Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traducido por la comunidad de www.my-subs.com
1
00:00:16,892 --> 00:00:20,362
Siempre con nosotros
¡Siempre estarás con nosotros!
2
00:00:20,604 --> 00:00:24,609
Siempre con nosotros
Siempre estarás con nosotros ...
3
00:00:52,886 --> 00:00:55,105
Palabra de Dios.
4
00:00:55,222 --> 00:00:56,940
Alabado para ti, oh Cristo.
5
00:01:05,190 --> 00:01:06,988
Bruno no pudo venir
6
00:01:07,192 --> 00:01:09,286
Pero él era tan aficionado a Daniele.
7
00:01:11,446 --> 00:01:13,665
Era su mejor amigo.
8
00:01:14,408 --> 00:01:17,002
No hay palabras, Angela.
9
00:01:33,343 --> 00:01:36,062
Todos sabemos
Esta no es la muerte de un héroe.
10
00:01:38,348 --> 00:01:41,352
Pero a pesar de
Responsabilidad de Daniele,
11
00:01:43,812 --> 00:01:45,906
Tenía solo 16 años.
12
00:01:46,064 --> 00:01:49,159
Niños nacidos
En otros lugares de Italia
13
00:01:49,359 --> 00:01:52,033
tener oportunidades
que se niegan aquí.
14
00:01:52,237 --> 00:01:55,457
No hay colores aquí
Todo es gris
15
00:01:55,657 --> 00:01:58,661
no hay buenos lugares
que permiten el desarrollo
16
00:01:58,869 --> 00:02:00,587
de los talentos de nuestros hijos.
17
00:02:00,746 --> 00:02:02,965
Este es un gueto.
18
00:02:04,666 --> 00:02:09,172
Aquí quieren que la gente se quede
En sus hogares, no interferir.
19
00:02:09,379 --> 00:02:13,350
Querían un área entera
para el trato de drogas a plena luz del día.
20
00:02:14,259 --> 00:02:18,435
El Todopoderoso considerará
que si Daniele cometió errores,
21
00:02:20,557 --> 00:02:24,232
Eran errores
hecho por un niño de 16 años,
22
00:02:26,897 --> 00:02:30,276
un niño que sin duda fue responsable
por lo que estaba haciendo
23
00:02:33,028 --> 00:02:35,030
Pero 16 ...
24
00:02:37,658 --> 00:02:40,036
16 es tan joven,
25
00:02:42,371 --> 00:02:45,750
que te obliga a mirar más de cerca
En lo que hay detrás,
26
00:02:48,001 --> 00:02:49,594
te obliga
27
00:02:50,379 --> 00:02:52,757
para compartir la responsabilidad.
28
00:02:53,382 --> 00:02:57,387
La edad de Daniele golpea
Sobre la conciencia de los que yak
29
00:02:59,388 --> 00:03:01,811
sobre legalidad, compromiso, trabajo.
30
00:03:03,100 --> 00:03:05,319
Y no toca con nudillos
31
00:03:07,813 --> 00:03:09,815
pero con uñas.
32
00:03:11,191 --> 00:03:12,818
Todos están parados.
33
00:03:20,191 --> 00:03:30,118
Risk por mstoll
34
00:03:51,815 --> 00:03:54,614
¿Alguna noticia sobre su amigo Bruno?
35
00:03:54,818 --> 00:03:57,992
Desapareció,
Dicen que está en Marsella,
36
00:03:58,196 --> 00:04:00,198
Él tiene parientes allí.
37
00:04:00,407 --> 00:04:02,205
Podríamos ir allí.
38
00:04:03,410 --> 00:04:05,788
No podemos tener más problemas
39
00:04:05,996 --> 00:04:08,795
Si él supiera algo
Ya habría hablado.
40
00:04:08,999 --> 00:04:11,798
Dejemos a alguien
Costar su casa, por ahora.
41
00:04:13,044 --> 00:04:15,843
- Chicos, ¿quién da las órdenes aquí?
- ¡Lo hacemos!
42
00:04:21,970 --> 00:04:24,564
Massimo, el hermano de Daniele '?
43
00:04:24,765 --> 00:04:26,767
No puedo encontrarlo tampoco
44
00:04:26,975 --> 00:04:30,775
Hemos mirado por todas partes
Nadie sabe dónde está.
45
00:05:04,513 --> 00:05:07,141
Sabemos quién mató a Danielino.
46
00:05:08,016 --> 00:05:11,065
- Pero no sabemos por qué.
- ¡No me importa una mierda por qué!
47
00:05:11,269 --> 00:05:14,944
Conte no debería atreverse
esta es mi casa
48
00:05:15,148 --> 00:05:17,367
Y Danielino fue nuestro problema.
49
00:05:17,567 --> 00:05:19,661
Pero Conte no le importaba una mierda.
50
00:05:20,195 --> 00:05:22,072
Ese imbécil nos desafía a todos.
51
00:05:22,572 --> 00:05:24,574
¿Qué estás diciendo?
52
00:05:24,741 --> 00:05:26,664
¿Qué estás diciendo?
53
00:05:26,827 --> 00:05:29,922
Desde que Ciro fue a España,
Estamos haciendo un buen negocio con Conte,
54
00:05:30,121 --> 00:05:31,919
Realmente un gran negocio.
55
00:05:32,165 --> 00:05:35,544
Si Conte ha vuelto,
Es solo porque mataron a Russo.
56
00:05:35,794 --> 00:05:37,467
Entonces, ¿por qué sigue aquí?
