Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,370 --> 00:03:12,370
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:03:12,370 --> 00:03:17,370
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:03:17,370 --> 00:03:19,828
The days of pelting stones
are over.
4
00:03:20,453 --> 00:03:22,620
To make a real difference,
5
00:03:24,161 --> 00:03:26,411
we must fire bullets.
6
00:03:28,120 --> 00:03:31,203
Many boys like you started modestly,
7
00:03:31,495 --> 00:03:34,786
and now they can afford
to buy fancy bikes.
8
00:03:36,661 --> 00:03:38,245
Would you like that?
9
00:03:42,203 --> 00:03:44,870
Get yourself to a crowded place,
10
00:03:45,703 --> 00:03:50,120
pick a soldier and quietly point your gun
to the back of his head.
11
00:03:54,370 --> 00:03:55,745
Fire!
12
00:03:56,995 --> 00:03:58,661
Then fly away!
13
00:03:59,120 --> 00:04:02,703
One uniform - 5,000 rupees.
14
00:04:04,328 --> 00:04:08,578
Think how happy your mother will be
15
00:04:09,161 --> 00:04:13,120
when you buy her a new jacket.
16
00:04:14,453 --> 00:04:17,828
It must've been years since
she could buy herself new clothes!
17
00:04:18,786 --> 00:04:20,828
What if I am caught?
18
00:04:21,870 --> 00:04:23,703
You ignorant fool!
19
00:04:24,328 --> 00:04:27,578
Freedom cannot be won
through fear.
20
00:04:30,620 --> 00:04:32,911
Be prepared to sacrifice
yourself at any time.
21
00:04:34,828 --> 00:04:38,703
Many have lost their lives
in our fight for freedom.
22
00:04:39,828 --> 00:04:41,786
When you fight, be fearless!
23
00:04:42,120 --> 00:04:46,453
Remember! Do it right and you
will not get caught.
24
00:04:51,870 --> 00:04:54,245
A true Mujahid's life means:
25
00:04:55,328 --> 00:04:58,536
passion in the heart,
a gun in the hand.
26
00:05:38,828 --> 00:05:42,495
- Singh Saab! All OK?
- Yes, Ghosh. What's up?
27
00:05:42,620 --> 00:05:44,495
My friend, it's almost Eid.
28
00:05:44,620 --> 00:05:47,370
The seviyan is making my mouth water.
29
00:05:47,745 --> 00:05:52,495
Talking of seviyan is making me
hungry too.
30
00:05:53,661 --> 00:05:55,161
Come on, let's have something.
31
00:05:55,286 --> 00:05:56,620
Yes!
32
00:05:56,745 --> 00:05:58,661
- On one condition.
- What?
33
00:05:58,911 --> 00:06:01,120
It's your turn to pay.
34
00:06:01,911 --> 00:06:03,661
- Let's go.
- OK!
35
00:06:06,203 --> 00:06:08,370
Brother, a chocolate.
36
00:06:11,370 --> 00:06:12,953
Not one, two!
37
00:06:18,828 --> 00:06:20,036
There's no need.
38
00:06:20,370 --> 00:06:23,245
- Why?
- You stand in the sun all day.
39
00:06:24,036 --> 00:06:26,536
Take a break sometime.
40
00:06:26,870 --> 00:06:28,786
Sure, thank you.
41
00:06:35,078 --> 00:06:37,453
Singh Saab, have a chocolate.
42
00:06:37,578 --> 00:06:38,786
Sure!
43
00:06:38,911 --> 00:06:42,161
You fill your belly. I'm off
to empty my tank.
44
00:06:42,317 --> 00:06:43,761
Keep watch!
45
00:06:43,786 --> 00:06:45,409
Yes!
46
00:07:24,245 --> 00:07:26,536
In every valley, in every district,
47
00:07:26,661 --> 00:07:28,953
from jungle to city,
48
00:07:29,536 --> 00:07:34,620
where men are needed to fight
in the valley
49
00:07:34,911 --> 00:07:37,203
against their army
and their factions,
50
00:07:37,228 --> 00:07:39,786
our Mujahideen are there.
51
00:07:39,995 --> 00:07:44,703
We have excellent communication
and warfare systems
52
00:07:44,828 --> 00:07:47,120
to challenge the enemy.
53
00:07:47,245 --> 00:07:50,411
Not only will we defend,
but we can attack too.
54
00:08:08,703 --> 00:08:12,411
70 soldiers have been martyred
by the Pistol Gang.
55
00:08:12,828 --> 00:08:16,620
Their attacks have doubled
in recent weeks.
56
00:08:17,120 --> 00:08:19,161
Our soldiers are scared to leave
the base.
57
00:08:19,828 --> 00:08:22,203
What's the status of Narendra's
Baramullah assignment?
58
00:08:22,620 --> 00:08:24,703
I'll check, sir.
59
00:08:24,828 --> 00:08:26,536
That'll take too long.
60
00:08:27,161 --> 00:08:30,328
Call him. I want my best man here.
61
00:09:15,245 --> 00:09:19,161
Looks like an ordinary house.
Maybe only civilians live there.
62
00:09:21,745 --> 00:09:24,620
Shall we knock to make sure?
63
00:09:24,995 --> 00:09:26,911
Knock? Meaning?
64
00:09:27,161 --> 00:09:31,953
If they duck, they're civilians. If
they fire; they're uninvited guests.
65
00:09:32,786 --> 00:09:33,661
Right?
66
00:09:33,828 --> 00:09:34,828
Right, sir.
67
00:10:01,661 --> 00:10:03,453
Sir, uninvited guests.
68
00:10:32,911 --> 00:10:34,328
Sniper. Down!
69
00:10:37,828 --> 00:10:40,578
- Our intel was 3 shooters.
- They're 4.
70
00:10:41,786 --> 00:10:43,036
We must get the kid out.
71
00:10:48,036 --> 00:10:49,245
I'll run for the tree.
72
00:10:49,370 --> 00:10:53,095
The sniper will aim at me
while you engage him.
73
00:10:53,120 --> 00:10:55,886
Sir, let's wait for backup.
Out in the open is too risky.
74
00:10:55,911 --> 00:10:59,495
If we don't take risks today,
it'll get very risky for everyone tomorrow.
75
00:11:00,786 --> 00:11:03,984
Smoke cover. 3, 2, 1.
76
00:11:04,161 --> 00:11:06,211
Go. Fire!
77
00:11:20,328 --> 00:11:21,161
Sir!
78
00:13:05,453 --> 00:13:07,245
Zulu to Lima. Wind up and withdraw.
79
00:13:07,411 --> 00:13:08,411
Over.
80
00:13:10,036 --> 00:13:11,828
Lima to Zulu. Roger.
81
00:13:12,286 --> 00:13:13,286
Over.
82
00:13:50,495 --> 00:13:51,786
Jai Hind, sir!
83
00:13:58,703 --> 00:14:01,661
So, Binu? Hearing the whistle
really got you excited?
84
00:14:01,786 --> 00:14:02,786
No, sir.
85
00:14:03,203 --> 00:14:04,620
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind!
86
00:14:04,786 --> 00:14:07,620
Sir, the CO said you were going
to see your family first.
87
00:14:08,078 --> 00:14:09,245
Aren't you family?
88
00:14:09,495 --> 00:14:11,370
Of course we are!
89
00:14:11,495 --> 00:14:12,620
Sir!
90
00:14:14,620 --> 00:14:16,161
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
91
00:14:17,161 --> 00:14:19,370
What's going on, Praveen?
Going heavy on the beer?
92
00:14:20,120 --> 00:14:22,536
No, sir! I just got married.
93
00:14:23,120 --> 00:14:24,078
Congrats!
94
00:14:24,911 --> 00:14:26,828
Are we still intercepting
their radio codes?
95
00:14:27,078 --> 00:14:29,620
Yes, sir. But we can't decipher
them all.
96
00:14:30,203 --> 00:14:32,620
They're intent on one thing:
spreading fear.
97
00:14:33,745 --> 00:14:35,911
We need to know who's behind
these codes.
98
00:14:40,786 --> 00:14:42,661
Master blaster! You're out!
99
00:14:42,786 --> 00:14:44,911
Papa! When did you get back?
100
00:14:46,911 --> 00:14:47,911
Papa.
101
00:14:50,828 --> 00:14:53,703
Hey, Jaya. Your kids have become
very clingy!
102
00:14:54,328 --> 00:14:56,120
Just like their clingy father!
103
00:14:56,370 --> 00:14:59,578
Is that the way to talk to your
saintly husband?
104
00:14:59,786 --> 00:15:01,411
Saintly? Really?
105
00:15:05,036 --> 00:15:07,661
You're laughing at your Papa?
106
00:15:13,703 --> 00:15:16,745
What's this? It wasn't there before.
107
00:15:17,203 --> 00:15:19,578
Oh, that? I got it in a mock drill.
108
00:15:20,161 --> 00:15:21,661
It's nothing. I'll be fine.
109
00:15:23,995 --> 00:15:25,120
Mock drill?
110
00:15:25,495 --> 00:15:26,411
Yes.
111
00:15:27,661 --> 00:15:28,661
Why?
112
00:15:31,078 --> 00:15:34,870
When you were in Baramulla,
many soldiers were martyred here.
113
00:15:35,536 --> 00:15:38,786
Hope you won't be on night patrol
again.
114
00:15:39,203 --> 00:15:42,786
Binu said the soldiers are not
patrolling at night now.
115
00:15:44,370 --> 00:15:47,161
I'm not going anywhere, my dear mother
of clingy kids!
116
00:15:47,870 --> 00:15:51,036
We'll play bluff all night
like we did in Jodhpur. Happy?
117
00:15:51,620 --> 00:15:53,786
What's the point? You'll only lose.
118
00:15:54,328 --> 00:15:55,495
Is that so?
119
00:15:55,953 --> 00:15:58,495
Even back in college, you could never
lie to me.
120
00:15:58,661 --> 00:16:00,661
I can tell when you're bluffing.
121
00:16:02,036 --> 00:16:06,578
Madam, I fathered three kids
through bluffing.
122
00:16:07,911 --> 00:16:11,016
- May I bluff again, one more time?
- Shall I?
123
00:16:11,495 --> 00:16:12,995
Sorry, sorry.
124
00:16:26,370 --> 00:16:28,161
Bravo, my tigers!
125
00:16:28,828 --> 00:16:30,370
The day to celebrate approaches.
126
00:16:31,828 --> 00:16:35,036
The time is right,
the opportunity is here.
127
00:16:35,786 --> 00:16:38,995
The time has come.
Note down the codes:
128
00:16:43,536 --> 00:16:45,953
L2K32.
129
00:16:49,536 --> 00:16:52,036
M1B47.
130
00:16:55,828 --> 00:16:58,078
C42RK.
131
00:16:59,786 --> 00:17:01,995
Z0132.
132
00:17:03,245 --> 00:17:06,703
May God bless you. You are
in God's care now.
133
00:17:06,995 --> 00:17:09,078
Sir, new codes came in today.
134
00:17:09,370 --> 00:17:11,245
They don't match the earlier ones.
135
00:17:12,078 --> 00:17:15,620
But they sound like the mastermind
behind the Pistol Gang.
136
00:17:16,495 --> 00:17:20,828
We matched the new codes with those
we intercepted before the last attacks.
137
00:17:21,203 --> 00:17:27,411
The common code is L2K32
and it probably means "car".
138
00:17:37,911 --> 00:17:40,620
A suicide bomber may use a car
in a cold-blooded attack.
139
00:17:54,370 --> 00:17:57,745
Public spaces, crowded markets,
and tourist attractions.
140
00:17:58,036 --> 00:18:00,328
Double the security in all
the major spots.
141
00:18:00,536 --> 00:18:03,745
Be discreet!
We don't want to spread panic.
142
00:18:03,995 --> 00:18:05,870
We must find this car.
143
00:18:09,953 --> 00:18:11,328
Sir, another thing.
144
00:18:11,578 --> 00:18:14,911
The coded messages usually last
60 seconds,
145
00:18:15,161 --> 00:18:17,411
this one was 110 seconds.
146
00:18:18,120 --> 00:18:19,370
Something big is being planned.
147
00:18:37,245 --> 00:18:37,911
A bomb?
148
00:18:38,036 --> 00:18:40,870
Sir, a bomb could be planted
anywhere in the city.
149
00:18:41,661 --> 00:18:43,203
Even if we called the bomb squad,
150
00:18:43,328 --> 00:18:46,120
they would need to search
half the city.
151
00:18:56,245 --> 00:18:58,453
- King?
- Yes, sir.
152
00:18:59,411 --> 00:19:01,495
King... King?
153
00:19:02,620 --> 00:19:05,411
What's the CM's schedule today?
