Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traducido por la comunidad de www.my-subs.com
1
00:00:25,859 --> 00:00:27,702
Trátame bien.
2
00:00:29,488 --> 00:00:31,286
Dame una buena pieza.
3
00:00:31,490 --> 00:00:33,584
¡Oye, dale aquí!
4
00:00:39,456 --> 00:00:41,504
Esta mierda es buena!
5
00:00:54,763 --> 00:00:58,063
¿Qué?
¡Estoy tomando un toke, vamos!
6
00:00:58,767 --> 00:00:59,859
¡No!
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,233
- Vamos, te traigo dinero.
- ¡Ir!
8
00:01:02,938 --> 00:01:04,110
¡Ir!
9
00:01:05,399 --> 00:01:07,197
- No, diez.
- Una roca.
10
00:01:07,401 --> 00:01:09,620
- ¡Diez!
- ¡Detente!
11
00:01:09,820 --> 00:01:11,197
¡Dijo diez euros!
12
00:01:12,406 --> 00:01:15,000
- Vamos, lo traeré más tarde.
- ¡Detente!
13
00:01:15,200 --> 00:01:17,794
¡Dame una roca, solo una!
14
00:01:17,995 --> 00:01:19,793
¡Dije parar!
15
00:01:23,995 --> 00:01:33,993
Risk por mstoll
16
00:02:14,301 --> 00:02:15,678
¿Hola?
17
00:02:15,886 --> 00:02:17,684
'113, ¿tu queja?
18
00:02:18,472 --> 00:02:20,895
Puedo escuchar disparar desde mi casa.
19
00:02:24,061 --> 00:02:25,779
"Sí, están disparando".
20
00:02:25,979 --> 00:02:27,652
- '¿DIRECCIÓN?'
- a través de Fuentes.
21
00:02:27,856 --> 00:02:31,030
- '¿Alguien herido?'
- No sé.
22
00:04:12,294 --> 00:04:14,763
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- ¡Joder!
23
00:04:14,963 --> 00:04:16,556
¡Te follas!
24
00:04:19,676 --> 00:04:21,474
Gire a la izquierda.
25
00:04:26,475 --> 00:04:28,273
Gire a la derecha.
26
00:04:35,275 --> 00:04:37,494
Pon tus manos en el escáner.
27
00:04:51,082 --> 00:04:52,675
Banda.
28
00:05:07,516 --> 00:05:10,941
Soldado, no queremos problemas aquí.
29
00:05:19,444 --> 00:05:23,665
Este patio se hace más pequeño todos los días,
Don Pietro.
30
00:05:23,824 --> 00:05:26,327
No te preocupes, Antonio, cuando salgo,
31
00:05:26,535 --> 00:05:28,913
Te enviaré una postal de Vesubio,
32
00:05:29,120 --> 00:05:30,713
Mejora tu punto de vista.
33
00:05:30,914 --> 00:05:33,133
¡Míralos reír! ¿Una postal?
34
00:05:33,333 --> 00:05:36,007
- ¿No te gusta Vesubio?
- ¡Envíeles uno también!
35
00:05:36,628 --> 00:05:38,630
¡Claro, me gusta Vesubio!
36
00:05:44,719 --> 00:05:49,145
- ¿Eres Pietro Savastano?
- ¿Qué diablos te es?
37
00:05:50,559 --> 00:05:52,561
Tengo que hablar contigo.
38
00:05:52,769 --> 00:05:54,988
Escucharlo? Tiene que hablar conmigo.
39
00:05:55,146 --> 00:05:56,568
Escuché.
40
00:05:56,773 --> 00:05:59,572
Vine aquí solo para reunirme contigo.
41
00:06:01,945 --> 00:06:05,666
- ¿Y por qué es eso?
- Tenemos que hablar de negocios.
42
00:06:05,824 --> 00:06:08,543
- ¡Guau!
- ¡Es algo grande!
