempre donde �l no pertenece.
434
00:44:18,465 --> 00:44:21,002
�Qu� hay de la chica? La vecina del 2B.
435
00:44:21,134 --> 00:44:22,836
�Los viste juntos?
436
00:44:22,969 --> 00:44:27,173
Sabes algo que no me est�s diciendo.
437
00:44:28,208 --> 00:44:30,276
Nunca debiste regresar aqu�.
438
00:44:36,650 --> 00:44:38,618
Vamos, vamos, vamos.
439
00:45:11,018 --> 00:45:13,996
- �C�spita, rel�jate!
- �No puedes detenerme!
440
00:45:38,845 --> 00:45:40,580
Mam�, no me estoy divirtiendo.
441
00:45:40,714 --> 00:45:42,324
- Gracias.
- �Acaso no debo divertirme?
442
00:45:42,348 --> 00:45:44,951
No fue el juego, cari�o.
Es el nivel de los jugadores.
443
00:45:45,086 --> 00:45:47,021
Creo que te regresar� a la ciudad.
444
00:45:47,154 --> 00:45:49,723
- �Qu� dices?
- Aunque no quiero jugar.
445
00:45:49,856 --> 00:45:51,424
Odio el f�tbol
446
00:45:54,828 --> 00:45:57,530
S�, pero tu pap� jug� y bueno...
447
00:45:57,664 --> 00:45:59,365
parece que est�s siguiendo
el mismo camino.
448
00:45:59,499 --> 00:46:01,768
Bueno, ��l juega ahora?
449
00:46:01,901 --> 00:46:04,804
No, seguramente ya est�s mucho
m�s consolidado que �l.
450
00:46:32,298 --> 00:46:33,700
�Qu� piso?
451
00:47:11,404 --> 00:47:13,439
�Qu� mam�? Caray.
452
00:47:25,019 --> 00:47:28,155
La cr�a de animales se rige por los
mismos principios b�sicos
453
00:47:28,160 --> 00:47:30,024
de la polinizaci�n de una planta.
454
00:47:30,157 --> 00:47:32,159
A medida que la fertilizaci�n
conduce al crecimiento...
455
00:47:32,293 --> 00:47:34,828
�Hannah?
456
00:47:34,961 --> 00:47:37,198
- �Puedes cuidar a tu hermano?
- �Por qu�?
457
00:47:37,330 --> 00:47:39,465
Tengo que agarrar algo del vest�bulo.
458
00:47:39,599 --> 00:47:41,401
�Max! Apaga eso, bicho raro.
Ese es mi...
459
00:47:41,534 --> 00:47:43,636
Max, m�rame.
460
00:47:43,770 --> 00:47:45,572
Mant�n la puerta cerrada no importa
lo que pase, �de acuerdo?
461
00:47:45,705 --> 00:47:48,741
- �Por qu�?
- Porque yo lo digo.
462
00:47:48,875 --> 00:47:51,778
Dios, �d�nde diablos est� tu padre?
463
00:47:56,050 --> 00:47:57,117
Mi amigo.
464
00:47:58,518 --> 00:47:59,819
�Mi amigo!
465
00:48:02,488 --> 00:48:05,525
Nos hemos encontrado en un aprieto,
�no es as�?
466
00:48:05,658 --> 00:48:07,694
Mi hermano
467
00:48:07,827 --> 00:48:10,530
no es muy expresivo en
el aspecto verbal.
468
00:48:11,265 --> 00:48:13,033
Pinta sus sentimientos.
469
00:48:16,402 --> 00:48:18,938
Twin tiene esta imagen atornillada
en su cabeza.
470
00:48:19,706 --> 00:48:21,541
Describe el caos,
471
00:48:21,674 --> 00:48:24,477
la violencia, el sufrimiento.
472
00:48:24,611 --> 00:48:27,680
Tenemos m�s en com�n de
lo que crees.
