Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,717 --> 00:00:16,383
Como o Hospital
Mercy Falls que fica,
2
00:00:16,592 --> 00:00:19,050
muito perto
do local do acidente,
3
00:00:19,217 --> 00:00:21,050
ironicamente está
para fechar,
4
00:00:21,217 --> 00:00:23,967
todos os feridos serão
levados para o St. James,
5
00:00:24,133 --> 00:00:25,800
no centro da ilha.
6
00:00:25,967 --> 00:00:28,550
O que se teme é que isso irá
sobrecarregá-lo,
7
00:00:28,800 --> 00:00:32,008
visto que o número de feridos
já está em trinta e cinco,
8
00:00:32,300 --> 00:00:34,342
número que poderá aumentar
consideravelmente
9
00:00:34,550 --> 00:00:37,050
com o trabalho incessante das
equipes de buscas e emergência.
10
00:00:37,300 --> 00:00:39,883
O número de mortos
pode chegar a dez,
11
00:00:40,050 --> 00:00:43,133
mas até agora não houve nenhum
comunicado oficial
12
00:00:43,300 --> 00:00:45,133
confirmando o número
de vítimas fatais
13
00:00:45,300 --> 00:00:47,800
ou informando as causas possíveis
deste terrível acidente,
14
00:00:47,967 --> 00:00:50,258
que é sem dúvida o mais trágico
na história da ilha.
15
00:00:50,425 --> 00:00:52,842
Uma análise preliminar
dos bombeiros e peritos
16
00:00:53,008 --> 00:00:56,675
parece indicar não ter ocorrido
obstrução ou falhas nos trilhos,
17
00:00:56,842 --> 00:01:00,092
o que coloca erro humano
como causa mais provável.
18
00:01:00,258 --> 00:01:03,008
Uma vez que o maquinista
é uma das vítimas fatais
19
00:01:03,217 --> 00:01:06,425
isso só será determinado
após investigação minuciosa.
20
00:01:07,008 --> 00:01:09,217
Sendo a indústria principal
da ilha o turismo,
21
00:01:09,425 --> 00:01:12,800
teme-se que muitos dos mortos
e feridos possam ser estrangeiros.
22
00:01:13,092 --> 00:01:17,092
Pelo menos dois sobreviventes estão
sendo atendidos por ferimentos leves
23
00:01:17,258 --> 00:01:20,008
eram turistas franceses,
que nos visitavam pela 1ª vez.
24
00:01:20,217 --> 00:01:23,425
Descreveram o acidente
como uma cena dantesca
25
00:01:23,592 --> 00:01:26,092
e falaram do ruído arrepiante
de metal triturado
26
00:01:26,300 --> 00:01:29,175
quando os dois vagões
da frente sairam dos trilhos.
27
00:01:29,383 --> 00:01:32,925
Moradores locais afirmam
que uma queixa formal foi...
28
00:01:38,675 --> 00:01:39,925
Susan...
29
00:01:41,258 --> 00:01:42,758
O que você está
fazendo acordada?
30
00:01:43,258 --> 00:01:44,675
Ela está vindo.
31
00:01:46,675 --> 00:01:50,300
Maggie, já disse que não quero
mais falar desse assunto.
32
00:01:50,925 --> 00:01:53,633
Mas estou sentindo...
- Volte para a cama.
33
00:01:53,883 --> 00:01:56,967
É a nossa última noite aqui,
amanhã já teremos ido embora.
34
00:01:58,758 --> 00:02:00,342
Vamos!
35
00:02:53,467 --> 00:02:54,800
Está doendo...
36
00:02:55,008 --> 00:02:57,967
Certo, mas estamos aqui para
cuidar de você agora, está bem?
37
00:02:58,217 --> 00:03:00,883
O que aconteceu?
- Ele começou a gritar de repente.
38
00:03:01,217 --> 00:03:02,675
Tem algo errado...
39
00:03:02,967 --> 00:03:05,050
Eu já avisei que tem acontecido
coisas estranhas...
40
00:03:05,258 --> 00:03:07,925
mas ninguém me dá ouvidos.
- Susan, por favor...
41
00:03:11,383 --> 00:03:13,092
Um, dois, três...
42
00:03:17,633 --> 00:03:19,008
Bom garoto.
43
00:03:28,717 --> 00:03:31,133
Agora, quero que não se mexa
só um pouquinho.
44
00:03:35,342 --> 00:03:38,675
De certeza que ele não caiu da cama?
- Tenho certeza.
45
00:03:38,842 --> 00:03:41,342
Se tivesse caído não estaria no
no chão quando o encontrei?
46
00:03:48,092 --> 00:03:52,925
Muito bem, você é um rapazinho
muito corajoso.
47
00:03:53,092 --> 00:03:55,800
Vamos ter de fazer a mesma coisa
de novo, certo?
48
00:03:57,633 --> 00:04:01,925
É importante que nos conte
como isso aconteceu.
49
00:04:03,050 --> 00:04:04,842
Não sei...
50
00:04:06,967 --> 00:04:08,133
Está bem.
51
00:04:11,300 --> 00:04:15,217
Não faz ideia, foi o que ele disse.
52
00:04:21,175 --> 00:04:22,550
Isso não faz sentido...
53
00:04:22,717 --> 00:04:26,050
Exatamente, eu já lhe disse.
54
00:04:26,550 --> 00:04:28,967
Mas seja o que for
a culpa não é sua.
55
00:04:36,758 --> 00:04:40,133
Fique quietinho, Simon.
56
00:06:09,592 --> 00:06:12,925
Dois dias mais tarde
57
00:07:32,508 --> 00:07:34,050
Senhorita Nichols?
58
00:07:37,800 --> 00:07:39,800
Amy?
- Sou eu.
59
00:07:39,967 --> 00:07:41,300
Bem-vinda à ilha.
60
00:07:41,467 --> 00:07:43,383
Sou o Roy. Desculpe o atraso,
tive que ir buscar isso aqui.
61
00:07:43,550 --> 00:07:45,967
Se puder levar isso aqui, sim...
62
00:07:46,925 --> 00:07:48,175
Fez boa viagem?
63
00:07:48,883 --> 00:07:51,383
Não sabia que era americana,
está na Inglaterra há muito tempo?
64
00:07:52,258 --> 00:07:54,133
É uma longa história...
65
00:07:54,758 --> 00:07:56,717
Na mala tem um filme
para as crianças,
66
00:07:56,883 --> 00:07:59,592
um rapaz de Manchester me envia,
uma vez por semana.
67
00:07:59,800 --> 00:08:02,175
Filmes mesmo, não vídeos.
68
00:08:02,967 --> 00:08:04,467
Gosta de filmes?
69
00:08:05,050 --> 00:08:07,550
Gosto, quando são bons...
70
00:08:11,967 --> 00:08:15,425
Prepare-se para enfrentar um longo caminho,
Mercy Falls é no meio do nada,
71
00:08:16,092 --> 00:08:19,467
receio que seja por isso
que esteja sendo fechado.
72
00:08:19,758 --> 00:08:23,633
Já devíamos ter ido embora
há alguns dias, aliás,
73
00:08:24,508 --> 00:08:29,592
a maioria das crianças já está
no St. James, no centro da ilha.
74
00:08:29,758 --> 00:08:33,758
Mas devido ao desastre na ferrovia
já estão com falta de leitos,
75
00:08:33,925 --> 00:08:38,467
por isso fomos obrigados
a esperar.
76
00:08:39,300 --> 00:08:43,967
A senhorita Folder, a enfermeira chefe,
vai coloca-la a par da situação.
77
00:10:06,842 --> 00:10:08,633
Desculpe ter sido tão às pressas,
78
00:10:08,800 --> 00:10:11,383
mas uma enfermeira adoeceu
de repente há duas noites
79
00:10:11,633 --> 00:10:14,133
e não imaginei que tivéssemos
de substituí-la,
80
00:10:14,342 --> 00:10:16,592
mas como você está vendo,
ainda estamos por aqui...
81
00:10:16,758 --> 00:10:20,217
O Roy te colocou a par da situação?
- Mais ou menos...
82
00:10:20,550 --> 00:10:22,883
Espero que seja só
por poucos dias,
83
00:10:23,050 --> 00:10:26,758
como está vendo o pessoal
foi reduzido ao mínimo possível.
84
00:10:28,592 --> 00:10:31,467
Acredite que a situação não é
cômoda para nenhum de nós.
85
00:10:31,800 --> 00:10:34,092
As crianças que ficaram
estão no andar de cima,
86
00:10:34,383 --> 00:10:39,133
este aqui já foi todo desmontado,
só ficou o mínimo necessário.
87
00:10:39,342 --> 00:10:43,467
Mais uma coisa, se precisar telefonar,
só poderá fazê-lo com seu celular;
88
00:10:43,883 --> 00:10:46,925
as linhas telefônicas foram
desativadas ontem.
89
00:10:48,550 --> 00:10:49,883
Onde você quer isso aqui?
90
00:10:50,092 --> 00:10:52,633
Deixe alí, eu desço já.
91
00:10:58,883 --> 00:11:01,342
Está vendo, não tem
botão para o 2º andar.
92
00:11:04,633 --> 00:11:06,258
Já tiraram tudo de lá?
93
00:11:06,425 --> 00:11:10,633
Não, e nem seria preciso,
o andar está desativado desde 1959.