43
00:06:08,743 --> 00:06:11,587
¿Qué negocio? ¿Ves dónde estamos?
44
00:06:17,669 --> 00:06:20,297
¿Ver? ¡Fin de la discusión!
45
00:06:20,463 --> 00:06:23,467
Salga del sol, barra de chocolate,
¡Se derretirás!
46
00:06:31,766 --> 00:06:34,144
Tal vez no estaba claro
47
00:06:34,352 --> 00:06:37,572
Tengo que salir
No puedo quedarme aquí.
48
00:06:38,982 --> 00:06:43,203
La audiencia ha sido pospuesta nuevamente,
No puedo entender por qué.
49
00:06:43,445 --> 00:06:46,324
- ¿Hasta cuándo?
- Nueve meses.
50
00:06:46,531 --> 00:06:48,909
¿Qué diablos es, un embarazo?
51
00:06:49,117 --> 00:06:51,791
Pietro, hice todo lo que pude,
todavía nada
52
00:06:51,995 --> 00:06:53,997
El juez es inteligente,
53
00:06:54,247 --> 00:06:57,501
Pero no pueden retenerte mucho más tiempo
Tendrán que liberarte.
54
00:07:00,170 --> 00:07:05,176
Consejero, ese gilipollas
me tiene en un vínculo.
55
00:07:05,342 --> 00:07:07,561
Hay muchos problemas
afuera.
56
00:07:07,761 --> 00:07:10,856
Tienen que escuchar mi voz,
En un año será demasiado tarde.
57
00:07:12,432 --> 00:07:14,230
Solo hay una solución ...
58
00:07:16,561 --> 00:07:18,859
una solicitud de transferencia.
59
00:07:19,022 --> 00:07:21,320
Si estás de acuerdo ...
60
00:07:27,530 --> 00:07:29,908
A estas alturas incluso los monos por ahí
61
00:07:30,116 --> 00:07:33,541
creo que pueden
Siéntate en una mesa con hombres.
62
00:07:49,344 --> 00:07:51,972
¡Hijo de puta!
63
00:07:53,348 --> 00:07:56,978
Ni siquiera puedo obtener una ducha decente
¡En esta mierda!
64
00:07:58,645 --> 00:08:00,864
La ducha no es buena aquí.
65
00:08:02,190 --> 00:08:04,818
¿No sale?
¿No te gusta jugar a la pelota?
66
00:08:04,985 --> 00:08:08,410
Los niños juegan, los hombres hablan de negocios.
67
00:08:08,613 --> 00:08:10,206
¿De nuevo?
68
00:08:11,157 --> 00:08:14,752
No lo entiendes.
Tú y yo no tenemos nada que decir.
69
00:08:16,371 --> 00:08:19,045
¿Conoces a los adictos al crack?
70
00:08:19,958 --> 00:08:21,960
Son malos asuntos,
71
00:08:22,585 --> 00:08:25,805
Es un trabajo peligroso,
El 50% es demasiado,
72
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
Podemos dar 10.
73
00:08:29,759 --> 00:08:31,978
10 es bueno para ti y para nosotros.
74
00:08:41,980 --> 00:08:46,360
Cuando mi hijo era pequeño
Lo llevaría a ver a los monos
75
00:08:46,568 --> 00:08:50,163
Y él dijo: "Papá, ¿cómo es
76
00:08:50,363 --> 00:08:53,958
Animales tan estúpidos
¿Quieres hacer lo que hace la gente? "
77
00:08:55,660 --> 00:08:58,914
Los monos son agradables
Cuando obedecen a su maestro,
78
00:08:59,122 --> 00:09:02,797
Porque si quieren estar a cargo,
son peligrosos,
79
00:09:03,001 --> 00:09:05,003
tienen que ser dejados.
80
00:09:24,814 --> 00:09:29,069
Tenemos que hablar, repasar porcentajes.