Check it.
154
00:19:07,786 --> 00:19:10,328
Sir, there's a conference at SKICC.
155
00:19:10,703 --> 00:19:12,536
The CM and the governor
are attending.
156
00:19:13,786 --> 00:19:16,703
Inform the JK police.
We need men there. Now!
157
00:19:16,828 --> 00:19:18,370
Let's go.
158
00:19:25,203 --> 00:19:28,411
I praise thee, O Motherland
159
00:20:02,870 --> 00:20:05,703
Lima for Binu. Lock up the gate.
Over.
160
00:20:09,328 --> 00:20:11,161
Fast, fast, fast.
161
00:20:12,245 --> 00:20:13,328
Alert, alert, alert.
162
00:20:15,328 --> 00:20:16,453
Close it. Close it.
163
00:20:17,953 --> 00:20:20,161
- Stop all cars.
- Binu For Lima. Gate secured.
164
00:20:29,953 --> 00:20:30,995
Move, move, move.
165
00:20:34,453 --> 00:20:35,620
Jai Hind.
166
00:20:35,745 --> 00:20:37,328
- All good?
- I'll fill you in later.
167
00:20:37,453 --> 00:20:39,745
Let's secure the area. Move!
168
00:20:46,161 --> 00:20:49,703
Don't let any car in or out
without checking it.
169
00:20:49,953 --> 00:20:51,453
Check every car!
170
00:20:51,911 --> 00:20:54,328
Lima for Alpha. Block the exit.
Over.
171
00:20:54,578 --> 00:20:57,078
The ambulance and fire brigade
are on their way. Don't stop them. Over.
172
00:20:57,911 --> 00:20:59,203
All clear.
173
00:21:00,036 --> 00:21:00,786
Next car.
174
00:21:01,536 --> 00:21:06,411
This year the State of Jammu and Kashmir
has decided
175
00:21:06,953 --> 00:21:09,786
to dedicate 5 million rupees...
176
00:21:15,370 --> 00:21:16,245
Block the exits.
177
00:21:23,036 --> 00:21:24,536
Sir, we must move you
to a safehouse.
178
00:21:24,828 --> 00:21:26,703
- What's happened?
- Sir, security alert.
179
00:21:26,828 --> 00:21:28,828
Please follow me. Hurry, sir.
180
00:21:30,745 --> 00:21:31,745
Everyone must leave.
181
00:21:33,078 --> 00:21:34,245
Exit from the other side.
182
00:22:33,828 --> 00:22:36,245
The Parliament was not the only target.
183
00:22:36,370 --> 00:22:39,286
It was a warning to the whole country.
184
00:22:39,495 --> 00:22:41,661
We accept their challenge.
185
00:22:41,911 --> 00:22:44,786
Prime Minister of India,
listen carefully.
186
00:22:44,995 --> 00:22:47,911
The attack on Parliament
was just the start.
187
00:22:48,578 --> 00:22:51,078
All of India will burn.
188
00:22:51,786 --> 00:22:55,786
Kashmir's freedom is our only purpose.
189
00:22:57,370 --> 00:23:00,328
Jaish-e-Mohammed will serve justice.
190
00:23:00,703 --> 00:23:02,786
Sir, ten minutes after the attack,
191
00:23:02,911 --> 00:23:06,328
Jaish sent this message to 5 news channels
via an untraceable link.
192
00:23:06,870 --> 00:23:10,120
The voice is distorted,
so we can't confirm, but
193
00:23:10,495 --> 00:23:13,286
it sounds like Ghazi Baba.
194
00:23:13,870 --> 00:23:15,786
The head of Jaish-e-Mohammed.
195
00:23:16,536 --> 00:23:18,620
The mastermind behind 13 terror attacks,
196
00:23:18,828 --> 00:23:20,745
including the Kandahar hijacking.
197
00:23:21,745 --> 00:23:25,078
Old news. I've heard it all before.
198
00:23:25,870 --> 00:23:27,495
What's new?
199
00:23:27,828 --> 00:23:28,661
Sir.
200
00:23:35,620 --> 00:23:37,995
We found these sketches of Ghazi.
201
00:23:38,411 --> 00:23:39,911
All fake.
202
00:23:40,161 --> 00:23:42,661
No one knows what he looks like.
Not us, nor R&AW.
203
00:23:42,786 --> 00:23:44,495
Any other links on the attack
on Parliament?
204
00:23:44,620 --> 00:23:46,911
We tracked down a suspect in Delhi.
205
00:23:50,828 --> 00:23:51,828
Tariq Malik.
206
00:23:52,703 --> 00:23:54,661
He used to be with JKLF.
207
00:23:55,078 --> 00:23:58,328
Tariq planned the Parliament attack.
208
00:23:58,786 --> 00:24:00,870
We're on him, sir,
we're tracking him.
209
00:24:01,161 --> 00:24:03,828
Don't track him, nab him.
210
00:24:04,328 --> 00:24:05,495
Yes, sir.
211
00:24:08,703 --> 00:24:09,953
Sir.
212
00:24:11,161 --> 00:24:14,203
Yes, sir. I heard the audio message.
213
00:24:15,953 --> 00:24:17,828
Sir, it's Ghazi.
214
00:24:18,495 --> 00:24:20,828
Just give me two days.
Jai Hind.
215
00:24:22,328 --> 00:24:26,370
Sir, we've traced Tariq. He's heading
to Srinagar. We have to go now.
216
00:24:59,120 --> 00:25:01,370
This is highly confidential.
217
00:25:01,995 --> 00:25:05,870
It cannot and must not get out
before we finish this operation.
218
00:25:07,161 --> 00:25:09,620
Tariq's truck will reach Srinagar
in two hours.
219
00:25:10,203 --> 00:25:12,578
- We have to catch him before that.
- Don't worry, Miss Khan.
220
00:25:13,036 --> 00:25:17,161
Narendra's team and DSP Hamid's
police force will be ready.
221
00:25:17,411 --> 00:25:18,328
Sir.
222
00:25:19,661 --> 00:25:23,161
Sir, I don't think we should arrest
Tariq.
223
00:25:25,495 --> 00:25:27,036
Why do you say that?
224
00:25:28,495 --> 00:25:31,786
There's a local terrorist gang in Srinagar.
The Pistol Gang.
225
00:25:32,120 --> 00:25:34,411
They normally target the army
and the police.
226
00:25:34,578 --> 00:25:35,661
OK.
227
00:25:36,786 --> 00:25:38,578
So what's the link with Tariq?
228
00:25:38,870 --> 00:25:41,620
We often intercept their codes.
229
00:25:41,870 --> 00:25:44,703
Before the attack on Parliament,
similar codes were intercepted.
230
00:25:45,411 --> 00:25:48,578
The voice was familiar -
we had almost cracked the codes.
231
00:25:48,703 --> 00:25:51,536
We assumed the codes related
to a local attack,
232
00:25:52,245 --> 00:25:53,286
but Delhi was the target.
233
00:25:53,995 --> 00:25:57,578
If Tariq was the Delhi handler,
the codes may have been for him.
234
00:25:58,328 --> 00:26:01,870
It's possible Jaish-e-Mohammed
and the Pistol Gang are connected.
235
00:26:03,078 --> 00:26:05,786
Sir, we should keep tracking Tariq.
236
00:26:06,286 --> 00:26:08,495
He could lead us to the mastermind.
237
00:26:09,370 --> 00:26:10,745
Look, Mr Bond,
238
00:26:11,411 --> 00:26:13,703
leave the intelligence to IB.
239
00:26:14,203 --> 00:26:16,870
We'll interrogate him and get him
to talk.
240
00:26:17,745 --> 00:26:20,036
Ghazi Baba is responsible for
the attack on Parliament.
241
00:26:20,328 --> 00:26:22,828
Ghazi is the man I want now.
242
00:26:23,203 --> 00:26:25,536
And Tariq is the only link
to reach him.
243
00:26:25,828 --> 00:26:27,411
What about the Pistol Gang?
244
00:26:27,995 --> 00:26:30,203
We've lost 70 soldiers because
of them.
245
00:26:30,828 --> 00:26:32,328
What about their families,
their children?
246
00:26:33,703 --> 00:26:35,786
Once we catch the man behind
the codes,
247
00:26:36,328 --> 00:26:38,703
then Tariq is all yours.
248
00:26:40,286 --> 00:26:43,995
I'm sorry, Mr Dubey, but this is
just not the time to get emotional.
249
00:26:44,536 --> 00:26:46,411
The whole country is watching.
250
00:26:46,786 --> 00:26:48,411
We need an arrest now.
251
00:26:48,745 --> 00:26:50,203
- Aadila-ji...
- Narendra.
252
00:26:51,828 --> 00:26:53,411
Mr Dhyan is right.
253
00:26:53,828 --> 00:26:56,286
There are other ways of getting
to the Pistol Gang,
254
00:26:56,786 --> 00:26:59,953
but the attack on Parliament
is national priority.
255
00:27:00,578 --> 00:27:02,661
We'll carry out an operation with IB.
256
00:27:02,870 --> 00:27:04,453
- Sir, but...
- It's an order.
257
00:27:50,828 --> 00:27:52,828
Hey, brother, how long will it take?
258
00:27:52,953 --> 00:27:54,786
Not very long, sir.
259
00:28:10,786 --> 00:28:11,786
Come on. Move!
260
00:29:04,995 --> 00:29:08,370
This strap needs to be pulled tighter.
261
00:29:09,411 --> 00:29:10,870
Press down here.
262
00:29:11,036 --> 00:29:13,953
Tomorrow you'll put on your shoes,
not Papa.
263
00:29:15,328 --> 00:29:17,078
- Very good.
- Did you drink your milk?
264
00:29:17,203 --> 00:29:18,786
How was school yesterday?
265
00:29:18,995 --> 00:29:20,495
Come on, take this.
266
00:29:21,578 --> 00:29:23,495
- Hurry!
- The school bus is here.
267
00:29:23,828 --> 00:29:25,703
Don't wanna go to school.
268
00:29:26,328 --> 00:29:27,578
Why not?
269
00:29:28,661 --> 00:29:31,411
The gunman comes with us
every day.
270
00:29:31,578 --> 00:29:35,703
I don't like his gun. It scares me.
271
00:29:39,786 --> 00:29:41,786
So who should take you to school?
272
00:29:42,995 --> 00:29:44,495
Santa Claus!
273
00:29:47,286 --> 00:29:48,661
Santa Claus?
274
00:29:49,161 --> 00:29:50,370
Done!
275
00:29:50,578 --> 00:29:55,453
Very soon, Santa Claus will go with you,
not the gunman.
276
00:29:55,828 --> 00:29:57,870
You're not bluffing, are you?
277
00:30:06,203 --> 00:30:07,578
No way!
278
00:30:08,745 --> 00:30:10,203
Papa promise.
279
00:30:11,203 --> 00:30:12,620
Come on! Hurry!
280
00:30:14,995 --> 00:30:16,786
Don't eat too many chocolates. OK?
281
00:30:17,036 --> 00:30:18,036
Jai Hind.
282
00:31:01,161 --> 00:31:02,578
All good?
283
00:31:02,703 --> 00:31:04,870
Yeah, fine. How are you?
It's getting cold.
284
00:31:05,120 --> 00:31:06,203
Easy.
285
00:31:07,328 --> 00:31:09,120
Study hard!
286
00:31:15,786 --> 00:31:16,870
Tea?
287
00:31:24,703 --> 00:31:26,703
Salaam. Tea.
288
00:32:11,870 --> 00:32:15,078
These forlorn nights
289
00:32:17,870 --> 00:32:20,620
These forlorn nights
290
00:32:20,911 --> 00:32:23,411
I stand with broken heart
291
00:32:23,786 --> 00:32:26,453
My dreams are shattered
292
00:32:26,703 --> 00:32:28,578
How false is this world
293
00:32:28,870 --> 00:32:33,411
I lie awake all night
with tears in my eyes
294
00:32:33,661 --> 00:32:36,745
Let my poor eyes sleep now
295
00:32:40,620 --> 00:32:43,745
Tears so sad
296
00:32:45,661 --> 00:32:50,245
Let my poor eyes now sleep
297
00:32:53,536 --> 00:32:56,328
The world has deserted me
298
00:32:56,578 --> 00:32:59,203
Happiness is false,
sorrow is false
299
00:32:59,661 --> 00:33:02,328
Break those shackles
300
00:33:02,453 --> 00:33:04,620
Forge ahead
301
00:33:04,745 --> 00:33:09,120
I lie awake all night
with tears in my eyes
302
00:33:09,495 --> 00:33:12,995
Let my poor eyes sleep now
303
00:33:15,370 --> 00:33:17,661
They found their way to her school
304
00:33:20,245 --> 00:33:22,828
and shot Ranjan in front of the children...
