Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,600 --> 00:01:48,636
Assunta, Concetta,
what are you looking at?
2
00:01:48,720 --> 00:01:50,995
La Fontana.
We should be looking?
3
00:02:26,440 --> 00:02:31,753
Hold on to me.
Come on, what a day, a ,muggy day.
4
00:02:32,400 --> 00:02:36,359
Santina, where are you going?
To buy some aspirin.
5
00:02:59,280 --> 00:03:03,717
Come here.
Come home, quickly.
6
00:03:26,000 --> 00:03:31,120
Assunta, run. Kidnappers.
7
00:03:32,560 --> 00:03:38,351
Mother. San Francesco.
Not her, the chiatta.
8
00:03:39,320 --> 00:03:42,357
Hold on to the pole.
Hold on to the pole.
9
00:03:42,440 --> 00:03:47,468
Leave me alone, stop.
No. Not Concetta.
10
00:03:47,560 --> 00:03:53,271
Run, Assunta.
11
00:04:03,000 --> 00:04:07,278
Tramps. Traitor, leave me.
Take that.
12
00:04:07,360 --> 00:04:13,390
You got me. Coward,
you've got my granddaughter Assunta.
13
00:04:18,600 --> 00:04:22,149
My daughter.
Assuntina.
14
00:04:22,240 --> 00:04:29,157
Mannagghia. I'm counting you all.
I want to die. My mother.
15
00:04:29,600 --> 00:04:31,591
Who ordered you?
16
00:04:31,680 --> 00:04:34,956
Who ordered the car?
That's not important.
17
00:04:35,040 --> 00:04:39,192
I'll throw myself.Better to
be dead than dishonoured.
18
00:04:39,280 --> 00:04:44,638
Better dead.
Let me jump.
19
00:04:49,480 --> 00:04:53,109
Stop resisting.
20
00:04:56,480 --> 00:05:00,837
What are you doing? You pushing?
21
00:05:04,040 --> 00:05:07,999
Please, go inside.
22
00:05:10,280 --> 00:05:14,239
Who's there?
Walk.
23
00:05:21,080 --> 00:05:23,275
Who's this?
24
00:05:25,160 --> 00:05:28,596
Who are you?
25
00:05:28,680 --> 00:05:33,037
No, I wanted chiatta.
I told you it wasn't her.
26
00:05:33,120 --> 00:05:35,076
Stupid mistake.
27
00:05:35,160 --> 00:05:38,630
I'm not wrong,
she is trying to confuse you.
28
00:05:38,720 --> 00:05:43,111
I didn't throw myself in the car.
I thought you wanted to rape me.
29
00:05:43,200 --> 00:05:47,830
And what gave you the illusion that
of all the people I would choose you?
30
00:05:47,920 --> 00:05:52,835
For many months we have looked
at you from the window.
31
00:05:52,920 --> 00:05:58,916
You watched me, that's your business.
I was watching you cousin Concetta.
32
00:05:59,000 --> 00:06:03,869
I don't want you either. I was holding
onto the pole in the scuffle.
33
00:06:03,960 --> 00:06:05,552
That made me my cousin?
34
00:06:05,640 --> 00:06:09,792
Yes. She held onto the pole so tight
she almost made it fall.
35
00:06:09,880 --> 00:06:12,155
She said "better dead than
dishonoured".
36
00:06:12,240 --> 00:06:16,199
What he says doesn't matter.
I'm the one who decides.
37
00:06:17,280 --> 00:06:22,195
But then why are we speaking so much?
We would be losing time. - Exactly.
38
00:06:22,280 --> 00:06:29,675
We are losing time. At this point they have
dishonoured me and you must marry me? Understand?
39
00:06:35,400 --> 00:06:39,951
Me? - Yes, you.
If you want to live. - What?
40
00:06:40,040 --> 00:06:41,996
Vincenzino, we'll remove the disturbance.
41
00:06:42,080 --> 00:06:45,914
One moment, you do what?
Come here and wait.
42
00:06:46,000 --> 00:06:51,154
Where are you going? - We're sorry
but there's nothing to do now.
43
00:06:51,240 --> 00:06:54,949
You leave me here with this?
Sorry but those are the facts.
44
00:07:30,240 --> 00:07:34,518
Have a glass of fresh water,
it'll refresh you.
45
00:08:08,120 --> 00:08:12,079
This 'disgrace' happened to me,
still, it could be worse.
46
00:08:13,280 --> 00:08:16,158
Looking at you closely,
you're not bad.
47
00:08:17,400 --> 00:08:20,119
Better than my Concetta?
48
00:08:22,720 --> 00:08:24,676
Well...
49
00:08:42,920 --> 00:08:45,673
What are you doing?
50
00:08:45,760 --> 00:08:49,150
What are you trying to say?
51
00:08:49,240 --> 00:08:53,995
First be a spouse,
and then the rest.
52
00:08:56,960 --> 00:09:00,316
It's useless. You look at me
with dead fish eyes.
53
00:09:00,400 --> 00:09:02,789
I'm an honest woman.
54
00:09:03,800 --> 00:09:07,998
It's useless doing that...
I'm like a piece of marble.
55
00:09:08,680 --> 00:09:11,877
You kissing the dead.
56
00:09:11,960 --> 00:09:15,919
What was that?
It was me, I dropped the knife.
57
00:09:18,880 --> 00:09:25,513
What do you feel? - A thing. - What
thing? - I don't know. - Hold me.
58
00:09:31,680 --> 00:09:35,275
No. where are you taking me?
Where are we going?
59
00:09:35,360 --> 00:09:40,354
No. No, not on the bed. I feel nothing,
I'm like a piece of ice.
60
00:09:40,440 --> 00:09:43,273
Then, yes. Ruin me.
61
00:09:53,320 --> 00:09:58,553
My Vincenzo... All the nights I dreamt
of you. All the nights.
62
00:09:58,640 --> 00:10:01,950
And when I looked at you from the
shutters I thought "Who will be?"
63
00:10:02,040 --> 00:10:07,592
"Who will be the lucky woman who
enters his life?"
64
00:10:14,880 --> 00:10:18,714
Assunta. Who taught you to kiss?
65
00:10:18,800 --> 00:10:22,349
I don't know. - Why? - I don't know.
I've never kissed before.
66
00:10:22,440 --> 00:10:26,433
- Not true. - Not even my boyfriend.
- Not possible. - Never.
67
00:10:26,520 --> 00:10:29,671
- But now...
- You are lying. - They are yours.
68
00:10:29,760 --> 00:10:34,231
- I'll carry you with me to the grave.
- Oh my. I can't breath.
69
00:10:41,600 --> 00:10:44,910
Vincenzo. Where are you?
70
00:10:51,200 --> 00:10:54,875
Have you seen a young man this tall,
with moustache, his name is Vincenzo?
71
00:10:54,960 --> 00:10:59,192
- Yes. He left this morning with a
suitcase. - My daughter.
72
00:10:59,280 --> 00:11:05,150
- My daughter. You are dishonoured.
- You no longer need marriage.
73
00:11:05,240 --> 00:11:09,995
- You were a nun. - Now you must drown in
the sea with a stone around your neck.
74
00:11:10,080 --> 00:11:14,073
It's the only thing to do to save
the family's honour.
75
00:11:14,160 --> 00:11:19,393
Or you sisters will remain spinsters
all their lives.
76
00:11:20,440 --> 00:11:23,750
- What was "it"?
- I was ravished by force.
77
00:11:23,840 --> 00:11:26,957
But when it was happening I was
as cold as marble.
78
00:11:27,040 --> 00:11:32,592
- There was no participation.
- Cold or warm, how must I behave?
79
00:11:33,440 --> 00:11:36,591
You are my fiancée, take the knife
and stab him.
80
00:11:36,680 --> 00:11:39,752
The males of your family must
clear the offence.
81
00:11:39,840 --> 00:11:43,833
Then perhaps, I can marry you.