81
00:09:35,158 --> 00:09:37,160
No hay nada que decir,
82
00:09:37,744 --> 00:09:39,963
Ya hemos hablado de esto,
83
00:09:40,163 --> 00:09:43,167
establece los porcentajes
con Don Pietro personalmente.
84
00:09:43,374 --> 00:09:45,968
No podemos cambiarlos.
85
00:09:46,586 --> 00:09:50,591
Lo sé, por eso
Envié a mi hombre a la cárcel
86
00:09:50,799 --> 00:09:52,676
Pero Don Pietro no hablará con él.
87
00:09:55,762 --> 00:09:57,981
Tokumbo es como mi hermano,
88
00:09:58,139 --> 00:10:00,642
Lo que dice es como yo diciéndolo,
89
00:10:00,850 --> 00:10:04,320
Pero si Don Pietro no habla con él,
Entonces decidiré
90
00:10:04,521 --> 00:10:07,195
La próxima vez te daremos
Solo lo que decimos.
91
00:10:07,398 --> 00:10:09,196
No lo entiendes
92
00:10:09,400 --> 00:10:12,700
esta es Italia,
¡Damos las órdenes aquí!
93
00:10:12,862 --> 00:10:16,287
Tienes que hacer lo que decimos
¡Y eso es todo!
94
00:10:17,534 --> 00:10:21,334
De vuelta a casa, dicen si tiras
una cuerda demasiado dura, la mula muere,
95
00:10:21,538 --> 00:10:24,212
Entonces tendrás que llevar
Tus propias rocas para la casa.
96
00:10:26,167 --> 00:10:29,842
Ser un gilipollas
y te enterraré debajo de esas rocas,
97
00:10:30,755 --> 00:10:32,974
¡Tú y los tuyos!
98
00:10:36,553 --> 00:10:38,555
Solo queremos hablar.
99
00:10:40,765 --> 00:10:42,984
Hay problemas con los negros.
100
00:10:44,936 --> 00:10:47,189
Los monos
son los menos problemas.
101
00:10:47,397 --> 00:10:50,401
Dieron menos de la mitad
de lo que deberían
102
00:10:50,984 --> 00:10:54,409
y quiero hablar contigo
o no funcionarán.
103
00:10:54,654 --> 00:10:59,330
Todos quieren hablar conmigo
Pero no puedo hablar con nadie.
104
00:10:59,742 --> 00:11:01,744
Los africanos enviaron a un chico aquí.
105
00:11:03,746 --> 00:11:05,965
No tengo nada que decirles,
106
00:11:06,166 --> 00:11:08,965
no en el exterior,
o en esta mierda.
107
00:11:16,843 --> 00:11:20,222
Dígale a Ciro que conduzca con Gennaro
108
00:11:20,471 --> 00:11:23,270
Para hacer estas mierdas negras
cambiar de opinión.
109
00:11:24,184 --> 00:11:28,030
¿Estás seguro?
¿No es mejor escuchar?
110
00:11:29,147 --> 00:11:31,366
Ya tenemos muchos problemas.
111
00:11:43,786 --> 00:11:46,790
No podemos dejar que los africanos
dictar las reglas para nosotros,
112
00:11:46,998 --> 00:11:51,094
No podemos, resolveremos un pequeño problema
113
00:11:51,544 --> 00:11:54,172
y encontrar otros cientos
a nuestra espalda.
114
00:11:56,341 --> 00:11:57,763
Está bien.
115
00:11:58,927 --> 00:12:00,600
Hablaré con Ciro, no te preocupes.
116
00:12:02,180 --> 00:12:04,353
Dígale a Ciro que lleve a Gennarino con él.
117
00:12:35,546 --> 00:12:38,345
- ¿Puedo ser honesto contigo?
- Seguro.
118
00:12:38,549 --> 00:12:42,179
Sé que papá no quiere
los africanos para manejar esta área,
119
00:12:42,971 --> 00:12:45,349
Pero creo que es estúpido.
