All language subtitles for Gomorra.2014.S01E11.BDRip-x264-AMIRITE.English-WWW.MY-SUBS.CO-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traducido por la comunidad de www.my-subs.com 1 00:00:16,892 --> 00:00:20,362 Siempre con nosotros ¡Siempre estarás con nosotros! 2 00:00:20,604 --> 00:00:24,609 Siempre con nosotros Siempre estarás con nosotros ... 3 00:00:52,886 --> 00:00:55,105 Palabra de Dios. 4 00:00:55,222 --> 00:00:56,940 Alabado para ti, oh Cristo. 5 00:01:05,190 --> 00:01:06,988 Bruno no pudo venir 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,286 Pero él era tan aficionado a Daniele. 7 00:01:11,446 --> 00:01:13,665 Era su mejor amigo. 8 00:01:14,408 --> 00:01:17,002 No hay palabras, Angela. 9 00:01:33,343 --> 00:01:36,062 Todos sabemos Esta no es la muerte de un héroe. 10 00:01:38,348 --> 00:01:41,352 Pero a pesar de Responsabilidad de Daniele, 11 00:01:43,812 --> 00:01:45,906 Tenía solo 16 años. 12 00:01:46,064 --> 00:01:49,159 Niños nacidos En otros lugares de Italia 13 00:01:49,359 --> 00:01:52,033 tener oportunidades que se niegan aquí. 14 00:01:52,237 --> 00:01:55,457 No hay colores aquí Todo es gris 15 00:01:55,657 --> 00:01:58,661 no hay buenos lugares que permiten el desarrollo 16 00:01:58,869 --> 00:02:00,587 de los talentos de nuestros hijos. 17 00:02:00,746 --> 00:02:02,965 Este es un gueto. 18 00:02:04,666 --> 00:02:09,172 Aquí quieren que la gente se quede En sus hogares, no interferir. 19 00:02:09,379 --> 00:02:13,350 Querían un área entera para el trato de drogas a plena luz del día. 20 00:02:14,259 --> 00:02:18,435 El Todopoderoso considerará que si Daniele cometió errores, 21 00:02:20,557 --> 00:02:24,232 Eran errores hecho por un niño de 16 años, 22 00:02:26,897 --> 00:02:30,276 un niño que sin duda fue responsable por lo que estaba haciendo 23 00:02:33,028 --> 00:02:35,030 Pero 16 ... 24 00:02:37,658 --> 00:02:40,036 16 es tan joven, 25 00:02:42,371 --> 00:02:45,750 que te obliga a mirar más de cerca En lo que hay detrás, 26 00:02:48,001 --> 00:02:49,594 te obliga 27 00:02:50,379 --> 00:02:52,757 para compartir la responsabilidad. 28 00:02:53,382 --> 00:02:57,387 La edad de Daniele golpea Sobre la conciencia de los que yak 29 00:02:59,388 --> 00:03:01,811 sobre legalidad, compromiso, trabajo. 30 00:03:03,100 --> 00:03:05,319 Y no toca con nudillos 31 00:03:07,813 --> 00:03:09,815 pero con uñas. 32 00:03:11,191 --> 00:03:12,818 Todos están parados. 33 00:03:20,191 --> 00:03:30,118 Risk por mstoll 34 00:03:51,815 --> 00:03:54,614 ¿Alguna noticia sobre su amigo Bruno? 35 00:03:54,818 --> 00:03:57,992 Desapareció, Dicen que está en Marsella, 36 00:03:58,196 --> 00:04:00,198 Él tiene parientes allí. 37 00:04:00,407 --> 00:04:02,205 Podríamos ir allí. 38 00:04:03,410 --> 00:04:05,788 No podemos tener más problemas 39 00:04:05,996 --> 00:04:08,795 Si él supiera algo Ya habría hablado. 40 00:04:08,999 --> 00:04:11,798 Dejemos a alguien Costar su casa, por ahora. 41 00:04:13,044 --> 00:04:15,843 - Chicos, ¿quién da las órdenes aquí? - ¡Lo hacemos! 42 00:04:21,970 --> 00:04:24,564 Massimo, el hermano de Daniele '? 43 00:04:24,765 --> 00:04:26,767 No puedo encontrarlo tampoco 44 00:04:26,975 --> 00:04:30,775 Hemos mirado por todas partes Nadie sabe dónde está. 45 00:05:04,513 --> 00:05:07,141 Sabemos quién mató a Danielino. 46 00:05:08,016 --> 00:05:11,065 - Pero no sabemos por qué. - ¡No me importa una mierda por qué! 47 00:05:11,269 --> 00:05:14,944 Conte no debería atreverse esta es mi casa 48 00:05:15,148 --> 00:05:17,367 Y Danielino fue nuestro problema. 49 00:05:17,567 --> 00:05:19,661 Pero Conte no le importaba una mierda. 50 00:05:20,195 --> 00:05:22,072 Ese imbécil nos desafía a todos. 51 00:05:22,572 --> 00:05:24,574 ¿Qué estás diciendo? 52 00:05:24,741 --> 00:05:26,664 ¿Qué estás diciendo? 53 00:05:26,827 --> 00:05:29,922 Desde que Ciro fue a España, Estamos haciendo un buen negocio con Conte, 54 00:05:30,121 --> 00:05:31,919 Realmente un gran negocio. 