Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,146 --> 00:00:06,146
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,146 --> 00:00:08,146
[unsettling music playing]
3
00:00:10,604 --> 00:00:11,896
[Soulless] I'll take the load.
4
00:00:15,521 --> 00:00:16,521
[man 1] Go, man!
5
00:00:18,479 --> 00:00:20,104
[man 2] Isaac, Special Forces!
6
00:00:20,187 --> 00:00:23,437
-[dramatic music playing]
-[sirens wailing]
7
00:00:32,687 --> 00:00:34,187
[Isaac] Hold them back, dammit!
8
00:00:34,271 --> 00:00:36,104
[shots continue]
9
00:00:39,271 --> 00:00:41,271
-Fuck!
-[Mané] We gotta get the fuck out of here!
10
00:00:41,354 --> 00:00:43,812
[Isaac] No! We need to hold them off
so the truck can leave.
11
00:00:49,979 --> 00:00:50,896
Fuck!
12
00:00:50,979 --> 00:00:52,604
[Cruel] They're armed
to the fucking teeth!
13
00:00:52,687 --> 00:00:54,354
[Isaac] I don't care! Hold them back!
14
00:00:58,312 --> 00:00:59,437
Dammit!
15
00:01:01,271 --> 00:01:02,979
[man 1] They're getting too close!
16
00:01:06,312 --> 00:01:07,729
[Isaac] Motherfuckers!
17
00:01:10,562 --> 00:01:11,604
[grunts]
18
00:01:18,896 --> 00:01:20,187
[Isaac breathing heavily]
19
00:01:20,271 --> 00:01:22,271
[whispers] Son of a bitch!
20
00:01:22,354 --> 00:01:24,687
-Fall back! Go! Go!
-[men shouting]
21
00:01:24,771 --> 00:01:26,229
[Isaac] Get to the trucks! Now!
22
00:01:28,604 --> 00:01:30,021
Grenade!
23
00:01:33,646 --> 00:01:34,687
[officer] Stay back!
24
00:01:34,771 --> 00:01:37,146
[over radio] They're retreating.
Move the cars to the rear
25
00:01:37,229 --> 00:01:38,312
and cut them off.
26
00:01:41,812 --> 00:01:42,896
[officer] Get down!
27
00:01:46,104 --> 00:01:48,437
[man 1] Cops at our rear!
They've got us surrounded!
28
00:01:48,521 --> 00:01:49,604
[Isaac] Go, dammit! Go!
29
00:01:51,479 --> 00:01:53,229
-Catch those motherfuckers!
-[officer] Down!
30
00:02:02,146 --> 00:02:04,021
[officer 1] Let them go.
The Feds will catch 'em.
31
00:02:04,104 --> 00:02:05,021
[officer 2] Stop!
32
00:02:08,437 --> 00:02:09,604
[Isaac] Dammit!
33
00:02:17,021 --> 00:02:18,646
Those motherfuckers!
34
00:02:21,479 --> 00:02:23,604
[Lobo] We're on Highway 262. Copy?
35
00:02:26,646 --> 00:02:27,812
Okay, go. Fuck!
36
00:02:32,729 --> 00:02:34,729
[theme music playing]
37
00:03:14,687 --> 00:03:18,146
CRIMINAL CODE
38
00:03:18,229 --> 00:03:23,187
EPISODE 8
KING OF THE BORDER
39
00:03:23,771 --> 00:03:29,646
CORUMBÁ, MS
BOLIVIA/BRAZIL BORDER
40
00:03:29,729 --> 00:03:31,937
-The number you have dialed is not…
-[Isaac] Shit.
41
00:03:32,021 --> 00:03:33,854
-[Mané] What?
-Guilherme's not picking up.
42
00:03:33,937 --> 00:03:37,271
-Just go this way.
-Fuck! The road's chained off up there!
43
00:03:37,354 --> 00:03:39,437
-[Mané] Ah!
-Fuck it! Fuck it! Go!
44
00:03:39,521 --> 00:03:41,437
-[Mané] Fuck!
-[Isaac] Fucking go!
45
00:03:41,937 --> 00:03:44,396
-[metallic bang]
-[Mané] The shit was chained off.
46
00:03:45,479 --> 00:03:48,646
Guilherme, fuck! You said you had service
while you were flying, asshole.
47
00:03:48,729 --> 00:03:51,187
I'm headed to a farm.
I'll text you the coordinates.
48
00:03:51,271 --> 00:03:53,229
You better find it, dickhead!
49
00:03:53,312 --> 00:03:54,437
Shit!
50
00:03:55,437 --> 00:03:56,521
[Cruel] Fuck!