120
00:12:45,556 --> 00:12:48,150
Tu padre gobernó este clan
durante 20 años,
121
00:12:48,935 --> 00:12:50,733
Él sabe lo que tiene que hacer.
122
00:12:50,937 --> 00:12:52,814
Pero él sabe
¿Solo hay negros aquí?
123
00:12:52,981 --> 00:12:55,825
Tu padre
no considera esta área,
124
00:12:56,150 --> 00:12:58,027
Solo el porcentaje,
125
00:12:58,236 --> 00:13:01,240
No le importa el resto.
126
00:13:10,999 --> 00:13:14,594
Creo que es un error
Si queremos mantener el control,
127
00:13:14,794 --> 00:13:17,217
Tenemos que ser realistas.
128
00:13:24,887 --> 00:13:28,107
No parecía Nápoles,
¡Parecía África!
129
00:13:29,350 --> 00:13:32,854
Ese es su territorio,
No podemos hacer nada al respecto.
130
00:14:43,925 --> 00:14:46,724
Dicen que no pagarán
Una cosa más jodida.
131
00:15:13,955 --> 00:15:16,174
¡Llame a un médico!
132
00:15:20,336 --> 00:15:22,009
¡Consigue un médico!
133
00:16:07,550 --> 00:16:10,224
'Por favor, no me dejes
134
00:16:10,428 --> 00:16:12,146
Solo te rango ...
135
00:16:12,597 --> 00:16:15,396
Si me dejas, ¿cómo puedo vivir?
136
00:16:21,522 --> 00:16:23,741
- ¡Ven aquí!
- Guardias!
137
00:16:25,318 --> 00:16:26,535
¡Guardias!
138
00:16:26,736 --> 00:16:28,329
¡Inspector!
139
00:16:32,158 --> 00:16:33,956
¡Guardias!
140
00:16:45,755 --> 00:16:48,178
Savastano, a la administración!
141
00:17:10,571 --> 00:17:13,370
Tienes algo que decirme
¿Guardián?
142
00:17:13,574 --> 00:17:15,372
Sé que no estabas allí
143
00:17:15,576 --> 00:17:18,580
Pero no tenemos que ver el cielo
para ver de dónde va la lluvia.
144
00:17:19,747 --> 00:17:23,172
He estado diciendo eso a mí mismo
Desde que vine aquí.
145
00:17:23,751 --> 00:17:26,755
Te dejaré
para envejecer en solitario,
146
00:17:26,963 --> 00:17:29,967
y todas las visitas y paquetes
están suspendidos, a partir de hoy.
147
00:17:30,174 --> 00:17:32,347
No hay problema, Guardián,
148
00:17:32,552 --> 00:17:34,771
Puedo prescindir de todo.
149
00:17:36,180 --> 00:17:38,979
Pero estas seguro
¿Puedes prescindir de mí?
150
00:18:44,373 --> 00:18:45,750
¡Correr!
151
00:19:45,810 --> 00:19:49,405
- ¿No has tocado tu comida?
- El chef no puede cocinar.
152
00:19:49,605 --> 00:19:52,984
Mientras estabas en solitario,
otras cuatro personas resultaron heridas
153
00:19:53,192 --> 00:19:55,194
Esta tensión no es buena para nadie.
154
00:19:55,403 --> 00:19:58,998
Tu director está haciendo el desastre,
Hago que las cosas funcionen.
155
00:20:01,534 --> 00:20:03,912
Su solicitud de transferencia fue denegada,
156
00:20:05,579 --> 00:20:07,752
Tienes que quedarte aquí.
157
00:20:10,876 --> 00:20:13,971
Moví montañas, pero nada.
158
00:20:22,179 --> 00:20:24,352
¿Sabes lo que pienso?
159
00:20:24,557 --> 00:20:26,230
¿Qué?