473
00:48:27,814 --> 00:48:29,949
Ambos tenemos a alguien que perdimos.
474
00:48:30,084 --> 00:48:31,918
Solamente quiero zafar de
este puto l�o.
475
00:48:32,052 --> 00:48:34,454
Y puedes hacerlo.
No te quiero aqu�.
476
00:48:36,456 --> 00:48:38,625
S�lo intento mantenerlo calmado
477
00:48:38,758 --> 00:48:40,094
pero necesitar� tu ayuda.
478
00:48:40,227 --> 00:48:41,828
Quiero ayudar.
479
00:48:42,962 --> 00:48:43,962
�D�nde est� ella?
480
00:48:43,998 --> 00:48:46,599
Gina. La chica de mi hermano.
481
00:48:46,733 --> 00:48:48,735
�Qu� le hiciste?
482
00:48:48,868 --> 00:48:50,137
�Qu� chica?
483
00:48:50,271 --> 00:48:52,106
Estabas en el apartamento, �verdad?
484
00:48:52,239 --> 00:48:53,907
No, no.
485
00:48:55,508 --> 00:48:57,378
Oye, oye, espera, espera, espera...
486
00:48:57,510 --> 00:48:58,611
�Espera!
487
00:49:00,613 --> 00:49:03,183
�Hannah!
488
00:49:03,317 --> 00:49:05,752
Este proceso madur� con el tiempo.
489
00:49:05,885 --> 00:49:07,520
Y como la especie de mam�feros...
490
00:49:07,654 --> 00:49:10,157
�Hannah, abre la puerta!
491
00:49:10,291 --> 00:49:13,493
Homo erectus, homo habilis
492
00:49:13,626 --> 00:49:17,430
evolucio� hace unos 2,8
millones de a�os.
493
00:49:17,563 --> 00:49:20,100
La creaci�n de
una civilizaci�n centralizada
494
00:49:20,234 --> 00:49:22,969
entre los m�s densamente poblados...
495
00:49:28,042 --> 00:49:31,111
- �Hannah!
- Estoy en el ba�o, culo roto.
496
00:49:42,622 --> 00:49:45,458
- �Hannah?
- �Qu�? �Dios!
497
00:49:47,294 --> 00:49:48,461
�Llamamos a mam�?
498
00:49:51,664 --> 00:49:54,201
�Este Damian intenta ser gracioso?
499
00:49:56,036 --> 00:49:57,338
No lo s�.
500
00:50:05,245 --> 00:50:06,612
�Qui�n es?
501
00:50:12,319 --> 00:50:13,420
�De acuerdo!
502
00:50:15,588 --> 00:50:19,692
Su puerta estaba abierta.
Entr� en su cuarto.
503
00:50:19,826 --> 00:50:21,594
�De veras?
504
00:50:21,728 --> 00:50:23,596
Eso es todo.
505
00:50:24,731 --> 00:50:28,768
Yo te creo, no s� si �l lo har�.
506
00:50:28,901 --> 00:50:32,939
Espera, �qu� est�s haciendo?
�De acuerdo, de acuerdo!
507
00:50:37,344 --> 00:50:39,380
Segu� un sendero.
508
00:50:43,050 --> 00:50:44,951
- Tengo un paquete.
- S�, claro.
509
00:50:45,085 --> 00:50:47,287
�Est� mi marido aqu� abajo?
No puedo ubicarlo.
510
00:50:47,421 --> 00:50:49,722
D�jame llamarlo. Aguarda.
511
00:50:50,757 --> 00:50:52,192
Llama a mam�.
512
00:51:06,839 --> 00:51:08,674
Quiz�s sea un paquete.
513
00:51:09,243 --> 00:51:10,978
�D�jalo en la puerta!
514
00:51:37,004 --> 00:51:39,705
�ve, ve, ve!
515
00:51:49,083 --> 00:51:50,850
Aqu� est� tu paquete, Sam.