51
00:04:02,104 --> 00:04:03,312
[horse whinnies]
52
00:04:05,146 --> 00:04:07,187
[tense music playing]
53
00:04:08,979 --> 00:04:11,437
[horse whinnies]
54
00:04:13,312 --> 00:04:15,229
[music building]
55
00:04:16,896 --> 00:04:17,937
[Mané] What now?
56
00:04:18,937 --> 00:04:20,771
What do you want me to do here?
57
00:04:20,854 --> 00:04:21,812
What do you think?
58
00:04:52,229 --> 00:04:53,187
[Isaac] Go, go, go!
59
00:05:04,937 --> 00:05:07,854
What a beautiful day for flying,
don't you think?
60
00:05:09,312 --> 00:05:10,271
How was your trip?
61
00:05:11,687 --> 00:05:13,521
Go fuck yourself, playboy.
62
00:05:15,187 --> 00:05:16,021
All right.
63
00:05:16,104 --> 00:05:18,937
[unsettling music playing]
64
00:05:27,979 --> 00:05:29,229
What's up, playboy?
65
00:05:29,729 --> 00:05:30,771
Are you mockin' us?
66
00:05:32,521 --> 00:05:35,146
Hey, remove the SIM cards from your phones
so they can't track us.
67
00:05:35,229 --> 00:05:36,062
[Isaac] Right.
68
00:05:39,937 --> 00:05:40,771
[Guilherme] Isaac.
69
00:05:42,937 --> 00:05:43,812
Isaac.
70
00:05:44,312 --> 00:05:46,312
Gabriel would be
so fuckin' proud of you today.
71
00:05:53,521 --> 00:05:56,229
Go fuck yourself, son of a bitch!
72
00:05:56,312 --> 00:05:59,146
What the fuck? If I needed someone
to talk to, think I'd choose you?
73
00:05:59,229 --> 00:06:00,812
-Fuck off, playboy.
-Who do you have?
74
00:06:01,396 --> 00:06:02,979
Who do you have besides me?
75
00:06:03,062 --> 00:06:03,937
[Isaac] Listen.
76
00:06:04,437 --> 00:06:06,146
Don't fuckin' test me, dammit.
77
00:06:06,896 --> 00:06:09,354
Whatever, but I'm the only one
who can help you, right?
78
00:06:09,437 --> 00:06:12,437
It's up to me, right,
to make the Ghost disappear?
79
00:06:13,937 --> 00:06:14,812
Let's go.
80
00:06:16,896 --> 00:06:18,604
Fucking bitch!
81
00:06:33,771 --> 00:06:37,771
MIRANDA, MS
1,341 KM FROM THE PORT OF SANTOS
82
00:06:47,312 --> 00:06:49,854
-Are you scared, thief?
-[Lobo] Not at all, man.
83
00:06:50,521 --> 00:06:53,437
There's more on my plate than
just the drugs in this truck, you know?
84
00:06:55,271 --> 00:06:56,937
I haven't done this in a while.
85
00:06:57,437 --> 00:06:59,812
I grew up transporting drugs.
86
00:07:00,562 --> 00:07:02,687
Getting arrested again
isn't gonna kill me.
87
00:07:09,271 --> 00:07:10,771
You're just gonna die
88
00:07:11,771 --> 00:07:13,604
if this shit don't arrive.
89
00:07:27,437 --> 00:07:28,479
[Benício] Hey…
90
00:07:31,062 --> 00:07:32,229
[horse whinnies]
91
00:07:32,312 --> 00:07:33,479
[camera shutter clicks]
92
00:07:38,187 --> 00:07:39,062
Close it up.
93
00:07:43,854 --> 00:07:45,771
[Suellen] To land here, it had to be
94
00:07:45,854 --> 00:07:47,771
a twin engine
or single engine plane, right?
95
00:07:47,854 --> 00:07:49,437
[Benício] Yeah, something like that.
96
00:07:49,979 --> 00:07:53,479
Hiring a plane's not like calling an Uber.
97
00:07:53,562 --> 00:07:55,187
It's not that easy.
98
00:07:55,271 --> 00:07:58,021
Isaac had to arrange all of this.
99
00:07:58,104 --> 00:08:00,062
He had to contact a pilot,
100
00:08:01,312 --> 00:08:02,854
maybe a local airbase.
101
00:08:02,937 --> 00:08:05,396
We could check calls
that bounced off the cell towers nearby.
102
00:08:05,479 --> 00:08:08,146
Here's what we're gonna do.
Benício, go out and canvass the area.
103
00:08:08,229 --> 00:08:10,646
Talk to the farmers
and everyone working for them.
104
00:08:10,729 --> 00:08:13,562
Suellen, get that list of calls
from the phone companies.