57
00:05:37,671 --> 00:05:41,301
¿Por qué está prometiendo el mundo?
¿A quien le pase?
58
00:05:49,975 --> 00:05:51,773
Tenemos que terminar con Conte.
59
00:05:53,728 --> 00:05:55,947
Dejamos de vender su humo hoy.
60
00:05:58,817 --> 00:06:00,990
Piénselo, Genny,
61
00:06:01,194 --> 00:06:02,616
pensar.
62
00:06:02,821 --> 00:06:05,449
Nos pone mal,
63
00:06:05,657 --> 00:06:08,126
lo que dice este niño
64
00:06:08,326 --> 00:06:11,205
es chismes, rumores.
65
00:06:11,413 --> 00:06:14,792
Estoy seguro de Conte
no significó ninguna falta de respeto,
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,594
Tal vez él ni siquiera sabía
Quién era Danielino.
67
00:06:17,836 --> 00:06:19,838
Sabía quién era Danielino
68
00:06:20,046 --> 00:06:23,641
Y él sabía
Lo estaba manejando personalmente.
69
00:06:23,842 --> 00:06:26,311
No estoy dando mi dinero
a las personas que quieren la guerra conmigo.
70
00:06:26,553 --> 00:06:27,975
Gennaro,
71
00:06:29,014 --> 00:06:30,607
No olvides una cosa:
72
00:06:30,807 --> 00:06:34,607
Todos construimos esta casa
con tu padre
73
00:06:34,811 --> 00:06:38,406
y siempre respetamos
Solo una regla,
74
00:06:39,190 --> 00:06:41,989
El dinero no tiene bandera,
75
00:06:42,819 --> 00:06:45,072
y estamos hablando de dinero
76
00:06:45,280 --> 00:06:47,374
dinero y eso es todo.
77
00:06:49,618 --> 00:06:51,416
El problema
78
00:06:52,078 --> 00:06:54,080
No es Conte.
79
00:07:21,983 --> 00:07:24,077
Nos vemos, Gennaro. ¡Adiós, chicos!
80
00:07:29,783 --> 00:07:30,784
Adiós, Gennaro.
81
00:07:30,992 --> 00:07:33,495
Tonino, ¿nos vemos en casa?
82
00:07:40,377 --> 00:07:42,254
Zecchinetta tiene mal genio.
83
00:07:45,382 --> 00:07:48,010
Nunca habló así
a Don Pietro.
84
00:07:49,260 --> 00:07:51,513
Y delante de todos también ...
85
00:07:52,180 --> 00:07:54,023
¿Kiddin 'Me?
86
00:07:55,308 --> 00:07:57,106
Pero no es idiota
87
00:07:59,187 --> 00:08:02,487
él cebó el gancho,
Él sabe que hay dinero para conseguir
88
00:08:02,691 --> 00:08:04,864
Algunos peces morderán.
89
00:08:05,944 --> 00:08:07,787
Y el hecho de que Conte
90
00:08:07,946 --> 00:08:10,665
no ha vuelto a España ...
91
00:08:10,865 --> 00:08:13,084
Creo que tiene algo en mente.
92
00:08:14,577 --> 00:08:16,579
Adiós, Gennaro.
93
00:08:24,462 --> 00:08:26,305
Ciro tiene razón
94
00:08:27,257 --> 00:08:29,931
El dinero mata más que las armas.
95
00:08:41,980 --> 00:08:44,608
No me gustó lo que dijo Zecchinetta,
96
00:08:45,984 --> 00:08:47,827
No debería atreverse.
97
00:08:50,989 --> 00:08:53,993
Pero especialmente no me gustó
Cómo escuchaban los viejos.
98
00:09:02,292 --> 00:09:04,465
Tiene que comer su lengua,
99
00:09:07,589 --> 00:09:11,219
Pero primero averigüe
donde esa mierda se está ocultando.
100
00:09:34,491 --> 00:09:37,085
Agostino, hola niño!
101
00:09:40,413 --> 00:09:42,415
¿Está papá en casa?
102
00:09:42,582 --> 00:09:44,425
Sí, lo conseguiré?
103
00:09:44,584 --> 00:09:46,586
No te preocupes, subiremos.
104
00:09:53,259 --> 00:09:55,557
Pequeños chicos, ¿qué están haciendo?
105
00:09:55,762 --> 00:09:57,560
- Estamos jugando.
- con armas.
106
00:09:57,764 --> 00:10:00,142
Dejarlos,
Te mostraré algo agradable.
107
00:10:02,227 --> 00:10:05,231
se ha encontrado un dispositivo
108
00:10:05,438 --> 00:10:09,238
en la oficina del presidente
de la región de Campania ...
109
00:10:22,872 --> 00:10:24,874
Agostino, las llaves!
110
00:10:25,583 --> 00:10:27,585
Él nunca cambia.
111
00:10:33,800 --> 00:10:36,679
Agostino, ¡lleva las llaves contigo!
112
00:10:37,178 --> 00:10:38,771
¿Qué está sucediendo?
113
00:10:38,972 --> 00:10:41,976
- Estás loco'?
- Genny nos envió.
114
00:10:42,142 --> 00:10:44,361
- Esperar.
- ¡Es genial!
115
00:10:44,561 --> 00:10:45,983
Esperar.
116
00:10:46,354 --> 00:10:49,574
- ¿Qué les estás mostrando?
- ¡Es genial, yo también quiero uno!
117
00:10:49,774 --> 00:10:51,947
¿Tú también quieres uno? Aquí.
