All language subtitles for Girl with a Pistol 1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,600 --> 00:01:48,636 Assunta, Concetta, what are you looking at? 2 00:01:48,720 --> 00:01:50,995 La Fontana. We should be looking? 3 00:02:26,440 --> 00:02:31,753 Hold on to me. Come on, what a day, a ,muggy day. 4 00:02:32,400 --> 00:02:36,359 Santina, where are you going? To buy some aspirin. 5 00:02:59,280 --> 00:03:03,717 Come here. Come home, quickly. 6 00:03:26,000 --> 00:03:31,120 Assunta, run. Kidnappers. 7 00:03:32,560 --> 00:03:38,351 Mother. San Francesco. Not her, the chiatta. 8 00:03:39,320 --> 00:03:42,357 Hold on to the pole. Hold on to the pole. 9 00:03:42,440 --> 00:03:47,468 Leave me alone, stop. No. Not Concetta. 10 00:03:47,560 --> 00:03:53,271 Run, Assunta. 11 00:04:03,000 --> 00:04:07,278 Tramps. Traitor, leave me. Take that. 12 00:04:07,360 --> 00:04:13,390 You got me. Coward, you've got my granddaughter Assunta. 13 00:04:18,600 --> 00:04:22,149 My daughter. Assuntina. 14 00:04:22,240 --> 00:04:29,157 Mannagghia. I'm counting you all. I want to die. My mother. 15 00:04:29,600 --> 00:04:31,591 Who ordered you? 16 00:04:31,680 --> 00:04:34,956 Who ordered the car? That's not important. 17 00:04:35,040 --> 00:04:39,192 I'll throw myself.Better to be dead than dishonoured. 18 00:04:39,280 --> 00:04:44,638 Better dead. Let me jump. 19 00:04:49,480 --> 00:04:53,109 Stop resisting. 20 00:04:56,480 --> 00:05:00,837 What are you doing? You pushing? 21 00:05:04,040 --> 00:05:07,999 Please, go inside. 22 00:05:10,280 --> 00:05:14,239 Who's there? Walk. 23 00:05:21,080 --> 00:05:23,275 Who's this? 24 00:05:25,160 --> 00:05:28,596 Who are you? 25 00:05:28,680 --> 00:05:33,037 No, I wanted chiatta. I told you it wasn't her. 26 00:05:33,120 --> 00:05:35,076 Stupid mistake. 27 00:05:35,160 --> 00:05:38,630 I'm not wrong, she is trying to confuse you. 28 00:05:38,720 --> 00:05:43,111 I didn't throw myself in the car. I thought you wanted to rape me. 29 00:05:43,200 --> 00:05:47,830 And what gave you the illusion that of all the people I would choose you? 30 00:05:47,920 --> 00:05:52,835 For many months we have looked at you from the window. 31 00:05:52,920 --> 00:05:58,916 You watched me, that's your business. I was watching you cousin Concetta. 32 00:05:59,000 --> 00:06:03,869 I don't want you either. I was holding onto the pole in the scuffle. 33 00:06:03,960 --> 00:06:05,552 That made me my cousin? 34 00:06:05,640 --> 00:06:09,792 Yes. She held onto the pole so tight she almost made it fall. 35 00:06:09,880 --> 00:06:12,155 She said "better dead than dishonoured". 36 00:06:12,240 --> 00:06:16,199 What he says doesn't matter. I'm the one who decides. 37 00:06:17,280 --> 00:06:22,195 But then why are we speaking so much? We would be losing time. - Exactly. 38 00:06:22,280 --> 00:06:29,675 We are losing time. At this point they have dishonoured me and you must marry me? Understand? 39 00:06:35,400 --> 00:06:39,951 Me? - Yes, you. If you want to live. - What? 40 00:06:40,040 --> 00:06:41,996 Vincenzino, we'll remove the disturbance. 41 00:06:42,080 --> 00:06:45,914 One moment, you do what? Come here and wait. 42 00:06:46,000 --> 00:06:51,154 Where are you going? - We're sorry but there's nothing to do now. 43 00:06:51,240 --> 00:06:54,949 You leave me here with this? Sorry but those are the facts. 44 00:07:30,240 --> 00:07:34,518 Have a glass of fresh water, it'll refresh you. 45 00:08:08,120 --> 00:08:12,079 This 'disgrace' happened to me, still, it could be worse. 46 00:08:13,280 --> 00:08:16,158 Looking at you closely, you're not bad. 47 00:08:17,400 --> 00:08:20,119 Better than my Concetta? 48 00:08:22,720 --> 00:08:24,676 Well... 49 00:08:42,920 --> 00:08:45,673 What are you doing? 50 00:08:45,760 --> 00:08:49,150 What are you trying to say? 51 00:08:49,240 --> 00:08:53,995 First be a spouse, and then the rest. 52 00:08:56,960 --> 00:09:00,316 It's useless. You look at me with dead fish eyes. 53 00:09:00,400 --> 00:09:02,789 I'm an honest woman. 54 00:09:03,800 --> 00:09:07,998 It's useless doing that... I'm like a piece of marble. 55 00:09:08,680 --> 00:09:11,877 You kissing the dead. 56 00:09:11,960 --> 00:09:15,919 What was that? It was me, I dropped the knife. 57 00:09:18,880 --> 00:09:25,513 What do you feel? - A thing. - What thing? - I don't know. - Hold me. 58 00:09:31,680 --> 00:09:35,275 No. where are you taking me? Where are we going? 59 00:09:35,360 --> 00:09:40,354 No. No, not on the bed. I feel nothing, I'm like a piece of ice. 60 00:09:40,440 --> 00:09:43,273 Then, yes. Ruin me. 61 00:09:53,320 --> 00:09:58,553 My Vincenzo... All the nights I dreamt of you. All the nights. 62 00:09:58,640 --> 00:10:01,950 And when I looked at you from the shutters I thought "Who will be?" 63 00:10:02,040 --> 00:10:07,592 "Who will be the lucky woman who enters his life?" 64 00:10:14,880 --> 00:10:18,714 Assunta. Who taught you to kiss? 65 00:10:18,800 --> 00:10:22,349 I don't know. - Why? - I don't know. I've never kissed before. 66 00:10:22,440 --> 00:10:26,433 - Not true. - Not even my boyfriend. - Not possible. - Never. 67 00:10:26,520 --> 00:10:29,671 - But now... - You are lying. - They are yours. 68 00:10:29,760 --> 00:10:34,231 - I'll carry you with me to the grave. - Oh my. I can't breath. 69 00:10:41,600 --> 00:10:44,910 Vincenzo. Where are you? 70 00:10:51,200 --> 00:10:54,875 Have you seen a young man this tall, with moustache, his name is Vincenzo? 71 00:10:54,960 --> 00:10:59,192 - Yes. He left this morning with a suitcase. - My daughter. 72 00:10:59,280 --> 00:11:05,150 - My daughter. You are dishonoured. - You no longer need marriage. 73 00:11:05,240 --> 00:11:09,995 - You were a nun. - Now you must drown in the sea with a stone around your neck. 74 00:11:10,080 --> 00:11:14,073 It's the only thing to do to save the family's honour. 75 00:11:14,160 --> 00:11:19,393 Or you sisters will remain spinsters all their lives. 76 00:11:20,440 --> 00:11:23,750 - What was "it"? - I was ravished by force. 77 00:11:23,840 --> 00:11:26,957 But when it was happening I was as cold as marble. 78 00:11:27,040 --> 00:11:32,592 - There was no participation. - Cold or warm, how must I behave? 79 00:11:33,440 --> 00:11:36,591 You are my fiancée, take the knife and stab him. 80 00:11:36,680 --> 00:11:39,752 The males of your family must clear the offence. 