94
00:11:11,008 --> 00:11:14,675
E se não o esvaziaram até agora,
porque iriam se preocupar com isso?
95
00:11:14,883 --> 00:11:17,508
Já está desativado até hoje.
96
00:11:23,550 --> 00:11:26,758
Senhorita Pérez, esta é a
Senhorita Nichols,
97
00:11:27,092 --> 00:11:29,925
que fará o turno da noite
até nós irmos embora.
98
00:11:30,092 --> 00:11:31,425
Prazer em conhecê-la.
99
00:11:31,717 --> 00:11:34,800
Vou deixa-la com a Senhorita Pérez, ela vai
lhe passar todas as informações necessárias.
100
00:11:35,008 --> 00:11:39,425
Acomode ela no quarto 7...
Estão precisando de mim lá em baixo, dê licença.
101
00:11:40,092 --> 00:11:42,675
Pode me chamar de Helen.
- Amy.
102
00:11:42,842 --> 00:11:44,383
Venha, vou te mostrar tudo.
103
00:11:44,633 --> 00:11:47,550
Apesar de já não termos muito
mais o que ver...
104
00:11:47,758 --> 00:11:50,092
Sim, foi o que me disseram.
105
00:11:54,133 --> 00:11:56,217
Aqui é a sala de recreação.
106
00:11:57,258 --> 00:12:00,175
Como você está vendo não faltam
coisas para mantê-los ocupados,
107
00:12:00,342 --> 00:12:02,925
por isso não dão muito trabalho.
108
00:12:03,550 --> 00:12:06,508
E por acaso hoje estão
muito tranquilos...
109
00:12:06,717 --> 00:12:09,008
Porquê?
- Foi dia de visita.
110
00:12:09,258 --> 00:12:11,758
Os pais acabaram de sair.
111
00:12:12,133 --> 00:12:14,342
Quantas crianças ainda restam?
- Só oito.
112
00:12:14,592 --> 00:12:16,800
Casos de problemas pulmonares,
depois eu te mostro.
113
00:12:16,967 --> 00:12:19,050
Gostaria de verificar os casos clínicos
antes de começar a trabalhar.
114
00:12:19,258 --> 00:12:23,008
Calma, você vai ter muito
tempo pra isso...
115
00:12:24,008 --> 00:12:26,508
Venha conhecer as crianças.
116
00:12:31,133 --> 00:12:33,383
Meninos, prestem atenção.
117
00:12:33,592 --> 00:12:35,425
Quero que conheçam a Amy,
118
00:12:35,633 --> 00:12:38,217
que será a enfermeira da noite
até irmos embora.
119
00:12:40,383 --> 00:12:44,633
E a Susan?
- Teve que ir embora.
120
00:12:47,550 --> 00:12:49,258
Como estão?
121
00:12:49,550 --> 00:12:51,258
Estamos doentes.
122
00:13:03,675 --> 00:13:05,300
Como é seu nome?
123
00:13:25,425 --> 00:13:29,133
Maggie...
- Reynolds.
124
00:13:29,675 --> 00:13:32,050
Você viu seus pais hoje?
125
00:13:32,925 --> 00:13:35,175
Eu não tenho pais.
126
00:13:36,508 --> 00:13:38,342
Eu também não...
127
00:13:44,300 --> 00:13:48,508
Esses cubos devem ser muito divertidos,
para que você fique brincando sozinha com eles?
128
00:13:48,717 --> 00:13:50,758
Não são para brincar.
129
00:13:52,925 --> 00:13:55,092
Então são para quê?
130
00:13:55,508 --> 00:13:57,258
Para conversar.
131
00:13:58,758 --> 00:14:00,675
Com quem?
132
00:14:02,342 --> 00:14:07,425
Vamos lá, arrumem tudo,
o jantar é daqui a 5 minutos.
133
00:14:07,633 --> 00:14:10,008
E não quero ter que dizer
duas vezes.
134
00:14:10,175 --> 00:14:11,758
Até logo, Maggie.
135
00:14:12,050 --> 00:14:14,592
E você, coloque isso aí no lugar,
136
00:14:15,092 --> 00:14:18,633
estou farta de ver esses cubos
espalhaddos por aí.
137
00:14:31,342 --> 00:14:34,467
Colocamos todos eles aqui para poder
esvaziar os outros quartos.
138
00:14:34,717 --> 00:14:37,842
Às vezes fazem muita bagunça,
mas facilita um pouco as coisas.
139
00:14:38,008 --> 00:14:40,592
Este é o David...
- Olá, David.
140
00:14:41,342 --> 00:14:44,425
E este, o Richard, faz três semanas
que está na ventilação artificial,
141
00:14:44,633 --> 00:14:47,092
mas tem melhorado todos os dias,
não é, Richard?
142
00:14:47,300 --> 00:14:49,467
Quando precisamos vir verificar?
- Só de vez em quando.
143
00:14:49,675 --> 00:14:53,383
O controle é automático, não precisa
se preocupar muito com isso.
144
00:14:54,842 --> 00:14:56,217
Helen, pode me dar uma mãozinha?
145
00:14:56,508 --> 00:14:59,175
Você fez tudo o que podia para
vir parar aqui?
146
00:15:01,050 --> 00:15:02,800
Agora são todos teus.
147
00:15:04,258 --> 00:15:06,092
Vamos lá, no três?
148
00:15:06,842 --> 00:15:10,633
Um, dois... três!
149
00:15:11,425 --> 00:15:13,175
Sou a Amy,
a nova enfermeira da noite.
150
00:15:13,383 --> 00:15:16,258
Eu sei...
Bom, aproveite, vá descansar.
151
00:15:17,175 --> 00:15:20,467
Helen, o Simon vai amanhã
a Londres fazer uns exames,
152
00:15:20,675 --> 00:15:22,633
prepare ele logo depois do almoço.
153
00:15:22,842 --> 00:15:24,967
Bem-vinda, Amy.
- Obrigada.
154
00:15:26,717 --> 00:15:28,467
Então, o que aconteceu?
155
00:15:28,967 --> 00:15:32,842
O Simon quebrou a perna outro
dia, mas já está quase bom.
156
00:15:33,008 --> 00:15:34,633
Quebrou, como?
157
00:15:35,467 --> 00:15:37,258
Boa pergunta.
158
00:16:40,008 --> 00:16:41,842
Só têm 40 segundos...
159
00:16:58,092 --> 00:17:01,133
Alguém me ouviu dizer
"O tempo acabou"?
160
00:17:17,050 --> 00:17:19,633
Aquela menina me deixa louca.
161
00:17:19,842 --> 00:17:21,883
Qual?
- A Maggie.
162
00:17:22,550 --> 00:17:24,383
Vejo que já os encontrou...
163
00:17:24,842 --> 00:17:27,258
Devem ter manter ocupada
por algumas horas.
164
00:17:30,008 --> 00:17:32,800
Matt, daqui a 5 minutos,
apague as luzes.
165
00:17:38,175 --> 00:17:41,050
Se precisar de alguma coisa ele
fica a noite toda no andar de baixo.
166
00:17:41,217 --> 00:17:44,758
E o Robert está quase chegando;
é o médico da noite.
167
00:17:45,092 --> 00:17:47,758
Sei que vocês dois serão
uma ótima equipe.
168
00:17:48,383 --> 00:17:50,550
Já vou... Boa sorte.
169
00:17:50,717 --> 00:17:52,050
Obrigada.
170
00:18:46,383 --> 00:18:50,383
O que você está fazendo acordada?
- Não consigo dormir.
171
00:18:57,425 --> 00:18:58,842
Que gracinha...
172
00:18:59,508 --> 00:19:02,258
Quando era pequena
também tinha um.
173
00:19:02,467 --> 00:19:04,425
Sabe qual era o nome dele?
174
00:19:07,133 --> 00:19:09,425
Sr. Dorminhoco.
175
00:19:11,717 --> 00:19:16,717
Porque me ajudava a adormecer.
Certo, vamos...
176
00:19:20,800 --> 00:19:22,425
Charlotte.
177
00:19:23,133 --> 00:19:24,675
Como?
178
00:19:25,675 --> 00:19:30,217
Os cubos são para falar
com a Charlotte.
179
00:19:34,217 --> 00:19:38,258
Quem é a Charlotte?
- Acho que é uma menina.
180
00:19:39,342 --> 00:19:43,675
Ela não sabe falar?
- Não, é diferente...
181
00:19:44,008 --> 00:19:46,258
É... mecânica.
182
00:19:52,258 --> 00:19:54,133
Uma menina mecânica...
183
00:19:55,925 --> 00:19:57,967
E vocês conversam sobre o quê?
184
00:19:58,217 --> 00:20:02,633
Nesses dias ela não
tem falado muito.
185
00:20:02,800 --> 00:20:07,675
Então, e se fôssemos vê-la?
Você sabe onde ela está?
186
00:20:09,842 --> 00:20:11,967
Lá em cima.
187
00:20:13,967 --> 00:20:17,425
Achei que lá em cima não
tivesse ninguém.
188
00:20:23,717 --> 00:20:26,967
Olha, se a Charlotte voltar,
189
00:20:27,133 --> 00:20:29,883
nós duas poderíamos conversar
com ela com ela, o que acha?
190
00:20:33,217 --> 00:20:34,883
Boa noite.