118
00:10:52,402 --> 00:10:54,200
Esperar.
119
00:10:55,405 --> 00:10:58,204
- Muéstrame, ¿puedes disparar?
- Sí.
120
00:10:58,408 --> 00:11:00,001
Dispara allí.
121
00:11:01,161 --> 00:11:04,381
- Son amigos de papá, ¿verdad?
- Seguro.
122
00:11:04,581 --> 00:11:06,549
Lo hemos conocido
Desde que éramos tu edad.
123
00:11:06,749 --> 00:11:08,751
¡Disparar! ¡Buen chico!
124
00:11:11,629 --> 00:11:15,133
Soy el padrino de Genny,
No creo que te haya enviado.
125
00:11:16,134 --> 00:11:18,728
Bueno, lo hizo
Él está malhumorado de ti.
126
00:11:20,013 --> 00:11:23,392
- Mis hijos están afuera.
- No te preocupes, los manejaremos.
127
00:11:23,600 --> 00:11:28,401
- Cuéntanos dónde se esconde Conte.
- ¡No sé!
128
00:11:29,731 --> 00:11:31,404
¡No te creo!
129
00:11:33,151 --> 00:11:37,247
- No te creo.
- No sé, no quiero saberlo.
130
00:11:37,447 --> 00:11:40,041
Tu mierda,
Te has ido a Conte.
131
00:11:40,283 --> 00:11:42,160
Ya estás con Conte.
132
00:12:00,303 --> 00:12:03,022
Cuando lo limpiamos
y esas mierdas suyas,
133
00:12:03,181 --> 00:12:06,811
Dividiremos el territorio
y hacer un pacto.
134
00:12:07,393 --> 00:12:09,816
Los que Savastano salió
puede volver
135
00:12:09,979 --> 00:12:11,981
y sin problemas.
136
00:12:12,190 --> 00:12:15,990
Los mercados son de todos,
Y nadie, nadie ...
137
00:12:17,195 --> 00:12:19,618
tendrá el monopolio sobre cualquier cosa.
138
00:12:26,371 --> 00:12:29,966
Todos usamos los canales que queremos,
No pagar a los intermediarios,
139
00:12:30,166 --> 00:12:32,168
y Vendetas personales
Mantente separado,
140
00:12:32,627 --> 00:12:35,506
Porque negocios
es lo más importante.
141
00:12:40,218 --> 00:12:42,391
No estoy pidiendo a nadie que traicione.
142
00:12:46,891 --> 00:12:50,065
Solo quiero que tomes
¿Qué ya era tuyo?
143
00:12:50,270 --> 00:12:54,070
Como quise tomar
Lo que ya era mío.
144
00:12:56,192 --> 00:12:57,990
Nací aquí
145
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
Como todos ustedes.
146
00:13:28,474 --> 00:13:31,569
Chicos, todos están locos.
147
00:13:31,769 --> 00:13:36,366
Mi sobrino, mi propia sangre,
mató a Zecchinetta,
148
00:13:36,566 --> 00:13:37,943
No puedo creerlo.
149
00:13:38,151 --> 00:13:40,654
Es como un hijo, ¿qué hago?
150
00:13:40,820 --> 00:13:44,666
No podemos dejar el clan
con Genny y su pandilla
151
00:13:44,866 --> 00:13:47,870
Tenemos que hacer algo
por el bien de todos.
152
00:13:48,077 --> 00:13:50,079
Siempre hemos estado
En el clan Savastano,
153
00:13:50,246 --> 00:13:53,466
Don Pietro era como un padre para mí
154
00:13:53,583 --> 00:13:55,585
Y es lo mismo para todos ustedes.
155
00:13:55,793 --> 00:13:57,795
Pietro Savastano, claro,
156
00:13:58,004 --> 00:14:01,224
Pero su hijo y la pandilla de su hijo
son algo más.
157
00:14:03,551 --> 00:14:07,852
El negocio no es para ellos,
Son irrespetuosos y idiotas.
158
00:14:09,849 --> 00:14:13,854
Si vamos a la guerra
Será mejor que elijamos bien nuestro lado.
159
00:14:14,771 --> 00:14:17,775
Mi hermano y yo estamos listos
hacer cualquier cosa ...
160
00:14:20,151 --> 00:14:23,576
- Incluso para ir a Conte.
- No, no yo.
161
00:14:23,780 --> 00:14:27,375
Ahora tenemos que quedarnos juntos
todos nosotros.
162
00:14:29,994 --> 00:14:32,588
Ciro, crutaste a Gennaro
163
00:14:33,247 --> 00:14:37,502
Solo tú puedes hacerlo
Vea la razón, ve a hablar con él.
164
00:14:43,591 --> 00:14:45,593
Puedo intentarlo
165
00:14:46,594 --> 00:14:48,016
Pero, Carlo,
166
00:14:49,597 --> 00:14:52,020
Tienes que hacer algo también.
167
00:14:55,603 --> 00:14:56,980
Ciro,
168
00:14:58,815 --> 00:15:01,989
Vas a hablar con Genny,
Trataré con mi sobrino.
169
00:15:18,000 --> 00:15:21,220
Oye, ven aquí, tengo que hablar contigo.
170
00:15:21,671 --> 00:15:23,890
- ¿Qué pasa, tío?
- ¡Ponte aquí!
171
00:15:25,049 --> 00:15:27,643
Tonino, ¿qué diablos te puso en ti?
172
00:15:27,844 --> 00:15:29,437
¿De qué estás hablando?