81 00:11:39,840 --> 00:11:43,833 Then perhaps, I can marry you. We'll see. 82 00:11:43,920 --> 00:11:49,233 Salvatore, there are no men. There are only women in my family. 83 00:11:49,320 --> 00:11:52,835 You should think about it before you buy aspirin. 84 00:11:52,920 --> 00:11:55,036 I am against these methods. 85 00:11:55,920 --> 00:11:58,275 This is a gun. 86 00:11:59,560 --> 00:12:02,518 Passport for England. 87 00:12:04,040 --> 00:12:06,474 Address of the traitor. 88 00:12:08,080 --> 00:12:10,753 Photograph of the traitor. 89 00:12:12,720 --> 00:12:16,679 San Giovanni. May he place a hand on your head. 90 00:12:16,760 --> 00:12:21,117 11,000 lira. No. Put them in here. 91 00:12:23,200 --> 00:12:26,715 - This is your ticket. And the return? 92 00:12:26,800 --> 00:12:30,554 That's no good. Do the job, then present yourself in police HQ. 93 00:12:30,640 --> 00:12:34,599 They will send you home with the guards for free. 94 00:12:40,800 --> 00:12:45,032 - Bless your soul. - It'll be cold, wear your woollens. 95 00:12:48,520 --> 00:12:50,511 Find him, I urge you. 96 00:12:52,560 --> 00:12:54,516 Go now. 97 00:13:38,100 --> 00:13:41,359 Here I am. 98 00:13:48,360 --> 00:13:53,275 I'm waiting. 99 00:13:53,360 --> 00:13:56,272 - They're here. Maria Piaggi.- Speak any English? - Not even a little. 100 00:13:56,960 --> 00:13:59,297 Here I am. - I'm Karen. 101 00:13:59,480 --> 00:14:03,314 - We're going to an agency. I have machines. - Not bad. 102 00:14:11,520 --> 00:14:15,798 Giulietta couldn't come because she's getting married next week. 103 00:14:15,880 --> 00:14:19,077 Have you come in her place? 104 00:14:19,160 --> 00:14:23,392 - No, signora, I am already working. - £8 a week is acceptable? 105 00:14:23,480 --> 00:14:27,439 No thanks, I have grown fond of my work, I'm sorry. 106 00:14:39,180 --> 00:14:41,056 It's near Castle Hill. 107 00:14:51,160 --> 00:14:55,153 We are alone, my husband and I... no children. 108 00:14:55,240 --> 00:14:57,356 Television. Salary: £8 . 109 00:14:57,440 --> 00:15:01,399 Free time for English lessons and dancing on Sundays. 110 00:15:03,360 --> 00:15:07,956 I don't dance. And I'm not a maid. 111 00:15:09,360 --> 00:15:12,272 Excuse me, who are you working for in Scotland? 112 00:15:12,360 --> 00:15:16,319 I have to run an errand and then leave straight away. 113 00:15:21,040 --> 00:15:26,672 Excuse me. Maybe if you change your mind...This is my address. 114 00:15:27,280 --> 00:15:30,716 I told you I have to do an errand and leave. 115 00:15:31,500 --> 00:15:35,194 Take it. You never know. 116 00:18:33,720 --> 00:18:37,872 Maccaluso Vincenzo... works here? 117 00:18:43,320 --> 00:18:46,598 But I was given this address. 118 00:18:47,320 --> 00:18:50,517 Who are you? A relative. 119 00:18:53,240 --> 00:18:55,356 Wait a moment. 120 00:19:01,720 --> 00:19:05,315 Vincenzo - What do you want? There's someone outside for you. 121 00:19:05,400 --> 00:19:09,791 I understand, an Irish. No, a Sicilian with black hair. 122 00:19:11,800 --> 00:19:14,758 - Where's my jacket? - What happened? 123 00:19:14,840 --> 00:19:18,515 See you, bye to all. 124 00:19:18,600 --> 00:19:21,956 - Who is it? - A big whore. 125 00:19:33,720 --> 00:19:36,280 He's gone on holiday. 126 00:19:37,000 --> 00:19:41,232 - He still works here. - Yes, I just said he's on holiday. 127 00:19:41,320 --> 00:19:45,154 When is he back? Two, three weeks... 128 00:19:45,240 --> 00:19:50,234 Do you know where he lives? I must find him. 129 00:19:50,320 --> 00:19:54,279 Absolutely. I must leave again quickly. 130 00:19:54,880 --> 00:19:57,872 But where are you going to find him? I don't know where he is. 131 00:19:58,200 --> 00:20:01,715 - It's best you take the train and go home. 132 00:20:01,800 --> 00:20:04,712 I cannot go home. I can't return there. 133 00:20:04,800 --> 00:20:08,349 I have to stay ten years, I have to find him. Understand? 134 00:20:08,440 --> 00:20:12,433 Why are you telling me? - Who else can I tell? I don't know anyone else here. 135 00:20:16,120 --> 00:20:21,911 Listen... tonight, if you want, you can sleep with me. 136 00:20:23,040 --> 00:20:25,315 Today and Saturday, tomorrow and ... 137 00:20:25,400 --> 00:20:29,996 I'll give you the key? Later, when I return... 138 00:20:34,440 --> 00:20:36,476 What did I say? 139 00:20:39,280 --> 00:20:41,032 Is this lady far away? 140 00:21:07,440 --> 00:21:11,956 Is Mrs McIntosh here? 141 00:21:13,200 --> 00:21:15,350 I am the maid. 142 00:21:20,040 --> 00:21:24,272 A service. 143 00:21:38,480 --> 00:21:40,395 Always had Italian maids. 144 00:21:41,880 --> 00:21:43,950 Italian maids. 145 00:22:10,120 --> 00:22:13,635 The lady... where is she? 146 00:22:17,220 --> 00:22:19,236 Wife. Where? 147 00:22:26,120 --> 00:22:31,956 Back soon. - So, you and I, at home... we are alone. 148 00:22:34,960 --> 00:22:36,250 ... alone. 149 00:22:49,140 --> 00:22:52,870 Alone. You and me... in house. 150 00:22:53,360 --> 00:22:57,319 - In house. Alone. 151 00:23:23,800 --> 00:23:27,759 I'll wait here. 152 00:23:29,840 --> 00:23:31,499 To wait. 153 00:23:33,560 --> 00:23:38,554 I not at home alone with a man again. Never again. 154 00:23:47,720 --> 00:23:51,110 - Not returned yet. - What did you say? 155 00:23:51,200 --> 00:23:55,079 - They don't know anything? - They don't know a thing. 156 00:23:55,160 --> 00:23:58,357 Sooner or later they'll need to return. 157 00:23:58,440 --> 00:24:00,396 How are you getting along with your mistress? 158 00:24:00,480 --> 00:24:04,155 I can't complain. But I don't like the bow. 159 00:24:47,600 --> 00:24:51,912 There's a man dressed as a woman. 160 00:24:52,000 --> 00:24:56,516 It's a kilt, Busy. It's a national costume. 161 00:26:01,600 --> 00:26:04,068 For me? Secure? 162 00:26:10,040 --> 00:26:12,235 163 00:26:13,080 --> 00:26:16,038 - Now? - It's Vincenzo. 164 00:26:16,480 --> 00:26:19,711 Why did you follow me? You made me lose my job. 165 00:26:19,800 --> 00:26:24,157 Because you left me? Fast. Why did you leave? 166 00:26:27,360 --> 00:26:31,114 I made a sad discovery that night. Explain more. 167 00:26:31,200 --> 00:26:35,796 Your behaviour was not that of an honest woman. Where did you learn to kiss? 168 00:26:35,880 --> 00:26:37,836 I told you I'd never kissed before. 169 00:26:40,680 --> 00:26:44,468 It was my great love for you that taught me. 170 00:26:44,560 --> 00:26:48,473 You learnt too quickly. I thought you were an honest woman... I had to resist. 