All language subtitles for Das Boot.1981.BD.Rip.720p.h264.2xRus.Ger_Track07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,070 --> 00:00:42,081 La Rochelle, France. Autumn, 1941. 2 00:00:42,191 --> 00:00:43,993 Germany's vaunted U-boat fleet, 3 00:00:44,082 --> 00:00:45,476 with which Hitler hoped 4 00:00:45,581 --> 00:00:47,476 to blockade and starve out Britain, 5 00:00:47,561 --> 00:00:49,522 is beginning to suffer its first major setbacks. 6 00:00:49,618 --> 00:00:51,627 British freighters are now sailing the Atlantic 7 00:00:51,718 --> 00:00:53,767 with stronger and more effective destroyer escorts, 8 00:00:53,839 --> 00:00:55,826 inflicting heavy losses on the U-boats. 9 00:00:55,934 --> 00:00:57,936 Nevertheless, the German High Command 10 00:00:58,012 --> 00:01:00,156 orders more and more U-boats, with even younger crews, 11 00:01:00,234 --> 00:01:02,274 into battle from their ports in occupied France. 12 00:01:02,362 --> 00:01:05,010 The battle for control of the Atlantic is turning against the Germans. 13 00:01:05,182 --> 00:01:07,627 40,000 German sailors served on U-boats during World War II. 14 00:01:07,793 --> 00:01:09,753 30,000 never returned. 15 00:03:09,689 --> 00:03:11,180 Our bosun's mate. 16 00:03:12,726 --> 00:03:15,161 He's soaked to the gills. 17 00:03:20,200 --> 00:03:22,669 The road's closed. 18 00:03:22,869 --> 00:03:24,462 Who are those pigs? 19 00:03:26,039 --> 00:03:29,737 The road's clear. Coming through! 20 00:03:38,852 --> 00:03:40,979 That's their fireboat drill. 21 00:03:41,154 --> 00:03:43,487 They're all boys off our boat. 22 00:04:07,881 --> 00:04:09,246 Captain. 23 00:04:15,855 --> 00:04:18,688 Merkel's guys. They ship out tomorrow, too. 24 00:04:29,536 --> 00:04:33,370 Okay, sailors! Let's go set that cathouse on fire! 25 00:04:33,540 --> 00:04:35,804 Just don't miss your mark! 26 00:04:35,976 --> 00:04:39,275 Stuff some season's greetings in there! 27 00:04:39,446 --> 00:04:41,312 Scared fuckers. 28 00:04:41,481 --> 00:04:44,075 They need sex like the infantry needs alcohol. 29 00:04:46,419 --> 00:04:47,910 What's going on here? 30 00:04:48,088 --> 00:04:49,885 Good luck! 31 00:04:58,932 --> 00:04:59,922 Captain! 32 00:05:01,301 --> 00:05:02,393 My 2nd Officer. 33 00:05:05,505 --> 00:05:08,805 This is Lieutenant Werner, Naval War Correspondent. 34 00:05:09,676 --> 00:05:11,474 He'll ship out with us. 35 00:05:14,681 --> 00:05:17,082 He'll report anything of interest. 36 00:05:18,251 --> 00:05:20,777 Welcome aboard, Lieutenant. 37 00:05:21,087 --> 00:05:22,578 Good evening. 38 00:05:28,294 --> 00:05:30,092 This way, Lieutenant. 39 00:05:30,263 --> 00:05:32,596 U-boat crews need relaxation. 40 00:05:33,600 --> 00:05:34,965 Good evening. 41 00:05:35,034 --> 00:05:35,967 Two beers. 42 00:05:36,469 --> 00:05:39,166 Yes, Captain. 43 00:05:53,153 --> 00:05:55,121 Where's Thomsen? 44 00:05:55,288 --> 00:05:57,882 Doesn't he want to celebrate his medal? 45 00:06:03,229 --> 00:06:05,198 Any news from your wife? 46 00:06:09,669 --> 00:06:12,536 No personal calls allowed till after 10 PM. 47 00:06:17,077 --> 00:06:18,135 Two beers. 48 00:06:27,987 --> 00:06:30,081 Reporting back from U-96. 49 00:06:30,256 --> 00:06:33,590 Munitions and provisions aboard, ready to put to sea. 50 00:06:33,860 --> 00:06:35,191 Thanks, 1st. 51 00:06:35,361 --> 00:06:37,091 Something else, Captain. 52 00:06:39,732 --> 00:06:41,530 On my way here… 53 00:06:41,701 --> 00:06:43,726 …some of the crew harassed me. 54 00:06:47,240 --> 00:06:48,833 They actually-- 55 00:06:50,777 --> 00:06:52,506 An incredible incident-- 56 00:06:53,079 --> 00:06:54,843 They-- 57 00:06:55,181 --> 00:06:56,945 They pissed on you. 58 00:06:59,452 --> 00:07:00,385 Yes. 59 00:07:01,855 --> 00:07:02,879 Me, too. 60 00:07:06,893 --> 00:07:09,191 Just a minute! 61 00:07:10,230 --> 00:07:13,256 Attention, please! 62 00:07:13,433 --> 00:07:16,027 Let's give our newly-decorated officer… 63 00:07:16,202 --> 00:07:17,431 …Captain Thomsen… 64 00:07:17,770 --> 00:07:19,102 …three cheers! 65 00:07:31,384 --> 00:07:33,113 That's Thomsen for you. 66 00:07:33,286 --> 00:07:35,448 One of the old guard. 67 00:07:35,622 --> 00:07:36,953 Always drunk now! 68 00:07:51,437 --> 00:07:53,667 My respects, Thomsen! 69 00:07:59,579 --> 00:08:02,947 Quiet in this whorehouse! 70 00:08:11,257 --> 00:08:14,090 A toast to our wonderful… 71 00:08:14,260 --> 00:08:16,456 …abstaining… 72 00:08:16,629 --> 00:08:19,360 …womanless…Führer. 73 00:08:20,667 --> 00:08:24,103 Who rose gloriously… 74 00:08:24,270 --> 00:08:26,432 …from apprentice painter… 75 00:08:26,606 --> 00:08:29,598 …to become the world's greatest battle strategist. 76 00:08:31,311 --> 00:08:33,677 What? Isn't it true? 77 00:08:35,215 --> 00:08:38,116 He's the great naval expert… 78 00:08:39,519 --> 00:08:41,851 …who took it upon himself… 79 00:08:42,021 --> 00:08:43,114 …in his wisdom-- 80 00:08:52,966 --> 00:08:55,799 How's it go again? 81 00:08:59,339 --> 00:09:02,536 Who's been showing that English bedwetter… 82 00:09:02,709 --> 00:09:06,543 …that cigar-chomping asshole Churchill… 83 00:09:07,647 --> 00:09:10,343 …where to go stick… 84 00:09:12,151 --> 00:09:13,744 …his cigars! 85 00:09:54,794 --> 00:09:56,262 Sorry. 86 00:09:57,630 --> 00:10:00,429 See you tomorrow. I've got a call to make. 87 00:10:15,882 --> 00:10:17,645 It's not like the old gang. 88 00:10:21,921 --> 00:10:24,083 These are so green and eager. 89 00:10:25,491 --> 00:10:27,653 Wet behind the ears. 90 00:10:28,594 --> 00:10:30,119 Braggarts. 91 00:10:32,832 --> 00:10:36,427 Cheeks together, balls in their hands… 92 00:10:37,904 --> 00:10:40,669 …and belief in the Führer in their eyes. 93 00:10:43,309 --> 00:10:45,744 They'll calm down soon enough. 94 00:11:11,504 --> 00:11:14,166 You're a pig's ass! 95 00:11:36,729 --> 00:11:41,132 Fight! Win! Or Die! 96 00:11:56,916 --> 00:11:59,010 Come on, Phillip, get up! 97 00:11:59,185 --> 00:12:01,483 Help me here! 98 00:12:09,896 --> 00:12:10,920 I wanted to… 99 00:12:11,097 --> 00:12:12,587 …really… 100 00:12:13,199 --> 00:12:15,668 …screw my brains out-- 101 00:12:18,438 --> 00:12:19,871 It's all right. 102 00:12:20,039 --> 00:12:22,167 I am not in the condition to fuck. 103 00:12:34,554 --> 00:12:36,613 That's Thomsen's boat. 104 00:12:37,123 --> 00:12:38,886 Equipment checks okay? 105 00:12:39,058 --> 00:12:42,187 The starboard propeller had a bent blade. 106 00:12:44,430 --> 00:12:46,956 That's what caused whining on silent runs. 107 00:12:47,133 --> 00:12:50,796 We have a brand new propeller now, Captain. 108 00:13:24,904 --> 00:13:25,803 Our boat. 109 00:13:25,972 --> 00:13:28,099 Crew at attention! 110 00:13:29,742 --> 00:13:34,270 Captain's revue, eyes left. 111 00:13:43,256 --> 00:13:45,747 Crew reporting for duty. 112 00:13:45,925 --> 00:13:48,087 All decks ready to sail. 113 00:13:48,594 --> 00:13:50,585 Thank you, 1st Officer. 114 00:13:57,136 --> 00:13:58,797 At ease! 115 00:14:16,489 --> 00:14:18,321 Well, men… 116 00:14:21,527 --> 00:14:22,551 Everything okay? 117 00:14:23,029 --> 00:14:25,327 Yes, Captain! 118 00:14:28,467 --> 00:14:29,799 We have a guest. 119 00:14:32,038 --> 00:14:33,904 Lieutenant Werner. 120 00:14:34,874 --> 00:14:36,137 Naval Correspondent. 121 00:14:39,478 --> 00:14:41,310 He wants to look around… 122 00:14:48,487 --> 00:14:51,889 …to watch respectable German heroes. 123 00:14:53,359 --> 00:14:54,758 Act accordingly. 124 00:14:57,763 --> 00:14:58,821 Man your stations. 125 00:15:47,813 --> 00:15:52,046 Hail and victory and sink 'em all! 126 00:16:19,512 --> 00:16:23,005 Pick up those vegetables. This is no grocery store! 127 00:16:23,649 --> 00:16:24,912 Command post. 128 00:16:25,084 --> 00:16:27,849 Torpedo workshop and storage. 129 00:16:28,020 --> 00:16:30,819 Shape up and your mugs will make the newspaper! 130 00:16:31,690 --> 00:16:34,125 – Thank you, gentlemen. – Follow me. 131 00:16:34,593 --> 00:16:35,754 This is our shit house. 132 00:16:35,928 --> 00:16:37,794 One hole for fifty men. 133 00:16:37,963 --> 00:16:40,091 The other's full of provisions. 134 00:16:40,266 --> 00:16:44,100 More space for food than for shit. Some logic. 135 00:16:44,937 --> 00:16:46,371 Chief Petty Officer's. 136 00:16:46,539 --> 00:16:48,302 My home, so to speak. 137 00:16:48,474 --> 00:16:50,374 Here's the officers' mess. 138 00:16:51,143 --> 00:16:53,544 Don't stow stuff that way! 139 00:16:55,781 --> 00:16:57,511 It's nice in here. 140 00:16:57,683 --> 00:16:58,775 Where are you? 141 00:16:58,951 --> 00:17:00,976 Sorry, coming. May I? 142 00:17:02,688 --> 00:17:04,213 Careful! 143 00:17:05,324 --> 00:17:08,487 Here's the radio room… over here, the control room. 144 00:17:08,661 --> 00:17:09,685 Just what we need. 145 00:17:10,029 --> 00:17:11,394 The control room. 146 00:17:11,564 --> 00:17:14,124 The boat's command center. 147 00:17:18,204 --> 00:17:19,569 This leads to quarters. 148 00:17:23,742 --> 00:17:25,574 Gotta move this stuff. 149 00:17:26,645 --> 00:17:28,807 Morning, Lieutenant. 150 00:17:29,982 --> 00:17:32,679 Petty officers sleep here. 151 00:17:32,852 --> 00:17:34,376 12 men. 152 00:17:34,553 --> 00:17:38,012 Two men share most bunks, depending on their duties. 153 00:17:38,190 --> 00:17:42,923 If one's on guard, the next one sleeps in the other's stink. Right? 154 00:17:44,730 --> 00:17:46,494 This is your bunk. 155 00:17:46,665 --> 00:17:49,100 Just for you, our guest. 156 00:17:49,268 --> 00:17:51,236 That's for you, too. 157 00:17:51,403 --> 00:17:53,998 Your oxygen mask. Very important! 158 00:17:54,173 --> 00:17:57,404 Not much good except in calm seas. 159 00:17:57,676 --> 00:18:00,373 It comes in handy when the diesel reeks. 160 00:18:00,779 --> 00:18:03,214 Or when Frenssen farts. 161 00:18:04,250 --> 00:18:05,740 Come along. 162 00:18:06,218 --> 00:18:07,845 Coming through! 163 00:18:08,621 --> 00:18:10,612 This is the galley. 164 00:18:11,190 --> 00:18:13,090 And this is Johann, the ghost. 165 00:18:18,130 --> 00:18:21,361 Hey, Johann, everything greased up? 166 00:18:24,136 --> 00:18:25,570 Man on bridge? 167 00:18:49,495 --> 00:18:51,554 Take photos of the crew returning… 168 00:18:51,730 --> 00:18:53,596 …not putting out to sea. 169 00:18:54,233 --> 00:18:55,393 Why? 170 00:18:58,470 --> 00:19:00,598 They'll have beards by then. 171 00:19:11,350 --> 00:19:15,412 It would shame the Brits to see mere boys give them hell. 172 00:19:16,655 --> 00:19:18,590 Baby faces… 173 00:19:20,092 --> 00:19:22,789 …who should still suck Mama's breast. 174 00:19:27,333 --> 00:19:30,632 I feel ancient around these kids. 175 00:19:33,973 --> 00:19:36,703 Like I'm on some Children's Crusade. 176 00:19:47,052 --> 00:19:49,146 Permission to pass? 177 00:20:19,752 --> 00:20:21,413 You're from Mexico? 