We'll see.
82
00:11:43,920 --> 00:11:49,233
Salvatore, there are no men.
There are only women in my family.
83
00:11:49,320 --> 00:11:52,835
You should think about it
before you buy aspirin.
84
00:11:52,920 --> 00:11:55,036
I am against these methods.
85
00:11:55,920 --> 00:11:58,275
This is a gun.
86
00:11:59,560 --> 00:12:02,518
Passport for England.
87
00:12:04,040 --> 00:12:06,474
Address of the traitor.
88
00:12:08,080 --> 00:12:10,753
Photograph of the traitor.
89
00:12:12,720 --> 00:12:16,679
San Giovanni.
May he place a hand on your head.
90
00:12:16,760 --> 00:12:21,117
11,000 lira.
No. Put them in here.
91
00:12:23,200 --> 00:12:26,715
- This is your ticket.
And the return?
92
00:12:26,800 --> 00:12:30,554
That's no good. Do the job, then
present yourself in police HQ.
93
00:12:30,640 --> 00:12:34,599
They will send you home with the
guards for free.
94
00:12:40,800 --> 00:12:45,032
- Bless your soul.
- It'll be cold, wear your woollens.
95
00:12:48,520 --> 00:12:50,511
Find him, I urge you.
96
00:12:52,560 --> 00:12:54,516
Go now.
97
00:13:38,100 --> 00:13:41,359
Here I am.
98
00:13:48,360 --> 00:13:53,275
I'm waiting.
99
00:13:53,360 --> 00:13:56,272
- They're here. Maria Piaggi.- Speak
any English? - Not even a little.
100
00:13:56,960 --> 00:13:59,297
Here I am. - I'm Karen.
101
00:13:59,480 --> 00:14:03,314
- We're going to an agency. I have
machines. - Not bad.
102
00:14:11,520 --> 00:14:15,798
Giulietta couldn't come because she's
getting married next week.
103
00:14:15,880 --> 00:14:19,077
Have you come in her place?
104
00:14:19,160 --> 00:14:23,392
- No, signora, I am already working.
- £8 a week is acceptable?
105
00:14:23,480 --> 00:14:27,439
No thanks, I have grown fond of my work, I'm
sorry.
106
00:14:39,180 --> 00:14:41,056
It's near Castle Hill.
107
00:14:51,160 --> 00:14:55,153
We are alone, my husband and I... no
children.
108
00:14:55,240 --> 00:14:57,356
Television. Salary: £8 .
109
00:14:57,440 --> 00:15:01,399
Free time for English lessons and
dancing on Sundays.
110
00:15:03,360 --> 00:15:07,956
I don't dance. And I'm not a
maid.
111
00:15:09,360 --> 00:15:12,272
Excuse me, who are you working
for in Scotland?
112
00:15:12,360 --> 00:15:16,319
I have to run an errand and then
leave straight away.
113
00:15:21,040 --> 00:15:26,672
Excuse me. Maybe if you change your
mind...This is my address.
114
00:15:27,280 --> 00:15:30,716
I told you I have to do an errand
and leave.
115
00:15:31,500 --> 00:15:35,194
Take it.
You never know.
116
00:18:33,720 --> 00:18:37,872
Maccaluso Vincenzo... works here?
117
00:18:43,320 --> 00:18:46,598
But I was given this address.
118
00:18:47,320 --> 00:18:50,517
Who are you?
A relative.
119
00:18:53,240 --> 00:18:55,356
Wait a moment.
120
00:19:01,720 --> 00:19:05,315
Vincenzo - What do you want?
There's someone outside for you.
121
00:19:05,400 --> 00:19:09,791
I understand, an Irish.
No, a Sicilian with black hair.
122
00:19:11,800 --> 00:19:14,758
- Where's my jacket?
- What happened?
123
00:19:14,840 --> 00:19:18,515
See you, bye to all.
124
00:19:18,600 --> 00:19:21,956
- Who is it?
- A big whore.
125
00:19:33,720 --> 00:19:36,280
He's gone on holiday.
126
00:19:37,000 --> 00:19:41,232
- He still works here. - Yes, I
just said he's on holiday.
127
00:19:41,320 --> 00:19:45,154
When is he back?
Two, three weeks...
128
00:19:45,240 --> 00:19:50,234
Do you know where he lives?
I must find him.
129
00:19:50,320 --> 00:19:54,279
Absolutely.
I must leave again quickly.
130
00:19:54,880 --> 00:19:57,872
But where are you going to find him?
I don't know where he is.
131
00:19:58,200 --> 00:20:01,715
- It's best you take the train and
go home.
132
00:20:01,800 --> 00:20:04,712
I cannot go home.
I can't return there.
133
00:20:04,800 --> 00:20:08,349
I have to stay ten years,
I have to find him. Understand?
134
00:20:08,440 --> 00:20:12,433
Why are you telling me? - Who else can
I tell? I don't know anyone else here.
135
00:20:16,120 --> 00:20:21,911
Listen... tonight, if you want,
you can sleep with me.
136
00:20:23,040 --> 00:20:25,315
Today and Saturday, tomorrow
and ...
137
00:20:25,400 --> 00:20:29,996
I'll give you the key?
Later, when I return...
138
00:20:34,440 --> 00:20:36,476
What did I say?
139
00:20:39,280 --> 00:20:41,032
Is this lady far away?
140
00:21:07,440 --> 00:21:11,956
Is Mrs McIntosh here?
141
00:21:13,200 --> 00:21:15,350
I am the maid.
142
00:21:20,040 --> 00:21:24,272
A service.
143
00:21:38,480 --> 00:21:40,395
Always had Italian maids.
144
00:21:41,880 --> 00:21:43,950
Italian maids.
145
00:22:10,120 --> 00:22:13,635
The lady... where is she?
146
00:22:17,220 --> 00:22:19,236
Wife. Where?
147
00:22:26,120 --> 00:22:31,956
Back soon. - So,
you and I, at home... we are alone.
148
00:22:34,960 --> 00:22:36,250
... alone.
149
00:22:49,140 --> 00:22:52,870
Alone.
You and me... in house.
150
00:22:53,360 --> 00:22:57,319
- In house.
Alone.
151
00:23:23,800 --> 00:23:27,759
I'll wait here.
152
00:23:29,840 --> 00:23:31,499
To wait.
153
00:23:33,560 --> 00:23:38,554
I not at home alone
with a man again. Never again.
154
00:23:47,720 --> 00:23:51,110
- Not returned yet.
- What did you say?
155
00:23:51,200 --> 00:23:55,079
- They don't know anything?
- They don't know a thing.
156
00:23:55,160 --> 00:23:58,357
Sooner or later they'll need
to return.
157
00:23:58,440 --> 00:24:00,396
How are you getting along with
your mistress?
158
00:24:00,480 --> 00:24:04,155
I can't complain.
But I don't like the bow.
159
00:24:47,600 --> 00:24:51,912
There's a man dressed as a woman.
160
00:24:52,000 --> 00:24:56,516
It's a kilt, Busy.
It's a national costume.
161
00:26:01,600 --> 00:26:04,068
For me? Secure?
162
00:26:10,040 --> 00:26:12,235
163
00:26:13,080 --> 00:26:16,038
- Now?
- It's Vincenzo.
164
00:26:16,480 --> 00:26:19,711
Why did you follow me?
You made me lose my job.
165
00:26:19,800 --> 00:26:24,157
Because you left me?
Fast. Why did you leave?
166
00:26:27,360 --> 00:26:31,114
I made a sad discovery that night.
Explain more.
167
00:26:31,200 --> 00:26:35,796
Your behaviour was not that of an
honest woman. Where did you learn to kiss?
168
00:26:35,880 --> 00:26:37,836
I told you I'd never kissed before.
169
00:26:40,680 --> 00:26:44,468
It was my great love for you that
taught me.