55 00:05:32,165 --> 00:05:35,544 Si Conte ha vuelto, Es solo porque mataron a Russo. 56 00:05:35,794 --> 00:05:37,467 Entonces, ¿por qué sigue aquí? 57 00:05:37,671 --> 00:05:41,301 ¿Por qué está prometiendo el mundo? ¿A quien le pase? 58 00:05:49,975 --> 00:05:51,773 Tenemos que terminar con Conte. 59 00:05:53,728 --> 00:05:55,947 Dejamos de vender su humo hoy. 60 00:05:58,817 --> 00:06:00,990 Piénselo, Genny, 61 00:06:01,194 --> 00:06:02,616 pensar. 62 00:06:02,821 --> 00:06:05,449 Nos pone mal, 63 00:06:05,657 --> 00:06:08,126 lo que dice este niño 64 00:06:08,326 --> 00:06:11,205 es chismes, rumores. 65 00:06:11,413 --> 00:06:14,792 Estoy seguro de Conte no significó ninguna falta de respeto, 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,594 Tal vez él ni siquiera sabía Quién era Danielino. 67 00:06:17,836 --> 00:06:19,838 Sabía quién era Danielino 68 00:06:20,046 --> 00:06:23,641 Y él sabía Lo estaba manejando personalmente. 69 00:06:23,842 --> 00:06:26,311 No estoy dando mi dinero a las personas que quieren la guerra conmigo. 70 00:06:26,553 --> 00:06:27,975 Gennaro, 71 00:06:29,014 --> 00:06:30,607 No olvides una cosa: 72 00:06:30,807 --> 00:06:34,607 Todos construimos esta casa con tu padre 73 00:06:34,811 --> 00:06:38,406 y siempre respetamos Solo una regla, 74 00:06:39,190 --> 00:06:41,989 El dinero no tiene bandera, 75 00:06:42,819 --> 00:06:45,072 y estamos hablando de dinero 76 00:06:45,280 --> 00:06:47,374 dinero y eso es todo. 77 00:06:49,618 --> 00:06:51,416 El problema 78 00:06:52,078 --> 00:06:54,080 No es Conte. 79 00:07:21,983 --> 00:07:24,077 Nos vemos, Gennaro. ¡Adiós, chicos! 80 00:07:29,783 --> 00:07:30,784 Adiós, Gennaro. 81 00:07:30,992 --> 00:07:33,495 Tonino, ¿nos vemos en casa? 82 00:07:40,377 --> 00:07:42,254 Zecchinetta tiene mal genio. 83 00:07:45,382 --> 00:07:48,010 Nunca habló así a Don Pietro. 84 00:07:49,260 --> 00:07:51,513 Y delante de todos también ... 85 00:07:52,180 --> 00:07:54,023 ¿Kiddin 'Me? 86 00:07:55,308 --> 00:07:57,106 Pero no es idiota 87 00:07:59,187 --> 00:08:02,487 él cebó el gancho, Él sabe que hay dinero para conseguir 88 00:08:02,691 --> 00:08:04,864 Algunos peces morderán. 89 00:08:05,944 --> 00:08:07,787 Y el hecho de que Conte 90 00:08:07,946 --> 00:08:10,665 no ha vuelto a España ... 91 00:08:10,865 --> 00:08:13,084 Creo que tiene algo en mente. 92 00:08:14,577 --> 00:08:16,579 Adiós, Gennaro. 93 00:08:24,462 --> 00:08:26,305 Ciro tiene razón 94 00:08:27,257 --> 00:08:29,931 El dinero mata más que las armas. 95 00:08:41,980 --> 00:08:44,608 No me gustó lo que dijo Zecchinetta, 96 00:08:45,984 --> 00:08:47,827 No debería atreverse. 97 00:08:50,989 --> 00:08:53,993 Pero especialmente no me gustó Cómo escuchaban los viejos. 98 00:09:02,292 --> 00:09:04,465 Tiene que comer su lengua, 99 00:09:07,589 --> 00:09:11,219 Pero primero averigüe donde esa mierda se está ocultando. 100 00:09:34,491 --> 00:09:37,085 Agostino, hola niño! 101 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 ¿Está papá en casa? 102 00:09:42,582 --> 00:09:44,425 Sí, lo conseguiré? 103 00:09:44,584 --> 00:09:46,586 No te preocupes, subiremos. 104 00:09:53,259 --> 00:09:55,557 Pequeños chicos, ¿qué están haciendo? 105 00:09:55,762 --> 00:09:57,560 - Estamos jugando. - con armas. 106 00:09:57,764 --> 00:10:00,142 Dejarlos, Te mostraré algo agradable. 107 00:10:02,227 --> 00:10:05,231 se ha encontrado un dispositivo 108 00:10:05,438 --> 00:10:09,238 en la oficina del presidente de la región de Campania ... 109 00:10:22,872 --> 00:10:24,874 Agostino, las llaves! 110 00:10:25,583 --> 00:10:27,585 Él nunca cambia. 111 00:10:33,800 --> 00:10:36,679 Agostino, ¡lleva las llaves contigo! 112 00:10:37,178 --> 00:10:38,771 ¿Qué está sucediendo? 113 00:10:38,972 --> 00:10:41,976 - Estás loco'? - Genny nos envió. 114 00:10:42,142 --> 00:10:44,361 - Esperar. - ¡Es genial! 