All language subtitles for Criminal.Code.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:08,583 -[keys jingling] -[footsteps] 2 00:00:10,208 --> 00:00:11,875 [men shouting] 3 00:00:19,958 --> 00:00:22,041 [lock buzzes] 4 00:00:22,833 --> 00:00:24,833 [tense music playing] 5 00:00:25,583 --> 00:00:27,291 [keys jingling] 6 00:00:29,333 --> 00:00:30,708 [man whistling] 7 00:00:38,791 --> 00:00:40,583 [lock buzzes] 8 00:00:48,208 --> 00:00:49,625 [lock clanks] 9 00:00:53,750 --> 00:00:55,166 [door bangs] 10 00:01:00,250 --> 00:01:01,625 [door bangs] 11 00:01:01,708 --> 00:01:03,708 [radio chatter] 12 00:01:04,375 --> 00:01:05,541 [radio bleeps] 13 00:01:07,791 --> 00:01:09,250 [radio chatter] 14 00:01:10,125 --> 00:01:11,625 [door slams inside] 15 00:01:11,708 --> 00:01:12,750 [radio bleeps] 16 00:01:12,833 --> 00:01:14,833 [sirens blaring] 17 00:01:16,958 --> 00:01:20,583 Even though I walk through the valley of the shadow of death, 18 00:01:21,083 --> 00:01:24,458 I will fear no evil, for you are with me. 19 00:01:24,541 --> 00:01:25,541 Your rod 20 00:01:27,291 --> 00:01:28,750 and your staff comfort me. 21 00:01:34,250 --> 00:01:35,958 [tense music continues] 22 00:01:36,458 --> 00:01:37,458 [tires screech] 23 00:01:40,333 --> 00:01:42,125 [siren blaring] 24 00:01:48,875 --> 00:01:51,250 [guns click] 25 00:02:07,583 --> 00:02:09,375 [man 1] We're gonna fuck you up! 26 00:02:11,750 --> 00:02:13,500 [tires screech] 27 00:02:17,791 --> 00:02:19,458 [men yelling] 28 00:02:20,000 --> 00:02:21,083 [prisoners shout] 29 00:02:21,833 --> 00:02:24,291 -What the fuck? -[man 1] Open that door, you asshole! 30 00:02:24,375 --> 00:02:26,708 Go! Fuck it. Open it, you son of a bitch! 31 00:02:27,500 --> 00:02:29,625 -Yeah! Fuck! -[man 2] Go, go, go, go! 32 00:02:29,708 --> 00:02:31,083 -Come on! -[man 1] Let's fucking go! 33 00:02:31,166 --> 00:02:32,958 -[man 2] Fucking go! -[yelling] 34 00:02:33,041 --> 00:02:34,625 -[man 2] Fucking go! -[man 3] Come on! 35 00:02:34,708 --> 00:02:36,208 -Go! -[man 2] Go on, do it! 36 00:02:36,791 --> 00:02:37,875 Take out the cops! 37 00:02:39,250 --> 00:02:40,333 Fucking go, shit! 38 00:02:40,416 --> 00:02:42,750 -[man 3] Open the truck. -[man 2] Drop the gun, motherfucker. 39 00:02:42,833 --> 00:02:44,125 [driver] What the fuck-- 40 00:02:44,208 --> 00:02:47,166 -Open up now, worm! -[man 2] Move in! Let's go, let's go! 41 00:02:47,250 --> 00:02:48,875 Last chance! Open up, motherfucker! 42 00:02:48,958 --> 00:02:51,083 -[man 3] Get out, motherfucker! -[man 1] Get out! 43 00:02:51,666 --> 00:02:53,375 -Fucking open! -[man 2] Open the door! 44 00:02:53,458 --> 00:02:55,666 -Slow down or you'll get fucking shot! -[man 3] Go! 45 00:02:56,791 --> 00:02:58,333 -[man 2] Go! -[man 4] Now, motherfucker! 46 00:02:58,416 --> 00:03:00,500 -[man 1] You're free now, buddy! -[man 2] Get the keys! 47 00:03:00,583 --> 00:03:02,583 -[Soulless] Go, go! -[Alvinegro] Open it! 48 00:03:02,666 --> 00:03:04,000 Get us out, bro! 49 00:03:06,458 --> 00:03:09,666 -Go, go, go. -All right, all right. That's it. Go! 50 00:03:09,750 --> 00:03:11,750 -[man 2] Here. -[Alvinegro] Aah! Go! 51 00:03:11,833 --> 00:03:13,916 -[man 2] Go, go, go, go! -[man 1] Shit! 52 00:03:14,000 --> 00:03:15,666 -[Alvinegro] Fuck it! -[man 2] Go! Go! 53 00:03:15,750 --> 00:03:18,708 [Alvinegro] For fuck's sake! Let's fucking go! Go, go! 54 00:03:18,791 --> 00:03:20,250 -Let's go, damn it! -Let's go, damn! 55 00:03:23,250 --> 00:03:24,666 [prisoners yell] 56 00:03:26,708 --> 00:03:28,666 [Cabeça] Go! Move, move! 57 00:03:28,750 --> 00:03:29,791 -Come on! -Go right now! 58 00:03:31,083 --> 00:03:33,916 -[man 2] Come on, shit! -[Soulless] Go, go! Keep blocking them! 59 00:03:34,000 --> 00:03:35,458 Keep blocking them! 60 00:03:35,541 --> 00:03:37,291 [man 1] Go, go, go, go, go! Go! 61 00:03:39,083 --> 00:03:41,125 -[man 1] Cover me. -Keep blocking them. Go! 62 00:03:41,208 --> 00:03:43,166 -[man 1] Freedom! -[Soulless] Go, for fuck's sake! 63 00:03:43,250 --> 00:03:44,166 Take that, fucker! 64 00:03:48,208 --> 00:03:49,916 The boss is down! Take cover. 65 00:03:54,041 --> 00:03:54,875 Get the fuck up. 66 00:03:54,958 --> 00:03:56,208 [Cabeça groans] 67 00:04:00,333 --> 00:04:01,500 [moaning] 68 00:04:08,208 --> 00:04:10,083 [man 4] Careful. Keep going, keep going. 69 00:04:16,083 --> 00:04:17,291 Let's jump. 70 00:04:19,125 --> 00:04:20,750 -Let's go. -[Cabeça panting] 71 00:04:25,916 --> 00:04:27,916 [theme music playing] 72 00:04:52,916 --> 00:04:54,916 ARMORED CAR ROBBERY 73 00:04:56,125 --> 00:04:57,750 ORGANIZATION 74 00:04:57,833 --> 00:04:59,375 SOULLESS 75 00:05:07,875 --> 00:05:11,333 CRIMINAL CODE 76 00:05:11,416 --> 00:05:14,375 EPISODE 3 SHANGRI-LÁ 77 00:05:16,125 --> 00:05:16,958 [chiming] 78 00:05:17,041 --> 00:05:20,416 [woman] Welcome to the fourth episode of the Female Gaze podcast. 79 00:05:20,500 --> 00:05:22,375 -In our last episode… -[Suellen] Good morning. 80 00:05:22,458 --> 00:05:24,625 …importance of humanized leadership… 81 00:05:24,708 --> 00:05:25,916 Morning, morning. 82 00:05:26,000 --> 00:05:29,583 How is humanized leadership connected to female leadership? 83 00:05:31,666 --> 00:05:34,541 What's with the smile? Did you finally catch the Ghosts? 84 00:05:35,250 --> 00:05:37,708 -How about a good idea instead? -Okay. 85 00:05:38,208 --> 00:05:39,458 What do you think 86 00:05:40,208 --> 00:05:42,916 of Luana working undercover at Shangri-Lá? 87 00:05:43,541 --> 00:05:44,875 -Oh-- -What's the good idea? 88 00:05:44,958 --> 00:05:45,958 Come on, Benício. 89 00:05:46,041 --> 00:05:49,333 [sighs] Suellen, Luana is my informant, all right? 90 00:05:49,416 --> 00:05:52,083 And I won't let you put her in danger. That's foolish. 91 00:05:53,625 --> 00:05:57,000 Wasn't it you who said we had to do what it takes to get justice? 92 00:05:58,166 --> 00:06:01,750 The justice that freed Djeison or the justice that freed Guilherme? 93 00:06:01,833 --> 00:06:02,958 I don't get it. 94 00:06:04,666 --> 00:06:06,500 -Let's run it by Vendramin. -No way. 95 00:06:06,583 --> 00:06:09,000 Suellen, no way. Vendramin will not approve it. 96 00:06:09,083 --> 00:06:11,250 It's risky, costs a ton of money, and it's bound to fail. 97 00:06:11,333 --> 00:06:13,458 -You know that. Fuck! -Shut up. You can tell the future? 98 00:06:13,541 --> 00:06:15,458 That's the thing. We don't have any other options. 99 00:06:15,541 --> 00:06:18,416 We can't keep going back to Shangri-Lá. They will start getting suspicious. 100 00:06:18,500 --> 00:06:19,875 Unless you wanna lose Isaac. 101 00:06:19,958 --> 00:06:21,583 Suellen. Suellen. Suellen! 102 00:06:22,625 --> 00:06:24,250 -Luana has a fucking son! -Exactly that. 103 00:06:24,333 --> 00:06:26,791 Luana is a grown woman. She can make her own choices. 104 00:06:26,875 --> 00:06:28,208 I wouldn't have brought it up 105 00:06:28,291 --> 00:06:31,083 if I wasn't sure that we would keep her safe when she's inside there. 106 00:06:31,166 --> 00:06:33,833 -I won't take part in this. -[Rossi] Can I speak to Prosecutor Guzmán? 107 00:06:33,916 --> 00:06:37,041 -[Suellen] Fine, then. -[woman speaking Spanish on phone] 108 00:06:38,333 --> 00:06:40,083 -[door closes] -[Rossi sighs] 109 00:06:41,541 --> 00:06:44,416 -[Gomes] Brasília? -Yeah, Brasília, in Spanish. Come on. 110 00:06:44,500 --> 00:06:47,875 Benício wanted to wait for you to authorize this operation 111 00:06:47,958 --> 00:06:49,166 before we ask Luana. 