160
00:20:26,434 --> 00:20:29,859
El desastre aquí está empeorando las cosas.
161
00:20:30,771 --> 00:20:33,570
Tienes que cortar la línea dura,
162
00:20:33,816 --> 00:20:36,490
Si quieres vivir fácil
Tienes que abrir charlas.
163
00:20:39,530 --> 00:20:41,407
Sabes por qué soy lo que soy.
164
00:20:44,201 --> 00:20:46,624
Incluso cuando era niño
165
00:20:46,787 --> 00:20:50,587
Si alguien me rompió las bolas
Nunca retrocedí.
166
00:20:55,171 --> 00:20:57,765
Sigues haciendo tu trabajo,
consejero,
167
00:20:57,965 --> 00:21:00,343
Y seguiré haciendo el mío.
168
00:21:17,735 --> 00:21:20,739
'Necesito un amante, obtendré uno,
169
00:21:21,614 --> 00:21:23,412
Entonces habrá hablado.
170
00:21:25,367 --> 00:21:27,836
En esta casa no hay sol
171
00:21:28,037 --> 00:21:30,131
siempre gritando
No hay paz para nadie ... '
172
00:21:42,301 --> 00:21:43,803
¡Guardias!
173
00:21:44,011 --> 00:21:45,388
¡Guardias!
174
00:21:47,181 --> 00:21:50,105
¡Estamos inundados! ¡Guardias!
175
00:21:50,726 --> 00:21:52,945
¿Qué les toma para llegar aquí?
176
00:21:53,103 --> 00:21:55,105
Ustedes dos, celda 40.
177
00:21:55,314 --> 00:21:56,941
¡Vamos!
178
00:21:57,107 --> 00:22:01,533
Titonna, Manna, Esposito
y Cozzolino, celda 6.
179
00:22:01,737 --> 00:22:02,738
¡Muévete!
180
00:22:02,905 --> 00:22:05,124
Titonna, ¿estás durmiendo? ¡Vamos!
181
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
Los otros arriba.
182
00:22:09,370 --> 00:22:11,589
Ponme con el africano.
183
00:22:58,127 --> 00:23:00,346
Me darás el 30%
184
00:23:00,504 --> 00:23:02,131
en lugar de 50 ...
185
00:23:04,341 --> 00:23:06,764
Si me ayudas mañana.
186
00:23:29,575 --> 00:23:30,747
Se acabó.
187
00:23:56,060 --> 00:23:58,438
- ¡Hola, Don Pietro!
- ¡Hola!
188
00:24:29,218 --> 00:24:31,687
¡Detener! ¿Qué estás haciendo?
189
00:25:34,742 --> 00:25:37,165
Si te detienes, podemos hablar.
190
00:25:41,457 --> 00:25:44,256
Prometo hacer todo lo que pueda
Para satisfacer sus demandas,
191
00:25:44,460 --> 00:25:46,838
¡Pero detente esto!
192
00:26:00,976 --> 00:26:05,948
Si tiene solicitudes,
Vuelve primero a tus células.
193
00:26:06,148 --> 00:26:08,947
¡Este jodido director todavía está hablando!
194
00:27:05,999 --> 00:27:07,000
Por favor siéntate.
195
00:27:24,101 --> 00:27:27,526
- ¿Quién es este?
- Gran hombre John, campeón de lucha libre.
196
00:27:30,566 --> 00:27:32,864
Guardián, él se parece a ti.
197
00:27:34,319 --> 00:27:37,118
Mi esposa me lo dio
Ella también lo dice.
198
00:27:39,199 --> 00:27:41,793
- ¿Te gusta la lucha libre?
- Solo si gano.
199
00:27:43,745 --> 00:27:45,747
No siempre puedes ganar.
200
00:27:51,545 --> 00:27:53,547
Muy bien, Guardián.