191
00:23:24,300 --> 00:23:28,217
Está tudo bem,
voltem todos para a cama.
192
00:23:28,425 --> 00:23:32,217
Vamos, andem para a cama,
está tudo bem, eu prometo.
193
00:23:35,342 --> 00:23:37,342
Vamos, Richard, calma...
194
00:23:37,508 --> 00:23:38,925
O que foi isso?
- Não sei.
195
00:23:39,717 --> 00:23:41,675
Alguma coisa nos canos.
196
00:23:42,467 --> 00:23:46,092
Foi ela, eu te disse.
197
00:23:47,883 --> 00:23:50,467
Ela está com muita raiva.
198
00:24:06,842 --> 00:24:09,425
Faz dez minutos
que tento falar com você.
199
00:24:09,925 --> 00:24:11,717
Aconteceu alguma coisa?
- Não sei.
200
00:24:12,050 --> 00:24:14,842
Ouvi uma coisa e pensei
que poderia teria ouvido também.
201
00:24:15,008 --> 00:24:16,800
Não, não ouvi nada.
202
00:24:17,217 --> 00:24:18,467
Sério?
203
00:24:21,092 --> 00:24:23,592
O que foi, deveria ter ouvido?
204
00:24:24,967 --> 00:24:29,342
Não sei, mas parecia vir
do segundo andar.
205
00:24:30,217 --> 00:24:33,383
Do segundo andar?
- Isso, e me assustou.
206
00:24:33,633 --> 00:24:34,842
E às crianças também.
207
00:24:35,092 --> 00:24:39,133
O prédio é antigo, têm dutos
de ventilação em todo o teto.
208
00:24:42,133 --> 00:24:44,133
Você vai se acostumar.
209
00:24:45,842 --> 00:24:47,967
Mas posso chamar o Dr. Kerry...
210
00:24:50,508 --> 00:24:52,300
Não é preciso.
211
00:26:24,633 --> 00:26:27,258
Vamos, calma, não empurrem.
212
00:26:28,508 --> 00:26:32,258
Nós vamos voar de helicóptero?
- Receio que não.
213
00:27:01,758 --> 00:27:04,800
Amy, como está indo?
214
00:27:05,967 --> 00:27:08,467
Hoje à noite vou projetar o filme
para as cranças.
215
00:27:08,633 --> 00:27:12,717
E como será o último vai ser especial,
posso contar com sua presença?
216
00:27:12,967 --> 00:27:15,175
Eu vou, sim...
217
00:27:16,050 --> 00:27:17,842
Algum problerma?
218
00:27:19,342 --> 00:27:21,217
Estou um pouco chateada...
219
00:27:21,425 --> 00:27:23,633
Já, mas acabou de chegar!?
220
00:27:24,592 --> 00:27:26,717
Com uma das meninas.
221
00:27:27,550 --> 00:27:30,883
Ela está obcecada com a ideia
de que tem alguém no 2º andar.
222
00:27:31,050 --> 00:27:34,092
Ah, entendo, já sei,
a Charlotte outra vez?
223
00:27:35,633 --> 00:27:38,217
Não se preocupe muito com isso,
não é a primeira vez.
224
00:27:38,383 --> 00:27:40,508
Escute, estou aqui há vários anos
225
00:27:40,717 --> 00:27:44,342
e sempre teve alguma criança
ou outra jurando que viu alguém,
226
00:27:44,550 --> 00:27:47,342
é praticamente uma lenda urbana.
227
00:27:48,258 --> 00:27:52,175
Não deixe que ela te pertube muito...
Bom, até logo.
228
00:28:22,633 --> 00:28:26,258
Eu não me importo com o helicóptero,
"o que eu quero é ir embora".
229
00:28:26,425 --> 00:28:28,925
Mas vais ter que esperar
e ter paciência, está bem?
230
00:28:29,175 --> 00:28:31,092
Ela ficou com medo.
- Não fiquei nada!
231
00:28:31,258 --> 00:28:34,092
Mas que bobagem, medo de quê?
232
00:28:34,258 --> 00:28:36,717
De ontem à noite.
- Porquê, que aconteceu?
233
00:28:36,925 --> 00:28:38,300
Nada.
234
00:28:38,883 --> 00:28:43,758
Os canos fizeram um barulho estranho
e ficamos todos um pouco assustados.
235
00:28:44,133 --> 00:28:47,675
Como está se saindo?
Está mais relaxada?
236
00:28:49,008 --> 00:28:52,092
A Maggie e eu estamos nos
conhecendo melhor.
237
00:28:54,550 --> 00:28:58,425
Cuidado com essa menina,
ela às vezes é um pouco...
238
00:28:58,592 --> 00:29:00,133
complicada.
239
00:29:00,800 --> 00:29:03,925
Já que você está aqui, pode tomar
conta deles um instante?
240
00:29:04,133 --> 00:29:06,133
Claro.
- Obrigada.
241
00:29:06,342 --> 00:29:08,842
Vamos lá vista o casaco...
242
00:29:09,008 --> 00:29:10,925
Pronto para ir?
243
00:29:11,758 --> 00:29:14,008
Quase pronto.
244
00:29:14,217 --> 00:29:15,633
Você deve ser a Amy?
245
00:29:16,050 --> 00:29:18,633
Dr. Kerry. Robert...
246
00:29:22,675 --> 00:29:24,842
Você não é do turno da noite?
247
00:29:25,258 --> 00:29:27,300
Sim, só que não ia deixar
248
00:29:27,467 --> 00:29:31,258
o Simon aqui ir embora
sem me despedir.
249
00:29:34,383 --> 00:29:36,508
Somos velhos amigos, não é?
250
00:29:39,258 --> 00:29:42,342
O Matt me disse que ontem teve
um "festinha" por aqui?
251
00:29:42,758 --> 00:29:46,717
Não foi nada, eu só fiquei...
252
00:29:46,883 --> 00:29:48,133
Assustada.
253
00:29:48,383 --> 00:29:50,842
Este hospital às vezes nos
mete medo à noite
254
00:29:51,092 --> 00:29:53,300
mas também pode ser muito chato,
255
00:29:53,550 --> 00:29:57,133
portanto da próxima vez, me chame.
Cinco minutos Helen.
256
00:29:59,842 --> 00:30:02,925
Meninos, venham se despedir
do Simon.
257
00:30:03,175 --> 00:30:05,217
Você já voou em helicóptero?
258
00:30:06,425 --> 00:30:07,967
Eu também não.
259
00:30:13,967 --> 00:30:16,967
Te vejo daqui uns instantes, hein?
- Não vou ver o filme...
260
00:30:17,133 --> 00:30:19,508
Então não vai perder muita coisa,
é só um monte de besteiras.
261
00:30:20,550 --> 00:30:24,258
Se anime...
E melhore logo, está ouvindo?
262
00:30:28,008 --> 00:30:30,508
Não, eu avisei pra ela não usar
o banheiro das enfermeiras,
263
00:30:30,675 --> 00:30:32,300
está sem água.
264
00:30:32,467 --> 00:30:34,175
Não me diga?
265
00:30:49,800 --> 00:30:53,425
Susan... você está bem?
266
00:30:56,342 --> 00:30:57,717
Não.
267
00:31:06,217 --> 00:31:08,050
O que foi?
268
00:31:08,842 --> 00:31:10,675
Não sei.
269
00:31:20,675 --> 00:31:22,175
Roy!
270
00:31:27,133 --> 00:31:28,717
Ah, pronto.
271
00:31:31,508 --> 00:31:33,383
Foi na direcção errada.
272
00:31:44,800 --> 00:31:47,175
Não tenha medo, já vai
começar a descer.
273
00:31:53,550 --> 00:31:55,050
Simon?
274
00:32:01,300 --> 00:32:02,633
O que foi, Amy?
275
00:32:02,800 --> 00:32:04,342
Mas que...?
276
00:32:12,508 --> 00:32:14,508
Eu trago já a chave!
277
00:32:15,717 --> 00:32:19,258
Você, fique aí, fiquem aí.
278
00:32:22,258 --> 00:32:24,717
Simon, cadê o seu inalador?
- Eu quero sair!
279
00:32:24,925 --> 00:32:26,842
Simon, cadê o seu inalador?
280
00:32:30,467 --> 00:32:33,258
Está tudo bem, tente respirar.
281
00:32:33,425 --> 00:32:35,633
Respire normalmente.
282
00:32:39,550 --> 00:32:41,467
Mas que porra...?
283
00:32:56,175 --> 00:32:58,550
Ela quer me machucar.
- O quê?
284
00:32:58,800 --> 00:33:00,883
A menina mecânica.
285
00:33:01,342 --> 00:33:03,592
A Maggie me falou sobre dela.
286
00:33:08,842 --> 00:33:12,425
Pelo amor de Deus, não se mexam,
já vamos aí buscá-los!
287
00:33:12,842 --> 00:33:15,133
Não saiam daí.
- Calma, Amy!
288
00:33:16,050 --> 00:33:19,092
O que foi?
- Chame o Dr. Marcus.
289
00:33:26,675 --> 00:33:28,425
Está tudo bem, fique quieto.
290
00:33:28,592 --> 00:33:30,342
Ai, meu Deus...
291
00:33:30,550 --> 00:33:33,592
Calma, Amy, está ouvindo?!