170
00:26:44,560 --> 00:26:48,473
You learnt too quickly. I thought you were
an honest woman... I had to resist.
171
00:26:48,560 --> 00:26:50,835
The great love made me a
dishonest woman.
172
00:26:54,040 --> 00:26:58,158
And how can I be sure you haven't
told the same to anyone else?
173
00:26:58,800 --> 00:27:02,110
You see, the answer didn't come
to you straight away.
174
00:27:02,200 --> 00:27:03,997
I didn't answer straight away...
175
00:27:04,080 --> 00:27:07,709
..for the great emotion to hear
your beautiful voice.
176
00:27:07,800 --> 00:27:11,634
Vincenzo, you made me a woman...
177
00:27:11,720 --> 00:27:14,553
..and you are mine for life.
178
00:27:16,840 --> 00:27:22,870
You were the first. Understand?
The first. The only one.
179
00:27:22,960 --> 00:27:26,316
Your mine and no one else's. Clear?
180
00:27:26,440 --> 00:27:30,797
And if I don't agree?
181
00:27:30,880 --> 00:27:34,589
I'll put a bullet in between your
eyes that goes through your head.
182
00:27:37,040 --> 00:27:41,431
Go home, whore. You won't find me,
Understand? You won't find me.
183
00:27:42,160 --> 00:27:44,515
My love, I'm free Sundays...
184
00:27:44,600 --> 00:27:47,910
... and for you, every Sunday will
sound the bells of a dead man.
185
00:27:48,000 --> 00:27:53,836
You can kill me. I don't marry
whores like you.
186
00:27:54,160 --> 00:27:56,116
Whore.
187
00:28:02,080 --> 00:28:04,036
He's not speaking anymore.
188
00:28:06,040 --> 00:28:10,989
Where?
189
00:28:11,760 --> 00:28:17,437
What? Another city?
Far?
190
00:28:25,840 --> 00:28:30,470
It's about 350 miles.
What are you going to do?
191
00:29:43,360 --> 00:29:45,635
You Italian?
192
00:29:53,220 --> 00:29:54,433
Italian shoes
193
00:30:02,440 --> 00:30:09,278
Sicilian.
194
00:30:16,240 --> 00:30:18,595
So, why are you speaking Italian?
195
00:30:18,680 --> 00:30:23,037
I'm taking a course in Italian.
I travel a lot.
196
00:30:23,120 --> 00:30:26,476
What's your name?
197
00:30:30,040 --> 00:30:34,750
- Patane Assunta. Why? - What are
you doing in Sheffield, Assunta?
198
00:30:34,840 --> 00:30:38,310
Maccaluso Vincenzo. I hope.
199
00:31:05,400 --> 00:31:09,359
You know my boyfriend?
200
00:31:25,400 --> 00:31:29,109
Where am I?
201
00:31:30,800 --> 00:31:31,459
Countryside.
202
00:32:21,520 --> 00:32:25,957
- Let go. - I know all the places
where the Italians dance.
203
00:32:26,040 --> 00:32:28,793
- Get lost.
- Come on. - Scoundrel.
204
00:32:28,880 --> 00:32:32,555
Madman.
205
00:32:32,640 --> 00:32:34,596
Let go of the suitcase.
206
00:32:41,280 --> 00:32:43,475
Is the devil in there?
207
00:32:45,960 --> 00:32:47,951
Personal belongings.
208
00:33:28,880 --> 00:33:33,317
What's he called?
209
00:33:40,640 --> 00:33:46,033
We'll go ask that girl outside.
210
00:34:00,680 --> 00:34:04,514
Why do you dance like steel? Hard?
211
00:34:04,600 --> 00:34:07,672
Would you believe it? I'm not
used to dancing with a man.
212
00:34:20,440 --> 00:34:24,558
What can I do for you?
213
00:34:24,640 --> 00:34:29,111
One piece of information.
214
00:34:29,200 --> 00:34:33,352
- She wants to know if you know a man
and his address. - What's his name?
215
00:34:38,320 --> 00:34:40,834
You know Maccaluso Vincenzo?
216
00:34:46,200 --> 00:34:49,237
He's hard to resist.
I don't know if I can remember.
..
217
00:34:49,320 --> 00:34:53,029
...When he wasn't flat out in my
place.
218
00:34:53,120 --> 00:34:58,752
- On the sofa of course. - What?.
Are you sure it's only the sofa?
219
00:34:58,840 --> 00:35:04,710
- Don't ask these things. Those are her affairs.
- Personal?
220
00:35:04,800 --> 00:35:10,318
He wanted to get married right away,
but I didn't.
221
00:35:10,400 --> 00:35:14,393
But how? If one of you
sleeps on the sofa...
222
00:35:14,480 --> 00:35:16,755
..the he wants to put it right
and you refuse?
223
00:35:16,840 --> 00:35:20,310
- What is this woman? Whore.
- You can't say that.
224
00:35:29,320 --> 00:35:33,632
But now Vincenzo... where is he?
225
00:35:35,220 --> 00:35:37,292
...where he goes to be alone?
226
00:35:42,760 --> 00:35:46,958
- Where? - The coffee bar.
It's late.
227
00:35:47,040 --> 00:35:49,508
Closed. Tomorrow.
228
00:36:40,760 --> 00:36:44,389
Watch that one.
229
00:36:45,280 --> 00:36:49,353
- Who, the wasp?
- Teach him a lesson.
230
00:36:49,440 --> 00:36:51,795
Please, punish him.
231
00:36:52,080 --> 00:36:56,870
- But what did he do?
- Touched me, like this. And insulted me.
232
00:37:00,100 --> 00:37:02,894
No compliment. Insult.
233
00:37:02,880 --> 00:37:07,192
To me and you.
234
00:37:07,280 --> 00:37:12,673
If Vincenzo were here and he
saw it... he'd take a knife and attack him.
235
00:37:12,760 --> 00:37:16,833
Vincenzo is a man. A real man.
236
00:38:20,160 --> 00:38:24,392
Where you going?
237
00:38:24,480 --> 00:38:29,156
My house. Over there. The black
one, in the 3rd row.
238
00:38:31,280 --> 00:38:32,378
They're all black.
239
00:38:33,302 --> 00:38:34,859
Who's inside?
240
00:38:35,360 --> 00:38:36,469
Nobody?
241
00:38:37,960 --> 00:38:41,589
There was my sister.
But she left and got married.
242
00:38:41,680 --> 00:38:46,754
I won't be alone in a house
with a man.
243
00:38:49,840 --> 00:38:53,116
- A little hotel, very near.
- Me in the little hotel?
244
00:38:54,100 --> 00:38:57,259
And me in the black house.
245
00:39:02,840 --> 00:39:07,709
246
00:39:07,800 --> 00:39:13,113
In my house there are 2 rooms:
One for me and one for you.
247
00:39:13,200 --> 00:39:19,070
If you want to sleep with me, I'd
be very happy. If not, I won't touch.
248
00:39:53,440 --> 00:39:57,228
What sort of a man are you?
249
00:40:04,080 --> 00:40:11,714
- 2 hours.
250
00:40:11,800 --> 00:40:15,759
I play Saturday.
I want to see.
251
00:40:17,880 --> 00:40:24,353
But how? You man, I woman. No one
in the house and you look at the TV?
252
00:40:32,560 --> 00:40:36,633
Let go.
How do you allow yourself?
253
00:40:41,560 --> 00:40:44,870
Holy Mary. The gun.
254
00:40:44,960 --> 00:40:50,318
I'll kill you.
255
00:40:50,400 --> 00:40:54,359
Watch yourself or you get this
in the eye.
256
00:40:55,360 --> 00:40:59,239
Don't understand,
you provoked me.
257
00:40:59,320 --> 00:41:03,518
The true man must show,
and the true woman must defend.
258
00:41:05,040 --> 00:41:06,996
Away.