112 00:06:49,250 --> 00:06:51,375 Okay. I'll see what I can do. 113 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 But you know the Paraguayan police will be aware of everything. 114 00:06:54,708 --> 00:06:56,041 -I'll tell them. -Suellen. 115 00:06:56,125 --> 00:06:58,916 I don't want an international scandal my first month on the job. 116 00:06:59,000 --> 00:07:02,041 -I got it, Vendramin. Don't worry. -Wait, I have to tell you something else. 117 00:07:02,125 --> 00:07:04,250 I know. You want me to give you all the details. 118 00:07:04,333 --> 00:07:07,000 I get it, don't worry. You have a leader in the field. 119 00:07:08,416 --> 00:07:11,000 Well… Suellen, Douglas. Douglas, Suellen. 120 00:07:11,083 --> 00:07:13,875 Douglas is a trusted agent who was working with me in Maringá. 121 00:07:13,958 --> 00:07:15,458 And now he's part of the crew here. 122 00:07:15,541 --> 00:07:18,250 And do you always have that scared look on your face? 123 00:07:18,333 --> 00:07:20,166 Excuse me. I don't know if you saw, 124 00:07:20,250 --> 00:07:22,541 but some prisoners broke free during their transfer. 125 00:07:23,125 --> 00:07:24,916 And Soulless is one of them. 126 00:07:25,000 --> 00:07:26,500 [Vendramin] What are you talking about? 127 00:07:26,583 --> 00:07:28,083 Gotta be fucking kidding. 128 00:07:30,208 --> 00:07:32,208 [tense music playing] 129 00:07:34,166 --> 00:07:35,625 [groans] 130 00:07:42,708 --> 00:07:45,083 [gasping and groaning] 131 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 [man] You got lucky, man. 132 00:07:48,333 --> 00:07:50,625 Two centimeters to the right and you'd be fucked up. 133 00:07:50,708 --> 00:07:51,916 [Cabeça] Oh man! 134 00:07:53,083 --> 00:07:56,375 [doctor] What about you? Would you like me to take a look? 135 00:08:01,500 --> 00:08:03,083 Yeah, you're pretty bruised up. 136 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 [Soulless grunts] Ah! 137 00:08:05,083 --> 00:08:07,458 [doctor] It seems like you have a couple fractured ribs. 138 00:08:07,541 --> 00:08:09,875 You still carried me on your shoulder, man? 139 00:08:09,958 --> 00:08:11,916 -[doctor] I can give you something. -[pills rattle] 140 00:08:12,000 --> 00:08:13,750 Take these every six hours. 141 00:08:13,833 --> 00:08:16,625 And you have to rest for a few days. Got it? 142 00:08:19,666 --> 00:08:20,666 Hey, Doc. 143 00:08:33,458 --> 00:08:34,500 [Cabeça grunts] 144 00:08:38,000 --> 00:08:39,458 Didn't you hear the doctor, man? 145 00:08:40,541 --> 00:08:42,416 -There's no rest for me, bro. -[gasps] 146 00:08:42,916 --> 00:08:45,333 I wanna pay my debt to you ASAP, all right? 147 00:08:45,833 --> 00:08:48,791 What are you gonna do? Print money? Or go rob a bank like that? 148 00:08:48,875 --> 00:08:50,500 I'm gonna find the scum 149 00:08:51,333 --> 00:08:53,958 who took all the money that I left for my wife. 150 00:08:54,041 --> 00:08:57,541 -What does he go by again? -Boca, Vila Peruche. 151 00:08:58,083 --> 00:08:59,250 It's Mônica, right? 152 00:08:59,958 --> 00:09:01,958 [suspenseful music playing] 153 00:09:05,041 --> 00:09:07,833 [breathing heavily] The trail is hot now. 154 00:09:08,958 --> 00:09:10,583 Let's wait till it cools down. 155 00:09:12,666 --> 00:09:14,625 My family needs me right now, bro. 156 00:09:14,708 --> 00:09:15,958 That's my point. 157 00:09:16,875 --> 00:09:18,166 Say you're caught. 158 00:09:18,875 --> 00:09:20,625 What happens to them then? 159 00:09:23,333 --> 00:09:25,250 Then you won't even pay anybody, man. 160 00:09:27,958 --> 00:09:30,583 And if they get you, they're gonna make you more famous than Neymar. 161 00:09:33,291 --> 00:09:35,166 Let's get across the border together 162 00:09:37,000 --> 00:09:39,416 and let our brothers deal with this scumbag. 163 00:09:44,000 --> 00:09:47,291 Narcissistic, obsessive compulsive, delusions of grandiosity. 164 00:09:47,375 --> 00:09:50,458 Come on! It's an entire textbook in criminal psychology. 165 00:09:50,541 --> 00:09:52,125 The white balaclavas they use, 166 00:09:52,208 --> 00:09:54,875 it's not just to find each other when they work with other gangs. 167 00:09:54,958 --> 00:09:57,583 No. It puts their stamp on every robbery. 168 00:09:57,666 --> 00:09:58,916 It's to be seen. 169 00:09:59,625 --> 00:10:01,583 That's why their heists have gotten so much bigger. 170 00:10:02,791 --> 00:10:03,958 More daring. 171 00:10:05,750 --> 00:10:08,416 -It's not just money. It's the challenge. -[Isaac] Let's go. 172 00:10:08,500 --> 00:10:11,041 [Vendramin] It's like they're showing how far they can go. 173 00:10:12,083 --> 00:10:15,750 Every time makes them bolder, more powerful. 174 00:10:15,833 --> 00:10:17,500 [Rossi] Yeah, but they still don't mess up. 175 00:10:17,583 --> 00:10:19,208 -They're detailed. -Hola. 176 00:10:19,291 --> 00:10:21,916 [Rossi] And obsessed with organization at every level. 177 00:10:22,000 --> 00:10:24,333 -[Vendramin] They are? Or Isaac is? -Gracias. 178 00:10:24,416 --> 00:10:26,250 [Vendramin] 'Cause, to be that perfect, 179 00:10:26,333 --> 00:10:29,916 either it's a group of the most intelligent criminals in Brazil… 180 00:10:30,000 --> 00:10:31,166 Commence countdown. 181 00:10:31,250 --> 00:10:33,166 [Vendramin] …or the leader controls everything. 182 00:10:33,833 --> 00:10:37,333 -He pulls everyone along with his vision. -[man] Just leave it there. I'll get it. 183 00:10:38,625 --> 00:10:39,875 It's 32 meters. 184 00:10:39,958 --> 00:10:43,000 What about Amaro, the explosives guy? He had a family. A home. 185 00:10:43,083 --> 00:10:46,250 The blue part with the stars isn't supposed to be straight, okay? 186 00:10:46,333 --> 00:10:48,750 -[Rossi] He left it all. -[Rivotril] For God's sake. 187 00:10:48,833 --> 00:10:49,958 Did he really? 188 00:10:51,000 --> 00:10:54,041 Well, we've been monitoring his wife, Célia, round the clock. 189 00:10:55,291 --> 00:10:56,416 They've never met up. 190 00:10:57,458 --> 00:11:00,833 We wiretapped his cell, his landline. And nothing. 191 00:11:00,916 --> 00:11:02,916 [ominous music playing] 192 00:11:05,500 --> 00:11:09,541 ♪ Is this love that I'm feelin'? ♪ 193 00:11:10,458 --> 00:11:12,375 [on speakers] ♪ Is this the love ♪ 194 00:11:13,541 --> 00:11:15,958 -♪ That I've been searchin' for… ♪ -I come in peace. 195 00:11:16,041 --> 00:11:17,666 -♪ Is this love… ♪ -Now, that's low. 196 00:11:17,750 --> 00:11:18,708 [chuckles] 197 00:11:18,791 --> 00:11:20,875 ♪ Or am I dreamin'? ♪ 198 00:11:20,958 --> 00:11:22,916 ♪ This must be love ♪ 199 00:11:24,000 --> 00:11:27,416 ♪ 'Cause it's really got a hold on me… ♪ 200 00:11:27,500 --> 00:11:28,541 I got it. 201 00:11:29,541 --> 00:11:31,166 You could go on leave, Benício. 202 00:11:32,750 --> 00:11:35,041 All you have to do is say your mental health is suffering 203 00:11:35,125 --> 00:11:38,291 because you realized that our job is actually completely useless. 204 00:11:39,166 --> 00:11:41,750 Haven't you pretty much been saying that for the past hour? 205 00:11:41,833 --> 00:11:43,875 Yeah, Suellen. Yeah, that's it, yeah. 206 00:11:43,958 --> 00:11:45,750 ♪ Can't stop the feelin' ♪ 207 00:11:46,208 --> 00:11:48,250 ♪ I've been this way before… ♪ 208 00:11:48,333 --> 00:11:49,708 What's up with Vendramin, huh? 209 00:11:50,208 --> 00:11:52,125 She doesn't give a shit about anyone. 