Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:08,583
-[keys jingling]
-[footsteps]
2
00:00:10,208 --> 00:00:11,875
[men shouting]
3
00:00:19,958 --> 00:00:22,041
[lock buzzes]
4
00:00:22,833 --> 00:00:24,833
[tense music playing]
5
00:00:25,583 --> 00:00:27,291
[keys jingling]
6
00:00:29,333 --> 00:00:30,708
[man whistling]
7
00:00:38,791 --> 00:00:40,583
[lock buzzes]
8
00:00:48,208 --> 00:00:49,625
[lock clanks]
9
00:00:53,750 --> 00:00:55,166
[door bangs]
10
00:01:00,250 --> 00:01:01,625
[door bangs]
11
00:01:01,708 --> 00:01:03,708
[radio chatter]
12
00:01:04,375 --> 00:01:05,541
[radio bleeps]
13
00:01:07,791 --> 00:01:09,250
[radio chatter]
14
00:01:10,125 --> 00:01:11,625
[door slams inside]
15
00:01:11,708 --> 00:01:12,750
[radio bleeps]
16
00:01:12,833 --> 00:01:14,833
[sirens blaring]
17
00:01:16,958 --> 00:01:20,583
Even though I walk through
the valley of the shadow of death,
18
00:01:21,083 --> 00:01:24,458
I will fear no evil, for you are with me.
19
00:01:24,541 --> 00:01:25,541
Your rod
20
00:01:27,291 --> 00:01:28,750
and your staff comfort me.
21
00:01:34,250 --> 00:01:35,958
[tense music continues]
22
00:01:36,458 --> 00:01:37,458
[tires screech]
23
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
[siren blaring]
24
00:01:48,875 --> 00:01:51,250
[guns click]
25
00:02:07,583 --> 00:02:09,375
[man 1] We're gonna fuck you up!
26
00:02:11,750 --> 00:02:13,500
[tires screech]
27
00:02:17,791 --> 00:02:19,458
[men yelling]
28
00:02:20,000 --> 00:02:21,083
[prisoners shout]
29
00:02:21,833 --> 00:02:24,291
-What the fuck?
-[man 1] Open that door, you asshole!
30
00:02:24,375 --> 00:02:26,708
Go! Fuck it. Open it, you son of a bitch!
31
00:02:27,500 --> 00:02:29,625
-Yeah! Fuck!
-[man 2] Go, go, go, go!
32
00:02:29,708 --> 00:02:31,083
-Come on!
-[man 1] Let's fucking go!
33
00:02:31,166 --> 00:02:32,958
-[man 2] Fucking go!
-[yelling]
34
00:02:33,041 --> 00:02:34,625
-[man 2] Fucking go!
-[man 3] Come on!
35
00:02:34,708 --> 00:02:36,208
-Go!
-[man 2] Go on, do it!
36
00:02:36,791 --> 00:02:37,875
Take out the cops!
37
00:02:39,250 --> 00:02:40,333
Fucking go, shit!
38
00:02:40,416 --> 00:02:42,750
-[man 3] Open the truck.
-[man 2] Drop the gun, motherfucker.
39
00:02:42,833 --> 00:02:44,125
[driver] What the fuck--
40
00:02:44,208 --> 00:02:47,166
-Open up now, worm!
-[man 2] Move in! Let's go, let's go!
41
00:02:47,250 --> 00:02:48,875
Last chance! Open up, motherfucker!
42
00:02:48,958 --> 00:02:51,083
-[man 3] Get out, motherfucker!
-[man 1] Get out!
43
00:02:51,666 --> 00:02:53,375
-Fucking open!
-[man 2] Open the door!
44
00:02:53,458 --> 00:02:55,666
-Slow down or you'll get fucking shot!
-[man 3] Go!
45
00:02:56,791 --> 00:02:58,333
-[man 2] Go!
-[man 4] Now, motherfucker!
46
00:02:58,416 --> 00:03:00,500
-[man 1] You're free now, buddy!
-[man 2] Get the keys!
47
00:03:00,583 --> 00:03:02,583
-[Soulless] Go, go!
-[Alvinegro] Open it!
48
00:03:02,666 --> 00:03:04,000
Get us out, bro!
49
00:03:06,458 --> 00:03:09,666
-Go, go, go.
-All right, all right. That's it. Go!
50
00:03:09,750 --> 00:03:11,750
-[man 2] Here.
-[Alvinegro] Aah! Go!
51
00:03:11,833 --> 00:03:13,916
-[man 2] Go, go, go, go!
-[man 1] Shit!
52
00:03:14,000 --> 00:03:15,666
-[Alvinegro] Fuck it!
-[man 2] Go! Go!
53
00:03:15,750 --> 00:03:18,708
[Alvinegro] For fuck's sake!
Let's fucking go! Go, go!
54
00:03:18,791 --> 00:03:20,250
-Let's go, damn it!
-Let's go, damn!
55
00:03:23,250 --> 00:03:24,666
[prisoners yell]
56
00:03:26,708 --> 00:03:28,666
[Cabeça] Go! Move, move!
57
00:03:28,750 --> 00:03:29,791
-Come on!
-Go right now!
58
00:03:31,083 --> 00:03:33,916
-[man 2] Come on, shit!
-[Soulless] Go, go! Keep blocking them!
59
00:03:34,000 --> 00:03:35,458
Keep blocking them!
60
00:03:35,541 --> 00:03:37,291
[man 1] Go, go, go, go, go! Go!
61
00:03:39,083 --> 00:03:41,125
-[man 1] Cover me.
-Keep blocking them. Go!
62
00:03:41,208 --> 00:03:43,166
-[man 1] Freedom!
-[Soulless] Go, for fuck's sake!
63
00:03:43,250 --> 00:03:44,166
Take that, fucker!
64
00:03:48,208 --> 00:03:49,916
The boss is down! Take cover.
65
00:03:54,041 --> 00:03:54,875
Get the fuck up.
66
00:03:54,958 --> 00:03:56,208
[Cabeça groans]
67
00:04:00,333 --> 00:04:01,500
[moaning]
68
00:04:08,208 --> 00:04:10,083
[man 4] Careful. Keep going, keep going.
69
00:04:16,083 --> 00:04:17,291
Let's jump.
70
00:04:19,125 --> 00:04:20,750
-Let's go.
-[Cabeça panting]
71
00:04:25,916 --> 00:04:27,916
[theme music playing]
72
00:04:52,916 --> 00:04:54,916
ARMORED CAR ROBBERY
73
00:04:56,125 --> 00:04:57,750
ORGANIZATION
74
00:04:57,833 --> 00:04:59,375
SOULLESS
75
00:05:07,875 --> 00:05:11,333
CRIMINAL CODE
76
00:05:11,416 --> 00:05:14,375
EPISODE 3
SHANGRI-LÁ
77
00:05:16,125 --> 00:05:16,958
[chiming]
78
00:05:17,041 --> 00:05:20,416
[woman] Welcome to the fourth episode
of the Female Gaze podcast.
79
00:05:20,500 --> 00:05:22,375
-In our last episode…
-[Suellen] Good morning.
80
00:05:22,458 --> 00:05:24,625
…importance of humanized leadership…
81
00:05:24,708 --> 00:05:25,916
Morning, morning.
82
00:05:26,000 --> 00:05:29,583
How is humanized leadership
connected to female leadership?
83
00:05:31,666 --> 00:05:34,541
What's with the smile?
Did you finally catch the Ghosts?
84
00:05:35,250 --> 00:05:37,708
-How about a good idea instead?
-Okay.
85
00:05:38,208 --> 00:05:39,458
What do you think
86
00:05:40,208 --> 00:05:42,916
of Luana working undercover at Shangri-Lá?
87
00:05:43,541 --> 00:05:44,875
-Oh--
-What's the good idea?
88
00:05:44,958 --> 00:05:45,958
Come on, Benício.
89
00:05:46,041 --> 00:05:49,333
[sighs] Suellen,
Luana is my informant, all right?
90
00:05:49,416 --> 00:05:52,083
And I won't let you put her in danger.
That's foolish.
91
00:05:53,625 --> 00:05:57,000
Wasn't it you who said we had to do
what it takes to get justice?
92
00:05:58,166 --> 00:06:01,750
The justice that freed Djeison
or the justice that freed Guilherme?
93
00:06:01,833 --> 00:06:02,958
I don't get it.
94
00:06:04,666 --> 00:06:06,500
-Let's run it by Vendramin.
-No way.
95
00:06:06,583 --> 00:06:09,000
Suellen, no way.
Vendramin will not approve it.
96
00:06:09,083 --> 00:06:11,250
It's risky, costs a ton of money,
and it's bound to fail.
97
00:06:11,333 --> 00:06:13,458
-You know that. Fuck!
-Shut up. You can tell the future?
98
00:06:13,541 --> 00:06:15,458
That's the thing.
We don't have any other options.
99
00:06:15,541 --> 00:06:18,416
We can't keep going back to Shangri-Lá.
They will start getting suspicious.
100
00:06:18,500 --> 00:06:19,875
Unless you wanna lose Isaac.
101
00:06:19,958 --> 00:06:21,583
Suellen. Suellen. Suellen!
102
00:06:22,625 --> 00:06:24,250
-Luana has a fucking son!
-Exactly that.
103
00:06:24,333 --> 00:06:26,791
Luana is a grown woman.
She can make her own choices.
104
00:06:26,875 --> 00:06:28,208
I wouldn't have brought it up
105
00:06:28,291 --> 00:06:31,083
if I wasn't sure that we would
keep her safe when she's inside there.
106
00:06:31,166 --> 00:06:33,833
-I won't take part in this.
