All language subtitles for Ground Zero (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,370 --> 00:03:12,370 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:03:12,370 --> 00:03:17,370 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:03:17,370 --> 00:03:19,828 The days of pelting stones are over. 4 00:03:20,453 --> 00:03:22,620 To make a real difference, 5 00:03:24,161 --> 00:03:26,411 we must fire bullets. 6 00:03:28,120 --> 00:03:31,203 Many boys like you started modestly, 7 00:03:31,495 --> 00:03:34,786 and now they can afford to buy fancy bikes. 8 00:03:36,661 --> 00:03:38,245 Would you like that? 9 00:03:42,203 --> 00:03:44,870 Get yourself to a crowded place, 10 00:03:45,703 --> 00:03:50,120 pick a soldier and quietly point your gun to the back of his head. 11 00:03:54,370 --> 00:03:55,745 Fire! 12 00:03:56,995 --> 00:03:58,661 Then fly away! 13 00:03:59,120 --> 00:04:02,703 One uniform - 5,000 rupees. 14 00:04:04,328 --> 00:04:08,578 Think how happy your mother will be 15 00:04:09,161 --> 00:04:13,120 when you buy her a new jacket. 16 00:04:14,453 --> 00:04:17,828 It must've been years since she could buy herself new clothes! 17 00:04:18,786 --> 00:04:20,828 What if I am caught? 18 00:04:21,870 --> 00:04:23,703 You ignorant fool! 19 00:04:24,328 --> 00:04:27,578 Freedom cannot be won through fear. 20 00:04:30,620 --> 00:04:32,911 Be prepared to sacrifice yourself at any time. 21 00:04:34,828 --> 00:04:38,703 Many have lost their lives in our fight for freedom. 22 00:04:39,828 --> 00:04:41,786 When you fight, be fearless! 23 00:04:42,120 --> 00:04:46,453 Remember! Do it right and you will not get caught. 24 00:04:51,870 --> 00:04:54,245 A true Mujahid's life means: 25 00:04:55,328 --> 00:04:58,536 passion in the heart, a gun in the hand. 26 00:05:38,828 --> 00:05:42,495 - Singh Saab! All OK? - Yes, Ghosh. What's up? 27 00:05:42,620 --> 00:05:44,495 My friend, it's almost Eid. 28 00:05:44,620 --> 00:05:47,370 The seviyan is making my mouth water. 29 00:05:47,745 --> 00:05:52,495 Talking of seviyan is making me hungry too. 30 00:05:53,661 --> 00:05:55,161 Come on, let's have something. 31 00:05:55,286 --> 00:05:56,620 Yes! 32 00:05:56,745 --> 00:05:58,661 - On one condition. - What? 33 00:05:58,911 --> 00:06:01,120 It's your turn to pay. 34 00:06:01,911 --> 00:06:03,661 - Let's go. - OK! 35 00:06:06,203 --> 00:06:08,370 Brother, a chocolate. 36 00:06:11,370 --> 00:06:12,953 Not one, two! 37 00:06:18,828 --> 00:06:20,036 There's no need. 38 00:06:20,370 --> 00:06:23,245 - Why? - You stand in the sun all day. 39 00:06:24,036 --> 00:06:26,536 Take a break sometime. 40 00:06:26,870 --> 00:06:28,786 Sure, thank you. 41 00:06:35,078 --> 00:06:37,453 Singh Saab, have a chocolate. 42 00:06:37,578 --> 00:06:38,786 Sure! 43 00:06:38,911 --> 00:06:42,161 You fill your belly. I'm off to empty my tank. 44 00:06:42,317 --> 00:06:43,761 Keep watch! 45 00:06:43,786 --> 00:06:45,409 Yes! 46 00:07:24,245 --> 00:07:26,536 In every valley, in every district, 47 00:07:26,661 --> 00:07:28,953 from jungle to city, 48 00:07:29,536 --> 00:07:34,620 where men are needed to fight in the valley 49 00:07:34,911 --> 00:07:37,203 against their army and their factions, 50 00:07:37,228 --> 00:07:39,786 our Mujahideen are there. 51 00:07:39,995 --> 00:07:44,703 We have excellent communication and warfare systems 52 00:07:44,828 --> 00:07:47,120 to challenge the enemy. 53 00:07:47,245 --> 00:07:50,411 Not only will we defend, but we can attack too. 54 00:08:08,703 --> 00:08:12,411 70 soldiers have been martyred by the Pistol Gang. 55 00:08:12,828 --> 00:08:16,620 Their attacks have doubled in recent weeks. 56 00:08:17,120 --> 00:08:19,161 Our soldiers are scared to leave the base. 57 00:08:19,828 --> 00:08:22,203 What's the status of Narendra's Baramullah assignment? 58 00:08:22,620 --> 00:08:24,703 I'll check, sir. 59 00:08:24,828 --> 00:08:26,536 That'll take too long. 60 00:08:27,161 --> 00:08:30,328 Call him. I want my best man here. 61 00:09:15,245 --> 00:09:19,161 Looks like an ordinary house. Maybe only civilians live there. 62 00:09:21,745 --> 00:09:24,620 Shall we knock to make sure? 63 00:09:24,995 --> 00:09:26,911 Knock? Meaning? 64 00:09:27,161 --> 00:09:31,953 If they duck, they're civilians. If they fire; they're uninvited guests. 65 00:09:32,786 --> 00:09:33,661 Right? 66 00:09:33,828 --> 00:09:34,828 Right, sir. 67 00:10:01,661 --> 00:10:03,453 Sir, uninvited guests. 68 00:10:32,911 --> 00:10:34,328 Sniper. Down! 69 00:10:37,828 --> 00:10:40,578 - Our intel was 3 shooters. - They're 4. 70 00:10:41,786 --> 00:10:43,036 We must get the kid out. 71 00:10:48,036 --> 00:10:49,245 I'll run for the tree. 72 00:10:49,370 --> 00:10:53,095 The sniper will aim at me while you engage him. 73 00:10:53,120 --> 00:10:55,886 Sir, let's wait for backup. Out in the open is too risky. 74 00:10:55,911 --> 00:10:59,495 If we don't take risks today, it'll get very risky for everyone tomorrow. 75 00:11:00,786 --> 00:11:03,984 Smoke cover. 3, 2, 1. 76 00:11:04,161 --> 00:11:06,211 Go. Fire! 77 00:11:20,328 --> 00:11:21,161 Sir! 78 00:13:05,453 --> 00:13:07,245 Zulu to Lima. Wind up and withdraw. 79 00:13:07,411 --> 00:13:08,411 Over. 80 00:13:10,036 --> 00:13:11,828 Lima to Zulu. Roger. 81 00:13:12,286 --> 00:13:13,286 Over. 82 00:13:50,495 --> 00:13:51,786 Jai Hind, sir! 83 00:13:58,703 --> 00:14:01,661 So, Binu? Hearing the whistle really got you excited? 84 00:14:01,786 --> 00:14:02,786 No, sir. 85 00:14:03,203 --> 00:14:04,620 - Jai Hind, sir. - Jai Hind! 86 00:14:04,786 --> 00:14:07,620 Sir, the CO said you were going to see your family first. 87 00:14:08,078 --> 00:14:09,245 Aren't you family? 88 00:14:09,495 --> 00:14:11,370 Of course we are! 89 00:14:11,495 --> 00:14:12,620 Sir! 90 00:14:14,620 --> 00:14:16,161 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 91 00:14:17,161 --> 00:14:19,370 What's going on, Praveen? Going heavy on the beer? 92 00:14:20,120 --> 00:14:22,536 No, sir! I just got married. 93 00:14:23,120 --> 00:14:24,078 Congrats! 94 00:14:24,911 --> 00:14:26,828 Are we still intercepting their radio codes? 95 00:14:27,078 --> 00:14:29,620 Yes, sir. But we can't decipher them all. 96 00:14:30,203 --> 00:14:32,620 They're intent on one thing: spreading fear. 97 00:14:33,745 --> 00:14:35,911 We need to know who's behind these codes. 98 00:14:40,786 --> 00:14:42,661 Master blaster! You're out! 99 00:14:42,786 --> 00:14:44,911 Papa! When did you get back? 100 00:14:46,911 --> 00:14:47,911 Papa. 101 00:14:50,828 --> 00:14:53,703 Hey, Jaya. Your kids have become very clingy! 102 00:14:54,328 --> 00:14:56,120 Just like their clingy father! 103 00:14:56,370 --> 00:14:59,578 Is that the way to talk to your saintly husband? 104 00:14:59,786 --> 00:15:01,411 Saintly? Really? 105 00:15:05,036 --> 00:15:07,661 You're laughing at your Papa? 106 00:15:13,703 --> 00:15:16,745 What's this? It wasn't there before. 107 00:15:17,203 --> 00:15:19,578 Oh, that? I got it in a mock drill. 108 00:15:20,161 --> 00:15:21,661 It's nothing. I'll be fine. 109 00:15:23,995 --> 00:15:25,120 Mock drill? 110 00:15:25,495 --> 00:15:26,411 Yes. 111 00:15:27,661 --> 00:15:28,661 Why? 112 00:15:31,078 --> 00:15:34,870 When you were in Baramulla, many soldiers were martyred here. 113 00:15:35,536 --> 00:15:38,786 Hope you won't be on night patrol again. 114 00:15:39,203 --> 00:15:42,786 Binu said the soldiers are not patrolling at night now. 115 00:15:44,370 --> 00:15:47,161 I'm not going anywhere, my dear mother of clingy kids! 116 00:15:47,870 --> 00:15:51,036 We'll play bluff all night like we did in Jodhpur. Happy? 117 00:15:51,620 --> 00:15:53,786 What's the point? You'll only lose. 118 00:15:54,328 --> 00:15:55,495 Is that so? 119 00:15:55,953 --> 00:15:58,495 Even back in college, you could never lie to me. 120 00:15:58,661 --> 00:16:00,661 I can tell when you're bluffing. 121 00:16:02,036 --> 00:16:06,578 Madam, I fathered three kids through bluffing. 122 00:16:07,911 --> 00:16:11,016 - May I bluff again, one more time? - Shall I? 123 00:16:11,495 --> 00:16:12,995 Sorry, sorry. 124 00:16:26,370 --> 00:16:28,161 Bravo, my tigers! 125 00:16:28,828 --> 00:16:30,370 The day to celebrate approaches. 126 00:16:31,828 --> 00:16:35,036 The time is right, the opportunity is here. 127 00:16:35,786 --> 00:16:38,995 The time has come. Note down the codes: 128 00:16:43,536 --> 00:16:45,953 L2K32. 129 00:16:49,536 --> 00:16:52,036 M1B47. 130 00:16:55,828 --> 00:16:58,078 C42RK. 131 00:16:59,786 --> 00:17:01,995 Z0132. 132 00:17:03,245 --> 00:17:06,703 May God bless you. You are in God's care now. 133 00:17:06,995 --> 00:17:09,078 Sir, new codes came in today. 134 00:17:09,370 --> 00:17:11,245 They don't match the earlier ones. 135 00:17:12,078 --> 00:17:15,620 But they sound like the mastermind behind the Pistol Gang. 136 00:17:16,495 --> 00:17:20,828 We matched the new codes with those we intercepted before the last attacks. 137 00:17:21,203 --> 00:17:27,411 The common code is L2K32 and it probably means "car". 138 00:17:37,911 --> 00:17:40,620 A suicide bomber may use a car in a cold-blooded attack. 139 00:17:54,370 --> 00:17:57,745 Public spaces, crowded markets, and tourist attractions. 140 00:17:58,036 --> 00:18:00,328 Double the security in all the major spots. 141 00:18:00,536 --> 00:18:03,745 Be discreet! We don't want to spread panic. 142 00:18:03,995 --> 00:18:05,870 We must find this car. 143 00:18:09,953 --> 00:18:11,328 Sir, another thing. 144 00:18:11,578 --> 00:18:14,911 The coded messages usually last 60 seconds, 145 00:18:15,161 --> 00:18:17,411 this one was 110 seconds. 146 00:18:18,120 --> 00:18:19,370 Something big is being planned. 147 00:18:37,245 --> 00:18:37,911 A bomb? 148 00:18:38,036 --> 00:18:40,870 Sir, a bomb could be planted anywhere in the city. 149 00:18:41,661 --> 00:18:43,203 Even if we called the bomb squad, 150 00:18:43,328 --> 00:18:46,120 they would need to search half the city. 151 00:18:56,245 --> 00:18:58,453 - King? - Yes, sir. 152 00:18:59,411 --> 00:19:01,495 King... King? 153 00:19:02,620 --> 00:19:05,411 What's the CM's schedule today? Check it. 154 00:19:07,786 --> 00:19:10,328 Sir, there's a conference at SKICC. 