516
00:52:11,838 --> 00:52:15,075
Dice que est� en el armario.
Revisa el armario.
517
00:52:22,615 --> 00:52:25,952
�Maldito arrastrado!
�Sab�as de esto?
518
00:52:26,487 --> 00:52:28,021
Lo estabas ocultando.
519
00:52:56,883 --> 00:52:58,252
�Max? �Hannah?
520
00:52:58,385 --> 00:52:59,987
�Aqu� estamos! �Aqu� estamos!
521
00:53:00,120 --> 00:53:02,289
- Est� despejado.
- Ve. Sigue adelante.
522
00:53:07,727 --> 00:53:09,296
�Hola?
523
00:53:13,634 --> 00:53:16,069
�Oye! �Espera!
524
00:53:16,203 --> 00:53:17,271
�Aguarda!
525
00:53:18,639 --> 00:53:20,174
�Detente!
526
00:53:21,141 --> 00:53:22,176
�Espera!
527
00:53:25,512 --> 00:53:28,015
Lo siento, lo siento.
Caramba, lo lamento, se�ora.
528
00:53:49,835 --> 00:53:52,172
�No�! �No�!
529
00:53:52,905 --> 00:53:55,042
�Qu� pas�?
530
00:53:55,175 --> 00:53:57,177
Dios m�o, �qu� pas�?
531
00:53:57,311 --> 00:53:59,313
- Noah, m�rame.
- Entr� de esta forma.
532
00:53:59,446 --> 00:54:01,014
�Est�s bien?
533
00:54:01,148 --> 00:54:03,617
- Dame tu mano.
- Los ni�os, �d�nde est�n?
534
00:54:03,749 --> 00:54:06,819
Hubo un incidente, pero est�n bien.
No hay que preocuparse.
535
00:54:06,953 --> 00:54:09,956
Sr. Blackwell, �est� bien?
536
00:54:35,082 --> 00:54:37,985
Es Jacob. Es �l.
537
00:54:43,724 --> 00:54:46,959
�Aqu�! �Tranquilo!
538
00:54:47,995 --> 00:54:51,031
- �Aqu�!
- �Qu� est� buscando?
539
00:54:51,164 --> 00:54:53,866
Algo en �l se rompi�
en aquel momento.
540
00:54:54,001 --> 00:54:55,968
Ha intentado
arreglarlo desde entonces.
541
00:54:56,103 --> 00:54:59,072
La muerte de su padre reprodujo
todo de nuevo.
542
00:54:59,872 --> 00:55:01,441
�Qu� reprodujo?
543
00:55:04,144 --> 00:55:07,114
Lo que sea que haya visto,
recuerdos de su madre.
544
00:55:09,149 --> 00:55:12,119
Es como una porci�n de veneno.
545
00:55:12,252 --> 00:55:15,222
No lo mata, pero sigue carcomi�ndolo
546
00:55:15,355 --> 00:55:17,291
hasta que ya no quede nada.
547
00:55:18,558 --> 00:55:21,061
- �Estar�s bien?
- S�. Estoy bien.
548
00:55:21,194 --> 00:55:22,462
Estar� afuera en el vest�bulo.
549
00:55:22,596 --> 00:55:25,132
Si me necesitas,
me quedar� aqu� esta noche.
550
00:55:25,898 --> 00:55:27,833
Gracias.
551
00:55:27,967 --> 00:55:31,338
Por favor mira a los ni�os.
Est�n abajo con Lyle.
552
00:55:31,471 --> 00:55:32,905
De acuerdo.
553
00:55:46,819 --> 00:55:48,155
Es Jacob.
554
00:55:48,288 --> 00:55:49,456
�No�?
555
00:55:50,590 --> 00:55:52,759
Vamos, v�monos a la cama.
556
00:55:52,892 --> 00:55:56,630
�No! Lo s�. Es �l, Sam.