173
00:15:29,637 --> 00:15:32,231
No juegues tonto conmigo
Te crié,
174
00:15:32,432 --> 00:15:35,106
Y siempre escucho lo que haces.
175
00:15:36,018 --> 00:15:38,988
Hicimos nuestro deber, Genny lo ordenó.
176
00:15:39,188 --> 00:15:40,815
Genny es un idiota.
177
00:15:40,982 --> 00:15:44,703
No matas gente
A quién le gana dinero, los compra.
178
00:15:44,902 --> 00:15:48,623
- Todos amamos a Zecchinetta.
- ¿Por qué estaba en el negocio con Conte?
179
00:15:48,781 --> 00:15:52,786
¡A quién diablos le importa!
Zecchinetta era uno de nosotros, ¿de acuerdo?
180
00:15:52,994 --> 00:15:55,417
¿Sabes que somos nosotros los que contamos ahora?
181
00:15:55,580 --> 00:15:57,628
¡No te muevas!
182
00:15:57,874 --> 00:16:00,753
Niño, mirándolo, ¿entiendes?
183
00:16:00,960 --> 00:16:03,634
Tú y este montón de cebo de pescado
184
00:16:03,880 --> 00:16:08,101
Tengo que respetar a los que son mayores
Y tienes más experiencia, ¿de acuerdo?
185
00:16:08,801 --> 00:16:11,600
- No lo entiendes.
- Idiot, deja eso.
186
00:16:11,804 --> 00:16:16,025
No entiendes nada
Eres como autos viejos,
187
00:16:16,225 --> 00:16:18,068
Te diriges al chatarra.
188
00:16:18,227 --> 00:16:22,323
¿Oh sí? Luego dispara,
Muéstrame lo que eres un hombre.
189
00:16:22,523 --> 00:16:26,118
Si me matas
Te matas, pedazo de mierda.
190
00:16:27,153 --> 00:16:29,952
Oye, ¿qué estás haciendo?
191
00:16:30,198 --> 00:16:31,700
¿Estás loco?
192
00:16:31,908 --> 00:16:33,706
El es tu tío,
193
00:16:34,243 --> 00:16:35,620
Baje el arma.
194
00:16:38,998 --> 00:16:40,796
Hola Pop, comienza.
195
00:17:00,811 --> 00:17:03,485
Vamos, no sucedió nada.
196
00:17:03,689 --> 00:17:06,863
Muerte de Zecchinetta
los hizo mostrar su mano.
197
00:17:07,693 --> 00:17:09,695
Los viejos
198
00:17:10,154 --> 00:17:12,156
se reunió con Conte.
199
00:17:16,953 --> 00:17:19,047
Todos quieren moverse a su lado,
200
00:17:24,252 --> 00:17:27,506
Dicen que no confían en ti
201
00:17:29,006 --> 00:17:31,008
o cualquiera de ustedes, más, ya
202
00:17:31,676 --> 00:17:34,099
Porque nunca has mostrado respeto.
203
00:17:34,804 --> 00:17:36,397
¿Hablas en serio?
204
00:17:36,806 --> 00:17:39,025
Quieren traicionar
¿Tú y tu padre?
205
00:17:39,183 --> 00:17:43,188
Tenemos que hacer con ellos
Como lo hicimos con Zecchinetta.
206
00:17:44,188 --> 00:17:47,613
La pista es correcta, tenemos que matarlos a todos,
207
00:17:47,817 --> 00:17:49,819
Incluso si tenemos dudas.
208
00:17:52,780 --> 00:17:55,624
Zecchinetta está muerta
Porque cometió un error.
209
00:17:57,410 --> 00:17:59,788
Nadie más muere por el momento.
210
00:18:05,167 --> 00:18:06,840
Mañana estoy hablando con mi padre
211
00:18:09,213 --> 00:18:11,887
Y cuando vuelva, no habrá
más hablar sobre Salvatore Conte,
212
00:18:12,967 --> 00:18:14,969
Casi Don Pietro Savastano,
213
00:18:15,595 --> 00:18:19,600
Porque somos todos sus hijos
No solo yo.
214
00:19:04,935 --> 00:19:06,312
papá, ¿cómo estás?
215
00:19:10,399 --> 00:19:11,821
papá?
216
00:19:19,617 --> 00:19:22,416
Nuestro amigo ha vuelto de España
217
00:19:22,620 --> 00:19:25,419
y quiere dar una fiesta
el mismo día que el nuestro.
218
00:19:25,581 --> 00:19:27,583
Estamos preocupados,
219
00:19:28,542 --> 00:19:32,388
muchos de nuestros amigos
quiero ir a su fiesta y no a la nuestra.
220
00:19:39,011 --> 00:19:42,015
papá, tienes que hablar
a nuestros parientes,
221
00:19:42,181 --> 00:19:44,604
o alguien estará molesto.
222
00:19:47,812 --> 00:19:50,190
ya no sé en quién puedo confiar,
223
00:19:50,690 --> 00:19:52,283
Entender?
224
00:19:53,984 --> 00:19:55,406
papá?
225
00:20:42,533 --> 00:20:44,331
Chicos, deberían haberlo visto.
226
00:20:44,535 --> 00:20:46,788
Le di tiempo para mirarme a los ojos
227
00:20:46,996 --> 00:20:49,795
Y luego me quité la cabeza.
228
00:20:49,999 --> 00:20:54,220
La pista es correcta, un tiro en la cabeza,
Mueren rápido.
229
00:20:54,420 --> 00:20:56,297
¿Y no en la cara?