292
00:33:33,758 --> 00:33:35,633
Não se mexa.
293
00:33:35,883 --> 00:33:39,550
Pelo amor de Deus, não se mexa.
294
00:33:43,300 --> 00:33:44,967
Saiam, lá para baixo!
295
00:34:53,592 --> 00:34:55,675
As crianças finalemente acalmaram.
296
00:35:05,383 --> 00:35:06,633
Desculpe...
297
00:35:06,883 --> 00:35:09,425
O quê? Nada disto
foi culpa sua.
298
00:35:09,800 --> 00:35:13,925
Ainda bem que não foi comigo,
eu não sei o que faria.
299
00:35:14,175 --> 00:35:17,217
Uma vez fiquei presa
seis horas em um elevador.
300
00:35:17,467 --> 00:35:20,342
E não sendo suficiente,
a minha mãe estava comigo.
301
00:35:20,508 --> 00:35:21,717
E se vocês soubessem
como é a minha mãe...
302
00:35:21,883 --> 00:35:25,425
Senhorita Pérez, poderia ir ver
como as crianças estão?
303
00:35:25,633 --> 00:35:27,175
Estou vindo de lá...
304
00:35:28,008 --> 00:35:30,300
certo, mas volte lá.
305
00:35:35,758 --> 00:35:38,550
Você devia ir descansar um pouco,
eu pego o seu turno.
306
00:35:38,717 --> 00:35:40,092
Não, eu estou bem.
307
00:35:41,425 --> 00:35:42,842
Obrigada.
308
00:35:43,008 --> 00:35:45,842
Tudo bem.
309
00:37:17,175 --> 00:37:18,550
Matt?
310
00:37:34,217 --> 00:37:35,883
Que dia, hã?
311
00:37:38,008 --> 00:37:40,383
Desculpe, eu te assustei?
312
00:37:42,133 --> 00:37:43,633
O que foi?
313
00:37:46,300 --> 00:37:47,883
Nada...
314
00:37:49,092 --> 00:37:51,342
Nada, não importa.
315
00:37:55,342 --> 00:37:57,217
O que você está fazendo?
316
00:37:57,675 --> 00:37:59,133
Nada.
317
00:38:00,133 --> 00:38:02,092
Quer ajuda?
318
00:38:10,217 --> 00:38:13,675
Então, está se dando bem
com as crianças?
319
00:38:13,842 --> 00:38:17,342
Excelente, tem tudo ido muito bem.
320
00:38:17,508 --> 00:38:19,467
Especialmente com a Maggie.
321
00:38:19,633 --> 00:38:22,592
Ah, sim, ela caiu em suas graças?
322
00:38:24,008 --> 00:38:26,383
Ela é órfã, não é?
323
00:38:26,800 --> 00:38:31,008
Isso e fibrose cística...
Quem imaginaria um azar desses?
324
00:38:31,925 --> 00:38:37,342
É sério, só podemos tentar
fazê-la sentir-se o melhor possível.
325
00:38:37,550 --> 00:38:43,175
E aquilo com a Susan
não deve ter ajudado muito.
326
00:38:43,342 --> 00:38:44,592
Do que vocês estão falando?
327
00:38:44,883 --> 00:38:47,800
A Maggie gostava mesmo dela,
328
00:38:49,425 --> 00:38:52,633
e ela não faz amigos facilmente.
329
00:38:56,425 --> 00:39:00,717
Estou sentindo frio,
vou buscar uma camisola.
330
00:39:19,842 --> 00:39:22,842
Maggie, o que está fazendo
aqui, você está bem?
331
00:39:23,008 --> 00:39:25,300
Você viu ela?
- Outra vez não, Maggie.
332
00:39:25,508 --> 00:39:27,967
Não vamos falar disso de novo.
333
00:39:28,633 --> 00:39:31,925
Mas o elevador subiu, você tem
que ter visto ela!
334
00:39:32,133 --> 00:39:36,008
Mas não vi. E não vi por
não tem ninguém lá para ver.
335
00:39:36,425 --> 00:39:38,508
Ela não existe.
336
00:39:39,008 --> 00:39:41,217
Só existe aqui.
337
00:39:42,383 --> 00:39:45,133
Não estou inventando, Amy.
338
00:39:45,925 --> 00:39:48,633
Foi ela que machucou o Simon.
339
00:39:49,008 --> 00:39:52,050
Ninguém machucou o Simon,
ele só...
340
00:39:52,300 --> 00:39:55,467
Então porque ninguém consegue
explicar o que aconteceu?
341
00:39:58,383 --> 00:40:03,300
Pergunte à Susan, ela vai ter dizer.
342
00:40:32,717 --> 00:40:35,300
Robert, quero que me conte
o que aconteceu.
343
00:40:38,925 --> 00:40:40,467
Com o Simon.
344
00:40:41,842 --> 00:40:44,800
Ele fracturou o fémur.
345
00:40:45,050 --> 00:40:47,467
Foi uma fratura dupla.
Porquê?
346
00:40:48,425 --> 00:40:51,925
Nesta radiografia conseguimos
ver uma fratura.
347
00:40:52,133 --> 00:40:53,592
Só uma.
348
00:40:56,758 --> 00:41:00,842
E nesta aqui, tirada só três
minutos depois, já são duas.
349
00:41:01,050 --> 00:41:03,258
Como você me explica isso?
350
00:41:04,092 --> 00:41:07,342
Não sabemos o que aconteceu.
351
00:41:07,758 --> 00:41:11,717
Por isso o colocamos em observação
e o mandamos para Londres.
352
00:41:11,967 --> 00:41:15,175
E a Susan, foi embora
porque estava com medo?
353
00:41:16,133 --> 00:41:19,008
Aonde voce quer chegar?
- Me responda.
354
00:41:25,592 --> 00:41:28,883
Talvez tenha sido...
355
00:42:03,467 --> 00:42:05,425
Desculpe incomodar mas...
356
00:42:06,800 --> 00:42:09,592
queria falar com a Susan.
357
00:42:20,050 --> 00:42:21,758
Vamos, pronto...
358
00:42:28,383 --> 00:42:31,758
Desculpe por ela.
Você é amiga da Susan?
359
00:42:32,467 --> 00:42:35,217
Não, nem sequer a conheço.
360
00:42:35,425 --> 00:42:39,342
Só queria falar com ela,
trabalho lá no hospital.
361
00:42:41,175 --> 00:42:43,967
A Susan morreu ontem.
362
00:42:44,342 --> 00:42:49,008
O carro dela saiu da estrada...
Foi um acidente horrível.
363
00:42:53,842 --> 00:42:55,467
Sinto muito...
364
00:42:58,258 --> 00:43:00,467
Também está preocupada, não é?
365
00:43:04,883 --> 00:43:06,717
A Susan estava.
366
00:43:08,425 --> 00:43:11,925
Ela sempre me contava todos os
seus problemas, desde criança.
367
00:43:12,175 --> 00:43:17,175
Confiava em mim, mas ultimamente
estava desconfiada...
368
00:43:17,383 --> 00:43:21,092
Aqui pra nós, acho que estava
com medo de alguma coisa.
369
00:43:22,342 --> 00:43:24,717
Mas não me contou nada.
370
00:43:25,592 --> 00:43:30,925
Seja lá o que fosse, decidiu
procurar outro tipo de ajuda.
371
00:43:32,300 --> 00:43:34,592
Que tipo de ajuda?
372
00:43:35,008 --> 00:43:40,217
Parabéns, princesinha.
Levei muito tempo para te encontrar,
373
00:43:40,383 --> 00:43:43,675
mas aí está você, e agora
que completou dezasseis anos,
374
00:43:43,842 --> 00:43:48,883
chegou a hora de ficar
totalmente sob minha guarda!
375
00:44:07,467 --> 00:44:09,133
Não, Rose...
376
00:44:09,300 --> 00:44:10,675
Não toque em nada!
377
00:44:10,883 --> 00:44:14,258
Não vou deixar ninguém se intrometer
e impedi-la de morrer.
378
00:44:21,675 --> 00:44:25,342
Se acham mesmo que conseguirão
enganar a Rainha do Mal
379
00:44:25,592 --> 00:44:27,967
quero só ver a caras de vocês
380
00:44:28,175 --> 00:44:31,675
quando entregar
o corpo de sua filha!
381
00:44:37,425 --> 00:44:41,008
Acorde, Rose.
382
00:45:05,258 --> 00:45:07,550
Meu Deus, que horror...
383
00:45:11,175 --> 00:45:13,300
Eu não fazia ideia.
384
00:45:17,842 --> 00:45:20,675
Mas não entedi, por que você
quis ir falar com ela?
385
00:45:22,300 --> 00:45:25,133
Eu queria saber do que
ela estava com medo.
386
00:45:26,133 --> 00:45:28,425
Que história é essa agora?
387
00:45:29,133 --> 00:45:31,592
Viu o que aconteceu ao elevador.
388
00:45:32,842 --> 00:45:36,258
E tenho ouvido coisas...
- Coisas?
389
00:45:36,675 --> 00:45:39,467
Não me diga que está
falando de fantasmas?
390
00:45:43,633 --> 00:45:45,008
Bom, se dá licença,
391
00:45:45,258 --> 00:45:47,717
quero escrever uma carta
de condolências à família de Susan.