155 00:19:10,703 --> 00:19:12,536 The CM and the governor are attending. 156 00:19:13,786 --> 00:19:16,703 Inform the JK police. We need men there. Now! 157 00:19:16,828 --> 00:19:18,370 Let's go. 158 00:19:25,203 --> 00:19:28,411 I praise thee, O Motherland 159 00:20:02,870 --> 00:20:05,703 Lima for Binu. Lock up the gate. Over. 160 00:20:09,328 --> 00:20:11,161 Fast, fast, fast. 161 00:20:12,245 --> 00:20:13,328 Alert, alert, alert. 162 00:20:15,328 --> 00:20:16,453 Close it. Close it. 163 00:20:17,953 --> 00:20:20,161 - Stop all cars. - Binu For Lima. Gate secured. 164 00:20:29,953 --> 00:20:30,995 Move, move, move. 165 00:20:34,453 --> 00:20:35,620 Jai Hind. 166 00:20:35,745 --> 00:20:37,328 - All good? - I'll fill you in later. 167 00:20:37,453 --> 00:20:39,745 Let's secure the area. Move! 168 00:20:46,161 --> 00:20:49,703 Don't let any car in or out without checking it. 169 00:20:49,953 --> 00:20:51,453 Check every car! 170 00:20:51,911 --> 00:20:54,328 Lima for Alpha. Block the exit. Over. 171 00:20:54,578 --> 00:20:57,078 The ambulance and fire brigade are on their way. Don't stop them. Over. 172 00:20:57,911 --> 00:20:59,203 All clear. 173 00:21:00,036 --> 00:21:00,786 Next car. 174 00:21:01,536 --> 00:21:06,411 This year the State of Jammu and Kashmir has decided 175 00:21:06,953 --> 00:21:09,786 to dedicate 5 million rupees... 176 00:21:15,370 --> 00:21:16,245 Block the exits. 177 00:21:23,036 --> 00:21:24,536 Sir, we must move you to a safehouse. 178 00:21:24,828 --> 00:21:26,703 - What's happened? - Sir, security alert. 179 00:21:26,828 --> 00:21:28,828 Please follow me. Hurry, sir. 180 00:21:30,745 --> 00:21:31,745 Everyone must leave. 181 00:21:33,078 --> 00:21:34,245 Exit from the other side. 182 00:22:33,828 --> 00:22:36,245 The Parliament was not the only target. 183 00:22:36,370 --> 00:22:39,286 It was a warning to the whole country. 184 00:22:39,495 --> 00:22:41,661 We accept their challenge. 185 00:22:41,911 --> 00:22:44,786 Prime Minister of India, listen carefully. 186 00:22:44,995 --> 00:22:47,911 The attack on Parliament was just the start. 187 00:22:48,578 --> 00:22:51,078 All of India will burn. 188 00:22:51,786 --> 00:22:55,786 Kashmir's freedom is our only purpose. 189 00:22:57,370 --> 00:23:00,328 Jaish-e-Mohammed will serve justice. 190 00:23:00,703 --> 00:23:02,786 Sir, ten minutes after the attack, 191 00:23:02,911 --> 00:23:06,328 Jaish sent this message to 5 news channels via an untraceable link. 192 00:23:06,870 --> 00:23:10,120 The voice is distorted, so we can't confirm, but 193 00:23:10,495 --> 00:23:13,286 it sounds like Ghazi Baba. 194 00:23:13,870 --> 00:23:15,786 The head of Jaish-e-Mohammed. 195 00:23:16,536 --> 00:23:18,620 The mastermind behind 13 terror attacks, 196 00:23:18,828 --> 00:23:20,745 including the Kandahar hijacking. 197 00:23:21,745 --> 00:23:25,078 Old news. I've heard it all before. 198 00:23:25,870 --> 00:23:27,495 What's new? 199 00:23:27,828 --> 00:23:28,661 Sir. 200 00:23:35,620 --> 00:23:37,995 We found these sketches of Ghazi. 201 00:23:38,411 --> 00:23:39,911 All fake. 202 00:23:40,161 --> 00:23:42,661 No one knows what he looks like. Not us, nor R&AW. 203 00:23:42,786 --> 00:23:44,495 Any other links on the attack on Parliament? 204 00:23:44,620 --> 00:23:46,911 We tracked down a suspect in Delhi. 205 00:23:50,828 --> 00:23:51,828 Tariq Malik. 206 00:23:52,703 --> 00:23:54,661 He used to be with JKLF. 207 00:23:55,078 --> 00:23:58,328 Tariq planned the Parliament attack. 208 00:23:58,786 --> 00:24:00,870 We're on him, sir, we're tracking him. 209 00:24:01,161 --> 00:24:03,828 Don't track him, nab him. 210 00:24:04,328 --> 00:24:05,495 Yes, sir. 211 00:24:08,703 --> 00:24:09,953 Sir. 212 00:24:11,161 --> 00:24:14,203 Yes, sir. I heard the audio message. 213 00:24:15,953 --> 00:24:17,828 Sir, it's Ghazi. 214 00:24:18,495 --> 00:24:20,828 Just give me two days. Jai Hind. 215 00:24:22,328 --> 00:24:26,370 Sir, we've traced Tariq. He's heading to Srinagar. We have to go now. 216 00:24:59,120 --> 00:25:01,370 This is highly confidential. 217 00:25:01,995 --> 00:25:05,870 It cannot and must not get out before we finish this operation. 218 00:25:07,161 --> 00:25:09,620 Tariq's truck will reach Srinagar in two hours. 219 00:25:10,203 --> 00:25:12,578 - We have to catch him before that. - Don't worry, Miss Khan. 220 00:25:13,036 --> 00:25:17,161 Narendra's team and DSP Hamid's police force will be ready. 221 00:25:17,411 --> 00:25:18,328 Sir. 222 00:25:19,661 --> 00:25:23,161 Sir, I don't think we should arrest Tariq. 223 00:25:25,495 --> 00:25:27,036 Why do you say that? 224 00:25:28,495 --> 00:25:31,786 There's a local terrorist gang in Srinagar. The Pistol Gang. 225 00:25:32,120 --> 00:25:34,411 They normally target the army and the police. 226 00:25:34,578 --> 00:25:35,661 OK. 227 00:25:36,786 --> 00:25:38,578 So what's the link with Tariq? 228 00:25:38,870 --> 00:25:41,620 We often intercept their codes. 229 00:25:41,870 --> 00:25:44,703 Before the attack on Parliament, similar codes were intercepted. 230 00:25:45,411 --> 00:25:48,578 The voice was familiar - we had almost cracked the codes. 231 00:25:48,703 --> 00:25:51,536 We assumed the codes related to a local attack, 232 00:25:52,245 --> 00:25:53,286 but Delhi was the target. 233 00:25:53,995 --> 00:25:57,578 If Tariq was the Delhi handler, the codes may have been for him. 234 00:25:58,328 --> 00:26:01,870 It's possible Jaish-e-Mohammed and the Pistol Gang are connected. 235 00:26:03,078 --> 00:26:05,786 Sir, we should keep tracking Tariq. 236 00:26:06,286 --> 00:26:08,495 He could lead us to the mastermind. 237 00:26:09,370 --> 00:26:10,745 Look, Mr Bond, 238 00:26:11,411 --> 00:26:13,703 leave the intelligence to IB. 239 00:26:14,203 --> 00:26:16,870 We'll interrogate him and get him to talk. 240 00:26:17,745 --> 00:26:20,036 Ghazi Baba is responsible for the attack on Parliament. 241 00:26:20,328 --> 00:26:22,828 Ghazi is the man I want now. 242 00:26:23,203 --> 00:26:25,536 And Tariq is the only link to reach him. 243 00:26:25,828 --> 00:26:27,411 What about the Pistol Gang? 244 00:26:27,995 --> 00:26:30,203 We've lost 70 soldiers because of them. 245 00:26:30,828 --> 00:26:32,328 What about their families, their children? 246 00:26:33,703 --> 00:26:35,786 Once we catch the man behind the codes, 247 00:26:36,328 --> 00:26:38,703 then Tariq is all yours. 248 00:26:40,286 --> 00:26:43,995 I'm sorry, Mr Dubey, but this is just not the time to get emotional. 249 00:26:44,536 --> 00:26:46,411 The whole country is watching. 250 00:26:46,786 --> 00:26:48,411 We need an arrest now. 251 00:26:48,745 --> 00:26:50,203 - Aadila-ji... - Narendra. 252 00:26:51,828 --> 00:26:53,411 Mr Dhyan is right. 253 00:26:53,828 --> 00:26:56,286 There are other ways of getting to the Pistol Gang, 254 00:26:56,786 --> 00:26:59,953 but the attack on Parliament is national priority. 255 00:27:00,578 --> 00:27:02,661 We'll carry out an operation with IB. 256 00:27:02,870 --> 00:27:04,453 - Sir, but... - It's an order. 257 00:27:50,828 --> 00:27:52,828 Hey, brother, how long will it take? 258 00:27:52,953 --> 00:27:54,786 Not very long, sir. 259 00:28:10,786 --> 00:28:11,786 Come on. Move! 260 00:29:04,995 --> 00:29:08,370 This strap needs to be pulled tighter. 261 00:29:09,411 --> 00:29:10,870 Press down here. 262 00:29:11,036 --> 00:29:13,953 Tomorrow you'll put on your shoes, not Papa. 263 00:29:15,328 --> 00:29:17,078 - Very good. - Did you drink your milk? 264 00:29:17,203 --> 00:29:18,786 How was school yesterday? 265 00:29:18,995 --> 00:29:20,495 Come on, take this. 266 00:29:21,578 --> 00:29:23,495 - Hurry! - The school bus is here. 267 00:29:23,828 --> 00:29:25,703 Don't wanna go to school. 268 00:29:26,328 --> 00:29:27,578 Why not? 269 00:29:28,661 --> 00:29:31,411 The gunman comes with us every day. 270 00:29:31,578 --> 00:29:35,703 I don't like his gun. It scares me. 271 00:29:39,786 --> 00:29:41,786 So who should take you to school? 272 00:29:42,995 --> 00:29:44,495 Santa Claus! 273 00:29:47,286 --> 00:29:48,661 Santa Claus? 274 00:29:49,161 --> 00:29:50,370 Done! 275 00:29:50,578 --> 00:29:55,453 Very soon, Santa Claus will go with you, not the gunman. 276 00:29:55,828 --> 00:29:57,870 You're not bluffing, are you? 277 00:30:06,203 --> 00:30:07,578 No way! 278 00:30:08,745 --> 00:30:10,203 Papa promise. 279 00:30:11,203 --> 00:30:12,620 Come on! Hurry! 280 00:30:14,995 --> 00:30:16,786 Don't eat too many chocolates. OK? 281 00:30:17,036 --> 00:30:18,036 Jai Hind. 282 00:31:01,161 --> 00:31:02,578 All good? 283 00:31:02,703 --> 00:31:04,870 Yeah, fine. How are you? It's getting cold. 284 00:31:05,120 --> 00:31:06,203 Easy. 285 00:31:07,328 --> 00:31:09,120 Study hard! 286 00:31:15,786 --> 00:31:16,870 Tea? 287 00:31:24,703 --> 00:31:26,703 Salaam. Tea. 288 00:32:11,870 --> 00:32:15,078 These forlorn nights 289 00:32:17,870 --> 00:32:20,620 These forlorn nights 290 00:32:20,911 --> 00:32:23,411 I stand with broken heart 291 00:32:23,786 --> 00:32:26,453 My dreams are shattered 292 00:32:26,703 --> 00:32:28,578 How false is this world 293 00:32:28,870 --> 00:32:33,411 I lie awake all night with tears in my eyes 294 00:32:33,661 --> 00:32:36,745 Let my poor eyes sleep now 295 00:32:40,620 --> 00:32:43,745 Tears so sad 296 00:32:45,661 --> 00:32:50,245 Let my poor eyes now sleep 297 00:32:53,536 --> 00:32:56,328 The world has deserted me 298 00:32:56,578 --> 00:32:59,203 Happiness is false, sorrow is false 299 00:32:59,661 --> 00:33:02,328 Break those shackles 300 00:33:02,453 --> 00:33:04,620 Forge ahead 301 00:33:04,745 --> 00:33:09,120 I lie awake all night with tears in my eyes 302 00:33:09,495 --> 00:33:12,995 Let my poor eyes sleep now 303 00:33:15,370 --> 00:33:17,661 They found their way to her school 304 00:33:20,245 --> 00:33:22,828 and shot Ranjan in front of the children... 