171 00:26:48,560 --> 00:26:50,835 The great love made me a dishonest woman. 172 00:26:54,040 --> 00:26:58,158 And how can I be sure you haven't told the same to anyone else? 173 00:26:58,800 --> 00:27:02,110 You see, the answer didn't come to you straight away. 174 00:27:02,200 --> 00:27:03,997 I didn't answer straight away... 175 00:27:04,080 --> 00:27:07,709 ..for the great emotion to hear your beautiful voice. 176 00:27:07,800 --> 00:27:11,634 Vincenzo, you made me a woman... 177 00:27:11,720 --> 00:27:14,553 ..and you are mine for life. 178 00:27:16,840 --> 00:27:22,870 You were the first. Understand? The first. The only one. 179 00:27:22,960 --> 00:27:26,316 Your mine and no one else's. Clear? 180 00:27:26,440 --> 00:27:30,797 And if I don't agree? 181 00:27:30,880 --> 00:27:34,589 I'll put a bullet in between your eyes that goes through your head. 182 00:27:37,040 --> 00:27:41,431 Go home, whore. You won't find me, Understand? You won't find me. 183 00:27:42,160 --> 00:27:44,515 My love, I'm free Sundays... 184 00:27:44,600 --> 00:27:47,910 ... and for you, every Sunday will sound the bells of a dead man. 185 00:27:48,000 --> 00:27:53,836 You can kill me. I don't marry whores like you. 186 00:27:54,160 --> 00:27:56,116 Whore. 187 00:28:02,080 --> 00:28:04,036 He's not speaking anymore. 188 00:28:06,040 --> 00:28:10,989 Where? 189 00:28:11,760 --> 00:28:17,437 What? Another city? Far? 190 00:28:25,840 --> 00:28:30,470 It's about 350 miles. What are you going to do? 191 00:29:43,360 --> 00:29:45,635 You Italian? 192 00:29:53,220 --> 00:29:54,433 Italian shoes 193 00:30:02,440 --> 00:30:09,278 Sicilian. 194 00:30:16,240 --> 00:30:18,595 So, why are you speaking Italian? 195 00:30:18,680 --> 00:30:23,037 I'm taking a course in Italian. I travel a lot. 196 00:30:23,120 --> 00:30:26,476 What's your name? 197 00:30:30,040 --> 00:30:34,750 - Patane Assunta. Why? - What are you doing in Sheffield, Assunta? 198 00:30:34,840 --> 00:30:38,310 Maccaluso Vincenzo. I hope. 199 00:31:05,400 --> 00:31:09,359 You know my boyfriend? 200 00:31:25,400 --> 00:31:29,109 Where am I? 201 00:31:30,800 --> 00:31:31,459 Countryside. 202 00:32:21,520 --> 00:32:25,957 - Let go. - I know all the places where the Italians dance. 203 00:32:26,040 --> 00:32:28,793 - Get lost. - Come on. - Scoundrel. 204 00:32:28,880 --> 00:32:32,555 Madman. 205 00:32:32,640 --> 00:32:34,596 Let go of the suitcase. 206 00:32:41,280 --> 00:32:43,475 Is the devil in there? 207 00:32:45,960 --> 00:32:47,951 Personal belongings. 208 00:33:28,880 --> 00:33:33,317 What's he called? 209 00:33:40,640 --> 00:33:46,033 We'll go ask that girl outside. 210 00:34:00,680 --> 00:34:04,514 Why do you dance like steel? Hard? 211 00:34:04,600 --> 00:34:07,672 Would you believe it? I'm not used to dancing with a man. 212 00:34:20,440 --> 00:34:24,558 What can I do for you? 213 00:34:24,640 --> 00:34:29,111 One piece of information. 214 00:34:29,200 --> 00:34:33,352 - She wants to know if you know a man and his address. - What's his name? 215 00:34:38,320 --> 00:34:40,834 You know Maccaluso Vincenzo? 216 00:34:46,200 --> 00:34:49,237 He's hard to resist. I don't know if I can remember. .. 217 00:34:49,320 --> 00:34:53,029 ...When he wasn't flat out in my place. 218 00:34:53,120 --> 00:34:58,752 - On the sofa of course. - What?. Are you sure it's only the sofa? 219 00:34:58,840 --> 00:35:04,710 - Don't ask these things. Those are her affairs. - Personal? 220 00:35:04,800 --> 00:35:10,318 He wanted to get married right away, but I didn't. 221 00:35:10,400 --> 00:35:14,393 But how? If one of you sleeps on the sofa... 222 00:35:14,480 --> 00:35:16,755 ..the he wants to put it right and you refuse? 223 00:35:16,840 --> 00:35:20,310 - What is this woman? Whore. - You can't say that. 224 00:35:29,320 --> 00:35:33,632 But now Vincenzo... where is he? 225 00:35:35,220 --> 00:35:37,292 ...where he goes to be alone? 226 00:35:42,760 --> 00:35:46,958 - Where? - The coffee bar. It's late. 227 00:35:47,040 --> 00:35:49,508 Closed. Tomorrow. 228 00:36:40,760 --> 00:36:44,389 Watch that one. 229 00:36:45,280 --> 00:36:49,353 - Who, the wasp? - Teach him a lesson. 230 00:36:49,440 --> 00:36:51,795 Please, punish him. 231 00:36:52,080 --> 00:36:56,870 - But what did he do? - Touched me, like this. And insulted me. 232 00:37:00,100 --> 00:37:02,894 No compliment. Insult. 233 00:37:02,880 --> 00:37:07,192 To me and you. 234 00:37:07,280 --> 00:37:12,673 If Vincenzo were here and he saw it... he'd take a knife and attack him. 235 00:37:12,760 --> 00:37:16,833 Vincenzo is a man. A real man. 236 00:38:20,160 --> 00:38:24,392 Where you going? 237 00:38:24,480 --> 00:38:29,156 My house. Over there. The black one, in the 3rd row. 238 00:38:31,280 --> 00:38:32,378 They're all black. 239 00:38:33,302 --> 00:38:34,859 Who's inside? 240 00:38:35,360 --> 00:38:36,469 Nobody? 241 00:38:37,960 --> 00:38:41,589 There was my sister. But she left and got married. 242 00:38:41,680 --> 00:38:46,754 I won't be alone in a house with a man. 243 00:38:49,840 --> 00:38:53,116 - A little hotel, very near. - Me in the little hotel? 244 00:38:54,100 --> 00:38:57,259 And me in the black house. 245 00:39:02,840 --> 00:39:07,709 246 00:39:07,800 --> 00:39:13,113 In my house there are 2 rooms: One for me and one for you. 247 00:39:13,200 --> 00:39:19,070 If you want to sleep with me, I'd be very happy. If not, I won't touch. 248 00:39:53,440 --> 00:39:57,228 What sort of a man are you? 249 00:40:04,080 --> 00:40:11,714 - 2 hours. 250 00:40:11,800 --> 00:40:15,759 I play Saturday. I want to see. 251 00:40:17,880 --> 00:40:24,353 But how? You man, I woman. No one in the house and you look at the TV? 252 00:40:32,560 --> 00:40:36,633 Let go. How do you allow yourself? 253 00:40:41,560 --> 00:40:44,870 Holy Mary. The gun. 254 00:40:44,960 --> 00:40:50,318 I'll kill you. 255 00:40:50,400 --> 00:40:54,359 Watch yourself or you get this in the eye. 256 00:40:55,360 --> 00:40:59,239 Don't understand, you provoked me. 257 00:40:59,320 --> 00:41:03,518 The true man must show, and the true woman must defend. 258 00:41:05,040 --> 00:41:06,996 Away. 259 00:41:17,040 --> 00:41:22,592 What? You locked it? 260 00:41:44,760 --> 00:41:49,470 - The girl knows him. - Even she's a whore. 