105
00:08:18,937 --> 00:08:23,229
RIBAS DO RIO PARDO, MS
940 KM FROM THE PORT OF SANTOS
106
00:08:24,562 --> 00:08:26,937
Please put my home, my family,
and those who live with me
107
00:08:27,021 --> 00:08:30,104
under your divine protection.
I pray to you, Lord Jesus Christ. Amen.
108
00:08:30,187 --> 00:08:33,396
[siren wailing]
109
00:08:34,437 --> 00:08:35,604
[phone beeps]
110
00:08:35,687 --> 00:08:38,146
[automated voice] Attention.
Police in 500 meters.
111
00:08:38,937 --> 00:08:40,979
[Lobo] Fuck, they're surrounding us.
112
00:08:43,521 --> 00:08:44,812
There's another way.
113
00:08:45,396 --> 00:08:47,896
Follow this road here to the right
and go that way.
114
00:08:47,979 --> 00:08:49,229
Got it. Let's go.
115
00:08:50,771 --> 00:08:51,687
[banging]
116
00:08:51,771 --> 00:08:53,729
It's full of potholes. Fuck!
117
00:08:56,312 --> 00:08:57,604
I think we blew a tire, man.
118
00:08:57,687 --> 00:08:59,687
-We blew a tire.
-Keep going.
119
00:08:59,771 --> 00:09:01,146
It's a single-axle truck.
120
00:09:01,229 --> 00:09:03,312
It doesn't matter. Just keep pushing.
121
00:09:03,812 --> 00:09:05,812
[tense music playing]
122
00:09:11,729 --> 00:09:14,604
We have to pull over. The tires are
shaking too much. We gotta stop.
123
00:09:22,604 --> 00:09:23,604
[grunts]
124
00:09:26,271 --> 00:09:28,271
[vehicle approaching]
125
00:09:28,354 --> 00:09:31,896
-[Lobo] Someone's coming. It's the cops.
-[siren chirps]
126
00:09:32,896 --> 00:09:35,437
-Afternoon. We're just changing a flat.
-[officer 1] Hands up.
127
00:09:35,521 --> 00:09:37,021
-[Lobo] We're--
-Hands over your head.
128
00:09:37,104 --> 00:09:40,812
-And you, you get up right now.
-Officers, we're just fixing a flat.
129
00:09:40,896 --> 00:09:43,521
-[officer 1] Your IDs and registration.
-It's all in the truck's cab.
130
00:09:43,604 --> 00:09:45,937
-[officer 1] What are you transporting?
-It's nothing.
131
00:09:46,021 --> 00:09:48,271
[unsettling music playing]
132
00:09:49,896 --> 00:09:50,729
Pereira,
133
00:09:51,312 --> 00:09:52,354
open the truck.
134
00:09:53,229 --> 00:09:54,062
[Pereira] Sir.
135
00:09:55,396 --> 00:09:56,646
[Soulless] Let's talk like men.
136
00:09:59,687 --> 00:10:01,812
We're alone out here, that right?
137
00:10:03,979 --> 00:10:07,771
There's no way of knowing what's hiding
in there when you guys open those doors.
138
00:10:11,479 --> 00:10:12,729
The way I see it,
139
00:10:13,771 --> 00:10:15,646
you two never saw us here.
140
00:10:17,812 --> 00:10:19,062
Didn't open the truck.
141
00:10:20,437 --> 00:10:24,437
You went back to your houses,
to your wives, your kids,
142
00:10:24,937 --> 00:10:26,562
and slept in peace.
143
00:10:26,646 --> 00:10:27,479
Got it?
144
00:10:30,062 --> 00:10:32,396
I'll ask again. What's in the truck?
145
00:10:33,146 --> 00:10:34,604
Are you not hearing me, man?
146
00:10:41,979 --> 00:10:44,646
If you open the truck,
you'll find out what's inside.
147
00:10:44,729 --> 00:10:47,187
If you find out,
then there will be no peace.
148
00:10:48,146 --> 00:10:50,104
If I were you, I'd get back in the car
149
00:10:50,604 --> 00:10:53,562
and tell my superiors
there's nothing here.
150
00:10:55,187 --> 00:10:57,271
Because everything that's happening here,
151
00:10:58,604 --> 00:11:01,104
my brother, me, and the truck,
152
00:11:01,604 --> 00:11:03,896
it's all too big
for you two to understand. Got me?
153
00:11:06,604 --> 00:11:08,521
And if you decide to get involved,
154
00:11:08,604 --> 00:11:09,812
it'll swallow you guys.
155
00:11:09,896 --> 00:11:11,896
[music intensifying]
156
00:11:27,229 --> 00:11:28,812
[tires squealing]
157
00:11:32,646 --> 00:11:34,854
-[Benício inhales sharply]
-[Vendramin] What's up?