392
00:45:47,883 --> 00:45:50,175
Você sabe quem é a Charlotte?
393
00:45:52,508 --> 00:45:54,675
Uma das meninas, a Maggie,
fala de uma...
394
00:45:54,883 --> 00:45:56,550
Senhorita Nichols,
395
00:45:56,717 --> 00:46:01,008
a Maggie é uma criança muito
especial, como já deve ter notado.
396
00:46:01,217 --> 00:46:04,050
Se ela se deixa levar pela imaginação
acho que não tem nada demais,
397
00:46:04,217 --> 00:46:06,550
mas a senhorita acho que já está
um pouco velha para essas coisas.
398
00:46:06,758 --> 00:46:08,883
Acho que alguém se deve
assumir a responsabilidade.
399
00:46:09,092 --> 00:46:12,133
Assumir a responsabilidade?
Não me faça rir.
400
00:46:12,342 --> 00:46:14,800
Sei exatamente quem você é,
Senhorita Nichols,
401
00:46:15,008 --> 00:46:17,258
deve imaginar que nunca
a teria chamado
402
00:46:17,425 --> 00:46:19,967
sem ler primeiro o seu currículo?
403
00:46:20,133 --> 00:46:23,967
Não me faça arrepender
da minha decisão.
404
00:47:36,133 --> 00:47:38,217
Então, gostaram?
405
00:47:38,675 --> 00:47:40,800
Pronto, então agora
quero todos na cama.
406
00:48:03,633 --> 00:48:08,550
Não acredito, a Maggie está
sem o seu Sr. Dorminhoco?
407
00:48:13,092 --> 00:48:14,883
Sabe o que eu acho?
408
00:48:16,300 --> 00:48:19,092
Acho que o príncipe a salva
409
00:48:19,383 --> 00:48:22,758
por que gosta muito dela.
410
00:48:23,133 --> 00:48:26,925
É também o que eu acho.
- E é por isso que a beija.
411
00:48:27,342 --> 00:48:30,467
Mas tem de ser um beijo de amor.
412
00:48:30,967 --> 00:48:33,050
Um beijo de amor?
413
00:48:37,133 --> 00:48:40,217
Como sabemos quando
um beijo é de amor?
414
00:48:41,258 --> 00:48:45,050
Quando é na boca.
415
00:48:51,925 --> 00:48:54,550
O Simon já voltou?
416
00:49:03,592 --> 00:49:06,467
Faça tudo mais não toque nele.
417
00:49:06,675 --> 00:49:08,508
Cala a boca, Maggie...
418
00:49:50,883 --> 00:49:52,425
O que foi?
419
00:49:54,508 --> 00:49:56,925
As crianças estavam lá e viram,
pergunte a eles.
420
00:49:57,092 --> 00:50:00,258
Já perguntei e elas só viram
a Amy em pânico...
421
00:50:00,425 --> 00:50:01,758
é claro que ficaram assustadas.
422
00:50:01,925 --> 00:50:05,008
Alguma coisa aconteceu naquele
quarto, porque você não acredita?
423
00:50:05,175 --> 00:50:08,675
Eu acredito, mas com certeza
tem uma explicação lógica.
424
00:50:08,842 --> 00:50:12,175
A Maggie dise que já a viu antes.
- A Maggie é criança.
425
00:50:12,550 --> 00:50:14,633
É possível que tenha visto.
426
00:50:14,842 --> 00:50:16,675
Tinha alguma coisa
debaixo daquele lençol.
427
00:50:16,925 --> 00:50:20,342
Veja se se controla, está bem?
428
00:50:22,717 --> 00:50:24,592
As crianças já estão bem.
429
00:50:27,467 --> 00:50:30,175
Se não precisa de mais nada...
- Não, obrigada.
430
00:50:30,342 --> 00:50:32,175
... estarei lá em baixo.
431
00:50:43,967 --> 00:50:46,092
Se quiser eu faço o seu...
432
00:50:48,175 --> 00:50:49,925
Isso não vai ajudar.
433
00:50:50,092 --> 00:50:52,550
Como diabos você sabe disso?
Você não sabe nada a meu respeito.
434
00:50:53,508 --> 00:50:57,717
Isso, não sei...
Mas sei o que aconteceu com você.
435
00:50:58,258 --> 00:51:00,550
A Folder me contou.
436
00:51:01,175 --> 00:51:04,508
E foi um erro, sim.
437
00:51:07,092 --> 00:51:09,092
Foi um erro?
438
00:51:14,300 --> 00:51:18,592
Sim, era o que devia ter dito,
439
00:51:19,008 --> 00:51:21,717
devia ter dito à mãe dele
que tinha sido um erro.
440
00:51:22,008 --> 00:51:25,508
Mas não, Robert,
aquilo foi negligência!
441
00:51:25,800 --> 00:51:28,883
Foi negligência, porra!
442
00:51:29,092 --> 00:51:31,258
Cale a... Não me toque!
443
00:51:31,467 --> 00:51:34,758
É um trabalho muito dificil.
Deus sabe que é dificil...
444
00:51:36,883 --> 00:51:39,925
E às vezes fico arrasada.
445
00:51:42,633 --> 00:51:46,675
E todos cometemos erros,
já cometi muito, muitos...
446
00:51:46,842 --> 00:51:49,050
Mas não pode carregá-los
nas costas o resto da vida.
447
00:51:49,217 --> 00:51:51,550
Não, não, por favor...
448
00:51:51,717 --> 00:51:54,842
Não diga como lidar com isso, certo?
449
00:51:55,050 --> 00:51:57,633
O que acho é que talvez seja
isso o que te assusta tanto,
450
00:51:57,842 --> 00:52:00,092
o fato de ter medo de fazer
alguma besteira.
451
00:52:12,842 --> 00:52:14,258
Escute,
452
00:52:14,925 --> 00:52:18,675
é a primeira vez que trabalha
depois do que aconteceu;
453
00:52:19,217 --> 00:52:22,842
é muito natural que ainda
não esteja bem o bastante.
454
00:52:23,050 --> 00:52:26,592
Você está querendo dizer que inventei tudo isso?
Que estou enlouquecendo?
455
00:52:26,800 --> 00:52:29,967
Não, só estou dizendo
que possivelmente
456
00:52:30,217 --> 00:52:33,675
esteja protegendo demais
as crianças porque está com medo.
457
00:52:33,883 --> 00:52:37,383
Por ter medo de si mesma, não sei,
estou tentando entender
458
00:52:37,592 --> 00:52:39,633
e acredite ou não,
estou tentando te ajudar.
459
00:52:39,842 --> 00:52:41,050
Que diabos.
460
00:53:15,633 --> 00:53:17,258
Mas que bonito...
461
00:53:19,508 --> 00:53:21,050
O que é?
462
00:53:24,842 --> 00:53:29,342
Ele não lhe vai responder,
o Adam é autista.
463
00:53:29,675 --> 00:53:32,467
Muitas vezes nem se dá
conta das outras pessoas.
464
00:53:39,925 --> 00:53:43,217
O Padre Tom ligou
e avisou que talvez viesse.
465
00:53:43,508 --> 00:53:47,508
Não tem nada a ver com "ver para crer",
quando ele manda alguém me procurar.
466
00:53:47,675 --> 00:53:50,092
Você disse que tinham falado
com a Susan...
467
00:53:51,467 --> 00:53:55,092
Ela veio nos procurar
a algumas semanas.
468
00:53:55,467 --> 00:53:59,008
Aqui vem muita gente, quando estão
com medo ou precisam de respostas.
469
00:53:59,800 --> 00:54:02,092
Mas não é tão fácil assim...
470
00:54:03,342 --> 00:54:07,133
Sabe o que é a vida,
Senhorita Nichols?
471
00:54:07,425 --> 00:54:11,883
Nada mais que uma jornada
entre dois mundos.
472
00:54:12,092 --> 00:54:14,383
O nosso, o mundo dos vivos,
473
00:54:14,633 --> 00:54:17,092
e o mundo dos que já morreram.
474
00:54:19,175 --> 00:54:23,300
São dois mundos separados.
475
00:54:23,550 --> 00:54:26,842
Os que vivem neste,
não podem ver o outro,
476
00:54:27,092 --> 00:54:29,467
por mais que queiram.
477
00:54:29,717 --> 00:54:32,300
Isso não é para nós, ainda não.
478
00:54:32,550 --> 00:54:34,217
Mas há algumas pessoas que,
479
00:54:34,508 --> 00:54:37,717
quando estão muito
próximas do outro,
480
00:54:37,967 --> 00:54:41,008
conseguem ver algumas coisas dele
481
00:54:41,217 --> 00:54:44,425
que se aproximaram do nosso.
482
00:54:45,592 --> 00:54:48,258
A Susan estva muito perto...
483
00:54:48,550 --> 00:54:50,758
Ela ia morrer.
484
00:54:51,217 --> 00:54:54,300
Por isso conseguia ver.
485
00:54:56,633 --> 00:54:58,633
A Charlotte...
486
00:54:59,175 --> 00:55:04,258
Temo que haja alguma coisa
do outro mundo naquele hospital
487
00:55:04,425 --> 00:55:08,425
que, por alguma razão,
se aproximou do nosso.
488
00:55:08,758 --> 00:55:11,717
Alguma coisa que não aceita
489
00:55:12,425 --> 00:55:16,717
- ou não entende - que morreu.