259
00:41:17,040 --> 00:41:22,592
What? You locked it?
260
00:41:44,760 --> 00:41:49,470
- The girl knows him.
- Even she's a whore.
261
00:41:49,560 --> 00:41:51,915
I wait.
262
00:42:02,860 --> 00:42:07,695
This way I can't see the door.
263
00:42:26,000 --> 00:42:28,753
Now I go to work.
264
00:42:29,280 --> 00:42:33,353
I hope that you find your boyfriend,
I wish you good luck.
265
00:42:37,560 --> 00:42:40,836
You've been very nice.
266
00:43:22,160 --> 00:43:24,310
Still here?
267
00:43:25,160 --> 00:43:27,116
Didn't come?
268
00:43:29,040 --> 00:43:32,157
Why does this Vincenzo Maccaluso
appeal to you so much?
269
00:43:32,240 --> 00:43:34,231
Everyone has they're reasons.
270
00:43:36,120 --> 00:43:40,352
What are you going tonight? I'm
going to play rugby in another city.
271
00:43:40,440 --> 00:43:44,479
- I've got a long trip now so
I must sleep. - What will I do?
272
00:43:45,280 --> 00:43:49,717
I can come with, where are you going?
273
00:43:55,680 --> 00:43:58,069
It's a long way.
274
00:43:58,160 --> 00:44:01,755
Sleep?
I had 11 coffees while waiting.
275
00:44:30,320 --> 00:44:33,551
That man deserves stabbing.
276
00:45:30,960 --> 00:45:36,717
Shameless.
Why don't you kill him?
277
00:45:43,640 --> 00:45:47,918
Where is it going?
To Barts, the hospital.
278
00:46:49,440 --> 00:46:53,911
- What? - Vincenzo Maccaluso.
- Macca who?
279
00:46:54,000 --> 00:46:58,118
This hospital is not for infectious
diseases. Wait here.
280
00:47:10,760 --> 00:47:14,469
Stay on the line.
281
00:47:14,560 --> 00:47:16,211
Where are you going?
282
00:47:22,960 --> 00:47:28,273
Where are you going?
283
00:47:47,480 --> 00:47:50,472
Continue with the second dose.
284
00:47:54,760 --> 00:47:57,718
How much?
115.
285
00:48:02,920 --> 00:48:04,876
Here's the syringe.
286
00:48:08,880 --> 00:48:12,190
Pulse?
Normal.
287
00:48:16,840 --> 00:48:18,990
Scalpel.
288
00:48:33,760 --> 00:48:36,991
- Sister.
- Retractors.
289
00:48:37,080 --> 00:48:39,036
Take her away.
290
00:48:52,880 --> 00:48:59,149
There are seven hospitals, who knows
how many Italians are working there.
291
00:48:59,240 --> 00:49:01,071
For information on Italians...
292
00:49:01,160 --> 00:49:04,232
..you'll have to ask
Dr Hopkins' wife.
293
00:49:04,320 --> 00:49:07,790
- Why?
- She's the lady to ask if you're looking for an Italian.
294
00:49:07,880 --> 00:49:10,997
But when searching for a maid,
one asks a woman.
295
00:49:11,080 --> 00:49:15,358
No, this woman is not looking for
a maid.
296
00:49:18,960 --> 00:49:21,269
And who is he?
297
00:49:21,360 --> 00:49:25,319
What happened?
Veins.
298
00:49:37,800 --> 00:49:41,156
When someone cuts their veins, their
blood group is always in their pocket.
299
00:49:41,240 --> 00:49:43,196
Take him please.
300
00:49:54,640 --> 00:49:59,156
Want to earn a pound?
- What group are you?
301
00:49:59,240 --> 00:50:04,633
- Group Sicilian.
- No, what blood group.
302
00:50:04,720 --> 00:50:08,713
We hope you're
both B. - Let's hope.
303
00:50:21,680 --> 00:50:23,352
He looks dead.
304
00:50:23,440 --> 00:50:27,592
He slit his wrists.
They never die in these cases
305
00:50:27,680 --> 00:50:29,636
I say he looks dead.
306
00:50:31,400 --> 00:50:33,868
If he does, do they still pay me?
307
00:50:35,920 --> 00:50:38,070
There's Professor Osbourne.
308
00:50:38,160 --> 00:50:42,119
He's angry with you because you
entered the operating room.
309
00:50:48,960 --> 00:50:52,919
He's been lucky professor.
She's the same group.
310
00:51:07,360 --> 00:51:11,319
Never had diseases?
What? - Your parents still alive?
311
00:51:11,920 --> 00:51:17,313
My father is dead.
How did he die? - Shotgun.
312
00:51:18,040 --> 00:51:23,194
What? - Shotgun.
- I think I understand.
313
00:51:23,880 --> 00:51:27,839
Listen here,
why are you carrying this?
314
00:51:27,920 --> 00:51:33,631
- For my boyfriend. - I don't
understand. - I understand. - Good.
315
00:51:34,400 --> 00:51:38,359
But for now, it's with me.
You'll get it back when you leave.
316
00:51:38,880 --> 00:51:42,111
Doctor. My payment?
317
00:51:44,080 --> 00:51:48,517
- Naturally. - You'd do anything
for the sick, professor?
318
00:51:48,600 --> 00:51:50,909
No, I think you're better than me.
319
00:51:51,000 --> 00:51:54,959
And her, who needs help.
320
00:51:58,600 --> 00:52:02,354
And so, she cheated only once?
321
00:52:02,800 --> 00:52:08,352
No, no. Maybe with another.
With many others.
322
00:52:08,440 --> 00:52:10,670
With many?. Often?
323
00:52:10,760 --> 00:52:14,594
Yes, even with the butcher.
Still, with everyone.
324
00:52:14,680 --> 00:52:18,639
So why haven't you stabbed her?
325
00:52:19,160 --> 00:52:23,790
- I took a knife. - But you have
to kill her, not yourself.
326
00:52:26,480 --> 00:52:31,759
You're a very strong woman.
But we're not all the same.
327
00:52:31,840 --> 00:52:35,674
But you're a man. Are you missing
something in your head?
328
00:52:35,760 --> 00:52:38,513
But, when I find Vincenzo,...
329
00:52:38,600 --> 00:52:42,559
..you'll see a light and the
end of a traitor.
330
00:52:43,600 --> 00:52:46,910
Holy Mary, she's come up here.
331
00:52:47,000 --> 00:52:52,028
This is my bad luck and my ruin.
I'm going to see death.
332
00:52:52,120 --> 00:52:55,874
How do I get rid of her?
How?
333
00:52:57,280 --> 00:53:01,239
- Who's at the front?
- Reginaldo, a friend. - Reginaldo?
334
00:53:02,200 --> 00:53:07,513
I know him. Vincenzo, the Sicilian.
335
00:53:08,520 --> 00:53:10,476
Is he here?
336
00:53:18,460 --> 00:53:22,671
Why no? Before you said you
knew him. - Yes, but he's not here.
337
00:53:22,960 --> 00:53:27,238
- But he works here.
- Then where?
338
00:53:27,320 --> 00:53:31,950
Don't know. Probably in some other
hospital. Please.
339
00:53:35,080 --> 00:53:38,993
Next. I have an appointment
with doctor Cole.
340
00:53:39,080 --> 00:53:40,877
We must come back.
341
00:53:40,960 --> 00:53:44,589
This is two days we've been going round
hospitals. It's not funny, you know?
342
00:53:44,680 --> 00:53:48,434
But I will have given you half a
litre of blood.
343
00:53:50,840 --> 00:53:53,274
And you have to accompany me.
344
00:54:16,200 --> 00:54:18,430
You're Assunta Patane?
345
00:54:19,200 --> 00:54:24,399
- And who are you?
- Corregionali.
346
00:54:24,480 --> 00:54:28,712
You have the right to say if
we're bothering you,...