305 00:33:27,661 --> 00:33:29,078 Narendra. 306 00:33:30,578 --> 00:33:33,953 I don't want to be scared sending our kids to school. 307 00:33:35,245 --> 00:33:36,953 Stop these people. 308 00:33:38,453 --> 00:33:42,495 Leaving behind untrodden paths 309 00:33:44,078 --> 00:33:46,870 They say the goal is far 310 00:33:49,995 --> 00:33:52,870 Tiredness overcomes me 311 00:33:55,995 --> 00:33:59,453 My steps unsteady 312 00:34:02,245 --> 00:34:04,578 My heart is flooded with a river of tears 313 00:34:05,286 --> 00:34:07,703 The shore too is drowning 314 00:34:08,120 --> 00:34:10,870 Yet I cling to the last straw of hope 315 00:34:10,995 --> 00:34:12,828 I have to turn back again 316 00:34:13,245 --> 00:34:17,828 I lie awake all night with tears in my eyes 317 00:34:18,036 --> 00:34:21,786 Let my poor eyes sleep now 318 00:34:24,953 --> 00:34:28,578 Tears so sad 319 00:34:30,120 --> 00:34:33,661 Let my poor eyes sleep now 320 00:34:52,870 --> 00:34:54,036 Lima to Sparrow. 321 00:34:56,078 --> 00:34:59,870 Most attacks take place from Monday to Friday, between 4 and 6 p.m. 322 00:35:01,036 --> 00:35:01,911 Why's that? 323 00:35:04,078 --> 00:35:05,453 Shall I order coffee for you three? 324 00:35:08,328 --> 00:35:09,995 Srinagar Engineering College. 325 00:35:10,828 --> 00:35:12,411 Vikas Singh Polytechnic. 326 00:35:12,786 --> 00:35:14,203 And Omar Shah University. 327 00:35:14,411 --> 00:35:18,036 All three colleges close around 3 to 4 p.m. 328 00:35:18,328 --> 00:35:20,578 That's when the markets nearby are attacked. 329 00:35:21,036 --> 00:35:23,286 But when these colleges are closed, 330 00:35:23,745 --> 00:35:25,828 on Saturdays, Sundays, Eid and Diwali, 331 00:35:26,120 --> 00:35:27,620 the attacks take place all around Srinagar. 332 00:35:28,786 --> 00:35:31,453 The man who guesses why will be exempt from night duty. 333 00:35:34,370 --> 00:35:38,995 Sir, it must mean college boys are behind the attacks. 334 00:35:41,745 --> 00:35:45,828 Sir, Praveen is scared he'll get the night shift, 335 00:35:46,161 --> 00:35:49,578 then what'll he tell his newly wedded wife? That made him think! 336 00:35:49,828 --> 00:35:51,828 Sir, that's not it. 337 00:35:52,453 --> 00:35:55,536 Are you sure it's the work of college boys? 338 00:35:56,078 --> 00:35:57,453 This is Kashmir, Inder. 339 00:35:57,661 --> 00:36:00,703 You can't be sure of anything here. It's all about opportunity. 340 00:36:01,828 --> 00:36:02,870 Right, sir. 341 00:36:03,536 --> 00:36:05,411 Let's clean up the colleges. 342 00:36:05,661 --> 00:36:08,120 Throw all the kids in jail. That'll end the attacks. 343 00:36:08,245 --> 00:36:11,078 Using force does not encourage peace. 344 00:36:11,411 --> 00:36:14,286 We don't want to frighten people, but bring them together. 345 00:36:15,828 --> 00:36:18,453 Keep watch on the three colleges. 346 00:36:19,245 --> 00:36:21,203 Someone is bound to fall into our trap. 347 00:37:04,370 --> 00:37:07,536 Our soldiers are patrolling in pairs for their safety, 348 00:37:08,370 --> 00:37:11,036 so no one is daring to attack. 349 00:37:12,078 --> 00:37:14,495 I will go alone. 350 00:37:15,036 --> 00:37:17,536 Sir, that's very risky. 351 00:37:19,036 --> 00:37:21,245 Ghosh was shot there. 352 00:37:22,703 --> 00:37:25,661 If we don't take risks now, we double the risk for everyone. 353 00:37:25,870 --> 00:37:28,245 - Sir. - Wait. Keep watch. 354 00:38:14,078 --> 00:38:15,453 Sir, don't hit me. 355 00:38:15,620 --> 00:38:17,620 - Your name? - Sir... 356 00:38:17,828 --> 00:38:18,953 Your name? 357 00:38:19,120 --> 00:38:20,578 Sir, it's Hussain. 358 00:38:20,703 --> 00:38:23,328 It's my first time, sir. He said he'd pay me. 359 00:38:23,786 --> 00:38:25,161 Who did? 360 00:38:25,453 --> 00:38:26,828 Who did? 361 00:38:28,286 --> 00:38:30,786 He had a muffler around his face. He said: 362 00:38:31,036 --> 00:38:34,453 "One uniform - 5,000 rupees." That's all I know. 363 00:38:34,661 --> 00:38:36,203 Where do you meet him? 364 00:38:38,036 --> 00:38:39,453 Where do you meet him? 365 00:38:39,911 --> 00:38:41,536 Sir, let me go, please. 366 00:38:41,870 --> 00:38:43,203 Where do you meet him? 367 00:38:43,370 --> 00:38:45,203 He decides where. 368 00:38:46,161 --> 00:38:48,828 - How many more guns do you have? - None, sir. 369 00:38:49,203 --> 00:38:51,578 Only bullets. They're at home. Nothing else, sir. 370 00:38:53,078 --> 00:38:54,370 Where do you live? 371 00:39:08,120 --> 00:39:09,120 Wait here. 372 00:39:18,536 --> 00:39:20,036 Brother! 373 00:39:39,745 --> 00:39:42,203 - Sir, sit down. - Get them for me. 374 00:39:58,911 --> 00:40:00,328 Sir. 375 00:40:04,286 --> 00:40:06,995 - Is that all you have? - I swear on my mother. 376 00:40:15,786 --> 00:40:17,120 Please sit, sir. 377 00:40:40,536 --> 00:40:41,536 Sir. 378 00:40:42,828 --> 00:40:45,703 Don't you worry what'll happen to your family after you're gone? 379 00:40:45,911 --> 00:40:47,453 Sir, please. 380 00:40:47,828 --> 00:40:51,911 Know how a terrorist's family gets treated in this country? 381 00:40:54,078 --> 00:40:56,828 I made a mistake, sir. Forgive me. 382 00:40:57,578 --> 00:40:59,870 Please don't send me to jail. Please. 383 00:41:04,161 --> 00:41:07,120 They told me if I was killed, 384 00:41:07,245 --> 00:41:09,745 they'd give my family 50,000 rupees. 385 00:41:13,036 --> 00:41:14,828 Tell you what - 386 00:41:15,620 --> 00:41:17,245 shoot me now. 387 00:41:18,453 --> 00:41:21,036 At least my mother will get the money, 388 00:41:21,453 --> 00:41:22,995 and you'll get a medal. 389 00:41:31,661 --> 00:41:33,453 I could shoot you. 390 00:41:34,161 --> 00:41:37,120 But how long will 50,000 last? 391 00:41:44,661 --> 00:41:45,745 My dear... 392 00:41:51,328 --> 00:41:52,578 - Take this. - No. 393 00:41:53,078 --> 00:41:54,120 Keep it. 394 00:42:07,620 --> 00:42:10,661 If you hold a gun in your hand instead of a paintbrush, 395 00:42:11,120 --> 00:42:13,828 sooner or later you'll lose that hand. 396 00:42:27,703 --> 00:42:31,161 Praveen, get one of your men in civil clothes to watch him. 24/7. 397 00:42:33,745 --> 00:42:37,578 Why don't we arrest this little fella? 398 00:42:38,078 --> 00:42:40,245 Thrash him and he'll talk. 399 00:42:42,370 --> 00:42:46,536 Being thrashed at school never made us top the class, did it? 400 00:42:47,120 --> 00:42:47,995 Did you ever come first? 401 00:42:49,203 --> 00:42:51,120 But, sir, what he's doing is wrong. 402 00:42:51,828 --> 00:42:53,536 Praveen, when a belly is empty, 403 00:42:53,828 --> 00:42:56,536 the brain can't tell the difference between right and wrong. 404 00:42:56,745 --> 00:42:58,578 Arresting him isn't winning. 405 00:42:58,911 --> 00:43:00,786 Winning would be if he turned his back on violence. 406 00:43:00,911 --> 00:43:04,120 To change his thinking. Right? 407 00:43:12,536 --> 00:43:14,578 Let's see what happens. 408 00:43:15,661 --> 00:43:17,620 - OK, sir. - Let's go. 409 00:43:26,786 --> 00:43:29,370 - Keep the bat close to you. - Papa? 410 00:43:29,536 --> 00:43:31,495 Yes, dear. One second. 411 00:43:31,911 --> 00:43:34,328 Turn your wrist like this, 412 00:43:34,536 --> 00:43:36,411 use the speed of the ball. 413 00:43:36,536 --> 00:43:38,161 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 414 00:43:38,286 --> 00:43:39,411 Sir, this came for you. 415 00:43:51,870 --> 00:43:53,245 Thank you. 416 00:44:02,328 --> 00:44:03,745 Narendra, dinner? 417 00:44:04,036 --> 00:44:06,453 I have some papers to sign. 418 00:44:06,620 --> 00:44:08,328 - I'll be right back. - Why don't you eat first? 419 00:44:08,911 --> 00:44:10,203 I won't be long. 420 00:44:14,078 --> 00:44:15,453 Narendra, 421 00:44:16,411 --> 00:44:17,786 take your jacket. 422 00:44:18,036 --> 00:44:19,870 Jacket? In this weather? 423 00:44:20,495 --> 00:44:23,036 Keep it. It's Kashmir. 424 00:44:23,953 --> 00:44:25,953 The weather can turn anytime. 425 00:45:15,328 --> 00:45:16,911 Jai Hind, sir. 426 00:45:21,953 --> 00:45:23,161 Jai Hind. 427 00:45:24,036 --> 00:45:26,911 I didn't tell you the whole story the other day. 428 00:45:27,953 --> 00:45:29,328 Sorry. 429 00:45:29,536 --> 00:45:32,036 I didn't know if I could trust you. 430 00:45:34,120 --> 00:45:37,245 I lied to you out of fear. 431 00:45:42,370 --> 00:45:43,661 And now? 432 00:45:44,620 --> 00:45:48,036 Anyone in your place would've thrown me in jail. 433 00:45:48,370 --> 00:45:49,911 Or shot me. 434 00:45:52,911 --> 00:45:54,620 But you didn't. 435 00:45:55,786 --> 00:45:56,786 You're different. 436 00:46:10,911 --> 00:46:12,661 So tell me, what do you know? 437 00:46:14,911 --> 00:46:16,453 Not much, sir. 438 00:46:17,120 --> 00:46:19,786 The man who gave me the gun 439 00:46:20,703 --> 00:46:22,161 was called Ahmed. 440 00:46:23,370 --> 00:46:24,786 He works for money. 441 00:46:25,870 --> 00:46:29,411 He was talking about a doctor, 442 00:46:30,161 --> 00:46:32,120 who everyone calls Hakeem. 443 00:46:33,495 --> 00:46:36,078 You know their shooters 444 00:46:36,536 --> 00:46:39,536 cannot get treated in regular hospitals. 445 00:46:40,370 --> 00:46:46,078 So Hakeem treats their injured men and the handlers. 446 00:46:49,036 --> 00:46:50,661 Hakeem? 447 00:46:52,370 --> 00:46:54,120 Know where I can find him? 448 00:46:55,328 --> 00:46:56,536 No, sir. 449 00:47:28,661 --> 00:47:29,953 Try it. 450 00:47:39,328 --> 00:47:40,661 No, no. 451 00:47:46,911 --> 00:47:49,536 Never forget this - 452 00:47:50,370 --> 00:47:52,161 We fight in the name of God. 453 00:47:52,620 --> 00:47:54,411 If we die fighting, 454 00:47:54,536 --> 00:47:56,536 we'll be granted heaven. 455 00:47:57,286 --> 00:48:00,661 But how do we convince our Kashmiri brothers of that? 456 00:48:01,578 --> 00:48:03,078 They live like infidels. 457 00:48:07,036 --> 00:48:09,411 Find men impassioned like yourself. 458 00:48:09,911 --> 00:48:13,911 Lead them on the path of Allah, the path of heaven. 459 00:48:15,245 --> 00:48:17,078 You're right, brother. 