115 00:10:44,561 --> 00:10:45,983 Esperar. 116 00:10:46,354 --> 00:10:49,574 - ¿Qué les estás mostrando? - ¡Es genial, yo también quiero uno! 117 00:10:49,774 --> 00:10:51,947 ¿Tú también quieres uno? Aquí. 118 00:10:52,402 --> 00:10:54,200 Esperar. 119 00:10:55,405 --> 00:10:58,204 - Muéstrame, ¿puedes disparar? - Sí. 120 00:10:58,408 --> 00:11:00,001 Dispara allí. 121 00:11:01,161 --> 00:11:04,381 - Son amigos de papá, ¿verdad? - Seguro. 122 00:11:04,581 --> 00:11:06,549 Lo hemos conocido Desde que éramos tu edad. 123 00:11:06,749 --> 00:11:08,751 ¡Disparar! ¡Buen chico! 124 00:11:11,629 --> 00:11:15,133 Soy el padrino de Genny, No creo que te haya enviado. 125 00:11:16,134 --> 00:11:18,728 Bueno, lo hizo Él está malhumorado de ti. 126 00:11:20,013 --> 00:11:23,392 - Mis hijos están afuera. - No te preocupes, los manejaremos. 127 00:11:23,600 --> 00:11:28,401 - Cuéntanos dónde se esconde Conte. - ¡No sé! 128 00:11:29,731 --> 00:11:31,404 ¡No te creo! 129 00:11:33,151 --> 00:11:37,247 - No te creo. - No sé, no quiero saberlo. 130 00:11:37,447 --> 00:11:40,041 Tu mierda, Te has ido a Conte. 131 00:11:40,283 --> 00:11:42,160 Ya estás con Conte. 132 00:12:00,303 --> 00:12:03,022 Cuando lo limpiamos y esas mierdas suyas, 133 00:12:03,181 --> 00:12:06,811 Dividiremos el territorio y hacer un pacto. 134 00:12:07,393 --> 00:12:09,816 Los que Savastano salió puede volver 135 00:12:09,979 --> 00:12:11,981 y sin problemas. 136 00:12:12,190 --> 00:12:15,990 Los mercados son de todos, Y nadie, nadie ... 137 00:12:17,195 --> 00:12:19,618 tendrá el monopolio sobre cualquier cosa. 138 00:12:26,371 --> 00:12:29,966 Todos usamos los canales que queremos, No pagar a los intermediarios, 139 00:12:30,166 --> 00:12:32,168 y Vendetas personales Mantente separado, 140 00:12:32,627 --> 00:12:35,506 Porque negocios es lo más importante. 141 00:12:40,218 --> 00:12:42,391 No estoy pidiendo a nadie que traicione. 142 00:12:46,891 --> 00:12:50,065 Solo quiero que tomes ¿Qué ya era tuyo? 143 00:12:50,270 --> 00:12:54,070 Como quise tomar Lo que ya era mío. 144 00:12:56,192 --> 00:12:57,990 Nací aquí 145 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 Como todos ustedes. 146 00:13:28,474 --> 00:13:31,569 Chicos, todos están locos. 147 00:13:31,769 --> 00:13:36,366 Mi sobrino, mi propia sangre, mató a Zecchinetta, 148 00:13:36,566 --> 00:13:37,943 No puedo creerlo. 149 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Es como un hijo, ¿qué hago? 150 00:13:40,820 --> 00:13:44,666 No podemos dejar el clan con Genny y su pandilla 151 00:13:44,866 --> 00:13:47,870 Tenemos que hacer algo por el bien de todos. 152 00:13:48,077 --> 00:13:50,079 Siempre hemos estado En el clan Savastano, 153 00:13:50,246 --> 00:13:53,466 Don Pietro era como un padre para mí 154 00:13:53,583 --> 00:13:55,585 Y es lo mismo para todos ustedes. 155 00:13:55,793 --> 00:13:57,795 Pietro Savastano, claro, 156 00:13:58,004 --> 00:14:01,224 Pero su hijo y la pandilla de su hijo son algo más. 157 00:14:03,551 --> 00:14:07,852 El negocio no es para ellos, Son irrespetuosos y idiotas. 158 00:14:09,849 --> 00:14:13,854 Si vamos a la guerra Será mejor que elijamos bien nuestro lado. 159 00:14:14,771 --> 00:14:17,775 Mi hermano y yo estamos listos hacer cualquier cosa ... 160 00:14:20,151 --> 00:14:23,576 - Incluso para ir a Conte. - No, no yo. 161 00:14:23,780 --> 00:14:27,375 Ahora tenemos que quedarnos juntos todos nosotros. 162 00:14:29,994 --> 00:14:32,588 Ciro, crutaste a Gennaro 163 00:14:33,247 --> 00:14:37,502 Solo tú puedes hacerlo Vea la razón, ve a hablar con él. 164 00:14:43,591 --> 00:14:45,593 Puedo intentarlo 165 00:14:46,594 --> 00:14:48,016 Pero, Carlo, 166 00:14:49,597 --> 00:14:52,020 Tienes que hacer algo también. 167 00:14:55,603 --> 00:14:56,980 Ciro, 168 00:14:58,815 --> 00:15:01,989 Vas a hablar con Genny, Trataré con mi sobrino. 