305
00:33:27,661 --> 00:33:29,078
Narendra.
306
00:33:30,578 --> 00:33:33,953
I don't want to be scared
sending our kids to school.
307
00:33:35,245 --> 00:33:36,953
Stop these people.
308
00:33:38,453 --> 00:33:42,495
Leaving behind untrodden paths
309
00:33:44,078 --> 00:33:46,870
They say the goal is far
310
00:33:49,995 --> 00:33:52,870
Tiredness overcomes me
311
00:33:55,995 --> 00:33:59,453
My steps unsteady
312
00:34:02,245 --> 00:34:04,578
My heart is flooded
with a river of tears
313
00:34:05,286 --> 00:34:07,703
The shore too is drowning
314
00:34:08,120 --> 00:34:10,870
Yet I cling to the last straw
of hope
315
00:34:10,995 --> 00:34:12,828
I have to turn back again
316
00:34:13,245 --> 00:34:17,828
I lie awake all night
with tears in my eyes
317
00:34:18,036 --> 00:34:21,786
Let my poor eyes sleep now
318
00:34:24,953 --> 00:34:28,578
Tears so sad
319
00:34:30,120 --> 00:34:33,661
Let my poor eyes sleep now
320
00:34:52,870 --> 00:34:54,036
Lima to Sparrow.
321
00:34:56,078 --> 00:34:59,870
Most attacks take place from Monday
to Friday, between 4 and 6 p.m.
322
00:35:01,036 --> 00:35:01,911
Why's that?
323
00:35:04,078 --> 00:35:05,453
Shall I order coffee for you three?
324
00:35:08,328 --> 00:35:09,995
Srinagar Engineering College.
325
00:35:10,828 --> 00:35:12,411
Vikas Singh Polytechnic.
326
00:35:12,786 --> 00:35:14,203
And Omar Shah University.
327
00:35:14,411 --> 00:35:18,036
All three colleges close around
3 to 4 p.m.
328
00:35:18,328 --> 00:35:20,578
That's when the markets nearby
are attacked.
329
00:35:21,036 --> 00:35:23,286
But when these colleges are closed,
330
00:35:23,745 --> 00:35:25,828
on Saturdays, Sundays, Eid
and Diwali,
331
00:35:26,120 --> 00:35:27,620
the attacks take place all around
Srinagar.
332
00:35:28,786 --> 00:35:31,453
The man who guesses why
will be exempt from night duty.
333
00:35:34,370 --> 00:35:38,995
Sir, it must mean college boys
are behind the attacks.
334
00:35:41,745 --> 00:35:45,828
Sir, Praveen is scared he'll get
the night shift,
335
00:35:46,161 --> 00:35:49,578
then what'll he tell his newly wedded wife?
That made him think!
336
00:35:49,828 --> 00:35:51,828
Sir, that's not it.
337
00:35:52,453 --> 00:35:55,536
Are you sure it's the work
of college boys?
338
00:35:56,078 --> 00:35:57,453
This is Kashmir, Inder.
339
00:35:57,661 --> 00:36:00,703
You can't be sure of anything here.
It's all about opportunity.
340
00:36:01,828 --> 00:36:02,870
Right, sir.
341
00:36:03,536 --> 00:36:05,411
Let's clean up the colleges.
342
00:36:05,661 --> 00:36:08,120
Throw all the kids in jail.
That'll end the attacks.
343
00:36:08,245 --> 00:36:11,078
Using force does not encourage peace.
344
00:36:11,411 --> 00:36:14,286
We don't want to frighten people,
but bring them together.
345
00:36:15,828 --> 00:36:18,453
Keep watch on the three colleges.
346
00:36:19,245 --> 00:36:21,203
Someone is bound to fall
into our trap.
347
00:37:04,370 --> 00:37:07,536
Our soldiers are patrolling in pairs
for their safety,
348
00:37:08,370 --> 00:37:11,036
so no one is daring to attack.
349
00:37:12,078 --> 00:37:14,495
I will go alone.
350
00:37:15,036 --> 00:37:17,536
Sir, that's very risky.
351
00:37:19,036 --> 00:37:21,245
Ghosh was shot there.
352
00:37:22,703 --> 00:37:25,661
If we don't take risks now,
we double the risk for everyone.
353
00:37:25,870 --> 00:37:28,245
- Sir.
- Wait. Keep watch.
354
00:38:14,078 --> 00:38:15,453
Sir, don't hit me.
355
00:38:15,620 --> 00:38:17,620
- Your name?
- Sir...
356
00:38:17,828 --> 00:38:18,953
Your name?
357
00:38:19,120 --> 00:38:20,578
Sir, it's Hussain.
358
00:38:20,703 --> 00:38:23,328
It's my first time, sir.
He said he'd pay me.
359
00:38:23,786 --> 00:38:25,161
Who did?
360
00:38:25,453 --> 00:38:26,828
Who did?
361
00:38:28,286 --> 00:38:30,786
He had a muffler around his face.
He said:
362
00:38:31,036 --> 00:38:34,453
"One uniform - 5,000 rupees."
That's all I know.
363
00:38:34,661 --> 00:38:36,203
Where do you meet him?
364
00:38:38,036 --> 00:38:39,453
Where do you meet him?
365
00:38:39,911 --> 00:38:41,536
Sir, let me go, please.
366
00:38:41,870 --> 00:38:43,203
Where do you meet him?
367
00:38:43,370 --> 00:38:45,203
He decides where.
368
00:38:46,161 --> 00:38:48,828
- How many more guns do you have?
- None, sir.
369
00:38:49,203 --> 00:38:51,578
Only bullets. They're at home.
Nothing else, sir.
370
00:38:53,078 --> 00:38:54,370
Where do you live?
371
00:39:08,120 --> 00:39:09,120
Wait here.
372
00:39:18,536 --> 00:39:20,036
Brother!
373
00:39:39,745 --> 00:39:42,203
- Sir, sit down.
- Get them for me.
374
00:39:58,911 --> 00:40:00,328
Sir.
375
00:40:04,286 --> 00:40:06,995
- Is that all you have?
- I swear on my mother.
376
00:40:15,786 --> 00:40:17,120
Please sit, sir.
377
00:40:40,536 --> 00:40:41,536
Sir.
378
00:40:42,828 --> 00:40:45,703
Don't you worry what'll happen
to your family after you're gone?
379
00:40:45,911 --> 00:40:47,453
Sir, please.
380
00:40:47,828 --> 00:40:51,911
Know how a terrorist's family
gets treated in this country?
381
00:40:54,078 --> 00:40:56,828
I made a mistake, sir. Forgive me.
382
00:40:57,578 --> 00:40:59,870
Please don't send me to jail.
Please.
383
00:41:04,161 --> 00:41:07,120
They told me if I was killed,
384
00:41:07,245 --> 00:41:09,745
they'd give my family 50,000 rupees.
385
00:41:13,036 --> 00:41:14,828
Tell you what -
386
00:41:15,620 --> 00:41:17,245
shoot me now.
387
00:41:18,453 --> 00:41:21,036
At least my mother will get
the money,
388
00:41:21,453 --> 00:41:22,995
and you'll get a medal.
389
00:41:31,661 --> 00:41:33,453
I could shoot you.
390
00:41:34,161 --> 00:41:37,120
But how long will 50,000 last?
391
00:41:44,661 --> 00:41:45,745
My dear...
392
00:41:51,328 --> 00:41:52,578
- Take this.
- No.
393
00:41:53,078 --> 00:41:54,120
Keep it.
394
00:42:07,620 --> 00:42:10,661
If you hold a gun in your hand
instead of a paintbrush,
395
00:42:11,120 --> 00:42:13,828
sooner or later you'll lose
that hand.
396
00:42:27,703 --> 00:42:31,161
Praveen, get one of your men
in civil clothes to watch him. 24/7.
397
00:42:33,745 --> 00:42:37,578
Why don't we arrest this little fella?
398
00:42:38,078 --> 00:42:40,245
Thrash him and he'll talk.
399
00:42:42,370 --> 00:42:46,536
Being thrashed at school never
made us top the class, did it?
400
00:42:47,120 --> 00:42:47,995
Did you ever come first?
401
00:42:49,203 --> 00:42:51,120
But, sir, what he's doing is wrong.
402
00:42:51,828 --> 00:42:53,536
Praveen, when a belly is empty,
403
00:42:53,828 --> 00:42:56,536
the brain can't tell the difference
between right and wrong.
404
00:42:56,745 --> 00:42:58,578
Arresting him isn't winning.
405
00:42:58,911 --> 00:43:00,786
Winning would be if he turned
his back on violence.
406
00:43:00,911 --> 00:43:04,120
To change his thinking. Right?
407
00:43:12,536 --> 00:43:14,578
Let's see what happens.
408
00:43:15,661 --> 00:43:17,620
- OK, sir.
- Let's go.
409
00:43:26,786 --> 00:43:29,370
- Keep the bat close to you.
- Papa?
410
00:43:29,536 --> 00:43:31,495
Yes, dear. One second.
411
00:43:31,911 --> 00:43:34,328
Turn your wrist like this,
412
00:43:34,536 --> 00:43:36,411
use the speed of the ball.
413
00:43:36,536 --> 00:43:38,161
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
414
00:43:38,286 --> 00:43:39,411
Sir, this came for you.
415
00:43:51,870 --> 00:43:53,245
Thank you.
416
00:44:02,328 --> 00:44:03,745
Narendra, dinner?
417
00:44:04,036 --> 00:44:06,453
I have some papers to sign.
418
00:44:06,620 --> 00:44:08,328
- I'll be right back.
- Why don't you eat first?
419
00:44:08,911 --> 00:44:10,203
I won't be long.
420
00:44:14,078 --> 00:44:15,453
Narendra,
421
00:44:16,411 --> 00:44:17,786
take your jacket.
422
00:44:18,036 --> 00:44:19,870
Jacket? In this weather?
423
00:44:20,495 --> 00:44:23,036
Keep it. It's Kashmir.
424
00:44:23,953 --> 00:44:25,953
The weather can turn anytime.
425
00:45:15,328 --> 00:45:16,911
Jai Hind, sir.
426
00:45:21,953 --> 00:45:23,161
Jai Hind.
427
00:45:24,036 --> 00:45:26,911
I didn't tell you the whole story
the other day.
428
00:45:27,953 --> 00:45:29,328
Sorry.
429
00:45:29,536 --> 00:45:32,036
I didn't know if I could trust you.
430
00:45:34,120 --> 00:45:37,245
I lied to you out of fear.
431
00:45:42,370 --> 00:45:43,661
And now?
432
00:45:44,620 --> 00:45:48,036
Anyone in your place would've thrown me
in jail.
433
00:45:48,370 --> 00:45:49,911
Or shot me.
434
00:45:52,911 --> 00:45:54,620
But you didn't.
435
00:45:55,786 --> 00:45:56,786
You're different.
436
00:46:10,911 --> 00:46:12,661
So tell me, what do you know?
437
00:46:14,911 --> 00:46:16,453
Not much, sir.
438
00:46:17,120 --> 00:46:19,786
The man who gave me the gun
439
00:46:20,703 --> 00:46:22,161
was called Ahmed.
440
00:46:23,370 --> 00:46:24,786
He works for money.
441
00:46:25,870 --> 00:46:29,411
He was talking about a doctor,
442
00:46:30,161 --> 00:46:32,120
who everyone calls Hakeem.
443
00:46:33,495 --> 00:46:36,078
You know their shooters
444
00:46:36,536 --> 00:46:39,536
cannot get treated in regular hospitals.
445
00:46:40,370 --> 00:46:46,078
So Hakeem treats their injured men
and the handlers.
446
00:46:49,036 --> 00:46:50,661
Hakeem?
447
00:46:52,370 --> 00:46:54,120
Know where I can find him?
448
00:46:55,328 --> 00:46:56,536
No, sir.
449
00:47:28,661 --> 00:47:29,953
Try it.
450
00:47:39,328 --> 00:47:40,661
No, no.
451
00:47:46,911 --> 00:47:49,536
Never forget this -
452
00:47:50,370 --> 00:47:52,161
We fight in the name of God.
453
00:47:52,620 --> 00:47:54,411
If we die fighting,
454
00:47:54,536 --> 00:47:56,536
we'll be granted heaven.
455
00:47:57,286 --> 00:48:00,661
But how do we convince
our Kashmiri brothers of that?
456
00:48:01,578 --> 00:48:03,078
They live like infidels.
457
00:48:07,036 --> 00:48:09,411
Find men impassioned like yourself.