210 00:11:54,208 --> 00:11:56,750 Almost sad, like? It's weird. 211 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 But I don't know. How would I know? Yeah. 212 00:12:00,000 --> 00:12:03,666 ♪ I can't wait to see you again… ♪ 213 00:12:04,250 --> 00:12:06,000 Benício, you motherfucker. 214 00:12:06,833 --> 00:12:08,916 -What? -You and the boss. 215 00:12:09,000 --> 00:12:11,875 -Come on! Are you crazy? -Come on, Benício, look me in the eye. 216 00:12:11,958 --> 00:12:13,541 [chuckles] 217 00:12:13,625 --> 00:12:14,750 Benício! 218 00:12:14,833 --> 00:12:18,750 -Technically, she wasn't my superior then. -Oh man. For fuck's sake, dude! 219 00:12:20,416 --> 00:12:22,875 Man, who would have thought? My partner and my boss. 220 00:12:22,958 --> 00:12:24,458 -[Benício sighs, chuckles] -No! Look! 221 00:12:24,541 --> 00:12:26,625 You can't walk away. You have to tell me the details. 222 00:12:26,708 --> 00:12:29,083 -There's nothin' to tell. -Oh, come on, Benício. 223 00:12:29,708 --> 00:12:32,041 Okay, you won't tell me about your little friend. 224 00:12:32,125 --> 00:12:32,958 Ah… 225 00:12:33,458 --> 00:12:34,958 -Or whatever. -Mmm. 226 00:12:37,375 --> 00:12:41,000 I got Vendramin to go ahead and authorize our operation at Shangri-Lá. 227 00:12:41,083 --> 00:12:43,250 -You did what? -And about this, you're gonna talk. 228 00:12:43,333 --> 00:12:47,083 [sighs] Fuck! I thought this was a peace offering! 229 00:12:47,166 --> 00:12:49,500 Holy shit, Suellen. What a downer. 230 00:12:49,583 --> 00:12:52,416 I gotta get a beer and take a piss. Motherfucker. 231 00:12:52,500 --> 00:12:55,125 I'm gonna order a pizza, 'cause this is gonna be a long one. 232 00:12:55,208 --> 00:12:56,833 [horns blaring] 233 00:12:59,750 --> 00:13:05,000 [Suellen] So… you would be undercover as an informant inside Shangri-Lá. 234 00:13:05,708 --> 00:13:06,750 [Luana] I know Shangri-Lá. 235 00:13:08,291 --> 00:13:10,041 Whorehouse for rich gangsters. 236 00:13:10,125 --> 00:13:13,666 The job is basically just getting some photos of the suspects, that's all. 237 00:13:13,750 --> 00:13:15,500 Oh, is that all? Just some photos 238 00:13:15,583 --> 00:13:17,833 and being undercover indefinitely in Paraguay? 239 00:13:21,250 --> 00:13:22,291 And my son? 240 00:13:22,958 --> 00:13:24,250 And my house? 241 00:13:25,166 --> 00:13:27,291 It's 30 grand. For a month. 242 00:13:27,375 --> 00:13:28,541 Or sooner if you finish. 243 00:13:29,666 --> 00:13:32,291 And you'd have two agents for security at all times. 244 00:13:38,333 --> 00:13:42,666 Forty grand, an apartment in Paraguay, and money for a babysitter. 245 00:13:47,458 --> 00:13:48,500 Of course. 246 00:13:57,333 --> 00:13:59,208 Well, I'm gonna go pay. 247 00:14:09,375 --> 00:14:10,666 [sighs] 248 00:14:12,000 --> 00:14:13,958 You don't have to do this. It's fucking dangerous. 249 00:14:14,041 --> 00:14:15,125 Dangerous? 250 00:14:15,750 --> 00:14:17,458 My whole life is dangerous, Benício. 251 00:14:18,916 --> 00:14:21,708 You know how many clients I'd need just to earn that? 252 00:14:24,083 --> 00:14:24,958 You know? 253 00:14:25,541 --> 00:14:26,875 No idea, right? 254 00:14:26,958 --> 00:14:28,958 [suspenseful music playing] 255 00:14:30,708 --> 00:14:31,958 I need this. 256 00:14:36,291 --> 00:14:39,208 [man] Two cell phones, two SIM cards each. 257 00:14:39,291 --> 00:14:41,375 Perfect. Cheers, man. 258 00:14:41,458 --> 00:14:42,833 -Safe trip. -Thanks. 259 00:14:45,083 --> 00:14:46,000 [Soulless] What's up? 260 00:14:48,166 --> 00:14:49,333 [Cabeça] Burner phones. 261 00:14:49,416 --> 00:14:51,500 -Each with two SIM cards. -[engine starts] 262 00:14:52,083 --> 00:14:55,166 [Soulless] I need a way to talk to my wife without it being traced. 263 00:14:55,250 --> 00:14:57,083 So do it by video. 264 00:14:57,791 --> 00:14:59,625 They can't intercept a video call. 265 00:15:00,500 --> 00:15:01,958 We leave in two minutes. 266 00:15:09,500 --> 00:15:11,250 [phone ringing] 267 00:15:18,500 --> 00:15:19,625 Wellington. 268 00:15:20,333 --> 00:15:21,500 Listen. 269 00:15:21,583 --> 00:15:23,250 No. Save it. 270 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 -Cops came to the house looking for you. -Calm down. Just listen. 271 00:15:26,250 --> 00:15:29,625 To what? You telling me you couldn't pay for what you did? 272 00:15:30,875 --> 00:15:34,333 -I was gonna wait for you, Wellington. -But that could have taken 30 years. 273 00:15:36,250 --> 00:15:37,708 You and my son, without money. 274 00:15:37,791 --> 00:15:41,541 Do you realize I could lose custody of our son because you escaped? 275 00:15:42,125 --> 00:15:44,083 Don't get me into any more of your messes. 276 00:15:44,875 --> 00:15:46,375 I'm gonna fix this, okay? 277 00:15:46,458 --> 00:15:48,458 I-- [sighs] 278 00:15:52,333 --> 00:15:54,541 [suspenseful music continues] 279 00:15:58,083 --> 00:16:00,458 [Cabeça] Bro! Let's go! 280 00:16:29,791 --> 00:16:31,166 [distant siren blaring] 281 00:16:35,083 --> 00:16:37,458 [Benício] All right, I'll leave your key and the address here. 282 00:16:37,958 --> 00:16:39,000 [Luana] Okay. 283 00:16:40,833 --> 00:16:42,041 [Benício] Earrings. 284 00:16:42,583 --> 00:16:43,750 -[Luana] Yeah? -[Benício] Look. 285 00:16:43,833 --> 00:16:47,000 Turn it, the light comes on. That's on. That's off. 286 00:16:47,083 --> 00:16:49,208 -Turn here, put it on here? -Yes, like a normal earring. 287 00:16:49,291 --> 00:16:52,416 You won't be able to hear us, but we'll hear you at all times. 288 00:16:52,500 --> 00:16:57,000 So if any shit happens, all you have to do is say the word "waiter." 289 00:16:57,583 --> 00:17:00,541 -Okay? "Waiter." -So I just call out "Waiter"? 290 00:17:00,625 --> 00:17:02,208 -That's all? "Waiter"? Okay. -Yes. 291 00:17:02,916 --> 00:17:03,958 Lipstick. 292 00:17:04,958 --> 00:17:06,875 -It has a camera here, you see? -Yeah. 293 00:17:06,958 --> 00:17:10,000 [Benício] If you turn it, it snaps a photo. Yeah? 294 00:17:10,083 --> 00:17:12,625 But this here does not transmit. 295 00:17:12,708 --> 00:17:15,833 So you have to keep it with you at all times or else it's lost. 296 00:17:15,916 --> 00:17:17,083 -Understood. -Okay? 297 00:17:17,583 --> 00:17:19,166 -Here. -Yeah, I just turn it. 298 00:17:19,666 --> 00:17:22,208 This guy here? This is Amaro. 299 00:17:22,291 --> 00:17:24,000 [tense music playing] 300 00:17:25,041 --> 00:17:26,625 This one is Djeison. 301 00:17:27,208 --> 00:17:28,958 -Hmm. Okay. -I sent them to your phone. 302 00:17:29,041 --> 00:17:32,125 Okay? The other guys, all we have is their names. 303 00:17:32,791 --> 00:17:35,833 Isaac, Gabriel, and Lobo. 304 00:17:35,916 --> 00:17:38,416 -Okay. Isaac, Gabriel, and Lobo. Okay. -Got it? 305 00:17:38,500 --> 00:17:39,708 -Cool. All good? -Yeah. Mm-hmm. 306 00:17:39,791 --> 00:17:41,208 Okay, I'm gonna go. 307 00:17:41,291 --> 00:17:43,041 -Okay, I see. The lipstick. -Yeah. 308 00:17:43,125 --> 00:17:44,291 -The earring. -All good. 309 00:17:44,375 --> 00:17:46,750 Got it. I know how to use those things. 310 00:17:48,375 --> 00:17:50,875 [woman] I worked miracles with the trash from the store. 311 00:17:50,958 --> 00:17:53,416 I separated everything by color, texture, shape. 312 00:17:53,500 --> 00:17:56,333 Even so, they'll never authorize DNA analysis 313 00:17:56,416 --> 00:17:57,625 on 80 random hair samples. 