460 00:48:17,745 --> 00:48:20,370 I tried persuading a college mate of mine, 461 00:48:20,703 --> 00:48:24,786 but he said: "If we're granted heaven through Jihad, 462 00:48:24,995 --> 00:48:29,370 "then why wasn't brother Osama in the plane that crashed into the Twin Towers? 463 00:48:29,661 --> 00:48:31,870 "Heaven would be his, along with the others." 464 00:48:33,828 --> 00:48:36,578 Don't know which fool said that. 465 00:49:17,203 --> 00:49:18,703 Move! Let's go! 466 00:50:29,245 --> 00:50:31,411 Brother, let me take you to a hospital. 467 00:50:31,536 --> 00:50:36,036 No hospital. Hakeem... Hakeem. 468 00:51:18,453 --> 00:51:20,911 Hakeem Saab, how long will it take? 469 00:51:21,703 --> 00:51:25,453 He's been hit by a bullet, not scratched by a thorn. 470 00:51:37,411 --> 00:51:39,911 Here. Get me some hot water. 471 00:51:41,953 --> 00:51:44,911 Stop! Keep sitting. 472 00:51:46,828 --> 00:51:48,953 Keep pressing your wound. 473 00:51:50,161 --> 00:51:51,911 The young today! 474 00:52:38,286 --> 00:52:39,453 What are you doing? 475 00:52:42,328 --> 00:52:43,578 Bandage... bandage. 476 00:52:44,536 --> 00:52:46,620 To your right. Take it. 477 00:52:49,536 --> 00:52:52,578 The transmitter is working. I can hear voices. 478 00:52:53,536 --> 00:52:56,245 If it stays in range, we can trace their location. 479 00:52:56,870 --> 00:52:58,245 - Very good, Binu. - Sir. 480 00:52:58,411 --> 00:53:01,453 Night shift starts today. Better prepare some hot kashmiri tea. 481 00:53:02,703 --> 00:53:04,411 - Done? - Yes, sir. 482 00:53:19,786 --> 00:53:21,953 You nearly killed me. 483 00:53:22,828 --> 00:53:25,328 You shot me. 484 00:53:29,828 --> 00:53:31,578 What's in this? A bomb? 485 00:53:31,703 --> 00:53:33,120 See for yourself. 486 00:53:35,036 --> 00:53:37,036 Why did you shoot me? 487 00:53:37,161 --> 00:53:40,495 If the bullet had hit me elsewhere, I could've died. 488 00:53:43,036 --> 00:53:44,786 I aimed at your leg. 489 00:53:45,036 --> 00:53:47,870 I had to make it look believable, Hussain. 490 00:53:48,411 --> 00:53:50,828 Or else Hakeem would've wondered how the handler was shot, 491 00:53:50,953 --> 00:53:52,953 and this little kid got away. 492 00:53:53,453 --> 00:53:55,745 You should've warned me beforehand. 493 00:53:56,620 --> 00:53:59,495 Hussain, if I had warned you, 494 00:53:59,953 --> 00:54:02,953 you would've got scared. The plan could have failed. 495 00:54:07,786 --> 00:54:09,078 Sorry. 496 00:54:09,870 --> 00:54:10,828 I apologise. 497 00:54:11,828 --> 00:54:12,953 Don't be angry. 498 00:54:13,370 --> 00:54:14,828 Open the box. 499 00:54:15,536 --> 00:54:18,078 I've brought special halwa from home for you. 500 00:54:19,328 --> 00:54:20,911 Have some. Your wound will heal faster. 501 00:54:21,203 --> 00:54:23,120 Halwa? Really? 502 00:54:24,161 --> 00:54:26,536 First you feed me a bullet, then you feed me halwa. 503 00:54:26,745 --> 00:54:27,870 Nice bribe. 504 00:54:35,828 --> 00:54:37,203 How is it? 505 00:54:39,411 --> 00:54:40,786 What's wrong? 506 00:54:41,578 --> 00:54:43,828 I'll give it to my sister. She'd like it. 507 00:54:55,120 --> 00:54:57,203 When are you arresting Hakeem? 508 00:54:58,411 --> 00:54:59,620 We're watching him now. 509 00:55:00,911 --> 00:55:03,786 Sooner or later someone important will contact him. 510 00:55:06,495 --> 00:55:07,661 You're right. 511 00:55:18,995 --> 00:55:21,411 What difference will one time make 512 00:55:21,536 --> 00:55:23,661 Sacrifice your life a hundred times 513 00:55:28,995 --> 00:55:31,370 My breath doesn't belong to me 514 00:55:31,661 --> 00:55:34,578 I breathe for my country 515 00:55:39,161 --> 00:55:41,453 Wrapped in the soil of this land 516 00:55:41,745 --> 00:55:43,703 Let me shed a few tears 517 00:55:43,995 --> 00:55:46,703 Let the blood flow from my veins 518 00:55:46,828 --> 00:55:49,161 Flow freely on this land 519 00:55:49,328 --> 00:55:51,745 Let my blood flow 520 00:55:54,370 --> 00:55:56,578 Let my blood flow 521 00:56:09,453 --> 00:56:11,953 Ready I am for my country 522 00:56:12,078 --> 00:56:14,536 Taking the life of the enemy 523 00:56:19,578 --> 00:56:21,786 If the body dies, the soul will fight 524 00:56:22,161 --> 00:56:24,245 Never will we accept defeat 525 00:56:29,620 --> 00:56:32,078 Wrapped in the soil of this land 526 00:56:32,203 --> 00:56:34,661 Let me shed a few tears 527 00:56:34,786 --> 00:56:37,120 Let the blood flow from my veins 528 00:56:37,245 --> 00:56:39,703 Flow freely on this land 529 00:56:39,828 --> 00:56:42,953 Let my blood flow 530 00:56:45,120 --> 00:56:48,286 Let my blood flow 531 00:57:17,328 --> 00:57:21,203 - Salaam-alaikum, Hakeem Saab. - Wa-alaikum-salaam. 532 00:57:21,953 --> 00:57:23,245 Master-ji has called you. 533 00:57:25,536 --> 00:57:28,286 Sir, someone called Master-ji wants to see Hakeem. 534 00:57:29,411 --> 00:57:32,661 Keep listening. He could be someone important. 535 00:57:41,578 --> 00:57:44,495 - Where's the car? - Near the riverbank, gate number 7. 536 00:57:45,078 --> 00:57:47,120 Sir, they're coming out. 537 00:57:47,953 --> 00:57:49,495 Get ready, Binu. 538 00:58:07,411 --> 00:58:09,411 - Binu, wait for my signal. - Yes, sir. 539 00:58:34,120 --> 00:58:35,661 Let's go. Hurry. 540 00:58:59,328 --> 00:59:01,745 This is the first time Hakeem is visiting a patient's house. 541 00:59:02,161 --> 00:59:03,745 There must be a good reason. 542 00:59:16,578 --> 00:59:19,245 Sir, he's heading towards the old town. 543 00:59:19,453 --> 00:59:22,161 The old town is a sensitive area, Binu. Be careful. 544 00:59:23,120 --> 00:59:24,703 Let's find out Master-ji's identity. 545 00:59:28,411 --> 00:59:31,870 Sir, beyond Zaina Kadal, we're always welcomed with stone-pelting. 546 00:59:32,286 --> 00:59:35,536 Stones or bombs, we can't let this opportunity go, Binu. 547 00:59:42,203 --> 00:59:45,411 I wonder if they're leading us on a wild-goose chase. 548 00:59:46,411 --> 00:59:49,120 No. Actually, we're heading to the core area. 549 01:00:13,370 --> 01:00:16,286 - What's wrong? - Sir, our van can't get through. 550 01:00:17,911 --> 01:00:19,120 It's too narrow. 551 01:00:35,620 --> 01:00:37,953 Salaam-alaikum, Master-ji. 552 01:00:38,370 --> 01:00:40,286 Wa-alaikum-salaam, Hakeem Saab. 553 01:00:42,328 --> 01:00:43,203 How are you? 554 01:00:43,453 --> 01:00:44,911 Praise be to Allah. 555 01:00:45,578 --> 01:00:47,245 Come. 556 01:00:48,203 --> 01:00:51,161 The apple is sweet. You'll say I didn't give you one. 557 01:00:51,578 --> 01:00:55,453 - Taking your medicine on time? - Yes. 558 01:00:55,870 --> 01:00:58,828 Is your cough getting any better? 559 01:00:59,370 --> 01:01:01,745 The time is right, the opportunity is here. 560 01:01:02,995 --> 01:01:06,203 - Taking your pills regularly? - I do as you advised. 561 01:01:06,620 --> 01:01:08,453 L2K32. 562 01:01:09,245 --> 01:01:11,120 Have an apple first, Hakeem, 563 01:01:11,953 --> 01:01:13,495 or our orchard will be offended. 564 01:01:13,828 --> 01:01:16,453 RKZ0132. 565 01:01:16,953 --> 01:01:18,828 Any news of Chand Khan? 566 01:01:20,036 --> 01:01:21,911 He'll arrive in Delhi this evening. 567 01:01:25,745 --> 01:01:28,120 Ghazi Bhai, tighten your fist. 568 01:01:28,245 --> 01:01:29,620 Binu! 569 01:01:30,953 --> 01:01:32,786 Master-ji is Ghazi Baba. 570 01:01:39,828 --> 01:01:41,411 Hold it tight. 571 01:01:42,536 --> 01:01:45,453 These rascals are torturing Tariq. 572 01:01:45,995 --> 01:01:48,120 Masood told me all about it. 573 01:01:50,870 --> 01:01:53,453 Sir, don't go alone. It's suicide. 574 01:01:53,870 --> 01:01:56,078 We've waited a long time for this chance. 575 01:01:56,328 --> 01:01:58,120 The only one who'll get scared is Ghazi. 576 01:01:58,245 --> 01:02:02,286 Bring backup to Zaina Kadal. OK? 577 01:02:53,745 --> 01:02:54,661 Master-ji! 578 01:03:03,161 --> 01:03:04,911 Sparrow to Zulu. Come in. 579 01:03:05,620 --> 01:03:06,953 ETA on backup. Over. 580 01:03:26,536 --> 01:03:27,495 Master-ji! 581 01:05:36,911 --> 01:05:37,953 Sir, Ghazi Baba is in Srinagar. 582 01:05:39,036 --> 01:05:41,536 He's the mastermind behind the Pistol Gang and Jaish-e-Mohammed. 583 01:05:42,286 --> 01:05:44,120 He's planning another attack on Delhi. 584 01:05:44,245 --> 01:05:46,453 They've sent a Chand Khan here. 585 01:05:48,036 --> 01:05:49,745 According to R&AW, 586 01:05:49,870 --> 01:05:53,370 Ghazi was traced to Bhawalpur, POK. 587 01:05:55,370 --> 01:05:56,370 Besides, 588 01:05:56,786 --> 01:05:59,828 have you any evidence about your lead to prove 589 01:06:00,161 --> 01:06:02,120 this Chand Khan will attack Delhi? 590 01:06:02,578 --> 01:06:05,078 Sir, the proof was destroyed. 591 01:06:05,578 --> 01:06:08,245 I heard his plans. Saw Ghazi escape. 592 01:06:10,036 --> 01:06:11,203 Can you get a sketch made? 593 01:06:13,286 --> 01:06:16,078 Sir, I can't. 594 01:06:18,620 --> 01:06:22,828 No proof and no sketch. Are you here to waste my time? 595 01:06:24,703 --> 01:06:27,453 These terrorists often spread false rumours. 596 01:06:28,036 --> 01:06:30,828 They claimed to have caught Osama 3 times, while he's still on the run. 597 01:06:30,995 --> 01:06:32,703 Sir, I saw Ghazi with my own eyes. 598 01:06:32,870 --> 01:06:34,411 We found Hakeem's body. 599 01:06:34,620 --> 01:06:37,870 What else do you want? Must I bring Ghazi to you? Will you believe me then? 600 01:06:38,036 --> 01:06:39,620 Dubey, watch your tone! 601 01:06:41,286 --> 01:06:42,828 You may leave. 602 01:06:45,453 --> 01:06:46,620 Leave. 603 01:06:57,953 --> 01:07:00,036 Sir, I think there may be some merit in what he's saying. 604 01:07:02,036 --> 01:07:04,578 We ignored Narendra's advice before. 605 01:07:04,953 --> 01:07:06,578 We arrested Tariq, 606 01:07:07,995 --> 01:07:09,578 but he wouldn't talk. 607 01:07:09,786 --> 01:07:11,453 The case is stuck. 608 01:07:12,661 --> 01:07:16,453 If Chand Khan is in Delhi, it matches Tariq's pattern 609 01:07:18,036 --> 01:07:20,286 A handler arrives before the attack. 