-[Rossi] Can I speak to Prosecutor Guzmán?
107
00:06:33,916 --> 00:06:37,041
-[Suellen] Fine, then.
-[woman speaking Spanish on phone]
108
00:06:38,333 --> 00:06:40,083
-[door closes]
-[Rossi sighs]
109
00:06:41,541 --> 00:06:44,416
-[Gomes] Brasília?
-Yeah, Brasília, in Spanish. Come on.
110
00:06:44,500 --> 00:06:47,875
Benício wanted to wait for you
to authorize this operation
111
00:06:47,958 --> 00:06:49,166
before we ask Luana.
112
00:06:49,250 --> 00:06:51,375
Okay. I'll see what I can do.
113
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
But you know the Paraguayan police
will be aware of everything.
114
00:06:54,708 --> 00:06:56,041
-I'll tell them.
-Suellen.
115
00:06:56,125 --> 00:06:58,916
I don't want an international scandal
my first month on the job.
116
00:06:59,000 --> 00:07:02,041
-I got it, Vendramin. Don't worry.
-Wait, I have to tell you something else.
117
00:07:02,125 --> 00:07:04,250
I know. You want me
to give you all the details.
118
00:07:04,333 --> 00:07:07,000
I get it, don't worry.
You have a leader in the field.
119
00:07:08,416 --> 00:07:11,000
Well… Suellen, Douglas. Douglas, Suellen.
120
00:07:11,083 --> 00:07:13,875
Douglas is a trusted agent
who was working with me in Maringá.
121
00:07:13,958 --> 00:07:15,458
And now he's part of the crew here.
122
00:07:15,541 --> 00:07:18,250
And do you always have
that scared look on your face?
123
00:07:18,333 --> 00:07:20,166
Excuse me. I don't know if you saw,
124
00:07:20,250 --> 00:07:22,541
but some prisoners broke free
during their transfer.
125
00:07:23,125 --> 00:07:24,916
And Soulless is one of them.
126
00:07:25,000 --> 00:07:26,500
[Vendramin] What are you talking about?
127
00:07:26,583 --> 00:07:28,083
Gotta be fucking kidding.
128
00:07:30,208 --> 00:07:32,208
[tense music playing]
129
00:07:34,166 --> 00:07:35,625
[groans]
130
00:07:42,708 --> 00:07:45,083
[gasping and groaning]
131
00:07:46,625 --> 00:07:48,250
[man] You got lucky, man.
132
00:07:48,333 --> 00:07:50,625
Two centimeters to the right
and you'd be fucked up.
133
00:07:50,708 --> 00:07:51,916
[Cabeça] Oh man!
134
00:07:53,083 --> 00:07:56,375
[doctor] What about you?
Would you like me to take a look?
135
00:08:01,500 --> 00:08:03,083
Yeah, you're pretty bruised up.
136
00:08:03,166 --> 00:08:05,000
[Soulless grunts] Ah!
137
00:08:05,083 --> 00:08:07,458
[doctor] It seems like you have
a couple fractured ribs.
138
00:08:07,541 --> 00:08:09,875
You still carried me
on your shoulder, man?
139
00:08:09,958 --> 00:08:11,916
-[doctor] I can give you something.
-[pills rattle]
140
00:08:12,000 --> 00:08:13,750
Take these every six hours.
141
00:08:13,833 --> 00:08:16,625
And you have to rest for a few days.
Got it?
142
00:08:19,666 --> 00:08:20,666
Hey, Doc.
143
00:08:33,458 --> 00:08:34,500
[Cabeça grunts]
144
00:08:38,000 --> 00:08:39,458
Didn't you hear the doctor, man?
145
00:08:40,541 --> 00:08:42,416
-There's no rest for me, bro.
-[gasps]
146
00:08:42,916 --> 00:08:45,333
I wanna pay my debt to you ASAP,
all right?
147
00:08:45,833 --> 00:08:48,791
What are you gonna do? Print money?
Or go rob a bank like that?
148
00:08:48,875 --> 00:08:50,500
I'm gonna find the scum
149
00:08:51,333 --> 00:08:53,958
who took all the money
that I left for my wife.
150
00:08:54,041 --> 00:08:57,541
-What does he go by again?
-Boca, Vila Peruche.
151
00:08:58,083 --> 00:08:59,250
It's Mônica, right?
152
00:08:59,958 --> 00:09:01,958
[suspenseful music playing]
153
00:09:05,041 --> 00:09:07,833
[breathing heavily] The trail is hot now.
154
00:09:08,958 --> 00:09:10,583
Let's wait till it cools down.
155
00:09:12,666 --> 00:09:14,625
My family needs me right now, bro.
156
00:09:14,708 --> 00:09:15,958
That's my point.
157
00:09:16,875 --> 00:09:18,166
Say you're caught.
158
00:09:18,875 --> 00:09:20,625
What happens to them then?
159
00:09:23,333 --> 00:09:25,250
Then you won't even pay anybody, man.
160
00:09:27,958 --> 00:09:30,583
And if they get you, they're gonna
make you more famous than Neymar.
161
00:09:33,291 --> 00:09:35,166
Let's get across the border together
162
00:09:37,000 --> 00:09:39,416
and let our brothers
deal with this scumbag.
163
00:09:44,000 --> 00:09:47,291
Narcissistic, obsessive compulsive,
delusions of grandiosity.
164
00:09:47,375 --> 00:09:50,458
Come on! It's an entire textbook
in criminal psychology.
165
00:09:50,541 --> 00:09:52,125
The white balaclavas they use,
166
00:09:52,208 --> 00:09:54,875
it's not just to find each other
when they work with other gangs.
167
00:09:54,958 --> 00:09:57,583
No. It puts their stamp on every robbery.
168
00:09:57,666 --> 00:09:58,916
It's to be seen.
169
00:09:59,625 --> 00:10:01,583
That's why their heists have gotten
so much bigger.
170
00:10:02,791 --> 00:10:03,958
More daring.
171
00:10:05,750 --> 00:10:08,416
-It's not just money. It's the challenge.
-[Isaac] Let's go.
172
00:10:08,500 --> 00:10:11,041
[Vendramin] It's like they're showing
how far they can go.
173
00:10:12,083 --> 00:10:15,750
Every time makes them bolder,
more powerful.
174
00:10:15,833 --> 00:10:17,500
[Rossi] Yeah,
but they still don't mess up.
175
00:10:17,583 --> 00:10:19,208
-They're detailed.
-Hola.
176
00:10:19,291 --> 00:10:21,916
[Rossi] And obsessed with organization
at every level.
177
00:10:22,000 --> 00:10:24,333
-[Vendramin] They are? Or Isaac is?
-Gracias.
178
00:10:24,416 --> 00:10:26,250
[Vendramin] 'Cause, to be that perfect,
179
00:10:26,333 --> 00:10:29,916
either it's a group of
the most intelligent criminals in Brazil…
180
00:10:30,000 --> 00:10:31,166
Commence countdown.
181
00:10:31,250 --> 00:10:33,166
[Vendramin] …or the leader
controls everything.
182
00:10:33,833 --> 00:10:37,333
-He pulls everyone along with his vision.
-[man] Just leave it there. I'll get it.
183
00:10:38,625 --> 00:10:39,875
It's 32 meters.
184
00:10:39,958 --> 00:10:43,000
What about Amaro, the explosives guy?
He had a family. A home.
185
00:10:43,083 --> 00:10:46,250
The blue part with the stars
isn't supposed to be straight, okay?
186
00:10:46,333 --> 00:10:48,750
-[Rossi] He left it all.
-[Rivotril] For God's sake.
187
00:10:48,833 --> 00:10:49,958
Did he really?
188
00:10:51,000 --> 00:10:54,041
Well, we've been monitoring his wife,
Célia, round the clock.
189
00:10:55,291 --> 00:10:56,416
They've never met up.
190
00:10:57,458 --> 00:11:00,833
We wiretapped his cell, his landline.
And nothing.
191
00:11:00,916 --> 00:11:02,916
[ominous music playing]
192
00:11:05,500 --> 00:11:09,541
♪ Is this love that I'm feelin'? ♪
193
00:11:10,458 --> 00:11:12,375
[on speakers] ♪ Is this the love ♪
194
00:11:13,541 --> 00:11:15,958
-♪ That I've been searchin' for… ♪
-I come in peace.
195
00:11:16,041 --> 00:11:17,666
-♪ Is this love… ♪
-Now, that's low.
196
00:11:17,750 --> 00:11:18,708
[chuckles]
197
00:11:18,791 --> 00:11:20,875
♪ Or am I dreamin'? ♪
198
00:11:20,958 --> 00:11:22,916
♪ This must be love ♪
199
00:11:24,000 --> 00:11:27,416
♪ 'Cause it's really got a hold on me… ♪
200
00:11:27,500 --> 00:11:28,541
I got it.
201
00:11:29,541 --> 00:11:31,166
You could go on leave, Benício.
202
00:11:32,750 --> 00:11:35,041
All you have to do is say
your mental health is suffering
203
00:11:35,125 --> 00:11:38,291
because you realized that our job is
actually completely useless.
204
00:11:39,166 --> 00:11:41,750
Haven't you pretty much been
saying that for the past hour?
205
00:11:41,833 --> 00:11:43,875
Yeah, Suellen. Yeah, that's it, yeah.
206
00:11:43,958 --> 00:11:45,750
♪ Can't stop the feelin' ♪
207
00:11:46,208 --> 00:11:48,250
♪ I've been this way before… ♪
208
00:11:48,333 --> 00:11:49,708
What's up with Vendramin, huh?
209
00:11:50,208 --> 00:11:52,125
She doesn't give a shit about anyone.