314 00:17:57,708 --> 00:18:01,166 -We can send it ten by ten, five by five. -I'm telling you, they won't authorize it. 315 00:18:01,250 --> 00:18:03,416 I don't understand. Why wouldn't they authorize it? 316 00:18:03,500 --> 00:18:05,083 Because the budget is limited. 317 00:18:05,791 --> 00:18:07,500 -Well, I'm really glad I-- -Angélica. 318 00:18:07,583 --> 00:18:09,916 -Hmm. -I understand if you wanna call it a day. 319 00:18:10,000 --> 00:18:12,333 -[sighs] Call it a day? -Mm-hmm. 320 00:18:13,375 --> 00:18:17,416 No, Vendramin. I was just gonna say how good it is that I like a challenge. 321 00:18:17,500 --> 00:18:20,333 But it's nice to know how important I am here. 322 00:18:23,333 --> 00:18:24,916 [music thumping from club] 323 00:18:27,458 --> 00:18:29,458 [man] ¡Hola, muchacho! What's up? 324 00:18:34,208 --> 00:18:36,208 [sultry music playing] 325 00:18:48,416 --> 00:18:50,416 [ominous music fades in] 326 00:19:05,875 --> 00:19:09,333 Hola. ¿Qué tal? ¿Bien? Mucho gusto. 327 00:19:11,500 --> 00:19:14,333 [Luana, over radio] Oh really? I love it. Interesting. 328 00:19:15,208 --> 00:19:16,541 You're so handsome. 329 00:19:16,625 --> 00:19:18,416 -[man 1] I've been told. -[Luana] Come here. 330 00:19:18,500 --> 00:19:22,666 Imagine how I would put out your fire with my giant hose. 331 00:19:22,750 --> 00:19:23,958 It would get you so wet. 332 00:19:24,041 --> 00:19:26,166 -Oh my gosh. -[Luana] I'd love to feel that. Come. 333 00:19:26,250 --> 00:19:27,666 -[man 1] Yes! -[Luana] Come with me. 334 00:19:27,750 --> 00:19:29,833 -[man 1] Oh yeah! -I mean, really, dude. 335 00:19:29,916 --> 00:19:33,041 You should bottle that kind of self-esteem and sell it. 336 00:19:34,625 --> 00:19:36,541 Wasn't it you who wanted to do this? 337 00:19:40,000 --> 00:19:41,291 What do you mean? 338 00:19:48,291 --> 00:19:49,458 [man 2] I have a son. 339 00:19:50,208 --> 00:19:52,958 He lives far away though. I just have one. 340 00:19:53,458 --> 00:19:56,166 -Do you have kids? -I… 341 00:19:56,250 --> 00:19:57,666 [Luana chuckles] No. 342 00:19:58,583 --> 00:20:00,916 [chuckles] Thank God. 343 00:20:01,500 --> 00:20:03,583 If Fernando decided to move abroad… 344 00:20:07,541 --> 00:20:09,125 would you let him take Ayhu? 345 00:20:10,000 --> 00:20:11,500 No fucking way. 346 00:20:14,833 --> 00:20:16,625 Why, does Sandra wanna move? 347 00:20:24,291 --> 00:20:26,416 [sighs] 348 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 [Soulless] "To hear the cries of prisoners 349 00:20:32,458 --> 00:20:35,583 -[buzzing] -"…and release those condemned to death." 350 00:20:40,333 --> 00:20:41,708 [man] Hey, we got the motherfucker. 351 00:20:41,791 --> 00:20:43,500 -Begging for his useless life. -Love of God! 352 00:20:43,583 --> 00:20:44,666 Where's the money at? 353 00:20:45,166 --> 00:20:47,708 I was gonna pay it back to you, but you were already gone, I swear. 354 00:20:47,791 --> 00:20:49,208 You made me a promise. 355 00:20:50,666 --> 00:20:53,791 What is this shit, man? Do you wanna keep talking or kill him? 356 00:20:55,125 --> 00:20:56,375 [Boca panting] 357 00:20:56,458 --> 00:20:59,583 Don't hurt me, bro. I'm already in deep shit here, man. 358 00:20:59,666 --> 00:21:03,000 I used that money to pay for my son's treatment, bro. I'm sorry. 359 00:21:04,291 --> 00:21:06,041 You have a family, Soulless. 360 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 You know how it is, man. 361 00:21:08,083 --> 00:21:10,000 We'd do anything for them. 362 00:21:10,083 --> 00:21:12,125 I'll pay you back, I fuckin' swear. 363 00:21:21,750 --> 00:21:22,916 Let that swine go. 364 00:21:23,750 --> 00:21:25,083 But here's the deal. 365 00:21:25,166 --> 00:21:28,625 You're not gonna die today, okay? But you have a deadline. 366 00:21:28,708 --> 00:21:30,916 You will pay this debt to me. You understand? 367 00:21:31,000 --> 00:21:32,833 We got it, brother. Will do. Take care, man. 368 00:21:34,708 --> 00:21:36,708 Was it your God who made you spare him? 369 00:21:38,250 --> 00:21:39,791 That money's gone, man. 370 00:21:41,000 --> 00:21:42,541 And taking a soul for it 371 00:21:43,500 --> 00:21:45,000 won't make it come back. 372 00:21:45,500 --> 00:21:46,791 So what are you gonna do, bro? 373 00:21:47,375 --> 00:21:48,833 I'm gonna work for you, man. 374 00:21:51,875 --> 00:21:54,916 You were able to find Boca, so you must be important now. 375 00:21:57,875 --> 00:21:59,833 Well, it turns out you're the important one 376 00:21:59,916 --> 00:22:01,208 here in Paraguay, aren't you? 377 00:22:01,708 --> 00:22:03,875 Wasn't it you who freed the Ambassador? 378 00:22:03,958 --> 00:22:05,958 [dynamic music playing] 379 00:22:20,791 --> 00:22:22,000 Good morning, Mommy. 380 00:22:22,791 --> 00:22:24,041 [sighs] 381 00:22:24,625 --> 00:22:25,708 Hey, Fe. 382 00:22:25,791 --> 00:22:26,791 -Hi. -Hi! 383 00:22:26,875 --> 00:22:28,666 Hi, sweetheart. Good morning. 384 00:22:29,750 --> 00:22:31,041 [Ayhu babbles] 385 00:22:32,875 --> 00:22:34,791 Oh, things are getting serious, aren't they? 386 00:22:35,541 --> 00:22:36,625 Jealous, are you? 387 00:22:37,416 --> 00:22:39,583 Huh. Jealous? 388 00:22:39,666 --> 00:22:42,916 I'm jealous of anyone who looks like they've slept for eight hours straight. 389 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 [Ayhu coos] 390 00:22:44,083 --> 00:22:46,333 -[Fernando] Let me help you. -Yeah. Thanks. 391 00:22:47,833 --> 00:22:48,666 See you later. 392 00:22:48,750 --> 00:22:49,833 -Bye. -Bye! 393 00:22:49,916 --> 00:22:51,208 -[Suellen] Bye. -[Fernando] Ready? 394 00:22:53,541 --> 00:22:55,041 [Ayhu coos] 395 00:22:56,291 --> 00:22:58,333 -[coos] -Let's go? 396 00:22:59,750 --> 00:23:01,875 [Amaro] Tomorrow I can't. That's why I moved it up. 397 00:23:01,958 --> 00:23:04,166 [woman] But why can't you, Amaro? 398 00:23:04,250 --> 00:23:06,166 I don't even know why you ask that, Célia. 399 00:23:06,250 --> 00:23:07,666 You already know the answer. 400 00:23:08,583 --> 00:23:11,083 -Have you talked to Isaac? -I have. 401 00:23:12,666 --> 00:23:13,958 But he says it's still too early. 402 00:23:16,291 --> 00:23:18,041 We're so close, I could go to you. 403 00:23:18,541 --> 00:23:20,416 Yeah, but there are police everywhere. 404 00:23:20,500 --> 00:23:22,583 Let's keep things as they are. It's working. 405 00:23:22,666 --> 00:23:24,083 Maybe for you it is. 406 00:23:24,750 --> 00:23:28,208 If it's an emergency, you know what to do. Send a message, go to the salon. 407 00:23:28,291 --> 00:23:29,416 I'll call you if I can, okay? 408 00:23:29,500 --> 00:23:31,291 -[Isaac] Amaro! -All right, I gotta go. 409 00:23:32,291 --> 00:23:33,416 Pray for me. 410 00:23:35,291 --> 00:23:36,541 Come on over, bro. 411 00:23:40,541 --> 00:23:42,250 Let's get to work, gang! 412 00:23:42,333 --> 00:23:43,666 -[all] All right. -Here's the deal. 413 00:23:43,750 --> 00:23:46,375 This job for Caubói is different from anything we've ever done. 414 00:23:46,458 --> 00:23:49,291 And he even thought it was impossible because of time, but shit! 415 00:23:49,375 --> 00:23:51,083 Nothing is impossible for us, is it? 416 00:23:51,916 --> 00:23:55,958 So there's a jewelry auction in Argentina. But we're not gonna rob the auction. 417 00:23:56,458 --> 00:23:57,791 We're gonna rob a playboy. 