347
00:54:28,800 --> 00:54:31,075
...but this is a matter of bad luck.
348
00:54:31,160 --> 00:54:33,116
Bad luck?
349
00:54:34,600 --> 00:54:38,878
- For whom?
- For a person you've been seeking.
350
00:54:41,840 --> 00:54:45,992
Why do you say that?
He passed away.
351
00:54:46,080 --> 00:54:50,358
- Who are they?
- Cosa nostra. You don't say?
352
00:54:51,160 --> 00:54:56,678
But how is it possible? I saw him
ten days ago. Untimely death?
353
00:54:56,760 --> 00:55:00,548
He jumped into the sea to save a
woman. There and then he was well.
354
00:55:00,640 --> 00:55:03,393
But then... maybe a shot of cold.
355
00:55:03,480 --> 00:55:07,473
And so, with this northern climate,
he got pneumonia...
356
00:55:07,560 --> 00:55:11,758
And where is he lain?
357
00:55:11,840 --> 00:55:14,354
You want to see the body?
358
00:55:54,880 --> 00:55:59,670
Then it's true.
359
00:56:01,760 --> 00:56:06,117
Vincenzo. My Vincenzo.
360
00:56:06,200 --> 00:56:09,431
The only purpose to my life.
361
00:56:09,520 --> 00:56:14,674
Why did you leave me?
Why did you leave me?
362
00:56:15,120 --> 00:56:20,035
You are dead. - And me?
I remain dishonoured.
363
00:56:20,120 --> 00:56:23,271
Her boyfriend.
364
00:56:23,360 --> 00:56:28,309
I had to kill you.
Me, with my own hands.
365
00:56:28,400 --> 00:56:32,996
- She tried a lot, and now I think
she despairs. - Now what do I do?
366
00:56:33,080 --> 00:56:36,959
Who will give me my honour back?
367
00:56:37,040 --> 00:56:41,431
I bare all. I bare all.
I want to die. I want to die.
368
00:56:41,520 --> 00:56:47,072
I want to die. I want to jump
overboard. In the sea. In the sea.
369
00:56:47,160 --> 00:56:50,197
These are personal effects
of the deceased.
370
00:56:50,280 --> 00:56:52,510
We were told to deliver them to you.
371
00:56:52,600 --> 00:56:56,593
There's £26, a collection
from Italian colleagues,...
372
00:56:56,680 --> 00:57:01,629
..with which you can buy a return
to distant and beautiful Italy.
373
00:57:03,480 --> 00:57:08,554
And that means I can return home,
if he dies a natural death?
374
00:57:08,640 --> 00:57:11,438
What will I say to people?
375
00:57:11,520 --> 00:57:13,556
I you will permit me, I will
advise you.
376
00:57:13,640 --> 00:57:16,552
On arrival, you will be presented
the marshal of the Police...
377
00:57:16,640 --> 00:57:18,915
..and say: "I killed him".
378
00:57:19,000 --> 00:57:22,754
You'll do two or three years in
prison, maximum...
379
00:57:22,840 --> 00:57:25,274
for the offence, and your honour
will be regained.
380
00:57:31,140 --> 00:57:33,899
I need to say something.
381
00:57:34,120 --> 00:57:36,236
Don't go away.
382
00:57:36,840 --> 00:57:38,796
But I must.
383
00:57:40,160 --> 00:57:45,757
Since I have known you, I have dreamt
strange things. It's because I like you.
384
00:57:45,840 --> 00:57:50,118
Assunta, you are so strong,
so full of fire.
385
00:57:50,880 --> 00:57:54,793
What are you saying?
I am a woman.
386
00:57:54,880 --> 00:57:58,350
Idiot. I am... a woman.
387
00:58:00,180 --> 00:58:05,055
Not true, I think that...
you're the woman that does it for me.
388
00:58:05,240 --> 00:58:09,074
- Please, stay.
- But what will I do here?
389
00:58:09,160 --> 00:58:13,233
If you want, if you don't have
anything against it, marry me.
390
00:58:13,320 --> 00:58:17,950
Right now. How I need someone
like you.
391
00:58:20,960 --> 00:58:23,793
Regular marriage?
392
00:58:45,040 --> 00:58:49,909
- See what a mess you've made.
- But this is my house.
393
00:58:50,000 --> 00:58:53,754
You're house?.
But then, you're rich.
394
00:59:17,000 --> 00:59:19,798
Blessed virgin, the bedroom.
395
00:59:19,880 --> 00:59:27,434
Traitor. You're all the same.
Right away, right in the bedroom?
396
00:59:27,520 --> 00:59:31,479
Do you only have one thing on your mind?
Like the miner with his lamp.
397
00:59:31,560 --> 00:59:35,109
What's the matter?
What's the matter?.
398
00:59:35,200 --> 00:59:38,909
If you want to take me,
you'll have to do it by force.
399
00:59:39,000 --> 00:59:43,949
Come, come closer.
come closer.
400
00:59:47,520 --> 00:59:49,795
I didn't hear you arrive.
401
00:59:52,480 --> 00:59:54,357
I hope you can stay for the weekend.
402
00:59:54,440 --> 00:59:58,433
Sure. I want to introduce a guest
an Italian girl, Assunta.
403
00:59:58,520 --> 01:00:00,829
Assunta, my mother.
404
01:00:01,240 --> 01:00:04,471
Mamma, we want to get married.
405
01:00:07,440 --> 01:00:11,399
Tonight you will sleep in the
yellow room.
406
01:00:11,680 --> 01:00:14,717
Tea will be ready in five minutes.
407
01:00:30,720 --> 01:00:34,156
How are you?
Hi. You're back from Sicily?
408
01:00:34,240 --> 01:00:38,756
No, I never left. I stayed for a week,
and then I got married.
409
01:00:39,480 --> 01:00:43,439
- But I was told your boyfriend died.
- Yes, he did.
410
01:00:43,520 --> 01:00:48,310
But I am marrying another man.
Called Frank. Frank, come here.
411
01:00:48,800 --> 01:00:52,839
Have you met?
This is the professor. Come.
412
01:00:54,720 --> 01:00:57,075
Do you remember, professor?
413
01:00:57,880 --> 01:01:01,668
That's right. You're madly in
love. - Exactly.
414
01:01:01,760 --> 01:01:05,150
The day I was going to leave, he
asked me to marry him.
415
01:01:06,040 --> 01:01:12,195
- Marry?. - He asked me with so much
passion, I was almost kidnapped.
416
01:01:12,280 --> 01:01:16,592
- Please, Assunta.
- But it's true. He's rather shy.
417
01:01:17,560 --> 01:01:20,996
Indeed, I understand. Congratulations
to both of you.
418
01:01:27,960 --> 01:01:33,512
Sorry, I don't know anyone else
here at Barts.
419
01:01:33,600 --> 01:01:36,876
You could kindly be a witness?
420
01:01:36,960 --> 01:01:39,918
- I don't know if I'm free. What
day is it? - Don't worry.
421
01:01:40,000 --> 01:01:45,677
How's this, you tell me when you're
free, and that will be the day.
422
01:01:45,760 --> 01:01:50,993
Of course, but you can't do that with my
job. That way it's a bad job.
423
01:01:51,080 --> 01:01:56,996
- Say if you don't want to.
- Why? It's possible.
424
01:01:57,080 --> 01:02:01,039
- Fix the day and let me know in the
hospital.
425
01:02:28,520 --> 01:02:32,035
Is this Monday good for you?
426
01:02:35,480 --> 01:02:38,597
- Why marry that boy?
- I'm in love.
427
01:02:38,680 --> 01:02:42,559
And he asked in such a way.
428
01:02:42,640 --> 01:02:46,792
- Tell me one thing, have you
already slept with Frank?
429
01:02:46,880 --> 01:02:50,316
Actually... he's never tried.
430
01:02:52,720 --> 01:02:56,076
Does that seem normal?