557
00:55:56,763 --> 00:55:58,931
Est� jodiendo con mi mente.
558
00:55:59,066 --> 00:56:01,901
Quiere lo que es m�o, lo que es suyo.
559
00:56:02,035 --> 00:56:04,571
Lo vi a �l y vi los s�mbolos.
560
00:56:04,580 --> 00:56:06,471
Le sigue la pista a toda la gente
que est� dentro.
561
00:56:06,473 --> 00:56:09,842
Est� metido en
sus casas, observ�ndolos.
562
00:56:09,975 --> 00:56:12,045
Cari�o, Jacob no est� bien.
563
00:56:12,179 --> 00:56:14,781
�Ya no es m�s tu responsabilidad!
564
00:56:14,914 --> 00:56:16,949
Eso se acab�, cari�o.
565
00:56:17,818 --> 00:56:19,919
Quiere esto.
566
00:56:20,053 --> 00:56:25,125
�Te quiere a ti, quiere a los ni�os,
quiere mi vida!
567
00:56:25,258 --> 00:56:27,394
Los ni�os aman a su pap�.
568
00:56:27,527 --> 00:56:29,996
Tenemos que regresar all�. Vamos.
569
00:56:30,130 --> 00:56:31,897
Debes regresar por tus hijos.
570
00:56:32,032 --> 00:56:33,899
Regresa a m�.
571
00:56:34,034 --> 00:56:37,571
- Saben que est� aqu�.
- Estos pensamientos no son nuevos.
572
00:56:37,704 --> 00:56:39,673
- Noah, habla contigo mismo.
- Saben que est� aqu�.
573
00:56:39,806 --> 00:56:43,510
�No son pensamientos nuevos!
�Detente! �M�rame!
574
00:56:47,614 --> 00:56:48,749
�Lo has visto?
575
00:56:48,881 --> 00:56:50,550
�Has visto su rostro?
576
00:56:50,684 --> 00:56:51,951
�Jacob?
577
00:56:54,421 --> 00:56:57,257
Cari�o, simplemente cierra la puerta.
578
00:56:58,692 --> 00:57:00,460
S�lo ci�rrala.
579
00:57:03,163 --> 00:57:05,031
Eso es todo.
580
00:57:06,266 --> 00:57:10,103
S�lo cierra la puerta.
581
00:57:45,105 --> 00:57:47,274
�Por qu� no vamos a Vermont?
582
00:57:50,143 --> 00:57:53,413
Pasemos la semana ah�.
583
00:57:53,547 --> 00:57:55,982
Tal vez mis padres puedan
venir a ayudar.
584
00:57:59,920 --> 00:58:02,556
Escucha, no necesitamos solucionar
esto esta noche.
585
00:58:03,223 --> 00:58:05,258
Necesitas descansar.
586
00:58:06,293 --> 00:58:09,229
Ir� a revisar a los ni�os, �de acuerdo?
587
01:00:51,224 --> 01:00:53,060
�Estabas en mi puta casa!
588
01:00:53,193 --> 01:00:55,929
�Atacaste a mi propia familia!
589
01:00:56,063 --> 01:00:58,832
- �Jacob!
- �Qui�n carajo es Jacob?
590
01:01:00,667 --> 01:01:02,969
- �Qui�n es Jacob?
- Ac�rcate.
591
01:01:03,104 --> 01:01:05,171
�Qui�n carajo es Jacob?
592
01:01:06,007 --> 01:01:08,508
- Carajo.
- �Qu� hice?
593
01:01:09,442 --> 01:01:10,777
Me acaban de asignar este cuarto.
594
01:01:10,910 --> 01:01:15,248
L�rgate de aqu�. Vete. �Mu�vete!
595
01:01:15,382 --> 01:01:18,451
Auxilio. �Auxilio!
596
01:01:19,152 --> 01:01:20,754
�Auxilio!
597
01:01:40,507 --> 01:01:42,909
�Auxilio!