178 00:20:22,154 --> 00:20:24,179 Yes, south of Mexico City. 179 00:20:25,724 --> 00:20:26,487 Nice? 180 00:20:27,493 --> 00:20:28,722 Yes, sir. 181 00:20:28,894 --> 00:20:31,830 Great climate, due to the high altitude. 182 00:20:43,909 --> 00:20:45,536 You came a long way. 183 00:20:46,378 --> 00:20:49,007 As a German, it was a matter of course. 184 00:20:52,518 --> 00:20:54,350 What did you do there? 185 00:20:55,120 --> 00:20:58,249 I worked on my step-parents' plantation. 186 00:21:00,726 --> 00:21:02,626 The boss's son? 187 00:21:02,795 --> 00:21:04,854 You could put it that way. 188 00:21:05,230 --> 00:21:08,257 Stand by, first watch and engine watch. 189 00:21:09,034 --> 00:21:10,525 Excuse me. 190 00:21:13,305 --> 00:21:15,035 Permission to pass? 191 00:21:24,616 --> 00:21:27,586 Reporting to bridge watch. 192 00:21:34,727 --> 00:21:37,560 Rigid jawbones, our 1st Officer. 193 00:21:40,833 --> 00:21:42,960 He'll march anywhere. 194 00:21:44,436 --> 00:21:46,405 A model of ideology. 195 00:21:46,739 --> 00:21:50,573 He's so tense, he could crack nuts with his ass. 196 00:21:56,315 --> 00:21:58,283 Watch out! Eggs! 197 00:22:01,453 --> 00:22:03,979 – Man on bridge? – Yes. 198 00:22:05,758 --> 00:22:07,089 Alarm! 199 00:22:21,306 --> 00:22:22,638 All hands forward! 200 00:22:22,975 --> 00:22:24,534 Come on, let's go! 201 00:22:24,777 --> 00:22:26,142 Wake up, you guys! 202 00:22:26,311 --> 00:22:29,975 Move that body. Hop, hop! Let's go! 203 00:22:36,121 --> 00:22:38,556 I'll kick your asses till they bleed! 204 00:22:40,059 --> 00:22:41,890 That's an alarm, damn it! 205 00:22:42,061 --> 00:22:43,722 This ain't a cruise ship! 206 00:23:03,148 --> 00:23:05,344 Blow main dive tank. 207 00:23:09,021 --> 00:23:11,046 Stern to 10. 208 00:23:23,035 --> 00:23:25,003 April Fools! 209 00:23:25,170 --> 00:23:26,900 Exercise is good for you. 210 00:23:27,072 --> 00:23:29,097 Can't let no moss grow. 211 00:23:29,274 --> 00:23:31,243 Practice drill! 212 00:23:33,612 --> 00:23:35,102 Steady as she goes. 213 00:23:35,280 --> 00:23:38,113 Bow up 15. Stern up 10. 214 00:23:39,751 --> 00:23:41,117 Both up. 215 00:23:45,457 --> 00:23:48,222 – Boat trimmed. – Close main vents. 216 00:23:51,063 --> 00:23:53,190 Vents closed. 217 00:23:53,966 --> 00:23:55,297 Deeper, Chief. 218 00:23:55,467 --> 00:23:57,959 Let's see if these valves are tight. 219 00:23:59,571 --> 00:24:02,063 Bow down 15, stern up 10. 220 00:24:10,716 --> 00:24:13,651 The shipyard rates it to 90 meters. 221 00:24:16,121 --> 00:24:18,613 But we can go deeper. 222 00:24:29,301 --> 00:24:32,828 Of course, there's a limit. 223 00:24:33,005 --> 00:24:36,566 We can only take so much pressure… 224 00:24:36,742 --> 00:24:41,338 …before the boat's crushed. 225 00:24:53,125 --> 00:24:55,184 Secure upper hatches. 226 00:25:04,136 --> 00:25:06,969 – It's water pressure. – Yes, of course. 227 00:25:15,681 --> 00:25:17,342 Deeper. 228 00:25:19,685 --> 00:25:21,949 140 meters. 229 00:25:28,727 --> 00:25:30,559 It's gotta take it. 230 00:25:30,729 --> 00:25:32,060 150. 231 00:25:38,537 --> 00:25:41,506 160 meters. 232 00:25:47,646 --> 00:25:48,704 That's all today. 233 00:25:49,514 --> 00:25:50,743 Surface. 234 00:25:51,850 --> 00:25:53,580 Bow up 10. Stern up 5. 235 00:26:38,030 --> 00:26:38,928 Your girl? 236 00:26:44,703 --> 00:26:45,727 French? 237 00:26:55,447 --> 00:26:58,576 You know that florist next to the Café A l'Ami Pierrot? 238 00:27:00,218 --> 00:27:01,151 Where? 239 00:27:01,420 --> 00:27:03,047 A l'Ami Pierrot. 240 00:27:03,455 --> 00:27:05,219 Yeah, sure… 241 00:27:05,390 --> 00:27:06,881 …the two salesgirls… 242 00:27:07,059 --> 00:27:09,619 …Jeannette and… what's her name-- 243 00:27:10,295 --> 00:27:12,093 Françoise. 244 00:27:15,567 --> 00:27:16,762 We're engaged. 245 00:27:19,638 --> 00:27:21,629 Secretly, of course. 246 00:27:28,613 --> 00:27:30,104 May I? 247 00:27:35,787 --> 00:27:38,256 Really very pretty. 248 00:27:43,929 --> 00:27:44,987 What's wrong? 249 00:27:49,434 --> 00:27:51,300 She's pregnant. 250 00:27:55,474 --> 00:27:56,498 But… 251 00:27:58,377 --> 00:28:00,368 …you know what that means. 252 00:28:00,979 --> 00:28:03,607 Once the Partisans find out… 253 00:28:03,782 --> 00:28:04,942 …her kid's half-German-- 254 00:28:06,485 --> 00:28:08,282 What can I do? 255 00:28:09,321 --> 00:28:11,289 She definitely wants it. 256 00:28:17,729 --> 00:28:20,289 You've got a problem. 257 00:29:08,747 --> 00:29:13,241 Those guys in Berlin got nothing but insults for Churchill. 258 00:29:15,187 --> 00:29:16,950 How's it go again? 259 00:29:21,460 --> 00:29:23,291 «Drunkard»… 260 00:29:24,729 --> 00:29:26,356 …«Guzzler»… 261 00:29:27,866 --> 00:29:30,028 …«Paralytic.» 262 00:29:31,203 --> 00:29:35,765 He's sending a lot of heat our way for a paralyzed drunk. 263 00:29:36,808 --> 00:29:38,299 Nonetheless… 264 00:29:38,476 --> 00:29:40,604 …we'll force him to his knees. 265 00:29:40,779 --> 00:29:42,474 That is my firm belief. 266 00:29:46,384 --> 00:29:47,909 Listen, smart guy… 267 00:29:50,455 --> 00:29:53,083 …he's far from being on his knees. 268 00:29:55,927 --> 00:29:58,419 Wonder how many ships get through? 269 00:29:58,597 --> 00:30:03,432 Especially now, while we're staring at the walls and waiting. 270 00:30:04,269 --> 00:30:07,568 Where are our planes and scouts, Herr Göring? 271 00:30:08,440 --> 00:30:10,135 The enemy's got plenty. 272 00:30:12,244 --> 00:30:16,078 Hot air, that's all that comes out of that fat slob. 273 00:30:21,019 --> 00:30:24,284 Braggarts, nothing but braggarts. 274 00:30:24,456 --> 00:30:25,787 All of them. 275 00:30:32,831 --> 00:30:34,993 Go on… 276 00:30:35,166 --> 00:30:37,692 …take it down. 277 00:30:37,869 --> 00:30:38,927 Notes… 278 00:30:39,004 --> 00:30:41,097 …for your «Heroes' Epic»… 279 00:30:43,975 --> 00:30:46,274 …and the propaganda machine. 280 00:30:48,647 --> 00:30:50,706 Where's the music? 281 00:30:52,183 --> 00:30:55,881 Our Hitler Youth leader here could play us a record. 282 00:30:59,724 --> 00:31:02,353 That «Tipperary» song, if you please! 283 00:31:17,509 --> 00:31:20,000 Hey, now we're the Royal Navy! 284 00:31:31,156 --> 00:31:32,817 This record won't hurt… 285 00:31:33,024 --> 00:31:34,754 …your ideological edifice. 286 00:31:50,675 --> 00:31:54,441 Shut that bulkhead, you cockroach! 287 00:31:55,780 --> 00:31:57,680 What an asshole. 288 00:31:57,882 --> 00:32:00,909 We should've used him for ballast. 289 00:32:02,020 --> 00:32:05,217 One day I'll rip his ass up to his ears… 290 00:32:05,423 --> 00:32:09,019 …till he can watch himself through his own asshole. 291 00:32:12,731 --> 00:32:13,527 Morning. 292 00:32:18,269 --> 00:32:19,293 This stinks. 293 00:32:21,072 --> 00:32:23,701 It's sweaty socks and hair grease… 294 00:32:23,875 --> 00:32:25,468 …Pilgrim's special mix. 295 00:32:34,386 --> 00:32:37,480 Tastes like shit, eh? 296 00:32:37,655 --> 00:32:39,715 Those scrambled eggs… 297 00:32:41,826 --> 00:32:44,318 …taste like baby poo-poo. 298 00:32:47,065 --> 00:32:49,227 Wanna raise chickens on the boat? 299 00:32:49,401 --> 00:32:53,337 – And ducks in the bilge. – Tiny ones! 300 00:32:53,505 --> 00:32:57,464 We could feed 'em… green boogers. 301 00:32:57,642 --> 00:32:59,940 – You pig's ass! – But why? 302 00:33:00,111 --> 00:33:02,239 They'd love some. 303 00:33:02,414 --> 00:33:04,609 Every morning… 304 00:33:05,116 --> 00:33:06,846 …fat, fresh boogers. 305 00:33:39,050 --> 00:33:42,646 «Personal hygiene»… four letters? 306 00:33:44,722 --> 00:33:45,655 Bath. 307 00:33:49,794 --> 00:33:51,160 Thanks. 308 00:33:58,470 --> 00:34:01,564 «Innermost affection»… four letters? 309 00:34:04,909 --> 00:34:05,967 Love. 310 00:34:06,511 --> 00:34:08,206 Exactly. 311 00:34:18,723 --> 00:34:21,420 Not too intellectual around here. 312 00:34:30,768 --> 00:34:32,862 Your radiogram, Captain. 313 00:34:44,015 --> 00:34:45,176 Hold on. 314 00:35:13,211 --> 00:35:15,441 This could work. 315 00:35:27,592 --> 00:35:28,821 A new course? 316 00:35:33,598 --> 00:35:35,396 Wait and see. 317 00:35:40,438 --> 00:35:42,168 May I see the radiogram? 318 00:35:48,746 --> 00:35:53,081 «Convoy reported, coordinates AK 22 319 00:35:53,251 --> 00:35:55,982 …general course about 60 degrees… 320 00:35:56,187 --> 00:35:58,781 …at 8 nautical miles.» From U-37. 321 00:35:58,957 --> 00:36:02,654 U-37 is Marten's boat. He's after a convoy. 322 00:36:10,268 --> 00:36:12,930 Too far away. Can't make it. 323 00:36:15,840 --> 00:36:17,808 Damn this waiting! 324 00:36:18,009 --> 00:36:20,273 Will we ever see some action? 325 00:36:28,486 --> 00:36:30,113 Move it, you turtle! 326 00:36:30,288 --> 00:36:32,222 Let's hear your bones crack! 327 00:36:32,390 --> 00:36:35,451 Pull 'em out of the cozy Lady. 328 00:36:35,627 --> 00:36:37,652 Pretty big johnnies, huh? 329 00:36:37,896 --> 00:36:40,387 Move it, lazybones! The press! 330 00:36:40,565 --> 00:36:43,296 Let me get that. Hold it. Very nice. 331 00:36:43,468 --> 00:36:45,698 Greased up nice with Vaseline… 332 00:36:45,870 --> 00:36:47,998 …and rammed back into the Lady. 333 00:36:48,172 --> 00:36:50,004 Don't let me get in your way. 334 00:36:50,174 --> 00:36:52,302 One more! Good. 335 00:36:55,179 --> 00:36:56,647 And another. 336 00:37:04,155 --> 00:37:07,557 A bit to the left. Maybe a profile shot. 337 00:37:07,725 --> 00:37:10,422 Another pose, a little to the-- 338 00:37:22,740 --> 00:37:24,436 Who did that? 339 00:37:27,979 --> 00:37:29,538 Who did that?! 340 00:38:18,096 --> 00:38:19,586 Tell me… 341 00:38:21,099 --> 00:38:23,499 …you got hairs in your nose? 342 00:38:25,269 --> 00:38:25,998 Why? 343 00:38:26,337 --> 00:38:28,806 Because I've got some in my ass. 344 00:38:29,841 --> 00:38:32,332 We can tie 'em together. 345 00:38:41,486 --> 00:38:43,477 «Françoise, my love… 346 00:38:43,688 --> 00:38:47,625 This is my 14th letter, but you've yet to see one.» 347 00:38:59,771 --> 00:39:01,864 «20th day at sea. 348 00:39:02,073 --> 00:39:06,442 Feeling foggy and overfed. It's all so crazy.» 349 00:39:06,711 --> 00:39:08,941 Alarm! 350 00:39:09,781 --> 00:39:11,214 All ahead full! 351 00:39:13,985 --> 00:39:15,350 Flood tanks! 352 00:39:17,822 --> 00:39:20,052 I saw a shadow off starboard through the rain. 353 00:39:20,224 --> 00:39:22,284 Take her down to 30 meters. 354 00:39:22,493 --> 00:39:25,463 Stern up slowly, bow down 10. 355 00:39:29,300 --> 00:39:31,359 Anything off starboard? 356 00:39:31,803 --> 00:39:32,895 Propeller sounds. 357 00:39:44,248 --> 00:39:45,875 110 degrees. 358 00:39:51,756 --> 00:39:53,588 Way aft of us. 359 00:40:03,768 --> 00:40:05,861 Contact getting fainter. 360 00:40:14,145 --> 00:40:15,874 Fading fast. 361 00:40:27,291 --> 00:40:29,260 We'll stay under. 