490
00:55:18,508 --> 00:55:20,258
Alguém que morreu no hospital?
491
00:55:20,550 --> 00:55:22,842
Não, não importa onde morreram.
492
00:55:23,133 --> 00:55:27,717
Nem sequer onde viveram,
é muito mais simples que isso.
493
00:55:27,925 --> 00:55:31,842
Limitam-se a ficar perto
das coisas que amaram.
494
00:55:32,092 --> 00:55:34,467
É o que os mantém aqui.
495
00:55:42,133 --> 00:55:45,133
Olha, afinal parece
que você entendeu...
496
00:55:46,383 --> 00:55:49,717
Nunca tinha dado
um presente a ninguém.
497
00:55:55,467 --> 00:55:58,425
Tem outra pessoa
dizendo que também a vê.
498
00:55:58,592 --> 00:56:00,800
Eu sei, a Susan nos contou.
499
00:56:01,633 --> 00:56:04,633
Essa mocinha precisa
do seu amor,
500
00:56:04,800 --> 00:56:07,633
precisa mesmo dele.
501
00:56:34,300 --> 00:56:36,133
A Folder está querendo
falar com você.
502
00:56:36,342 --> 00:56:38,092
Porquê, o que foi?
503
00:56:38,508 --> 00:56:39,925
A Maggie...
504
00:56:51,217 --> 00:56:52,383
Só um minuto.
505
00:56:53,800 --> 00:56:55,758
Pronto, já está estável.
506
00:57:02,717 --> 00:57:04,633
Teve outro ataque.
507
00:57:05,675 --> 00:57:08,592
Ultimamente têm sido
cada vez mais frequentes.
508
00:57:30,550 --> 00:57:35,383
Olá, como você está?
- Obrigada.
509
00:57:36,300 --> 00:57:38,133
Estacionei lá fora.
510
00:57:41,050 --> 00:57:45,383
Aquelas criaças de que falou,
os que falavam da Charlotte...
511
00:57:47,050 --> 00:57:49,258
Preciso que me faça outro favor.
512
00:57:56,133 --> 00:58:00,175
Não sei se devia fazer isso,
estas fichas são confidenciais.
513
00:58:00,383 --> 00:58:01,758
Eu não me importo.
514
00:58:05,508 --> 00:58:07,883
Acho que está procurando por elas...
515
00:58:14,092 --> 00:58:18,300
Ah, Marvin Jones.
516
00:58:18,883 --> 00:58:20,925
Isso foi há vários anos...
517
00:58:25,425 --> 00:58:28,050
Ele falava muito nela.
518
00:58:28,383 --> 00:58:30,342
Ainda me lembro dele,
519
00:58:31,383 --> 00:58:33,717
era um chorão...
520
00:58:33,925 --> 00:58:37,383
Morreu na mesa de operações,
o desgraçado.
521
00:58:43,717 --> 00:58:47,467
Evelyn Thomas, anos 80.
522
00:58:51,342 --> 00:58:53,217
Um verdadeiro anjo...
523
00:58:54,758 --> 00:58:57,842
"Uma amiga secreta",
ela a chamava assim.
524
00:59:03,050 --> 00:59:06,300
Esqueça, não interessa.
525
00:59:06,508 --> 00:59:11,300
Amy, o que foi?
526
00:59:11,925 --> 00:59:13,967
Ainda não sei.
527
00:59:18,342 --> 00:59:20,717
Vou te perguntar uma coisa.
528
00:59:21,133 --> 00:59:23,717
E preciso que me fale a verdade.
529
00:59:24,800 --> 00:59:26,217
Você promete?
530
00:59:29,342 --> 00:59:31,592
É sobre a Charlotte.
531
00:59:36,383 --> 00:59:38,675
Você realmente a viu?
532
01:00:25,383 --> 01:00:27,050
NÃO TOQUE NELE.
533
01:00:28,592 --> 01:00:30,008
NÃO É SEU.
534
01:01:16,467 --> 01:01:17,800
Nós já vamos.
535
01:01:23,967 --> 01:01:25,550
Como estão as crianças?
536
01:01:25,883 --> 01:01:29,758
Estão com a Helen, parece que
não perceberam nada.
537
01:01:29,967 --> 01:01:32,008
Ainda bem... E a Maggie?
538
01:01:32,175 --> 01:01:34,508
Está bem, voltou
para a enfermaria,
539
01:01:35,133 --> 01:01:37,092
ela fica mais calma
junto às outras.
540
01:01:40,175 --> 01:01:43,133
Bom, como você vai explicar isto?
541
01:01:43,508 --> 01:01:46,675
Este homem está morto! E ninguém
sabe explicar como aconteceu.
542
01:01:46,842 --> 01:01:49,008
E o Simon?
E todas as coisas estranhas?
543
01:01:49,175 --> 01:01:51,008
Não me importo com
o que você acha.
544
01:01:51,175 --> 01:01:53,467
Temos de tirar as crianças daqui.
545
01:01:54,633 --> 01:01:56,508
Há alguma coisa maligna
naquele...
546
01:01:56,675 --> 01:01:58,550
Agora, chega!
547
01:01:59,008 --> 01:02:02,300
Estamos recebendo criticas pelo que
aconteceu e estamos fazendo o que podemos.
548
01:02:02,508 --> 01:02:04,633
Veja se consegue controlar-se.
549
01:02:05,800 --> 01:02:08,550
Talvez afinal, tenha sido um mal
negócio contratá-la.
550
01:02:13,258 --> 01:02:15,758
Não é ficando com raiva de todo
mundo que melhoramos as coisas...
551
01:02:15,967 --> 01:02:18,717
Você quer, que me encha
de comprimidos
552
01:02:18,883 --> 01:02:21,008
e finja que não está acontecendo
nada, assim como vocês?
553
01:02:21,217 --> 01:02:22,842
Que fuja, como a Susan?
554
01:02:23,175 --> 01:02:25,175
Mas não, eu não vou fugir.
555
01:02:26,133 --> 01:02:28,383
Não vou deixar ninguém machucar
aquelas crianças,
556
01:02:28,633 --> 01:02:30,633
não vou acabar com tudo novamente.
557
01:02:43,300 --> 01:02:45,008
Que chatice, hã?
558
01:02:46,008 --> 01:02:49,217
O dia estava lindo quando
saí hoje de manhã, e agora...
559
01:02:49,383 --> 01:02:51,800
Veja, parece um dilúvio.
560
01:02:52,467 --> 01:02:55,800
Aqui só chove, chove, chove...
561
01:02:56,050 --> 01:02:58,050
Queria nunca ter
saído de Madrid.
562
01:02:58,592 --> 01:03:01,633
Não tenho guarda-chuva,
tenho que ir a pé para casa
563
01:03:01,842 --> 01:03:04,633
e a última coisa que eu queria
era lavar esta porcaria de bata!
564
01:03:04,800 --> 01:03:06,508
Helen, pelo amor de Deus.
565
01:03:06,717 --> 01:03:09,925
Não está vendo o que aconteceu?
O Roy está morto.
566
01:03:16,550 --> 01:03:17,925
Você sabia...
567
01:03:19,175 --> 01:03:21,050
A Susan te contou, não foi?
568
01:03:23,050 --> 01:03:24,758
A Susan era doida...
569
01:03:25,050 --> 01:03:28,050
Não era nada.
570
01:03:28,258 --> 01:03:32,633
E pare de fingir que não está
acontecendo nada, isso não nos ajuda.
571
01:03:33,175 --> 01:03:34,967
Agora, estou te pedindo...
572
01:03:36,342 --> 01:03:38,467
Me substitua.
573
01:03:51,675 --> 01:03:55,050
Tem certeza?
- Tenho, eu estou bem.
574
01:03:55,258 --> 01:03:58,175
O Dr. Kerry disse
que já posso me levantar.
575
01:04:11,217 --> 01:04:12,592
É ali.
576
01:04:15,925 --> 01:04:19,467
Como voce sabe?
- A Susan me disse.
577
01:04:29,300 --> 01:04:31,342
Maggie, você tem que
voltar para a cama...
578
01:04:32,217 --> 01:04:35,342
Por favor, você
ainda não está bem.
579
01:04:37,592 --> 01:04:40,342
Por favor, vamos.
580
01:10:16,717 --> 01:10:18,425
Amy, fuja.
581
01:10:20,133 --> 01:10:21,425
Fuja!
582
01:10:35,717 --> 01:10:38,550
Vá para sua cama.
- Para onde diabos vocês foram?
583
01:10:38,758 --> 01:10:40,300
Cadê a Folder?
- Foi para casa.
584
01:10:40,550 --> 01:10:45,300
O meu Sr. Dorminhoco...
- Vamos, se deite, certo?
585
01:10:47,508 --> 01:10:49,008
Fique aí quietinha.
586
01:10:57,050 --> 01:10:59,175
Droga, Robert, olhe para ela.
587
01:10:59,883 --> 01:11:01,883
É só um retrato...
588
01:11:02,717 --> 01:11:06,592
E existem muitas Charlottes.
- A menina mecânica.
589
01:11:11,800 --> 01:11:13,383
Por favor...
590
01:11:58,342 --> 01:12:00,175
Não tem Charlotte nenhuma.
591
01:12:04,508 --> 01:12:06,300
Onde está o projetor do Roy?