598
01:01:43,044 --> 01:01:44,244
�Adentro, ahora!
599
01:01:44,377 --> 01:01:45,812
- �l est� ah�.
- �Lue!
600
01:02:36,463 --> 01:02:38,765
�Abre la puerta!
601
01:02:40,967 --> 01:02:42,902
�Abre, d�jame entrar!
602
01:02:58,085 --> 01:02:59,085
�D�nde carajo est�?
603
01:03:51,871 --> 01:03:54,307
�T�!
604
01:03:55,842 --> 01:03:57,244
�Al�jate de ella!
605
01:03:57,377 --> 01:03:59,046
�Espera!
606
01:04:31,344 --> 01:04:33,880
- De acuerdo, s�rverte algunos bocadillos.
- �Puedo hacerlo?
607
01:04:34,014 --> 01:04:38,718
Hoy nos mudamos.
Ha sido muy duro para mi hija.
608
01:04:39,752 --> 01:04:42,755
No la ha pasado bien desde que fuimos
desalojados de nuestra casa.
609
01:04:45,859 --> 01:04:49,562
�De qu� manera curarse si ya no
se siente segura?
610
01:04:51,397 --> 01:04:54,968
En mi pa�s hay un dicho...
611
01:04:59,939 --> 01:05:06,412
Significa: "ese lugar es nuestro
nido de p�jaros".
612
01:05:07,881 --> 01:05:09,816
Ella es mi pajarito.
613
01:05:39,380 --> 01:05:40,947
Nuestro antiguo nido...
614
01:05:42,548 --> 01:05:45,052
Nos obligan a salir.
615
01:05:45,185 --> 01:05:48,055
Arrebatan nuestro lugar y se lo dan
a otras personas.
616
01:05:48,188 --> 01:05:50,890
�C�mo pueden hacer esto?
617
01:05:51,491 --> 01:05:52,725
Codicia.
618
01:05:56,997 --> 01:05:59,732
S�, codicia.
619
01:06:01,201 --> 01:06:06,439
Debemos fortalecernos y
hacer un sacrificio.
620
01:06:07,874 --> 01:06:12,645
Tenemos que hacerlo para dar una mejor
vida a nuestros hijos.
621
01:06:24,891 --> 01:06:28,095
Es hora de que partamos.
622
01:06:38,538 --> 01:06:39,973
Gracias.
623
01:06:41,342 --> 01:06:42,976
De nada.???????????????Eres amable
624
01:07:16,310 --> 01:07:19,446
- �Tu ojo se siente mejor?
- Est� bien.
625
01:07:19,579 --> 01:07:22,749
Ahora que tenemos una casa nueva,
estar�s mucho mejor.
626
01:07:22,882 --> 01:07:25,918
Mami, �esta vez puedo ocupar
la habitaci�n grande?
627
01:07:26,053 --> 01:07:29,189
Todo lo que quieras.
Ya deber�a estar pronta.
628
01:07:37,630 --> 01:07:39,500
Entonces, est�n empacando.
629
01:07:39,665 --> 01:07:43,103
Quiero gente en cada salida mientras
los custodiamos, �de acuerdo?
630
01:08:13,666 --> 01:08:15,169
�Vaya!
631
01:08:16,537 --> 01:08:17,904
�Que diablos fue eso?
632
01:08:33,853 --> 01:08:36,123
De acuerdo, Meyers,
despejen la escalera norte.
633
01:08:36,256 --> 01:08:40,227
Revisemos las grabaciones.
Los oficiales aqu�, en silencio.
634
01:11:09,976 --> 01:11:11,411
De acuerdo.
635
01:11:16,316 --> 01:11:19,885
�Puedo cantar e interpretar canciones!
�Presiona mis botones!
636
01:11:22,289 --> 01:11:23,889
�Mi Jin?
637
01:11:29,596 --> 01:11:31,231
�D�nde est� tu mami?