362 00:40:29,927 --> 00:40:32,055 Steer 120 degrees. 363 00:40:37,635 --> 00:40:40,297 That's a fast, lone ship. 364 00:40:41,072 --> 00:40:43,199 We've got no chance in the dark. 365 00:41:05,997 --> 00:41:10,828 «Attention to personal hygiene and dress are not just appearances. 366 00:41:11,035 --> 00:41:14,130 It reflects an upright, clean interior… 367 00:41:14,338 --> 00:41:17,137 …thus influencing the surroundings. 368 00:41:17,341 --> 00:41:20,243 The true officer is unpretentious… 369 00:41:20,444 --> 00:41:23,346 …in character and wardrobe… 370 00:41:23,514 --> 00:41:26,916 …which was not always the case… 371 00:41:27,084 --> 00:41:30,111 …when superiors were more lenient… 372 00:41:30,288 --> 00:41:34,281 …because a German lieutenant always knew how to die.» 373 00:41:35,793 --> 00:41:37,352 Comfy place, huh? 374 00:41:39,030 --> 00:41:41,123 No mail, no phones. 375 00:41:43,134 --> 00:41:45,193 A well-ventilated boat. 376 00:41:46,037 --> 00:41:48,130 Attractive wood paneling. 377 00:41:52,543 --> 00:41:54,273 Free home cooking. 378 00:41:55,179 --> 00:41:57,011 We're sittin' in clover. 379 00:41:58,282 --> 00:42:00,615 Like horse droppings. 380 00:42:02,653 --> 00:42:05,555 It sits in clover, too. 381 00:42:05,723 --> 00:42:08,715 It doesn't worry about anything… 382 00:42:09,227 --> 00:42:11,058 …and it gets to let off steam. 383 00:42:34,885 --> 00:42:36,547 U-boat special cocktail. 384 00:42:37,321 --> 00:42:39,017 Envious? 385 00:42:50,268 --> 00:42:52,361 Turn it off! 386 00:43:13,391 --> 00:43:15,723 These latest radiograms… 387 00:43:17,728 --> 00:43:21,062 «Dived avoiding aircraft.» 388 00:43:21,732 --> 00:43:24,429 «Dived avoiding destroyer depth charges.» 389 00:43:33,944 --> 00:43:36,778 Those Brits don't make mistakes anymore. 390 00:43:45,790 --> 00:43:47,724 Watch fuel flow! 391 00:43:47,892 --> 00:43:49,450 Okay. 392 00:43:55,499 --> 00:43:57,331 Let's get to the diesel room! 393 00:44:16,153 --> 00:44:17,280 Watch out! 394 00:44:17,488 --> 00:44:19,456 – Tough times, huh? – What's up? 395 00:44:19,657 --> 00:44:21,352 U-32, Berthold's boat… 396 00:44:21,559 --> 00:44:24,927 …discovered a convoy. We'll be there in 10 hours. 397 00:44:32,436 --> 00:44:34,029 Listen up! 398 00:44:34,238 --> 00:44:38,141 We're in pursuit of a convoy tracked by U-32. 399 00:44:38,342 --> 00:44:41,437 Expect contact at 1800 hours. 400 00:44:43,414 --> 00:44:45,143 I hope we blast off some eels. 401 00:44:45,349 --> 00:44:46,840 It'll clear some space! 402 00:44:48,853 --> 00:44:51,652 More than 30 freighters! 403 00:44:53,023 --> 00:44:55,185 Berthold better not attack now. 404 00:44:55,392 --> 00:44:58,226 Ought to stay close until the other boats arrive. 405 00:45:01,565 --> 00:45:04,535 There is nothing more beautiful than a submarine… 406 00:45:04,702 --> 00:45:06,499 …and a sailboat. 407 00:45:06,670 --> 00:45:09,833 There are no better lines than those of a sailboat. 408 00:45:10,040 --> 00:45:12,339 I sailed on a 3-masted schooner once. 409 00:45:12,543 --> 00:45:14,238 Gorgeous ship. 410 00:45:14,445 --> 00:45:17,540 It had holds the size of a cathedral! 411 00:45:24,755 --> 00:45:27,224 That burns some fuel, huh? 412 00:45:28,692 --> 00:45:30,058 Asshole. 413 00:45:36,767 --> 00:45:39,430 Shitty fog, damn it! 414 00:45:46,210 --> 00:45:50,078 Watch out or else we'll sail right by them. 415 00:45:52,383 --> 00:45:54,180 Should have made contact by now. 416 00:45:54,385 --> 00:45:56,877 Why's there no signal from Berthold? 417 00:45:59,890 --> 00:46:02,052 Why no word from headquarters? 418 00:46:06,897 --> 00:46:10,459 Visibility nil, Captain. It's useless! 419 00:46:17,408 --> 00:46:20,138 Prepare to take her down! 420 00:46:23,814 --> 00:46:25,441 Get below! 421 00:47:06,657 --> 00:47:08,147 Take her down to 30 meters. 422 00:47:08,359 --> 00:47:10,122 Bow up 10. 423 00:47:10,327 --> 00:47:12,296 Stern down 5. 424 00:47:13,697 --> 00:47:15,256 Bow zero. 425 00:47:16,000 --> 00:47:17,297 Stern zero. 426 00:47:19,670 --> 00:47:22,799 What's happening? Why are we diving? 427 00:47:24,808 --> 00:47:26,777 Hydrophone check. 428 00:47:27,478 --> 00:47:31,972 You hear more down here than you can see up there. 429 00:48:11,121 --> 00:48:13,488 No contact, nothing? 430 00:48:26,070 --> 00:48:27,594 Nothing at all? 431 00:49:24,194 --> 00:49:27,096 Contact, bearing 60 degrees. Quite faint. 432 00:49:42,880 --> 00:49:44,177 Depth charges. 433 00:49:48,285 --> 00:49:50,151 They're blasting someone. 434 00:49:57,628 --> 00:49:59,960 What's their exact bearing now? 435 00:50:05,569 --> 00:50:08,630 45 degrees, moving right. 436 00:50:10,541 --> 00:50:12,008 Moving away. 437 00:50:19,349 --> 00:50:20,442 Surface! 438 00:50:20,651 --> 00:50:22,448 Steer 330 degrees. 439 00:50:25,556 --> 00:50:27,490 Entry for your log book. 440 00:50:27,658 --> 00:50:30,457 Commenced operation despite weather. 441 00:51:03,961 --> 00:51:06,020 Damn this weather! 442 00:51:07,231 --> 00:51:08,357 What's it look like? 443 00:51:08,565 --> 00:51:10,033 Just a moment. 444 00:51:12,703 --> 00:51:15,866 Enemy's position here, if they haven't zig-zagged. 445 00:51:16,073 --> 00:51:20,601 Vessel! Starboard ahead! 446 00:51:26,583 --> 00:51:29,553 40 degrees, over that way! 447 00:51:31,388 --> 00:51:32,583 See it! 448 00:51:37,895 --> 00:51:39,863 That's no freighter. 449 00:51:42,666 --> 00:51:44,964 That's a damn destroyer. 450 00:51:46,336 --> 00:51:47,429 Approaching. 451 00:51:48,605 --> 00:51:50,005 Get below. 452 00:51:56,780 --> 00:51:57,645 Flood tanks! 453 00:52:09,326 --> 00:52:10,987 Periscope depth. 454 00:53:13,857 --> 00:53:15,757 Stand by battle stations. 455 00:53:23,600 --> 00:53:24,863 Move! 456 00:53:28,505 --> 00:53:30,064 Go! Go! Faster! 457 00:53:39,249 --> 00:53:40,910 Watch out, Chief! 458 00:53:50,460 --> 00:53:52,929 Flood tubes 1 to 4. 459 00:53:58,302 --> 00:54:03,103 He wants to attack the destroyer. That's madness in this weather. 460 00:54:06,443 --> 00:54:07,342 Watch our depth! 461 00:54:08,946 --> 00:54:09,913 Bow up 2. 462 00:54:10,580 --> 00:54:12,048 Stern down 2. 463 00:54:15,619 --> 00:54:16,848 Gently. 464 00:54:19,122 --> 00:54:20,556 Bow average… 465 00:54:21,391 --> 00:54:22,449 …13.5 meters. 466 00:54:27,497 --> 00:54:29,523 Open torpedo hatches. 467 00:54:44,348 --> 00:54:46,316 Enemy speed: 12. 468 00:54:46,783 --> 00:54:49,150 Bow angle: 30. 469 00:54:49,519 --> 00:54:51,715 Range: 6,000. 470 00:54:52,122 --> 00:54:53,886 Depth: 2. 471 00:54:55,359 --> 00:54:58,886 Torpedo speed: 40. Spread shots from tubes 1 and 3. 472 00:55:00,097 --> 00:55:01,963 Angle: 3 degrees. 473 00:55:06,103 --> 00:55:08,731 Tubes 1 to 4 ready to fire. 474 00:55:33,030 --> 00:55:34,998 Damn! 475 00:55:54,151 --> 00:55:56,517 Close hatches! Dive fast! 476 00:56:05,095 --> 00:56:06,187 Depth charges! 477 00:56:21,845 --> 00:56:23,313 Quick, get fuses! 478 00:56:24,581 --> 00:56:26,743 Check outboard valves. 479 00:56:44,601 --> 00:56:46,365 Control room secured. 480 00:56:47,737 --> 00:56:49,205 All clear forward. 481 00:56:53,743 --> 00:56:55,370 No serious damages. 482 00:57:00,817 --> 00:57:04,014 They actually spotted our periscope. 483 00:57:08,325 --> 00:57:10,384 Hard to believe in this heavy sea. 484 00:57:38,421 --> 00:57:40,413 Getting any louder? 485 00:57:40,924 --> 00:57:44,883 The same. Ahead of us. 486 00:58:12,956 --> 00:58:16,187 It's pulling further ahead. 295 degrees. 487 00:58:17,227 --> 00:58:19,195 Left full rudder. 488 00:58:23,466 --> 00:58:25,367 Rudder is left full. 489 00:58:25,735 --> 00:58:27,499 Steer due north. 490 00:58:28,905 --> 00:58:29,668 Deeper. 491 00:58:29,873 --> 00:58:32,535 Bow down 15. Stern up 10. 492 00:58:32,742 --> 00:58:34,711 Pump 200 litres forward. 493 00:58:46,556 --> 00:58:49,025 All ahead one-third. 494 00:58:54,598 --> 00:58:57,863 Now it all turns psychological, gentlemen. 495 00:59:39,109 --> 00:59:41,475 Check torpedo tubes! 496 00:59:58,962 --> 01:00:00,828 Stay calm, men. 497 01:00:00,997 --> 01:00:02,966 That ain't nothing yet. 498 01:00:15,578 --> 01:00:16,773 Kill the lights. 499 01:00:24,921 --> 01:00:26,321 Silent run. 500 01:00:26,656 --> 01:00:29,353 Both engines 50 r.p.m. 501 01:00:48,078 --> 01:00:49,670 Contact closing. 502 01:00:49,913 --> 01:00:52,575 Ahead, 52 degrees. 503 01:00:53,450 --> 01:00:55,008 Approaching fast. 504 01:00:55,218 --> 01:00:56,413 Midships. 505 01:00:56,619 --> 01:00:59,453 All full ahead. Right full rudder. 506 01:01:23,947 --> 01:01:26,006 Heading straight for us! 507 01:01:37,060 --> 01:01:40,223 Those aren't amateurs up there. Deeper! 508 01:01:40,296 --> 01:01:41,093 Bow down 20. 509 01:01:41,765 --> 01:01:43,232 Stern up 5. 510 01:02:16,866 --> 01:02:20,166 Destroyer approaching! Getting louder! 511 01:02:20,603 --> 01:02:22,469 Deeper, quickly! 512 01:02:41,724 --> 01:02:43,351 Don't worry. 513 01:02:44,294 --> 01:02:45,761 It's just creaking. 514 01:02:54,571 --> 01:02:55,697 Deeper! 515 01:02:55,905 --> 01:02:57,430 Stern up 15. 516 01:03:32,342 --> 01:03:33,809 Tighten that flange! 517 01:03:36,546 --> 01:03:38,514 Higher! To 150 meters! 518 01:03:38,615 --> 01:03:40,242 Hurry! Bow up 20! 519 01:03:43,453 --> 01:03:45,421 Come on, tighter! 520 01:03:46,222 --> 01:03:49,385 Push already! Do it, do it! 521 01:04:11,814 --> 01:04:14,044 Hull valves secured. 522 01:04:14,450 --> 01:04:15,816 Both level. 523 01:04:20,590 --> 01:04:22,991 Boat trimmed at 150 meters. 524 01:04:35,772 --> 01:04:37,638 Getting closer. 525 01:04:37,807 --> 01:04:38,774 New approach. 526 01:04:51,354 --> 01:04:53,152 Come on, come on! 527 01:05:11,040 --> 01:05:13,009 They're above us. 528 01:05:16,012 --> 01:05:18,140 Directly above us. 529 01:05:45,208 --> 01:05:47,142 Contact fading to starboard. 530 01:05:58,821 --> 01:06:00,312 Twenty-two. 531 01:06:08,765 --> 01:06:10,323 Twenty-three. 532 01:06:11,434 --> 01:06:12,765 Far away. 533 01:06:21,444 --> 01:06:23,003 Fading aft. 534 01:06:32,188 --> 01:06:33,349 Barely audible. 535 01:06:57,046 --> 01:06:58,673 No more contact. 536 01:07:10,159 --> 01:07:13,129 That's the end of that. 537 01:07:18,734 --> 01:07:20,100 Silent run. 538 01:07:20,570 --> 01:07:23,539 Both engines, 50 r.p.m. 539 01:07:56,773 --> 01:07:59,207 From my private collection. 540 01:08:13,623 --> 01:08:15,784 Engine room damages? 541 01:08:15,992 --> 01:08:17,824 A lot of smashed stuff. 542 01:08:17,994 --> 01:08:21,123 – Can you fix it? – It's in the works. 543 01:08:23,399 --> 01:08:24,867 Make sure it's done right. 544 01:08:25,034 --> 01:08:28,004 I've got a hunch we're going to see action. 545 01:09:00,169 --> 01:09:02,297 It's been almost an hour. 546 01:09:03,906 --> 01:09:05,897 We got rid of them, Captain. 