210
00:11:54,208 --> 00:11:56,750
Almost sad, like? It's weird.
211
00:11:57,541 --> 00:11:59,916
But I don't know. How would I know? Yeah.
212
00:12:00,000 --> 00:12:03,666
♪ I can't wait to see you again… ♪
213
00:12:04,250 --> 00:12:06,000
Benício, you motherfucker.
214
00:12:06,833 --> 00:12:08,916
-What?
-You and the boss.
215
00:12:09,000 --> 00:12:11,875
-Come on! Are you crazy?
-Come on, Benício, look me in the eye.
216
00:12:11,958 --> 00:12:13,541
[chuckles]
217
00:12:13,625 --> 00:12:14,750
Benício!
218
00:12:14,833 --> 00:12:18,750
-Technically, she wasn't my superior then.
-Oh man. For fuck's sake, dude!
219
00:12:20,416 --> 00:12:22,875
Man, who would have thought?
My partner and my boss.
220
00:12:22,958 --> 00:12:24,458
-[Benício sighs, chuckles]
-No! Look!
221
00:12:24,541 --> 00:12:26,625
You can't walk away.
You have to tell me the details.
222
00:12:26,708 --> 00:12:29,083
-There's nothin' to tell.
-Oh, come on, Benício.
223
00:12:29,708 --> 00:12:32,041
Okay, you won't tell me
about your little friend.
224
00:12:32,125 --> 00:12:32,958
Ah…
225
00:12:33,458 --> 00:12:34,958
-Or whatever.
-Mmm.
226
00:12:37,375 --> 00:12:41,000
I got Vendramin to go ahead
and authorize our operation at Shangri-Lá.
227
00:12:41,083 --> 00:12:43,250
-You did what?
-And about this, you're gonna talk.
228
00:12:43,333 --> 00:12:47,083
[sighs] Fuck!
I thought this was a peace offering!
229
00:12:47,166 --> 00:12:49,500
Holy shit, Suellen. What a downer.
230
00:12:49,583 --> 00:12:52,416
I gotta get a beer and take a piss.
Motherfucker.
231
00:12:52,500 --> 00:12:55,125
I'm gonna order a pizza,
'cause this is gonna be a long one.
232
00:12:55,208 --> 00:12:56,833
[horns blaring]
233
00:12:59,750 --> 00:13:05,000
[Suellen] So… you would be undercover
as an informant inside Shangri-Lá.
234
00:13:05,708 --> 00:13:06,750
[Luana] I know Shangri-Lá.
235
00:13:08,291 --> 00:13:10,041
Whorehouse for rich gangsters.
236
00:13:10,125 --> 00:13:13,666
The job is basically just getting
some photos of the suspects, that's all.
237
00:13:13,750 --> 00:13:15,500
Oh, is that all? Just some photos
238
00:13:15,583 --> 00:13:17,833
and being undercover indefinitely
in Paraguay?
239
00:13:21,250 --> 00:13:22,291
And my son?
240
00:13:22,958 --> 00:13:24,250
And my house?
241
00:13:25,166 --> 00:13:27,291
It's 30 grand. For a month.
242
00:13:27,375 --> 00:13:28,541
Or sooner if you finish.
243
00:13:29,666 --> 00:13:32,291
And you'd have two agents
for security at all times.
244
00:13:38,333 --> 00:13:42,666
Forty grand, an apartment in Paraguay,
and money for a babysitter.
245
00:13:47,458 --> 00:13:48,500
Of course.
246
00:13:57,333 --> 00:13:59,208
Well, I'm gonna go pay.
247
00:14:09,375 --> 00:14:10,666
[sighs]
248
00:14:12,000 --> 00:14:13,958
You don't have to do this.
It's fucking dangerous.
249
00:14:14,041 --> 00:14:15,125
Dangerous?
250
00:14:15,750 --> 00:14:17,458
My whole life is dangerous, Benício.
251
00:14:18,916 --> 00:14:21,708
You know how many clients
I'd need just to earn that?
252
00:14:24,083 --> 00:14:24,958
You know?
253
00:14:25,541 --> 00:14:26,875
No idea, right?
254
00:14:26,958 --> 00:14:28,958
[suspenseful music playing]
255
00:14:30,708 --> 00:14:31,958
I need this.
256
00:14:36,291 --> 00:14:39,208
[man] Two cell phones, two SIM cards each.
257
00:14:39,291 --> 00:14:41,375
Perfect. Cheers, man.
258
00:14:41,458 --> 00:14:42,833
-Safe trip.
-Thanks.
259
00:14:45,083 --> 00:14:46,000
[Soulless] What's up?
260
00:14:48,166 --> 00:14:49,333
[Cabeça] Burner phones.
261
00:14:49,416 --> 00:14:51,500
-Each with two SIM cards.
-[engine starts]
262
00:14:52,083 --> 00:14:55,166
[Soulless] I need a way to talk to my wife
without it being traced.
263
00:14:55,250 --> 00:14:57,083
So do it by video.
264
00:14:57,791 --> 00:14:59,625
They can't intercept a video call.
265
00:15:00,500 --> 00:15:01,958
We leave in two minutes.
266
00:15:09,500 --> 00:15:11,250
[phone ringing]
267
00:15:18,500 --> 00:15:19,625
Wellington.
268
00:15:20,333 --> 00:15:21,500
Listen.
269
00:15:21,583 --> 00:15:23,250
No. Save it.
270
00:15:23,333 --> 00:15:26,166
-Cops came to the house looking for you.
-Calm down. Just listen.
271
00:15:26,250 --> 00:15:29,625
To what? You telling me
you couldn't pay for what you did?
272
00:15:30,875 --> 00:15:34,333
-I was gonna wait for you, Wellington.
-But that could have taken 30 years.
273
00:15:36,250 --> 00:15:37,708
You and my son, without money.
274
00:15:37,791 --> 00:15:41,541
Do you realize I could lose custody
of our son because you escaped?
275
00:15:42,125 --> 00:15:44,083
Don't get me into any more of your messes.
276
00:15:44,875 --> 00:15:46,375
I'm gonna fix this, okay?
277
00:15:46,458 --> 00:15:48,458
I-- [sighs]
278
00:15:52,333 --> 00:15:54,541
[suspenseful music continues]
279
00:15:58,083 --> 00:16:00,458
[Cabeça] Bro! Let's go!
280
00:16:29,791 --> 00:16:31,166
[distant siren blaring]
281
00:16:35,083 --> 00:16:37,458
[Benício] All right,
I'll leave your key and the address here.
282
00:16:37,958 --> 00:16:39,000
[Luana] Okay.
283
00:16:40,833 --> 00:16:42,041
[Benício] Earrings.
284
00:16:42,583 --> 00:16:43,750
-[Luana] Yeah?
-[Benício] Look.
285
00:16:43,833 --> 00:16:47,000
Turn it, the light comes on.
That's on. That's off.
286
00:16:47,083 --> 00:16:49,208
-Turn here, put it on here?
-Yes, like a normal earring.
287
00:16:49,291 --> 00:16:52,416
You won't be able to hear us,
but we'll hear you at all times.
288
00:16:52,500 --> 00:16:57,000
So if any shit happens, all you have to do
is say the word "waiter."
289
00:16:57,583 --> 00:17:00,541
-Okay? "Waiter."
-So I just call out "Waiter"?
290
00:17:00,625 --> 00:17:02,208
-That's all? "Waiter"? Okay.
-Yes.
291
00:17:02,916 --> 00:17:03,958
Lipstick.
292
00:17:04,958 --> 00:17:06,875
-It has a camera here, you see?
-Yeah.
293
00:17:06,958 --> 00:17:10,000
[Benício] If you turn it,
it snaps a photo. Yeah?
294
00:17:10,083 --> 00:17:12,625
But this here does not transmit.
295
00:17:12,708 --> 00:17:15,833
So you have to keep it with you
at all times or else it's lost.
296
00:17:15,916 --> 00:17:17,083
-Understood.
-Okay?
297
00:17:17,583 --> 00:17:19,166
-Here.
-Yeah, I just turn it.
298
00:17:19,666 --> 00:17:22,208
This guy here? This is Amaro.
299
00:17:22,291 --> 00:17:24,000
[tense music playing]
300
00:17:25,041 --> 00:17:26,625
This one is Djeison.
301
00:17:27,208 --> 00:17:28,958
-Hmm. Okay.
-I sent them to your phone.
302
00:17:29,041 --> 00:17:32,125
Okay? The other guys,
all we have is their names.
303
00:17:32,791 --> 00:17:35,833
Isaac, Gabriel, and Lobo.
304
00:17:35,916 --> 00:17:38,416
-Okay. Isaac, Gabriel, and Lobo. Okay.
-Got it?
305
00:17:38,500 --> 00:17:39,708
-Cool. All good?
-Yeah. Mm-hmm.
306
00:17:39,791 --> 00:17:41,208
Okay, I'm gonna go.
307
00:17:41,291 --> 00:17:43,041
-Okay, I see. The lipstick.
-Yeah.
308
00:17:43,125 --> 00:17:44,291
-The earring.
-All good.
309
00:17:44,375 --> 00:17:46,750
Got it. I know how to use those things.
310
00:17:48,375 --> 00:17:50,875
[woman] I worked miracles
with the trash from the store.
311
00:17:50,958 --> 00:17:53,416
I separated everything by color,
texture, shape.
312
00:17:53,500 --> 00:17:56,333
Even so,
they'll never authorize DNA analysis
313
00:17:56,416 --> 00:17:57,625
on 80 random hair samples.
314
00:17:57,708 --> 00:18:01,166
-We can send it ten by ten, five by five.