201
00:27:56,341 --> 00:27:57,433
Primer piso,
202
00:27:57,634 --> 00:28:00,854
Tokumbo, celda 60, transferencia.
203
00:28:03,765 --> 00:28:05,984
Tokumbo, ¿escuchaste eso?
204
00:28:06,143 --> 00:28:08,987
Reúna tus cosas,
Estás siendo transferido.
205
00:28:09,146 --> 00:28:10,773
¿Por qué?
206
00:28:10,981 --> 00:28:12,073
¿Por qué?
207
00:28:25,370 --> 00:28:26,747
¡
208
00:28:28,165 --> 00:28:31,169
- ¿Ves quién está al mando?
- Lo sabía.
209
00:28:31,376 --> 00:28:33,970
Te traje un regalo de Don Pietro.
210
00:28:34,171 --> 00:28:35,548
Gracias.
211
00:28:37,341 --> 00:28:39,343
- Cuidarse.
- Adiós.
212
00:29:10,165 --> 00:29:13,169
Mira lo que tuve que pensar
para recuperarte?
213
00:29:13,377 --> 00:29:16,381
El director se da cuenta
Quién está realmente en control.
214
00:29:24,221 --> 00:29:27,816
¡A DON PIETRO SAVASTANO!
Solo Hamsik es tan genial.
215
00:29:28,016 --> 00:29:30,394
- ¡Hizo otro gol!
- Nunca se pierde.
216
00:29:30,602 --> 00:29:33,481
Hizo un buen objetivo
¡Justo en el culo del director!
217
00:29:33,730 --> 00:29:35,949
¡A DON PIETRO!
218
00:29:42,739 --> 00:29:46,369
- Don Pietro, todos estamos aquí.
- ¡Para ti, Don Pietro!
219
00:29:47,577 --> 00:29:49,375
Somos los mejores.
220
00:29:49,579 --> 00:29:52,378
- Puedes hablar.
- 'Gracias a todos.
221
00:29:52,582 --> 00:29:55,210
Tenemos que hablar de negocios.
222
00:29:55,961 --> 00:29:57,759
Lo primero:
223
00:29:57,963 --> 00:30:02,184
subsidios semanales
se elevan a 500 euros,
224
00:30:02,342 --> 00:30:05,767
Porque las familias de los reclusos
no debería necesitar nada.
225
00:30:07,180 --> 00:30:10,559
Tenemos que encontrar otro contacto
Por lo que Conte no puede dar,
226
00:30:10,767 --> 00:30:14,362
Pero no es ese Shithead
Quién tiene tanta prisa por hablar conmigo.
227
00:30:16,565 --> 00:30:18,784
Tenemos que seguir extendiéndose.
228
00:30:18,942 --> 00:30:21,661
En Melito, Caivano, Arzano,
229
00:30:21,820 --> 00:30:23,914
Tienen que darse cuenta de que ahora somos nosotros.
230
00:30:25,490 --> 00:30:27,367
'Tenemos que extendernos a la baja Lazio',
231
00:30:28,160 --> 00:30:29,958
todo el camino a Roma.
232
00:30:32,456 --> 00:30:35,460
'Tengo que hablar contigo solo
Inmortal.'
233
00:30:39,963 --> 00:30:41,431
Puedes hablar.
234
00:30:44,176 --> 00:30:45,849
Tienes que hacer un trabajo por mí.
235
00:30:46,762 --> 00:30:51,768
'Tenemos que terminar con
El "mercado negro", no es bueno '.
236
00:31:01,151 --> 00:31:03,153
¡Tenemos que permanecer alerta!
237
00:31:03,820 --> 00:31:06,790
- ¿Estás seguro de que estás de acuerdo con eso?
- ¡Sí!
238
00:31:06,990 --> 00:31:10,210
Tu papá estará muy feliz
¡Viniste con nosotros!
239
00:31:10,410 --> 00:31:14,005
Joder papá, estoy feliz si lo eres.