610 01:07:21,120 --> 01:07:22,161 Yeah. 611 01:07:22,995 --> 01:07:25,661 Sir, trust me. 612 01:07:27,078 --> 01:07:29,453 Give me the manpower to look for him in Delhi. 613 01:07:30,286 --> 01:07:32,911 We must arrest Chand Khan, please. 614 01:08:08,786 --> 01:08:11,745 Mr Sharma doesn't know I'm still in Delhi. 615 01:08:12,828 --> 01:08:14,620 If he knew, he'd court martial me. 616 01:08:15,703 --> 01:08:19,328 Catch Ghazi and he will give you a medal. 617 01:08:20,495 --> 01:08:21,911 What use is a medal? 618 01:08:22,661 --> 01:08:23,786 So? 619 01:08:24,995 --> 01:08:25,953 What do you want? 620 01:08:29,286 --> 01:08:30,870 I promised my daughter, 621 01:08:30,995 --> 01:08:35,286 Santa Claus would ride to school with her, not a gunman. 622 01:08:37,120 --> 01:08:38,286 Santa Claus? 623 01:08:49,995 --> 01:08:53,453 Ma'am, here's the guest list from various Paharganj hotels. 624 01:09:03,036 --> 01:09:05,828 If Ghazi was in Kashmir for a long time, 625 01:09:06,078 --> 01:09:09,828 why has no one seen him? Or arrested him? 626 01:09:13,620 --> 01:09:17,078 Because he lives among ordinary Kashmiris. 627 01:09:17,703 --> 01:09:20,578 And he knows Kashmir inside out. 628 01:09:22,120 --> 01:09:25,495 The best place to hide is in plain sight. 629 01:09:30,411 --> 01:09:31,578 Hello? 630 01:09:32,953 --> 01:09:34,161 What? 631 01:09:36,161 --> 01:09:37,286 When? 632 01:09:38,036 --> 01:09:39,661 Terrorists have attacked the Akshardham temple. 633 01:09:39,786 --> 01:09:42,453 The devotees were targeted. 634 01:09:43,245 --> 01:09:45,911 Worshippers are caught in the crossfire. 635 01:09:46,036 --> 01:09:49,953 Many brave Indian soldiers are risking their lives to save victims. 636 01:09:50,120 --> 01:09:52,995 The number of terrorists involved is unknown. 637 01:09:53,120 --> 01:09:55,786 This is a heinous and cowardly attack. 638 01:09:56,661 --> 01:09:59,453 33 people have been killed in the temple in Gandhinagar. 639 01:09:59,703 --> 01:10:02,786 The police operation is ongoing. Jaish-e-Mohammed has claimed responsibility. 640 01:10:02,911 --> 01:10:03,828 Happy? 641 01:10:05,703 --> 01:10:08,495 You and your gut feeling! Trusted the BSF guys, right? 642 01:10:09,536 --> 01:10:11,370 Half our resources are spent chasing his lead, 643 01:10:11,495 --> 01:10:14,453 which was non-existent, while their plan went ahead. 644 01:10:17,078 --> 01:10:18,161 This one 645 01:10:18,995 --> 01:10:20,328 is on you, Aadila. 646 01:10:21,370 --> 01:10:23,953 On you and your James Bond. 647 01:10:24,786 --> 01:10:26,245 Gut feeling! 648 01:10:27,286 --> 01:10:30,495 Get me leads from Gandhinagar. ASAP. 649 01:10:35,161 --> 01:10:36,745 You left your post and went to Delhi. 650 01:10:37,161 --> 01:10:38,911 Why the hell did you do that? 651 01:10:40,120 --> 01:10:42,953 Thanks to your false lead, the temple was attacked. 652 01:10:44,036 --> 01:10:46,495 Both IB and BSF are cursing us. 653 01:10:55,203 --> 01:10:58,120 I'm suspending you from field duty for a month. 654 01:10:59,828 --> 01:11:01,036 Dismiss. 655 01:11:02,036 --> 01:11:04,036 - Sir, my lead was solid... - Leave! 656 01:11:43,036 --> 01:11:44,495 Jai Hind, sir. 657 01:11:46,036 --> 01:11:47,036 Jai Hind. 658 01:11:47,411 --> 01:11:50,036 Sir, we thought you'd be back in action by day end. 659 01:11:50,661 --> 01:11:53,536 Since when have you taken suspension seriously? 660 01:11:55,203 --> 01:11:57,828 It's not about the suspension, Praveen. 661 01:12:00,286 --> 01:12:03,078 I couldn't stop the attack on the temple, 662 01:12:05,036 --> 01:12:06,703 or save lives. 663 01:12:09,036 --> 01:12:10,995 Sir, it was you who said: 664 01:12:12,370 --> 01:12:15,745 "You can't be sure of anything here. It's all about opportunity." 665 01:12:20,786 --> 01:12:22,911 We'll get the opportunity, sir. 666 01:12:24,161 --> 01:12:25,536 We will. 667 01:12:28,036 --> 01:12:30,453 A soldier may be suspended from the field, 668 01:12:32,036 --> 01:12:33,745 but not from his duty. 669 01:12:45,370 --> 01:12:46,703 One second. 670 01:12:50,995 --> 01:12:55,328 The police have traced the hotel of the two terrorists killed in the temple attack. 671 01:12:56,036 --> 01:12:58,286 They checked in as... 672 01:12:59,161 --> 01:13:01,120 Virendra and Rahul. 673 01:13:02,036 --> 01:13:05,161 There was a third man with them. A Sachin Ganguly. 674 01:13:05,578 --> 01:13:08,161 He's still missing. 675 01:13:08,745 --> 01:13:11,036 - Sachin Ganguly? - Yes, ma'am. 676 01:13:18,245 --> 01:13:20,203 Sachin Ganguly. 677 01:13:24,620 --> 01:13:26,786 Look! Our white house. 678 01:13:26,995 --> 01:13:31,453 Not a boring single colour. Total designer. Just like you. 679 01:13:33,661 --> 01:13:34,870 Damn you! 680 01:13:34,995 --> 01:13:37,495 What have you done? You've destroyed my white house. 681 01:13:37,620 --> 01:13:40,745 What room do you want? Deluxe? Air cool? Non-air cool? 682 01:13:53,203 --> 01:13:57,078 When I see a uniform walk in, I hide the rate card. 683 01:13:58,021 --> 01:13:59,953 Show me the register. 684 01:14:01,370 --> 01:14:03,036 16th to 22nd September. 685 01:14:18,870 --> 01:14:20,870 These two. 686 01:14:21,870 --> 01:14:25,203 Aren't they Rahul and Virendra? 687 01:14:28,411 --> 01:14:30,578 Now look carefully. 688 01:14:33,786 --> 01:14:37,203 Madam, dead people's faces look different. 689 01:14:40,161 --> 01:14:43,078 Yes, madam. It looks like them. 690 01:14:44,328 --> 01:14:46,828 Yes, it's them. 691 01:14:48,828 --> 01:14:51,203 Was there a third man with them? 692 01:14:53,036 --> 01:14:54,870 Yes, madam. 693 01:14:55,120 --> 01:14:58,536 He stayed in his room all day and only went out at night. 694 01:14:59,578 --> 01:15:00,911 Remember his face? 695 01:15:02,828 --> 01:15:05,703 Madam, he wore dark glasses. 696 01:15:06,286 --> 01:15:08,453 A hat. He had a thick beard. 697 01:15:10,953 --> 01:15:13,536 Why is this scratched out? 698 01:15:14,995 --> 01:15:16,328 Why? 699 01:15:20,245 --> 01:15:24,286 Oh yes, madam. They were booked for five nights, 700 01:15:24,870 --> 01:15:26,703 but they left the next day. 701 01:15:26,995 --> 01:15:29,411 - They didn't stay? - No, madam. 702 01:15:30,870 --> 01:15:33,036 - Hello. - You were right, Narendra. 703 01:15:34,078 --> 01:15:35,161 The target was Delhi. 704 01:15:35,328 --> 01:15:37,245 Because you spotted Ghazi, 705 01:15:37,370 --> 01:15:40,620 he changed his target from Delhi to the Gandhinagar temple. 706 01:15:40,911 --> 01:15:41,495 Meaning? 707 01:15:42,036 --> 01:15:45,453 Remember that name in the Delhi guest lists? Sachin Ganguly? 708 01:15:47,453 --> 01:15:47,911 Yes. 709 01:15:48,036 --> 01:15:52,578 The terrorists used the same fake names at the Gandhinagar hotel. 710 01:15:53,870 --> 01:15:58,036 Two of them were killed in the Akshardham temple attack. 711 01:15:58,245 --> 01:16:00,328 But this Sachin Ganguly... 712 01:16:01,745 --> 01:16:04,495 I think he's Chand Khan. 713 01:16:04,828 --> 01:16:06,495 We've tightened security. 714 01:16:06,661 --> 01:16:08,453 We're doing everything we can to find him. 715 01:16:08,620 --> 01:16:11,661 But we still don't know what he looks like. 716 01:16:12,286 --> 01:16:14,328 OK. Bye. 717 01:16:20,536 --> 01:16:24,286 After the attack at Akshardham, there's widespread unrest in the country. 718 01:16:24,411 --> 01:16:28,703 Sources inform us that the PM might be touring Kashmir 719 01:16:29,620 --> 01:16:31,411 as a show of strength. 720 01:16:31,745 --> 01:16:33,745 Sir, the media are asking about your Kashmir tour. 721 01:16:34,120 --> 01:16:36,078 They will ask you too. 722 01:16:36,911 --> 01:16:37,953 What shall we say, sir? 723 01:16:38,578 --> 01:16:41,161 Sir, the temple at Akshardham has just been attacked. 724 01:16:41,745 --> 01:16:44,953 It may be dangerous for you to tour Kashmir right now. 725 01:16:45,120 --> 01:16:47,911 And in any case, the country needs the PM to be safe. 726 01:16:48,203 --> 01:16:49,995 I suggest you cancel your trip immediately. 727 01:16:54,078 --> 01:16:58,703 India has never been afraid of cowards, 728 01:16:59,536 --> 01:17:01,370 nor will it ever be. 729 01:17:02,911 --> 01:17:06,870 Kashmir is an integral part of India, 730 01:17:08,078 --> 01:17:12,161 and I shall go on my Kashmir tour as planned. 731 01:17:14,578 --> 01:17:18,411 Let them do as they please. 732 01:17:19,078 --> 01:17:22,745 The PM is very keen to come to Kashmir. 733 01:17:23,453 --> 01:17:25,495 So let him come. 734 01:17:26,078 --> 01:17:30,078 He'll be India's last PM to walk on Kashmiri soil. 735 01:17:31,411 --> 01:17:35,411 We can't sit idle during the PM's Kashmir tour. 736 01:17:36,078 --> 01:17:38,286 Ghazi will surely come out of his hole, 737 01:17:39,411 --> 01:17:41,328 so we must be prepared. 738 01:17:42,411 --> 01:17:43,703 May I come in, sir? 739 01:17:46,078 --> 01:17:46,828 Come. 740 01:17:50,411 --> 01:17:53,620 Sir, the PM's visit is imminent. 741 01:17:54,245 --> 01:17:57,953 Things will hot up in the city. I need to get back in the field. 742 01:17:59,328 --> 01:18:02,745 If you still want to suspend me, do it after the PM's tour. 743 01:18:03,036 --> 01:18:05,203 The stakes are very high, sir. Please. 744 01:18:12,245 --> 01:18:14,120 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 745 01:18:15,078 --> 01:18:17,078 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 746 01:18:18,328 --> 01:18:19,828 Alert our informers. 747 01:18:21,078 --> 01:18:24,661 Ghazi will be very keen for the PM to come here. 748 01:18:26,703 --> 01:18:29,411 There'll be movement in the next few months. 749 01:18:30,495 --> 01:18:31,620 Yes, sir! 750 01:18:52,953 --> 01:18:55,036 Sir, a call. 751 01:19:00,703 --> 01:19:01,620 Yes, Hussain? 752 01:19:02,245 --> 01:19:04,703 Sir, Ahmed came to see me today. 753 01:19:05,620 --> 01:19:09,578 I saved his life, so he said he'll take me on a big mission. 754 01:19:10,245 --> 01:19:13,745 He said it's time to carry Kalashnikovs, not pistols. 755 01:19:14,620 --> 01:19:15,536 What mission? 