431
01:02:56,160 --> 01:02:59,277
Well... no it's not normal...
432
01:02:59,360 --> 01:03:03,148
..to marry a woman that's already
been with another man.
433
01:03:03,240 --> 01:03:08,792
Tell me, have you ever seen the...
person over which he attempted suicide?
434
01:03:08,880 --> 01:03:12,998
He's never spoken about it.
You know something?
435
01:03:13,080 --> 01:03:15,116
Well, I know who it is.
436
01:03:15,200 --> 01:03:19,478
And I know the house where...
this person frequents.
437
01:04:16,160 --> 01:04:19,357
Over there, that's the person.
438
01:04:21,320 --> 01:04:25,711
Him.
439
01:04:25,800 --> 01:04:28,109
In velvet, with lace.
440
01:04:32,400 --> 01:04:36,791
Queer?
- I don't know the word, but I think that's it.
441
01:04:42,520 --> 01:04:48,675
I'm sorry, but as a doctor and
a witness, I had to warn you.
442
01:04:48,760 --> 01:04:51,274
That's right?
443
01:04:51,360 --> 01:04:54,158
We joked.
444
01:04:55,120 --> 01:05:00,717
I can see my fate is to end up
in Sicily as a criminal.
445
01:05:01,480 --> 01:05:04,199
Buried deep inside the house...
446
01:05:04,280 --> 01:05:08,796
..with my sisters, who,
sadly, have nothing.
447
01:05:19,600 --> 01:05:22,398
One moment, I have an idea.
448
01:05:22,480 --> 01:05:24,436
I don't understand this story,...
449
01:05:24,520 --> 01:05:27,910
..but if it's so painful, why not
stay here, even if you are alone?
450
01:05:28,000 --> 01:05:31,629
You can find a job, and improve
your English,...
451
01:05:31,720 --> 01:05:35,633
..then, you'll be independent and
won't need to go home.
452
01:05:35,720 --> 01:05:40,475
Then, I can help?
Why not try?
453
01:05:57,200 --> 01:06:01,159
Can you stop blowing? It's 2am, and
we want to sleep.
454
01:06:02,200 --> 01:06:04,350
You want to become a teacher?
455
01:06:41,160 --> 01:06:42,832
We can try to implement it.
456
01:06:42,920 --> 01:06:46,037
But we can't say if the operation
is safe or not...
457
01:06:46,120 --> 01:06:50,238
..in in any case where the pressure
falls below a certain limit.
458
01:06:50,320 --> 01:06:53,949
Don't think of the professor.
He's married.
459
01:06:54,040 --> 01:06:57,112
And to a very beautiful and intelligent
woman. I saw her yesterday.
460
01:06:57,200 --> 01:07:01,273
She's elegant with short red hair
and in really good shape.
461
01:07:01,360 --> 01:07:04,318
The professor is like a father to me.
462
01:09:07,040 --> 01:09:11,909
Bunny eyes...
463
01:09:12,000 --> 01:09:17,313
I really wish you well, you
know?. You are the one I love.
464
01:09:17,400 --> 01:09:21,518
I'll be your groom. You are
beautiful.
465
01:09:21,600 --> 01:09:23,511
I want you so much.
466
01:09:25,920 --> 01:09:30,471
I'm Ave Maria,
and this is your last hour.
467
01:09:30,560 --> 01:09:34,519
Your dead.
468
01:09:39,320 --> 01:09:43,074
Professor Osbourne.
Come, it's urgent.
469
01:09:44,840 --> 01:09:47,912
But... it's Mrs Hopkins.
470
01:09:50,000 --> 01:09:51,592
But how has this happened?
471
01:09:51,680 --> 01:09:55,434
Professor, Dr Hopkins' wife.
472
01:09:56,040 --> 01:10:01,592
Her husband shot her.
- Stop. Pressure gauge.
473
01:10:01,680 --> 01:10:05,673
- Perhaps she wanted to commit suicide.
- But she was shot in the legs.
474
01:10:05,760 --> 01:10:09,719
What's all this fuss?
475
01:10:09,800 --> 01:10:12,758
- She's dead? - Who are you?
Get out. - Where is my husband?
476
01:10:12,840 --> 01:10:17,550
That woman is mad. She wants to
ruin me. She wants to kill me.
477
01:10:17,640 --> 01:10:20,871
- Who? - Tom, please, let's say she
fell, a fracture...
478
01:10:20,960 --> 01:10:24,350
Easy, calm youself. I want to get this
clear. Have the police been informed?
479
01:10:24,440 --> 01:10:29,195
- Yes, she... - Will you shut up?.
Who? - I don't know.
480
01:10:29,280 --> 01:10:33,717
I know. She's a madwoman. From Italy
who's trying to kill me.
481
01:10:33,800 --> 01:10:37,349
- She's mad. She has a gun, and she
means business. - And where is she now?
482
01:10:37,440 --> 01:10:40,716
She went to the police to give herself
up. Please, doctor...
483
01:10:40,800 --> 01:10:44,759
- Attend to her.
- Free me from the insane one. Doctor, please.
484
01:10:46,080 --> 01:10:48,799
I'll stay here?
I don't know, I know nothing.
485
01:10:57,240 --> 01:11:00,391
- Come on, come with me.
- I killed Maccaluso Vincenzo.
486
01:11:00,480 --> 01:11:05,554
- The task is done.
- I killed the double-crosser.
487
01:11:05,640 --> 01:11:08,598
- Now I confess and I...
- Now come with me.
488
01:11:08,680 --> 01:11:12,719
- I can't. First I must confess.
- Do as I tell you. Let's go.
489
01:11:28,920 --> 01:11:32,879
- Get out. - Why?
- Come on, don't make a fuss.
490
01:11:37,400 --> 01:11:38,958
Is there a plane to Rome?
491
01:11:39,040 --> 01:11:41,952
There's a plane to London in fifteen
minutes. The next is in an hour.
492
01:11:42,040 --> 01:11:45,828
- I'll take it. - For two? - No,
one one-way. My credit card.
493
01:11:45,920 --> 01:11:51,074
- What name? - Assunta Patane.
P-A-T-A-N-E, with an accent on the E.
494
01:11:52,160 --> 01:11:53,316
Quick, give me it.
495
01:11:57,880 --> 01:12:02,954
- I won't leave. - Get on now, you're
not worthy to live among civil people.
496
01:12:03,040 --> 01:12:04,678
I'm afraid of flying.
497
01:12:05,860 --> 01:12:08,175
You have no fear of shooting
someone, but you're afraid of flying.
498
01:12:08,360 --> 01:12:10,316
Come on, move.
499
01:12:18,120 --> 01:12:21,749
I didn't want to shoot him, but
I when I saw him...
500
01:12:21,840 --> 01:12:25,389
..the red mist fell and I couldn't
see anymore.
501
01:12:25,480 --> 01:12:29,439
You need to learn to master you
instincts better than a wild animal.
502
01:12:30,440 --> 01:12:34,797
I have blood in my veins, not like
him who doesn't love anybody.
503
01:12:34,880 --> 01:12:38,190
Well if you love somebody, shoot.
504
01:12:38,280 --> 01:12:42,796
You're talking nonsense. No, you shot
at an innocent.
505
01:12:42,880 --> 01:12:46,634
- Innocent?. Who's innocent?
He's a traitor. - Cretin.
506
01:12:46,720 --> 01:12:50,679
- You hit her, not him.
- Her?
507
01:12:50,760 --> 01:12:53,479
Missed... the aim?
508
01:12:54,840 --> 01:12:56,796
A whore nonetheless.
509
01:13:03,120 --> 01:13:06,112
But... I can't go back.
510
01:13:07,400 --> 01:13:10,233
I want to stay here... with him.
511
01:13:11,040 --> 01:13:15,431
We'll stay right here.
You'll live well in a cave.
512
01:13:16,800 --> 01:13:24,832
But... what will I say to the village?