169 00:15:18,000 --> 00:15:21,220 Oye, ven aquí, tengo que hablar contigo. 170 00:15:21,671 --> 00:15:23,890 - ¿Qué pasa, tío? - ¡Ponte aquí! 171 00:15:25,049 --> 00:15:27,643 Tonino, ¿qué diablos te puso en ti? 172 00:15:27,844 --> 00:15:29,437 ¿De qué estás hablando? 173 00:15:29,637 --> 00:15:32,231 No juegues tonto conmigo Te crié, 174 00:15:32,432 --> 00:15:35,106 Y siempre escucho lo que haces. 175 00:15:36,018 --> 00:15:38,988 Hicimos nuestro deber, Genny lo ordenó. 176 00:15:39,188 --> 00:15:40,815 Genny es un idiota. 177 00:15:40,982 --> 00:15:44,703 No matas gente A quién le gana dinero, los compra. 178 00:15:44,902 --> 00:15:48,623 - Todos amamos a Zecchinetta. - ¿Por qué estaba en el negocio con Conte? 179 00:15:48,781 --> 00:15:52,786 ¡A quién diablos le importa! Zecchinetta era uno de nosotros, ¿de acuerdo? 180 00:15:52,994 --> 00:15:55,417 ¿Sabes que somos nosotros los que contamos ahora? 181 00:15:55,580 --> 00:15:57,628 ¡No te muevas! 182 00:15:57,874 --> 00:16:00,753 Niño, mirándolo, ¿entiendes? 183 00:16:00,960 --> 00:16:03,634 Tú y este montón de cebo de pescado 184 00:16:03,880 --> 00:16:08,101 Tengo que respetar a los que son mayores Y tienes más experiencia, ¿de acuerdo? 185 00:16:08,801 --> 00:16:11,600 - No lo entiendes. - Idiot, deja eso. 186 00:16:11,804 --> 00:16:16,025 No entiendes nada Eres como autos viejos, 187 00:16:16,225 --> 00:16:18,068 Te diriges al chatarra. 188 00:16:18,227 --> 00:16:22,323 ¿Oh sí? Luego dispara, Muéstrame lo que eres un hombre. 189 00:16:22,523 --> 00:16:26,118 Si me matas Te matas, pedazo de mierda. 190 00:16:27,153 --> 00:16:29,952 Oye, ¿qué estás haciendo? 191 00:16:30,198 --> 00:16:31,700 ¿Estás loco? 192 00:16:31,908 --> 00:16:33,706 El es tu tío, 193 00:16:34,243 --> 00:16:35,620 Baje el arma. 194 00:16:38,998 --> 00:16:40,796 Hola Pop, comienza. 195 00:17:00,811 --> 00:17:03,485 Vamos, no sucedió nada. 196 00:17:03,689 --> 00:17:06,863 Muerte de Zecchinetta los hizo mostrar su mano. 197 00:17:07,693 --> 00:17:09,695 Los viejos 198 00:17:10,154 --> 00:17:12,156 se reunió con Conte. 199 00:17:16,953 --> 00:17:19,047 Todos quieren moverse a su lado, 200 00:17:24,252 --> 00:17:27,506 Dicen que no confían en ti 201 00:17:29,006 --> 00:17:31,008 o cualquiera de ustedes, más, ya 202 00:17:31,676 --> 00:17:34,099 Porque nunca has mostrado respeto. 203 00:17:34,804 --> 00:17:36,397 ¿Hablas en serio? 204 00:17:36,806 --> 00:17:39,025 Quieren traicionar ¿Tú y tu padre? 205 00:17:39,183 --> 00:17:43,188 Tenemos que hacer con ellos Como lo hicimos con Zecchinetta. 206 00:17:44,188 --> 00:17:47,613 La pista es correcta, tenemos que matarlos a todos, 207 00:17:47,817 --> 00:17:49,819 Incluso si tenemos dudas. 208 00:17:52,780 --> 00:17:55,624 Zecchinetta está muerta Porque cometió un error. 209 00:17:57,410 --> 00:17:59,788 Nadie más muere por el momento. 210 00:18:05,167 --> 00:18:06,840 Mañana estoy hablando con mi padre 211 00:18:09,213 --> 00:18:11,887 Y cuando vuelva, no habrá más hablar sobre Salvatore Conte, 212 00:18:12,967 --> 00:18:14,969 Casi Don Pietro Savastano, 213 00:18:15,595 --> 00:18:19,600 Porque somos todos sus hijos No solo yo. 214 00:19:04,935 --> 00:19:06,312 papá, ¿cómo estás? 215 00:19:10,399 --> 00:19:11,821 papá? 216 00:19:19,617 --> 00:19:22,416 Nuestro amigo ha vuelto de España 217 00:19:22,620 --> 00:19:25,419 y quiere dar una fiesta el mismo día que el nuestro. 218 00:19:25,581 --> 00:19:27,583 Estamos preocupados, 219 00:19:28,542 --> 00:19:32,388 muchos de nuestros amigos quiero ir a su fiesta y no a la nuestra. 220 00:19:39,011 --> 00:19:42,015 papá, tienes que hablar a nuestros parientes, 221 00:19:42,181 --> 00:19:44,604 o alguien estará molesto. 222 00:19:47,812 --> 00:19:50,190 ya no sé en quién puedo confiar, 223 00:19:50,690 --> 00:19:52,283 Entender? 224 00:19:53,984 --> 00:19:55,406 papá? 225 00:20:42,533 --> 00:20:44,331 Chicos, deberían haberlo visto. 