756 01:19:15,870 --> 01:19:17,286 Don't know, sir. 757 01:19:17,620 --> 01:19:20,203 I hope they don't send me across the border. 758 01:19:20,536 --> 01:19:24,203 I don't know what to do. I'm so scared. 759 01:19:24,578 --> 01:19:26,203 Hussain, don't be scared. 760 01:19:28,078 --> 01:19:31,661 Just say no. Tell them your mother is unwell. 761 01:19:31,953 --> 01:19:35,703 That's what I said, but they insisted. They said 762 01:19:36,411 --> 01:19:39,620 it's a great opportunity, and I'd get special training. 763 01:19:40,078 --> 01:19:44,203 And someone important would meet me at the taxi stand tomorrow. 764 01:19:45,661 --> 01:19:46,703 Someone important? 765 01:19:46,995 --> 01:19:49,203 Some Chand Khan. 766 01:19:53,328 --> 01:19:55,328 Hussain, listen to me carefully. 767 01:19:56,120 --> 01:19:58,286 Tell Ahmed you'd be happy to meet Chand Khan. 768 01:19:58,411 --> 01:20:00,703 Sir, I don't want to go across the border. 769 01:20:00,953 --> 01:20:02,328 You won't need to go anywhere. 770 01:20:02,453 --> 01:20:04,328 I'll be there. The entire force will be. 771 01:20:04,911 --> 01:20:06,286 You'll be OK. 772 01:20:08,536 --> 01:20:11,120 Hussain, you trust me, don't you? 773 01:20:12,620 --> 01:20:15,161 If I didn't trust you, who could I trust, sir? 774 01:20:15,703 --> 01:20:17,661 So don't worry, just be there tomorrow. 775 01:20:18,495 --> 01:20:20,495 We'll eat halwa made by my wife. 776 01:20:23,703 --> 01:20:24,745 OK? 777 01:20:25,578 --> 01:20:28,120 OK, sir. I'll go. 778 01:20:42,411 --> 01:20:48,120 "Your death has brought you here, solider. Ghazi will seek revenge for Kashmir." 779 01:22:23,495 --> 01:22:26,411 Cheetah for Lima. Anything, sir? Over. 780 01:22:26,953 --> 01:22:31,078 Lima for Cheetah. No movement. Standby. Over. 781 01:22:51,411 --> 01:22:54,495 Sir, you always get halwa for Hussain, 782 01:22:54,995 --> 01:22:56,953 when do we get some? 783 01:22:57,745 --> 01:22:59,911 Once we arrest Chand Khan, 784 01:23:00,536 --> 01:23:02,120 we'll have a halwa party. 785 01:23:03,536 --> 01:23:05,036 Right? 786 01:23:07,120 --> 01:23:08,703 Eagle to Cheetah. 787 01:23:09,620 --> 01:23:12,453 Chand Khan is as rare as the Eid moon. No sign of him. 788 01:23:12,995 --> 01:23:15,995 After we arrest him, give the rascal two hard slaps for coming late. 789 01:23:16,453 --> 01:23:17,536 Over. 790 01:23:24,661 --> 01:23:26,828 Come on! Where are you? 791 01:23:36,203 --> 01:23:38,620 Sir, a new code is coming through. 792 01:23:42,245 --> 01:23:44,120 Bravo, my lions! 793 01:23:44,620 --> 01:23:47,161 Time to celebrate. The new code: 794 01:23:47,828 --> 01:23:48,870 H... 795 01:23:49,703 --> 01:23:50,661 U... 796 01:23:51,120 --> 01:23:52,120 S... 797 01:23:52,703 --> 01:23:53,495 S... 798 01:23:54,161 --> 01:23:55,286 A... 799 01:23:55,703 --> 01:23:56,745 I... 800 01:23:57,203 --> 01:23:57,911 N. 801 01:23:58,620 --> 01:24:00,078 Hussain? 802 01:24:01,911 --> 01:24:03,911 We have informers too. 803 01:24:05,745 --> 01:24:06,995 Move! 804 01:24:10,620 --> 01:24:11,453 Move! 805 01:24:12,411 --> 01:24:14,286 Hussain! Hussain! 806 01:24:59,620 --> 01:25:02,120 BSF CO Mr Sharma has stated: 807 01:25:02,661 --> 01:25:04,286 "Eyewitnesses confirm 808 01:25:04,411 --> 01:25:07,161 "that the dead terrorist was called Hussain Qadri. 809 01:25:07,453 --> 01:25:09,328 "He was from Srinagar. 810 01:25:10,161 --> 01:25:13,911 "He planned to set off an explosive in a crowded place. 811 01:25:14,120 --> 01:25:17,620 "But our vigilant team had him in their sights. 812 01:25:19,328 --> 01:25:21,953 "When our soldiers approached him, 813 01:25:22,286 --> 01:25:24,911 "he panicked and pressed the detonator. 814 01:25:25,411 --> 01:25:28,870 "There were no civilian casualties, thanks to BSF's actions..." 815 01:25:48,036 --> 01:25:49,078 Sir. 816 01:25:51,453 --> 01:25:53,953 Narendra, are you all right? 817 01:25:55,161 --> 01:25:57,745 Sir, Hussain was not a terrorist. 818 01:25:59,203 --> 01:26:00,536 Meaning? 819 01:26:03,120 --> 01:26:04,911 Sir, he was my informant. 820 01:26:05,786 --> 01:26:07,620 The operation I was heading failed, sir. 821 01:26:09,745 --> 01:26:13,078 Hussain was like a younger brother to me. 822 01:26:14,036 --> 01:26:17,453 He was a brave Kashmiri, martyred because of us. 823 01:26:18,078 --> 01:26:20,661 - We cannot brand him a terrorist... - Shut up, Narendra! 824 01:26:24,786 --> 01:26:27,078 The operation was successful. 825 01:26:28,286 --> 01:26:30,328 Don't make it a failure. 826 01:26:31,870 --> 01:26:35,036 When an actual terrorist is killed, people still protest. 827 01:26:35,536 --> 01:26:39,286 What if people find out a civilian died because of the BSF? 828 01:26:42,370 --> 01:26:44,536 What's done is done. 829 01:26:45,411 --> 01:26:47,745 Never bring up the topic again. Understood? 830 01:26:49,870 --> 01:26:51,078 I'm sorry, sir. 831 01:26:51,328 --> 01:26:53,578 But I will not claim Hussain is a terrorist. 832 01:26:54,078 --> 01:26:57,078 So you'd claim that I'm a liar instead? 833 01:26:59,911 --> 01:27:03,286 Narendra, the uniform you wear 834 01:27:04,078 --> 01:27:05,995 has only one rule: 835 01:27:06,786 --> 01:27:08,953 I give orders and you follow them. Understood? 836 01:27:11,703 --> 01:27:14,995 Sir, if that's the way it is, I can't follow your orders. 837 01:27:15,411 --> 01:27:18,161 Transfer me anywhere you like. 838 01:27:18,620 --> 01:27:19,536 I'll go. 839 01:27:20,411 --> 01:27:21,536 OK. 840 01:27:23,536 --> 01:27:25,870 After the PM's tour, 841 01:27:26,953 --> 01:27:29,411 you can go wherever you please. 842 01:27:32,911 --> 01:27:33,953 Sir. 843 01:27:43,703 --> 01:27:47,495 This is the first time 844 01:27:48,995 --> 01:27:53,078 I have felt so alone 845 01:27:58,495 --> 01:28:01,911 This is the first time 846 01:28:03,120 --> 01:28:06,786 I have felt so alone 847 01:28:12,078 --> 01:28:16,411 You mattered to me 848 01:28:19,995 --> 01:28:22,620 O dear friend 849 01:28:26,745 --> 01:28:30,870 That dear friend 850 01:29:12,703 --> 01:29:15,911 Come to me, come from far or near 851 01:29:16,411 --> 01:29:19,578 Don't leave me, don't leave me and go 852 01:29:20,120 --> 01:29:21,786 I see you wherever I go 853 01:29:22,036 --> 01:29:23,620 Now a little broken 854 01:29:23,745 --> 01:29:26,995 Come to me. Your memory torments me 855 01:29:42,661 --> 01:29:44,828 Like ice 856 01:29:46,953 --> 01:29:50,286 Melting in the heat 857 01:29:55,286 --> 01:30:01,078 Tears cannot be washed away 858 01:30:10,036 --> 01:30:16,911 Sorrow runs in my every vein 859 01:30:17,786 --> 01:30:21,120 How shall I show it? 860 01:30:26,120 --> 01:30:29,453 This is the first time 861 01:30:30,578 --> 01:30:35,578 I have felt so alone 862 01:30:40,911 --> 01:30:44,286 This is the first time 863 01:30:45,536 --> 01:30:49,453 I have felt so alone 864 01:31:05,286 --> 01:31:07,745 We've verified the intel regarding yesterday's attack in Mumbai. 865 01:31:07,911 --> 01:31:10,620 The mastermind is the Jaish commander. Ghazi Baba. 866 01:31:10,745 --> 01:31:14,411 He's hiding in POK under the protection of the ISI. 867 01:31:19,078 --> 01:31:21,120 You're leaving everything behind? 868 01:31:22,745 --> 01:31:25,370 I thought it all belonged to me. 869 01:31:26,453 --> 01:31:28,203 But it belongs to the government, 870 01:31:29,328 --> 01:31:31,245 and to people who follow orders. 871 01:31:35,661 --> 01:31:37,411 I've been transferred to Indore. 872 01:31:38,078 --> 01:31:39,370 But don't worry. 873 01:31:39,661 --> 01:31:42,786 It's my responsibility to get the PM back to Delhi safely, 874 01:31:42,995 --> 01:31:44,120 only then will I go. 875 01:31:48,078 --> 01:31:49,370 Thank you. 876 01:31:57,120 --> 01:32:00,703 Binu said you asked to be transferred. 877 01:32:01,120 --> 01:32:03,328 I'm doing what I believe is right. 878 01:32:04,245 --> 01:32:06,328 - And Ghazi? - What about him? 879 01:32:06,703 --> 01:32:11,203 Your director says Ghazi is in POK. So he must be there. 880 01:32:11,703 --> 01:32:13,828 They seem to know everything. 881 01:32:14,828 --> 01:32:16,661 My replacement will handle it. 882 01:32:20,953 --> 01:32:22,911 What are you doing, Narendra? 883 01:32:23,328 --> 01:32:25,911 Something I should've done before. It would've been better. 884 01:32:26,036 --> 01:32:27,411 Better? How? 885 01:32:27,870 --> 01:32:30,995 If not Hussain, someone else would have been given a gun. 886 01:32:31,245 --> 01:32:32,911 And someone else would've died. 887 01:32:33,036 --> 01:32:35,995 He didn't just die. He was blown to bits. 888 01:32:37,370 --> 01:32:40,453 A piece of his body was stuck to my chest. 889 01:32:41,078 --> 01:32:43,536 Don't know if it was from his head or his leg. 890 01:32:44,870 --> 01:32:47,370 If anyone else had died, they'd be called a martyr or a victim. 891 01:32:47,536 --> 01:32:49,495 I got him labelled a terrorist. 892 01:32:55,703 --> 01:32:57,453 Despite all my planning, I could not save Hussain. 893 01:33:00,453 --> 01:33:05,995 I have often gone out with Jaya and the kids, to Eidgah, Lal Chowk. 894 01:33:06,870 --> 01:33:09,828 If something had happened there, I couldn't have saved them. 895 01:33:10,661 --> 01:33:13,828 I get scared every time the children leave the camp. 896 01:33:15,036 --> 01:33:17,995 I want to take my family away from all this. 897 01:33:18,745 --> 01:33:19,995 I've done my duty. 898 01:33:21,286 --> 01:33:26,453 I never thought you were the kind to run away. You've become a coward. 899 01:33:27,661 --> 01:33:30,370 Turning a blind eye won't make Kashmir a heaven again. 900 01:33:30,661 --> 01:33:32,870 To hell with heaven! To hell with Ghazi! 901 01:33:33,453 --> 01:33:36,953 Ghazi is not in Srinagar. I believe it, so should you. 902 01:33:38,453 --> 01:33:39,411 Another thing, 903 01:33:39,578 --> 01:33:42,953 I refuse to endanger another life because of that ghost. 904 01:33:43,578 --> 01:33:44,786 I've made up my mind. 905 01:33:47,328 --> 01:33:49,578 If you think that makes me a coward, 906 01:33:49,703 --> 01:33:51,745 so be it! 907 01:33:54,078 --> 01:33:57,495 By giving up, you're letting them win. 908 01:34:18,911 --> 01:34:21,453 Sir, I've been here for three years. 