458
00:48:09,911 --> 00:48:13,911
Lead them on the path of Allah,
the path of heaven.
459
00:48:15,245 --> 00:48:17,078
You're right, brother.
460
00:48:17,745 --> 00:48:20,370
I tried persuading a college mate
of mine,
461
00:48:20,703 --> 00:48:24,786
but he said: "If we're granted heaven
through Jihad,
462
00:48:24,995 --> 00:48:29,370
"then why wasn't brother Osama in the plane
that crashed into the Twin Towers?
463
00:48:29,661 --> 00:48:31,870
"Heaven would be his,
along with the others."
464
00:48:33,828 --> 00:48:36,578
Don't know which fool said that.
465
00:49:17,203 --> 00:49:18,703
Move! Let's go!
466
00:50:29,245 --> 00:50:31,411
Brother, let me take you
to a hospital.
467
00:50:31,536 --> 00:50:36,036
No hospital. Hakeem...
Hakeem.
468
00:51:18,453 --> 00:51:20,911
Hakeem Saab, how long will it take?
469
00:51:21,703 --> 00:51:25,453
He's been hit by a bullet,
not scratched by a thorn.
470
00:51:37,411 --> 00:51:39,911
Here. Get me some hot water.
471
00:51:41,953 --> 00:51:44,911
Stop! Keep sitting.
472
00:51:46,828 --> 00:51:48,953
Keep pressing your wound.
473
00:51:50,161 --> 00:51:51,911
The young today!
474
00:52:38,286 --> 00:52:39,453
What are you doing?
475
00:52:42,328 --> 00:52:43,578
Bandage... bandage.
476
00:52:44,536 --> 00:52:46,620
To your right. Take it.
477
00:52:49,536 --> 00:52:52,578
The transmitter is working.
I can hear voices.
478
00:52:53,536 --> 00:52:56,245
If it stays in range, we can trace
their location.
479
00:52:56,870 --> 00:52:58,245
- Very good, Binu.
- Sir.
480
00:52:58,411 --> 00:53:01,453
Night shift starts today.
Better prepare some hot kashmiri tea.
481
00:53:02,703 --> 00:53:04,411
- Done?
- Yes, sir.
482
00:53:19,786 --> 00:53:21,953
You nearly killed me.
483
00:53:22,828 --> 00:53:25,328
You shot me.
484
00:53:29,828 --> 00:53:31,578
What's in this? A bomb?
485
00:53:31,703 --> 00:53:33,120
See for yourself.
486
00:53:35,036 --> 00:53:37,036
Why did you shoot me?
487
00:53:37,161 --> 00:53:40,495
If the bullet had hit me elsewhere,
I could've died.
488
00:53:43,036 --> 00:53:44,786
I aimed at your leg.
489
00:53:45,036 --> 00:53:47,870
I had to make it look believable, Hussain.
490
00:53:48,411 --> 00:53:50,828
Or else Hakeem would've wondered
how the handler was shot,
491
00:53:50,953 --> 00:53:52,953
and this little kid got away.
492
00:53:53,453 --> 00:53:55,745
You should've warned me beforehand.
493
00:53:56,620 --> 00:53:59,495
Hussain, if I had warned you,
494
00:53:59,953 --> 00:54:02,953
you would've got scared.
The plan could have failed.
495
00:54:07,786 --> 00:54:09,078
Sorry.
496
00:54:09,870 --> 00:54:10,828
I apologise.
497
00:54:11,828 --> 00:54:12,953
Don't be angry.
498
00:54:13,370 --> 00:54:14,828
Open the box.
499
00:54:15,536 --> 00:54:18,078
I've brought special halwa from home
for you.
500
00:54:19,328 --> 00:54:20,911
Have some. Your wound will heal faster.
501
00:54:21,203 --> 00:54:23,120
Halwa? Really?
502
00:54:24,161 --> 00:54:26,536
First you feed me a bullet,
then you feed me halwa.
503
00:54:26,745 --> 00:54:27,870
Nice bribe.
504
00:54:35,828 --> 00:54:37,203
How is it?
505
00:54:39,411 --> 00:54:40,786
What's wrong?
506
00:54:41,578 --> 00:54:43,828
I'll give it to my sister.
She'd like it.
507
00:54:55,120 --> 00:54:57,203
When are you arresting Hakeem?
508
00:54:58,411 --> 00:54:59,620
We're watching him now.
509
00:55:00,911 --> 00:55:03,786
Sooner or later someone important
will contact him.
510
00:55:06,495 --> 00:55:07,661
You're right.
511
00:55:18,995 --> 00:55:21,411
What difference will one time make
512
00:55:21,536 --> 00:55:23,661
Sacrifice your life a hundred times
513
00:55:28,995 --> 00:55:31,370
My breath doesn't belong to me
514
00:55:31,661 --> 00:55:34,578
I breathe for my country
515
00:55:39,161 --> 00:55:41,453
Wrapped in the soil of this land
516
00:55:41,745 --> 00:55:43,703
Let me shed a few tears
517
00:55:43,995 --> 00:55:46,703
Let the blood flow from my veins
518
00:55:46,828 --> 00:55:49,161
Flow freely on this land
519
00:55:49,328 --> 00:55:51,745
Let my blood flow
520
00:55:54,370 --> 00:55:56,578
Let my blood flow
521
00:56:09,453 --> 00:56:11,953
Ready I am for my country
522
00:56:12,078 --> 00:56:14,536
Taking the life of the enemy
523
00:56:19,578 --> 00:56:21,786
If the body dies, the soul will fight
524
00:56:22,161 --> 00:56:24,245
Never will we accept defeat
525
00:56:29,620 --> 00:56:32,078
Wrapped in the soil of this land
526
00:56:32,203 --> 00:56:34,661
Let me shed a few tears
527
00:56:34,786 --> 00:56:37,120
Let the blood flow from my veins
528
00:56:37,245 --> 00:56:39,703
Flow freely on this land
529
00:56:39,828 --> 00:56:42,953
Let my blood flow
530
00:56:45,120 --> 00:56:48,286
Let my blood flow
531
00:57:17,328 --> 00:57:21,203
- Salaam-alaikum, Hakeem Saab.
- Wa-alaikum-salaam.
532
00:57:21,953 --> 00:57:23,245
Master-ji has called you.
533
00:57:25,536 --> 00:57:28,286
Sir, someone called Master-ji
wants to see Hakeem.
534
00:57:29,411 --> 00:57:32,661
Keep listening. He could be
someone important.
535
00:57:41,578 --> 00:57:44,495
- Where's the car?
- Near the riverbank, gate number 7.
536
00:57:45,078 --> 00:57:47,120
Sir, they're coming out.
537
00:57:47,953 --> 00:57:49,495
Get ready, Binu.
538
00:58:07,411 --> 00:58:09,411
- Binu, wait for my signal.
- Yes, sir.
539
00:58:34,120 --> 00:58:35,661
Let's go. Hurry.
540
00:58:59,328 --> 00:59:01,745
This is the first time Hakeem
is visiting a patient's house.
541
00:59:02,161 --> 00:59:03,745
There must be a good reason.
542
00:59:16,578 --> 00:59:19,245
Sir, he's heading towards
the old town.
543
00:59:19,453 --> 00:59:22,161
The old town is a sensitive area, Binu.
Be careful.
544
00:59:23,120 --> 00:59:24,703
Let's find out Master-ji's identity.
545
00:59:28,411 --> 00:59:31,870
Sir, beyond Zaina Kadal,
we're always welcomed with stone-pelting.
546
00:59:32,286 --> 00:59:35,536
Stones or bombs, we can't let this
opportunity go, Binu.
547
00:59:42,203 --> 00:59:45,411
I wonder if they're leading us
on a wild-goose chase.
548
00:59:46,411 --> 00:59:49,120
No. Actually, we're heading
to the core area.
549
01:00:13,370 --> 01:00:16,286
- What's wrong?
- Sir, our van can't get through.
550
01:00:17,911 --> 01:00:19,120
It's too narrow.
551
01:00:35,620 --> 01:00:37,953
Salaam-alaikum, Master-ji.
552
01:00:38,370 --> 01:00:40,286
Wa-alaikum-salaam, Hakeem Saab.
553
01:00:42,328 --> 01:00:43,203
How are you?
554
01:00:43,453 --> 01:00:44,911
Praise be to Allah.
555
01:00:45,578 --> 01:00:47,245
Come.
556
01:00:48,203 --> 01:00:51,161
The apple is sweet. You'll say
I didn't give you one.
557
01:00:51,578 --> 01:00:55,453
- Taking your medicine on time?
- Yes.
558
01:00:55,870 --> 01:00:58,828
Is your cough getting
any better?
559
01:00:59,370 --> 01:01:01,745
The time is right,
the opportunity is here.
560
01:01:02,995 --> 01:01:06,203
- Taking your pills regularly?
- I do as you advised.
561
01:01:06,620 --> 01:01:08,453
L2K32.
562
01:01:09,245 --> 01:01:11,120
Have an apple first, Hakeem,
563
01:01:11,953 --> 01:01:13,495
or our orchard will be offended.
564
01:01:13,828 --> 01:01:16,453
RKZ0132.
565
01:01:16,953 --> 01:01:18,828
Any news of Chand Khan?
566
01:01:20,036 --> 01:01:21,911
He'll arrive in Delhi this evening.
567
01:01:25,745 --> 01:01:28,120
Ghazi Bhai, tighten your fist.
568
01:01:28,245 --> 01:01:29,620
Binu!
569
01:01:30,953 --> 01:01:32,786
Master-ji is Ghazi Baba.
570
01:01:39,828 --> 01:01:41,411
Hold it tight.
571
01:01:42,536 --> 01:01:45,453
These rascals are torturing Tariq.
572
01:01:45,995 --> 01:01:48,120
Masood told me all about it.
573
01:01:50,870 --> 01:01:53,453
Sir, don't go alone. It's suicide.
574
01:01:53,870 --> 01:01:56,078
We've waited a long time
for this chance.
575
01:01:56,328 --> 01:01:58,120
The only one who'll get scared
is Ghazi.
576
01:01:58,245 --> 01:02:02,286
Bring backup to Zaina Kadal. OK?
577
01:02:53,745 --> 01:02:54,661
Master-ji!
578
01:03:03,161 --> 01:03:04,911
Sparrow to Zulu. Come in.
579
01:03:05,620 --> 01:03:06,953
ETA on backup. Over.
580
01:03:26,536 --> 01:03:27,495
Master-ji!
581
01:05:36,911 --> 01:05:37,953
Sir, Ghazi Baba is in Srinagar.
582
01:05:39,036 --> 01:05:41,536
He's the mastermind behind the
Pistol Gang and Jaish-e-Mohammed.
583
01:05:42,286 --> 01:05:44,120
He's planning another attack
on Delhi.
584
01:05:44,245 --> 01:05:46,453
They've sent a Chand Khan here.
585
01:05:48,036 --> 01:05:49,745
According to R&AW,
586
01:05:49,870 --> 01:05:53,370
Ghazi was traced to Bhawalpur, POK.
587
01:05:55,370 --> 01:05:56,370
Besides,
588
01:05:56,786 --> 01:05:59,828
have you any evidence about your lead
to prove
589
01:06:00,161 --> 01:06:02,120
this Chand Khan will attack Delhi?
590
01:06:02,578 --> 01:06:05,078
Sir, the proof was destroyed.
591
01:06:05,578 --> 01:06:08,245
I heard his plans. Saw Ghazi escape.
592
01:06:10,036 --> 01:06:11,203
Can you get a sketch made?
593
01:06:13,286 --> 01:06:16,078
Sir, I can't.
594
01:06:18,620 --> 01:06:22,828
No proof and no sketch.
Are you here to waste my time?
595
01:06:24,703 --> 01:06:27,453
These terrorists often spread
false rumours.
596
01:06:28,036 --> 01:06:30,828
They claimed to have caught Osama 3 times,
while he's still on the run.
597
01:06:30,995 --> 01:06:32,703
Sir, I saw Ghazi with my own eyes.
598
01:06:32,870 --> 01:06:34,411
We found Hakeem's body.
599
01:06:34,620 --> 01:06:37,870
What else do you want? Must I bring
Ghazi to you? Will you believe me then?
600
01:06:38,036 --> 01:06:39,620
Dubey, watch your tone!
601
01:06:41,286 --> 01:06:42,828
You may leave.
602
01:06:45,453 --> 01:06:46,620
Leave.
603
01:06:57,953 --> 01:07:00,036
Sir, I think there may be some merit
in what he's saying.
604
01:07:02,036 --> 01:07:04,578
We ignored Narendra's advice before.
605
01:07:04,953 --> 01:07:06,578
We arrested Tariq,
606
01:07:07,995 --> 01:07:09,578
but he wouldn't talk.