-I'm telling you, they won't authorize it.
315
00:18:01,250 --> 00:18:03,416
I don't understand.
Why wouldn't they authorize it?
316
00:18:03,500 --> 00:18:05,083
Because the budget is limited.
317
00:18:05,791 --> 00:18:07,500
-Well, I'm really glad I--
-Angélica.
318
00:18:07,583 --> 00:18:09,916
-Hmm.
-I understand if you wanna call it a day.
319
00:18:10,000 --> 00:18:12,333
-[sighs] Call it a day?
-Mm-hmm.
320
00:18:13,375 --> 00:18:17,416
No, Vendramin. I was just gonna say
how good it is that I like a challenge.
321
00:18:17,500 --> 00:18:20,333
But it's nice to know
how important I am here.
322
00:18:23,333 --> 00:18:24,916
[music thumping from club]
323
00:18:27,458 --> 00:18:29,458
[man] ¡Hola, muchacho! What's up?
324
00:18:34,208 --> 00:18:36,208
[sultry music playing]
325
00:18:48,416 --> 00:18:50,416
[ominous music fades in]
326
00:19:05,875 --> 00:19:09,333
Hola. ¿Qué tal? ¿Bien? Mucho gusto.
327
00:19:11,500 --> 00:19:14,333
[Luana, over radio] Oh really?
I love it. Interesting.
328
00:19:15,208 --> 00:19:16,541
You're so handsome.
329
00:19:16,625 --> 00:19:18,416
-[man 1] I've been told.
-[Luana] Come here.
330
00:19:18,500 --> 00:19:22,666
Imagine how I would put out your fire
with my giant hose.
331
00:19:22,750 --> 00:19:23,958
It would get you so wet.
332
00:19:24,041 --> 00:19:26,166
-Oh my gosh.
-[Luana] I'd love to feel that. Come.
333
00:19:26,250 --> 00:19:27,666
-[man 1] Yes!
-[Luana] Come with me.
334
00:19:27,750 --> 00:19:29,833
-[man 1] Oh yeah!
-I mean, really, dude.
335
00:19:29,916 --> 00:19:33,041
You should bottle
that kind of self-esteem and sell it.
336
00:19:34,625 --> 00:19:36,541
Wasn't it you who wanted to do this?
337
00:19:40,000 --> 00:19:41,291
What do you mean?
338
00:19:48,291 --> 00:19:49,458
[man 2] I have a son.
339
00:19:50,208 --> 00:19:52,958
He lives far away though. I just have one.
340
00:19:53,458 --> 00:19:56,166
-Do you have kids?
-I…
341
00:19:56,250 --> 00:19:57,666
[Luana chuckles] No.
342
00:19:58,583 --> 00:20:00,916
[chuckles] Thank God.
343
00:20:01,500 --> 00:20:03,583
If Fernando decided to move abroad…
344
00:20:07,541 --> 00:20:09,125
would you let him take Ayhu?
345
00:20:10,000 --> 00:20:11,500
No fucking way.
346
00:20:14,833 --> 00:20:16,625
Why, does Sandra wanna move?
347
00:20:24,291 --> 00:20:26,416
[sighs]
348
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
[Soulless] "To hear the cries of prisoners
349
00:20:32,458 --> 00:20:35,583
-[buzzing]
-"…and release those condemned to death."
350
00:20:40,333 --> 00:20:41,708
[man] Hey, we got the motherfucker.
351
00:20:41,791 --> 00:20:43,500
-Begging for his useless life.
-Love of God!
352
00:20:43,583 --> 00:20:44,666
Where's the money at?
353
00:20:45,166 --> 00:20:47,708
I was gonna pay it back to you,
but you were already gone, I swear.
354
00:20:47,791 --> 00:20:49,208
You made me a promise.
355
00:20:50,666 --> 00:20:53,791
What is this shit, man?
Do you wanna keep talking or kill him?
356
00:20:55,125 --> 00:20:56,375
[Boca panting]
357
00:20:56,458 --> 00:20:59,583
Don't hurt me, bro.
I'm already in deep shit here, man.
358
00:20:59,666 --> 00:21:03,000
I used that money to pay
for my son's treatment, bro. I'm sorry.
359
00:21:04,291 --> 00:21:06,041
You have a family, Soulless.
360
00:21:06,125 --> 00:21:07,541
You know how it is, man.
361
00:21:08,083 --> 00:21:10,000
We'd do anything for them.
362
00:21:10,083 --> 00:21:12,125
I'll pay you back, I fuckin' swear.
363
00:21:21,750 --> 00:21:22,916
Let that swine go.
364
00:21:23,750 --> 00:21:25,083
But here's the deal.
365
00:21:25,166 --> 00:21:28,625
You're not gonna die today, okay?
But you have a deadline.
366
00:21:28,708 --> 00:21:30,916
You will pay this debt to me.
You understand?
367
00:21:31,000 --> 00:21:32,833
We got it, brother.
Will do. Take care, man.
368
00:21:34,708 --> 00:21:36,708
Was it your God who made you spare him?
369
00:21:38,250 --> 00:21:39,791
That money's gone, man.
370
00:21:41,000 --> 00:21:42,541
And taking a soul for it
371
00:21:43,500 --> 00:21:45,000
won't make it come back.
372
00:21:45,500 --> 00:21:46,791
So what are you gonna do, bro?
373
00:21:47,375 --> 00:21:48,833
I'm gonna work for you, man.
374
00:21:51,875 --> 00:21:54,916
You were able to find Boca,
so you must be important now.
375
00:21:57,875 --> 00:21:59,833
Well, it turns out
you're the important one
376
00:21:59,916 --> 00:22:01,208
here in Paraguay, aren't you?
377
00:22:01,708 --> 00:22:03,875
Wasn't it you who freed the Ambassador?
378
00:22:03,958 --> 00:22:05,958
[dynamic music playing]
379
00:22:20,791 --> 00:22:22,000
Good morning, Mommy.
380
00:22:22,791 --> 00:22:24,041
[sighs]
381
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
Hey, Fe.
382
00:22:25,791 --> 00:22:26,791
-Hi.
-Hi!
383
00:22:26,875 --> 00:22:28,666
Hi, sweetheart. Good morning.
384
00:22:29,750 --> 00:22:31,041
[Ayhu babbles]
385
00:22:32,875 --> 00:22:34,791
Oh, things are getting serious,
aren't they?
386
00:22:35,541 --> 00:22:36,625
Jealous, are you?
387
00:22:37,416 --> 00:22:39,583
Huh. Jealous?
388
00:22:39,666 --> 00:22:42,916
I'm jealous of anyone who looks like
they've slept for eight hours straight.
389
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
[Ayhu coos]
390
00:22:44,083 --> 00:22:46,333
-[Fernando] Let me help you.
-Yeah. Thanks.
391
00:22:47,833 --> 00:22:48,666
See you later.
392
00:22:48,750 --> 00:22:49,833
-Bye.
-Bye!
393
00:22:49,916 --> 00:22:51,208
-[Suellen] Bye.
-[Fernando] Ready?
394
00:22:53,541 --> 00:22:55,041
[Ayhu coos]
395
00:22:56,291 --> 00:22:58,333
-[coos]
-Let's go?
396
00:22:59,750 --> 00:23:01,875
[Amaro] Tomorrow I can't.
That's why I moved it up.
397
00:23:01,958 --> 00:23:04,166
[woman] But why can't you, Amaro?
398
00:23:04,250 --> 00:23:06,166
I don't even know why you ask that, Célia.
399
00:23:06,250 --> 00:23:07,666
You already know the answer.
400
00:23:08,583 --> 00:23:11,083
-Have you talked to Isaac?
-I have.
401
00:23:12,666 --> 00:23:13,958
But he says it's still too early.
402
00:23:16,291 --> 00:23:18,041
We're so close, I could go to you.
403
00:23:18,541 --> 00:23:20,416
Yeah, but there are police everywhere.
404
00:23:20,500 --> 00:23:22,583
Let's keep things as they are.
It's working.
405
00:23:22,666 --> 00:23:24,083
Maybe for you it is.
406
00:23:24,750 --> 00:23:28,208
If it's an emergency, you know what to do.
Send a message, go to the salon.
407
00:23:28,291 --> 00:23:29,416
I'll call you if I can, okay?
408
00:23:29,500 --> 00:23:31,291
-[Isaac] Amaro!
-All right, I gotta go.
409
00:23:32,291 --> 00:23:33,416
Pray for me.
410
00:23:35,291 --> 00:23:36,541
Come on over, bro.
411
00:23:40,541 --> 00:23:42,250
Let's get to work, gang!
412
00:23:42,333 --> 00:23:43,666
-[all] All right.
-Here's the deal.
413
00:23:43,750 --> 00:23:46,375
This job for Caubói is different
from anything we've ever done.
414
00:23:46,458 --> 00:23:49,291
And he even thought it was impossible
because of time, but shit!
415
00:23:49,375 --> 00:23:51,083
Nothing is impossible for us, is it?
416
00:23:51,916 --> 00:23:55,958
So there's a jewelry auction in Argentina.
But we're not gonna rob the auction.
417
00:23:56,458 --> 00:23:57,791
We're gonna rob a playboy.
418
00:23:58,291 --> 00:24:01,166
Ítalo Magalhães from São Paulo.
419
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Heir to a banking fortune,
collects jewelry,
420
00:24:03,333 --> 00:24:04,958
precious gemstones, all that shit.
421
00:24:05,041 --> 00:24:07,208
It doesn't matter
if he has armed security,
422
00:24:07,291 --> 00:24:09,458
cameras, sensors, any of that crap.
423
00:24:09,541 --> 00:24:11,666
They already lost
the most important thing.