226 00:20:44,535 --> 00:20:46,788 Le di tiempo para mirarme a los ojos 227 00:20:46,996 --> 00:20:49,795 Y luego me quité la cabeza. 228 00:20:49,999 --> 00:20:54,220 La pista es correcta, un tiro en la cabeza, Mueren rápido. 229 00:20:54,420 --> 00:20:56,297 ¿Y no en la cara? 230 00:20:56,505 --> 00:20:58,724 Desde la parte delantera o posterior, es lo mismo. 231 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 ¿Qué estás diciendo? 232 00:21:01,177 --> 00:21:02,975 ¡No sabes nada! 233 00:21:03,179 --> 00:21:05,181 Tienes que dispararles en el pecho. 234 00:21:05,389 --> 00:21:08,609 Un par de disparos en el pecho Y mueren de inmediato. 235 00:21:09,727 --> 00:21:13,106 - Oye, no me jodas ... - Mantenga la calma, idiota. 236 00:21:13,355 --> 00:21:15,778 - ¿Qué pasa contigo? - Relajemos. 237 00:21:16,567 --> 00:21:18,945 Y recuerda lo que dijo Genny, 238 00:21:19,153 --> 00:21:21,656 Sin problemas, hasta que regrese. 239 00:21:21,864 --> 00:21:23,161 ¿Entender? 240 00:21:23,949 --> 00:21:27,624 Aquí hay un asesino ... ¡quiere ser jefe! 241 00:21:27,870 --> 00:21:29,372 Jack el Destripador. 242 00:21:29,580 --> 00:21:33,005 El cofre? Se necesitan diez minutos para morir. 243 00:21:34,001 --> 00:21:36,095 Tus pulmones Tengo que llenar de sangre primero. 244 00:21:36,337 --> 00:21:39,932 Tanto dolor, te orina. 245 00:21:41,008 --> 00:21:44,012 - Qué diablos, estoy comiendo. - Me olvidé... 246 00:21:44,345 --> 00:21:46,564 La joven dama nerviosa. 247 00:21:47,139 --> 00:21:51,519 ¿Has oído? Esto aquí joven dama asustado de su tío. 248 00:21:52,061 --> 00:21:54,109 ¿Tienes un problema? 249 00:21:54,730 --> 00:21:56,107 Eres el problema. 250 00:21:56,315 --> 00:21:57,988 ¡Eres el problema! 251 00:21:58,234 --> 00:22:00,908 ¿Ves cómo estás mierda tus pantalones? 252 00:22:01,153 --> 00:22:03,781 Chicos, no hueles el mal olor de la mierda? 253 00:22:05,366 --> 00:22:06,583 Estúpido, 254 00:22:06,784 --> 00:22:08,786 No tengo miedo de nadie. 255 00:22:09,703 --> 00:22:11,546 Y ahora te mostraré. 256 00:22:11,705 --> 00:22:12,922 ¡Trae la factura! 257 00:22:13,749 --> 00:22:15,547 ¿Qué estás haciendo? 258 00:22:15,751 --> 00:22:17,753 - Estoy enviando mensajes de texto. - ¿Con quién? 259 00:22:17,962 --> 00:22:19,555 Un amigo mío. 260 00:22:19,755 --> 00:22:21,974 ¡Ese teléfono siempre está en tus manos! 261 00:22:23,217 --> 00:22:25,015 Esta es mamá. 262 00:22:25,219 --> 00:22:27,017 Ven aquí, bebé. 263 00:22:33,310 --> 00:22:36,314 Es tonino Tengo un mensaje de Genny. 264 00:22:41,861 --> 00:22:45,365 - Ven. - no puedo, bajas. 265 00:22:52,204 --> 00:22:54,002 ¿Vienes o no? 266 00:22:54,164 --> 00:22:56,383 No puedo bajar, vienes. 267 00:23:05,217 --> 00:23:07,219 No está solo, papá. 268 00:23:24,361 --> 00:23:25,829 Vamos. 269 00:23:27,406 --> 00:23:30,410 - Pero estaba asustado sin mierda. - ¡De ninguna manera! 270 00:23:31,201 --> 00:23:33,203 Vamos, volveremos mañana. 271 00:23:47,134 --> 00:23:48,727 Se fueron. 272 00:24:16,205 --> 00:24:19,004 Veamos si el bastardo puede salir. 273 00:24:19,208 --> 00:24:21,210 Dos van allí. 274 00:24:24,213 --> 00:24:26,215 ¡Pájaro cantor! 275 00:24:26,799 --> 00:24:28,392 Mierda bastardo! 276 00:24:29,385 --> 00:24:31,012 ¡Pájaro cantor! 277 00:24:32,221 --> 00:24:34,815 - ¿Qué es toda esta raqueta? - Songbird, ¡Baja! 278 00:24:35,015 --> 00:24:37,268 ¿Estás jodido a esta hora? 279 00:24:37,476 --> 00:24:38,773 ¿Qué estás haciendo? 280 00:24:38,978 --> 00:24:40,776 ¡Ven a ver! 281 00:24:41,397 --> 00:24:44,992 - Llamó a Giovanni. - ¡Él está llegando a Down! 282 00:24:45,401 --> 00:24:47,403 ¡Hazlo rápido! 283 00:24:49,446 --> 00:24:50,823 ¡Pájaro cantor! 284 00:24:51,031 --> 00:24:53,250 - ¿Qué es todo esto? - ¡Pielras de mierda! 285 00:24:53,450 --> 00:24:56,044 Te quedas encerrado como un mono! 286 00:24:56,286 --> 00:24:57,754 ¡Ustedes hijos de perras! 