240
00:31:41,900 --> 00:31:43,777
¡Tengo que ver el episodio!
241
00:31:43,944 --> 00:31:46,572
- ¿Dame un arrastre?
- ¡Veremos una buena película esta noche!
242
00:31:46,780 --> 00:31:48,157
¡Primero Don Antonio!
243
00:31:48,365 --> 00:31:50,743
El episodio está encendido a las 8:30.
244
00:31:51,868 --> 00:31:54,872
- ¿Cuándo comienza la película?
- a las 9:10!
245
00:32:02,587 --> 00:32:06,683
Recuerda solo una cosa:
Tienes que quedarte en el auto, ¿de acuerdo?
246
00:32:07,717 --> 00:32:10,391
Con el motor siempre funcionando
¡Nunca salga!
247
00:32:10,595 --> 00:32:12,472
Entiendo, Ciro.
248
00:32:12,681 --> 00:32:14,683
¡Bien, vamos!
249
00:32:15,559 --> 00:32:16,230
¡Ir!
250
00:34:06,962 --> 00:34:08,964
¿Qué diablos estás haciendo aquí?
251
00:34:09,381 --> 00:34:11,554
¡Muévete, ve!
252
00:34:12,551 --> 00:34:14,770
¡Ve, muévete!
253
00:34:32,529 --> 00:34:35,533
- ¿Qué dije?
- Permanezca en el auto, motor encendido.
254
00:34:35,740 --> 00:34:37,617
- ¿Pero tú?
- Salí.
255
00:34:37,784 --> 00:34:40,412
- Y apagaste el motor.
- Pero pensé ...
256
00:34:40,579 --> 00:34:44,254
No hagas lo que digo,
¡eso es todo!
257
00:34:52,549 --> 00:34:54,972
- Lo siento, Ciro.
- ¡Lo siento, mi trasero!
258
00:34:55,176 --> 00:34:58,771
Nunca vuelvas a salir del auto
259
00:34:58,972 --> 00:35:02,146
siempre tienes que estar listo para correr
¿Escucharme?
260
00:35:02,350 --> 00:35:05,149
Si no fueras el hijo de Savastano
Me cortaría la cabeza.
261
00:35:08,148 --> 00:35:10,150
Lo siento, no volverá a suceder.
262
00:35:13,945 --> 00:35:16,744
Me asusté y no entendí nada.
263
00:35:27,167 --> 00:35:28,544
Gennaro,
264
00:35:30,420 --> 00:35:33,469
No tenías miedo, ¿de acuerdo?
265
00:35:34,758 --> 00:35:36,760
Saliste del coche
266
00:35:37,761 --> 00:35:39,763
Porque querías disparar
267
00:35:40,972 --> 00:35:44,146
Querías desperdiciar uno de esos
mierda con tus propias manos.
268
00:35:45,560 --> 00:35:46,652
¿Bueno?
269
00:35:49,606 --> 00:35:51,608
No tenías miedo.
270
00:35:53,568 --> 00:35:55,570
¡Vamos!
271
00:35:58,365 --> 00:35:59,742
¡Ir!
272
00:36:04,412 --> 00:36:06,790
'Horrible, es la única forma de describir
273
00:36:06,998 --> 00:36:10,423
las aterradoras imágenes de la muerte
Viniendo de Nápoles.
274
00:36:10,585 --> 00:36:12,804
Una masacre de la comunidad negra,
275
00:36:13,046 --> 00:36:16,141
casi seguro ordenado por
Los padrinos del tráfico de drogas ... '
276
00:36:41,157 --> 00:36:43,751
¿Has hecho? Levantarse.
277
00:36:47,956 --> 00:36:49,754
Ponerse de pie.
278
00:37:03,930 --> 00:37:05,932
Gennaro, tienes que endurecer.
279
00:37:07,934 --> 00:37:09,311
Eres un Savastano.