261 00:41:49,560 --> 00:41:51,915 I wait. 262 00:42:02,860 --> 00:42:07,695 This way I can't see the door. 263 00:42:26,000 --> 00:42:28,753 Now I go to work. 264 00:42:29,280 --> 00:42:33,353 I hope that you find your boyfriend, I wish you good luck. 265 00:42:37,560 --> 00:42:40,836 You've been very nice. 266 00:43:22,160 --> 00:43:24,310 Still here? 267 00:43:25,160 --> 00:43:27,116 Didn't come? 268 00:43:29,040 --> 00:43:32,157 Why does this Vincenzo Maccaluso appeal to you so much? 269 00:43:32,240 --> 00:43:34,231 Everyone has they're reasons. 270 00:43:36,120 --> 00:43:40,352 What are you going tonight? I'm going to play rugby in another city. 271 00:43:40,440 --> 00:43:44,479 - I've got a long trip now so I must sleep. - What will I do? 272 00:43:45,280 --> 00:43:49,717 I can come with, where are you going? 273 00:43:55,680 --> 00:43:58,069 It's a long way. 274 00:43:58,160 --> 00:44:01,755 Sleep? I had 11 coffees while waiting. 275 00:44:30,320 --> 00:44:33,551 That man deserves stabbing. 276 00:45:30,960 --> 00:45:36,717 Shameless. Why don't you kill him? 277 00:45:43,640 --> 00:45:47,918 Where is it going? To Barts, the hospital. 278 00:46:49,440 --> 00:46:53,911 - What? - Vincenzo Maccaluso. - Macca who? 279 00:46:54,000 --> 00:46:58,118 This hospital is not for infectious diseases. Wait here. 280 00:47:10,760 --> 00:47:14,469 Stay on the line. 281 00:47:14,560 --> 00:47:16,211 Where are you going? 282 00:47:22,960 --> 00:47:28,273 Where are you going? 283 00:47:47,480 --> 00:47:50,472 Continue with the second dose. 284 00:47:54,760 --> 00:47:57,718 How much? 115. 285 00:48:02,920 --> 00:48:04,876 Here's the syringe. 286 00:48:08,880 --> 00:48:12,190 Pulse? Normal. 287 00:48:16,840 --> 00:48:18,990 Scalpel. 288 00:48:33,760 --> 00:48:36,991 - Sister. - Retractors. 289 00:48:37,080 --> 00:48:39,036 Take her away. 290 00:48:52,880 --> 00:48:59,149 There are seven hospitals, who knows how many Italians are working there. 291 00:48:59,240 --> 00:49:01,071 For information on Italians... 292 00:49:01,160 --> 00:49:04,232 ..you'll have to ask Dr Hopkins' wife. 293 00:49:04,320 --> 00:49:07,790 - Why? - She's the lady to ask if you're looking for an Italian. 294 00:49:07,880 --> 00:49:10,997 But when searching for a maid, one asks a woman. 295 00:49:11,080 --> 00:49:15,358 No, this woman is not looking for a maid. 296 00:49:18,960 --> 00:49:21,269 And who is he? 297 00:49:21,360 --> 00:49:25,319 What happened? Veins. 298 00:49:37,800 --> 00:49:41,156 When someone cuts their veins, their blood group is always in their pocket. 299 00:49:41,240 --> 00:49:43,196 Take him please. 300 00:49:54,640 --> 00:49:59,156 Want to earn a pound? - What group are you? 301 00:49:59,240 --> 00:50:04,633 - Group Sicilian. - No, what blood group. 302 00:50:04,720 --> 00:50:08,713 We hope you're both B. - Let's hope. 303 00:50:21,680 --> 00:50:23,352 He looks dead. 304 00:50:23,440 --> 00:50:27,592 He slit his wrists. They never die in these cases 305 00:50:27,680 --> 00:50:29,636 I say he looks dead. 306 00:50:31,400 --> 00:50:33,868 If he does, do they still pay me? 307 00:50:35,920 --> 00:50:38,070 There's Professor Osbourne. 308 00:50:38,160 --> 00:50:42,119 He's angry with you because you entered the operating room. 309 00:50:48,960 --> 00:50:52,919 He's been lucky professor. She's the same group. 310 00:51:07,360 --> 00:51:11,319 Never had diseases? What? - Your parents still alive? 311 00:51:11,920 --> 00:51:17,313 My father is dead. How did he die? - Shotgun. 312 00:51:18,040 --> 00:51:23,194 What? - Shotgun. - I think I understand. 313 00:51:23,880 --> 00:51:27,839 Listen here, why are you carrying this? 314 00:51:27,920 --> 00:51:33,631 - For my boyfriend. - I don't understand. - I understand. - Good. 315 00:51:34,400 --> 00:51:38,359 But for now, it's with me. You'll get it back when you leave. 316 00:51:38,880 --> 00:51:42,111 Doctor. My payment? 317 00:51:44,080 --> 00:51:48,517 - Naturally. - You'd do anything for the sick, professor? 318 00:51:48,600 --> 00:51:50,909 No, I think you're better than me. 319 00:51:51,000 --> 00:51:54,959 And her, who needs help. 320 00:51:58,600 --> 00:52:02,354 And so, she cheated only once? 321 00:52:02,800 --> 00:52:08,352 No, no. Maybe with another. With many others. 322 00:52:08,440 --> 00:52:10,670 With many?. Often? 323 00:52:10,760 --> 00:52:14,594 Yes, even with the butcher. Still, with everyone. 324 00:52:14,680 --> 00:52:18,639 So why haven't you stabbed her? 325 00:52:19,160 --> 00:52:23,790 - I took a knife. - But you have to kill her, not yourself. 326 00:52:26,480 --> 00:52:31,759 You're a very strong woman. But we're not all the same. 327 00:52:31,840 --> 00:52:35,674 But you're a man. Are you missing something in your head? 328 00:52:35,760 --> 00:52:38,513 But, when I find Vincenzo,... 329 00:52:38,600 --> 00:52:42,559 ..you'll see a light and the end of a traitor. 330 00:52:43,600 --> 00:52:46,910 Holy Mary, she's come up here. 331 00:52:47,000 --> 00:52:52,028 This is my bad luck and my ruin. I'm going to see death. 332 00:52:52,120 --> 00:52:55,874 How do I get rid of her? How? 333 00:52:57,280 --> 00:53:01,239 - Who's at the front? - Reginaldo, a friend. - Reginaldo? 334 00:53:02,200 --> 00:53:07,513 I know him. Vincenzo, the Sicilian. 335 00:53:08,520 --> 00:53:10,476 Is he here? 336 00:53:18,460 --> 00:53:22,671 Why no? Before you said you knew him. - Yes, but he's not here. 337 00:53:22,960 --> 00:53:27,238 - But he works here. - Then where? 338 00:53:27,320 --> 00:53:31,950 Don't know. Probably in some other hospital. Please. 339 00:53:35,080 --> 00:53:38,993 Next. I have an appointment with doctor Cole. 340 00:53:39,080 --> 00:53:40,877 We must come back. 341 00:53:40,960 --> 00:53:44,589 This is two days we've been going round hospitals. It's not funny, you know? 342 00:53:44,680 --> 00:53:48,434 But I will have given you half a litre of blood. 343 00:53:50,840 --> 00:53:53,274 And you have to accompany me. 344 00:54:16,200 --> 00:54:18,430 You're Assunta Patane? 345 00:54:19,200 --> 00:54:24,399 - And who are you? - Corregionali. 346 00:54:24,480 --> 00:54:28,712 You have the right to say if we're bothering you,... 347 00:54:28,800 --> 00:54:31,075 ...but this is a matter of bad luck. 348 00:54:31,160 --> 00:54:33,116 Bad luck? 349 00:54:34,600 --> 00:54:38,878 - For whom? - For a person you've been seeking. 350 00:54:41,840 --> 00:54:45,992 Why do you say that? He passed away. 351 00:54:46,080 --> 00:54:50,358 - Who are they? - Cosa nostra. You don't say? 352 00:54:51,160 --> 00:54:56,678 But how is it possible? I saw him ten days ago. Untimely death? 