287 00:24:58,789 --> 00:25:01,417 Asshole, llamaré a tu tío! 288 00:25:02,084 --> 00:25:05,884 ¡Eres una mierda, un bebé con nariz mocalada! 289 00:25:08,924 --> 00:25:11,518 ¡Vendré a llevarte a la cama, gilipollas! 290 00:25:12,136 --> 00:25:13,513 Giovanni! 291 00:25:13,721 --> 00:25:15,143 Estos cuatro hijos de perras ... 292 00:25:17,516 --> 00:25:19,518 Giovanni, ¡baja! 293 00:25:22,187 --> 00:25:23,814 ¡Pájaro cantor! 294 00:25:24,565 --> 00:25:25,657 ¡Ustedes mierda! 295 00:25:50,007 --> 00:25:51,805 Está en llamas. 296 00:25:54,011 --> 00:25:55,604 ¡Pequeño Barón! 297 00:25:55,804 --> 00:25:59,024 - ¡Fuckhead! - ¡Mierda, ven al balcón! 298 00:25:59,183 --> 00:26:00,810 ¡Salga! 299 00:26:01,769 --> 00:26:02,986 ¡Polla! 300 00:26:03,145 --> 00:26:04,442 ¡Ven al balcón! 301 00:26:04,646 --> 00:26:06,865 - ¡Disparar! - No eres nadie, pequeño barón. 302 00:26:12,446 --> 00:26:15,245 Te estás mierda ¡Pequeño Barón! 303 00:26:17,326 --> 00:26:18,919 Te cae a ti mismo. 304 00:26:21,205 --> 00:26:22,582 Vamos. 305 00:26:30,089 --> 00:26:32,683 No puedes soportar sus celos, 306 00:26:34,593 --> 00:26:37,597 posesivo como un loco, 307 00:26:39,014 --> 00:26:41,813 pediste esa bofetada, 308 00:26:43,519 --> 00:26:46,614 No ves que está loco por ti. 309 00:26:48,982 --> 00:26:52,987 Llámalo Esta vez marcaré el número, 310 00:26:53,195 --> 00:26:55,789 El tratamiento silencioso es inútil, 311 00:26:55,989 --> 00:27:00,210 ya sabes que viene Buscándolo, él te ama 312 00:27:00,410 --> 00:27:04,085 y tú también lo amas, Tus ojos lo dicen, 313 00:27:04,289 --> 00:27:06,883 No puedes soportar vivir de esta manera ... 314 00:28:03,807 --> 00:28:05,809 - Hola. - Hola mamá. 315 00:28:08,187 --> 00:28:10,610 Papá perdió la cabeza. 316 00:28:12,816 --> 00:28:14,818 No me dijo una palabra 317 00:28:14,985 --> 00:28:17,784 Creo que lo están drogando 318 00:28:18,947 --> 00:28:20,574 Él no es él mismo. 319 00:28:54,399 --> 00:28:56,822 Nadie debe saber esto 320 00:28:58,779 --> 00:28:59,780 ¿Escucharme? 321 00:29:01,657 --> 00:29:02,704 Nadie. 322 00:29:02,908 --> 00:29:05,331 Escúchame por una vez. 323 00:29:10,666 --> 00:29:14,091 Tienes que decir Tu padre dijo que busque la paz, 324 00:29:15,671 --> 00:29:18,299 admitir todos los errores y perdonar. 325 00:29:19,216 --> 00:29:21,014 Perdonar que? 326 00:29:22,344 --> 00:29:25,974 Tus amigos idiotas causó estragos en Nápoles 327 00:29:28,016 --> 00:29:31,020 y esta mañana el viejo clan mató a Tonino Spiderman. 328 00:29:35,816 --> 00:29:38,194 Tienes que llamar a una reunión mañana 329 00:29:38,819 --> 00:29:40,617 Hay demasiada tensión. 330 00:29:42,406 --> 00:29:45,000 Una sentada, todos ponen un pariente cercano como garantía, 331 00:29:45,200 --> 00:29:47,623 Cada uno pone un pariente en manos de otro 332 00:29:47,786 --> 00:29:50,084 De esa manera estás seguro Nadie te engaña. 333 00:31:27,552 --> 00:31:30,556 Estuve con mi padre ayer en esa mierda cárcel 334 00:31:30,764 --> 00:31:33,142 Me habló el corazón en la mano. 335 00:31:34,810 --> 00:31:37,404 Me hizo ver lo que realmente somos. 336 00:31:39,398 --> 00:31:42,197 Dijo ambos desde este lado 337 00:31:43,527 --> 00:31:46,747 y el otro, todos somos amigos, 338 00:31:47,280 --> 00:31:49,703 parientes, hermanos. 339 00:31:51,618 --> 00:31:53,416 Sí, me equivoqué 340 00:31:53,620 --> 00:31:56,590 En realidad, mis amigos y yo estaban mal, 341 00:31:58,333 --> 00:32:00,711 Porque actuamos sin pensar 342 00:32:02,587 --> 00:32:05,591 y nos olvidamos lo más importante, 343 00:32:07,717 --> 00:32:09,139 respeto. 344 00:32:13,807 --> 00:32:16,401 No me estoy olvidando La sangre de Zecchinetta, 345 00:32:17,185 --> 00:32:20,189 o Tonino Spiderman's. 346 00:32:21,940 --> 00:32:24,159 Pero esta cadena de muerte Tengo que parar ahora mismo, 347 00:32:24,359 --> 00:32:27,454 Porque tenemos que estar unidos contra Salvatore Conte, 348 00:32:27,696 --> 00:32:30,074 ¿Quién tiene que volver a España? 