547 01:09:06,108 --> 01:09:08,077 We'll see. 548 01:09:09,445 --> 01:09:12,574 Maybe they're just lying in wait for us… 549 01:09:13,583 --> 01:09:16,450 …until we feel safe enough to surface. 550 01:09:19,455 --> 01:09:21,719 These guys aren't stupid. 551 01:09:21,891 --> 01:09:25,293 Continue silent run. We'll surface at dark. 552 01:09:26,195 --> 01:09:28,129 Then we'll see. 553 01:10:13,175 --> 01:10:14,973 She's coming up fast. 554 01:10:16,178 --> 01:10:18,647 Hydrophone check at 30 meters. 555 01:10:21,417 --> 01:10:23,249 She's at 30 meters. 556 01:10:41,003 --> 01:10:42,937 Periscope depth. 557 01:10:48,844 --> 01:10:50,335 Periscope clear. 558 01:10:51,280 --> 01:10:53,010 Stern down 5. 559 01:10:53,883 --> 01:10:55,214 Coming up. 560 01:10:55,685 --> 01:10:57,346 Stern up 3. 561 01:10:58,821 --> 01:11:00,118 Zero. 562 01:11:15,972 --> 01:11:17,098 Surface. 563 01:11:17,306 --> 01:11:18,535 Blow tanks. 564 01:11:40,830 --> 01:11:43,162 What a cutie pie! 565 01:11:44,000 --> 01:11:45,763 If Mama could see you now! 566 01:12:13,529 --> 01:12:16,089 Quiet in this whorehouse! 567 01:12:23,873 --> 01:12:25,807 Bad news, guys. 568 01:12:26,942 --> 01:12:28,501 What's going on? 569 01:12:31,213 --> 01:12:32,977 Soccer…Schalke. 570 01:12:36,652 --> 01:12:38,552 We lost, 5-0. 571 01:12:42,491 --> 01:12:45,222 No chance to make the semi-finals. 572 01:12:46,595 --> 01:12:49,121 I can't believe this shit! 573 01:12:59,008 --> 01:13:00,476 Drop 'em. 574 01:13:24,033 --> 01:13:25,091 You pig! 575 01:13:25,768 --> 01:13:27,531 Crabs. 576 01:13:28,370 --> 01:13:30,464 A whole army of crabs. 577 01:13:30,973 --> 01:13:34,341 They'll eat little guys like you to the bone. 578 01:13:38,347 --> 01:13:41,908 Give that hussy some puffy! 579 01:13:47,289 --> 01:13:49,656 Permission to pass? 580 01:14:14,316 --> 01:14:16,717 Ought to shave this pig, huh? 581 01:14:22,391 --> 01:14:25,224 What's that in your eyebrows? 582 01:14:27,830 --> 01:14:28,854 Pardon? 583 01:14:29,932 --> 01:14:32,060 You'd better see the medic. 584 01:14:32,535 --> 01:14:34,196 You've got the crabs. 585 01:14:43,112 --> 01:14:44,238 Are you joking? 586 01:14:44,446 --> 01:14:47,905 Once they crawl up there, it's really far gone. 587 01:15:08,237 --> 01:15:09,466 Number One. 588 01:15:09,738 --> 01:15:11,206 Lieutenant? 589 01:15:11,373 --> 01:15:12,739 Where's the medic? 590 01:15:12,908 --> 01:15:15,400 In the bow. 591 01:15:21,450 --> 01:15:23,441 This can't be true! 592 01:15:44,940 --> 01:15:46,738 Watch your sector. 593 01:15:48,978 --> 01:15:50,138 What? 594 01:15:50,346 --> 01:15:52,280 Pull yourself together! 595 01:15:54,249 --> 01:15:56,309 Have you gone crazy? 596 01:16:02,591 --> 01:16:04,616 Have you heard? 597 01:16:04,960 --> 01:16:06,189 Dufte is engaged. 598 01:16:07,429 --> 01:16:09,489 Poor woman! 599 01:16:09,698 --> 01:16:10,995 Asshole! 600 01:16:11,200 --> 01:16:13,225 I thought he only jerks off! 601 01:16:13,435 --> 01:16:17,565 Yeah, breed him with a chimp at the zoo! 602 01:16:18,707 --> 01:16:21,301 Here are photos of his lady. 603 01:16:21,543 --> 01:16:22,636 Give 'em back! 604 01:16:27,483 --> 01:16:29,849 I can't believe it! 605 01:16:30,052 --> 01:16:31,815 You screw this bag? 606 01:17:11,593 --> 01:17:13,619 This boat can take it. 607 01:17:15,531 --> 01:17:19,058 You should be in a storm on a schooner. 608 01:17:20,436 --> 01:17:22,563 You don't feel a thing down here. 609 01:17:34,717 --> 01:17:36,048 Compass. 610 01:17:48,530 --> 01:17:50,260 The boat's heaving to starboard. 611 01:17:50,432 --> 01:17:52,423 I can barely keep her on course. 612 01:17:53,569 --> 01:17:55,537 Don't worry about it. 613 01:18:00,609 --> 01:18:02,407 We're hardly moving. 614 01:18:03,145 --> 01:18:05,477 We're just burning fuel. 615 01:18:13,722 --> 01:18:15,588 Prepare to dive. 616 01:18:15,991 --> 01:18:18,221 Diving stations! 617 01:18:19,094 --> 01:18:20,460 Flooding tanks. 618 01:18:20,629 --> 01:18:22,461 All main vents clear. 619 01:19:22,124 --> 01:19:24,650 No tales of victory, huh? 620 01:19:28,864 --> 01:19:31,663 Just some position reports. 621 01:19:32,501 --> 01:19:35,368 SOS calls from far-off boats. 622 01:19:39,374 --> 01:19:42,833 If anyone breaks a rudder in this weather… 623 01:19:47,316 --> 01:19:49,580 …they better start praying. 624 01:19:54,923 --> 01:19:57,449 The sea can't drown us, though. 625 01:19:59,528 --> 01:20:02,190 There's no ship as seaworthy as ours. 626 01:20:17,212 --> 01:20:18,680 Play that record. 627 01:20:21,049 --> 01:20:22,517 You know which one. 628 01:21:36,258 --> 01:21:37,817 Watch out! 629 01:21:56,545 --> 01:21:59,105 Man overboard! 630 01:22:23,872 --> 01:22:25,203 Hold on! 631 01:22:42,991 --> 01:22:46,689 Move! Hold onto him! 632 01:22:47,062 --> 01:22:49,428 Put him on the chart box! 633 01:22:57,706 --> 01:22:59,936 Get the medic case! 634 01:23:00,108 --> 01:23:01,667 Damn it! 635 01:23:01,877 --> 01:23:04,107 The medic case, damn it! 636 01:23:04,279 --> 01:23:05,804 Prepare to dive! 637 01:23:14,456 --> 01:23:18,752 «A military leader leads through self-discipline. 638 01:23:18,927 --> 01:23:22,693 Without his example, education is impossible.» 639 01:23:23,065 --> 01:23:26,296 Three broken ribs, one open wound. 640 01:23:27,602 --> 01:23:29,070 Could be worse. 641 01:23:32,107 --> 01:23:34,542 Shitty month. 642 01:23:36,978 --> 01:23:39,413 Real shitty. 643 01:23:40,115 --> 01:23:42,311 Mildew is good for you. 644 01:23:46,388 --> 01:23:48,652 It's the next best thing… 645 01:23:49,291 --> 01:23:51,885 …to fresh lettuce. 646 01:23:55,330 --> 01:23:59,233 Let's be grateful for anything that grows here. 647 01:24:08,110 --> 01:24:10,601 They'll have snow back home now. 648 01:24:18,453 --> 01:24:19,944 Funny. 649 01:24:23,358 --> 01:24:26,089 I haven't seen snow in years. 650 01:24:29,664 --> 01:24:30,654 May I? 651 01:24:30,866 --> 01:24:32,163 By all means. 652 01:24:46,448 --> 01:24:47,881 Your wife? 653 01:25:55,250 --> 01:25:58,242 Over there, ahead! 654 01:26:02,858 --> 01:26:03,790 Captain… 655 01:26:04,025 --> 01:26:06,858 U-boat, port ahead! 656 01:26:07,729 --> 01:26:11,461 German boat, German U-boat! 657 01:26:14,936 --> 01:26:18,372 Bearing 350 degrees. Almost straight ahead! 658 01:26:26,214 --> 01:26:27,944 God, you're right! 659 01:26:29,551 --> 01:26:32,486 All engines stop. Get that signal lamp up! 660 01:27:05,854 --> 01:27:08,152 That's Thomsen! 661 01:27:10,191 --> 01:27:11,853 All back half. 662 01:27:29,878 --> 01:27:33,507 Happy hunting, you old sea dog! 663 01:27:43,124 --> 01:27:44,820 Phillip, my friend. 664 01:27:45,493 --> 01:27:48,326 So they kicked you out here again. 665 01:27:55,971 --> 01:27:58,540 God damn mess! 666 01:28:02,744 --> 01:28:05,042 Only 12 boats in the Atlantic. 667 01:28:05,213 --> 01:28:08,706 From Greenland to the Azores, a lousy dozen! 668 01:28:09,751 --> 01:28:13,688 And here we are, almost ramming into each other! 669 01:28:15,423 --> 01:28:17,892 60 meters. Boat is trimmed. 670 01:28:22,697 --> 01:28:25,098 Something's wrong here. 671 01:28:28,370 --> 01:28:30,463 Our position's correct? 672 01:28:31,406 --> 01:28:32,874 More or less, Captain. 673 01:28:33,041 --> 01:28:35,737 What's that supposed to mean? 674 01:28:36,678 --> 01:28:39,272 Not one sun shot in 2 weeks. 675 01:28:39,447 --> 01:28:41,916 And we've drifted in this storm. 676 01:28:43,451 --> 01:28:45,078 Hard to calculate. 677 01:28:53,795 --> 01:28:55,593 That's just great. 678 01:28:56,731 --> 01:28:59,530 All of us «more or less» in position… 679 01:28:59,701 --> 01:29:01,430 …and it'll happen. 680 01:29:01,603 --> 01:29:05,938 Two boats in one place… and gaping holes in the route! 681 01:29:06,741 --> 01:29:10,109 The British can slide a whole fleet through. 682 01:29:18,586 --> 01:29:22,387 Here in the middle of the sea, it's always another story. 683 01:29:23,725 --> 01:29:26,217 I hope you're taking notes. 684 01:29:26,428 --> 01:29:29,158 Maybe you can clue headquarters in. 685 01:29:29,330 --> 01:29:31,663 Surely, you have better connections than me. 686 01:29:35,937 --> 01:29:37,598 You think so, huh? 687 01:30:05,333 --> 01:30:07,199 What's going on? 688 01:30:07,368 --> 01:30:08,836 Convoy. 689 01:30:24,385 --> 01:30:26,354 – Man on bridge? – Affirmative. 690 01:31:15,937 --> 01:31:20,841 Convoy putting to sea. 5 columns. 691 01:31:21,075 --> 01:31:23,044 Real big show! 692 01:31:26,614 --> 01:31:29,447 You see any escort? 693 01:31:29,617 --> 01:31:30,584 Destroyers? 694 01:31:32,754 --> 01:31:34,085 Nope, nothing. 695 01:31:34,255 --> 01:31:36,383 No security. Nothing. 696 01:31:41,529 --> 01:31:43,429 Strange. 697 01:31:46,234 --> 01:31:49,067 Are they chasing one of ours on the other side? 698 01:31:58,379 --> 01:32:00,143 Damn moonlight. 699 01:32:04,586 --> 01:32:07,578 – How many of ours are here? – Five. 700 01:32:11,893 --> 01:32:13,725 Shall we risk it? 701 01:32:17,165 --> 01:32:19,133 I think so, Captain. 702 01:32:22,103 --> 01:32:24,970 Port to 180 degrees. 703 01:32:25,239 --> 01:32:26,400 New course… 704 01:32:26,608 --> 01:32:29,338 …port to 180 degrees. 705 01:32:34,616 --> 01:32:37,949 How's it feel to you, Kriechbaum? 706 01:32:40,822 --> 01:32:44,281 It will work, Captain. For sure. 707 01:32:56,638 --> 01:32:59,436 Tubes 1 to 4, prepare for surface firing. 708 01:32:59,607 --> 01:33:01,302 Flood tubes 1 to 4. 709 01:33:01,476 --> 01:33:02,943 I'll take the helm. 710 01:33:03,111 --> 01:33:05,136 Target optics to bridge. 711 01:33:26,234 --> 01:33:29,761 All ahead full, port to 107 degrees. 712 01:33:29,971 --> 01:33:31,131 Commencing attack! 713 01:33:35,376 --> 01:33:37,003 Watch the oil pressure! 714 01:33:41,249 --> 01:33:43,513 Bow right, position 50. 715 01:33:43,885 --> 01:33:45,148 Check. 716 01:33:45,320 --> 01:33:47,686 Range: 2200. 717 01:33:49,190 --> 01:33:51,386 Those two that overlap… 718 01:33:51,759 --> 01:33:55,355 …double blast the fat one, single shots for the other. 719 01:33:56,364 --> 01:33:57,524 Tracking target. 720 01:33:57,699 --> 01:34:00,827 All ahead one-third. 721 01:34:01,002 --> 01:34:02,834 Open torpedo hatches. 722 01:34:03,071 --> 01:34:07,940 Tubes 1 and 2 coordinates: Target bearing 63. 723 01:34:08,109 --> 01:34:09,770 Sights adjusted. 724 01:34:10,445 --> 01:34:11,844 Keep tracking target. 725 01:34:13,014 --> 01:34:14,038 Target acquisition. 726 01:34:14,248 --> 01:34:16,183 Tubes 1 and 2… 727 01:34:16,384 --> 01:34:18,352 …fire at will. 728 01:34:21,055 --> 01:34:21,783 Tube 1… 729 01:34:22,023 --> 01:34:23,456 …fire! 730 01:34:26,294 --> 01:34:27,124 Tube 2. 731 01:34:30,965 --> 01:34:32,524 Tube 3, stand by. 732 01:34:36,637 --> 01:34:38,367 Fire! 733 01:34:40,708 --> 01:34:43,371 Tube 4 ready. 734 01:34:45,413 --> 01:34:47,211 Fire! 735 01:34:47,582 --> 01:34:49,482 Destroyer dead ahead! 