638
01:11:36,169 --> 01:11:40,073
�Quieres venir adentro a jugar?
639
01:11:42,842 --> 01:11:44,444
Nuestro nuevo hogar...
640
01:11:44,578 --> 01:11:46,146
Todo m�o.
641
01:11:46,580 --> 01:11:48,181
Tuyo.
642
01:11:48,315 --> 01:11:50,083
�M�s juguetes?
643
01:11:50,651 --> 01:11:53,886
Juguetes, s�.
644
01:11:54,655 --> 01:11:56,290
Muchos juguetes.
645
01:11:59,259 --> 01:12:02,195
# El puente de Londres se desarma #
646
01:12:02,329 --> 01:12:05,365
# se desarma, se desarma #
647
01:12:05,499 --> 01:12:08,735
# El puente de Londres se desarma #
648
01:12:08,868 --> 01:12:11,338
# Mi Bella Dama #
649
01:12:11,471 --> 01:12:16,243
�Canta Conmigo! �Uno, dos, tres!
650
01:12:16,376 --> 01:12:19,112
Uno, dos...
651
01:12:41,967 --> 01:12:44,071
Juguetes.
652
01:12:53,246 --> 01:12:54,448
�Max?
653
01:13:28,548 --> 01:13:32,986
Disculpe, �ha visto a mi hija?
654
01:13:34,321 --> 01:13:38,225
�Por qu� est� en su habitaci�n?
655
01:13:39,259 --> 01:13:42,028
No la est�s ocultando, �verdad?
656
01:13:43,029 --> 01:13:44,731
�No la est�s da�ando!
657
01:13:44,865 --> 01:13:47,900
�Por favor!
658
01:13:48,034 --> 01:13:50,070
- �No lastimes a mi hija!
- �Mam�?
659
01:13:56,076 --> 01:13:57,978
�Mam�!
660
01:14:06,086 --> 01:14:07,788
Muy mal chico.
661
01:14:07,920 --> 01:14:10,457
- �D�jalo ir!
- �Auxilio!
662
01:14:11,758 --> 01:14:13,193
�Devu�lvemela!
663
01:14:13,326 --> 01:14:15,729
- �Deja que se vaya!
- �Deber�as irte!
664
01:14:15,862 --> 01:14:17,397
Esta es nuestra casa.
665
01:14:18,331 --> 01:14:20,267
�Tan s�lo d�jalo ir!
Cari�o, m�rame.
666
01:14:20,400 --> 01:14:22,035
- Vas a estar bien.
- �Mam�, ayuda!
667
01:14:22,169 --> 01:14:23,603
�Max!
668
01:14:25,071 --> 01:14:27,973
�Vete! �Vete! �Corran, ni�os, corran!
669
01:14:28,108 --> 01:14:29,975
- �L�rgate de aqu�!
- �Vete, vete, vete!
670
01:14:32,612 --> 01:14:34,114
�Mi ni�a!
671
01:14:37,884 --> 01:14:39,952
�Te apropiaste de mi casa!
672
01:15:23,230 --> 01:15:26,500
Ojal� que encuentre la paz que la
vida le neg�.
673
01:15:41,081 --> 01:15:44,751
�No tienen fr�o, ni�os? Yo s�.
674
01:15:46,286 --> 01:15:47,721
Eso estuvo bonito.
675
01:15:49,155 --> 01:15:52,425
S�, alguien deb�a hacerlo.
676
01:15:53,226 --> 01:15:54,694
S�, pero...
677
01:15:55,896 --> 01:15:57,397
pero a�n as� era dif�cil.
678
01:15:57,531 --> 01:15:59,432
Gracias por todo lo que hoy hiciste.
679
01:16:00,100 --> 01:16:01,668
�Podemos entrar?
680
01:16:01,801 --> 01:16:03,503
S�, cari�o.
681
01:16:03,520 --> 01:16:06,133
Y ustedes no desparramen el barro por
la casa, por favor.