418 00:23:58,291 --> 00:24:01,166 Ítalo Magalhães from São Paulo. 419 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 Heir to a banking fortune, collects jewelry, 420 00:24:03,333 --> 00:24:04,958 precious gemstones, all that shit. 421 00:24:05,041 --> 00:24:07,208 It doesn't matter if he has armed security, 422 00:24:07,291 --> 00:24:09,458 cameras, sensors, any of that crap. 423 00:24:09,541 --> 00:24:11,666 They already lost the most important thing. 424 00:24:12,375 --> 00:24:15,166 The information that this playboy right here 425 00:24:15,250 --> 00:24:17,833 is the guy who's going to win the most expensive item at auction. 426 00:24:17,916 --> 00:24:21,625 Now it is my pleasure to introduce you to the star of the night. 427 00:24:21,708 --> 00:24:23,541 The jewels of Alejandrita. 428 00:24:24,125 --> 00:24:26,041 [tense music playing] 429 00:24:26,125 --> 00:24:29,125 The bidding will begin at $12 million. 430 00:24:29,625 --> 00:24:31,625 La señora. Very nice. 431 00:24:32,625 --> 00:24:34,250 [Rivotril] Hey, man, I was thinking. 432 00:24:34,333 --> 00:24:37,000 What if somebody else outbids this guy? 433 00:24:37,625 --> 00:24:40,166 -Then we just improvise, right? -Improvise what, Rivotril? 434 00:24:40,250 --> 00:24:42,041 Fuckin' ay. I don't even know that word. 435 00:24:42,125 --> 00:24:44,625 Well, when you run out of rolling paper, you improvise, don't you? 436 00:24:44,708 --> 00:24:45,833 Concentrate, bro! 437 00:24:45,916 --> 00:24:46,875 Fifteen? 438 00:24:47,666 --> 00:24:50,375 The hand in the back. Do I have 20? 439 00:24:52,541 --> 00:24:54,625 I have 20. Thank you, sir, very good. 440 00:24:54,708 --> 00:24:56,125 Who will raise? 441 00:24:59,500 --> 00:25:01,583 No? Sold to the gentleman. 442 00:25:01,666 --> 00:25:03,041 -¡Felicitaciones! -[applause] 443 00:25:04,833 --> 00:25:06,916 NECKLACE BOUGHT 444 00:25:08,791 --> 00:25:11,416 [Isaac] This playboy is entitled and impatient. 445 00:25:11,500 --> 00:25:15,083 Caubói says that when he travels, he always carries his jewels with him. 446 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 [tense music continues] 447 00:25:25,458 --> 00:25:26,416 -Hello, -Hey there. 448 00:25:26,500 --> 00:25:28,416 -Good evening. All good? -Did Antonio come? 449 00:25:28,500 --> 00:25:30,666 -Hey, no. Antonio, no. -Antonio… 450 00:25:30,750 --> 00:25:32,958 -Freeze, man. Put that shit right here. -I don't… Oh God. 451 00:25:33,041 --> 00:25:35,750 -[Rivotril] Just get down and stay calm. -[valet] Please don't hurt me. 452 00:25:35,833 --> 00:25:37,125 I have a family. 453 00:25:48,833 --> 00:25:51,833 [man on PA] Please, everyone, remain calm and stay where you are. 454 00:25:51,916 --> 00:25:55,291 -[Isaac] Put that idiot in the van. -We are assessing the problem. 455 00:26:06,625 --> 00:26:09,333 [man 1] How fucking weird. The power won't come back on. 456 00:26:09,416 --> 00:26:11,416 [man 2] The breaker's blown. There's something wrong. 457 00:26:11,500 --> 00:26:13,458 -[gunshots] -[men groaning] 458 00:26:15,083 --> 00:26:16,375 [Isaac] Drop the fucking gun now! 459 00:26:16,458 --> 00:26:18,916 -[man 3] Guys, what's up? -[men 1 and 2 groaning] 460 00:26:20,625 --> 00:26:22,958 [man 3] ¿Que paso? What's happening? 461 00:26:25,625 --> 00:26:27,666 Can you hear? Respond. Where are you? 462 00:26:27,750 --> 00:26:29,333 -[man 3 groans] -[Gabriel] Go. 463 00:26:31,416 --> 00:26:32,541 [Isaac] Lobo, you're up. 464 00:26:33,250 --> 00:26:34,458 [Lobo] Here, here. 465 00:26:38,000 --> 00:26:39,291 [woman screams] 466 00:26:39,375 --> 00:26:41,625 [rapid footsteps] 467 00:26:41,708 --> 00:26:42,708 [door slams] 468 00:26:43,208 --> 00:26:44,375 [menacing music playing] 469 00:26:51,833 --> 00:26:53,833 -[Isaac] Where's the playboy? -[panting] 470 00:26:54,333 --> 00:26:56,291 [woman] The closet. He's in the closet. 471 00:26:58,750 --> 00:27:02,208 [Isaac] You're done, playboy. Give me the fucking case. Give it to me! 472 00:27:04,083 --> 00:27:05,083 Hold it. 473 00:27:05,166 --> 00:27:08,083 -The code. The fucking combination! -Two, three, one. 474 00:27:09,416 --> 00:27:10,416 [click] 475 00:27:11,291 --> 00:27:13,375 -[Isaac laughs] Oh shit! -[Gabriel] Fuck yeah! 476 00:27:13,458 --> 00:27:14,541 [Isaac laughing] 477 00:27:14,625 --> 00:27:15,958 [upbeat music playing] 478 00:27:16,041 --> 00:27:18,250 [Lobo] Gimme the earrings. Hurry the fuck up. 479 00:27:22,291 --> 00:27:23,708 -[Gabriel] Fuck, dude, we did it. 480 00:27:23,791 --> 00:27:25,375 -Holy shit! -[Isaac] No shit, we did. 481 00:27:25,458 --> 00:27:27,416 -Let's go, gang. -[Lobo] That's it, gang. 482 00:27:27,500 --> 00:27:29,541 -[man 1] Whoo! -[man 2] Who's the dickhead now? 483 00:27:29,625 --> 00:27:31,666 -We fucking did it! -[man 3] Huh? Son of a bitch! 484 00:27:31,750 --> 00:27:33,958 -[tires squeal] -[Gabriel] Fucking nailed it! 485 00:27:34,041 --> 00:27:36,291 [Isaac] I told you! I told you it would work! 486 00:27:39,291 --> 00:27:42,250 CINEMATIC ROBBERY 487 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 -Sir, did-- There-- -I saw. 488 00:27:46,250 --> 00:27:48,541 White balaclava. At least we're not that far off. 489 00:27:48,625 --> 00:27:50,166 -They're on the border. -Did you see it? 490 00:27:50,250 --> 00:27:51,791 -[Vendramin] Mm-hmm. -[Angélica] Fuck. 491 00:27:51,875 --> 00:27:53,416 -Right next door. -[Vendramin] Yup. 492 00:27:54,375 --> 00:27:56,833 Well, I can go when they authorize it. 493 00:27:56,916 --> 00:27:59,583 They won't do it. Argentina's gonna wanna investigate alone. 494 00:27:59,666 --> 00:28:00,916 Did you try? 495 00:28:01,458 --> 00:28:03,583 No, not yet. But I know how these procedures go. 496 00:28:03,666 --> 00:28:05,833 -And I know that-- -But it's part of your job, is it not? 497 00:28:08,375 --> 00:28:09,458 Well, I do my job. 498 00:28:09,541 --> 00:28:12,291 And I'd like to do mine. Which, in theory, is independent from yours. 499 00:28:12,375 --> 00:28:15,083 But without funding, without support, nothing happens. 500 00:28:15,750 --> 00:28:18,333 Angélica, is there something you wanna say? 501 00:28:18,416 --> 00:28:19,958 Yes. And I just said it. 502 00:28:21,333 --> 00:28:22,416 [sighs] 503 00:28:23,875 --> 00:28:24,833 [door slams] 504 00:28:24,916 --> 00:28:27,208 Is she invasive or just ambitions? I don't get it. 505 00:28:27,291 --> 00:28:28,375 I don't know. 506 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 I guess it'll be your job to find out. 507 00:28:31,083 --> 00:28:34,333 All right. There is something you might be interested in, Rossi. 508 00:28:34,958 --> 00:28:37,291 I kept an eye on Célia for a few days. 509 00:28:37,375 --> 00:28:39,083 You did? You did a stakeout? 510 00:28:39,166 --> 00:28:41,666 Yes. I trailed her to a salon. 511 00:28:41,750 --> 00:28:44,458 And she was in and out in ten minutes, same hair, nails, all of it. 512 00:28:44,541 --> 00:28:46,125 Even the same bag in her hands. 513 00:28:46,833 --> 00:28:48,750 -She went there to talk to Amaro? -Yes. 514 00:28:48,833 --> 00:28:52,708 -Well, you can request a wire if you-- -I already did. Just wanted to warn you. 515 00:28:54,708 --> 00:28:55,666 [door opens] 516 00:28:56,625 --> 00:28:57,708 [door closes] 517 00:29:03,000 --> 00:29:06,958 COLLABORATION BETWEEN CORUMBÁ AND PARAGUAY RESULTS IN SEIZURE OF 2 TONS OF COCAINE 518 00:29:07,041 --> 00:29:09,041 [tense music playing] 519 00:29:12,083 --> 00:29:13,333 [woman] Permiso. 