230
00:20:56,505 --> 00:20:58,724
Desde la parte delantera o posterior, es lo mismo.
231
00:20:58,966 --> 00:21:00,968
¿Qué estás diciendo?
232
00:21:01,177 --> 00:21:02,975
¡No sabes nada!
233
00:21:03,179 --> 00:21:05,181
Tienes que dispararles en el pecho.
234
00:21:05,389 --> 00:21:08,609
Un par de disparos en el pecho
Y mueren de inmediato.
235
00:21:09,727 --> 00:21:13,106
- Oye, no me jodas ...
- Mantenga la calma, idiota.
236
00:21:13,355 --> 00:21:15,778
- ¿Qué pasa contigo?
- Relajemos.
237
00:21:16,567 --> 00:21:18,945
Y recuerda lo que dijo Genny,
238
00:21:19,153 --> 00:21:21,656
Sin problemas, hasta que regrese.
239
00:21:21,864 --> 00:21:23,161
¿Entender?
240
00:21:23,949 --> 00:21:27,624
Aquí hay un asesino ... ¡quiere ser jefe!
241
00:21:27,870 --> 00:21:29,372
Jack el Destripador.
242
00:21:29,580 --> 00:21:33,005
El cofre?
Se necesitan diez minutos para morir.
243
00:21:34,001 --> 00:21:36,095
Tus pulmones
Tengo que llenar de sangre primero.
244
00:21:36,337 --> 00:21:39,932
Tanto dolor, te orina.
245
00:21:41,008 --> 00:21:44,012
- Qué diablos, estoy comiendo.
- Me olvidé...
246
00:21:44,345 --> 00:21:46,564
La joven dama nerviosa.
247
00:21:47,139 --> 00:21:51,519
¿Has oído? Esto aquí joven dama
asustado de su tío.
248
00:21:52,061 --> 00:21:54,109
¿Tienes un problema?
249
00:21:54,730 --> 00:21:56,107
Eres el problema.
250
00:21:56,315 --> 00:21:57,988
¡Eres el problema!
251
00:21:58,234 --> 00:22:00,908
¿Ves cómo estás mierda tus pantalones?
252
00:22:01,153 --> 00:22:03,781
Chicos, no hueles
el mal olor de la mierda?
253
00:22:05,366 --> 00:22:06,583
Estúpido,
254
00:22:06,784 --> 00:22:08,786
No tengo miedo de nadie.
255
00:22:09,703 --> 00:22:11,546
Y ahora te mostraré.
256
00:22:11,705 --> 00:22:12,922
¡Trae la factura!
257
00:22:13,749 --> 00:22:15,547
¿Qué estás haciendo?
258
00:22:15,751 --> 00:22:17,753
- Estoy enviando mensajes de texto.
- ¿Con quién?
259
00:22:17,962 --> 00:22:19,555
Un amigo mío.
260
00:22:19,755 --> 00:22:21,974
¡Ese teléfono siempre está en tus manos!
261
00:22:23,217 --> 00:22:25,015
Esta es mamá.
262
00:22:25,219 --> 00:22:27,017
Ven aquí, bebé.
263
00:22:33,310 --> 00:22:36,314
Es tonino
Tengo un mensaje de Genny.
264
00:22:41,861 --> 00:22:45,365
- Ven.
- no puedo, bajas.
265
00:22:52,204 --> 00:22:54,002
¿Vienes o no?
266
00:22:54,164 --> 00:22:56,383
No puedo bajar, vienes.
267
00:23:05,217 --> 00:23:07,219
No está solo, papá.
268
00:23:24,361 --> 00:23:25,829
Vamos.
269
00:23:27,406 --> 00:23:30,410
- Pero estaba asustado sin mierda.
- ¡De ninguna manera!
270
00:23:31,201 --> 00:23:33,203
Vamos, volveremos mañana.
271
00:23:47,134 --> 00:23:48,727
Se fueron.
272
00:24:16,205 --> 00:24:19,004
Veamos si el bastardo puede salir.
273
00:24:19,208 --> 00:24:21,210
Dos van allí.
274
00:24:24,213 --> 00:24:26,215
¡Pájaro cantor!
275
00:24:26,799 --> 00:24:28,392
Mierda bastardo!
276
00:24:29,385 --> 00:24:31,012
¡Pájaro cantor!
277
00:24:32,221 --> 00:24:34,815
- ¿Qué es toda esta raqueta?
- Songbird, ¡Baja!
278
00:24:35,015 --> 00:24:37,268
¿Estás jodido a esta hora?
279
00:24:37,476 --> 00:24:38,773
¿Qué estás haciendo?
280
00:24:38,978 --> 00:24:40,776
¡Ven a ver!
281
00:24:41,397 --> 00:24:44,992
- Llamó a Giovanni.
- ¡Él está llegando a Down!
282
00:24:45,401 --> 00:24:47,403
¡Hazlo rápido!
283
00:24:49,446 --> 00:24:50,823
¡Pájaro cantor!
284
00:24:51,031 --> 00:24:53,250
- ¿Qué es todo esto?
- ¡Pielras de mierda!
285
00:24:53,450 --> 00:24:56,044
Te quedas encerrado
como un mono!
286
00:24:56,286 --> 00:24:57,754
¡Ustedes hijos de perras!
287
00:24:58,789 --> 00:25:01,417
Asshole, llamaré a tu tío!
288
00:25:02,084 --> 00:25:05,884
¡Eres una mierda, un bebé con nariz mocalada!