353 00:54:56,760 --> 00:55:00,548 He jumped into the sea to save a woman. There and then he was well. 354 00:55:00,640 --> 00:55:03,393 But then... maybe a shot of cold. 355 00:55:03,480 --> 00:55:07,473 And so, with this northern climate, he got pneumonia... 356 00:55:07,560 --> 00:55:11,758 And where is he lain? 357 00:55:11,840 --> 00:55:14,354 You want to see the body? 358 00:55:54,880 --> 00:55:59,670 Then it's true. 359 00:56:01,760 --> 00:56:06,117 Vincenzo. My Vincenzo. 360 00:56:06,200 --> 00:56:09,431 The only purpose to my life. 361 00:56:09,520 --> 00:56:14,674 Why did you leave me? Why did you leave me? 362 00:56:15,120 --> 00:56:20,035 You are dead. - And me? I remain dishonoured. 363 00:56:20,120 --> 00:56:23,271 Her boyfriend. 364 00:56:23,360 --> 00:56:28,309 I had to kill you. Me, with my own hands. 365 00:56:28,400 --> 00:56:32,996 - She tried a lot, and now I think she despairs. - Now what do I do? 366 00:56:33,080 --> 00:56:36,959 Who will give me my honour back? 367 00:56:37,040 --> 00:56:41,431 I bare all. I bare all. I want to die. I want to die. 368 00:56:41,520 --> 00:56:47,072 I want to die. I want to jump overboard. In the sea. In the sea. 369 00:56:47,160 --> 00:56:50,197 These are personal effects of the deceased. 370 00:56:50,280 --> 00:56:52,510 We were told to deliver them to you. 371 00:56:52,600 --> 00:56:56,593 There's £26, a collection from Italian colleagues,... 372 00:56:56,680 --> 00:57:01,629 ..with which you can buy a return to distant and beautiful Italy. 373 00:57:03,480 --> 00:57:08,554 And that means I can return home, if he dies a natural death? 374 00:57:08,640 --> 00:57:11,438 What will I say to people? 375 00:57:11,520 --> 00:57:13,556 I you will permit me, I will advise you. 376 00:57:13,640 --> 00:57:16,552 On arrival, you will be presented the marshal of the Police... 377 00:57:16,640 --> 00:57:18,915 ..and say: "I killed him". 378 00:57:19,000 --> 00:57:22,754 You'll do two or three years in prison, maximum... 379 00:57:22,840 --> 00:57:25,274 for the offence, and your honour will be regained. 380 00:57:31,140 --> 00:57:33,899 I need to say something. 381 00:57:34,120 --> 00:57:36,236 Don't go away. 382 00:57:36,840 --> 00:57:38,796 But I must. 383 00:57:40,160 --> 00:57:45,757 Since I have known you, I have dreamt strange things. It's because I like you. 384 00:57:45,840 --> 00:57:50,118 Assunta, you are so strong, so full of fire. 385 00:57:50,880 --> 00:57:54,793 What are you saying? I am a woman. 386 00:57:54,880 --> 00:57:58,350 Idiot. I am... a woman. 387 00:58:00,180 --> 00:58:05,055 Not true, I think that... you're the woman that does it for me. 388 00:58:05,240 --> 00:58:09,074 - Please, stay. - But what will I do here? 389 00:58:09,160 --> 00:58:13,233 If you want, if you don't have anything against it, marry me. 390 00:58:13,320 --> 00:58:17,950 Right now. How I need someone like you. 391 00:58:20,960 --> 00:58:23,793 Regular marriage? 392 00:58:45,040 --> 00:58:49,909 - See what a mess you've made. - But this is my house. 393 00:58:50,000 --> 00:58:53,754 You're house?. But then, you're rich. 394 00:59:17,000 --> 00:59:19,798 Blessed virgin, the bedroom. 395 00:59:19,880 --> 00:59:27,434 Traitor. You're all the same. Right away, right in the bedroom? 396 00:59:27,520 --> 00:59:31,479 Do you only have one thing on your mind? Like the miner with his lamp. 397 00:59:31,560 --> 00:59:35,109 What's the matter? What's the matter?. 398 00:59:35,200 --> 00:59:38,909 If you want to take me, you'll have to do it by force. 399 00:59:39,000 --> 00:59:43,949 Come, come closer. come closer. 400 00:59:47,520 --> 00:59:49,795 I didn't hear you arrive. 401 00:59:52,480 --> 00:59:54,357 I hope you can stay for the weekend. 402 00:59:54,440 --> 00:59:58,433 Sure. I want to introduce a guest an Italian girl, Assunta. 403 00:59:58,520 --> 01:00:00,829 Assunta, my mother. 404 01:00:01,240 --> 01:00:04,471 Mamma, we want to get married. 405 01:00:07,440 --> 01:00:11,399 Tonight you will sleep in the yellow room. 406 01:00:11,680 --> 01:00:14,717 Tea will be ready in five minutes. 407 01:00:30,720 --> 01:00:34,156 How are you? Hi. You're back from Sicily? 408 01:00:34,240 --> 01:00:38,756 No, I never left. I stayed for a week, and then I got married. 409 01:00:39,480 --> 01:00:43,439 - But I was told your boyfriend died. - Yes, he did. 410 01:00:43,520 --> 01:00:48,310 But I am marrying another man. Called Frank. Frank, come here. 411 01:00:48,800 --> 01:00:52,839 Have you met? This is the professor. Come. 412 01:00:54,720 --> 01:00:57,075 Do you remember, professor? 413 01:00:57,880 --> 01:01:01,668 That's right. You're madly in love. - Exactly. 414 01:01:01,760 --> 01:01:05,150 The day I was going to leave, he asked me to marry him. 415 01:01:06,040 --> 01:01:12,195 - Marry?. - He asked me with so much passion, I was almost kidnapped. 416 01:01:12,280 --> 01:01:16,592 - Please, Assunta. - But it's true. He's rather shy. 417 01:01:17,560 --> 01:01:20,996 Indeed, I understand. Congratulations to both of you. 418 01:01:27,960 --> 01:01:33,512 Sorry, I don't know anyone else here at Barts. 419 01:01:33,600 --> 01:01:36,876 You could kindly be a witness? 420 01:01:36,960 --> 01:01:39,918 - I don't know if I'm free. What day is it? - Don't worry. 421 01:01:40,000 --> 01:01:45,677 How's this, you tell me when you're free, and that will be the day. 422 01:01:45,760 --> 01:01:50,993 Of course, but you can't do that with my job. That way it's a bad job. 423 01:01:51,080 --> 01:01:56,996 - Say if you don't want to. - Why? It's possible. 424 01:01:57,080 --> 01:02:01,039 - Fix the day and let me know in the hospital. 425 01:02:28,520 --> 01:02:32,035 Is this Monday good for you? 426 01:02:35,480 --> 01:02:38,597 - Why marry that boy? - I'm in love. 427 01:02:38,680 --> 01:02:42,559 And he asked in such a way. 428 01:02:42,640 --> 01:02:46,792 - Tell me one thing, have you already slept with Frank? 429 01:02:46,880 --> 01:02:50,316 Actually... he's never tried. 430 01:02:52,720 --> 01:02:56,076 Does that seem normal? 431 01:02:56,160 --> 01:02:59,277 Well... no it's not normal... 432 01:02:59,360 --> 01:03:03,148 ..to marry a woman that's already been with another man. 433 01:03:03,240 --> 01:03:08,792 Tell me, have you ever seen the... person over which he attempted suicide? 