520 00:29:13,416 --> 00:29:14,875 Yes, Clarita, what is it? 521 00:29:15,666 --> 00:29:17,458 Deputy Rossi calling from Brazil. 522 00:29:17,541 --> 00:29:19,541 Now he's threatening to go to the press. 523 00:29:20,166 --> 00:29:21,166 Okay. 524 00:29:28,458 --> 00:29:29,500 [exhales forcefully] 525 00:29:30,916 --> 00:29:31,916 Deputy Rossi. 526 00:29:32,958 --> 00:29:35,083 I received your… letter. 527 00:29:36,416 --> 00:29:37,250 Your Excellency. 528 00:29:37,833 --> 00:29:41,000 First of all, congratulations on the remarkable cocaine seizure. 529 00:29:41,083 --> 00:29:43,541 -Amazing work. -Yes, yes, thank you. 530 00:29:43,625 --> 00:29:46,833 We had the help of Corumbá's military police in Brazil. 531 00:29:47,333 --> 00:29:49,083 But Djeison? 532 00:29:49,166 --> 00:29:52,583 He remains out on bail before his trial? Free to rob here in Brazil? 533 00:29:53,083 --> 00:29:54,833 These things take time, Rossi. 534 00:29:56,250 --> 00:29:59,541 How much time, Your Excellency? Enough time for us to catch him here? 535 00:30:00,333 --> 00:30:01,500 Is that what you want? 536 00:30:03,208 --> 00:30:04,208 [sighs] 537 00:30:05,541 --> 00:30:10,708 I do have some info on… Djeison that might interest you. 538 00:30:10,791 --> 00:30:12,875 We could meet, but it has to be in person. 539 00:30:12,958 --> 00:30:15,666 -When? -Soon. I'll let you know. 540 00:30:15,750 --> 00:30:16,750 See you, Rossi. 541 00:30:25,125 --> 00:30:26,708 [Ambassador] You win some, you lose some. 542 00:30:26,791 --> 00:30:28,291 That seizure was nothing. 543 00:30:28,375 --> 00:30:30,916 It's a delay, a setback. 544 00:30:31,000 --> 00:30:32,875 I already have a plan to get the dough back. 545 00:30:32,958 --> 00:30:34,708 You'll have it by summertime. 546 00:30:34,791 --> 00:30:37,208 [man] How did this Guzmán know about your route? 547 00:30:38,583 --> 00:30:41,750 What can you do to guarantee that it won't be a problem in the future? 548 00:30:41,833 --> 00:30:44,666 You'll see soon, Greco. But in the papers. 549 00:30:46,791 --> 00:30:50,916 We have an agreement. You'd better hold up your end of it. 550 00:30:52,083 --> 00:30:53,333 [sighs] 551 00:30:54,000 --> 00:30:57,125 I want to know how that son of a bitch Guzmán knew about our shipment. 552 00:30:57,750 --> 00:30:59,875 We have a rat amongst our people here, Djeison! 553 00:30:59,958 --> 00:31:02,958 -And you are gonna find it. You hear me? -[knock at door] 554 00:31:03,541 --> 00:31:06,416 Open it. It's the boys from the Organization. 555 00:31:08,166 --> 00:31:09,458 [pouring drink] 556 00:31:11,541 --> 00:31:12,666 [Soulless] 'Sup, man? 557 00:31:15,166 --> 00:31:17,083 [Ambassador] Partner! [laughs] 558 00:31:17,916 --> 00:31:20,708 Djeison told me that you were looking for work. 559 00:31:21,541 --> 00:31:25,583 And at this moment… you are an angel that fell from the sky. 560 00:31:27,083 --> 00:31:29,083 [upbeat music playing] 561 00:31:30,750 --> 00:31:32,333 [Luana] I didn't come here to play. 562 00:31:32,916 --> 00:31:34,666 I'm not silly. 563 00:31:34,750 --> 00:31:37,833 -[woman scoffs] I know you aren't. -[Suellen] It's crowded. Should we move? 564 00:31:37,916 --> 00:31:40,250 -[Luana] I know what I'm dealing with. -[Benício] Sh! Listen. 565 00:31:40,333 --> 00:31:42,958 [Luana] Well, now I'm curious. Why is your name Lobo? 566 00:31:43,666 --> 00:31:45,791 -[gang member] Don't you know? -[Luana] No. 567 00:31:45,875 --> 00:31:49,000 -He howls like one. A-woo! -Aah! Really? 568 00:31:50,250 --> 00:31:52,708 -You know, I can do a roar. -So show me. 569 00:31:52,791 --> 00:31:56,250 [Luana] I wish I could, but… tonight I'm all booked up. 570 00:31:56,333 --> 00:31:57,791 Wait, but aren't you new here? 571 00:31:57,875 --> 00:32:00,750 Yeah, I'm new here. But I'm a pro. 572 00:32:01,333 --> 00:32:02,708 -[laughs] -[soft click] 573 00:32:02,791 --> 00:32:04,666 -I can tell. -[Luana] Yeah? [chuckles] 574 00:32:04,750 --> 00:32:07,916 So give me your phone number. I'll give you a call when I'm free. 575 00:32:08,000 --> 00:32:09,416 She's getting ahead of herself, man. 576 00:32:09,500 --> 00:32:11,958 [Lobo] You may have my heart, but you won't get my number. 577 00:32:12,041 --> 00:32:13,791 [Luana] Then how will I find you? 578 00:32:15,541 --> 00:32:16,583 Don't you worry. 579 00:32:18,833 --> 00:32:20,083 I'm the hunter here. 580 00:32:21,250 --> 00:32:22,625 -Yeah? -I'll be back. 581 00:32:23,541 --> 00:32:25,375 Let's go, Mané. Let's roll. 582 00:32:25,458 --> 00:32:27,875 What do you think? Should we trail them when they leave? 583 00:32:28,583 --> 00:32:29,708 I don't think so. 584 00:32:31,083 --> 00:32:33,916 If they notice us, we'll just lose Isaac again. 585 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Yeah. You're right. 586 00:32:37,708 --> 00:32:39,791 FEDERAL POLICE 587 00:32:39,875 --> 00:32:41,666 [typing] 588 00:32:45,791 --> 00:32:47,000 [door opens] 589 00:32:50,125 --> 00:32:51,541 CINEMATIC ROBBERY ON THE BORDER 590 00:32:56,625 --> 00:32:57,875 [sighs deeply] 591 00:33:00,791 --> 00:33:02,375 [dynamic music playing] 592 00:33:02,458 --> 00:33:03,875 [exhales] 593 00:33:08,833 --> 00:33:10,708 BOOK NOW 594 00:33:10,791 --> 00:33:11,916 [music fades] 595 00:33:17,750 --> 00:33:19,125 [woman] Hola, buenas tardes. 596 00:33:19,208 --> 00:33:20,166 How can I help you? 597 00:33:20,666 --> 00:33:23,208 -Hello, I have a booking for a room. -[woman] Claro. 598 00:33:23,291 --> 00:33:25,583 -May I have your ID, please? -Sure. 599 00:33:26,791 --> 00:33:27,833 Gracias. 600 00:33:29,375 --> 00:33:30,750 [tense music playing] 601 00:33:32,666 --> 00:33:33,833 [elevator dings] 602 00:34:21,458 --> 00:34:22,458 [horns blaring] 603 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 -Hey! Bravo! Bravo, bravo, Djeison! -[Caubói] Wow! Wow! 604 00:34:27,291 --> 00:34:30,916 Whiskey for everyone. We're fucking celebrating here! 605 00:34:31,000 --> 00:34:34,625 Fuckin' awesome. No one else could do it like you fuckers. 606 00:34:35,833 --> 00:34:37,375 -[Ambassador] Ah. -[Caubói] There you go. 607 00:34:37,958 --> 00:34:39,208 [Ambassador] Aah! 608 00:34:39,291 --> 00:34:40,500 [Caubói] Let's see it. 609 00:34:40,583 --> 00:34:42,041 -Ahhh! -[Isaac] You can check it. 610 00:34:42,125 --> 00:34:45,458 [Caubói laughs] Here's part of the money for the necklace. 611 00:34:45,541 --> 00:34:48,208 -I'll give you the rest later. -[Ambassador] Wonderful. 612 00:34:48,291 --> 00:34:51,500 I have so much trust in you that I have a new job for us. 613 00:34:51,583 --> 00:34:53,333 [Caubói] Eighty million, minimum. 614 00:34:54,083 --> 00:34:56,375 -Eighty million what, reais? -In jewelry. 615 00:34:57,625 --> 00:34:58,833 And where's it gonna be? 616 00:34:58,916 --> 00:35:01,958 It's a bank that's in São Paulo. They're loaded. 617 00:35:02,666 --> 00:35:03,958 I need some extra muscle. 618 00:35:05,083 --> 00:35:06,291 Muscle? What do you mean? 619 00:35:06,375 --> 00:35:09,166 -No, we're the brains, man. -We're looking to diversify. 620 00:35:11,125 --> 00:35:14,875 We wanna do more business. Move some kilos. Expand. 