349 00:32:32,659 --> 00:32:35,253 Porque solo un clan da las órdenes aquí 350 00:32:35,620 --> 00:32:38,339 Y ese clan nos somos todos. 351 00:33:46,066 --> 00:33:47,864 - ¿Quién es? - Lady Imma. 352 00:34:04,000 --> 00:34:05,798 Buenas noches, por favor ven. 353 00:34:08,380 --> 00:34:10,223 ¿Puedo? 354 00:34:10,382 --> 00:34:12,009 Buenas noches. 355 00:34:15,011 --> 00:34:18,015 Bruno estaba asustado, Por eso no dijo nada. 356 00:34:20,225 --> 00:34:24,856 Entonces, cuando escuchó sobre Muerte y funeral de Danielino, 357 00:34:25,188 --> 00:34:26,986 Me envió esto. 358 00:34:28,441 --> 00:34:32,241 Es un mensaje, Bruno lo encontró en su correo de voz. 359 00:34:49,588 --> 00:34:51,386 correo de voz. 360 00:34:53,800 --> 00:34:57,805 Bruno, es Manu, Daniele's novia, todavía estoy esperando. 361 00:35:00,181 --> 00:35:02,400 ¿Eres Manu, la novia de Daniele? 362 00:35:02,601 --> 00:35:04,603 ¿Eres Bruno, su amigo? 363 00:35:04,811 --> 00:35:06,188 entra. 364 00:35:09,608 --> 00:35:11,827 ¿Qué pasó con Daniele? donde esta él? 365 00:35:11,985 --> 00:35:13,703 Eso es lo que me dirás. 366 00:35:13,862 --> 00:35:15,284 no eres bruno. 367 00:35:15,488 --> 00:35:18,162 eres bonito e inteligente también. 368 00:35:18,366 --> 00:35:19,743 - ¡Déjame salir! - ¿A dónde vas? 369 00:35:19,951 --> 00:35:21,953 - ¡Déjame salir! - ¿Dónde diablos es Daniele? 370 00:35:22,162 --> 00:35:26,167 - ¡Déjame salir! - ¡Puedo hacerte hablar! Donde esta él? 371 00:35:33,131 --> 00:35:36,510 No podemos confiar en él Solo quiere comprar tiempo. 372 00:35:38,136 --> 00:35:40,514 Estoy de acuerdo con mi hermano. 373 00:35:40,722 --> 00:35:44,602 Viste como nos miraron allí? 374 00:35:45,185 --> 00:35:48,906 Tenemos que hablar con Conte, y de inmediato. 375 00:35:50,815 --> 00:35:54,820 Podemos ir a la guerra con Genny Solo si él ayuda. 376 00:35:56,613 --> 00:36:00,493 Sería mejor si evitamos esta guerra, es mejor. 377 00:36:00,700 --> 00:36:03,499 Ya tenemos suficientes muertes para llorar. 378 00:36:04,663 --> 00:36:06,506 Ciro, ¿qué dices? 379 00:36:08,416 --> 00:36:10,418 ¿Podemos confiar en él? 380 00:36:10,627 --> 00:36:14,348 He hecho todo lo que pude para mantener este clan unido. 381 00:36:19,010 --> 00:36:21,604 Ahora creo que deberíamos separarnos. 382 00:36:23,473 --> 00:36:25,475 Gypsy tiene razón, 383 00:36:27,018 --> 00:36:30,613 Gennaro Savastano Hice una buena actuación. 384 00:36:32,691 --> 00:36:35,365 Tenemos que ofrecer a Conte nuestra alianza. 385 00:36:36,152 --> 00:36:37,825 Tenemos que ir a la guerra con Gennaro, 386 00:36:39,614 --> 00:36:41,787 Antes de que guerra con nosotros. 387 00:36:43,201 --> 00:36:44,498 Piénsalo. 388 00:37:10,186 --> 00:37:11,984 - ¿Qué está sucediendo? - Era enano. 389 00:37:12,188 --> 00:37:14,065 Hay un problema con Lady Imma. 390 00:37:24,993 --> 00:37:26,620 Puerto pequeño... 391 00:37:29,289 --> 00:37:31,667 Esta es una copia de la grabación. 392 00:37:34,085 --> 00:37:37,385 - Hazme un favor mañana. - Dime. 393 00:37:37,547 --> 00:37:39,549 Ir a mi abogado, 394 00:37:39,758 --> 00:37:43,979 Lo llamaré más tarde con instrucciones Si me pasa algo. 395 00:37:44,596 --> 00:37:46,189 ¿Por qué? 396 00:37:46,389 --> 00:37:48,016 ¿Qué vas a hacer? 397 00:37:49,184 --> 00:37:53,030 Hablaré con él Tengo que salvar la vida de mi hijo. 398 00:37:53,813 --> 00:37:57,989 No se como puedes pararte y mirarlo a los ojos. 399 00:37:58,610 --> 00:38:01,614 Cuando miro a Ciro, veo a un hombre muerto 400 00:38:02,614 --> 00:38:05,208 y veo a mi hijo en su funeral Haciendo un buen discurso 401 00:38:05,408 --> 00:38:08,412 antes de todos los jefes de nuestra familia. 402 00:38:11,331 --> 00:38:14,335 No es el mas fuerte quien gana la guerra 403 00:38:15,084 --> 00:38:17,303 es el que es mejor en esperar 404 00:38:18,213 --> 00:38:21,217 Y nadie sabe esperar mejor que nosotros mujeres. 