607
01:07:09,786 --> 01:07:11,453
The case is stuck.
608
01:07:12,661 --> 01:07:16,453
If Chand Khan is in Delhi,
it matches Tariq's pattern
609
01:07:18,036 --> 01:07:20,286
A handler arrives before the attack.
610
01:07:21,120 --> 01:07:22,161
Yeah.
611
01:07:22,995 --> 01:07:25,661
Sir, trust me.
612
01:07:27,078 --> 01:07:29,453
Give me the manpower to look for him
in Delhi.
613
01:07:30,286 --> 01:07:32,911
We must arrest Chand Khan, please.
614
01:08:08,786 --> 01:08:11,745
Mr Sharma doesn't know
I'm still in Delhi.
615
01:08:12,828 --> 01:08:14,620
If he knew, he'd court martial me.
616
01:08:15,703 --> 01:08:19,328
Catch Ghazi and he will give you
a medal.
617
01:08:20,495 --> 01:08:21,911
What use is a medal?
618
01:08:22,661 --> 01:08:23,786
So?
619
01:08:24,995 --> 01:08:25,953
What do you want?
620
01:08:29,286 --> 01:08:30,870
I promised my daughter,
621
01:08:30,995 --> 01:08:35,286
Santa Claus would ride to school
with her, not a gunman.
622
01:08:37,120 --> 01:08:38,286
Santa Claus?
623
01:08:49,995 --> 01:08:53,453
Ma'am, here's the guest list
from various Paharganj hotels.
624
01:09:03,036 --> 01:09:05,828
If Ghazi was in Kashmir
for a long time,
625
01:09:06,078 --> 01:09:09,828
why has no one seen him?
Or arrested him?
626
01:09:13,620 --> 01:09:17,078
Because he lives among ordinary Kashmiris.
627
01:09:17,703 --> 01:09:20,578
And he knows Kashmir inside out.
628
01:09:22,120 --> 01:09:25,495
The best place to hide
is in plain sight.
629
01:09:30,411 --> 01:09:31,578
Hello?
630
01:09:32,953 --> 01:09:34,161
What?
631
01:09:36,161 --> 01:09:37,286
When?
632
01:09:38,036 --> 01:09:39,661
Terrorists have attacked
the Akshardham temple.
633
01:09:39,786 --> 01:09:42,453
The devotees were targeted.
634
01:09:43,245 --> 01:09:45,911
Worshippers are caught
in the crossfire.
635
01:09:46,036 --> 01:09:49,953
Many brave Indian soldiers are risking
their lives to save victims.
636
01:09:50,120 --> 01:09:52,995
The number of terrorists involved
is unknown.
637
01:09:53,120 --> 01:09:55,786
This is a heinous and cowardly attack.
638
01:09:56,661 --> 01:09:59,453
33 people have been killed in the
temple in Gandhinagar.
639
01:09:59,703 --> 01:10:02,786
The police operation is ongoing.
Jaish-e-Mohammed has claimed responsibility.
640
01:10:02,911 --> 01:10:03,828
Happy?
641
01:10:05,703 --> 01:10:08,495
You and your gut feeling!
Trusted the BSF guys, right?
642
01:10:09,536 --> 01:10:11,370
Half our resources are spent chasing
his lead,
643
01:10:11,495 --> 01:10:14,453
which was non-existent,
while their plan went ahead.
644
01:10:17,078 --> 01:10:18,161
This one
645
01:10:18,995 --> 01:10:20,328
is on you, Aadila.
646
01:10:21,370 --> 01:10:23,953
On you and your James Bond.
647
01:10:24,786 --> 01:10:26,245
Gut feeling!
648
01:10:27,286 --> 01:10:30,495
Get me leads from Gandhinagar.
ASAP.
649
01:10:35,161 --> 01:10:36,745
You left your post and went
to Delhi.
650
01:10:37,161 --> 01:10:38,911
Why the hell did you do that?
651
01:10:40,120 --> 01:10:42,953
Thanks to your false lead,
the temple was attacked.
652
01:10:44,036 --> 01:10:46,495
Both IB and BSF are cursing us.
653
01:10:55,203 --> 01:10:58,120
I'm suspending you from field duty
for a month.
654
01:10:59,828 --> 01:11:01,036
Dismiss.
655
01:11:02,036 --> 01:11:04,036
- Sir, my lead was solid...
- Leave!
656
01:11:43,036 --> 01:11:44,495
Jai Hind, sir.
657
01:11:46,036 --> 01:11:47,036
Jai Hind.
658
01:11:47,411 --> 01:11:50,036
Sir, we thought you'd be back in action
by day end.
659
01:11:50,661 --> 01:11:53,536
Since when have you taken
suspension seriously?
660
01:11:55,203 --> 01:11:57,828
It's not about the suspension,
Praveen.
661
01:12:00,286 --> 01:12:03,078
I couldn't stop the attack
on the temple,
662
01:12:05,036 --> 01:12:06,703
or save lives.
663
01:12:09,036 --> 01:12:10,995
Sir, it was you who said:
664
01:12:12,370 --> 01:12:15,745
"You can't be sure of anything here.
It's all about opportunity."
665
01:12:20,786 --> 01:12:22,911
We'll get the opportunity, sir.
666
01:12:24,161 --> 01:12:25,536
We will.
667
01:12:28,036 --> 01:12:30,453
A soldier may be suspended
from the field,
668
01:12:32,036 --> 01:12:33,745
but not from his duty.
669
01:12:45,370 --> 01:12:46,703
One second.
670
01:12:50,995 --> 01:12:55,328
The police have traced the hotel of the
two terrorists killed in the temple attack.
671
01:12:56,036 --> 01:12:58,286
They checked in as...
672
01:12:59,161 --> 01:13:01,120
Virendra and Rahul.
673
01:13:02,036 --> 01:13:05,161
There was a third man with them.
A Sachin Ganguly.
674
01:13:05,578 --> 01:13:08,161
He's still missing.
675
01:13:08,745 --> 01:13:11,036
- Sachin Ganguly?
- Yes, ma'am.
676
01:13:18,245 --> 01:13:20,203
Sachin Ganguly.
677
01:13:24,620 --> 01:13:26,786
Look! Our white house.
678
01:13:26,995 --> 01:13:31,453
Not a boring single colour.
Total designer. Just like you.
679
01:13:33,661 --> 01:13:34,870
Damn you!
680
01:13:34,995 --> 01:13:37,495
What have you done? You've destroyed
my white house.
681
01:13:37,620 --> 01:13:40,745
What room do you want?
Deluxe? Air cool? Non-air cool?
682
01:13:53,203 --> 01:13:57,078
When I see a uniform walk in,
I hide the rate card.
683
01:13:58,021 --> 01:13:59,953
Show me the register.
684
01:14:01,370 --> 01:14:03,036
16th to 22nd September.
685
01:14:18,870 --> 01:14:20,870
These two.
686
01:14:21,870 --> 01:14:25,203
Aren't they Rahul and Virendra?
687
01:14:28,411 --> 01:14:30,578
Now look carefully.
688
01:14:33,786 --> 01:14:37,203
Madam, dead people's faces
look different.
689
01:14:40,161 --> 01:14:43,078
Yes, madam. It looks like them.
690
01:14:44,328 --> 01:14:46,828
Yes, it's them.
691
01:14:48,828 --> 01:14:51,203
Was there a third man with them?
692
01:14:53,036 --> 01:14:54,870
Yes, madam.
693
01:14:55,120 --> 01:14:58,536
He stayed in his room all day
and only went out at night.
694
01:14:59,578 --> 01:15:00,911
Remember his face?
695
01:15:02,828 --> 01:15:05,703
Madam, he wore dark glasses.
696
01:15:06,286 --> 01:15:08,453
A hat. He had a thick beard.
697
01:15:10,953 --> 01:15:13,536
Why is this scratched out?
698
01:15:14,995 --> 01:15:16,328
Why?
699
01:15:20,245 --> 01:15:24,286
Oh yes, madam. They were booked
for five nights,
700
01:15:24,870 --> 01:15:26,703
but they left the next day.
701
01:15:26,995 --> 01:15:29,411
- They didn't stay?
- No, madam.
702
01:15:30,870 --> 01:15:33,036
- Hello.
- You were right, Narendra.
703
01:15:34,078 --> 01:15:35,161
The target was Delhi.
704
01:15:35,328 --> 01:15:37,245
Because you spotted Ghazi,
705
01:15:37,370 --> 01:15:40,620
he changed his target from Delhi
to the Gandhinagar temple.
706
01:15:40,911 --> 01:15:41,495
Meaning?
707
01:15:42,036 --> 01:15:45,453
Remember that name in the
Delhi guest lists? Sachin Ganguly?
708
01:15:47,453 --> 01:15:47,911
Yes.
709
01:15:48,036 --> 01:15:52,578
The terrorists used the same fake names
at the Gandhinagar hotel.
710
01:15:53,870 --> 01:15:58,036
Two of them were killed in the
Akshardham temple attack.
711
01:15:58,245 --> 01:16:00,328
But this Sachin Ganguly...
712
01:16:01,745 --> 01:16:04,495
I think he's Chand Khan.
713
01:16:04,828 --> 01:16:06,495
We've tightened security.
714
01:16:06,661 --> 01:16:08,453
We're doing everything we can
to find him.
715
01:16:08,620 --> 01:16:11,661
But we still don't know what
he looks like.
716
01:16:12,286 --> 01:16:14,328
OK. Bye.
717
01:16:20,536 --> 01:16:24,286
After the attack at Akshardham,
there's widespread unrest in the country.
718
01:16:24,411 --> 01:16:28,703
Sources inform us that
the PM might be touring Kashmir
719
01:16:29,620 --> 01:16:31,411
as a show of strength.
720
01:16:31,745 --> 01:16:33,745
Sir, the media are asking about
your Kashmir tour.
721
01:16:34,120 --> 01:16:36,078
They will ask you too.
722
01:16:36,911 --> 01:16:37,953
What shall we say, sir?
723
01:16:38,578 --> 01:16:41,161
Sir, the temple at Akshardham
has just been attacked.
724
01:16:41,745 --> 01:16:44,953
It may be dangerous for you
to tour Kashmir right now.
725
01:16:45,120 --> 01:16:47,911
And in any case, the country needs
the PM to be safe.
726
01:16:48,203 --> 01:16:49,995
I suggest you cancel
your trip immediately.
727
01:16:54,078 --> 01:16:58,703
India has never been afraid
of cowards,
728
01:16:59,536 --> 01:17:01,370
nor will it ever be.
729
01:17:02,911 --> 01:17:06,870
Kashmir is an integral part
of India,
730
01:17:08,078 --> 01:17:12,161
and I shall go on my Kashmir tour
as planned.
731
01:17:14,578 --> 01:17:18,411
Let them do as they please.
732
01:17:19,078 --> 01:17:22,745
The PM is very keen to come
to Kashmir.
733
01:17:23,453 --> 01:17:25,495
So let him come.
734
01:17:26,078 --> 01:17:30,078
He'll be India's last PM
to walk on Kashmiri soil.
735
01:17:31,411 --> 01:17:35,411
We can't sit idle
during the PM's Kashmir tour.
736
01:17:36,078 --> 01:17:38,286
Ghazi will surely come out of his hole,
737
01:17:39,411 --> 01:17:41,328
so we must be prepared.
738
01:17:42,411 --> 01:17:43,703
May I come in, sir?
739
01:17:46,078 --> 01:17:46,828
Come.
740
01:17:50,411 --> 01:17:53,620
Sir, the PM's visit is imminent.
741
01:17:54,245 --> 01:17:57,953
Things will hot up in the city.
I need to get back in the field.
742
01:17:59,328 --> 01:18:02,745
If you still want to suspend me,
do it after the PM's tour.
743
01:18:03,036 --> 01:18:05,203
The stakes are very high, sir.
Please.
744
01:18:12,245 --> 01:18:14,120
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
745
01:18:15,078 --> 01:18:17,078
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
746
01:18:18,328 --> 01:18:19,828
Alert our informers.
747
01:18:21,078 --> 01:18:24,661
Ghazi will be very keen for the PM
to come here.
748
01:18:26,703 --> 01:18:29,411
There'll be movement
in the next few months.
749
01:18:30,495 --> 01:18:31,620
Yes, sir!
750
01:18:52,953 --> 01:18:55,036
Sir, a call.
751
01:19:00,703 --> 01:19:01,620
Yes, Hussain?
752
01:19:02,245 --> 01:19:04,703
Sir, Ahmed came to see me today.
753
01:19:05,620 --> 01:19:09,578
I saved his life, so he said
he'll take me on a big mission.