736 01:34:51,452 --> 01:34:52,715 They're firing! 737 01:34:53,788 --> 01:34:55,654 Alarm! 738 01:35:29,524 --> 01:35:31,583 Bow up 10, stern up 5. 739 01:35:36,998 --> 01:35:38,932 Quiet, damn it! 740 01:35:40,802 --> 01:35:42,463 Down to 80 meters. 741 01:35:42,837 --> 01:35:44,600 Slowly! 742 01:35:45,006 --> 01:35:48,772 Bow down 15, stern up 10. 743 01:35:52,947 --> 01:35:54,676 What's with the torpedoes? 744 01:35:55,349 --> 01:35:57,181 Wait and see. 745 01:36:02,990 --> 01:36:05,152 The party is about to start. 746 01:36:07,195 --> 01:36:08,787 Hundred ten. 747 01:36:17,205 --> 01:36:18,502 Hundred twenty. 748 01:36:19,173 --> 01:36:22,666 Shitty torpedoes. Tracking is off again. 749 01:36:23,411 --> 01:36:25,675 The Old Man crazy, or what? 750 01:36:25,913 --> 01:36:27,574 Just charges right in. 751 01:36:27,748 --> 01:36:29,910 Like some speedboat attack. 752 01:36:31,986 --> 01:36:34,648 They'll rip our asses open now. 753 01:36:43,264 --> 01:36:44,424 Got that one. 754 01:36:46,434 --> 01:36:49,597 Yeah, boys, we got one! 755 01:36:50,171 --> 01:36:52,037 Quiet now! 756 01:37:15,563 --> 01:37:17,554 Time's up for third torpedo. 757 01:37:24,805 --> 01:37:25,773 Number three. 758 01:37:42,456 --> 01:37:43,822 Two going down. 759 01:37:58,606 --> 01:38:01,803 Their bulkheads are breaking. They're drowning! 760 01:38:19,460 --> 01:38:21,519 Here it comes… 761 01:38:26,767 --> 01:38:28,827 …their revenge. 762 01:38:39,146 --> 01:38:41,308 Destroyer bearing 44 degrees. 763 01:38:41,482 --> 01:38:42,711 Any movement? 764 01:38:42,883 --> 01:38:44,647 Moving left… 765 01:38:44,952 --> 01:38:46,818 …fading. 766 01:39:00,701 --> 01:39:04,228 Right full rudder. All ahead one-half. 767 01:39:11,979 --> 01:39:13,743 Astern of us. 768 01:39:17,418 --> 01:39:19,181 Way astern of us. 769 01:39:23,991 --> 01:39:26,392 They're spitting at the wrong spot. 770 01:39:35,369 --> 01:39:37,599 We aren't rid of them yet. 771 01:39:40,007 --> 01:39:42,067 I guess they're a bit upset. 772 01:39:43,577 --> 01:39:45,546 Destroyer contact! 773 01:39:45,713 --> 01:39:48,944 Contact bearing 270 and closing. 774 01:39:50,117 --> 01:39:52,609 All ahead one-third. 775 01:40:05,299 --> 01:40:07,131 Here they come. 776 01:40:34,895 --> 01:40:36,158 All ahead full! 777 01:40:36,330 --> 01:40:37,798 Dump 150 litres! 778 01:41:43,230 --> 01:41:44,891 Asdic. 779 01:41:46,167 --> 01:41:49,500 Ultrasonic detection system. 780 01:41:54,475 --> 01:41:59,242 Pigs! Rotten pigs! 781 01:42:11,725 --> 01:42:12,749 Damages? 782 01:42:12,927 --> 01:42:14,827 Air shaft fractured. 783 01:42:21,435 --> 01:42:25,668 Quiet. Keep quiet. 784 01:43:17,491 --> 01:43:18,458 Silent run. 785 01:43:18,626 --> 01:43:21,789 50 r.p.m. Shut off ventilators. 786 01:43:23,564 --> 01:43:24,759 Port 15. 787 01:43:45,653 --> 01:43:46,813 All ahead full! 788 01:43:56,630 --> 01:43:58,462 Shut it off! 789 01:44:13,948 --> 01:44:17,975 Shut down auxiliary control panel! 790 01:44:53,887 --> 01:44:56,186 Connect ventilation cartridges. 791 01:44:56,390 --> 01:44:59,758 Start ventilators, connect cartridges. 792 01:45:28,555 --> 01:45:30,421 They ain't kidding. 793 01:45:31,959 --> 01:45:34,724 They really want to shake us up. 794 01:45:42,036 --> 01:45:43,867 So, that was all? 795 01:45:45,539 --> 01:45:47,303 Calling it a day? 796 01:46:01,488 --> 01:46:03,752 Boy, we really gave it to them… 797 01:46:06,627 --> 01:46:09,926 …when those bulkheads broke to pieces. 798 01:46:22,443 --> 01:46:24,343 What's the bearing? 799 01:46:25,179 --> 01:46:28,273 Steady at 65 degrees. 800 01:46:32,519 --> 01:46:34,419 Deeper. Silent run. 801 01:47:01,048 --> 01:47:02,845 New bearing? 802 01:47:05,486 --> 01:47:07,181 50 degrees. 803 01:47:08,288 --> 01:47:09,949 Growing louder. 804 01:47:31,678 --> 01:47:32,702 Come on! 805 01:47:44,424 --> 01:47:48,190 Still deeper! Three degrees starboard. 806 01:47:48,896 --> 01:47:50,488 Let's throw them… 807 01:47:53,734 --> 01:47:55,896 …for another little loop. 808 01:48:55,363 --> 01:48:57,832 Contact bearing 270 degrees. 809 01:49:01,269 --> 01:49:03,101 Fading. 810 01:49:19,120 --> 01:49:20,918 Right full rudder. 811 01:49:22,257 --> 01:49:24,225 Rudder is full right. 812 01:49:27,262 --> 01:49:29,060 To 90 degrees. 813 01:49:48,617 --> 01:49:50,915 Shit! 814 01:49:52,587 --> 01:49:55,921 Second propeller sounds, 76 degrees. Closing fast! 815 01:49:59,961 --> 01:50:01,759 Reinforcements. 816 01:50:04,633 --> 01:50:06,533 Those bastards! 817 01:50:38,500 --> 01:50:39,364 Deeper. 818 01:50:45,073 --> 01:50:46,563 Deeper still. 819 01:50:51,713 --> 01:50:53,374 Bow down 10. 820 01:50:53,648 --> 01:50:55,173 Stern up 7. 821 01:51:13,668 --> 01:51:15,659 190 meters. 822 01:51:26,948 --> 01:51:28,780 200 meters. 823 01:51:41,229 --> 01:51:43,288 210 meters. 824 01:51:51,639 --> 01:51:53,869 220 meters. 825 01:52:01,449 --> 01:52:03,474 230 meters. 826 01:52:15,230 --> 01:52:17,391 The bolts! They're bursting! 827 01:52:17,599 --> 01:52:19,624 Keep the boat from dropping! Up 10 meters! 828 01:52:20,902 --> 01:52:22,165 All ahead one-half! 829 01:52:29,277 --> 01:52:32,178 Quiet, men, quiet. 830 01:53:13,154 --> 01:53:15,646 Go to 150 meters! All ahead full! 831 01:53:24,365 --> 01:53:25,298 Port 20! 832 01:53:25,967 --> 01:53:27,492 Steer 50 degrees! 833 01:53:29,637 --> 01:53:31,731 Pretty good shootin', Mister. 834 01:54:12,680 --> 01:54:13,875 Quiet, damn it! 835 01:54:14,382 --> 01:54:16,908 I want proper damage reports! 836 01:54:26,961 --> 01:54:29,191 Permission to check diesel? 837 01:54:30,632 --> 01:54:32,566 Take over the helm! 838 01:54:42,143 --> 01:54:44,976 Gaskets! Half-inch, hurry! 839 01:54:47,115 --> 01:54:48,776 Where are you? 840 01:54:48,950 --> 01:54:50,941 I need those gaskets! 841 01:54:51,252 --> 01:54:53,721 Torpedo hatch taking water! 842 01:55:00,762 --> 01:55:02,889 Tools! Hurry! 843 01:55:09,504 --> 01:55:12,439 The more they throw, the sooner they run out. 844 01:55:28,022 --> 01:55:31,652 Leakage above exhaust vent repaired. 845 01:55:31,826 --> 01:55:35,126 150 meters, all ahead full. 846 01:55:53,648 --> 01:55:55,047 What's the matter? 847 01:56:03,157 --> 01:56:04,716 Return to your battle station. 848 01:56:05,026 --> 01:56:06,016 At once! 849 01:56:19,007 --> 01:56:21,134 Pull yourself together! 850 01:56:22,176 --> 01:56:23,473 Back! 851 01:56:28,383 --> 01:56:30,180 Go back, Johann. 852 01:56:51,272 --> 01:56:53,206 Take him aft, quickly! 853 01:56:56,177 --> 01:56:57,440 He's gone, Captain. 854 01:57:38,786 --> 01:57:41,483 Why Johann, of all people? 855 01:57:45,460 --> 01:57:47,087 Despicable. 856 01:57:49,630 --> 01:57:51,223 Shameless. 857 01:58:10,017 --> 01:58:13,510 Forget the headset. We can hear it anyway. 858 01:58:38,846 --> 01:58:40,314 Come on, let's go! 859 01:59:06,240 --> 01:59:09,176 Boat dropping! 860 01:59:11,846 --> 01:59:13,473 190 meters! 861 01:59:41,342 --> 01:59:43,367 220 meters! 862 01:59:44,679 --> 01:59:46,670 We're drowning! 863 02:00:57,718 --> 02:01:00,688 Take this down for your log book. 864 02:01:04,358 --> 02:01:07,055 After 6 hours of silent run… 865 02:01:08,296 --> 02:01:10,025 …it seems certain… 866 02:01:11,032 --> 02:01:13,967 …the enemy destroyers lost us. 867 02:01:16,637 --> 02:01:20,403 At 210 degrees… 868 02:01:20,574 --> 02:01:23,169 …very heavy fire blazing. 869 02:01:23,511 --> 02:01:26,503 Assume it to be the tanker we hit. 870 02:01:36,490 --> 02:01:38,481 Surface in 10 minutes. 871 02:02:18,699 --> 02:02:20,633 See, Lieutenant… 872 02:02:23,771 --> 02:02:25,899 They didn't kill us after all. 873 02:03:32,940 --> 02:03:35,307 Her backbone is broken. 874 02:03:39,113 --> 02:03:43,175 Damn tough ship, won't drown. 875 02:03:45,352 --> 02:03:47,014 Let's get to it. 876 02:03:47,188 --> 02:03:49,054 Target optics to bridge. 877 02:03:49,156 --> 02:03:51,489 9 Coup de grâce. Flood tube 1. 878 02:03:59,633 --> 02:04:01,329 Enemy movement nil. 879 02:04:03,170 --> 02:04:06,367 Range: 650 meters. 880 02:04:06,540 --> 02:04:09,976 Depth 4, torpedo speed 30. 881 02:04:10,678 --> 02:04:14,876 Target point… directly before aft mast. 882 02:04:15,082 --> 02:04:17,983 Tube 1 ready. 883 02:04:21,088 --> 02:04:22,180 Fire! 884 02:05:06,934 --> 02:05:08,129 Men still on board! 885 02:05:20,681 --> 02:05:22,445 Why weren't they rescued? 886 02:05:23,617 --> 02:05:25,142 Damn it! 887 02:05:25,519 --> 02:05:26,987 After all these hours! 888 02:05:54,715 --> 02:05:56,513 They're swimming for us. 889 02:05:58,986 --> 02:06:00,454 All back one-half! 890 02:07:17,698 --> 02:07:19,223 Can I clear this? 891 02:07:53,567 --> 02:07:54,693 Radiograms. 892 02:07:56,170 --> 02:07:57,637 Read them. 893 02:07:58,405 --> 02:08:02,569 «Three freighters sunk. Convoys dispersed. 894 02:08:02,943 --> 02:08:04,570 Lost contact. 895 02:08:04,778 --> 02:08:07,407 In pursuit at 30 degrees.» 896 02:08:07,614 --> 02:08:08,638 From U-112. 897 02:08:10,284 --> 02:08:11,751 That's Wenzel. 898 02:08:11,952 --> 02:08:13,317 Not bad. 899 02:08:14,188 --> 02:08:16,623 Kupsch pursuing same convoy. 900 02:08:18,525 --> 02:08:20,960 Stackmann hit a 6000 tonner. 901 02:08:23,697 --> 02:08:25,666 Quite a battlefield. 902 02:08:27,668 --> 02:08:29,033 Can we get there? 903 02:08:32,139 --> 02:08:33,470 Difficult. 904 02:08:33,640 --> 02:08:35,336 At least 5 hours away. 905 02:08:36,510 --> 02:08:37,477 Our fuel-- 906 02:08:37,678 --> 02:08:40,238 – We couldn't do 5-- – All right, already! 907 02:09:05,806 --> 02:09:07,171 When do we turn back? 908 02:09:14,882 --> 02:09:17,681 When I give the order… 909 02:09:18,218 --> 02:09:20,312 …Navigator! 910 02:09:52,719 --> 02:09:55,882 «Fired at 950 meters. Targeted aft mast. 911 02:09:56,056 --> 02:09:59,219 Crew, assumed rescued, was still on board. 912 02:09:59,393 --> 02:10:02,055 Survivors swam toward U-96.» 913 02:10:43,270 --> 02:10:45,568 I want to apologize. 914 02:10:46,640 --> 02:10:48,768 You can't just apologize. 915 02:10:50,677 --> 02:10:54,614 You left your battle station at a critical time. 916 02:10:55,649 --> 02:10:57,913 Also, you disobeyed my order. 917 02:11:10,264 --> 02:11:12,733 Will I be court-martialed? 918 02:11:21,141 --> 02:11:22,871 How many war patrols for you? 919 02:11:24,011 --> 02:11:25,478 It's my ninth. 920 02:11:31,818 --> 02:11:34,447 You, of all people, Johann. 921 02:11:37,524 --> 02:11:39,959 It's never happened before. 922 02:11:49,670 --> 02:11:52,195 My nerves cracked somehow. 923 02:11:59,346 --> 02:12:03,476 It won't happen again. You can count on me. 924 02:12:06,486 --> 02:12:08,386 I swear. 925 02:12:11,525 --> 02:12:13,220 All right, Johann. 926 02:12:15,829 --> 02:12:17,991 No court martial? 