434 01:03:08,880 --> 01:03:12,998 He's never spoken about it. You know something? 435 01:03:13,080 --> 01:03:15,116 Well, I know who it is. 436 01:03:15,200 --> 01:03:19,478 And I know the house where... this person frequents. 437 01:04:16,160 --> 01:04:19,357 Over there, that's the person. 438 01:04:21,320 --> 01:04:25,711 Him. 439 01:04:25,800 --> 01:04:28,109 In velvet, with lace. 440 01:04:32,400 --> 01:04:36,791 Queer? - I don't know the word, but I think that's it. 441 01:04:42,520 --> 01:04:48,675 I'm sorry, but as a doctor and a witness, I had to warn you. 442 01:04:48,760 --> 01:04:51,274 That's right? 443 01:04:51,360 --> 01:04:54,158 We joked. 444 01:04:55,120 --> 01:05:00,717 I can see my fate is to end up in Sicily as a criminal. 445 01:05:01,480 --> 01:05:04,199 Buried deep inside the house... 446 01:05:04,280 --> 01:05:08,796 ..with my sisters, who, sadly, have nothing. 447 01:05:19,600 --> 01:05:22,398 One moment, I have an idea. 448 01:05:22,480 --> 01:05:24,436 I don't understand this story,... 449 01:05:24,520 --> 01:05:27,910 ..but if it's so painful, why not stay here, even if you are alone? 450 01:05:28,000 --> 01:05:31,629 You can find a job, and improve your English,... 451 01:05:31,720 --> 01:05:35,633 ..then, you'll be independent and won't need to go home. 452 01:05:35,720 --> 01:05:40,475 Then, I can help? Why not try? 453 01:05:57,200 --> 01:06:01,159 Can you stop blowing? It's 2am, and we want to sleep. 454 01:06:02,200 --> 01:06:04,350 You want to become a teacher? 455 01:06:41,160 --> 01:06:42,832 We can try to implement it. 456 01:06:42,920 --> 01:06:46,037 But we can't say if the operation is safe or not... 457 01:06:46,120 --> 01:06:50,238 ..in in any case where the pressure falls below a certain limit. 458 01:06:50,320 --> 01:06:53,949 Don't think of the professor. He's married. 459 01:06:54,040 --> 01:06:57,112 And to a very beautiful and intelligent woman. I saw her yesterday. 460 01:06:57,200 --> 01:07:01,273 She's elegant with short red hair and in really good shape. 461 01:07:01,360 --> 01:07:04,318 The professor is like a father to me. 462 01:09:07,040 --> 01:09:11,909 Bunny eyes... 463 01:09:12,000 --> 01:09:17,313 I really wish you well, you know?. You are the one I love. 464 01:09:17,400 --> 01:09:21,518 I'll be your groom. You are beautiful. 465 01:09:21,600 --> 01:09:23,511 I want you so much. 466 01:09:25,920 --> 01:09:30,471 I'm Ave Maria, and this is your last hour. 467 01:09:30,560 --> 01:09:34,519 Your dead. 468 01:09:39,320 --> 01:09:43,074 Professor Osbourne. Come, it's urgent. 469 01:09:44,840 --> 01:09:47,912 But... it's Mrs Hopkins. 470 01:09:50,000 --> 01:09:51,592 But how has this happened? 471 01:09:51,680 --> 01:09:55,434 Professor, Dr Hopkins' wife. 472 01:09:56,040 --> 01:10:01,592 Her husband shot her. - Stop. Pressure gauge. 473 01:10:01,680 --> 01:10:05,673 - Perhaps she wanted to commit suicide. - But she was shot in the legs. 474 01:10:05,760 --> 01:10:09,719 What's all this fuss? 475 01:10:09,800 --> 01:10:12,758 - She's dead? - Who are you? Get out. - Where is my husband? 476 01:10:12,840 --> 01:10:17,550 That woman is mad. She wants to ruin me. She wants to kill me. 477 01:10:17,640 --> 01:10:20,871 - Who? - Tom, please, let's say she fell, a fracture... 478 01:10:20,960 --> 01:10:24,350 Easy, calm youself. I want to get this clear. Have the police been informed? 479 01:10:24,440 --> 01:10:29,195 - Yes, she... - Will you shut up?. Who? - I don't know. 480 01:10:29,280 --> 01:10:33,717 I know. She's a madwoman. From Italy who's trying to kill me. 481 01:10:33,800 --> 01:10:37,349 - She's mad. She has a gun, and she means business. - And where is she now? 482 01:10:37,440 --> 01:10:40,716 She went to the police to give herself up. Please, doctor... 483 01:10:40,800 --> 01:10:44,759 - Attend to her. - Free me from the insane one. Doctor, please. 484 01:10:46,080 --> 01:10:48,799 I'll stay here? I don't know, I know nothing. 485 01:10:57,240 --> 01:11:00,391 - Come on, come with me. - I killed Maccaluso Vincenzo. 486 01:11:00,480 --> 01:11:05,554 - The task is done. - I killed the double-crosser. 487 01:11:05,640 --> 01:11:08,598 - Now I confess and I... - Now come with me. 488 01:11:08,680 --> 01:11:12,719 - I can't. First I must confess. - Do as I tell you. Let's go. 489 01:11:28,920 --> 01:11:32,879 - Get out. - Why? - Come on, don't make a fuss. 490 01:11:37,400 --> 01:11:38,958 Is there a plane to Rome? 491 01:11:39,040 --> 01:11:41,952 There's a plane to London in fifteen minutes. The next is in an hour. 492 01:11:42,040 --> 01:11:45,828 - I'll take it. - For two? - No, one one-way. My credit card. 493 01:11:45,920 --> 01:11:51,074 - What name? - Assunta Patane. P-A-T-A-N-E, with an accent on the E. 494 01:11:52,160 --> 01:11:53,316 Quick, give me it. 495 01:11:57,880 --> 01:12:02,954 - I won't leave. - Get on now, you're not worthy to live among civil people. 496 01:12:03,040 --> 01:12:04,678 I'm afraid of flying. 497 01:12:05,860 --> 01:12:08,175 You have no fear of shooting someone, but you're afraid of flying. 498 01:12:08,360 --> 01:12:10,316 Come on, move. 499 01:12:18,120 --> 01:12:21,749 I didn't want to shoot him, but I when I saw him... 500 01:12:21,840 --> 01:12:25,389 ..the red mist fell and I couldn't see anymore. 501 01:12:25,480 --> 01:12:29,439 You need to learn to master you instincts better than a wild animal. 502 01:12:30,440 --> 01:12:34,797 I have blood in my veins, not like him who doesn't love anybody. 503 01:12:34,880 --> 01:12:38,190 Well if you love somebody, shoot. 504 01:12:38,280 --> 01:12:42,796 You're talking nonsense. No, you shot at an innocent. 505 01:12:42,880 --> 01:12:46,634 - Innocent?. Who's innocent? He's a traitor. - Cretin. 506 01:12:46,720 --> 01:12:50,679 - You hit her, not him. - Her? 507 01:12:50,760 --> 01:12:53,479 Missed... the aim? 508 01:12:54,840 --> 01:12:56,796 A whore nonetheless. 509 01:13:03,120 --> 01:13:06,112 But... I can't go back. 510 01:13:07,400 --> 01:13:10,233 I want to stay here... with him. 511 01:13:11,040 --> 01:13:15,431 We'll stay right here. You'll live well in a cave. 512 01:13:16,800 --> 01:13:24,832 But... what will I say to the village? You'll say you had terrible luck. 513 01:13:24,920 --> 01:13:30,438 That you shot Vincenzo... Macca, whatever he's called, and you missed. 514 01:13:30,520 --> 01:13:33,432 And that you found it embarrassing to report it to the police,... 