754
01:19:10,245 --> 01:19:13,745
He said it's time to carry
Kalashnikovs, not pistols.
755
01:19:14,620 --> 01:19:15,536
What mission?
756
01:19:15,870 --> 01:19:17,286
Don't know, sir.
757
01:19:17,620 --> 01:19:20,203
I hope they don't send me
across the border.
758
01:19:20,536 --> 01:19:24,203
I don't know what to do.
I'm so scared.
759
01:19:24,578 --> 01:19:26,203
Hussain, don't be scared.
760
01:19:28,078 --> 01:19:31,661
Just say no. Tell them
your mother is unwell.
761
01:19:31,953 --> 01:19:35,703
That's what I said, but they insisted.
They said
762
01:19:36,411 --> 01:19:39,620
it's a great opportunity,
and I'd get special training.
763
01:19:40,078 --> 01:19:44,203
And someone important would meet me
at the taxi stand tomorrow.
764
01:19:45,661 --> 01:19:46,703
Someone important?
765
01:19:46,995 --> 01:19:49,203
Some Chand Khan.
766
01:19:53,328 --> 01:19:55,328
Hussain, listen to me carefully.
767
01:19:56,120 --> 01:19:58,286
Tell Ahmed you'd be happy to meet
Chand Khan.
768
01:19:58,411 --> 01:20:00,703
Sir, I don't want to go
across the border.
769
01:20:00,953 --> 01:20:02,328
You won't need to go anywhere.
770
01:20:02,453 --> 01:20:04,328
I'll be there.
The entire force will be.
771
01:20:04,911 --> 01:20:06,286
You'll be OK.
772
01:20:08,536 --> 01:20:11,120
Hussain, you trust me, don't you?
773
01:20:12,620 --> 01:20:15,161
If I didn't trust you,
who could I trust, sir?
774
01:20:15,703 --> 01:20:17,661
So don't worry, just be there tomorrow.
775
01:20:18,495 --> 01:20:20,495
We'll eat halwa made by my wife.
776
01:20:23,703 --> 01:20:24,745
OK?
777
01:20:25,578 --> 01:20:28,120
OK, sir. I'll go.
778
01:20:42,411 --> 01:20:48,120
"Your death has brought you here, solider.
Ghazi will seek revenge for Kashmir."
779
01:22:23,495 --> 01:22:26,411
Cheetah for Lima. Anything, sir?
Over.
780
01:22:26,953 --> 01:22:31,078
Lima for Cheetah. No movement.
Standby. Over.
781
01:22:51,411 --> 01:22:54,495
Sir, you always get halwa
for Hussain,
782
01:22:54,995 --> 01:22:56,953
when do we get some?
783
01:22:57,745 --> 01:22:59,911
Once we arrest Chand Khan,
784
01:23:00,536 --> 01:23:02,120
we'll have a halwa party.
785
01:23:03,536 --> 01:23:05,036
Right?
786
01:23:07,120 --> 01:23:08,703
Eagle to Cheetah.
787
01:23:09,620 --> 01:23:12,453
Chand Khan is as rare as the Eid moon.
No sign of him.
788
01:23:12,995 --> 01:23:15,995
After we arrest him, give the rascal
two hard slaps for coming late.
789
01:23:16,453 --> 01:23:17,536
Over.
790
01:23:24,661 --> 01:23:26,828
Come on! Where are you?
791
01:23:36,203 --> 01:23:38,620
Sir, a new code is coming through.
792
01:23:42,245 --> 01:23:44,120
Bravo, my lions!
793
01:23:44,620 --> 01:23:47,161
Time to celebrate. The new code:
794
01:23:47,828 --> 01:23:48,870
H...
795
01:23:49,703 --> 01:23:50,661
U...
796
01:23:51,120 --> 01:23:52,120
S...
797
01:23:52,703 --> 01:23:53,495
S...
798
01:23:54,161 --> 01:23:55,286
A...
799
01:23:55,703 --> 01:23:56,745
I...
800
01:23:57,203 --> 01:23:57,911
N.
801
01:23:58,620 --> 01:24:00,078
Hussain?
802
01:24:01,911 --> 01:24:03,911
We have informers too.
803
01:24:05,745 --> 01:24:06,995
Move!
804
01:24:10,620 --> 01:24:11,453
Move!
805
01:24:12,411 --> 01:24:14,286
Hussain! Hussain!
806
01:24:59,620 --> 01:25:02,120
BSF CO Mr Sharma has stated:
807
01:25:02,661 --> 01:25:04,286
"Eyewitnesses confirm
808
01:25:04,411 --> 01:25:07,161
"that the dead terrorist
was called Hussain Qadri.
809
01:25:07,453 --> 01:25:09,328
"He was from Srinagar.
810
01:25:10,161 --> 01:25:13,911
"He planned to set off an explosive
in a crowded place.
811
01:25:14,120 --> 01:25:17,620
"But our vigilant team had him
in their sights.
812
01:25:19,328 --> 01:25:21,953
"When our soldiers approached him,
813
01:25:22,286 --> 01:25:24,911
"he panicked and pressed the detonator.
814
01:25:25,411 --> 01:25:28,870
"There were no civilian casualties,
thanks to BSF's actions..."
815
01:25:48,036 --> 01:25:49,078
Sir.
816
01:25:51,453 --> 01:25:53,953
Narendra, are you all right?
817
01:25:55,161 --> 01:25:57,745
Sir, Hussain was not a terrorist.
818
01:25:59,203 --> 01:26:00,536
Meaning?
819
01:26:03,120 --> 01:26:04,911
Sir, he was my informant.
820
01:26:05,786 --> 01:26:07,620
The operation I was heading
failed, sir.
821
01:26:09,745 --> 01:26:13,078
Hussain was like a younger brother
to me.
822
01:26:14,036 --> 01:26:17,453
He was a brave Kashmiri,
martyred because of us.
823
01:26:18,078 --> 01:26:20,661
- We cannot brand him a terrorist...
- Shut up, Narendra!
824
01:26:24,786 --> 01:26:27,078
The operation was successful.
825
01:26:28,286 --> 01:26:30,328
Don't make it a failure.
826
01:26:31,870 --> 01:26:35,036
When an actual terrorist is killed,
people still protest.
827
01:26:35,536 --> 01:26:39,286
What if people find out a civilian died
because of the BSF?
828
01:26:42,370 --> 01:26:44,536
What's done is done.
829
01:26:45,411 --> 01:26:47,745
Never bring up the topic again.
Understood?
830
01:26:49,870 --> 01:26:51,078
I'm sorry, sir.
831
01:26:51,328 --> 01:26:53,578
But I will not claim Hussain
is a terrorist.
832
01:26:54,078 --> 01:26:57,078
So you'd claim that I'm a liar
instead?
833
01:26:59,911 --> 01:27:03,286
Narendra, the uniform you wear
834
01:27:04,078 --> 01:27:05,995
has only one rule:
835
01:27:06,786 --> 01:27:08,953
I give orders and you follow them.
Understood?
836
01:27:11,703 --> 01:27:14,995
Sir, if that's the way it is,
I can't follow your orders.
837
01:27:15,411 --> 01:27:18,161
Transfer me anywhere you like.
838
01:27:18,620 --> 01:27:19,536
I'll go.
839
01:27:20,411 --> 01:27:21,536
OK.
840
01:27:23,536 --> 01:27:25,870
After the PM's tour,
841
01:27:26,953 --> 01:27:29,411
you can go wherever you please.
842
01:27:32,911 --> 01:27:33,953
Sir.
843
01:27:43,703 --> 01:27:47,495
This is the first time
844
01:27:48,995 --> 01:27:53,078
I have felt so alone
845
01:27:58,495 --> 01:28:01,911
This is the first time
846
01:28:03,120 --> 01:28:06,786
I have felt so alone
847
01:28:12,078 --> 01:28:16,411
You mattered to me
848
01:28:19,995 --> 01:28:22,620
O dear friend
849
01:28:26,745 --> 01:28:30,870
That dear friend
850
01:29:12,703 --> 01:29:15,911
Come to me, come from
far or near
851
01:29:16,411 --> 01:29:19,578
Don't leave me,
don't leave me and go
852
01:29:20,120 --> 01:29:21,786
I see you wherever I go
853
01:29:22,036 --> 01:29:23,620
Now a little broken
854
01:29:23,745 --> 01:29:26,995
Come to me. Your memory torments me
855
01:29:42,661 --> 01:29:44,828
Like ice
856
01:29:46,953 --> 01:29:50,286
Melting in the heat
857
01:29:55,286 --> 01:30:01,078
Tears cannot be washed away
858
01:30:10,036 --> 01:30:16,911
Sorrow runs in my every vein
859
01:30:17,786 --> 01:30:21,120
How shall I show it?
860
01:30:26,120 --> 01:30:29,453
This is the first time
861
01:30:30,578 --> 01:30:35,578
I have felt so alone
862
01:30:40,911 --> 01:30:44,286
This is the first time
863
01:30:45,536 --> 01:30:49,453
I have felt so alone
864
01:31:05,286 --> 01:31:07,745
We've verified the intel regarding
yesterday's attack in Mumbai.
865
01:31:07,911 --> 01:31:10,620
The mastermind is the Jaish commander.
Ghazi Baba.
866
01:31:10,745 --> 01:31:14,411
He's hiding in POK under
the protection of the ISI.
867
01:31:19,078 --> 01:31:21,120
You're leaving everything behind?
868
01:31:22,745 --> 01:31:25,370
I thought it all belonged to me.
869
01:31:26,453 --> 01:31:28,203
But it belongs to the government,
870
01:31:29,328 --> 01:31:31,245
and to people who follow orders.
871
01:31:35,661 --> 01:31:37,411
I've been transferred to Indore.
872
01:31:38,078 --> 01:31:39,370
But don't worry.
873
01:31:39,661 --> 01:31:42,786
It's my responsibility to get
the PM back to Delhi safely,
874
01:31:42,995 --> 01:31:44,120
only then will I go.
875
01:31:48,078 --> 01:31:49,370
Thank you.
876
01:31:57,120 --> 01:32:00,703
Binu said you asked to be transferred.
877
01:32:01,120 --> 01:32:03,328
I'm doing what I believe is right.
878
01:32:04,245 --> 01:32:06,328
- And Ghazi?
- What about him?
879
01:32:06,703 --> 01:32:11,203
Your director says Ghazi is in POK.
So he must be there.
880
01:32:11,703 --> 01:32:13,828
They seem to know everything.
881
01:32:14,828 --> 01:32:16,661
My replacement will handle it.
882
01:32:20,953 --> 01:32:22,911
What are you doing, Narendra?
883
01:32:23,328 --> 01:32:25,911
Something I should've done before.
It would've been better.
884
01:32:26,036 --> 01:32:27,411
Better? How?
885
01:32:27,870 --> 01:32:30,995
If not Hussain, someone else
would have been given a gun.
886
01:32:31,245 --> 01:32:32,911
And someone else would've died.
887
01:32:33,036 --> 01:32:35,995
He didn't just die.
He was blown to bits.
888
01:32:37,370 --> 01:32:40,453
A piece of his body
was stuck to my chest.
889
01:32:41,078 --> 01:32:43,536
Don't know if it was
from his head or his leg.
890
01:32:44,870 --> 01:32:47,370
If anyone else had died,
they'd be called a martyr or a victim.
891
01:32:47,536 --> 01:32:49,495
I got him labelled a terrorist.
892
01:32:55,703 --> 01:32:57,453
Despite all my planning,
I could not save Hussain.
893
01:33:00,453 --> 01:33:05,995
I have often gone out with Jaya
and the kids, to Eidgah, Lal Chowk.
894
01:33:06,870 --> 01:33:09,828
If something had happened there,
I couldn't have saved them.
895
01:33:10,661 --> 01:33:13,828
I get scared every time the children
leave the camp.
896
01:33:15,036 --> 01:33:17,995
I want to take my family away
from all this.
897
01:33:18,745 --> 01:33:19,995
I've done my duty.
898
01:33:21,286 --> 01:33:26,453
I never thought you were the kind
to run away. You've become a coward.
899
01:33:27,661 --> 01:33:30,370
Turning a blind eye won't make
Kashmir a heaven again.
900
01:33:30,661 --> 01:33:32,870
To hell with heaven!
To hell with Ghazi!
901
01:33:33,453 --> 01:33:36,953
Ghazi is not in Srinagar.
I believe it, so should you.
902
01:33:38,453 --> 01:33:39,411
Another thing,
903
01:33:39,578 --> 01:33:42,953
I refuse to endanger another life
because of that ghost.
904
01:33:43,578 --> 01:33:44,786
I've made up my mind.