927 02:12:24,171 --> 02:12:26,606 Go on to bed. 928 02:12:40,287 --> 02:12:42,881 «U-96 withdrew from survivors. 929 02:12:43,056 --> 02:12:45,958 Decision: return to base 0700.» 930 02:13:03,744 --> 02:13:05,871 2nd Officer! 931 02:13:12,419 --> 02:13:14,046 You'll fix it. 932 02:13:14,888 --> 02:13:16,788 It's the bulkhead conduit. 933 02:13:17,257 --> 02:13:18,782 It'll work. 934 02:13:21,628 --> 02:13:23,255 Morning. 935 02:13:24,831 --> 02:13:27,425 Get moving, signal to decode. 936 02:13:36,910 --> 02:13:38,674 More top secrets. 937 02:13:39,980 --> 02:13:42,312 Another special goose chase. 938 02:13:42,949 --> 02:13:44,781 Not us. 939 02:13:45,318 --> 02:13:47,184 We're ready for the wharf. 940 02:13:47,354 --> 02:13:50,915 And the fuel… We won't even make La Rochelle. 941 02:13:51,491 --> 02:13:54,359 – The last 100 miles-- – We'll set sail. 942 02:13:54,961 --> 02:13:56,862 We'll be all right, Chief. 943 02:13:59,433 --> 02:14:01,094 How's it coming? 944 02:14:04,871 --> 02:14:06,464 What you got? 945 02:14:08,141 --> 02:14:10,440 «For Captain's Eyes Only.» 946 02:14:35,302 --> 02:14:37,236 That's a first. 947 02:14:37,838 --> 02:14:39,897 Triple coded. 948 02:14:47,714 --> 02:14:50,479 Yeah! Christmas in La Rochelle! 949 02:14:50,650 --> 02:14:52,175 Gonna get laid again! 950 02:14:52,352 --> 02:14:54,150 All of those sexy nurses… 951 02:14:54,321 --> 02:14:58,223 …hot telephone operators… all those warm bodies! 952 02:14:58,391 --> 02:14:59,916 Screwing like mad! 953 02:15:00,093 --> 02:15:04,553 A nice, slow afternoon fuck. 954 02:15:05,065 --> 02:15:05,827 Attention! 955 02:15:05,999 --> 02:15:07,433 Our master's voice! 956 02:15:08,101 --> 02:15:09,228 La Rochelle's out. 957 02:15:11,204 --> 02:15:13,833 We've been ordered to a new port. 958 02:15:14,174 --> 02:15:15,198 La Spezia… 959 02:15:16,910 --> 02:15:19,277 …in the Mediterranean. 960 02:15:19,913 --> 02:15:23,076 Fuel and provisions out of Vigo first. 961 02:15:23,583 --> 02:15:25,381 That's in Spain. 962 02:15:25,719 --> 02:15:27,084 That is all. 963 02:15:31,591 --> 02:15:33,719 Those bastards stuck it to us! 964 02:15:34,928 --> 02:15:36,020 Shit! 965 02:15:37,097 --> 02:15:39,190 No getting laid. 966 02:15:39,599 --> 02:15:42,967 No sexy nurses. No hot telephone operators. 967 02:15:43,136 --> 02:15:45,230 Horse shit! 968 02:15:47,107 --> 02:15:49,473 Christmas with the Macaronis! 969 02:15:49,643 --> 02:15:52,271 Got to get there first, stupid! 970 02:15:52,445 --> 02:15:53,936 What do you mean? 971 02:15:54,981 --> 02:15:56,881 Gibraltar! 972 02:15:57,150 --> 02:16:00,381 Stick a finger up your ass to get the idea! 973 02:16:04,991 --> 02:16:07,221 It's as tight as a virgin. 974 02:16:08,228 --> 02:16:11,789 We'll need Vaseline to get through. 975 02:16:28,248 --> 02:16:29,681 The Mediterranean. 976 02:16:30,417 --> 02:16:32,317 They're nuts. 977 02:16:33,019 --> 02:16:35,784 It's swarming with English combat ships. 978 02:16:36,022 --> 02:16:37,854 Stand by for calculations! 979 02:16:38,758 --> 02:16:40,090 Zero… 980 02:16:40,660 --> 02:16:43,823 25 degrees, 43.3 minutes. 981 02:16:45,699 --> 02:16:46,962 Gibraltar. 982 02:16:47,868 --> 02:16:50,632 Excellent prospects for drowning. 983 02:17:05,652 --> 02:17:09,555 You and the Chief will go ashore in Vigo. 984 02:17:10,690 --> 02:17:11,885 How's that? 985 02:17:12,359 --> 02:17:14,793 I'll radio it in a minute. 986 02:17:19,065 --> 02:17:22,058 I'll have to find a replacement for the Chief. 987 02:17:25,805 --> 02:17:28,968 They'll smuggle you through Spain somehow… 988 02:17:30,510 --> 02:17:33,173 …even if you have to dress like gypsies. 989 02:17:34,347 --> 02:17:37,078 – But I was on for the whole-- – No heroics! 990 02:17:40,520 --> 02:17:42,488 It's already settled. 991 02:17:43,390 --> 02:17:45,881 One guy alone would be tough. 992 02:17:50,096 --> 02:17:53,032 We've got agents to get you through. 993 02:18:06,179 --> 02:18:08,512 Chief's wife is very ill. 994 02:18:11,885 --> 02:18:13,910 He's got to go ashore. 995 02:18:19,426 --> 02:18:21,121 Aye, aye, sir. 996 02:18:36,876 --> 02:18:38,310 Pretty bad, huh? 997 02:18:51,157 --> 02:18:53,456 I'm going ashore at Vigo… 998 02:18:55,228 --> 02:18:57,390 …with the Chief. 999 02:18:59,232 --> 02:19:01,257 Captain's orders. 1000 02:19:08,675 --> 02:19:11,474 Want me to take your letters? 1001 02:19:28,628 --> 02:19:30,858 But it's a big pile. 1002 02:19:34,801 --> 02:19:37,497 Well, it's a big love, right? 1003 02:20:19,312 --> 02:20:21,076 Equalize pressure. 1004 02:20:28,354 --> 02:20:29,652 All quiet! 1005 02:20:30,690 --> 02:20:31,851 White light. 1006 02:20:32,025 --> 02:20:33,822 Watch where you stomp. 1007 02:20:34,494 --> 02:20:36,223 Quiet, man! 1008 02:20:44,204 --> 02:20:47,196 We've got to find the right tub here. 1009 02:20:49,876 --> 02:20:51,742 The «Weser»… 1010 02:20:53,680 --> 02:20:56,672 …a German merchant vessel, is interned here. 1011 02:20:57,717 --> 02:21:02,052 With a bellyful of torpedoes, fuel and provisions. 1012 02:21:02,422 --> 02:21:04,788 Just for us. 1013 02:21:06,726 --> 02:21:08,421 Yeah, 1st class service. 1014 02:21:21,241 --> 02:21:23,471 Starboard engine stop. 1015 02:21:25,578 --> 02:21:27,274 We've arrived. 1016 02:21:27,447 --> 02:21:29,244 Port engine stop. 1017 02:21:38,324 --> 02:21:39,815 Officers to bridge. 1018 02:21:41,828 --> 02:21:43,227 Watch out on deck. 1019 02:21:55,775 --> 02:21:56,901 Gentlemen! 1020 02:22:03,750 --> 02:22:06,446 We welcome our heroic German U-boat crew. 1021 02:22:19,499 --> 02:22:21,331 A wholehearted welcome… 1022 02:22:21,668 --> 02:22:23,295 …Captain! 1023 02:22:23,503 --> 02:22:27,337 No, please…not me. 1024 02:22:28,608 --> 02:22:30,440 This is the Captain. 1025 02:22:30,777 --> 02:22:32,802 My apologies. 1026 02:22:35,114 --> 02:22:39,051 Welcome aboard the «Weser,» Captain. 1027 02:22:39,886 --> 02:22:44,517 A real hero, in person. I am most delighted. 1028 02:22:45,692 --> 02:22:47,216 Well, gentlemen… 1029 02:22:47,393 --> 02:22:49,658 …here they are… 1030 02:22:49,829 --> 02:22:52,298 …heroes of the deep. 1031 02:22:52,465 --> 02:22:54,661 The famous grey wolves… 1032 02:22:54,834 --> 02:22:58,236 …with us, inside our modest cabin… 1033 02:22:58,571 --> 02:23:00,665 …so to speak. 1034 02:23:00,840 --> 02:23:03,468 Captain, allow me. 1035 02:23:03,643 --> 02:23:05,133 A warm welcome! 1036 02:23:05,311 --> 02:23:07,405 Nice tugboat you've got here. 1037 02:23:11,851 --> 02:23:13,683 We're well prepared… 1038 02:23:13,853 --> 02:23:17,187 …in all modesty, of course, but not bad at all. 1039 02:23:17,357 --> 02:23:20,759 Like a taste of home, so to speak. 1040 02:23:21,761 --> 02:23:24,856 Fresh bread, cakes from our own bakery… 1041 02:23:25,031 --> 02:23:29,434 …bacon, fresh sausages, stuffed just today, naturally. 1042 02:23:31,037 --> 02:23:33,665 You've got to tell us your news. 1043 02:23:33,840 --> 02:23:36,775 You can't imagine our curiosity. 1044 02:23:38,111 --> 02:23:41,547 It's not an easy life here, appearances to the contrary. 1045 02:23:41,714 --> 02:23:45,583 There's plenty of fuel and food to eat… 1046 02:23:45,752 --> 02:23:48,744 …but torpedoes are difficult to come by. 1047 02:23:50,189 --> 02:23:52,385 But we always have our ways. 1048 02:23:53,359 --> 02:23:58,024 The Spaniards tolerate us, but there's no love lost between us. 1049 02:23:58,197 --> 02:24:00,393 Christmas bread! 1050 02:24:02,702 --> 02:24:04,227 So, tell me… 1051 02:24:04,437 --> 02:24:06,428 …how many ships have you sunk? 1052 02:24:06,606 --> 02:24:09,041 Let me guess-- 1053 02:24:09,208 --> 02:24:10,733 The champagne! 1054 02:24:10,910 --> 02:24:12,901 How forgetful of me! 1055 02:24:13,079 --> 02:24:14,410 Please. 1056 02:24:15,114 --> 02:24:16,707 Gentlemen! 1057 02:24:19,252 --> 02:24:21,482 We drink to your health. 1058 02:24:21,654 --> 02:24:23,645 We are so proud of you. 1059 02:24:24,957 --> 02:24:27,153 We toast the German U-boats… 1060 02:24:27,327 --> 02:24:29,557 …and our beloved Füh-- 1061 02:24:30,997 --> 02:24:33,557 I forget we're not at home here… 1062 02:24:33,733 --> 02:24:35,599 …if you know what I mean. 1063 02:24:37,136 --> 02:24:37,933 Cheers! 1064 02:24:38,905 --> 02:24:40,839 To your health! 1065 02:24:42,942 --> 02:24:45,775 Come on, dig in! 1066 02:24:46,746 --> 02:24:48,771 Let's dive into this stuff. 1067 02:24:54,120 --> 02:24:56,521 Come, Captain, tell us all! 1068 02:24:56,689 --> 02:24:59,090 We're so very curious. 1069 02:25:00,326 --> 02:25:02,454 Those are fresh figs. 1070 02:25:10,770 --> 02:25:12,533 Never had one before. 1071 02:25:20,379 --> 02:25:22,371 Quiet, gentlemen. 1072 02:25:26,185 --> 02:25:28,882 They almost had us this time. 1073 02:25:34,060 --> 02:25:35,493 Phenomenal! 1074 02:25:37,230 --> 02:25:40,359 You see, that's the language of a hero. 1075 02:25:40,533 --> 02:25:43,400 To-the-point. Simply phenomenal! 1076 02:25:44,003 --> 02:25:46,563 But you can't get away that easily. 1077 02:25:46,739 --> 02:25:49,868 Hand me that. Herring salad. 1078 02:25:50,309 --> 02:25:52,209 Our cook's specialty. 1079 02:25:52,378 --> 02:25:54,574 You must try it. 1080 02:25:55,581 --> 02:25:58,073 Come on now, taste it. 1081 02:26:03,156 --> 02:26:05,750 How's it feel beneath the surface… 1082 02:26:05,925 --> 02:26:07,825 …submerged… 1083 02:26:08,528 --> 02:26:10,928 …while the enemy lurks above? 1084 02:26:11,531 --> 02:26:12,998 Dark. 1085 02:26:16,002 --> 02:26:17,663 And real quiet. 1086 02:26:17,937 --> 02:26:20,269 As long as nobody farts. 1087 02:26:22,742 --> 02:26:23,868 Pardon me? 1088 02:26:24,243 --> 02:26:27,873 – As long as-- – He means, on silent runs… 1089 02:26:28,080 --> 02:26:31,380 …the crew must show extreme discipline. 1090 02:26:31,551 --> 02:26:34,418 And that's why nobody can fart! 1091 02:26:37,557 --> 02:26:40,788 Herr Seewald, we've been expecting you. 1092 02:26:44,630 --> 02:26:46,860 The delegate of the Naval Attaché. 1093 02:26:49,135 --> 02:26:51,695 I have messages from headquarters. 1094 02:26:54,140 --> 02:26:56,870 But first, your orders for Gibraltar. 1095 02:27:01,447 --> 02:27:03,245 And this radiogram. 1096 02:27:14,360 --> 02:27:16,920 Chief, Lieutenant Werner! 1097 02:27:21,200 --> 02:27:23,169 We're taking a stroll. 1098 02:27:32,478 --> 02:27:34,071 What's going on? 1099 02:27:34,480 --> 02:27:35,971 Bad news. 1100 02:27:42,655 --> 02:27:45,147 Request was denied by headquarters. 1101 02:27:51,330 --> 02:27:54,789 You've got to stay on board. You, too, Lieutenant. 1102 02:28:02,575 --> 02:28:04,168 I'm sorry. 1103 02:28:08,047 --> 02:28:10,311 It's probably just as well. 1104 02:28:13,386 --> 02:28:16,219 Who knows who they'd replace me with? 1105 02:28:20,192 --> 02:28:24,357 Might be one of those wet-behind-the-ears kids. 1106 02:28:29,769 --> 02:28:31,703 Very well could be. 1107 02:28:33,339 --> 02:28:37,276 They should've put some pussy in storage for screwing. 