515 01:13:33,520 --> 01:13:36,557 ..so you flew directly back to Rome. 516 01:13:36,640 --> 01:13:38,392 Try it again and you won't be so lucky,... 517 01:13:38,480 --> 01:13:41,438 ..so hold a go home and thank me. 518 01:13:41,520 --> 01:13:45,559 - And now you can go. - Are you angry with me? 519 01:13:48,280 --> 01:13:52,990 Very. I regret that I'm helping you to escape. 520 01:13:54,000 --> 01:13:58,391 Don't be angry. I promise to do exactly what you told me. 521 01:13:58,480 --> 01:14:04,635 And if someone finds fault, I will cry and stab myself in the heart. 522 01:14:04,720 --> 01:14:07,473 Good. Were getting better. 523 01:14:10,840 --> 01:14:16,472 Your right. I swear, I'll end it with a knife. 524 01:14:17,560 --> 01:14:21,519 I want to do ... whatever pleases you. 525 01:14:24,160 --> 01:14:26,116 Go. 526 01:14:42,200 --> 01:14:45,078 Use your brain. 527 01:15:15,680 --> 01:15:19,036 Mother, I missed. 528 01:15:20,160 --> 01:15:22,913 I missed the target. 529 01:15:23,400 --> 01:15:28,349 - You returned, shameless. - I missed. 530 01:16:07,200 --> 01:16:09,316 You are a Whore and a slut. 531 01:16:09,400 --> 01:16:19,548 532 01:16:19,640 --> 01:16:22,029 You've dishonoured the family. 533 01:16:23,320 --> 01:16:27,950 We'll be landing in London in five minutes. 534 01:17:29,960 --> 01:17:32,394 What are you doing in London? 535 01:17:32,840 --> 01:17:37,470 - What are you doing for peace? - No more violence. 536 01:17:37,560 --> 01:17:41,951 You told me to. 537 01:17:45,120 --> 01:17:47,076 I've been thinking a little. 538 01:17:48,160 --> 01:17:50,310 You're different. The hair... 539 01:17:50,440 --> 01:17:54,399 And you've also changed. You've lost weight. 540 01:17:54,920 --> 01:17:58,879 - You look tired. - I've been working a lot. 541 01:18:00,440 --> 01:18:03,512 You don't work at Barts anymore? 542 01:18:03,600 --> 01:18:07,673 My wife and I have decided to divorce and I have moved here. 543 01:18:09,200 --> 01:18:14,320 I'm sorry. I thought you got on well with your wife. 544 01:18:14,400 --> 01:18:18,313 And very beautiful. Yes, very beautiful. 545 01:18:18,400 --> 01:18:23,110 And I loved her very much. And for this I get a gift: divorce. 546 01:18:24,640 --> 01:18:30,033 Thursday's ruling in court. But tell me about you instead. 547 01:18:30,920 --> 01:18:32,876 Let me see. 548 01:18:38,320 --> 01:18:40,595 Look, over there. Look. 549 01:18:41,640 --> 01:18:45,599 - What am I looking at? - Look at the bottom. 550 01:18:54,560 --> 01:18:56,516 It's me. 551 01:18:56,720 --> 01:19:00,235 So then you didn't go back to Sicily. How did you cope with it? 552 01:19:00,320 --> 01:19:03,392 It was hard at first, but now it's much better. 553 01:19:03,480 --> 01:19:07,393 I work in publicity photography here. It's kind of a restaurant. 554 01:19:07,480 --> 01:19:11,439 They give me something to eat and I get two guests a week. 555 01:19:13,140 --> 01:19:14,213 We're two. 556 01:19:16,760 --> 01:19:18,988 Is there a table? - Behind you. 557 01:19:26,000 --> 01:19:27,956 Strange place. 558 01:19:29,760 --> 01:19:34,515 - So you... work here? - Indeed. Wait a minute. 559 01:21:08,400 --> 01:21:11,949 - This is the signed document. - Can I keep it? - Yes, if you like. 560 01:21:21,960 --> 01:21:24,952 - What are you doing here? - Nothing. 561 01:21:25,040 --> 01:21:29,272 I was passing by chance and I thought, 'I've never seen a divorce'. 562 01:21:29,360 --> 01:21:34,718 Strange story. Let me present my wife. My ex-wife that is. 563 01:21:34,800 --> 01:21:38,270 - No, I don't want to meet her. - Why not? She's not bad at all. 564 01:21:38,360 --> 01:21:43,673 - Because I don't want to. - Tom, Michael says do you want have a drink with us. 565 01:21:43,760 --> 01:21:48,436 I'm sure you'll enjoy yourself. I have a great desire to go to the zoo. 566 01:21:48,520 --> 01:21:51,239 May I introduce Assunta. 567 01:21:51,320 --> 01:21:54,756 Pleasure. Tom has told me a great deal about you. 568 01:21:54,840 --> 01:21:59,118 I had a little desire to see what he was talking about. 569 01:21:59,200 --> 01:22:01,395 Come with us to the zoo. 570 01:22:01,480 --> 01:22:05,553 Tom and I used to go there often. It's a very nice place. 571 01:22:07,160 --> 01:22:09,958 I don't like the zoo. Sorry. 572 01:22:12,880 --> 01:22:15,792 Wait. Why not come? 573 01:22:15,880 --> 01:22:21,034 If I go I will stab her. Come on, be rational. 574 01:22:21,120 --> 01:22:26,194 She's done nothing wrong. If it's anyone's fault it's mine. 575 01:22:26,280 --> 01:22:29,750 Do you understand? 576 01:22:29,840 --> 01:22:32,798 You never understood why I wanted to kill Vincenzo... 577 01:22:32,880 --> 01:22:35,838 ..and I will never understand why you would want to go to the zoo... 578 01:22:35,920 --> 01:22:38,878 ..with your ex-wife, her boyfriend and me. 579 01:22:45,560 --> 01:22:49,189 Has he called? Yes, he called a while ago. 580 01:22:49,280 --> 01:22:54,593 - And what did he say? - I can't remember. - Don't move. 581 01:23:00,240 --> 01:23:04,518 - It's from home. - I'm coming. - Here's your beer. 582 01:23:04,600 --> 01:23:09,151 - Hello, I'm here. - It's Vincenzo. 583 01:23:09,560 --> 01:23:14,509 - What?. - I have moved to London and I must see you. 584 01:23:14,880 --> 01:23:18,998 - Come on, hurry. - We need to talk about things. 585 01:23:19,080 --> 01:23:24,996 I've opened a small Italian shoe shop and things are going well. 586 01:23:25,080 --> 01:23:28,038 And well, I wanted to check... 587 01:23:28,120 --> 01:23:32,079 ..whether it was you I've seen on all the posters. 588 01:23:32,160 --> 01:23:37,109 If he asks tell him I'm not here. 589 01:23:41,600 --> 01:23:43,556 It's exciting. 590 01:24:15,640 --> 01:24:18,757 Hello, Assunta? It's Vincenzo. 591 01:24:18,840 --> 01:24:22,799 No. It's not her. Where would she be? 592 01:24:22,880 --> 01:24:24,916 - I don't so. - But who are you? 593 01:24:25,000 --> 01:24:26,956 - A friend. - Very well. 594 01:24:59,040 --> 01:25:03,272 No, professor Osbourne and party left yesterday for Jersey. He's on leave. 595 01:25:03,360 --> 01:25:05,351 Is it urgent? 596 01:25:05,560 --> 01:25:10,873 Jersey? No, it's not far but you'll have to take a boat. 597 01:25:28,440 --> 01:25:31,415 Can I get a boat? - Not with that sea? 598 01:25:31,600 --> 01:25:35,752 - None are leaving? - No. We hope tomorrow morning if all goes well. 599 01:25:35,840 --> 01:25:39,879 - Is there a hotel? - Yes. In Brighton there are always open hotels. 