905
01:33:47,328 --> 01:33:49,578
If you think that makes me a coward,
906
01:33:49,703 --> 01:33:51,745
so be it!
907
01:33:54,078 --> 01:33:57,495
By giving up, you're letting them win.
908
01:34:18,911 --> 01:34:21,453
Sir, I've been here for three years.
909
01:34:22,786 --> 01:34:25,578
I've seen 70 soldiers martyred.
910
01:34:25,953 --> 01:34:30,786
Despite that, every soldier goes out
each morning and stands on duty
911
01:34:33,370 --> 01:34:35,745
without fear written on his face.
912
01:34:37,411 --> 01:34:41,703
But when you were in Baramulla,
they were nervous.
913
01:34:45,411 --> 01:34:47,536
If you go away,
914
01:34:48,078 --> 01:34:49,953
then after sunset,
915
01:34:51,203 --> 01:34:55,745
never mind a single child,
no soldier will leave the camp.
916
01:34:59,370 --> 01:35:01,911
A Ranjan will keep dying every day.
917
01:35:02,661 --> 01:35:07,328
But no Hussain will ever put down
a pistol for a paintbrush.
918
01:35:26,453 --> 01:35:28,036
Here. Badami Bagh.
919
01:35:28,161 --> 01:35:31,453
2IC, 61st Battalion, BSF-NND Dubey.
Reporting, ma'am.
920
01:35:31,870 --> 01:35:32,911
Jai Hind, sir.
921
01:35:35,578 --> 01:35:36,828
Jai Hind.
922
01:35:38,453 --> 01:35:39,828
Ghosh.
923
01:35:40,120 --> 01:35:41,328
Ranjan.
924
01:35:41,786 --> 01:35:43,078
Mohit.
925
01:35:43,328 --> 01:35:44,661
Prakash.
926
01:35:45,828 --> 01:35:49,036
They are not just names,
they were our friends
927
01:35:50,453 --> 01:35:52,703
who were shot in the back.
928
01:35:53,120 --> 01:35:54,161
But that's over.
929
01:35:54,828 --> 01:35:57,620
Ghazi was always one step ahead
of us,
930
01:35:58,078 --> 01:36:00,453
because we did not know
his next target,
931
01:36:01,745 --> 01:36:03,411
but now we know.
932
01:36:05,411 --> 01:36:08,245
This time we have to be one step
ahead of Ghazi.
933
01:36:10,120 --> 01:36:12,370
The Border Security Force
934
01:36:13,120 --> 01:36:14,870
is called the country's shield.
935
01:36:16,078 --> 01:36:18,661
Now this shield must become a sword.
936
01:36:20,120 --> 01:36:21,453
Enough defending.
937
01:36:22,328 --> 01:36:23,370
Time to attack!
938
01:36:23,786 --> 01:36:25,745
To the attack! To the attack!
939
01:36:25,870 --> 01:36:27,661
- To the attack!
- Ready?
940
01:36:33,786 --> 01:36:35,745
Make victory yours!
941
01:36:36,120 --> 01:36:37,828
Make victory yours!
942
01:36:38,995 --> 01:36:43,328
When a storm breaks loose,
no one can survive
943
01:36:44,036 --> 01:36:48,370
All eyes on the target now,
nothing else can be seen
944
01:36:49,120 --> 01:36:53,786
When intentions are true,
success will be all yours
945
01:36:58,870 --> 01:37:00,911
Make victory yours!
946
01:37:01,370 --> 01:37:03,495
Make victory yours!
947
01:37:09,495 --> 01:37:11,911
Let us perform a miracle
948
01:37:12,161 --> 01:37:14,245
Let us perform a miracle
949
01:37:14,370 --> 01:37:16,661
Leaving all mouths agape
950
01:37:19,120 --> 01:37:21,203
Make victory yours!
951
01:37:21,620 --> 01:37:23,703
Make victory yours!
952
01:37:49,745 --> 01:37:51,870
We stand like solid walls
953
01:37:52,411 --> 01:37:54,745
Our chests turned to steel
954
01:37:56,286 --> 01:37:58,328
The prime minister is in
the fourth car.
955
01:38:03,245 --> 01:38:04,453
We're ready.
956
01:38:05,120 --> 01:38:07,411
We will not let the flowers wither
957
01:38:07,536 --> 01:38:09,870
We, the gardeners of our garden
958
01:38:09,995 --> 01:38:12,411
We shall cut down our enemies
959
01:38:12,536 --> 01:38:14,995
We shall see their hands tremble
960
01:38:15,203 --> 01:38:15,786
Now!
961
01:38:15,911 --> 01:38:18,703
- Swap the PM's car with ours.
- Copy.
962
01:38:20,078 --> 01:38:22,578
Lucky are those who lose their lives
963
01:38:22,703 --> 01:38:24,328
For their motherland
964
01:38:27,245 --> 01:38:29,620
Make victory yours!
965
01:38:29,870 --> 01:38:31,870
Make victory yours!
966
01:38:51,953 --> 01:38:53,536
Sir, isn't it amazing?
967
01:38:54,703 --> 01:38:57,828
The country's PM is here and the
streets are empty.
968
01:39:01,078 --> 01:39:04,161
Don't know whether it's through
fear or sadness.
969
01:39:06,286 --> 01:39:07,828
Both, Praveen.
970
01:39:09,411 --> 01:39:12,120
Wherever bullets fly, there will be fear.
971
01:39:13,203 --> 01:39:16,453
They don't live behind high fences
like we do.
972
01:39:17,703 --> 01:39:20,786
And whenever people live in fear,
973
01:39:21,911 --> 01:39:23,661
there's sadness too.
974
01:39:26,995 --> 01:39:29,661
Sir, whatever they may think,
975
01:39:30,495 --> 01:39:31,995
Kashmir...
976
01:39:33,411 --> 01:39:35,120
Kashmir is ours.
977
01:39:38,370 --> 01:39:40,620
Is only the land of Kashmir ours?
978
01:39:41,245 --> 01:39:42,745
Or its people too?
979
01:40:32,286 --> 01:40:34,495
Get him out.
980
01:40:36,036 --> 01:40:37,078
Binu!
981
01:40:40,286 --> 01:40:43,120
Make sure the reports say
all the terrorists were killed.
982
01:40:43,286 --> 01:40:45,953
No one must know we caught
one alive.
983
01:40:46,828 --> 01:40:47,911
Go!
984
01:40:49,953 --> 01:40:51,953
Praveen, you OK?
985
01:40:54,286 --> 01:40:55,245
Sir,
986
01:40:56,745 --> 01:40:59,078
The land of Kashmir is ours,
987
01:41:01,036 --> 01:41:02,786
and so are its people.
988
01:41:03,370 --> 01:41:06,453
We'll fight for this land
and its people.
989
01:41:13,245 --> 01:41:15,036
Listen to me carefully.
990
01:41:15,786 --> 01:41:18,370
You were caught in the car
of the terrorists.
991
01:41:18,995 --> 01:41:23,495
The men with you were trying
to assassinate the PM.
992
01:41:24,286 --> 01:41:26,870
This is not a simple case of
stone-pelting.
993
01:41:27,120 --> 01:41:29,828
The whole country will be
after your blood.
994
01:41:32,411 --> 01:41:34,828
Sir, they trapped me.
995
01:41:36,578 --> 01:41:39,245
I'm a poor man. I clean sewers.
996
01:41:39,870 --> 01:41:41,786
It makes no difference to me
who Kashmir belongs to.
997
01:41:43,411 --> 01:41:46,536
How can a sewer cleaner be of any use
to them?
998
01:41:48,120 --> 01:41:50,120
There was security everywhere, sir.
999
01:41:51,411 --> 01:41:55,703
They knew they couldn't bring
their weapons by road.
1000
01:41:56,370 --> 01:41:59,161
So they brought them through
the sewers.
1001
01:41:59,953 --> 01:42:04,161
Only sewer cleaners know their way
through the sewers.
1002
01:42:05,495 --> 01:42:07,453
They were after me,
1003
01:42:09,745 --> 01:42:13,870
talking about my community,
Jihad and God.
1004
01:42:16,453 --> 01:42:17,870
At first, I refused.
1005
01:42:18,120 --> 01:42:20,370
I said the Quran does not condone this.
1006
01:42:20,578 --> 01:42:22,495
So they thrashed me.
1007
01:42:27,495 --> 01:42:29,870
They pointed a gun at my mother's head,
1008
01:42:30,161 --> 01:42:32,953
and threatened to shoot her
if I said no.
1009
01:42:33,161 --> 01:42:35,036
I had to agree, sir.
1010
01:42:35,245 --> 01:42:37,453
They took my mother away.
1011
01:42:38,078 --> 01:42:40,703
They said they'd bring her back
when the job was done.
1012
01:42:40,870 --> 01:42:44,661
So how did the weapons get through?
1013
01:42:46,745 --> 01:42:49,703
You know Zero Bridge?
1014
01:42:50,036 --> 01:42:54,703
There's a checkpoint
ahead of it.
1015
01:42:56,120 --> 01:42:59,453
My job was to carry the weapons past
the checkpoint.
1016
01:43:02,411 --> 01:43:08,203
So I got into the sewers through a manhole
before the checkpoint.
1017
01:43:08,995 --> 01:43:13,161
Half an hour later, I came out
of the next manhole.
1018
01:43:13,953 --> 01:43:18,203
I gave them their weapons, and they
promised to take me to my mother.
1019
01:43:19,078 --> 01:43:20,953
I don't know what happened, sir,
1020
01:43:21,203 --> 01:43:25,953
but they changed their minds
and crashed into the PM's convoy.
1021
01:43:26,828 --> 01:43:29,870
The firing and the blood
terrified me.
1022
01:43:30,453 --> 01:43:32,911
Then you caught me and brought me here.
1023
01:43:33,161 --> 01:43:35,203
I know nothing, sir.
1024
01:43:35,703 --> 01:43:38,911
My mother is with them...
my poor mother.
1025
01:43:39,995 --> 01:43:42,911
What a terrible thing to happen
to you, Rasheed.
1026
01:43:46,536 --> 01:43:48,245
Do you smoke?
1027
01:44:13,411 --> 01:44:15,953
You say you've been cleaning sewers,
1028
01:44:17,495 --> 01:44:19,120
but your nails are spotless.
1029
01:44:23,578 --> 01:44:25,661
My job is cleaning, sir.
1030
01:44:26,036 --> 01:44:29,453
If I clean sewers,
can't I keep my nails clean?
1031
01:44:29,661 --> 01:44:32,245
Of course. But when did you get the time?
1032
01:44:32,703 --> 01:44:35,120
You got straight out of the sewer
into the car.
1033
01:44:35,328 --> 01:44:38,411
That's what you said.
Was there a beauty parlour in the car?
1034
01:44:41,745 --> 01:44:43,203
You lied to me.
1035
01:44:43,995 --> 01:44:45,495
I told you to tell me the truth.
1036
01:44:45,620 --> 01:44:48,870
Stop your lies! Now talk!
1037
01:44:49,870 --> 01:44:51,995
Not just the attack on the PM's life,
1038
01:44:52,120 --> 01:44:56,453
you'll be proven to be the mastermind
behind the attacks of the past 2 years.
1039
01:44:56,661 --> 01:44:59,745
You've been caught red-handed.
Get it?
1040
01:45:00,245 --> 01:45:02,661
They'll make your life hell.
So talk!
1041
01:45:03,661 --> 01:45:05,995
I am not the mastermind.
1042
01:45:06,120 --> 01:45:08,953
- You're trying to frame me.
- Yes. So what will you do?
1043
01:45:09,328 --> 01:45:11,745
What can you do?
1044
01:45:13,245 --> 01:45:17,661
We'll pin Pistol Gang on you,
Gulmarg, JK Assembly, too,
1045
01:45:18,661 --> 01:45:20,286
and the Akshardham attack.
1046
01:45:20,536 --> 01:45:23,495
You were staying at Muhabbat Hotel.
Right, you rascal?
1047
01:45:24,870 --> 01:45:27,370
I never stayed in any hotel,
nor was I ever in Delhi.
1048
01:45:27,620 --> 01:45:29,411
You're trying to trap a poor Kashmiri.
1049
01:45:33,911 --> 01:45:36,120
When did I say Hotel Muhabbat
was in Delhi?
1050
01:45:37,953 --> 01:45:39,203
Hmm?
1051
01:45:41,120 --> 01:45:43,328
I didn't mention the city.
1052
01:45:46,620 --> 01:45:49,911
But you did stay there. Yes?
1053
01:45:50,911 --> 01:45:54,495
You attacked Akshardham.
You got Hussain killed.
1054
01:45:56,120 --> 01:45:59,328
But your plan to assassinate
the PM failed.