682
01:16:06,139 --> 01:16:07,374
Lo s�.
683
01:16:11,077 --> 01:16:12,712
Mira Sam
684
01:16:12,846 --> 01:16:18,318
no deb� obsesionarme con todo
esto durante a�os
685
01:16:18,451 --> 01:16:20,320
y guiar a tu esposo por
un sendero que...
686
01:16:20,453 --> 01:16:23,423
No hagas eso.
No te eches la culpa por esto.
687
01:16:23,557 --> 01:16:28,495
D�jame, por favor, me lo har�a
mucho m�s f�cil.
688
01:16:33,400 --> 01:16:35,368
�C�mo est� Margie?
689
01:16:36,536 --> 01:16:38,338
Dice que yo estoy engordando.
690
01:16:38,471 --> 01:16:41,341
Tengo que dejar el az�car
y los cigarrillos.
691
01:16:41,474 --> 01:16:42,709
�S�?
692
01:16:43,310 --> 01:16:44,711
No puedo ganar, Sam.
693
01:16:44,844 --> 01:16:50,350
Ella qued� sorprendida cuando
decidiste ceder el lugar.
694
01:16:51,918 --> 01:16:53,820
Imposible haber sobrevivido all�.
695
01:16:56,556 --> 01:16:59,759
Muy bien, te he quitado suficiente
de tu tiempo.
696
01:17:01,062 --> 01:17:02,295
Nunca.
697
01:17:08,868 --> 01:17:10,403
Casi me olvido.
698
01:17:11,304 --> 01:17:13,206
Para tu �lbum de recortes.
699
01:17:19,013 --> 01:17:20,780
�Los inquilinos permanecieron?
700
01:17:27,420 --> 01:17:29,689
Encontramos una manera
de mantenerlos all�.
701
01:17:31,157 --> 01:17:36,396
Toda la cuadra se divid�a en �reas
residenciales, con rentas estables.
702
01:17:36,529 --> 01:17:41,234
Simplemente oblig� a la ciudad a
conservar sus est�ndares.
703
01:17:41,368 --> 01:17:43,837
Tu esposo luch� por esas personas.
704
01:17:44,910 --> 01:17:50,791
En sentida memoria
Jacob Blackwell
705
01:17:50,832 --> 01:17:58,455
"Aquellos que disfrutaron privilegios tanto como
nosotros lo hicimos, con el tiempo olvidan que los
hombres han muerto para ganarlos".
----FDR
706
01:18:10,530 --> 01:18:14,135
Ubicaremos blancos alrededor de las
ruedas para compensar la base.
707
01:18:14,300 --> 01:18:16,202
Lucir� bonito.
708
01:18:38,258 --> 01:18:41,795
La familia se realoj� luego de que este
hermoso penthouse fue construido.
709
01:18:41,928 --> 01:18:43,463
En realidad no tuve tiempo para
vivir en �l.
710
01:18:43,596 --> 01:18:45,799
Es pr�cticamente para estrenar.
711
01:18:49,036 --> 01:18:53,074
Y si me siguen ya ver�n el resto
de la unidad.
712
01:18:53,206 --> 01:18:56,976
Observen que tiene
tres dormitorios aqu� abajo,
713
01:18:57,111 --> 01:19:01,548
uno en la planta baja y amplios ba�os
en todos los pisos.
714
01:19:03,216 --> 01:19:06,886
Y encontrar�n al patr�n en la parte
trasera con su propio balc�n y
715
01:19:07,021 --> 01:19:09,255
vistas al hermoso horizonte de la
ciudad de Nueva York.
716
01:19:09,389 --> 01:19:12,625
�Mira ese paisaje!
717
01:19:21,035 --> 01:19:22,535
M�a.
718
01:19:22,537 --> 01:19:29,802
Traducci�n al espa�ol
atilio.nalerio@vera.com.uy
53446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.