424
00:24:12,375 --> 00:24:15,166
The information
that this playboy right here
425
00:24:15,250 --> 00:24:17,833
is the guy who's going to win
the most expensive item at auction.
426
00:24:17,916 --> 00:24:21,625
Now it is my pleasure to introduce you
to the star of the night.
427
00:24:21,708 --> 00:24:23,541
The jewels of Alejandrita.
428
00:24:24,125 --> 00:24:26,041
[tense music playing]
429
00:24:26,125 --> 00:24:29,125
The bidding will begin at $12 million.
430
00:24:29,625 --> 00:24:31,625
La señora. Very nice.
431
00:24:32,625 --> 00:24:34,250
[Rivotril] Hey, man, I was thinking.
432
00:24:34,333 --> 00:24:37,000
What if somebody else outbids this guy?
433
00:24:37,625 --> 00:24:40,166
-Then we just improvise, right?
-Improvise what, Rivotril?
434
00:24:40,250 --> 00:24:42,041
Fuckin' ay. I don't even know that word.
435
00:24:42,125 --> 00:24:44,625
Well, when you run out of rolling paper,
you improvise, don't you?
436
00:24:44,708 --> 00:24:45,833
Concentrate, bro!
437
00:24:45,916 --> 00:24:46,875
Fifteen?
438
00:24:47,666 --> 00:24:50,375
The hand in the back. Do I have 20?
439
00:24:52,541 --> 00:24:54,625
I have 20. Thank you, sir, very good.
440
00:24:54,708 --> 00:24:56,125
Who will raise?
441
00:24:59,500 --> 00:25:01,583
No? Sold to the gentleman.
442
00:25:01,666 --> 00:25:03,041
-¡Felicitaciones!
-[applause]
443
00:25:04,833 --> 00:25:06,916
NECKLACE BOUGHT
444
00:25:08,791 --> 00:25:11,416
[Isaac] This playboy is
entitled and impatient.
445
00:25:11,500 --> 00:25:15,083
Caubói says that when he travels,
he always carries his jewels with him.
446
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
[tense music continues]
447
00:25:25,458 --> 00:25:26,416
-Hello,
-Hey there.
448
00:25:26,500 --> 00:25:28,416
-Good evening. All good?
-Did Antonio come?
449
00:25:28,500 --> 00:25:30,666
-Hey, no. Antonio, no.
-Antonio…
450
00:25:30,750 --> 00:25:32,958
-Freeze, man. Put that shit right here.
-I don't… Oh God.
451
00:25:33,041 --> 00:25:35,750
-[Rivotril] Just get down and stay calm.
-[valet] Please don't hurt me.
452
00:25:35,833 --> 00:25:37,125
I have a family.
453
00:25:48,833 --> 00:25:51,833
[man on PA] Please, everyone,
remain calm and stay where you are.
454
00:25:51,916 --> 00:25:55,291
-[Isaac] Put that idiot in the van.
-We are assessing the problem.
455
00:26:06,625 --> 00:26:09,333
[man 1] How fucking weird.
The power won't come back on.
456
00:26:09,416 --> 00:26:11,416
[man 2] The breaker's blown.
There's something wrong.
457
00:26:11,500 --> 00:26:13,458
-[gunshots]
-[men groaning]
458
00:26:15,083 --> 00:26:16,375
[Isaac] Drop the fucking gun now!
459
00:26:16,458 --> 00:26:18,916
-[man 3] Guys, what's up?
-[men 1 and 2 groaning]
460
00:26:20,625 --> 00:26:22,958
[man 3] ¿Que paso? What's happening?
461
00:26:25,625 --> 00:26:27,666
Can you hear? Respond. Where are you?
462
00:26:27,750 --> 00:26:29,333
-[man 3 groans]
-[Gabriel] Go.
463
00:26:31,416 --> 00:26:32,541
[Isaac] Lobo, you're up.
464
00:26:33,250 --> 00:26:34,458
[Lobo] Here, here.
465
00:26:38,000 --> 00:26:39,291
[woman screams]
466
00:26:39,375 --> 00:26:41,625
[rapid footsteps]
467
00:26:41,708 --> 00:26:42,708
[door slams]
468
00:26:43,208 --> 00:26:44,375
[menacing music playing]
469
00:26:51,833 --> 00:26:53,833
-[Isaac] Where's the playboy?
-[panting]
470
00:26:54,333 --> 00:26:56,291
[woman] The closet. He's in the closet.
471
00:26:58,750 --> 00:27:02,208
[Isaac] You're done, playboy.
Give me the fucking case. Give it to me!
472
00:27:04,083 --> 00:27:05,083
Hold it.
473
00:27:05,166 --> 00:27:08,083
-The code. The fucking combination!
-Two, three, one.
474
00:27:09,416 --> 00:27:10,416
[click]
475
00:27:11,291 --> 00:27:13,375
-[Isaac laughs] Oh shit!
-[Gabriel] Fuck yeah!
476
00:27:13,458 --> 00:27:14,541
[Isaac laughing]
477
00:27:14,625 --> 00:27:15,958
[upbeat music playing]
478
00:27:16,041 --> 00:27:18,250
[Lobo] Gimme the earrings.
Hurry the fuck up.
479
00:27:22,291 --> 00:27:23,708
-[Gabriel] Fuck, dude, we did it.
480
00:27:23,791 --> 00:27:25,375
-Holy shit!
-[Isaac] No shit, we did.
481
00:27:25,458 --> 00:27:27,416
-Let's go, gang.
-[Lobo] That's it, gang.
482
00:27:27,500 --> 00:27:29,541
-[man 1] Whoo!
-[man 2] Who's the dickhead now?
483
00:27:29,625 --> 00:27:31,666
-We fucking did it!
-[man 3] Huh? Son of a bitch!
484
00:27:31,750 --> 00:27:33,958
-[tires squeal]
-[Gabriel] Fucking nailed it!
485
00:27:34,041 --> 00:27:36,291
[Isaac] I told you!
I told you it would work!
486
00:27:39,291 --> 00:27:42,250
CINEMATIC ROBBERY
487
00:27:42,333 --> 00:27:43,791
-Sir, did-- There--
-I saw.
488
00:27:46,250 --> 00:27:48,541
White balaclava.
At least we're not that far off.
489
00:27:48,625 --> 00:27:50,166
-They're on the border.
-Did you see it?
490
00:27:50,250 --> 00:27:51,791
-[Vendramin] Mm-hmm.
-[Angélica] Fuck.
491
00:27:51,875 --> 00:27:53,416
-Right next door.
-[Vendramin] Yup.
492
00:27:54,375 --> 00:27:56,833
Well, I can go when they authorize it.
493
00:27:56,916 --> 00:27:59,583
They won't do it.
Argentina's gonna wanna investigate alone.
494
00:27:59,666 --> 00:28:00,916
Did you try?
495
00:28:01,458 --> 00:28:03,583
No, not yet.
But I know how these procedures go.
496
00:28:03,666 --> 00:28:05,833
-And I know that--
-But it's part of your job, is it not?
497
00:28:08,375 --> 00:28:09,458
Well, I do my job.
498
00:28:09,541 --> 00:28:12,291
And I'd like to do mine. Which,
in theory, is independent from yours.
499
00:28:12,375 --> 00:28:15,083
But without funding,
without support, nothing happens.
500
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
Angélica,
is there something you wanna say?
501
00:28:18,416 --> 00:28:19,958
Yes. And I just said it.
502
00:28:21,333 --> 00:28:22,416
[sighs]
503
00:28:23,875 --> 00:28:24,833
[door slams]
504
00:28:24,916 --> 00:28:27,208
Is she invasive or just ambitions?
I don't get it.
505
00:28:27,291 --> 00:28:28,375
I don't know.
506
00:28:28,958 --> 00:28:30,500
I guess it'll be your job to find out.
507
00:28:31,083 --> 00:28:34,333
All right. There is something
you might be interested in, Rossi.
508
00:28:34,958 --> 00:28:37,291
I kept an eye on Célia for a few days.
509
00:28:37,375 --> 00:28:39,083
You did? You did a stakeout?
510
00:28:39,166 --> 00:28:41,666
Yes. I trailed her to a salon.
511
00:28:41,750 --> 00:28:44,458
And she was in and out in ten minutes,
same hair, nails, all of it.
512
00:28:44,541 --> 00:28:46,125
Even the same bag in her hands.
513
00:28:46,833 --> 00:28:48,750
-She went there to talk to Amaro?
-Yes.
514
00:28:48,833 --> 00:28:52,708
-Well, you can request a wire if you--
-I already did. Just wanted to warn you.
515
00:28:54,708 --> 00:28:55,666
[door opens]
516
00:28:56,625 --> 00:28:57,708
[door closes]
517
00:29:03,000 --> 00:29:06,958
COLLABORATION BETWEEN CORUMBÁ AND PARAGUAY
RESULTS IN SEIZURE OF 2 TONS OF COCAINE
518
00:29:07,041 --> 00:29:09,041
[tense music playing]
519
00:29:12,083 --> 00:29:13,333
[woman] Permiso.
520
00:29:13,416 --> 00:29:14,875
Yes, Clarita, what is it?
521
00:29:15,666 --> 00:29:17,458
Deputy Rossi calling from Brazil.
522
00:29:17,541 --> 00:29:19,541
Now he's threatening to go to the press.
523
00:29:20,166 --> 00:29:21,166
Okay.
524
00:29:28,458 --> 00:29:29,500
[exhales forcefully]
525
00:29:30,916 --> 00:29:31,916
Deputy Rossi.
526
00:29:32,958 --> 00:29:35,083
I received your… letter.