909 01:34:22,786 --> 01:34:25,578 I've seen 70 soldiers martyred. 910 01:34:25,953 --> 01:34:30,786 Despite that, every soldier goes out each morning and stands on duty 911 01:34:33,370 --> 01:34:35,745 without fear written on his face. 912 01:34:37,411 --> 01:34:41,703 But when you were in Baramulla, they were nervous. 913 01:34:45,411 --> 01:34:47,536 If you go away, 914 01:34:48,078 --> 01:34:49,953 then after sunset, 915 01:34:51,203 --> 01:34:55,745 never mind a single child, no soldier will leave the camp. 916 01:34:59,370 --> 01:35:01,911 A Ranjan will keep dying every day. 917 01:35:02,661 --> 01:35:07,328 But no Hussain will ever put down a pistol for a paintbrush. 918 01:35:26,453 --> 01:35:28,036 Here. Badami Bagh. 919 01:35:28,161 --> 01:35:31,453 2IC, 61st Battalion, BSF-NND Dubey. Reporting, ma'am. 920 01:35:31,870 --> 01:35:32,911 Jai Hind, sir. 921 01:35:35,578 --> 01:35:36,828 Jai Hind. 922 01:35:38,453 --> 01:35:39,828 Ghosh. 923 01:35:40,120 --> 01:35:41,328 Ranjan. 924 01:35:41,786 --> 01:35:43,078 Mohit. 925 01:35:43,328 --> 01:35:44,661 Prakash. 926 01:35:45,828 --> 01:35:49,036 They are not just names, they were our friends 927 01:35:50,453 --> 01:35:52,703 who were shot in the back. 928 01:35:53,120 --> 01:35:54,161 But that's over. 929 01:35:54,828 --> 01:35:57,620 Ghazi was always one step ahead of us, 930 01:35:58,078 --> 01:36:00,453 because we did not know his next target, 931 01:36:01,745 --> 01:36:03,411 but now we know. 932 01:36:05,411 --> 01:36:08,245 This time we have to be one step ahead of Ghazi. 933 01:36:10,120 --> 01:36:12,370 The Border Security Force 934 01:36:13,120 --> 01:36:14,870 is called the country's shield. 935 01:36:16,078 --> 01:36:18,661 Now this shield must become a sword. 936 01:36:20,120 --> 01:36:21,453 Enough defending. 937 01:36:22,328 --> 01:36:23,370 Time to attack! 938 01:36:23,786 --> 01:36:25,745 To the attack! To the attack! 939 01:36:25,870 --> 01:36:27,661 - To the attack! - Ready? 940 01:36:33,786 --> 01:36:35,745 Make victory yours! 941 01:36:36,120 --> 01:36:37,828 Make victory yours! 942 01:36:38,995 --> 01:36:43,328 When a storm breaks loose, no one can survive 943 01:36:44,036 --> 01:36:48,370 All eyes on the target now, nothing else can be seen 944 01:36:49,120 --> 01:36:53,786 When intentions are true, success will be all yours 945 01:36:58,870 --> 01:37:00,911 Make victory yours! 946 01:37:01,370 --> 01:37:03,495 Make victory yours! 947 01:37:09,495 --> 01:37:11,911 Let us perform a miracle 948 01:37:12,161 --> 01:37:14,245 Let us perform a miracle 949 01:37:14,370 --> 01:37:16,661 Leaving all mouths agape 950 01:37:19,120 --> 01:37:21,203 Make victory yours! 951 01:37:21,620 --> 01:37:23,703 Make victory yours! 952 01:37:49,745 --> 01:37:51,870 We stand like solid walls 953 01:37:52,411 --> 01:37:54,745 Our chests turned to steel 954 01:37:56,286 --> 01:37:58,328 The prime minister is in the fourth car. 955 01:38:03,245 --> 01:38:04,453 We're ready. 956 01:38:05,120 --> 01:38:07,411 We will not let the flowers wither 957 01:38:07,536 --> 01:38:09,870 We, the gardeners of our garden 958 01:38:09,995 --> 01:38:12,411 We shall cut down our enemies 959 01:38:12,536 --> 01:38:14,995 We shall see their hands tremble 960 01:38:15,203 --> 01:38:15,786 Now! 961 01:38:15,911 --> 01:38:18,703 - Swap the PM's car with ours. - Copy. 962 01:38:20,078 --> 01:38:22,578 Lucky are those who lose their lives 963 01:38:22,703 --> 01:38:24,328 For their motherland 964 01:38:27,245 --> 01:38:29,620 Make victory yours! 965 01:38:29,870 --> 01:38:31,870 Make victory yours! 966 01:38:51,953 --> 01:38:53,536 Sir, isn't it amazing? 967 01:38:54,703 --> 01:38:57,828 The country's PM is here and the streets are empty. 968 01:39:01,078 --> 01:39:04,161 Don't know whether it's through fear or sadness. 969 01:39:06,286 --> 01:39:07,828 Both, Praveen. 970 01:39:09,411 --> 01:39:12,120 Wherever bullets fly, there will be fear. 971 01:39:13,203 --> 01:39:16,453 They don't live behind high fences like we do. 972 01:39:17,703 --> 01:39:20,786 And whenever people live in fear, 973 01:39:21,911 --> 01:39:23,661 there's sadness too. 974 01:39:26,995 --> 01:39:29,661 Sir, whatever they may think, 975 01:39:30,495 --> 01:39:31,995 Kashmir... 976 01:39:33,411 --> 01:39:35,120 Kashmir is ours. 977 01:39:38,370 --> 01:39:40,620 Is only the land of Kashmir ours? 978 01:39:41,245 --> 01:39:42,745 Or its people too? 979 01:40:32,286 --> 01:40:34,495 Get him out. 980 01:40:36,036 --> 01:40:37,078 Binu! 981 01:40:40,286 --> 01:40:43,120 Make sure the reports say all the terrorists were killed. 982 01:40:43,286 --> 01:40:45,953 No one must know we caught one alive. 983 01:40:46,828 --> 01:40:47,911 Go! 984 01:40:49,953 --> 01:40:51,953 Praveen, you OK? 985 01:40:54,286 --> 01:40:55,245 Sir, 986 01:40:56,745 --> 01:40:59,078 The land of Kashmir is ours, 987 01:41:01,036 --> 01:41:02,786 and so are its people. 988 01:41:03,370 --> 01:41:06,453 We'll fight for this land and its people. 989 01:41:13,245 --> 01:41:15,036 Listen to me carefully. 990 01:41:15,786 --> 01:41:18,370 You were caught in the car of the terrorists. 991 01:41:18,995 --> 01:41:23,495 The men with you were trying to assassinate the PM. 992 01:41:24,286 --> 01:41:26,870 This is not a simple case of stone-pelting. 993 01:41:27,120 --> 01:41:29,828 The whole country will be after your blood. 994 01:41:32,411 --> 01:41:34,828 Sir, they trapped me. 995 01:41:36,578 --> 01:41:39,245 I'm a poor man. I clean sewers. 996 01:41:39,870 --> 01:41:41,786 It makes no difference to me who Kashmir belongs to. 997 01:41:43,411 --> 01:41:46,536 How can a sewer cleaner be of any use to them? 998 01:41:48,120 --> 01:41:50,120 There was security everywhere, sir. 999 01:41:51,411 --> 01:41:55,703 They knew they couldn't bring their weapons by road. 1000 01:41:56,370 --> 01:41:59,161 So they brought them through the sewers. 1001 01:41:59,953 --> 01:42:04,161 Only sewer cleaners know their way through the sewers. 1002 01:42:05,495 --> 01:42:07,453 They were after me, 1003 01:42:09,745 --> 01:42:13,870 talking about my community, Jihad and God. 1004 01:42:16,453 --> 01:42:17,870 At first, I refused. 1005 01:42:18,120 --> 01:42:20,370 I said the Quran does not condone this. 1006 01:42:20,578 --> 01:42:22,495 So they thrashed me. 1007 01:42:27,495 --> 01:42:29,870 They pointed a gun at my mother's head, 1008 01:42:30,161 --> 01:42:32,953 and threatened to shoot her if I said no. 1009 01:42:33,161 --> 01:42:35,036 I had to agree, sir. 1010 01:42:35,245 --> 01:42:37,453 They took my mother away. 1011 01:42:38,078 --> 01:42:40,703 They said they'd bring her back when the job was done. 1012 01:42:40,870 --> 01:42:44,661 So how did the weapons get through? 1013 01:42:46,745 --> 01:42:49,703 You know Zero Bridge? 1014 01:42:50,036 --> 01:42:54,703 There's a checkpoint ahead of it. 1015 01:42:56,120 --> 01:42:59,453 My job was to carry the weapons past the checkpoint. 1016 01:43:02,411 --> 01:43:08,203 So I got into the sewers through a manhole before the checkpoint. 1017 01:43:08,995 --> 01:43:13,161 Half an hour later, I came out of the next manhole. 1018 01:43:13,953 --> 01:43:18,203 I gave them their weapons, and they promised to take me to my mother. 1019 01:43:19,078 --> 01:43:20,953 I don't know what happened, sir, 1020 01:43:21,203 --> 01:43:25,953 but they changed their minds and crashed into the PM's convoy. 1021 01:43:26,828 --> 01:43:29,870 The firing and the blood terrified me. 1022 01:43:30,453 --> 01:43:32,911 Then you caught me and brought me here. 1023 01:43:33,161 --> 01:43:35,203 I know nothing, sir. 1024 01:43:35,703 --> 01:43:38,911 My mother is with them... my poor mother. 1025 01:43:39,995 --> 01:43:42,911 What a terrible thing to happen to you, Rasheed. 1026 01:43:46,536 --> 01:43:48,245 Do you smoke? 1027 01:44:13,411 --> 01:44:15,953 You say you've been cleaning sewers, 1028 01:44:17,495 --> 01:44:19,120 but your nails are spotless. 1029 01:44:23,578 --> 01:44:25,661 My job is cleaning, sir. 1030 01:44:26,036 --> 01:44:29,453 If I clean sewers, can't I keep my nails clean? 1031 01:44:29,661 --> 01:44:32,245 Of course. But when did you get the time? 1032 01:44:32,703 --> 01:44:35,120 You got straight out of the sewer into the car. 1033 01:44:35,328 --> 01:44:38,411 That's what you said. Was there a beauty parlour in the car? 1034 01:44:41,745 --> 01:44:43,203 You lied to me. 1035 01:44:43,995 --> 01:44:45,495 I told you to tell me the truth. 1036 01:44:45,620 --> 01:44:48,870 Stop your lies! Now talk! 1037 01:44:49,870 --> 01:44:51,995 Not just the attack on the PM's life, 1038 01:44:52,120 --> 01:44:56,453 you'll be proven to be the mastermind behind the attacks of the past 2 years. 1039 01:44:56,661 --> 01:44:59,745 You've been caught red-handed. Get it? 1040 01:45:00,245 --> 01:45:02,661 They'll make your life hell. So talk! 1041 01:45:03,661 --> 01:45:05,995 I am not the mastermind. 1042 01:45:06,120 --> 01:45:08,953 - You're trying to frame me. - Yes. So what will you do? 1043 01:45:09,328 --> 01:45:11,745 What can you do? 1044 01:45:13,245 --> 01:45:17,661 We'll pin Pistol Gang on you, Gulmarg, JK Assembly, too, 1045 01:45:18,661 --> 01:45:20,286 and the Akshardham attack. 1046 01:45:20,536 --> 01:45:23,495 You were staying at Muhabbat Hotel. Right, you rascal? 1047 01:45:24,870 --> 01:45:27,370 I never stayed in any hotel, nor was I ever in Delhi. 1048 01:45:27,620 --> 01:45:29,411 You're trying to trap a poor Kashmiri. 1049 01:45:33,911 --> 01:45:36,120 When did I say Hotel Muhabbat was in Delhi? 1050 01:45:37,953 --> 01:45:39,203 Hmm? 1051 01:45:41,120 --> 01:45:43,328 I didn't mention the city. 1052 01:45:46,620 --> 01:45:49,911 But you did stay there. Yes? 1053 01:45:50,911 --> 01:45:54,495 You attacked Akshardham. You got Hussain killed. 1054 01:45:56,120 --> 01:45:59,328 But your plan to assassinate the PM failed. 