289
00:25:08,924 --> 00:25:11,518
¡Vendré a llevarte a la cama, gilipollas!
290
00:25:12,136 --> 00:25:13,513
Giovanni!
291
00:25:13,721 --> 00:25:15,143
Estos cuatro hijos de perras ...
292
00:25:17,516 --> 00:25:19,518
Giovanni, ¡baja!
293
00:25:22,187 --> 00:25:23,814
¡Pájaro cantor!
294
00:25:24,565 --> 00:25:25,657
¡Ustedes mierda!
295
00:25:50,007 --> 00:25:51,805
Está en llamas.
296
00:25:54,011 --> 00:25:55,604
¡Pequeño Barón!
297
00:25:55,804 --> 00:25:59,024
- ¡Fuckhead!
- ¡Mierda, ven al balcón!
298
00:25:59,183 --> 00:26:00,810
¡Salga!
299
00:26:01,769 --> 00:26:02,986
¡Polla!
300
00:26:03,145 --> 00:26:04,442
¡Ven al balcón!
301
00:26:04,646 --> 00:26:06,865
- ¡Disparar!
- No eres nadie, pequeño barón.
302
00:26:12,446 --> 00:26:15,245
Te estás mierda
¡Pequeño Barón!
303
00:26:17,326 --> 00:26:18,919
Te cae a ti mismo.
304
00:26:21,205 --> 00:26:22,582
Vamos.
305
00:26:30,089 --> 00:26:32,683
No puedes soportar sus celos,
306
00:26:34,593 --> 00:26:37,597
posesivo como un loco,
307
00:26:39,014 --> 00:26:41,813
pediste esa bofetada,
308
00:26:43,519 --> 00:26:46,614
No ves que está loco por ti.
309
00:26:48,982 --> 00:26:52,987
Llámalo
Esta vez marcaré el número,
310
00:26:53,195 --> 00:26:55,789
El tratamiento silencioso es inútil,
311
00:26:55,989 --> 00:27:00,210
ya sabes que viene
Buscándolo, él te ama
312
00:27:00,410 --> 00:27:04,085
y tú también lo amas,
Tus ojos lo dicen,
313
00:27:04,289 --> 00:27:06,883
No puedes soportar vivir de esta manera ...
314
00:28:03,807 --> 00:28:05,809
- Hola.
- Hola mamá.
315
00:28:08,187 --> 00:28:10,610
Papá perdió la cabeza.
316
00:28:12,816 --> 00:28:14,818
No me dijo una palabra
317
00:28:14,985 --> 00:28:17,784
Creo que lo están drogando
318
00:28:18,947 --> 00:28:20,574
Él no es él mismo.
319
00:28:54,399 --> 00:28:56,822
Nadie debe saber esto
320
00:28:58,779 --> 00:28:59,780
¿Escucharme?
321
00:29:01,657 --> 00:29:02,704
Nadie.
322
00:29:02,908 --> 00:29:05,331
Escúchame por una vez.
323
00:29:10,666 --> 00:29:14,091
Tienes que decir
Tu padre dijo que busque la paz,
324
00:29:15,671 --> 00:29:18,299
admitir todos los errores y perdonar.
325
00:29:19,216 --> 00:29:21,014
Perdonar que?
326
00:29:22,344 --> 00:29:25,974
Tus amigos idiotas
causó estragos en Nápoles
327
00:29:28,016 --> 00:29:31,020
y esta mañana el viejo clan
mató a Tonino Spiderman.
328
00:29:35,816 --> 00:29:38,194
Tienes que llamar a una reunión mañana
329
00:29:38,819 --> 00:29:40,617
Hay demasiada tensión.
330
00:29:42,406 --> 00:29:45,000
Una sentada, todos ponen
un pariente cercano como garantía,
331
00:29:45,200 --> 00:29:47,623
Cada uno pone un pariente
en manos de otro
332
00:29:47,786 --> 00:29:50,084
De esa manera estás seguro
Nadie te engaña.
333
00:31:27,552 --> 00:31:30,556
Estuve con mi padre ayer
en esa mierda cárcel
334
00:31:30,764 --> 00:31:33,142
Me habló el corazón en la mano.
335
00:31:34,810 --> 00:31:37,404
Me hizo ver lo que realmente somos.
336
00:31:39,398 --> 00:31:42,197
Dijo ambos desde este lado
337
00:31:43,527 --> 00:31:46,747
y el otro, todos somos amigos,
338
00:31:47,280 --> 00:31:49,703
parientes, hermanos.
339
00:31:51,618 --> 00:31:53,416
Sí, me equivoqué
340
00:31:53,620 --> 00:31:56,590
En realidad, mis amigos y yo
estaban mal,
341
00:31:58,333 --> 00:32:00,711
Porque actuamos sin pensar
342
00:32:02,587 --> 00:32:05,591
y nos olvidamos
lo más importante,
343
00:32:07,717 --> 00:32:09,139
respeto.
344
00:32:13,807 --> 00:32:16,401
No me estoy olvidando
La sangre de Zecchinetta,
345
00:32:17,185 --> 00:32:20,189
o Tonino Spiderman's.
346
00:32:21,940 --> 00:32:24,159
Pero esta cadena de muerte
Tengo que parar ahora mismo,
347
00:32:24,359 --> 00:32:27,454
Porque tenemos que estar unidos
contra Salvatore Conte,
348
00:32:27,696 --> 00:32:30,074
¿Quién tiene que volver a España?
349
00:32:32,659 --> 00:32:35,253
Porque solo un clan
da las órdenes aquí
350
00:32:35,620 --> 00:32:38,339
Y ese clan nos somos todos.