1108 02:28:37,443 --> 02:28:41,471 Yeah, you'd be fighting Spanish crabs by now. 1109 02:28:41,847 --> 02:28:43,873 Better than blue balls! 1110 02:28:44,083 --> 02:28:47,246 Move it and clear the chart table. 1111 02:28:47,453 --> 02:28:49,512 I can't navigate on bananas. 1112 02:28:50,523 --> 02:28:52,958 Are you nuts? Move that fruit. 1113 02:28:53,125 --> 02:28:55,458 The depth controls are blocked. 1114 02:28:57,096 --> 02:28:58,461 That's a Christmas tree? 1115 02:28:58,631 --> 02:29:01,100 It ain't camouflage for the bridge. 1116 02:29:06,038 --> 02:29:07,768 We're staying on board. 1117 02:29:07,974 --> 02:29:09,908 Orders from headquarters. 1118 02:29:21,320 --> 02:29:23,220 Sorry, Ullman. 1119 02:29:40,573 --> 02:29:43,565 7 miles between coasts. 1120 02:29:44,276 --> 02:29:46,245 A tight squeeze, I'd say. 1121 02:29:48,614 --> 02:29:50,776 These are the British docks. 1122 02:29:51,651 --> 02:29:55,815 Their only port for repairs in the western Mediterranean. 1123 02:29:57,623 --> 02:30:00,251 It will be well protected. 1124 02:30:03,996 --> 02:30:06,158 All kinds of defenses. 1125 02:30:09,301 --> 02:30:12,464 Anything floating will be on the water. 1126 02:30:16,008 --> 02:30:18,272 We'll have to maneuver through it. 1127 02:30:19,512 --> 02:30:21,639 That's the situation. 1128 02:30:34,360 --> 02:30:36,624 We'll move under cover of darkness… 1129 02:30:38,030 --> 02:30:39,896 …skimming the surface. 1130 02:30:44,370 --> 02:30:47,135 We'll cut right through the English ships. 1131 02:30:52,078 --> 02:30:55,536 As close to the Strait of Gibraltar as we can get. 1132 02:31:05,357 --> 02:31:07,326 Then we'll dive… 1133 02:31:09,061 --> 02:31:11,030 …and let ourselves drop. 1134 02:31:21,674 --> 02:31:23,142 Dive… 1135 02:31:25,411 --> 02:31:28,710 …then float with the current through the strait. 1136 02:31:35,054 --> 02:31:37,216 No racket. 1137 02:31:39,525 --> 02:31:40,890 It saves fuel. 1138 02:31:50,102 --> 02:31:51,297 So, Kriechbaum? 1139 02:31:58,410 --> 02:32:00,538 Not bad, Captain. 1140 02:32:27,740 --> 02:32:29,207 Let's go. 1141 02:32:33,846 --> 02:32:36,508 All ahead one-half. 1142 02:32:40,452 --> 02:32:43,854 Navigator and I stay, everyone else clear the bridge. 1143 02:33:16,822 --> 02:33:19,450 Half the English fleet is here. 1144 02:33:21,327 --> 02:33:24,729 2 degrees to port. Switch to electric motor. 1145 02:34:00,566 --> 02:34:02,466 Destroyer across port. 1146 02:34:02,568 --> 02:34:05,003 Range: 800, running parallel. 1147 02:34:05,704 --> 02:34:07,104 What's he doing? 1148 02:34:07,840 --> 02:34:08,864 Closing in? 1149 02:34:15,714 --> 02:34:17,341 No, moving ahead. 1150 02:34:18,517 --> 02:34:19,985 Very good. 1151 02:34:25,858 --> 02:34:27,690 Left full rudder. 1152 02:34:29,028 --> 02:34:31,792 All ahead full. 1153 02:34:34,466 --> 02:34:36,059 All right, then. 1154 02:35:28,253 --> 02:35:30,688 Right full rudder! All ahead full! 1155 02:35:33,492 --> 02:35:34,653 Damn! 1156 02:36:01,453 --> 02:36:03,149 Gibraltar! 1157 02:36:15,901 --> 02:36:18,563 We'll dive in 10 minutes. 1158 02:36:35,154 --> 02:36:36,650 Alarm! 1159 02:36:36,855 --> 02:36:38,050 Flood tanks! 1160 02:36:43,595 --> 02:36:45,154 Watch out, don't dive! 1161 02:36:45,330 --> 02:36:48,562 – Captain's still on bridge! – Kriechbaum's wounded! 1162 02:36:50,436 --> 02:36:53,030 Both diesels ahead full! 1163 02:36:53,238 --> 02:36:55,707 Blow all tanks! 1164 02:36:55,908 --> 02:36:57,842 Prepare to abandon ship! 1165 02:37:00,078 --> 02:37:03,344 Medic to officers' mess immediately! 1166 02:37:07,553 --> 02:37:10,249 Where's the medic? 1167 02:37:10,456 --> 02:37:13,391 Maximum power! Right full rudder! 1168 02:37:16,128 --> 02:37:17,721 All men into rescue gear! 1169 02:37:17,896 --> 02:37:19,455 Prepare to abandon! 1170 02:37:19,631 --> 02:37:21,224 Hold this! 1171 02:37:28,240 --> 02:37:32,143 Faster, faster! 1172 02:37:42,121 --> 02:37:44,316 Get a compress! 1173 02:37:56,168 --> 02:37:59,467 Gotta shut down port diesel. It's pulled loose! 1174 02:37:59,638 --> 02:38:01,265 Keep full speed! 1175 02:38:01,473 --> 02:38:05,000 Give it everything she's got! 1176 02:38:05,777 --> 02:38:07,336 What's he going to do? 1177 02:38:07,513 --> 02:38:08,571 Southern course… 1178 02:38:08,747 --> 02:38:11,114 …moving toward the African coast. 1179 02:38:19,825 --> 02:38:22,317 Damn! 1180 02:38:26,298 --> 02:38:28,426 Flood tanks! 1181 02:38:28,600 --> 02:38:30,591 All men to bow! 1182 02:38:41,280 --> 02:38:42,372 Down to 90 meters. 1183 02:38:47,219 --> 02:38:50,279 – Bow plane jammed! – Use manual rudder! 1184 02:38:52,558 --> 02:38:55,686 Bow plane stuck in full down position! 1185 02:39:04,369 --> 02:39:05,735 Both engines stop. 1186 02:39:06,138 --> 02:39:08,197 All men aft! 1187 02:39:14,913 --> 02:39:16,506 Hurry! Faster! 1188 02:39:16,715 --> 02:39:18,183 Trim all to stern! 1189 02:39:19,551 --> 02:39:21,076 Ballast pump down! 1190 02:39:21,253 --> 02:39:22,243 Trim with air! 1191 02:39:25,924 --> 02:39:27,085 Still sinking. 1192 02:39:27,259 --> 02:39:28,988 Load unchanged. 1193 02:39:29,161 --> 02:39:31,357 Gotta lose weight! 1194 02:39:31,530 --> 02:39:33,760 Pump 1000 litres! 1195 02:39:36,435 --> 02:39:38,267 Shut him up, medic! 1196 02:39:40,205 --> 02:39:41,696 Main pump down! 1197 02:39:43,008 --> 02:39:44,601 Blow tanks? 1198 02:39:44,943 --> 02:39:46,377 All back full! 1199 02:39:53,118 --> 02:39:54,677 Boat not responding. 1200 02:39:54,886 --> 02:39:56,513 Blow tanks! 1201 02:39:58,256 --> 02:39:59,053 Blow front. 1202 02:40:03,562 --> 02:40:05,553 Stop…now. 1203 02:40:08,066 --> 02:40:10,558 Why don't you stop! 1204 02:40:12,304 --> 02:40:14,773 Give it whatever she's got, Chief! 1205 02:40:14,940 --> 02:40:15,907 Blow 'em all! 1206 02:40:17,943 --> 02:40:19,308 Come on up. 1207 02:40:45,837 --> 02:40:48,830 Boat is beyond control. 1208 02:40:54,179 --> 02:40:55,078 200. 1209 02:40:59,484 --> 02:41:00,508 210. 1210 02:41:05,157 --> 02:41:07,091 220 meters. 1211 02:41:09,628 --> 02:41:11,528 Beyond 230. 1212 02:41:12,664 --> 02:41:14,325 240 meters. 1213 02:41:17,102 --> 02:41:19,195 250 meters. 1214 02:41:24,443 --> 02:41:26,035 My God! 1215 02:41:27,546 --> 02:41:30,015 Do not turn… 1216 02:41:30,482 --> 02:41:32,712 …Thy face away from me. 1217 02:42:23,769 --> 02:42:25,430 A shovelful of sand. 1218 02:42:28,840 --> 02:42:32,743 God threw a shovelful of sand beneath our keel. 1219 02:42:44,790 --> 02:42:46,280 280 meters. 1220 02:42:47,893 --> 02:42:50,054 This boat's amazing! 1221 02:43:40,512 --> 02:43:42,480 Torpedo hatch taking water! 1222 02:43:45,750 --> 02:43:47,980 Taking water behind control panel! 1223 02:43:50,021 --> 02:43:53,116 Taking water in motor bilge! 1224 02:43:54,125 --> 02:43:56,287 Tube 5 taking water! 1225 02:44:00,365 --> 02:44:01,628 What you need? 1226 02:44:01,800 --> 02:44:04,769 – Leakage plugs. – In the bow. 1227 02:44:06,972 --> 02:44:08,098 Exhaust valve? 1228 02:44:08,773 --> 02:44:10,969 Leakage plugs! Move! 1229 02:44:14,679 --> 02:44:16,614 Give me that lamp! 1230 02:44:17,315 --> 02:44:18,976 I need a wrench, damn it! 1231 02:44:19,150 --> 02:44:20,846 Where are my reports? 1232 02:44:21,686 --> 02:44:23,882 Taking water…at tower frame! 1233 02:44:24,055 --> 02:44:26,046 Where are the tools? 1234 02:44:31,663 --> 02:44:34,359 – Where is it? – Bilge pump! 1235 02:44:35,200 --> 02:44:36,963 Motor control panels down! 1236 02:44:37,135 --> 02:44:38,535 Diesel's all busted! 1237 02:44:38,703 --> 02:44:40,467 I demand proper reports! 1238 02:44:47,012 --> 02:44:48,343 Where's it worst? 1239 02:44:48,513 --> 02:44:51,574 Shaft valves and housing. 1240 02:44:52,217 --> 02:44:54,811 Machinist, battery two… 1241 02:44:54,986 --> 02:44:56,977 …determine damages. 1242 02:44:59,491 --> 02:45:01,926 Don't strip the crankshafts! 1243 02:45:02,093 --> 02:45:03,322 Can't see a thing! 1244 02:45:03,528 --> 02:45:06,395 Push…harder! 1245 02:45:06,564 --> 02:45:07,827 I'm pushing! 1246 02:45:08,600 --> 02:45:11,092 Can't get the wedge in! 1247 02:45:11,269 --> 02:45:12,999 Give me that hammer! 1248 02:45:19,511 --> 02:45:22,002 Need more men aft? 1249 02:45:22,180 --> 02:45:24,376 I'll find out! 1250 02:45:26,418 --> 02:45:27,885 – Damn it! – Can I help? 1251 02:45:28,053 --> 02:45:29,714 Hold the light! 1252 02:45:30,522 --> 02:45:33,753 Father, don't forsake us. 1253 02:45:35,026 --> 02:45:36,790 Stupid asshole! 1254 02:45:37,929 --> 02:45:38,953 Damn idiot! 1255 02:45:40,432 --> 02:45:42,525 I need the diesel room toolbox. 1256 02:45:42,734 --> 02:45:44,463 Hurry! 1257 02:45:45,103 --> 02:45:46,764 Where are the tools? 1258 02:45:50,208 --> 02:45:51,403 Bigger wrench! 1259 02:45:51,977 --> 02:45:53,945 Leakage in diesel bilge! 1260 02:46:02,954 --> 02:46:06,288 Tighten them carefully. Don't break the bolts. 1261 02:46:08,159 --> 02:46:09,388 Cooling pipe leaking! 1262 02:46:12,597 --> 02:46:15,931 Get down there and tighten those valves! 1263 02:46:18,603 --> 02:46:21,004 Give me that timber! 1264 02:46:26,144 --> 02:46:29,011 More plugs…hurry! 1265 02:46:41,626 --> 02:46:43,526 Gently, men. 1266 02:46:55,206 --> 02:46:57,141 Taking water fast in stern. 1267 02:46:57,308 --> 02:47:01,643 All hull valves burst. Cooling system down. 1268 02:47:01,813 --> 02:47:06,444 Compressors dislodged. Shaft valves taking water. 1269 02:47:08,453 --> 02:47:10,683 What about fuel leaks? 1270 02:47:10,855 --> 02:47:11,948 Can't tell yet. 1271 02:47:12,123 --> 02:47:15,184 – Anything else? – Battery cells are cracked. 1272 02:47:15,360 --> 02:47:17,351 They can't take this! 1273 02:47:23,468 --> 02:47:24,867 Acid in the bilge. 1274 02:47:25,036 --> 02:47:28,836 Neutralize with lime wash. Count drained cells. 1275 02:47:29,007 --> 02:47:32,170 Get battery connectors, hurry! 1276 02:47:50,595 --> 02:47:51,494 Over here! 1277 02:47:51,663 --> 02:47:54,155 I need plugs and a hammer! 1278 02:47:58,937 --> 02:48:01,838 – Here it is. – Thanks, Lieutenant. 1279 02:48:14,753 --> 02:48:16,687 Calm down. 1280 02:48:24,629 --> 02:48:25,892 Tell the Chief! 1281 02:48:26,064 --> 02:48:30,467 Taking water in motor room. Rising above torpedo tubes! 1282 02:48:39,844 --> 02:48:41,244 Careful! 1283 02:48:47,952 --> 02:48:49,613 24 cells drained. 1284 02:48:49,821 --> 02:48:52,756 24 cells. Holy shit! 1285 02:49:02,267 --> 02:49:04,428 We're way short of connectors! 1286 02:49:08,606 --> 02:49:12,270 He's got to bridge those damaged cells. 1287 02:49:12,610 --> 02:49:14,010 Or else we've had it. 1288 02:49:16,848 --> 02:49:19,146 Can't tighten it. Can't see. 1289 02:49:19,350 --> 02:49:21,250 Lieutenant, lights! 