1055 01:45:59,995 --> 01:46:03,745 You managed to crash into a car, but it was not the PM's car. 1056 01:46:04,828 --> 01:46:07,203 You got caught, so you made up this phoney story. 1057 01:46:07,995 --> 01:46:09,120 Right? 1058 01:46:09,286 --> 01:46:10,370 Chand Khan. 1059 01:46:15,078 --> 01:46:17,828 Do you have any idea how many people you've killed? 1060 01:46:18,203 --> 01:46:19,995 Tell me! Where is Ghazi? 1061 01:46:21,286 --> 01:46:22,620 Where is Ghazi? 1062 01:46:46,453 --> 01:46:48,370 I don't know any Ghazi. 1063 01:46:48,786 --> 01:46:51,870 I met his wife Zamrooda once. 1064 01:46:56,120 --> 01:46:57,703 He's Zamrooda's son. 1065 01:47:01,328 --> 01:47:05,870 Maybe. But it'll take us time to find the boy. 1066 01:47:17,578 --> 01:47:18,911 No, it won't. 1067 01:47:20,245 --> 01:47:22,745 Because Ghazi's son studies in my daughter's school. 1068 01:48:53,661 --> 01:48:55,661 This is Ground Zero. 1069 01:48:56,661 --> 01:48:58,495 Ghazi is inside. 1070 01:48:59,953 --> 01:49:02,495 If we launch a full-blown attack, we'll get him. 1071 01:49:02,828 --> 01:49:04,328 I don't think so, sir. 1072 01:49:04,453 --> 01:49:06,745 I know Ghazi's wife lives there, 1073 01:49:06,911 --> 01:49:09,328 but that doesn't mean Ghazi does too. 1074 01:49:09,453 --> 01:49:10,786 He could be living somewhere else. 1075 01:49:10,911 --> 01:49:12,453 Firoz is right, sir. 1076 01:49:13,370 --> 01:49:16,495 22 people live here. All civilians. Children too. 1077 01:49:16,995 --> 01:49:18,620 What if something goes wrong? 1078 01:49:19,078 --> 01:49:21,536 Let's comb the area. Covert search operation. 1079 01:49:21,745 --> 01:49:23,953 You've already combed the area around the house. 1080 01:49:24,120 --> 01:49:25,495 You found nothing. 1081 01:49:25,620 --> 01:49:28,620 If we do a search operation, Ghazi could escape in disguise. 1082 01:49:29,203 --> 01:49:31,828 Only one option: a full-blown attack. 1083 01:49:31,995 --> 01:49:33,828 What if your lead is wrong? 1084 01:49:34,161 --> 01:49:35,953 This house is in a highly sensitive area. 1085 01:49:36,245 --> 01:49:38,078 No one likes the BSF there. 1086 01:49:38,245 --> 01:49:40,620 If we find no terrorists there and civilians get hurt, 1087 01:49:40,745 --> 01:49:42,536 the whole valley will erupt. 1088 01:49:42,661 --> 01:49:45,953 The stone-pelting and curfew may go on forever. 1089 01:49:46,245 --> 01:49:47,411 Things will get worse. 1090 01:49:47,620 --> 01:49:50,828 But, officer, the PM is still in Kashmir. 1091 01:49:51,161 --> 01:49:55,078 What if we do nothing and Ghazi attacks again? 1092 01:49:55,370 --> 01:49:57,036 Things will get even worse. 1093 01:49:57,161 --> 01:50:01,078 Sir, please, this is our only chance, let's get the rascal. 1094 01:50:01,328 --> 01:50:04,120 Narendra, even you know the intel has loopholes. 1095 01:50:04,995 --> 01:50:08,953 I can't permit such a risky operation just on your hunch. 1096 01:50:09,370 --> 01:50:12,620 Without concrete intel, you'll do nothing. It's an order. 1097 01:50:14,495 --> 01:50:16,453 Or I will make sure that 1098 01:50:17,036 --> 01:50:18,703 you are court-martialled. 1099 01:50:20,495 --> 01:50:21,786 Understood? 1100 01:50:31,411 --> 01:50:33,078 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1101 01:51:05,536 --> 01:51:07,203 Sir! 1102 01:51:07,620 --> 01:51:11,786 Dubey-ji! Who's to blame for the attempt on the PM's life? 1103 01:51:11,953 --> 01:51:13,411 The IB or BSF? 1104 01:51:13,536 --> 01:51:16,620 With due respect, sir, what are you doing to stop the terrorists? 1105 01:51:16,745 --> 01:51:18,411 What if there's another attempt? 1106 01:51:18,536 --> 01:51:20,703 Is your silence an admission of defeat? 1107 01:51:20,953 --> 01:51:23,370 What do you want to hear? 1108 01:51:24,661 --> 01:51:27,620 There was an attack, but it failed. 1109 01:51:28,578 --> 01:51:30,161 - Now step aside. - Sir. 1110 01:51:30,578 --> 01:51:33,620 Under your watch, 70 soldiers were martyred in the past 3 years. 1111 01:51:33,911 --> 01:51:35,786 And Praveen-ji is in a critical condition. 1112 01:51:36,036 --> 01:51:39,536 If you can't save your own soldiers, how can you save Kashmir? 1113 01:51:40,120 --> 01:51:43,786 Don't you think you're responsible for their deaths? 1114 01:51:44,578 --> 01:51:47,328 The people who shot them are responsible. 1115 01:51:48,453 --> 01:51:51,953 And so are the people who give them guns. 1116 01:51:54,120 --> 01:51:57,453 Do you understand what a uniform signifies in Kashmir? 1117 01:51:58,911 --> 01:52:02,495 Shoot and suffer insults. Don't shoot and be shot. 1118 01:52:03,786 --> 01:52:06,286 You all talk nonsense. 1119 01:52:07,495 --> 01:52:11,245 He isn't even aware if his own children have come home, 1120 01:52:12,120 --> 01:52:16,495 until every soldier returns to camp safely, he doesn't come home. 1121 01:52:19,661 --> 01:52:22,995 The man responsible for this attack, listen carefully! 1122 01:52:23,453 --> 01:52:25,495 The BSF will not spare you. 1123 01:52:26,078 --> 01:52:27,745 Now move aside. 1124 01:52:40,203 --> 01:52:41,370 You? 1125 01:52:43,828 --> 01:52:46,161 I have papers to sign. 1126 01:52:46,911 --> 01:52:48,495 I'll be home soon. 1127 01:52:50,328 --> 01:52:51,703 Come soon. 1128 01:52:52,578 --> 01:52:55,870 Then we'll play bluff all night like we did in Jodhpur. 1129 01:53:01,495 --> 01:53:02,620 Narendra, 1130 01:53:03,911 --> 01:53:04,995 jacket? 1131 01:53:51,245 --> 01:53:52,536 Sir, you're very late. 1132 01:53:55,203 --> 01:53:56,828 We've been waiting a long time. 1133 01:54:02,495 --> 01:54:04,453 No, Binu. Not today. 1134 01:54:05,161 --> 01:54:06,370 I don't have approval. 1135 01:54:07,036 --> 01:54:08,661 There will be no backup. 1136 01:54:09,995 --> 01:54:11,078 Too risky. 1137 01:54:12,703 --> 01:54:16,245 Sir, if we don't take risks today, it'll get very risky for everyone tomorrow. 1138 01:54:56,453 --> 01:54:58,036 Sir, one minute. Can we stop? 1139 01:54:58,828 --> 01:54:59,661 What is it? 1140 01:55:11,245 --> 01:55:14,953 "Your death has brought you here, solider. Ghazi will seek revenge for Kashmir." 1141 01:55:27,620 --> 01:55:32,203 "Your death has brought you here, Ghazi. The soldier will seek revenge for Kashmir." 1142 01:55:35,078 --> 01:55:36,453 All right, sir? 1143 01:55:36,745 --> 01:55:39,120 "Your death has brought you here, Ghazi. 1144 01:55:39,578 --> 01:55:42,328 "The soldier will seek revenge for Kashmir." 1145 01:56:06,245 --> 01:56:07,536 Binu? 1146 01:56:07,661 --> 01:56:10,995 Wait outside, I'll go in. 1147 01:56:11,786 --> 01:56:14,995 Inder, wait till I get the door open. 1148 01:56:15,328 --> 01:56:16,245 Sir. 1149 01:57:04,911 --> 01:57:06,370 Aadila, is everything OK? 1150 01:57:07,786 --> 01:57:10,203 Sorry to disturb you so late, 1151 01:57:10,786 --> 01:57:14,245 but I need to discuss some security arrangements. 1152 01:57:15,036 --> 01:57:16,745 Could you ask Narendra... 1153 01:57:31,370 --> 01:57:33,661 Aadila, at this hour? 1154 01:57:34,245 --> 01:57:35,953 - All good? - Sir, he's gone. 1155 01:57:36,078 --> 01:57:37,911 - Who? - Narendra. 1156 01:57:38,328 --> 01:57:39,245 Where to? 1157 01:57:39,370 --> 01:57:42,995 Sir, he's gone to Ground Zero. We have to do something now. 1158 01:58:06,745 --> 01:58:08,911 Be quiet. 1159 01:58:11,786 --> 01:58:13,578 On your knees! 1160 01:58:29,453 --> 01:58:30,953 Stay calm! 1161 01:58:31,245 --> 01:58:32,786 Get downstairs. One by one. 1162 01:58:33,036 --> 01:58:35,411 To the ground floor. Move. 1163 01:58:36,161 --> 01:58:37,453 Get downstairs. 1164 01:58:38,995 --> 01:58:40,036 Hurry! 1165 01:58:41,703 --> 01:58:43,661 Open the door, open it! 1166 01:58:44,495 --> 01:58:46,661 Everyone, sit down. 1167 01:58:51,536 --> 01:58:53,703 Open the door. 1168 01:59:02,286 --> 01:59:03,120 Sir. 1169 01:59:03,245 --> 01:59:06,120 Keep all the civilians in this room. Hurry. 1170 01:59:08,578 --> 01:59:09,911 Move it! 1171 01:59:11,911 --> 01:59:13,661 Quick, move it! 1172 01:59:17,745 --> 01:59:19,120 Ground floor clear. 1173 01:59:36,661 --> 01:59:38,453 Stay where you are! 1174 01:59:40,245 --> 01:59:41,203 Stop right there! 1175 01:59:46,161 --> 01:59:47,203 Stop! 1176 01:59:49,453 --> 01:59:50,328 Sparrow to Lima. 1177 01:59:51,995 --> 01:59:52,620 Come in. 1178 01:59:52,745 --> 01:59:54,078 The situation is out of control, sir. 1179 01:59:54,411 --> 01:59:56,453 They've started throwing stones. 1180 02:00:02,120 --> 02:00:03,078 Lima for Sparrow. 1181 02:00:03,203 --> 02:00:04,578 Try to keep control. 1182 02:00:04,828 --> 02:00:07,953 Use tear gas, if need be, but avoid firing. 1183 02:00:08,370 --> 02:00:10,161 Sparrow to Lima. Copy that. Over. 1184 02:00:11,161 --> 02:00:13,620 Inder, we don't have much time. Check the second floor. 1185 02:00:13,745 --> 02:00:15,411 I'll check the first floor. Go. 1186 02:00:36,786 --> 02:00:40,120 Sir, there's no one there. No Ghazi, no terrorists. 1187 02:00:41,495 --> 02:00:43,245 How did you check the second floor so quickly? 1188 02:00:43,370 --> 02:00:45,453 Sir, there's only one room and it's empty. 1189 02:00:46,328 --> 02:00:48,245 Only one room? 1190 02:00:48,578 --> 02:00:53,245 The day we followed Zamrooda, there were two or three rooms on the top floor. 1191 02:01:45,411 --> 02:01:48,536 Brother Ghazi, shall I shoot him? 1192 02:01:51,120 --> 02:01:52,203 Wait. 1193 02:03:05,745 --> 02:03:08,661 Ansar, don't spare a single bloody soldier. 1194 02:03:09,383 --> 02:03:10,620 That's Ghazi. 1195 02:03:26,745 --> 02:03:29,453 Inder's injured. We've got to get him out. 1196 02:03:48,203 --> 02:03:49,286 Grenade! 1197 02:04:21,786 --> 02:04:23,661 Inder, down! 1198 02:04:38,870 --> 02:04:40,120 Inder! 1199 02:09:29,370 --> 02:09:33,078 OK, look who's behind you. 1200 02:09:33,078 --> 02:09:38,078 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1201 02:09:33,078 --> 02:09:43,078 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 81407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.