527
00:29:36,416 --> 00:29:37,250
Your Excellency.
528
00:29:37,833 --> 00:29:41,000
First of all, congratulations
on the remarkable cocaine seizure.
529
00:29:41,083 --> 00:29:43,541
-Amazing work.
-Yes, yes, thank you.
530
00:29:43,625 --> 00:29:46,833
We had the help
of Corumbá's military police in Brazil.
531
00:29:47,333 --> 00:29:49,083
But Djeison?
532
00:29:49,166 --> 00:29:52,583
He remains out on bail before his trial?
Free to rob here in Brazil?
533
00:29:53,083 --> 00:29:54,833
These things take time, Rossi.
534
00:29:56,250 --> 00:29:59,541
How much time, Your Excellency?
Enough time for us to catch him here?
535
00:30:00,333 --> 00:30:01,500
Is that what you want?
536
00:30:03,208 --> 00:30:04,208
[sighs]
537
00:30:05,541 --> 00:30:10,708
I do have some info on… Djeison
that might interest you.
538
00:30:10,791 --> 00:30:12,875
We could meet, but it has to be in person.
539
00:30:12,958 --> 00:30:15,666
-When?
-Soon. I'll let you know.
540
00:30:15,750 --> 00:30:16,750
See you, Rossi.
541
00:30:25,125 --> 00:30:26,708
[Ambassador] You win some, you lose some.
542
00:30:26,791 --> 00:30:28,291
That seizure was nothing.
543
00:30:28,375 --> 00:30:30,916
It's a delay, a setback.
544
00:30:31,000 --> 00:30:32,875
I already have a plan
to get the dough back.
545
00:30:32,958 --> 00:30:34,708
You'll have it by summertime.
546
00:30:34,791 --> 00:30:37,208
[man] How did this Guzmán
know about your route?
547
00:30:38,583 --> 00:30:41,750
What can you do to guarantee that
it won't be a problem in the future?
548
00:30:41,833 --> 00:30:44,666
You'll see soon, Greco. But in the papers.
549
00:30:46,791 --> 00:30:50,916
We have an agreement.
You'd better hold up your end of it.
550
00:30:52,083 --> 00:30:53,333
[sighs]
551
00:30:54,000 --> 00:30:57,125
I want to know how that son of a bitch
Guzmán knew about our shipment.
552
00:30:57,750 --> 00:30:59,875
We have a rat
amongst our people here, Djeison!
553
00:30:59,958 --> 00:31:02,958
-And you are gonna find it. You hear me?
-[knock at door]
554
00:31:03,541 --> 00:31:06,416
Open it.
It's the boys from the Organization.
555
00:31:08,166 --> 00:31:09,458
[pouring drink]
556
00:31:11,541 --> 00:31:12,666
[Soulless] 'Sup, man?
557
00:31:15,166 --> 00:31:17,083
[Ambassador] Partner! [laughs]
558
00:31:17,916 --> 00:31:20,708
Djeison told me
that you were looking for work.
559
00:31:21,541 --> 00:31:25,583
And at this moment…
you are an angel that fell from the sky.
560
00:31:27,083 --> 00:31:29,083
[upbeat music playing]
561
00:31:30,750 --> 00:31:32,333
[Luana] I didn't come here to play.
562
00:31:32,916 --> 00:31:34,666
I'm not silly.
563
00:31:34,750 --> 00:31:37,833
-[woman scoffs] I know you aren't.
-[Suellen] It's crowded. Should we move?
564
00:31:37,916 --> 00:31:40,250
-[Luana] I know what I'm dealing with.
-[Benício] Sh! Listen.
565
00:31:40,333 --> 00:31:42,958
[Luana] Well, now I'm curious.
Why is your name Lobo?
566
00:31:43,666 --> 00:31:45,791
-[gang member] Don't you know?
-[Luana] No.
567
00:31:45,875 --> 00:31:49,000
-He howls like one. A-woo!
-Aah! Really?
568
00:31:50,250 --> 00:31:52,708
-You know, I can do a roar.
-So show me.
569
00:31:52,791 --> 00:31:56,250
[Luana] I wish I could,
but… tonight I'm all booked up.
570
00:31:56,333 --> 00:31:57,791
Wait, but aren't you new here?
571
00:31:57,875 --> 00:32:00,750
Yeah, I'm new here. But I'm a pro.
572
00:32:01,333 --> 00:32:02,708
-[laughs]
-[soft click]
573
00:32:02,791 --> 00:32:04,666
-I can tell.
-[Luana] Yeah? [chuckles]
574
00:32:04,750 --> 00:32:07,916
So give me your phone number.
I'll give you a call when I'm free.
575
00:32:08,000 --> 00:32:09,416
She's getting ahead of herself, man.
576
00:32:09,500 --> 00:32:11,958
[Lobo] You may have my heart,
but you won't get my number.
577
00:32:12,041 --> 00:32:13,791
[Luana] Then how will I find you?
578
00:32:15,541 --> 00:32:16,583
Don't you worry.
579
00:32:18,833 --> 00:32:20,083
I'm the hunter here.
580
00:32:21,250 --> 00:32:22,625
-Yeah?
-I'll be back.
581
00:32:23,541 --> 00:32:25,375
Let's go, Mané. Let's roll.
582
00:32:25,458 --> 00:32:27,875
What do you think?
Should we trail them when they leave?
583
00:32:28,583 --> 00:32:29,708
I don't think so.
584
00:32:31,083 --> 00:32:33,916
If they notice us,
we'll just lose Isaac again.
585
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Yeah. You're right.
586
00:32:37,708 --> 00:32:39,791
FEDERAL POLICE
587
00:32:39,875 --> 00:32:41,666
[typing]
588
00:32:45,791 --> 00:32:47,000
[door opens]
589
00:32:50,125 --> 00:32:51,541
CINEMATIC ROBBERY ON THE BORDER
590
00:32:56,625 --> 00:32:57,875
[sighs deeply]
591
00:33:00,791 --> 00:33:02,375
[dynamic music playing]
592
00:33:02,458 --> 00:33:03,875
[exhales]
593
00:33:08,833 --> 00:33:10,708
BOOK NOW
594
00:33:10,791 --> 00:33:11,916
[music fades]
595
00:33:17,750 --> 00:33:19,125
[woman] Hola, buenas tardes.
596
00:33:19,208 --> 00:33:20,166
How can I help you?
597
00:33:20,666 --> 00:33:23,208
-Hello, I have a booking for a room.
-[woman] Claro.
598
00:33:23,291 --> 00:33:25,583
-May I have your ID, please?
-Sure.
599
00:33:26,791 --> 00:33:27,833
Gracias.
600
00:33:29,375 --> 00:33:30,750
[tense music playing]
601
00:33:32,666 --> 00:33:33,833
[elevator dings]
602
00:34:21,458 --> 00:34:22,458
[horns blaring]
603
00:34:23,541 --> 00:34:27,208
-Hey! Bravo! Bravo, bravo, Djeison!
-[Caubói] Wow! Wow!
604
00:34:27,291 --> 00:34:30,916
Whiskey for everyone.
We're fucking celebrating here!
605
00:34:31,000 --> 00:34:34,625
Fuckin' awesome.
No one else could do it like you fuckers.
606
00:34:35,833 --> 00:34:37,375
-[Ambassador] Ah.
-[Caubói] There you go.
607
00:34:37,958 --> 00:34:39,208
[Ambassador] Aah!
608
00:34:39,291 --> 00:34:40,500
[Caubói] Let's see it.
609
00:34:40,583 --> 00:34:42,041
-Ahhh!
-[Isaac] You can check it.
610
00:34:42,125 --> 00:34:45,458
[Caubói laughs] Here's part of the money
for the necklace.
611
00:34:45,541 --> 00:34:48,208
-I'll give you the rest later.
-[Ambassador] Wonderful.
612
00:34:48,291 --> 00:34:51,500
I have so much trust in you
that I have a new job for us.
613
00:34:51,583 --> 00:34:53,333
[Caubói] Eighty million, minimum.
614
00:34:54,083 --> 00:34:56,375
-Eighty million what, reais?
-In jewelry.
615
00:34:57,625 --> 00:34:58,833
And where's it gonna be?
616
00:34:58,916 --> 00:35:01,958
It's a bank that's in São Paulo.
They're loaded.
617
00:35:02,666 --> 00:35:03,958
I need some extra muscle.
618
00:35:05,083 --> 00:35:06,291
Muscle? What do you mean?
619
00:35:06,375 --> 00:35:09,166
-No, we're the brains, man.
-We're looking to diversify.
620
00:35:11,125 --> 00:35:14,875
We wanna do more business.
Move some kilos. Expand.
621
00:35:16,458 --> 00:35:17,916
Yeah. That's true.
622
00:35:20,208 --> 00:35:23,000
You might choke if you bite off
more than you can chew.
623
00:35:24,666 --> 00:35:25,875
I don't get it, man.
624
00:35:26,375 --> 00:35:28,666
You're trying to convince me
by offending me?
625
00:35:28,750 --> 00:35:29,833
[Ambassador] No.
626
00:35:30,333 --> 00:35:31,375
No offense.
627
00:35:32,250 --> 00:35:33,416
Advice.
628
00:35:36,500 --> 00:35:38,791
So let's do this.
You tell me what you know.
629
00:35:38,875 --> 00:35:41,000
We study the target,
then schedule another meeting
630
00:35:41,083 --> 00:35:42,791
to discuss the plan
and talk about our parts.
631
00:35:42,875 --> 00:35:44,791
-Sound good?
-Perfect.
632
00:35:44,875 --> 00:35:48,041
Hah! Djeison, organize a meeting
for us all at Shangri-Lá.