You'll say you had terrible luck.
513
01:13:24,920 --> 01:13:30,438
That you shot Vincenzo... Macca,
whatever he's called, and you missed.
514
01:13:30,520 --> 01:13:33,432
And that you found it embarrassing
to report it to the police,...
515
01:13:33,520 --> 01:13:36,557
..so you flew directly back to Rome.
516
01:13:36,640 --> 01:13:38,392
Try it again and you won't be so lucky,...
517
01:13:38,480 --> 01:13:41,438
..so hold a go home and thank me.
518
01:13:41,520 --> 01:13:45,559
- And now you can go.
- Are you angry with me?
519
01:13:48,280 --> 01:13:52,990
Very. I regret that I'm helping
you to escape.
520
01:13:54,000 --> 01:13:58,391
Don't be angry. I promise to do
exactly what you told me.
521
01:13:58,480 --> 01:14:04,635
And if someone finds fault, I will cry
and stab myself in the heart.
522
01:14:04,720 --> 01:14:07,473
Good. Were getting better.
523
01:14:10,840 --> 01:14:16,472
Your right. I swear,
I'll end it with a knife.
524
01:14:17,560 --> 01:14:21,519
I want to do ...
whatever pleases you.
525
01:14:24,160 --> 01:14:26,116
Go.
526
01:14:42,200 --> 01:14:45,078
Use your brain.
527
01:15:15,680 --> 01:15:19,036
Mother, I missed.
528
01:15:20,160 --> 01:15:22,913
I missed the target.
529
01:15:23,400 --> 01:15:28,349
- You returned, shameless.
- I missed.
530
01:16:07,200 --> 01:16:09,316
You are a Whore and a slut.
531
01:16:09,400 --> 01:16:19,548
532
01:16:19,640 --> 01:16:22,029
You've dishonoured the family.
533
01:16:23,320 --> 01:16:27,950
We'll be landing in London in five minutes.
534
01:17:29,960 --> 01:17:32,394
What are you doing in London?
535
01:17:32,840 --> 01:17:37,470
- What are you doing for peace?
- No more violence.
536
01:17:37,560 --> 01:17:41,951
You told me to.
537
01:17:45,120 --> 01:17:47,076
I've been thinking a little.
538
01:17:48,160 --> 01:17:50,310
You're different. The hair...
539
01:17:50,440 --> 01:17:54,399
And you've also changed.
You've lost weight.
540
01:17:54,920 --> 01:17:58,879
- You look tired.
- I've been working a lot.
541
01:18:00,440 --> 01:18:03,512
You don't work at Barts anymore?
542
01:18:03,600 --> 01:18:07,673
My wife and I have decided to divorce
and I have moved here.
543
01:18:09,200 --> 01:18:14,320
I'm sorry. I thought you got on well
with your wife.
544
01:18:14,400 --> 01:18:18,313
And very beautiful.
Yes, very beautiful.
545
01:18:18,400 --> 01:18:23,110
And I loved her very much. And for
this I get a gift: divorce.
546
01:18:24,640 --> 01:18:30,033
Thursday's ruling in court.
But tell me about you instead.
547
01:18:30,920 --> 01:18:32,876
Let me see.
548
01:18:38,320 --> 01:18:40,595
Look, over there. Look.
549
01:18:41,640 --> 01:18:45,599
- What am I looking at?
- Look at the bottom.
550
01:18:54,560 --> 01:18:56,516
It's me.
551
01:18:56,720 --> 01:19:00,235
So then you didn't go back to Sicily.
How did you cope with it?
552
01:19:00,320 --> 01:19:03,392
It was hard at first, but now it's
much better.
553
01:19:03,480 --> 01:19:07,393
I work in publicity photography here.
It's kind of a restaurant.
554
01:19:07,480 --> 01:19:11,439
They give me something to eat and I
get two guests a week.
555
01:19:13,140 --> 01:19:14,213
We're two.
556
01:19:16,760 --> 01:19:18,988
Is there a table?
- Behind you.
557
01:19:26,000 --> 01:19:27,956
Strange place.
558
01:19:29,760 --> 01:19:34,515
- So you... work here?
- Indeed. Wait a minute.
559
01:21:08,400 --> 01:21:11,949
- This is the signed document.
- Can I keep it? - Yes, if you like.
560
01:21:21,960 --> 01:21:24,952
- What are you doing here?
- Nothing.
561
01:21:25,040 --> 01:21:29,272
I was passing by chance and I thought,
'I've never seen a divorce'.
562
01:21:29,360 --> 01:21:34,718
Strange story. Let me present my
wife. My ex-wife that is.
563
01:21:34,800 --> 01:21:38,270
- No, I don't want to meet her.
- Why not? She's not bad at all.
564
01:21:38,360 --> 01:21:43,673
- Because I don't want to. - Tom, Michael
says do you want have a drink with us.
565
01:21:43,760 --> 01:21:48,436
I'm sure you'll enjoy yourself. I have a
great desire to go to the zoo.
566
01:21:48,520 --> 01:21:51,239
May I introduce Assunta.
567
01:21:51,320 --> 01:21:54,756
Pleasure.
Tom has told me a great deal about you.
568
01:21:54,840 --> 01:21:59,118
I had a little desire to see what
he was talking about.
569
01:21:59,200 --> 01:22:01,395
Come with us to the zoo.
570
01:22:01,480 --> 01:22:05,553
Tom and I used to go there often.
It's a very nice place.
571
01:22:07,160 --> 01:22:09,958
I don't like the zoo. Sorry.
572
01:22:12,880 --> 01:22:15,792
Wait. Why not come?
573
01:22:15,880 --> 01:22:21,034
If I go I will stab her.
Come on, be rational.
574
01:22:21,120 --> 01:22:26,194
She's done nothing wrong. If it's
anyone's fault it's mine.
575
01:22:26,280 --> 01:22:29,750
Do you understand?
576
01:22:29,840 --> 01:22:32,798
You never understood why I wanted
to kill Vincenzo...
577
01:22:32,880 --> 01:22:35,838
..and I will never understand why
you would want to go to the zoo...
578
01:22:35,920 --> 01:22:38,878
..with your ex-wife, her boyfriend
and me.
579
01:22:45,560 --> 01:22:49,189
Has he called?
Yes, he called a while ago.
580
01:22:49,280 --> 01:22:54,593
- And what did he say?
- I can't remember. - Don't move.
581
01:23:00,240 --> 01:23:04,518
- It's from home.
- I'm coming. - Here's your beer.
582
01:23:04,600 --> 01:23:09,151
- Hello, I'm here. - It's Vincenzo.
583
01:23:09,560 --> 01:23:14,509
- What?. - I have moved to London and
I must see you.
584
01:23:14,880 --> 01:23:18,998
- Come on, hurry.
- We need to talk about things.
585
01:23:19,080 --> 01:23:24,996
I've opened a small Italian shoe
shop and things are going well.
586
01:23:25,080 --> 01:23:28,038
And well, I wanted to check...
587
01:23:28,120 --> 01:23:32,079
..whether it was you I've seen on
all the posters.
588
01:23:32,160 --> 01:23:37,109
If he asks tell him I'm not here.
589
01:23:41,600 --> 01:23:43,556
It's exciting.
590
01:24:15,640 --> 01:24:18,757
Hello, Assunta? It's Vincenzo.
591
01:24:18,840 --> 01:24:22,799
No. It's not her.
Where would she be?
592
01:24:22,880 --> 01:24:24,916
- I don't so.
- But who are you?
593
01:24:25,000 --> 01:24:26,956
- A friend.
- Very well.
594
01:24:59,040 --> 01:25:03,272
No, professor Osbourne and party left
yesterday for Jersey. He's on leave.
595
01:25:03,360 --> 01:25:05,351
Is it urgent?
596
01:25:05,560 --> 01:25:10,873
Jersey? No, it's not far but you'll
have to take a boat.