1290 02:49:22,554 --> 02:49:25,148 If we don't fix this, we're goners! 1291 02:49:34,532 --> 02:49:37,126 To the right, more to the right! 1292 02:49:44,742 --> 02:49:46,005 Wire! 1293 02:49:46,544 --> 02:49:48,478 I need wire for bridging! 1294 02:49:49,581 --> 02:49:52,607 Move it, we need wire! Hurry up! 1295 02:49:59,857 --> 02:50:03,021 The Chief needs wire. Look for wire! 1296 02:50:03,328 --> 02:50:05,159 Move it! Search for wire! 1297 02:50:05,396 --> 02:50:07,865 Incredible torpedoes in these tubes! 1298 02:50:08,867 --> 02:50:11,335 25,000 Marks apiece. 1299 02:50:11,536 --> 02:50:13,197 And we can't find… 1300 02:50:13,404 --> 02:50:14,963 …a piece of wire. 1301 02:50:15,173 --> 02:50:18,040 Some old wire worth 50 pennies! 1302 02:50:20,845 --> 02:50:22,506 Periscope hydraulics jammed. 1303 02:50:22,714 --> 02:50:24,841 Can't be moved manually, either. 1304 02:50:28,186 --> 02:50:29,346 Wire! 1305 02:50:30,355 --> 02:50:32,186 Finally, something! 1306 02:50:32,390 --> 02:50:33,755 Pliers! 1307 02:50:47,272 --> 02:50:48,534 Leaks stopped. 1308 02:50:54,646 --> 02:50:55,670 Good, Johann. 1309 02:51:00,218 --> 02:51:01,742 Really good. 1310 02:51:07,225 --> 02:51:09,751 Now, get out of those wet rags. 1311 02:51:20,672 --> 02:51:22,731 Now let's get it out… 1312 02:51:22,940 --> 02:51:25,034 …this water's got to go! 1313 02:51:26,311 --> 02:51:28,541 First, into the control room bilge… 1314 02:51:29,447 --> 02:51:30,608 …and then out. 1315 02:51:37,255 --> 02:51:39,690 Faster! Let's get rid of it! 1316 02:51:48,466 --> 02:51:51,265 And scoop…and scoop! 1317 02:51:58,676 --> 02:52:02,010 Get with it. No falling asleep back there! 1318 02:52:08,653 --> 02:52:10,746 3 more cells…starboard. 1319 02:52:23,301 --> 02:52:24,825 Where do we stand? 1320 02:52:25,470 --> 02:52:28,371 Almost done. 3 cells to go. 1321 02:52:40,885 --> 02:52:43,752 Make way for the Chief. 1322 02:53:10,615 --> 02:53:13,209 Entire compass system is down… 1323 02:53:15,019 --> 02:53:17,955 …probably the sonar, too. 1324 02:53:18,122 --> 02:53:19,852 Radio is totally out. 1325 02:53:22,527 --> 02:53:24,256 Quite a mess. 1326 02:53:26,964 --> 02:53:28,489 Can we surface? 1327 02:53:34,472 --> 02:53:35,997 Any chance at all? 1328 02:53:42,914 --> 02:53:45,110 Good question. 1329 02:53:50,755 --> 02:53:53,724 Some air may be left in the ballast tanks… 1330 02:53:54,559 --> 02:53:56,322 …from all that blowing. 1331 02:53:58,763 --> 02:54:00,959 That might help us. 1332 02:54:01,232 --> 02:54:03,963 With every last bit of air pressure… 1333 02:54:09,273 --> 02:54:10,741 …maybe-- 1334 02:54:15,012 --> 02:54:17,572 We've got to reduce our weight. 1335 02:54:19,150 --> 02:54:21,482 That water has to get out. 1336 02:54:28,493 --> 02:54:30,586 Might work. It just might! 1337 02:54:33,030 --> 02:54:35,158 Aft is almost bailed. 1338 02:54:42,673 --> 02:54:44,005 It could work… 1339 02:54:44,175 --> 02:54:46,041 …by hand into tanks… 1340 02:54:46,210 --> 02:54:47,473 …then with main pump… 1341 02:54:47,645 --> 02:54:50,478 …and air pressure, the water's pushed out! 1342 02:54:50,648 --> 02:54:52,446 Main pump? 1343 02:54:53,150 --> 02:54:54,778 Can do. 1344 02:54:58,723 --> 02:55:00,953 Then we go for broke. 1345 02:55:02,460 --> 02:55:04,019 Blow tanks, and-- 1346 02:55:05,663 --> 02:55:07,529 We'll get only one try. 1347 02:55:09,734 --> 02:55:10,860 When? 1348 02:55:11,035 --> 02:55:13,197 Once everything's repaired. 1349 02:55:13,371 --> 02:55:15,168 In 6 to 8 hours. 1350 02:55:17,308 --> 02:55:20,243 – C02 content? – 1.8 percent. 1351 02:55:21,345 --> 02:55:23,075 We got enough oxygen? 1352 02:55:23,748 --> 02:55:25,079 No. 1353 02:55:28,019 --> 02:55:30,715 Pass out oxygen masks as needed… 1354 02:55:30,888 --> 02:55:32,857 …men off duty to their bunks. 1355 02:56:45,329 --> 02:56:46,729 How's he doing? 1356 02:56:46,897 --> 02:56:48,661 Hard to tell. 1357 02:57:07,518 --> 02:57:09,418 Doesn't look good. 1358 02:57:49,060 --> 02:57:50,652 So, Pilgrim… 1359 02:57:52,163 --> 02:57:53,460 …all okay? 1360 02:57:53,631 --> 02:57:55,793 Yes, Captain. 1361 02:57:55,966 --> 02:57:58,026 It's all okay. 1362 02:58:01,339 --> 02:58:03,569 How are things aft? 1363 02:58:04,175 --> 02:58:06,473 Moving along, Captain. 1364 02:58:08,713 --> 02:58:11,238 Guess I'll show my face then, huh? 1365 02:58:44,682 --> 02:58:46,275 Be careful. 1366 02:59:09,106 --> 02:59:10,904 All right here? 1367 02:59:11,075 --> 02:59:13,441 Okay. Doing fine. 1368 02:59:18,783 --> 02:59:22,549 Sure, Captain. It'll work out. 1369 02:59:30,294 --> 02:59:32,092 How's it going? 1370 02:59:33,931 --> 02:59:37,128 Got to change two more bearings. 1371 03:00:43,033 --> 03:00:44,695 Do you want some glucose? 1372 03:01:25,809 --> 03:01:27,368 Crazy idea… 1373 03:01:28,512 --> 03:01:30,879 …to ram us through this strait. 1374 03:01:32,316 --> 03:01:34,512 It was bound to go wrong. 1375 03:01:39,757 --> 03:01:41,748 He knew it. 1376 03:01:43,427 --> 03:01:46,260 That old fox knew it all along. 1377 03:01:51,368 --> 03:01:55,168 Since he got that radiogram… 1378 03:01:55,773 --> 03:01:58,538 …ordering us to break through. 1379 03:02:01,078 --> 03:02:05,037 That's why he wanted us off the boat… 1380 03:02:05,215 --> 03:02:06,911 …in Vigo. 1381 03:02:11,855 --> 03:02:14,916 There was no chance to get through. 1382 03:02:30,641 --> 03:02:34,703 He wanted to make us believe it was possible… 1383 03:02:35,412 --> 03:02:37,108 …with a simple trick. 1384 03:02:41,652 --> 03:02:45,486 «Drop down and glide through»-- 1385 03:02:50,294 --> 03:02:52,990 Not a bad trick… 1386 03:02:55,299 --> 03:02:57,791 …except that it had to work. 1387 03:03:04,808 --> 03:03:08,609 Will we ever surface, Chief? 1388 03:03:17,287 --> 03:03:18,846 I don't know. 1389 03:04:08,739 --> 03:04:10,400 I'm sorry. 1390 03:04:12,576 --> 03:04:14,670 Is it hopeless? 1391 03:04:18,415 --> 03:04:21,214 It's been 15 hours. 1392 03:04:29,359 --> 03:04:31,260 He's not going to pull it off. 1393 03:04:53,784 --> 03:04:55,411 I'm sorry. 1394 03:05:04,194 --> 03:05:06,629 I asked for it. 1395 03:05:12,569 --> 03:05:16,301 «To be heading into the inexorable… 1396 03:05:18,075 --> 03:05:22,478 …where no mother will care for us… 1397 03:05:23,780 --> 03:05:27,410 …no woman crosses our path… 1398 03:05:28,886 --> 03:05:33,323 …where only reality reigns… with cruelty and grandeur.» 1399 03:05:44,668 --> 03:05:47,160 I was drunk with those words. 1400 03:05:54,077 --> 03:05:56,945 Well, this is reality. 1401 03:06:47,998 --> 03:06:50,194 Reporting to the Captain. 1402 03:06:55,038 --> 03:06:56,870 Electric motor fixed. 1403 03:06:58,175 --> 03:07:00,473 Main pump fixed. 1404 03:07:00,911 --> 03:07:03,175 Water can be pumped into tanks… 1405 03:07:05,249 --> 03:07:08,309 …then blown out with compressed air. 1406 03:07:09,419 --> 03:07:11,410 Compass ready. 1407 03:07:12,522 --> 03:07:14,388 Sonar ready. 1408 03:07:30,707 --> 03:07:32,676 Good, Chief. 1409 03:07:48,292 --> 03:07:50,283 Take a rest now. 1410 03:07:58,902 --> 03:08:01,269 Still got a few small problems. 1411 03:08:47,117 --> 03:08:49,677 All you need is good people. 1412 03:08:53,824 --> 03:08:55,655 Good people. 1413 03:08:59,996 --> 03:09:01,521 Listen up. 1414 03:09:05,035 --> 03:09:07,197 We're going to blow tanks now… 1415 03:09:07,804 --> 03:09:10,433 …to see if we can lift our butt. 1416 03:09:13,877 --> 03:09:15,106 If we do… 1417 03:09:16,046 --> 03:09:18,310 …it might get uncomfortable again. 1418 03:09:20,450 --> 03:09:22,476 Lots of traffic up there. 1419 03:09:27,824 --> 03:09:29,554 So, all we can do… 1420 03:09:30,527 --> 03:09:32,962 …is pray those diesels start up. 1421 03:09:34,331 --> 03:09:36,959 Then full speed ahead and off we go… 1422 03:09:37,567 --> 03:09:39,558 …out of this crater… 1423 03:09:40,470 --> 03:09:42,336 …and back home. 1424 03:09:44,107 --> 03:09:45,575 If it works… 1425 03:09:47,010 --> 03:09:49,570 …half a bottle of beer for everyone! 1426 03:09:53,550 --> 03:09:56,315 We just might get lucky. 1427 03:09:58,889 --> 03:10:01,050 They're not expecting us. 1428 03:10:08,598 --> 03:10:10,157 Well, men… 1429 03:10:12,536 --> 03:10:14,197 …are we ready? 1430 03:10:19,609 --> 03:10:21,373 Contact bearings? 1431 03:10:21,545 --> 03:10:22,842 No contact. 1432 03:10:23,880 --> 03:10:26,349 Prepare to surface, rescue gear ready. 1433 03:10:26,516 --> 03:10:28,212 Switch to red lights. 1434 03:10:30,353 --> 03:10:32,049 Man your diving stations. 1435 03:10:57,347 --> 03:10:58,906 Blow tanks. 1436 03:12:14,224 --> 03:12:15,714 Boat rising! 1437 03:12:17,827 --> 03:12:19,989 Quiet men! Calm down! 1438 03:12:30,941 --> 03:12:32,670 270 meters. 1439 03:12:34,844 --> 03:12:36,642 First watch, get ready. 1440 03:12:37,447 --> 03:12:39,415 260 meters. 1441 03:12:46,222 --> 03:12:47,986 250 meters. 1442 03:12:56,900 --> 03:12:58,698 240 meters. 1443 03:13:04,808 --> 03:13:06,605 230 meters. 1444 03:13:12,082 --> 03:13:13,845 220. 1445 03:13:54,190 --> 03:13:55,783 Hatch is open. 1446 03:14:09,806 --> 03:14:11,467 How about the engines? 1447 03:14:16,946 --> 03:14:18,346 Both diesels. 1448 03:14:20,016 --> 03:14:22,178 Now everything hinges on this. 1449 03:14:48,345 --> 03:14:49,312 I think… 1450 03:14:49,579 --> 03:14:51,172 …it's running! 1451 03:14:51,748 --> 03:14:54,809 Who says you can't make something out of nothing? 1452 03:15:16,840 --> 03:15:18,706 They won't get us this time! 1453 03:15:18,875 --> 03:15:20,343 Not again! 1454 03:15:24,013 --> 03:15:26,539 Hang in there, damn it! 1455 03:15:27,083 --> 03:15:28,881 Hang in there! 1456 03:15:29,552 --> 03:15:32,954 3 degrees to starboard. Course 320 degrees. 1457 03:15:34,090 --> 03:15:35,956 There he goes again! 1458 03:15:40,463 --> 03:15:42,693 They don't notice us. 1459 03:15:42,866 --> 03:15:45,835 They're all asleep in their bunks. 1460 03:15:50,273 --> 03:15:52,037 No, you know what? 1461 03:15:52,475 --> 03:15:55,741 They're at the casino, celebrating our sinking! 1462 03:16:41,624 --> 03:16:45,425 Cheers, guys! Here's to getting home! 1463 03:17:22,232 --> 03:17:24,701 As long as the diesels hold up… 1464 03:17:28,171 --> 03:17:30,401 …and with a little bit of luck… 1465 03:17:35,578 --> 03:17:37,842 …we'll make it home. 1466 03:17:43,720 --> 03:17:48,157 The 3rd Submarine Flotilla welcomes our returning sailors. 1467 03:18:20,957 --> 03:18:22,550 All engines stop. 1468 03:18:22,725 --> 03:18:24,125 Let go aft line. 1469 03:18:50,587 --> 03:18:52,987 – Thanks, Hinrich. – Don't mention it. 1470 03:18:53,156 --> 03:18:54,953 The sun's shining. 1471 03:18:55,124 --> 03:18:56,387 Lift it! 1472 03:19:10,273 --> 03:19:12,742 All right? Almost there. 94264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.