405 00:39:03,132 --> 00:39:04,600 ¿Hola? 406 00:39:04,801 --> 00:39:07,020 Buenos días, Ciro, 407 00:39:07,220 --> 00:39:11,270 Lamento molestarte el domingo Pero tengo que hablar, ¿podemos encontrarnos? 408 00:39:12,100 --> 00:39:14,319 No hay problema, señora imperme. 409 00:39:14,519 --> 00:39:17,113 Sabes, siempre lo has sabido. 410 00:39:19,023 --> 00:39:21,117 Siempre estoy a tu disposición. 411 00:39:24,112 --> 00:39:25,785 Te veré más tarde. 412 00:39:25,989 --> 00:39:27,787 Está bien. 413 00:39:36,332 --> 00:39:38,801 Maria Rita, ¡vamos! 414 00:39:46,009 --> 00:39:48,228 ¿Eres Manu, la novia de Daniele? 415 00:39:48,386 --> 00:39:50,184 ¿Eres Bruno, su amigo? 416 00:39:50,388 --> 00:39:51,810 Entra. 417 00:39:55,977 --> 00:39:59,026 - ¿Dónde está Daniele? - Eso es lo que me dirás. 418 00:40:00,815 --> 00:40:02,613 No eres Bruno. 419 00:40:03,484 --> 00:40:06,158 También eres bonita e inteligente. 420 00:40:07,196 --> 00:40:08,618 - ¡Déjame salir! - ¿Adónde vas? 421 00:40:08,781 --> 00:40:10,783 - ¡Déjame salir! - ¿Dónde diablos es Daniele? 422 00:40:10,992 --> 00:40:14,997 - ¡Déjame salir! - ¡Puedo hacerte hablar! ¿Dónde está? 423 00:40:15,246 --> 00:40:16,623 ¿Dónde diablos está él? 424 00:40:20,001 --> 00:40:22,424 Mataste a una niña de 15 años, 425 00:40:23,379 --> 00:40:25,381 traicionaste a todos. 426 00:40:26,799 --> 00:40:29,803 Son cosas que nadie podría perdonar. 427 00:40:36,601 --> 00:40:39,605 Pero no quiero a Genny para descubrirlo alguna vez 428 00:40:39,812 --> 00:40:41,814 No él ni nadie más. 429 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 Pero tienes que hacer lo que digo. 430 00:40:47,904 --> 00:40:51,329 Llama a Conte, dile quieres ser aliados 431 00:40:51,532 --> 00:40:53,785 y el clan más antiguo están dispuestos a seguir 432 00:40:54,369 --> 00:40:58,044 Diga que necesita una reunión para planificar Cómo deshacerse de Genny y sus muchachos. 433 00:40:58,998 --> 00:41:00,591 ¡Una emboscada! 434 00:41:02,210 --> 00:41:05,214 Es lo único que debe hacer Para mantener la paz, 435 00:41:05,588 --> 00:41:07,010 Conte tiene que morir. 436 00:41:08,216 --> 00:41:09,809 ¿Y luego? 437 00:41:12,220 --> 00:41:14,188 Y luego tienes que irte 438 00:41:14,639 --> 00:41:16,937 Tú, tu hija, tu esposa, 439 00:41:17,100 --> 00:41:19,319 tienes que desaparecer Y nunca vuelvas. 440 00:41:20,812 --> 00:41:23,065 ¿Y quién dice que no te mataré ahora? 441 00:41:26,818 --> 00:41:28,820 Si me pasa algo 442 00:41:29,404 --> 00:41:32,999 Mi abogado le dará a Genny un CD con esta grabación, 443 00:41:34,617 --> 00:41:37,496 Entonces todos lo sabrán Eres un traidor. 444 00:41:42,583 --> 00:41:45,587 Siempre he conocido No podía confiar en ti 445 00:41:47,880 --> 00:41:50,099 está en tus ojos. 446 00:41:51,426 --> 00:41:53,269 No tienes sentimientos. 447 00:41:57,098 --> 00:41:58,896 Eso no es cierto. 448 00:42:02,270 --> 00:42:05,274 Para sobrevivir, Me he aferrado a un sentimiento 449 00:42:06,983 --> 00:42:08,610 Solo uno, 450 00:42:11,404 --> 00:42:13,623 Siempre te he odiado. 451 00:42:30,923 --> 00:42:32,721 Haz lo que dije 452 00:42:36,054 --> 00:42:38,227 Si quieres vivir. 453 00:44:54,609 --> 00:44:55,986 ¿Hola? 454 00:44:56,986 --> 00:44:58,408 ¿Entonces? 455 00:45:01,199 --> 00:45:02,621 Bien, 456 00:45:03,201 --> 00:45:04,999 muy bien, 457 00:45:05,411 --> 00:45:07,413 Hiciste un buen trabajo. 458 00:45:09,207 --> 00:45:11,209 Eso es suficiente. 459 00:45:12,460 --> 00:45:14,462 Hablaremos más tarde. 460 00:45:15,213 --> 00:45:16,590 Adiós. 461 00:45:42,114 --> 00:45:43,707 Queremos una reunión. 462 00:45:46,410 --> 00:45:48,788 ¿Y qué dice Gennaro Savastano? 463 00:45:48,996 --> 00:45:51,419 ¿Qué dice? Nada. 464 00:45:52,500 --> 00:45:54,502 Los Savastanos son historia. 465 00:46:13,220 --> 00:46:15,813 Traducción Lanterio de Charlotte 466 00:46:17,394 --> 00:46:27,315 Risk por mstoll 34163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.