280
00:37:21,906 --> 00:37:25,126
¡Bien! Un trato es un trato,
¿Correcto, Zecchinetta?
281
00:37:26,995 --> 00:37:29,214
Tuviste suerte esta vez
282
00:37:29,414 --> 00:37:31,792
No vinimos directamente
a tu casa,
283
00:37:32,000 --> 00:37:35,595
Así que mucha gente sin jodido
conexión, perdió la vida.
284
00:37:36,963 --> 00:37:39,967
Ustedes negros son todos iguales por la noche,
285
00:37:41,468 --> 00:37:43,266
tu suerte
286
00:37:44,345 --> 00:37:46,347
Pero no lo intentes de nuevo
287
00:37:46,973 --> 00:37:50,147
Porque la próxima vez
Nos moveremos a la luz del día
288
00:37:50,351 --> 00:37:52,570
Y no nos perdemos a la luz del día.
289
00:37:57,942 --> 00:38:01,947
'En el silencio de la noche
quieres morir
290
00:38:03,156 --> 00:38:06,956
no tienes aire
te falta aliento y suspiro,
291
00:38:08,578 --> 00:38:12,754
Hiciste el amor solo,
Y luego cuando llegaron tus lágrimas,
292
00:38:12,957 --> 00:38:17,178
Tu corazón se está rompiendo
al sonido de mi nombre.
293
00:38:17,754 --> 00:38:22,180
Y tu almohada
está manchado de lápiz labial ... '
294
00:38:22,342 --> 00:38:24,185
Don Pietro,
295
00:38:24,344 --> 00:38:26,346
Los guardias están aquí.
296
00:38:26,554 --> 00:38:28,147
Los guardias?
297
00:38:29,516 --> 00:38:31,735
¿Qué diablos quieren?
298
00:38:44,948 --> 00:38:46,746
¿Qué es esto?
299
00:38:47,367 --> 00:38:50,587
Ve, Savastano, tu abogado espera.
300
00:39:26,030 --> 00:39:29,034
- ¿Solitario?
- No se puede hacer nada más.
301
00:39:29,242 --> 00:39:31,461
Te están transfiriendo
a una máxima seguridad ...
302
00:39:31,619 --> 00:39:32,620
Consejero,
303
00:39:33,162 --> 00:39:36,382
Si estoy en solitario, se acabó para mí.
304
00:39:36,875 --> 00:39:41,881
El director te envió el guardia
Sabías, solo para joderte mejor.
305
00:39:44,549 --> 00:39:48,179
La llamada telefónica anoche fue bugly
306
00:39:48,344 --> 00:39:51,188
Y no hay nada más que pueda hacer.
307
00:39:52,640 --> 00:39:55,063
Léelo usted mismo
308
00:39:55,768 --> 00:39:58,362
Lo pusieron todo
No falta nada:
309
00:39:58,563 --> 00:40:00,565
las drogas que encontraron en ti
310
00:40:00,815 --> 00:40:03,193
el intento de sobornar
el oficial de policía,
311
00:40:03,401 --> 00:40:07,872
Y lo que ordenaste
por teléfono anoche
312
00:40:08,948 --> 00:40:11,167
Es más que suficiente para ellos.
313
00:40:28,676 --> 00:40:30,678
¡Un coche!
314
00:40:47,153 --> 00:40:49,576
Ciro, ¿está todo bien?
315
00:40:53,159 --> 00:40:54,752
- ¿Está todo bien?
- Todo está bien.
316
00:40:55,954 --> 00:40:57,376
Aquí.
317
00:40:57,580 --> 00:40:59,753
- ¡A tu salud!
- ¡Y al tuyo!
318
00:41:02,752 --> 00:41:05,175
- Adiós, Gennaro.
- Adiós, Ciro.
319
00:41:12,345 --> 00:41:14,347
¡Está loco por mí!
320
00:44:23,703 --> 00:44:33,724
Risk por mstoll
23790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.