351
00:33:46,066 --> 00:33:47,864
- ¿Quién es?
- Lady Imma.
352
00:34:04,000 --> 00:34:05,798
Buenas noches, por favor ven.
353
00:34:08,380 --> 00:34:10,223
¿Puedo?
354
00:34:10,382 --> 00:34:12,009
Buenas noches.
355
00:34:15,011 --> 00:34:18,015
Bruno estaba asustado,
Por eso no dijo nada.
356
00:34:20,225 --> 00:34:24,856
Entonces, cuando escuchó sobre
Muerte y funeral de Danielino,
357
00:34:25,188 --> 00:34:26,986
Me envió esto.
358
00:34:28,441 --> 00:34:32,241
Es un mensaje, Bruno lo encontró
en su correo de voz.
359
00:34:49,588 --> 00:34:51,386
correo de voz.
360
00:34:53,800 --> 00:34:57,805
Bruno, es Manu, Daniele's
novia, todavía estoy esperando.
361
00:35:00,181 --> 00:35:02,400
¿Eres Manu, la novia de Daniele?
362
00:35:02,601 --> 00:35:04,603
¿Eres Bruno, su amigo?
363
00:35:04,811 --> 00:35:06,188
entra.
364
00:35:09,608 --> 00:35:11,827
¿Qué pasó con Daniele?
donde esta él?
365
00:35:11,985 --> 00:35:13,703
Eso es lo que me dirás.
366
00:35:13,862 --> 00:35:15,284
no eres bruno.
367
00:35:15,488 --> 00:35:18,162
eres bonito e inteligente también.
368
00:35:18,366 --> 00:35:19,743
- ¡Déjame salir!
- ¿A dónde vas?
369
00:35:19,951 --> 00:35:21,953
- ¡Déjame salir!
- ¿Dónde diablos es Daniele?
370
00:35:22,162 --> 00:35:26,167
- ¡Déjame salir!
- ¡Puedo hacerte hablar! Donde esta él?
371
00:35:33,131 --> 00:35:36,510
No podemos confiar en él
Solo quiere comprar tiempo.
372
00:35:38,136 --> 00:35:40,514
Estoy de acuerdo con mi hermano.
373
00:35:40,722 --> 00:35:44,602
Viste como
nos miraron allí?
374
00:35:45,185 --> 00:35:48,906
Tenemos que hablar con Conte,
y de inmediato.
375
00:35:50,815 --> 00:35:54,820
Podemos ir a la guerra con Genny
Solo si él ayuda.
376
00:35:56,613 --> 00:36:00,493
Sería mejor si evitamos esta guerra,
es mejor.
377
00:36:00,700 --> 00:36:03,499
Ya tenemos
suficientes muertes para llorar.
378
00:36:04,663 --> 00:36:06,506
Ciro, ¿qué dices?
379
00:36:08,416 --> 00:36:10,418
¿Podemos confiar en él?
380
00:36:10,627 --> 00:36:14,348
He hecho todo lo que pude
para mantener este clan unido.
381
00:36:19,010 --> 00:36:21,604
Ahora creo que deberíamos separarnos.
382
00:36:23,473 --> 00:36:25,475
Gypsy tiene razón,
383
00:36:27,018 --> 00:36:30,613
Gennaro Savastano
Hice una buena actuación.
384
00:36:32,691 --> 00:36:35,365
Tenemos que ofrecer a Conte nuestra alianza.
385
00:36:36,152 --> 00:36:37,825
Tenemos que ir a la guerra con Gennaro,
386
00:36:39,614 --> 00:36:41,787
Antes de que guerra con nosotros.
387
00:36:43,201 --> 00:36:44,498
Piénsalo.
388
00:37:10,186 --> 00:37:11,984
- ¿Qué está sucediendo?
- Era enano.
389
00:37:12,188 --> 00:37:14,065
Hay un problema con Lady Imma.
390
00:37:24,993 --> 00:37:26,620
Puerto pequeño...
391
00:37:29,289 --> 00:37:31,667
Esta es una copia de la grabación.
392
00:37:34,085 --> 00:37:37,385
- Hazme un favor mañana.
- Dime.
393
00:37:37,547 --> 00:37:39,549
Ir a mi abogado,
394
00:37:39,758 --> 00:37:43,979
Lo llamaré más tarde con instrucciones
Si me pasa algo.
395
00:37:44,596 --> 00:37:46,189
¿Por qué?
396
00:37:46,389 --> 00:37:48,016
¿Qué vas a hacer?
397
00:37:49,184 --> 00:37:53,030
Hablaré con él
Tengo que salvar la vida de mi hijo.
398
00:37:53,813 --> 00:37:57,989
No se como puedes pararte
y mirarlo a los ojos.
399
00:37:58,610 --> 00:38:01,614
Cuando miro a Ciro, veo a un hombre muerto
400
00:38:02,614 --> 00:38:05,208
y veo a mi hijo en su funeral
Haciendo un buen discurso
401
00:38:05,408 --> 00:38:08,412
antes de todos los jefes de nuestra familia.
402
00:38:11,331 --> 00:38:14,335
No es el mas fuerte
quien gana la guerra
403
00:38:15,084 --> 00:38:17,303
es el que es mejor en esperar
404
00:38:18,213 --> 00:38:21,217
Y nadie sabe esperar
mejor que nosotros mujeres.
405
00:39:03,132 --> 00:39:04,600
¿Hola?