621 00:35:16,458 --> 00:35:17,916 Yeah. That's true. 622 00:35:20,208 --> 00:35:23,000 You might choke if you bite off more than you can chew. 623 00:35:24,666 --> 00:35:25,875 I don't get it, man. 624 00:35:26,375 --> 00:35:28,666 You're trying to convince me by offending me? 625 00:35:28,750 --> 00:35:29,833 [Ambassador] No. 626 00:35:30,333 --> 00:35:31,375 No offense. 627 00:35:32,250 --> 00:35:33,416 Advice. 628 00:35:36,500 --> 00:35:38,791 So let's do this. You tell me what you know. 629 00:35:38,875 --> 00:35:41,000 We study the target, then schedule another meeting 630 00:35:41,083 --> 00:35:42,791 to discuss the plan and talk about our parts. 631 00:35:42,875 --> 00:35:44,791 -Sound good? -Perfect. 632 00:35:44,875 --> 00:35:48,041 Hah! Djeison, organize a meeting for us all at Shangri-Lá. 633 00:35:48,875 --> 00:35:52,541 That way, everyone can relax a little, with girls. 634 00:35:52,625 --> 00:35:55,250 -Some whiskey. What do you say? Huh? -[Caubói chuckles] 635 00:35:55,333 --> 00:35:56,791 Yeah? Thank you. 636 00:35:56,875 --> 00:35:59,083 [Soulless] This job for the Ambassador, bro. 637 00:35:59,166 --> 00:36:00,083 [music fades] 638 00:36:00,166 --> 00:36:03,833 -It's nuts. I don't know. -Why don't you go work at a diner, bro? 639 00:36:04,541 --> 00:36:06,875 Or at a butcher? You must know somethin' about that. 640 00:36:06,958 --> 00:36:08,250 I am willing to learn. 641 00:36:08,333 --> 00:36:11,666 Yeah. Just find a job if you don't like what's being offered here. 642 00:36:12,166 --> 00:36:14,083 [dog barking outside] 643 00:36:14,166 --> 00:36:16,625 You could get off at six, earn a few bucks. 644 00:36:17,333 --> 00:36:18,958 Your son can stay in the shelter. 645 00:36:19,041 --> 00:36:21,333 He can struggle and you can squander the gift you have, man. 646 00:36:21,416 --> 00:36:23,166 [tense music playing] 647 00:36:24,333 --> 00:36:25,250 Think I'm wrong? 648 00:36:27,916 --> 00:36:29,750 That's your specialty, isn't it, bro? 649 00:36:33,500 --> 00:36:35,500 If I take this job for the Ambassador, 650 00:36:37,333 --> 00:36:39,750 there won't be any salvation for me, man. 651 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 And if you don't take it? 652 00:36:43,375 --> 00:36:44,583 What about your son? 653 00:36:47,708 --> 00:36:50,250 [Vendramin] No, guys, no way. We can't keep it going longer. 654 00:36:50,333 --> 00:36:52,458 Yeah, and I don't even know if Luana would go for it. 655 00:36:52,541 --> 00:36:56,041 But, Vendramin, it's working. You're holding photos of two of these guys. 656 00:36:56,125 --> 00:37:00,250 Great. But what did facial ID pick up with those photos? It's all fake. 657 00:37:00,333 --> 00:37:02,625 We don't have a warrant for either of them. 658 00:37:02,708 --> 00:37:06,333 And there's no guarantee that Isaac or any of them will show up there again. 659 00:37:06,416 --> 00:37:08,458 [sighs] You still have four days. 660 00:37:14,708 --> 00:37:16,708 I'm thinkin' about taking some time. 661 00:37:17,333 --> 00:37:19,583 Just to sort out some personal things. 662 00:37:19,666 --> 00:37:22,916 Things called Samuel or called Soulless, bro? 663 00:37:24,791 --> 00:37:25,916 [sighs] 664 00:37:26,916 --> 00:37:28,916 I understand you, I really do. 665 00:37:29,666 --> 00:37:33,166 But we really need to go after Isaac. He's right in our way. 666 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 He's behind the murder of Assunção. 667 00:37:38,458 --> 00:37:40,208 Are you able to do just that? 668 00:37:44,833 --> 00:37:45,875 I am, yeah. 669 00:37:47,041 --> 00:37:49,500 But you know I can't let Soulless go free, right? 670 00:37:49,583 --> 00:37:51,875 I promise you that after we catch Isaac, 671 00:37:52,666 --> 00:37:56,125 I'll go to hell and back with you to put Soulless away, okay? 672 00:37:56,208 --> 00:37:57,833 [tense music playing] 673 00:38:10,250 --> 00:38:12,333 [sultry music playing] 674 00:38:12,416 --> 00:38:14,791 [loud laughter] 675 00:38:23,166 --> 00:38:24,750 [loud laughter continues] 676 00:38:28,708 --> 00:38:30,416 [Isaac] Fuck. It's good in here today. 677 00:38:30,500 --> 00:38:34,208 Oh, look at Isaac! Getting excited? 678 00:38:34,291 --> 00:38:35,250 Hey. 679 00:38:37,291 --> 00:38:38,791 -Hello, my brothers. -[Ambassador] Hey! 680 00:38:38,875 --> 00:38:40,333 -[Gabriel] Buenas noches. -Ambassador. 681 00:38:40,416 --> 00:38:41,833 -Gabriel. -Djeison. 682 00:38:41,916 --> 00:38:43,166 -All good? -[Isaac] Caubói. 683 00:38:43,250 --> 00:38:44,916 Shall we do some business or what? 684 00:38:45,708 --> 00:38:47,541 [Caubói] Let's do it. Take a look at this. 685 00:38:48,041 --> 00:38:51,375 -Anyone want some whiskey? -Sure. But first, let me take a look. 686 00:38:59,250 --> 00:39:00,708 There's a lot of guys here now. 687 00:39:01,791 --> 00:39:05,041 I think Isaac is here. One of the guys said his name. 688 00:39:05,625 --> 00:39:07,958 The two of them went into a back room. Some sort of meeting. 689 00:39:08,041 --> 00:39:11,000 -Shall we approach? -Calm down. Our mission is a photo. 690 00:39:11,083 --> 00:39:14,875 -Our mission is to get Isaac. -The mission is to get a photo, Benício. 691 00:39:15,625 --> 00:39:16,625 [scoffs] 692 00:39:20,666 --> 00:39:22,125 [Luana gasps] 693 00:39:25,541 --> 00:39:28,375 Did I scare you? Or are you happy to see me? 694 00:39:28,458 --> 00:39:29,625 I'm just horny. 695 00:39:29,708 --> 00:39:33,291 -I thought you were at a private party. -[Lobo] You're my party tonight. 696 00:39:33,791 --> 00:39:36,250 [Luana] But we never talked about money. 697 00:39:36,333 --> 00:39:37,833 [Lobo] Money is not a problem. 698 00:39:38,833 --> 00:39:40,958 ["Bien Perra" by Arianna MejÍa playing] 699 00:40:04,625 --> 00:40:06,416 Do you know how much this is worth? 700 00:40:07,166 --> 00:40:09,041 You want me as a regular? 701 00:40:09,541 --> 00:40:11,458 It's gonna cost you a lot more. 702 00:40:11,541 --> 00:40:12,666 Don't worry, girl. 703 00:40:12,750 --> 00:40:14,958 I can get a lot more of this for ya. 704 00:40:19,666 --> 00:40:20,500 Put it on. 705 00:40:25,125 --> 00:40:27,208 Put it on. I wanna fuck you wearing this. 706 00:40:32,250 --> 00:40:34,083 -Oh! No! -[static crackles] 707 00:40:34,166 --> 00:40:36,041 -[Benício] What the fuck? -Fuck! No, no! 708 00:40:36,125 --> 00:40:37,666 -Fuck! -Fuck. 709 00:40:38,375 --> 00:40:40,666 What I'm suggesting here is a much bigger deal. 710 00:40:40,750 --> 00:40:42,833 What I'm looking for is a two-way partnership. 711 00:40:42,916 --> 00:40:45,083 Aren't you my partner on the robbery stuff? 712 00:40:45,166 --> 00:40:47,458 I'm gonna be your partner in the cocaine business, got it? 713 00:40:48,500 --> 00:40:49,791 That's how it's gotta be. 714 00:40:50,916 --> 00:40:52,000 You're in or you're out. 715 00:40:52,500 --> 00:40:54,000 [sighs deeply] 716 00:40:55,375 --> 00:40:57,000 I hope you enjoy the ladies. 717 00:40:58,500 --> 00:40:59,875 I have work to do. 718 00:41:08,791 --> 00:41:10,041 [Luana] So you're the hunter? 719 00:41:12,000 --> 00:41:14,500 Oh wow, you're strong. 720 00:41:14,583 --> 00:41:16,666 -I didn't know you were that strong. -[phone rings] 721 00:41:17,333 --> 00:41:19,166 -You holdin' out? -Hold on. 722 00:41:21,083 --> 00:41:22,375 God damn it. Hello? 723 00:41:23,083 --> 00:41:25,875 [Gabriel] Lobo, we're all leaving. You coming or staying? 724 00:41:25,958 --> 00:41:27,750 [Lobo] Already, man? Fuck. 725 00:41:27,833 --> 00:41:29,125 Wait for me. I'm coming. 