600 01:26:06,480 --> 01:26:08,994 You asked for Jersey? 601 01:26:20,900 --> 01:26:24,750 I hoped that you would call. Why don't you come here? 602 01:26:25,040 --> 01:26:29,033 I wanted to, but the boat isn't leaving until tomorrow morning. 603 01:26:29,120 --> 01:26:33,830 - I like to be there. Feeling lonely? - A little. But I'm going to bed now. 604 01:26:33,920 --> 01:26:37,879 - Is something wrong? - I don't know. 605 01:26:38,640 --> 01:26:43,156 I think so. I've had a little headache. 606 01:26:44,280 --> 01:26:49,400 Go to the pharmacy and buy a tube of Ospris. Take two tablets. 607 01:26:50,400 --> 01:26:56,316 - And go to bed soon. - Yes, like a light. - Come soon. 608 01:27:45,480 --> 01:27:49,951 How are you? Good, thanks. And you? 609 01:27:50,800 --> 01:27:52,756 Not bad. 610 01:27:54,120 --> 01:27:56,680 What are you doing here? 611 01:27:57,080 --> 01:28:01,790 I was going to take the boat but it didn't leave. And you? 612 01:28:03,200 --> 01:28:05,430 Just passing. 613 01:28:07,480 --> 01:28:11,519 Coincidence? Indeed. 614 01:28:13,280 --> 01:28:16,795 You don't want to kill me anymore? 615 01:28:18,680 --> 01:28:25,233 - Why? - Because. - You found a better way. 616 01:28:29,040 --> 01:28:33,431 However, I am pleased to have seen you. 617 01:28:33,520 --> 01:28:38,230 If you'd allow me to accompany you. I have nothing to do. 618 01:28:46,680 --> 01:28:51,754 You are so elegant now. I hardly recognise you. 619 01:28:52,960 --> 01:28:57,511 You too look well. You don't seem at all the same. 620 01:28:57,600 --> 01:29:01,559 Yes, I can't complain. I've had some success. 621 01:29:03,240 --> 01:29:08,234 - Can I make you some coffee? - No, thanks. Coffee gets me agitated. 622 01:29:08,320 --> 01:29:12,996 I can now afford to return to the country and open a bar. 623 01:29:13,080 --> 01:29:17,039 Beautiful, and I want to open it right in the square 624 01:29:18,160 --> 01:29:22,597 But... you. Are you married? 625 01:29:26,840 --> 01:29:30,594 Do I seem the type to marry a English girl? 626 01:29:31,120 --> 01:29:35,591 I once lived with a girl for two months. 627 01:29:35,680 --> 01:29:38,831 As husband and wife. Concubine. 628 01:29:38,920 --> 01:29:43,994 She wanted me, but sometimes she said "Tonight, I go out with friends". 629 01:29:44,080 --> 01:29:47,675 I said "But if you love me so much, why do you go out with your friends?" 630 01:29:47,760 --> 01:29:53,073 You know what she said? "Friendship is as important as love." 631 01:29:53,160 --> 01:29:56,197 Well. What can you do? 632 01:29:56,280 --> 01:30:00,876 I said "You must choose, me or your friends". 633 01:30:00,960 --> 01:30:02,916 What did she do? 634 01:30:04,600 --> 01:30:07,672 She chose her friends. 635 01:30:09,680 --> 01:30:14,117 What did you want from her? What do you look for? 636 01:30:16,200 --> 01:30:20,990 Assunta... I want a woman who is mine. 637 01:30:25,560 --> 01:30:31,317 To think all this success because of that nonsense... 638 01:30:31,400 --> 01:30:35,359 ..when we spent a night together. 639 01:30:36,160 --> 01:30:38,594 Why call it nonsense? 640 01:30:38,680 --> 01:30:42,468 - I'm just saying it was without importance. - No, Assunta. 641 01:30:42,560 --> 01:30:47,634 Unimportant, perhaps for the people of this country. But not for me. 642 01:30:50,160 --> 01:30:52,469 What are you saying? 643 01:30:52,560 --> 01:30:57,793 What I mean is that according to our sacred principles,... 644 01:30:57,880 --> 01:31:02,874 I still have some claim over you, because of that night. 645 01:31:02,960 --> 01:31:04,916 I don't understand what you mean. 646 01:31:05,000 --> 01:31:08,595 Assunta, you are like me, Sicilian. 647 01:31:10,840 --> 01:31:14,594 And you understand very well what I mean. 648 01:31:18,160 --> 01:31:23,792 It's useless to look at me like that. I have changed profoundly. 649 01:31:36,120 --> 01:31:38,076 Want to dance? 650 01:32:00,400 --> 01:32:04,951 Assunta, you remember, the village,... 651 01:32:05,040 --> 01:32:08,350 ..with men dancing on the terrace 652 01:32:08,440 --> 01:32:13,355 I held Carmelo... but I thought about you. 653 01:32:16,520 --> 01:32:21,469 And I danced with my cousin... but I thought... 654 01:32:21,560 --> 01:32:24,711 .."Vincenzo, hold me.". 655 01:32:29,440 --> 01:32:33,513 - why are you laughing, Assunta? It's the emotion. 656 01:32:34,680 --> 01:32:39,117 It's the first time the two of us have danced together. The first time. 657 01:33:01,040 --> 01:33:05,318 - It's best we say goodbye here. - No, wait. 658 01:33:05,840 --> 01:33:08,115 No, watch it. 659 01:33:10,000 --> 01:33:13,754 Allow me some more time? I want to talk. 660 01:33:20,200 --> 01:33:24,159 Stop Assunta, don't shoot. Marry me. 661 01:33:27,320 --> 01:33:31,074 It's empty. I only hold it for memory. 662 01:33:32,880 --> 01:33:37,749 You do not need the gun anymore, because of what I realised... 663 01:33:37,840 --> 01:33:42,550 - Yes? -...That my life without you doesn't matter. 664 01:33:44,960 --> 01:33:49,670 - But you know that I'm as cold as marble. 665 01:33:53,760 --> 01:33:58,390 - Then why did you drop the gun? 666 01:33:58,480 --> 01:34:03,508 - Marry me. - But you have lied to me once already. 667 01:34:04,440 --> 01:34:09,798 - I give you my word, Assunta. - Then... yes.... 668 01:34:14,800 --> 01:34:19,430 - But, we must return to Sicily... To Catania. 669 01:34:19,520 --> 01:34:23,638 - Wherever you want. - In Catania no one knows your life, sins. 670 01:34:23,720 --> 01:34:26,109 In Catania nobody knows. 671 01:34:26,360 --> 01:34:30,592 - It's a secret we'll take to the grave. - To the grave, whatever you want. 672 01:34:30,680 --> 01:34:34,389 You must promise me one thing: to forget the past. 673 01:34:34,480 --> 01:34:36,232 I don't remember anymore. 674 01:34:36,320 --> 01:34:40,279 And another thing. You must waiver your freedom forever. 675 01:34:40,360 --> 01:34:45,070 What do I want my freedom for? I want to be chained to you forever. 676 01:34:45,160 --> 01:34:48,914 As you like. 677 01:35:07,360 --> 01:35:09,920 Where are you going? Wretch. 678 01:36:01,040 --> 01:36:04,350 Assunta, what are you doing? Wretch. 679 01:36:46,280 --> 01:36:50,398 A whore to start with... and a whore you remain.54965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.