406
00:39:04,801 --> 00:39:07,020
Buenos días, Ciro,
407
00:39:07,220 --> 00:39:11,270
Lamento molestarte el domingo
Pero tengo que hablar, ¿podemos encontrarnos?
408
00:39:12,100 --> 00:39:14,319
No hay problema, señora imperme.
409
00:39:14,519 --> 00:39:17,113
Sabes, siempre lo has sabido.
410
00:39:19,023 --> 00:39:21,117
Siempre estoy a tu disposición.
411
00:39:24,112 --> 00:39:25,785
Te veré más tarde.
412
00:39:25,989 --> 00:39:27,787
Está bien.
413
00:39:36,332 --> 00:39:38,801
Maria Rita, ¡vamos!
414
00:39:46,009 --> 00:39:48,228
¿Eres Manu, la novia de Daniele?
415
00:39:48,386 --> 00:39:50,184
¿Eres Bruno, su amigo?
416
00:39:50,388 --> 00:39:51,810
Entra.
417
00:39:55,977 --> 00:39:59,026
- ¿Dónde está Daniele?
- Eso es lo que me dirás.
418
00:40:00,815 --> 00:40:02,613
No eres Bruno.
419
00:40:03,484 --> 00:40:06,158
También eres bonita e inteligente.
420
00:40:07,196 --> 00:40:08,618
- ¡Déjame salir!
- ¿Adónde vas?
421
00:40:08,781 --> 00:40:10,783
- ¡Déjame salir!
- ¿Dónde diablos es Daniele?
422
00:40:10,992 --> 00:40:14,997
- ¡Déjame salir!
- ¡Puedo hacerte hablar! ¿Dónde está?
423
00:40:15,246 --> 00:40:16,623
¿Dónde diablos está él?
424
00:40:20,001 --> 00:40:22,424
Mataste a una niña de 15 años,
425
00:40:23,379 --> 00:40:25,381
traicionaste a todos.
426
00:40:26,799 --> 00:40:29,803
Son cosas
que nadie podría perdonar.
427
00:40:36,601 --> 00:40:39,605
Pero no quiero a Genny
para descubrirlo alguna vez
428
00:40:39,812 --> 00:40:41,814
No él ni nadie más.
429
00:40:42,398 --> 00:40:44,400
Pero tienes que hacer lo que digo.
430
00:40:47,904 --> 00:40:51,329
Llama a Conte, dile
quieres ser aliados
431
00:40:51,532 --> 00:40:53,785
y el clan más antiguo
están dispuestos a seguir
432
00:40:54,369 --> 00:40:58,044
Diga que necesita una reunión para planificar
Cómo deshacerse de Genny y sus muchachos.
433
00:40:58,998 --> 00:41:00,591
¡Una emboscada!
434
00:41:02,210 --> 00:41:05,214
Es lo único que debe hacer
Para mantener la paz,
435
00:41:05,588 --> 00:41:07,010
Conte tiene que morir.
436
00:41:08,216 --> 00:41:09,809
¿Y luego?
437
00:41:12,220 --> 00:41:14,188
Y luego tienes que irte
438
00:41:14,639 --> 00:41:16,937
Tú, tu hija, tu esposa,
439
00:41:17,100 --> 00:41:19,319
tienes que desaparecer
Y nunca vuelvas.
440
00:41:20,812 --> 00:41:23,065
¿Y quién dice que no te mataré ahora?
441
00:41:26,818 --> 00:41:28,820
Si me pasa algo
442
00:41:29,404 --> 00:41:32,999
Mi abogado le dará a Genny
un CD con esta grabación,
443
00:41:34,617 --> 00:41:37,496
Entonces todos lo sabrán
Eres un traidor.
444
00:41:42,583 --> 00:41:45,587
Siempre he conocido
No podía confiar en ti
445
00:41:47,880 --> 00:41:50,099
está en tus ojos.
446
00:41:51,426 --> 00:41:53,269
No tienes sentimientos.
447
00:41:57,098 --> 00:41:58,896
Eso no es cierto.
448
00:42:02,270 --> 00:42:05,274
Para sobrevivir,
Me he aferrado a un sentimiento
449
00:42:06,983 --> 00:42:08,610
Solo uno,
450
00:42:11,404 --> 00:42:13,623
Siempre te he odiado.
451
00:42:30,923 --> 00:42:32,721
Haz lo que dije
452
00:42:36,054 --> 00:42:38,227
Si quieres vivir.
453
00:44:54,609 --> 00:44:55,986
¿Hola?
454
00:44:56,986 --> 00:44:58,408
¿Entonces?
455
00:45:01,199 --> 00:45:02,621
Bien,
456
00:45:03,201 --> 00:45:04,999
muy bien,
457
00:45:05,411 --> 00:45:07,413
Hiciste un buen trabajo.
458
00:45:09,207 --> 00:45:11,209
Eso es suficiente.
459
00:45:12,460 --> 00:45:14,462
Hablaremos más tarde.
460
00:45:15,213 --> 00:45:16,590
Adiós.
461
00:45:42,114 --> 00:45:43,707
Queremos una reunión.
462
00:45:46,410 --> 00:45:48,788
¿Y qué dice Gennaro Savastano?
463
00:45:48,996 --> 00:45:51,419
¿Qué dice? Nada.
464
00:45:52,500 --> 00:45:54,502
Los Savastanos son historia.
465
00:46:13,220 --> 00:46:15,813
Traducción
Lanterio de Charlotte
466
00:46:17,394 --> 00:46:27,315
Risk por mstoll
34163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.