592
01:12:33,592 --> 01:12:35,050
O que é isto?
593
01:12:36,550 --> 01:12:38,925
Osteogenesis imperfeita.
594
01:12:39,717 --> 01:12:41,758
A doença dos ossos frágeis.
595
01:12:43,592 --> 01:12:47,467
É muito rara, uma espécie
de mutação do tecido ósseo
596
01:12:47,633 --> 01:12:49,508
que leva à sua redução.
597
01:12:49,717 --> 01:12:51,967
Os ossos tornam-se
anormalmente frágeis
598
01:12:52,467 --> 01:12:54,967
e seriamente sujeitos a fraturas.
599
01:13:01,592 --> 01:13:04,383
Sabiam pouco sobre a doença
nessa época,
600
01:13:04,967 --> 01:13:08,342
o tratamento era bastante primitivo.
601
01:13:16,258 --> 01:13:17,842
Ai meu Deus...
602
01:13:21,258 --> 01:13:24,008
Acessos de raiva
são muito frequentes,
603
01:13:24,633 --> 01:13:27,342
a dor provoca a ira.
604
01:13:31,300 --> 01:13:35,967
Não sei como mas esta
menina continua aqui.
605
01:13:38,842 --> 01:13:39,800
Vamos...
606
01:13:39,967 --> 01:13:43,008
A Maggie disse a verdade,
ela realmente a viu.
607
01:13:45,217 --> 01:13:47,258
E a Susan, também.
608
01:13:49,175 --> 01:13:51,217
Por isso ela fugiu.
609
01:13:52,175 --> 01:13:54,425
Mas porquê só elas?
Não faz sentido nenhum.
610
01:13:54,592 --> 01:13:56,383
A Susan ia morrer.
611
01:13:57,092 --> 01:14:00,508
É preciso estar perto da morte
para ver, e ela estava.
612
01:14:00,717 --> 01:14:02,342
E a Maggie...
613
01:14:04,592 --> 01:14:06,133
Você sabe.
614
01:14:11,883 --> 01:14:15,092
Pense nisso, pense em tudo
o que aconteceu.
615
01:14:15,342 --> 01:14:18,050
Ela quer que todos sofram
como ela sofreu,
616
01:14:18,383 --> 01:14:20,967
por isso quebra as coisas.
Está furiosa.
617
01:14:21,175 --> 01:14:22,508
Está acontecendo de novo!
618
01:14:22,675 --> 01:14:26,008
Amy, isto foi há quarenta anos,
por que aconteceria agora?
619
01:14:26,217 --> 01:14:28,508
Não sei o motivo.
620
01:14:29,508 --> 01:14:32,008
Mas sei que ela está aqui.
621
01:14:33,050 --> 01:14:35,592
Isso é um absurdo, não me pode pedir
que acredite em uma coisa dessas.
622
01:14:35,758 --> 01:14:37,675
Eu também já a vi...
623
01:14:41,717 --> 01:14:43,425
Ela estava ali.
624
01:14:45,300 --> 01:14:47,675
Bem diante dos meus olhos.
625
01:14:57,133 --> 01:14:58,842
Bom, vamos sair daqui.
626
01:15:02,633 --> 01:15:05,842
Eu ligo para o St. James,
o Marcus está lá.
627
01:15:06,050 --> 01:15:09,050
Digo que é uma emergência
e eles vêm nos buscar.
628
01:15:11,633 --> 01:15:13,758
Vá lá em cima ajudar a Helen
a preparar as crianças,
629
01:15:14,008 --> 01:15:16,008
Vamos embora.
- O que aconteceu?
630
01:15:16,175 --> 01:15:17,467
Mexa-se!
631
01:15:19,133 --> 01:15:21,050
Merda, não tem sinal.
632
01:15:21,633 --> 01:15:22,842
Deve ser a tempestade.
633
01:15:25,675 --> 01:15:29,342
A Folder mora na praia lá atrás,
eu poderia ligar de lá.
634
01:15:31,175 --> 01:15:32,758
Eu vou até lá.
635
01:15:48,967 --> 01:15:50,883
Vamos, vistam os casacos.
636
01:15:51,300 --> 01:15:53,925
Nós vamos embora?
- Isso mesmo.
637
01:15:54,092 --> 01:15:55,342
No helicóptero?
638
01:15:55,550 --> 01:15:58,008
Não, Nicholas, hoje não
será no helicóptero.
639
01:15:59,675 --> 01:16:01,842
Emma, venha aqui.
640
01:16:03,092 --> 01:16:05,758
Helen...
- Eu já vou, amor.
641
01:16:13,342 --> 01:16:15,842
Que diabos está acontecendo?
- Não sei.
642
01:16:16,050 --> 01:16:18,175
Ela está ficando mais furiosa.
643
01:16:43,050 --> 01:16:45,925
O Richard está na ventilação artificial,
vai precisar de um ventilador portátil.
644
01:16:46,092 --> 01:16:49,092
Verifique no porão, acho que ainda
ficou algum material por lá.
645
01:16:51,008 --> 01:16:54,300
Eu volto já.
- Vou já tirar isso de você, certo?
646
01:17:07,758 --> 01:17:10,300
O que você está fazendo aqui
porque não está com as crianças?
647
01:17:10,508 --> 01:17:12,092
Temos que tirar elas de lá.
648
01:17:12,258 --> 01:17:16,467
Preciso que você ligue para o St. James
para virem buscar elas, agora!
649
01:17:16,633 --> 01:17:18,050
Ficou maluca?
650
01:17:19,925 --> 01:17:21,508
Estou implorando.
651
01:17:34,967 --> 01:17:38,675
Está tudo bem,
não entre em pânico.
652
01:17:41,758 --> 01:17:43,050
Pra trás!
653
01:18:09,008 --> 01:18:11,050
Já mandei recuar!
654
01:18:31,342 --> 01:18:35,883
Ela estava apavorada...
- Você devia ter percebido o motivo.
655
01:18:36,675 --> 01:18:40,258
E ter me dado ouvidos.
- Como ia eu poderia saber?
656
01:18:40,967 --> 01:18:42,967
É tudo tão absurdo...
657
01:18:45,883 --> 01:18:48,550
Eu tinha acabado de chegar
quando aconteceu.
658
01:18:49,342 --> 01:18:51,467
Foi um escândalo...
659
01:18:52,008 --> 01:18:55,133
Você está falando de quê?
- Da enfermeira dela.
660
01:18:56,675 --> 01:18:58,967
Contrataram ela para
tomar conta da menina.
661
01:18:59,133 --> 01:19:02,050
E depois?
- Não sei muito bem.
662
01:19:03,008 --> 01:19:05,092
A menina começou a melhorar...
663
01:19:06,717 --> 01:19:09,133
E os médicos iam mandá-la
para outro hospital
664
01:19:09,300 --> 01:19:11,258
quando teve uma recaída súbita.
665
01:19:11,508 --> 01:19:14,008
Ninguém percebeu o motivo,
até descobrirem.
666
01:19:14,800 --> 01:19:16,300
O quê?
667
01:19:17,092 --> 01:19:20,467
A enfermeira foi acusada
de provocar as fraturas.
668
01:19:21,550 --> 01:19:25,300
Estava obcecada por ela
e não queria deixá-la ir embora.
669
01:19:27,175 --> 01:19:30,092
Foi feita uma investigação
e a despediram.
670
01:19:30,467 --> 01:19:33,800
Parece que não suportava a ideia
de ficar longe das crianças.
671
01:19:34,967 --> 01:19:38,300
E então aquilo aconteceu...
- O que foi que ela fez?
672
01:19:40,425 --> 01:19:42,842
Sufocou ela.
673
01:19:43,092 --> 01:19:44,842
Pegou os aparelhos
ortopédicos da menina
674
01:19:45,050 --> 01:19:47,300
e atirou-se no poço do elevador.
675
01:19:49,133 --> 01:19:51,550
Você não imagina o alvoroço.
676
01:19:51,842 --> 01:19:54,467
Falaram até em
fechar o hospital.
677
01:19:56,758 --> 01:20:00,675
Mas selaram só o 2º andar
e tudo foi esquecido.
678
01:20:35,758 --> 01:20:37,550
Vamos, vamos lá!
679
01:20:43,550 --> 01:20:45,217
Foda-se!
680
01:22:09,133 --> 01:22:11,342
Amy, pra onde você foi?
- Todos já estão prontos?
681
01:22:11,508 --> 01:22:14,800
Menos o Richard, o Matt foi ao porão
procurar um ventilador portátil.
682
01:22:15,050 --> 01:22:16,883
Deixe que ele resolve.
683
01:22:17,050 --> 01:22:18,883
E o Robert, onde está?
- Não sei...
684
01:22:19,092 --> 01:22:20,800
Eu lá sei do Robert!
685
01:22:21,008 --> 01:22:23,258
E não sabia onde você
estava, não sei de ninguém!
686
01:22:23,425 --> 01:22:26,842
Leva as crianças lá para fora.
E fiquem juntas.
687
01:22:35,300 --> 01:22:37,300
- Onde você estava?
- Não é ela.
688
01:22:38,342 --> 01:22:42,925
A menina chamava-se
Mandy Phillips, está tudo aqui.
689
01:22:45,717 --> 01:22:48,675
E o nome da enfermeira
era Charlotte Rivers.