633
00:35:48,875 --> 00:35:52,541
That way, everyone can
relax a little, with girls.
634
00:35:52,625 --> 00:35:55,250
-Some whiskey. What do you say? Huh?
-[Caubói chuckles]
635
00:35:55,333 --> 00:35:56,791
Yeah? Thank you.
636
00:35:56,875 --> 00:35:59,083
[Soulless] This job
for the Ambassador, bro.
637
00:35:59,166 --> 00:36:00,083
[music fades]
638
00:36:00,166 --> 00:36:03,833
-It's nuts. I don't know.
-Why don't you go work at a diner, bro?
639
00:36:04,541 --> 00:36:06,875
Or at a butcher?
You must know somethin' about that.
640
00:36:06,958 --> 00:36:08,250
I am willing to learn.
641
00:36:08,333 --> 00:36:11,666
Yeah. Just find a job if you don't like
what's being offered here.
642
00:36:12,166 --> 00:36:14,083
[dog barking outside]
643
00:36:14,166 --> 00:36:16,625
You could get off at six,
earn a few bucks.
644
00:36:17,333 --> 00:36:18,958
Your son can stay in the shelter.
645
00:36:19,041 --> 00:36:21,333
He can struggle and you can squander
the gift you have, man.
646
00:36:21,416 --> 00:36:23,166
[tense music playing]
647
00:36:24,333 --> 00:36:25,250
Think I'm wrong?
648
00:36:27,916 --> 00:36:29,750
That's your specialty, isn't it, bro?
649
00:36:33,500 --> 00:36:35,500
If I take this job for the Ambassador,
650
00:36:37,333 --> 00:36:39,750
there won't be any salvation for me, man.
651
00:36:39,833 --> 00:36:41,166
And if you don't take it?
652
00:36:43,375 --> 00:36:44,583
What about your son?
653
00:36:47,708 --> 00:36:50,250
[Vendramin] No, guys, no way.
We can't keep it going longer.
654
00:36:50,333 --> 00:36:52,458
Yeah, and I don't even know
if Luana would go for it.
655
00:36:52,541 --> 00:36:56,041
But, Vendramin, it's working. You're
holding photos of two of these guys.
656
00:36:56,125 --> 00:37:00,250
Great. But what did facial ID pick up
with those photos? It's all fake.
657
00:37:00,333 --> 00:37:02,625
We don't have a warrant
for either of them.
658
00:37:02,708 --> 00:37:06,333
And there's no guarantee that Isaac
or any of them will show up there again.
659
00:37:06,416 --> 00:37:08,458
[sighs] You still have four days.
660
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
I'm thinkin' about taking some time.
661
00:37:17,333 --> 00:37:19,583
Just to sort out some personal things.
662
00:37:19,666 --> 00:37:22,916
Things called Samuel
or called Soulless, bro?
663
00:37:24,791 --> 00:37:25,916
[sighs]
664
00:37:26,916 --> 00:37:28,916
I understand you, I really do.
665
00:37:29,666 --> 00:37:33,166
But we really need to go after Isaac.
He's right in our way.
666
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
He's behind the murder of Assunção.
667
00:37:38,458 --> 00:37:40,208
Are you able to do just that?
668
00:37:44,833 --> 00:37:45,875
I am, yeah.
669
00:37:47,041 --> 00:37:49,500
But you know
I can't let Soulless go free, right?
670
00:37:49,583 --> 00:37:51,875
I promise you that after we catch Isaac,
671
00:37:52,666 --> 00:37:56,125
I'll go to hell and back with you
to put Soulless away, okay?
672
00:37:56,208 --> 00:37:57,833
[tense music playing]
673
00:38:10,250 --> 00:38:12,333
[sultry music playing]
674
00:38:12,416 --> 00:38:14,791
[loud laughter]
675
00:38:23,166 --> 00:38:24,750
[loud laughter continues]
676
00:38:28,708 --> 00:38:30,416
[Isaac] Fuck. It's good in here today.
677
00:38:30,500 --> 00:38:34,208
Oh, look at Isaac! Getting excited?
678
00:38:34,291 --> 00:38:35,250
Hey.
679
00:38:37,291 --> 00:38:38,791
-Hello, my brothers.
-[Ambassador] Hey!
680
00:38:38,875 --> 00:38:40,333
-[Gabriel] Buenas noches.
-Ambassador.
681
00:38:40,416 --> 00:38:41,833
-Gabriel.
-Djeison.
682
00:38:41,916 --> 00:38:43,166
-All good?
-[Isaac] Caubói.
683
00:38:43,250 --> 00:38:44,916
Shall we do some business or what?
684
00:38:45,708 --> 00:38:47,541
[Caubói] Let's do it. Take a look at this.
685
00:38:48,041 --> 00:38:51,375
-Anyone want some whiskey?
-Sure. But first, let me take a look.
686
00:38:59,250 --> 00:39:00,708
There's a lot of guys here now.
687
00:39:01,791 --> 00:39:05,041
I think Isaac is here.
One of the guys said his name.
688
00:39:05,625 --> 00:39:07,958
The two of them went into a back room.
Some sort of meeting.
689
00:39:08,041 --> 00:39:11,000
-Shall we approach?
-Calm down. Our mission is a photo.
690
00:39:11,083 --> 00:39:14,875
-Our mission is to get Isaac.
-The mission is to get a photo, Benício.
691
00:39:15,625 --> 00:39:16,625
[scoffs]
692
00:39:20,666 --> 00:39:22,125
[Luana gasps]
693
00:39:25,541 --> 00:39:28,375
Did I scare you?
Or are you happy to see me?
694
00:39:28,458 --> 00:39:29,625
I'm just horny.
695
00:39:29,708 --> 00:39:33,291
-I thought you were at a private party.
-[Lobo] You're my party tonight.
696
00:39:33,791 --> 00:39:36,250
[Luana] But we never talked about money.
697
00:39:36,333 --> 00:39:37,833
[Lobo] Money is not a problem.
698
00:39:38,833 --> 00:39:40,958
["Bien Perra" by Arianna MejÍa playing]
699
00:40:04,625 --> 00:40:06,416
Do you know how much this is worth?
700
00:40:07,166 --> 00:40:09,041
You want me as a regular?
701
00:40:09,541 --> 00:40:11,458
It's gonna cost you a lot more.
702
00:40:11,541 --> 00:40:12,666
Don't worry, girl.
703
00:40:12,750 --> 00:40:14,958
I can get a lot more of this for ya.
704
00:40:19,666 --> 00:40:20,500
Put it on.
705
00:40:25,125 --> 00:40:27,208
Put it on. I wanna fuck you wearing this.
706
00:40:32,250 --> 00:40:34,083
-Oh! No!
-[static crackles]
707
00:40:34,166 --> 00:40:36,041
-[Benício] What the fuck?
-Fuck! No, no!
708
00:40:36,125 --> 00:40:37,666
-Fuck!
-Fuck.
709
00:40:38,375 --> 00:40:40,666
What I'm suggesting here
is a much bigger deal.
710
00:40:40,750 --> 00:40:42,833
What I'm looking for is
a two-way partnership.
711
00:40:42,916 --> 00:40:45,083
Aren't you my partner
on the robbery stuff?
712
00:40:45,166 --> 00:40:47,458
I'm gonna be your partner
in the cocaine business, got it?
713
00:40:48,500 --> 00:40:49,791
That's how it's gotta be.
714
00:40:50,916 --> 00:40:52,000
You're in or you're out.
715
00:40:52,500 --> 00:40:54,000
[sighs deeply]
716
00:40:55,375 --> 00:40:57,000
I hope you enjoy the ladies.
717
00:40:58,500 --> 00:40:59,875
I have work to do.
718
00:41:08,791 --> 00:41:10,041
[Luana] So you're the hunter?
719
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
Oh wow, you're strong.
720
00:41:14,583 --> 00:41:16,666
-I didn't know you were that strong.
-[phone rings]
721
00:41:17,333 --> 00:41:19,166
-You holdin' out?
-Hold on.
722
00:41:21,083 --> 00:41:22,375
God damn it. Hello?
723
00:41:23,083 --> 00:41:25,875
[Gabriel] Lobo, we're all leaving.
You coming or staying?
724
00:41:25,958 --> 00:41:27,750
[Lobo] Already, man? Fuck.
725
00:41:27,833 --> 00:41:29,125
Wait for me. I'm coming.
726
00:41:31,291 --> 00:41:32,291
Damn.
727
00:41:32,791 --> 00:41:34,916
-[Luana] What?
-Work, damn it.
728
00:41:35,000 --> 00:41:36,625
-Fuckin' work.
-[Luana] I can't believe it.
729
00:41:37,666 --> 00:41:38,916
You're leaving me like this?
730
00:41:39,000 --> 00:41:41,375
Remember, I told you
I would find you and I did.
731
00:41:43,208 --> 00:41:45,750
So wait for me.
I'll be back another night, baby.
732
00:41:51,750 --> 00:41:53,500
[exhales]
733
00:41:53,583 --> 00:41:55,000
[tense music playing]
734
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
[soft click]
735
00:42:25,500 --> 00:42:26,625
[clicking continues]
736
00:42:35,166 --> 00:42:37,958
They're goin' out the back door,
but I got a lot of photos.
737
00:42:45,291 --> 00:42:47,708
-[Lobo] Hey, come back here, bitch!
-[Luana] Waiter. Waiter!
738
00:42:47,791 --> 00:42:48,916
-Waiter!
-Oh shit!
739
00:42:49,000 --> 00:42:51,125
Vendramin, Luana's cover is blown.