597
01:25:28,440 --> 01:25:31,415
Can I get a boat?
- Not with that sea?
598
01:25:31,600 --> 01:25:35,752
- None are leaving? - No. We hope
tomorrow morning if all goes well.
599
01:25:35,840 --> 01:25:39,879
- Is there a hotel? - Yes. In Brighton
there are always open hotels.
600
01:26:06,480 --> 01:26:08,994
You asked for Jersey?
601
01:26:20,900 --> 01:26:24,750
I hoped that you would call.
Why don't you come here?
602
01:26:25,040 --> 01:26:29,033
I wanted to, but the boat isn't leaving
until tomorrow morning.
603
01:26:29,120 --> 01:26:33,830
- I like to be there. Feeling lonely?
- A little. But I'm going to bed now.
604
01:26:33,920 --> 01:26:37,879
- Is something wrong?
- I don't know.
605
01:26:38,640 --> 01:26:43,156
I think so. I've had a little
headache.
606
01:26:44,280 --> 01:26:49,400
Go to the pharmacy and buy a tube of
Ospris. Take two tablets.
607
01:26:50,400 --> 01:26:56,316
- And go to bed soon.
- Yes, like a light. - Come soon.
608
01:27:45,480 --> 01:27:49,951
How are you?
Good, thanks. And you?
609
01:27:50,800 --> 01:27:52,756
Not bad.
610
01:27:54,120 --> 01:27:56,680
What are you doing here?
611
01:27:57,080 --> 01:28:01,790
I was going to take the boat but it
didn't leave. And you?
612
01:28:03,200 --> 01:28:05,430
Just passing.
613
01:28:07,480 --> 01:28:11,519
Coincidence?
Indeed.
614
01:28:13,280 --> 01:28:16,795
You don't want to kill me anymore?
615
01:28:18,680 --> 01:28:25,233
- Why? - Because.
- You found a better way.
616
01:28:29,040 --> 01:28:33,431
However, I am pleased to have seen you.
617
01:28:33,520 --> 01:28:38,230
If you'd allow me to accompany you.
I have nothing to do.
618
01:28:46,680 --> 01:28:51,754
You are so elegant now.
I hardly recognise you.
619
01:28:52,960 --> 01:28:57,511
You too look well.
You don't seem at all the same.
620
01:28:57,600 --> 01:29:01,559
Yes, I can't complain.
I've had some success.
621
01:29:03,240 --> 01:29:08,234
- Can I make you some coffee? - No,
thanks. Coffee gets me agitated.
622
01:29:08,320 --> 01:29:12,996
I can now afford to return to the
country and open a bar.
623
01:29:13,080 --> 01:29:17,039
Beautiful, and I want to open it right
in the square
624
01:29:18,160 --> 01:29:22,597
But... you. Are you married?
625
01:29:26,840 --> 01:29:30,594
Do I seem the type to marry a
English girl?
626
01:29:31,120 --> 01:29:35,591
I once lived with a girl for
two months.
627
01:29:35,680 --> 01:29:38,831
As husband and wife. Concubine.
628
01:29:38,920 --> 01:29:43,994
She wanted me, but sometimes she
said "Tonight, I go out with friends".
629
01:29:44,080 --> 01:29:47,675
I said "But if you love me so much,
why do you go out with your friends?"
630
01:29:47,760 --> 01:29:53,073
You know what she said? "Friendship
is as important as love."
631
01:29:53,160 --> 01:29:56,197
Well. What can you do?
632
01:29:56,280 --> 01:30:00,876
I said "You must choose, me or
your friends".
633
01:30:00,960 --> 01:30:02,916
What did she do?
634
01:30:04,600 --> 01:30:07,672
She chose her friends.
635
01:30:09,680 --> 01:30:14,117
What did you want from her?
What do you look for?
636
01:30:16,200 --> 01:30:20,990
Assunta... I want a woman who
is mine.
637
01:30:25,560 --> 01:30:31,317
To think all this success because
of that nonsense...
638
01:30:31,400 --> 01:30:35,359
..when we spent a night together.
639
01:30:36,160 --> 01:30:38,594
Why call it nonsense?
640
01:30:38,680 --> 01:30:42,468
- I'm just saying it was without
importance. - No, Assunta.
641
01:30:42,560 --> 01:30:47,634
Unimportant, perhaps for the people
of this country. But not for me.
642
01:30:50,160 --> 01:30:52,469
What are you saying?
643
01:30:52,560 --> 01:30:57,793
What I mean is that according to
our sacred principles,...
644
01:30:57,880 --> 01:31:02,874
I still have some claim over you,
because of that night.
645
01:31:02,960 --> 01:31:04,916
I don't understand what you mean.
646
01:31:05,000 --> 01:31:08,595
Assunta, you are like me, Sicilian.
647
01:31:10,840 --> 01:31:14,594
And you understand very well
what I mean.
648
01:31:18,160 --> 01:31:23,792
It's useless to look at me like that.
I have changed profoundly.
649
01:31:36,120 --> 01:31:38,076
Want to dance?
650
01:32:00,400 --> 01:32:04,951
Assunta, you remember, the village,...
651
01:32:05,040 --> 01:32:08,350
..with men dancing on the terrace
652
01:32:08,440 --> 01:32:13,355
I held Carmelo...
but I thought about you.
653
01:32:16,520 --> 01:32:21,469
And I danced with my cousin...
but I thought...
654
01:32:21,560 --> 01:32:24,711
.."Vincenzo, hold me.".
655
01:32:29,440 --> 01:32:33,513
- why are you laughing, Assunta?
It's the emotion.
656
01:32:34,680 --> 01:32:39,117
It's the first time the two of us
have danced together. The first time.
657
01:33:01,040 --> 01:33:05,318
- It's best we say goodbye here.
- No, wait.
658
01:33:05,840 --> 01:33:08,115
No, watch it.
659
01:33:10,000 --> 01:33:13,754
Allow me some more time?
I want to talk.
660
01:33:20,200 --> 01:33:24,159
Stop Assunta, don't shoot.
Marry me.
661
01:33:27,320 --> 01:33:31,074
It's empty.
I only hold it for memory.
662
01:33:32,880 --> 01:33:37,749
You do not need the gun anymore,
because of what I realised...
663
01:33:37,840 --> 01:33:42,550
- Yes? -...That my life without you
doesn't matter.
664
01:33:44,960 --> 01:33:49,670
- But you know that I'm as cold
as marble.
665
01:33:53,760 --> 01:33:58,390
- Then why did you drop the gun?
666
01:33:58,480 --> 01:34:03,508
- Marry me.
- But you have lied to me once already.
667
01:34:04,440 --> 01:34:09,798
- I give you my word, Assunta.
- Then... yes....
668
01:34:14,800 --> 01:34:19,430
- But, we must return to Sicily...
To Catania.
669
01:34:19,520 --> 01:34:23,638
- Wherever you want. - In Catania no
one knows your life, sins.
670
01:34:23,720 --> 01:34:26,109
In Catania nobody knows.
671
01:34:26,360 --> 01:34:30,592
- It's a secret we'll take to the grave.
- To the grave, whatever you want.
672
01:34:30,680 --> 01:34:34,389
You must promise me one thing:
to forget the past.
673
01:34:34,480 --> 01:34:36,232
I don't remember anymore.
674
01:34:36,320 --> 01:34:40,279
And another thing. You must
waiver your freedom forever.
675
01:34:40,360 --> 01:34:45,070
What do I want my freedom for?
I want to be chained to you forever.
676
01:34:45,160 --> 01:34:48,914
As you like.
677
01:35:07,360 --> 01:35:09,920
Where are you going? Wretch.
678
01:36:01,040 --> 01:36:04,350
Assunta, what are you doing? Wretch.
679
01:36:46,280 --> 01:36:50,398
A whore to start with...
and a whore you remain.54965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.