690
01:22:55,342 --> 01:22:57,050
Ela é diferente...
691
01:22:57,633 --> 01:22:59,300
É mecânica.
692
01:22:59,758 --> 01:23:04,217
Limitam-se a ficar perto
das coisas que amaram.
693
01:23:04,925 --> 01:23:07,300
É por isso que começou agora.
694
01:23:08,300 --> 01:23:10,008
Porquê?
695
01:23:10,300 --> 01:23:13,842
Ela provocava as fraturas
para não levarem a menina.
696
01:23:15,383 --> 01:23:17,675
E está fazendo a mesma
coisa agora.
697
01:23:19,425 --> 01:23:22,842
Esteve aqui estes anos todos
porque precisa das crianças.
698
01:23:24,050 --> 01:23:25,883
Vamos, vamos embora.
699
01:23:31,133 --> 01:23:34,092
Começou com a transferência...
- Não podemos sair.
700
01:23:36,467 --> 01:23:37,967
Venham!
701
01:23:47,342 --> 01:23:49,675
Vai dar tudo certo.
702
01:23:49,883 --> 01:23:52,967
Ela não as deixará sair.
- Temos de mantê-las aqui.
703
01:23:59,675 --> 01:24:01,217
Segure firme em mim.
704
01:24:02,425 --> 01:24:04,383
Depressa, corram!
705
01:24:06,967 --> 01:24:09,092
Voltem!
706
01:24:10,008 --> 01:24:11,467
Temos que levá-los daqui!
707
01:24:25,050 --> 01:24:26,967
Podemos estar enganados...
708
01:24:46,258 --> 01:24:49,675
Viemos evacuar o hospital.
- Robert, faça alguma coisa!
709
01:24:49,842 --> 01:24:51,800
Não podem tirar
estas crianças daqui!
710
01:24:56,092 --> 01:24:57,758
Eu sou o pediatra responsável
711
01:24:57,967 --> 01:25:00,758
e digo que estas crianças
estão correndo um sério risco!
712
01:25:06,550 --> 01:25:07,842
Espere...
713
01:25:08,883 --> 01:25:10,967
Não está acontecendo nada?
714
01:25:11,967 --> 01:25:15,300
Então, também não
estou entendendo.
715
01:25:15,508 --> 01:25:17,050
Talvez seja seguro...
716
01:25:17,675 --> 01:25:19,258
Eu fico com isso.
717
01:25:27,592 --> 01:25:29,383
Dr. Kerry, por favor.
718
01:25:32,092 --> 01:25:33,842
Onde está a Maggie?
719
01:25:34,758 --> 01:25:36,508
Não estou achando ela.
720
01:25:45,133 --> 01:25:47,842
Helen, onde está a Maggie?
721
01:25:48,925 --> 01:25:51,675
Helen, onde está a Maggie?!
722
01:25:52,133 --> 01:25:56,300
Ela queria um cobertor,
queria um...
723
01:25:59,008 --> 01:26:00,592
Ai meu Deus.
724
01:26:01,008 --> 01:26:02,425
Lá em cima.
725
01:26:04,883 --> 01:26:07,217
Por isso ela não está fazendo nada.
726
01:26:09,050 --> 01:26:10,883
Ela está com a Maggie.
727
01:26:58,633 --> 01:27:01,133
Eu queria o Sr. Dorminhoco...
728
01:27:01,342 --> 01:27:04,508
Deixe isso aí, não
tenha medo, vamos...
729
01:27:09,508 --> 01:27:11,592
Ela não me vai deixar sair.
730
01:27:11,758 --> 01:27:14,050
Está tudo bem, Maggie.
731
01:27:15,258 --> 01:27:17,467
Não se mexa.
732
01:27:25,592 --> 01:27:27,717
Vai dar tudo certo.
733
01:27:31,883 --> 01:27:35,342
Escute com muita atenção,
você vai ter de ficar aqui.
734
01:27:36,342 --> 01:27:39,425
Não, confie em mim, está tudo bem.
735
01:27:40,133 --> 01:27:43,967
Ela vai cuidar bem de
você, é muito amorosa.
736
01:27:45,300 --> 01:27:47,675
Você será muito feliz aqui.
737
01:27:50,467 --> 01:27:52,800
Agarre-se ao Sr. Dorminhoco.
738
01:27:53,467 --> 01:27:55,758
Aperte ele o mais forte que puder.
739
01:29:16,217 --> 01:29:20,175
Encontramos um enfermeiro
no porão com fraturas múltiplas,
740
01:29:20,925 --> 01:29:22,675
mas ainda vivo.
741
01:29:24,758 --> 01:29:26,383
Duas, talvez três...
742
01:30:06,800 --> 01:30:08,675
Ela está morta.
743
01:30:12,717 --> 01:30:14,508
Mande alguém para ajudar.
744
01:30:22,508 --> 01:30:26,467
Não importa, agora acabou.
745
01:30:26,633 --> 01:30:29,758
As crianças foram embora...
746
01:30:31,675 --> 01:30:34,550
Não tem nada mais que
a mantenha aqui.
747
01:30:35,883 --> 01:30:38,133
Ela se foi.
748
01:30:45,217 --> 01:30:47,175
Eu a vi.
749
01:30:49,133 --> 01:30:51,258
Vou morrer...
750
01:30:54,842 --> 01:30:58,342
Não me importa o que você viu,
vou tira-la daqui.
751
01:31:04,967 --> 01:31:06,675
Ela perdeu muito sangue.
752
01:31:07,383 --> 01:31:08,925
Preciso de três unidades.
753
01:31:11,175 --> 01:31:12,925
Ela não está respirando.
754
01:31:30,133 --> 01:31:32,758
200 joules. Afastem-se.
755
01:31:36,508 --> 01:31:40,050
360, afastem-se.
756
01:31:43,258 --> 01:31:45,342
Bom, iniciando massagem cardiaca.
757
01:31:47,258 --> 01:31:48,592
Vamos lá, Amy.
758
01:31:52,550 --> 01:31:54,717
Vamos, Amy, vamos lá.
759
01:31:59,592 --> 01:32:01,633
Amy, volte!
760
01:32:01,842 --> 01:32:03,592
Não vale a pena...
761
01:32:05,550 --> 01:32:07,633
360, mais uma vez.
762
01:32:09,342 --> 01:32:10,758
Afastem-se.
763
01:32:13,467 --> 01:32:14,925
Ela morreu.
764
01:32:15,175 --> 01:32:18,550
360, outra vez, afastem-se.
765
01:32:20,800 --> 01:32:22,050
Vamos, Amy!
766
01:32:22,300 --> 01:32:24,883
360, outra vez.
- Desista...
767
01:32:51,300 --> 01:32:52,883
Sabe o que eu acho?
768
01:32:56,175 --> 01:32:57,883
Que uma princesa
769
01:32:58,258 --> 01:33:01,175
precisa de um beijo,
para ser salva.
770
01:33:04,467 --> 01:33:06,675
Um beijo de amor.
771
01:33:08,383 --> 01:33:11,425
360, afastem-se.
772
01:33:38,717 --> 01:33:40,383
Como se sente?
773
01:33:43,175 --> 01:33:45,258
Você tem visitas.
774
01:33:52,633 --> 01:33:55,633
Vimos a notícia na televisão.
775
01:33:56,342 --> 01:34:00,092
E o médico nos contou
o que aconteceu.
776
01:34:01,508 --> 01:34:04,133
Você teve muita sorte.
777
01:34:04,925 --> 01:34:06,342
Porquê?
778
01:34:07,758 --> 01:34:09,717
Por continuar por aqui.
779
01:34:14,050 --> 01:34:16,175
Mas por que a vi?
780
01:34:18,300 --> 01:34:20,050
Não era para...
781
01:34:20,217 --> 01:34:24,425
Amy, às vezes é melhor
não perguntar.
782
01:34:27,800 --> 01:34:30,342
Ela precisa descansar...
783
01:34:33,633 --> 01:34:34,925
Tchau.
784
01:34:45,217 --> 01:34:47,633
Alguém mais veio aqui?
785
01:34:48,217 --> 01:34:50,800
Que eu saiba não, porquê?
786
01:34:57,175 --> 01:35:00,675
Você não pode ser culpar dessa vez.
787
01:35:01,633 --> 01:35:04,133
A menina precisou de você
788
01:35:05,008 --> 01:35:07,467
e você ficou com ela até o fim.
789
01:35:09,133 --> 01:35:11,008
E ela sabia disso.
790
01:35:14,217 --> 01:35:15,800
Eu sei.
791
01:35:22,258 --> 01:35:25,008
Não se afaste muito...
792
01:35:53,133 --> 01:35:59,050
Não é onde morrem que importa,
nem sequer onde viviam.
793
01:35:59,883 --> 01:36:03,467
É muito mais simples que isso,
794
01:36:03,758 --> 01:36:08,050
limitam-se a ficar perto
dos que amaram.
795
01:36:10,592 --> 01:36:13,633
É isso o que os mantém aqui.
796
01:36:16,633 --> 01:36:18,925
E nada mais.
797
01:36:21,967 --> 01:36:24,508
Para Madeleine.
798
01:36:24,800 --> 01:36:28,092
Que nunca partiu de verdade.
799
01:36:31,883 --> 01:36:36,050
Tradução de Anubis78
59770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.