740
00:42:51,208 --> 00:42:54,375
We're going in now. Send backup
and tell the Paraguayan police.
741
00:42:57,166 --> 00:42:59,458
-[Benício] ¡Hola! Buenas noches.
-[Suellen] ¡Hola! ¿Qué tal?
742
00:42:59,541 --> 00:43:00,791
[Benício] How are you? You good?
743
00:43:01,291 --> 00:43:03,666
-Be cool. Go, go.
-[Suellen] Give it up. Be quiet. Quiet.
744
00:43:07,916 --> 00:43:10,625
-Get over here, bitch. Gimme that.
-[whimpers]
745
00:43:10,708 --> 00:43:13,083
-Let go!
-I said give it! And what is this?
746
00:43:14,166 --> 00:43:15,666
Who are you working for?
747
00:43:15,750 --> 00:43:16,875
[handcuffs click]
748
00:43:16,958 --> 00:43:18,666
[Benício] Stay quiet. You hear me?
749
00:43:21,375 --> 00:43:22,333
Together.
750
00:43:22,916 --> 00:43:24,875
Benício, don't shoot.
751
00:43:25,500 --> 00:43:26,958
Don't shoot. It'll draw attention.
752
00:43:27,041 --> 00:43:29,000
-[choking]
-Tell me who you're working for.
753
00:43:29,083 --> 00:43:30,791
-Who are you working for?
-[gasps]
754
00:43:30,875 --> 00:43:32,333
-Luana.
-[Lobo] Tell me!
755
00:43:32,416 --> 00:43:34,083
Fucking bitch!
756
00:43:34,583 --> 00:43:36,666
-[Suellen] What the fuck, Benício?
-[Luana] Oh!
757
00:43:36,750 --> 00:43:37,958
[women screaming]
758
00:43:40,041 --> 00:43:41,500
[Lobo] Come here. Come here!
759
00:43:42,666 --> 00:43:43,625
[Luana shrieks]
760
00:43:45,208 --> 00:43:46,541
[screaming]
761
00:43:48,791 --> 00:43:51,041
-[Benício] Let her go, coward!
-[man groans]
762
00:43:56,666 --> 00:43:57,666
[Benício] I'm moving in!
763
00:43:57,750 --> 00:43:59,208
-Two, one…
-[Suellen] Go!
764
00:44:02,166 --> 00:44:05,625
-Fuck. Dude, I'm all out of ammo!
-Get outta here, damn it! Now!
765
00:44:05,708 --> 00:44:06,750
[gunfire continues]
766
00:44:07,875 --> 00:44:09,791
-[Luana whimpering]
-[gun clicking empty]
767
00:44:10,875 --> 00:44:12,541
[yelps] Bitch!
768
00:44:13,291 --> 00:44:14,625
[Benício] Clear! She's clear!
769
00:44:18,666 --> 00:44:21,083
-I'll take care of Luana.
-Go! This fucker is mine!
770
00:44:21,791 --> 00:44:23,291
He's mine!
771
00:44:24,458 --> 00:44:25,708
[breathing heavily]
772
00:44:25,791 --> 00:44:26,875
[thunder rumbles]
773
00:44:26,958 --> 00:44:28,583
[tense music continues]
774
00:44:31,791 --> 00:44:34,208
-You're screwed, you son of a bitch.
-[grunts]
775
00:44:37,083 --> 00:44:37,916
[groans]
776
00:44:39,083 --> 00:44:40,333
[gunshots]
777
00:44:41,875 --> 00:44:43,166
[groaning]
778
00:44:46,166 --> 00:44:47,416
[gasps]
779
00:44:55,833 --> 00:44:57,583
[thunder crashes]
780
00:45:02,041 --> 00:45:03,500
[Lobo moaning]
781
00:45:19,708 --> 00:45:21,375
[Suellen] Put your hands up!
782
00:45:26,583 --> 00:45:27,416
Put your hands up!
783
00:45:32,875 --> 00:45:34,041
[gun clicking empty]
784
00:45:36,583 --> 00:45:38,583
-[gasping]
-[gunfire continues]
785
00:45:41,458 --> 00:45:43,791
-[siren blares]
-[man 1] Fuck. Vamos, come on.
786
00:45:43,875 --> 00:45:45,583
[man 2] Está la policía. Corré, corré.
787
00:45:47,583 --> 00:45:49,000
[sirens approaching]
788
00:45:57,791 --> 00:45:59,416
[Luana breathing shakily]
789
00:46:02,083 --> 00:46:03,166
Stay calm.
790
00:46:03,250 --> 00:46:04,583
[siren blaring]
791
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
[tense music playing]
792
00:46:07,250 --> 00:46:08,333
Oh…
793
00:46:13,625 --> 00:46:14,708
Oh.
794
00:46:16,708 --> 00:46:18,125
[radio bleeps]
795
00:46:18,208 --> 00:46:20,083
-Fuckin' hell.
-[static crackles]
796
00:46:22,916 --> 00:46:24,916
[Luana murmuring]
797
00:46:26,541 --> 00:46:27,541
[bleeps]
798
00:46:28,541 --> 00:46:30,791
All this shit was unnecessary, man.
799
00:46:30,875 --> 00:46:33,666
Luana was almost killed.
They all got away.
800
00:46:35,833 --> 00:46:38,458
We didn't even get
a fuckin' shot of the guy.
801
00:46:39,750 --> 00:46:40,750
[sighs]
802
00:46:41,916 --> 00:46:43,166
Hey, she got it.
803
00:46:43,250 --> 00:46:45,041
["Hero" by Michael Kiwanuka playing]
804
00:46:45,125 --> 00:46:46,166
♪ Yeah… ♪
805
00:46:49,708 --> 00:46:50,916
[sighs]
806
00:46:52,083 --> 00:46:53,375
She got it.
807
00:46:55,958 --> 00:46:58,791
♪ Please don't shoot me down ♪
808
00:46:59,541 --> 00:47:01,583
♪ I loved you like a brother ♪
809
00:47:05,666 --> 00:47:08,583
♪ It's on the news again ♪
810
00:47:09,583 --> 00:47:11,833
♪ I guess they killed another ♪
811
00:47:16,041 --> 00:47:17,500
♪ Am I a hero? ♪
812
00:47:19,791 --> 00:47:21,791
♪ Am I a hero now? ♪
813
00:47:25,875 --> 00:47:27,500
♪ To die a hero ♪
814
00:47:29,958 --> 00:47:31,958
♪ Is all that we know now ♪
815
00:47:36,291 --> 00:47:38,791
♪ Ooh, ooh ♪
816
00:47:38,875 --> 00:47:42,875
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
817
00:47:42,958 --> 00:47:46,750
-♪ Oh, we all get told to go ♪
-♪ Ooh, ooh ♪
818
00:47:46,833 --> 00:47:48,250
♪ Ooh, ooh ♪
819
00:47:48,333 --> 00:47:50,416
-♪ Alone ♪
-♪ Ooh ♪
820
00:47:50,500 --> 00:47:54,250
-♪ Oh, we know it's hard, for sure ♪
-♪ Ooh, ooh ♪
821
00:47:54,333 --> 00:47:55,708
♪ Ooh, ooh ♪
822
00:47:55,791 --> 00:47:58,083
-♪ We know ♪
-♪ Ooh ♪
823
00:47:58,166 --> 00:47:59,541
♪ We know ♪
824
00:48:01,416 --> 00:48:02,916
♪ Am I a hero? ♪
825
00:48:05,166 --> 00:48:07,083
♪ Am I a hero now? ♪
826
00:48:11,166 --> 00:48:13,083
♪ To die a hero ♪
827
00:48:15,166 --> 00:48:17,083
♪ Is all that we know now ♪
828
00:48:21,166 --> 00:48:22,291
♪ Yeah ♪
829
00:48:31,833 --> 00:48:33,333
♪ Ooh ♪
830
00:48:34,375 --> 00:48:35,416
♪ Yeah ♪
831
00:48:36,916 --> 00:48:38,083
♪ Ooh ♪
832
00:48:39,666 --> 00:48:40,750
♪ Yeah ♪
833
00:48:41,750 --> 00:48:43,333
-♪ Am I a hero? ♪
-♪ Ooh ♪
834
00:48:44,583 --> 00:48:45,833
♪ Yeah ♪
835
00:48:45,916 --> 00:48:47,916
-♪ A fallen hero now? ♪
-♪ Ooh ♪
836
00:48:49,458 --> 00:48:50,916
♪ Yeah ♪
837
00:48:52,333 --> 00:48:53,708
-♪ Hear my sin, Lord ♪
-♪ Ooh ♪
838
00:48:54,500 --> 00:48:55,750
♪ Yeah ♪
839
00:48:55,833 --> 00:48:58,375
-♪ So he ain't no hero now ♪
-♪ Ooh ♪
840
00:48:59,458 --> 00:49:00,958
♪ Yeah ♪
841
00:49:02,250 --> 00:49:03,916
-♪ Am I a hero? ♪
-♪ Ooh ♪
842
00:49:04,791 --> 00:49:05,625
♪ Yeah ♪
843
00:49:05,708 --> 00:49:07,958
-♪ My gun to reload now ♪
-♪ Ooh ♪
844
00:49:09,791 --> 00:49:10,833
♪ Yeah ♪
845
00:49:11,458 --> 00:49:13,833
-♪ Oh, a broken people ♪
-♪ Ooh ♪
846
00:49:14,916 --> 00:49:16,000
♪ Yeah ♪
847
00:49:16,083 --> 00:49:18,166
-♪ There go a hero now ♪
-♪ Ooh ♪
848
00:49:20,000 --> 00:49:21,333
♪ Yeah ♪
63320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.