726 00:41:31,291 --> 00:41:32,291 Damn. 727 00:41:32,791 --> 00:41:34,916 -[Luana] What? -Work, damn it. 728 00:41:35,000 --> 00:41:36,625 -Fuckin' work. -[Luana] I can't believe it. 729 00:41:37,666 --> 00:41:38,916 You're leaving me like this? 730 00:41:39,000 --> 00:41:41,375 Remember, I told you I would find you and I did. 731 00:41:43,208 --> 00:41:45,750 So wait for me. I'll be back another night, baby. 732 00:41:51,750 --> 00:41:53,500 [exhales] 733 00:41:53,583 --> 00:41:55,000 [tense music playing] 734 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 [soft click] 735 00:42:25,500 --> 00:42:26,625 [clicking continues] 736 00:42:35,166 --> 00:42:37,958 They're goin' out the back door, but I got a lot of photos. 737 00:42:45,291 --> 00:42:47,708 -[Lobo] Hey, come back here, bitch! -[Luana] Waiter. Waiter! 738 00:42:47,791 --> 00:42:48,916 -Waiter! -Oh shit! 739 00:42:49,000 --> 00:42:51,125 Vendramin, Luana's cover is blown. 740 00:42:51,208 --> 00:42:54,375 We're going in now. Send backup and tell the Paraguayan police. 741 00:42:57,166 --> 00:42:59,458 -[Benício] ¡Hola! Buenas noches. -[Suellen] ¡Hola! ¿Qué tal? 742 00:42:59,541 --> 00:43:00,791 [Benício] How are you? You good? 743 00:43:01,291 --> 00:43:03,666 -Be cool. Go, go. -[Suellen] Give it up. Be quiet. Quiet. 744 00:43:07,916 --> 00:43:10,625 -Get over here, bitch. Gimme that. -[whimpers] 745 00:43:10,708 --> 00:43:13,083 -Let go! -I said give it! And what is this? 746 00:43:14,166 --> 00:43:15,666 Who are you working for? 747 00:43:15,750 --> 00:43:16,875 [handcuffs click] 748 00:43:16,958 --> 00:43:18,666 [Benício] Stay quiet. You hear me? 749 00:43:21,375 --> 00:43:22,333 Together. 750 00:43:22,916 --> 00:43:24,875 Benício, don't shoot. 751 00:43:25,500 --> 00:43:26,958 Don't shoot. It'll draw attention. 752 00:43:27,041 --> 00:43:29,000 -[choking] -Tell me who you're working for. 753 00:43:29,083 --> 00:43:30,791 -Who are you working for? -[gasps] 754 00:43:30,875 --> 00:43:32,333 -Luana. -[Lobo] Tell me! 755 00:43:32,416 --> 00:43:34,083 Fucking bitch! 756 00:43:34,583 --> 00:43:36,666 -[Suellen] What the fuck, Benício? -[Luana] Oh! 757 00:43:36,750 --> 00:43:37,958 [women screaming] 758 00:43:40,041 --> 00:43:41,500 [Lobo] Come here. Come here! 759 00:43:42,666 --> 00:43:43,625 [Luana shrieks] 760 00:43:45,208 --> 00:43:46,541 [screaming] 761 00:43:48,791 --> 00:43:51,041 -[Benício] Let her go, coward! -[man groans] 762 00:43:56,666 --> 00:43:57,666 [Benício] I'm moving in! 763 00:43:57,750 --> 00:43:59,208 -Two, one… -[Suellen] Go! 764 00:44:02,166 --> 00:44:05,625 -Fuck. Dude, I'm all out of ammo! -Get outta here, damn it! Now! 765 00:44:05,708 --> 00:44:06,750 [gunfire continues] 766 00:44:07,875 --> 00:44:09,791 -[Luana whimpering] -[gun clicking empty] 767 00:44:10,875 --> 00:44:12,541 [yelps] Bitch! 768 00:44:13,291 --> 00:44:14,625 [Benício] Clear! She's clear! 769 00:44:18,666 --> 00:44:21,083 -I'll take care of Luana. -Go! This fucker is mine! 770 00:44:21,791 --> 00:44:23,291 He's mine! 771 00:44:24,458 --> 00:44:25,708 [breathing heavily] 772 00:44:25,791 --> 00:44:26,875 [thunder rumbles] 773 00:44:26,958 --> 00:44:28,583 [tense music continues] 774 00:44:31,791 --> 00:44:34,208 -You're screwed, you son of a bitch. -[grunts] 775 00:44:37,083 --> 00:44:37,916 [groans] 776 00:44:39,083 --> 00:44:40,333 [gunshots] 777 00:44:41,875 --> 00:44:43,166 [groaning] 778 00:44:46,166 --> 00:44:47,416 [gasps] 779 00:44:55,833 --> 00:44:57,583 [thunder crashes] 780 00:45:02,041 --> 00:45:03,500 [Lobo moaning] 781 00:45:19,708 --> 00:45:21,375 [Suellen] Put your hands up! 782 00:45:26,583 --> 00:45:27,416 Put your hands up! 783 00:45:32,875 --> 00:45:34,041 [gun clicking empty] 784 00:45:36,583 --> 00:45:38,583 -[gasping] -[gunfire continues] 785 00:45:41,458 --> 00:45:43,791 -[siren blares] -[man 1] Fuck. Vamos, come on. 786 00:45:43,875 --> 00:45:45,583 [man 2] Está la policía. Corré, corré. 787 00:45:47,583 --> 00:45:49,000 [sirens approaching] 788 00:45:57,791 --> 00:45:59,416 [Luana breathing shakily] 789 00:46:02,083 --> 00:46:03,166 Stay calm. 790 00:46:03,250 --> 00:46:04,583 [siren blaring] 791 00:46:04,666 --> 00:46:05,750 [tense music playing] 792 00:46:07,250 --> 00:46:08,333 Oh… 793 00:46:13,625 --> 00:46:14,708 Oh. 794 00:46:16,708 --> 00:46:18,125 [radio bleeps] 795 00:46:18,208 --> 00:46:20,083 -Fuckin' hell. -[static crackles] 796 00:46:22,916 --> 00:46:24,916 [Luana murmuring] 797 00:46:26,541 --> 00:46:27,541 [bleeps] 798 00:46:28,541 --> 00:46:30,791 All this shit was unnecessary, man. 799 00:46:30,875 --> 00:46:33,666 Luana was almost killed. They all got away. 800 00:46:35,833 --> 00:46:38,458 We didn't even get a fuckin' shot of the guy. 801 00:46:39,750 --> 00:46:40,750 [sighs] 802 00:46:41,916 --> 00:46:43,166 Hey, she got it. 803 00:46:43,250 --> 00:46:45,041 ["Hero" by Michael Kiwanuka playing] 804 00:46:45,125 --> 00:46:46,166 ♪ Yeah… ♪ 805 00:46:49,708 --> 00:46:50,916 [sighs] 806 00:46:52,083 --> 00:46:53,375 She got it. 807 00:46:55,958 --> 00:46:58,791 ♪ Please don't shoot me down ♪ 808 00:46:59,541 --> 00:47:01,583 ♪ I loved you like a brother ♪ 809 00:47:05,666 --> 00:47:08,583 ♪ It's on the news again ♪ 810 00:47:09,583 --> 00:47:11,833 ♪ I guess they killed another ♪ 811 00:47:16,041 --> 00:47:17,500 ♪ Am I a hero? ♪ 812 00:47:19,791 --> 00:47:21,791 ♪ Am I a hero now? ♪ 813 00:47:25,875 --> 00:47:27,500 ♪ To die a hero ♪ 814 00:47:29,958 --> 00:47:31,958 ♪ Is all that we know now ♪ 815 00:47:36,291 --> 00:47:38,791 ♪ Ooh, ooh ♪ 816 00:47:38,875 --> 00:47:42,875 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 817 00:47:42,958 --> 00:47:46,750 -♪ Oh, we all get told to go ♪ -♪ Ooh, ooh ♪ 818 00:47:46,833 --> 00:47:48,250 ♪ Ooh, ooh ♪ 819 00:47:48,333 --> 00:47:50,416 -♪ Alone ♪ -♪ Ooh ♪ 820 00:47:50,500 --> 00:47:54,250 -♪ Oh, we know it's hard, for sure ♪ -♪ Ooh, ooh ♪ 821 00:47:54,333 --> 00:47:55,708 ♪ Ooh, ooh ♪ 822 00:47:55,791 --> 00:47:58,083 -♪ We know ♪ -♪ Ooh ♪ 823 00:47:58,166 --> 00:47:59,541 ♪ We know ♪ 824 00:48:01,416 --> 00:48:02,916 ♪ Am I a hero? ♪ 825 00:48:05,166 --> 00:48:07,083 ♪ Am I a hero now? ♪ 826 00:48:11,166 --> 00:48:13,083 ♪ To die a hero ♪ 827 00:48:15,166 --> 00:48:17,083 ♪ Is all that we know now ♪ 828 00:48:21,166 --> 00:48:22,291 ♪ Yeah ♪ 829 00:48:31,833 --> 00:48:33,333 ♪ Ooh ♪ 830 00:48:34,375 --> 00:48:35,416 ♪ Yeah ♪ 831 00:48:36,916 --> 00:48:38,083 ♪ Ooh ♪ 832 00:48:39,666 --> 00:48:40,750 ♪ Yeah ♪ 833 00:48:41,750 --> 00:48:43,333 -♪ Am I a hero? ♪ -♪ Ooh ♪ 834 00:48:44,583 --> 00:48:45,833 ♪ Yeah ♪ 835 00:48:45,916 --> 00:48:47,916 -♪ A fallen hero now? ♪ -♪ Ooh ♪ 836 00:48:49,458 --> 00:48:50,916 ♪ Yeah ♪ 837 00:48:52,333 --> 00:48:53,708 -♪ Hear my sin, Lord ♪ -♪ Ooh ♪ 838 00:48:54,500 --> 00:48:55,750 ♪ Yeah ♪ 839 00:48:55,833 --> 00:48:58,375 -♪ So he ain't no hero now ♪ -♪ Ooh ♪ 840 00:48:59,458 --> 00:49:00,958 ♪ Yeah ♪ 841 00:49:02,250 --> 00:49:03,916 -♪ Am I a hero? ♪ -♪ Ooh ♪ 842 00:49:04,791 --> 00:49:05,625 ♪ Yeah ♪ 843 00:49:05,708 --> 00:49:07,958 -♪ My gun to reload now ♪ -♪ Ooh ♪ 844 00:49:09,791 --> 00:49:10,833 ♪ Yeah ♪ 845 00:49:11,458 --> 00:49:13,833 -♪ Oh, a broken people ♪ -♪ Ooh ♪ 846 00:49:14,916 --> 00:49:16,000 ♪ Yeah ♪ 847 00:49:16,083 --> 00:49:18,166 -♪ There go a hero now ♪ -♪ Ooh ♪ 848 00:49:20,000 --> 00:49:21,333 ♪ Yeah ♪ 63320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.