1055
01:45:59,995 --> 01:46:03,745
You managed to crash into a car,
but it was not the PM's car.
1056
01:46:04,828 --> 01:46:07,203
You got caught, so you made up
this phoney story.
1057
01:46:07,995 --> 01:46:09,120
Right?
1058
01:46:09,286 --> 01:46:10,370
Chand Khan.
1059
01:46:15,078 --> 01:46:17,828
Do you have any idea how many
people you've killed?
1060
01:46:18,203 --> 01:46:19,995
Tell me! Where is Ghazi?
1061
01:46:21,286 --> 01:46:22,620
Where is Ghazi?
1062
01:46:46,453 --> 01:46:48,370
I don't know any Ghazi.
1063
01:46:48,786 --> 01:46:51,870
I met his wife Zamrooda once.
1064
01:46:56,120 --> 01:46:57,703
He's Zamrooda's son.
1065
01:47:01,328 --> 01:47:05,870
Maybe. But it'll take us time
to find the boy.
1066
01:47:17,578 --> 01:47:18,911
No, it won't.
1067
01:47:20,245 --> 01:47:22,745
Because Ghazi's son studies
in my daughter's school.
1068
01:48:53,661 --> 01:48:55,661
This is Ground Zero.
1069
01:48:56,661 --> 01:48:58,495
Ghazi is inside.
1070
01:48:59,953 --> 01:49:02,495
If we launch a full-blown attack,
we'll get him.
1071
01:49:02,828 --> 01:49:04,328
I don't think so, sir.
1072
01:49:04,453 --> 01:49:06,745
I know Ghazi's wife lives there,
1073
01:49:06,911 --> 01:49:09,328
but that doesn't mean Ghazi
does too.
1074
01:49:09,453 --> 01:49:10,786
He could be living somewhere else.
1075
01:49:10,911 --> 01:49:12,453
Firoz is right, sir.
1076
01:49:13,370 --> 01:49:16,495
22 people live here.
All civilians. Children too.
1077
01:49:16,995 --> 01:49:18,620
What if something goes wrong?
1078
01:49:19,078 --> 01:49:21,536
Let's comb the area.
Covert search operation.
1079
01:49:21,745 --> 01:49:23,953
You've already combed the area
around the house.
1080
01:49:24,120 --> 01:49:25,495
You found nothing.
1081
01:49:25,620 --> 01:49:28,620
If we do a search operation,
Ghazi could escape in disguise.
1082
01:49:29,203 --> 01:49:31,828
Only one option: a full-blown attack.
1083
01:49:31,995 --> 01:49:33,828
What if your lead is wrong?
1084
01:49:34,161 --> 01:49:35,953
This house is in a highly
sensitive area.
1085
01:49:36,245 --> 01:49:38,078
No one likes the BSF there.
1086
01:49:38,245 --> 01:49:40,620
If we find no terrorists there
and civilians get hurt,
1087
01:49:40,745 --> 01:49:42,536
the whole valley will erupt.
1088
01:49:42,661 --> 01:49:45,953
The stone-pelting and curfew
may go on forever.
1089
01:49:46,245 --> 01:49:47,411
Things will get worse.
1090
01:49:47,620 --> 01:49:50,828
But, officer, the PM is still in Kashmir.
1091
01:49:51,161 --> 01:49:55,078
What if we do nothing and Ghazi
attacks again?
1092
01:49:55,370 --> 01:49:57,036
Things will get even worse.
1093
01:49:57,161 --> 01:50:01,078
Sir, please, this is our only chance,
let's get the rascal.
1094
01:50:01,328 --> 01:50:04,120
Narendra, even you know the intel
has loopholes.
1095
01:50:04,995 --> 01:50:08,953
I can't permit such a risky operation
just on your hunch.
1096
01:50:09,370 --> 01:50:12,620
Without concrete intel, you'll do nothing.
It's an order.
1097
01:50:14,495 --> 01:50:16,453
Or I will make sure that
1098
01:50:17,036 --> 01:50:18,703
you are court-martialled.
1099
01:50:20,495 --> 01:50:21,786
Understood?
1100
01:50:31,411 --> 01:50:33,078
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1101
01:51:05,536 --> 01:51:07,203
Sir!
1102
01:51:07,620 --> 01:51:11,786
Dubey-ji! Who's to blame for the attempt
on the PM's life?
1103
01:51:11,953 --> 01:51:13,411
The IB or BSF?
1104
01:51:13,536 --> 01:51:16,620
With due respect, sir,
what are you doing to stop the terrorists?
1105
01:51:16,745 --> 01:51:18,411
What if there's another attempt?
1106
01:51:18,536 --> 01:51:20,703
Is your silence an admission
of defeat?
1107
01:51:20,953 --> 01:51:23,370
What do you want to hear?
1108
01:51:24,661 --> 01:51:27,620
There was an attack, but it failed.
1109
01:51:28,578 --> 01:51:30,161
- Now step aside.
- Sir.
1110
01:51:30,578 --> 01:51:33,620
Under your watch, 70 soldiers
were martyred in the past 3 years.
1111
01:51:33,911 --> 01:51:35,786
And Praveen-ji is in a critical condition.
1112
01:51:36,036 --> 01:51:39,536
If you can't save your own soldiers,
how can you save Kashmir?
1113
01:51:40,120 --> 01:51:43,786
Don't you think you're responsible
for their deaths?
1114
01:51:44,578 --> 01:51:47,328
The people who shot them are responsible.
1115
01:51:48,453 --> 01:51:51,953
And so are the people
who give them guns.
1116
01:51:54,120 --> 01:51:57,453
Do you understand what a uniform
signifies in Kashmir?
1117
01:51:58,911 --> 01:52:02,495
Shoot and suffer insults.
Don't shoot and be shot.
1118
01:52:03,786 --> 01:52:06,286
You all talk nonsense.
1119
01:52:07,495 --> 01:52:11,245
He isn't even aware if his own children
have come home,
1120
01:52:12,120 --> 01:52:16,495
until every soldier returns to
camp safely, he doesn't come home.
1121
01:52:19,661 --> 01:52:22,995
The man responsible for this attack,
listen carefully!
1122
01:52:23,453 --> 01:52:25,495
The BSF will not spare you.
1123
01:52:26,078 --> 01:52:27,745
Now move aside.
1124
01:52:40,203 --> 01:52:41,370
You?
1125
01:52:43,828 --> 01:52:46,161
I have papers to sign.
1126
01:52:46,911 --> 01:52:48,495
I'll be home soon.
1127
01:52:50,328 --> 01:52:51,703
Come soon.
1128
01:52:52,578 --> 01:52:55,870
Then we'll play bluff all night
like we did in Jodhpur.
1129
01:53:01,495 --> 01:53:02,620
Narendra,
1130
01:53:03,911 --> 01:53:04,995
jacket?
1131
01:53:51,245 --> 01:53:52,536
Sir, you're very late.
1132
01:53:55,203 --> 01:53:56,828
We've been waiting a long time.
1133
01:54:02,495 --> 01:54:04,453
No, Binu. Not today.
1134
01:54:05,161 --> 01:54:06,370
I don't have approval.
1135
01:54:07,036 --> 01:54:08,661
There will be no backup.
1136
01:54:09,995 --> 01:54:11,078
Too risky.
1137
01:54:12,703 --> 01:54:16,245
Sir, if we don't take risks today,
it'll get very risky for everyone tomorrow.
1138
01:54:56,453 --> 01:54:58,036
Sir, one minute. Can we stop?
1139
01:54:58,828 --> 01:54:59,661
What is it?
1140
01:55:11,245 --> 01:55:14,953
"Your death has brought you here, solider.
Ghazi will seek revenge for Kashmir."
1141
01:55:27,620 --> 01:55:32,203
"Your death has brought you here, Ghazi.
The soldier will seek revenge for Kashmir."
1142
01:55:35,078 --> 01:55:36,453
All right, sir?
1143
01:55:36,745 --> 01:55:39,120
"Your death has brought you here, Ghazi.
1144
01:55:39,578 --> 01:55:42,328
"The soldier will seek revenge
for Kashmir."
1145
01:56:06,245 --> 01:56:07,536
Binu?
1146
01:56:07,661 --> 01:56:10,995
Wait outside, I'll go in.
1147
01:56:11,786 --> 01:56:14,995
Inder, wait till I get
the door open.
1148
01:56:15,328 --> 01:56:16,245
Sir.
1149
01:57:04,911 --> 01:57:06,370
Aadila, is everything OK?
1150
01:57:07,786 --> 01:57:10,203
Sorry to disturb you so late,
1151
01:57:10,786 --> 01:57:14,245
but I need to discuss some
security arrangements.
1152
01:57:15,036 --> 01:57:16,745
Could you ask Narendra...
1153
01:57:31,370 --> 01:57:33,661
Aadila, at this hour?
1154
01:57:34,245 --> 01:57:35,953
- All good?
- Sir, he's gone.
1155
01:57:36,078 --> 01:57:37,911
- Who?
- Narendra.
1156
01:57:38,328 --> 01:57:39,245
Where to?
1157
01:57:39,370 --> 01:57:42,995
Sir, he's gone to Ground Zero.
We have to do something now.
1158
01:58:06,745 --> 01:58:08,911
Be quiet.
1159
01:58:11,786 --> 01:58:13,578
On your knees!
1160
01:58:29,453 --> 01:58:30,953
Stay calm!
1161
01:58:31,245 --> 01:58:32,786
Get downstairs. One by one.
1162
01:58:33,036 --> 01:58:35,411
To the ground floor. Move.
1163
01:58:36,161 --> 01:58:37,453
Get downstairs.
1164
01:58:38,995 --> 01:58:40,036
Hurry!
1165
01:58:41,703 --> 01:58:43,661
Open the door, open it!
1166
01:58:44,495 --> 01:58:46,661
Everyone, sit down.
1167
01:58:51,536 --> 01:58:53,703
Open the door.
1168
01:59:02,286 --> 01:59:03,120
Sir.
1169
01:59:03,245 --> 01:59:06,120
Keep all the civilians in this room.
Hurry.
1170
01:59:08,578 --> 01:59:09,911
Move it!
1171
01:59:11,911 --> 01:59:13,661
Quick, move it!
1172
01:59:17,745 --> 01:59:19,120
Ground floor clear.
1173
01:59:36,661 --> 01:59:38,453
Stay where you are!
1174
01:59:40,245 --> 01:59:41,203
Stop right there!
1175
01:59:46,161 --> 01:59:47,203
Stop!
1176
01:59:49,453 --> 01:59:50,328
Sparrow to Lima.
1177
01:59:51,995 --> 01:59:52,620
Come in.
1178
01:59:52,745 --> 01:59:54,078
The situation is out of control, sir.
1179
01:59:54,411 --> 01:59:56,453
They've started throwing stones.
1180
02:00:02,120 --> 02:00:03,078
Lima for Sparrow.
1181
02:00:03,203 --> 02:00:04,578
Try to keep control.
1182
02:00:04,828 --> 02:00:07,953
Use tear gas, if need be,
but avoid firing.
1183
02:00:08,370 --> 02:00:10,161
Sparrow to Lima. Copy that. Over.
1184
02:00:11,161 --> 02:00:13,620
Inder, we don't have much time.
Check the second floor.
1185
02:00:13,745 --> 02:00:15,411
I'll check the first floor.
Go.
1186
02:00:36,786 --> 02:00:40,120
Sir, there's no one there.
No Ghazi, no terrorists.
1187
02:00:41,495 --> 02:00:43,245
How did you check
the second floor so quickly?
1188
02:00:43,370 --> 02:00:45,453
Sir, there's only one room
and it's empty.
1189
02:00:46,328 --> 02:00:48,245
Only one room?
1190
02:00:48,578 --> 02:00:53,245
The day we followed Zamrooda, there were
two or three rooms on the top floor.
1191
02:01:45,411 --> 02:01:48,536
Brother Ghazi, shall I shoot him?
1192
02:01:51,120 --> 02:01:52,203
Wait.
1193
02:03:05,745 --> 02:03:08,661
Ansar, don't spare a single bloody soldier.
1194
02:03:09,383 --> 02:03:10,620
That's Ghazi.
1195
02:03:26,745 --> 02:03:29,453
Inder's injured. We've got to
get him out.
1196
02:03:48,203 --> 02:03:49,286
Grenade!
1197
02:04:21,786 --> 02:04:23,661
Inder, down!
1198
02:04:38,870 --> 02:04:40,120
Inder!
1199
02:09:29,370 --> 02:09:33,078
OK, look who's behind you.
1200
02:09:33,078 --> 02:09:38,078
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1201
02:09:33,078 --> 02:09:43,078
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
81407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.