158
00:11:36,354 --> 00:11:38,562
-The phone numbers of the farmers.
-[Vendramin] Thank you.
159
00:11:38,646 --> 00:11:40,604
-[Benício] Cross them off the list.
-Right.
160
00:11:40,687 --> 00:11:43,896
Well, only if the farmers aren't involved.
161
00:11:43,979 --> 00:11:46,854
We'll start filtering the calls.
There aren't that many numbers here.
162
00:11:47,354 --> 00:11:49,854
-[Gomes] Is it workin'?
-[Benício] Working so far.
163
00:11:51,271 --> 00:11:53,812
There are two numbers here
that might be his.
164
00:11:54,562 --> 00:11:58,396
He made contact with a number
that pinged in the west of São Paulo.
165
00:12:00,604 --> 00:12:03,437
[Suellen] That's a short enough trip.
You could use a twin-engine plane.
166
00:12:03,521 --> 00:12:06,437
[Vendramin] Wait, wait, wait.
Look. His phone's on the move.
167
00:12:07,104 --> 00:12:07,937
[phone beeps]
168
00:12:09,646 --> 00:12:11,646
[Saldanha] Shit. Did we lose the signal?
169
00:12:14,271 --> 00:12:15,271
[Benício] Check this out.
170
00:12:17,729 --> 00:12:18,854
[exhales]
171
00:12:18,937 --> 00:12:20,521
If they left from Corumbá,
172
00:12:21,021 --> 00:12:24,312
then they're flying through the border
between Mato Grosso and São Paulo,
173
00:12:24,396 --> 00:12:26,146
which puts them right about here.
174
00:12:26,729 --> 00:12:29,521
-Shortest distance between two points is--
-A straight line.
175
00:12:30,021 --> 00:12:31,187
-[Vendramin] Yeah.
-So…
176
00:12:37,812 --> 00:12:38,937
Santos.
177
00:12:41,146 --> 00:12:43,229
[hip-hop music playing]
178
00:13:00,521 --> 00:13:03,021
THE PORT OF SANTOS
LARGEST PORT IN LATIN AMERICA
179
00:13:19,271 --> 00:13:21,646
[Soulless] Cabeça, we've arrived
to our destination.
180
00:13:29,104 --> 00:13:30,854
Fuck, this place is massive.
181
00:13:32,479 --> 00:13:36,187
I'm forwarding you the address
the Paraguay prosecutor sent us.
182
00:13:36,271 --> 00:13:38,354
Their investigation found a warehouse
here in Santos
183
00:13:38,437 --> 00:13:40,687
that's supposedly linked
to the Ambassador.
184
00:13:41,812 --> 00:13:42,646
[Suellen] Okay.
185
00:13:43,229 --> 00:13:46,812
[line ringing]
186
00:13:46,896 --> 00:13:47,896
Douglas, listen.
187
00:13:47,979 --> 00:13:51,354
Look into any ongoing investigations
in Santos.
188
00:13:51,437 --> 00:13:53,229
I need to know
which Federal Police officers
189
00:13:53,312 --> 00:13:55,104
are working on international trafficking.
190
00:13:55,187 --> 00:13:57,562
If there are any, I need to talk to them,
okay?
191
00:14:17,687 --> 00:14:18,937
[Isaac] You all good, brother?
192
00:14:19,937 --> 00:14:21,479
-Badass.
-[Lobo] All good. You?
193
00:14:21,562 --> 00:14:22,396
Good, bro.
194
00:14:22,896 --> 00:14:25,646
-Sup, everyone. What's up, Cabeça?
-[Cabeça] What's up?
195
00:14:25,729 --> 00:14:27,062
So how's this gonna work?
196
00:14:29,646 --> 00:14:30,979
Do I know you, bro?
197
00:14:31,729 --> 00:14:32,812
I'm a partner, man.
198
00:14:35,437 --> 00:14:37,354
I don't remember dealing with you at all.
199
00:14:38,437 --> 00:14:40,646
I have a lot to offer.
You won't regret cutting me in.
200
00:14:40,729 --> 00:14:43,979
[Isaac] Hey, calm down.
Calm down. He's my partner.
201
00:14:44,062 --> 00:14:45,646
He talks too much.
202
00:14:46,146 --> 00:14:48,021
But he's my partner.
Don't worry about him.
203
00:14:48,521 --> 00:14:50,354
How's this gonna work, Cabeça?
204
00:14:50,854 --> 00:14:54,146
We agreed with the Italian
to load the drugs onto the ship.
205
00:14:54,229 --> 00:14:56,854
Then we get paid,
and the rest is his problem.
206
00:14:57,354 --> 00:14:59,854
Greco has his own crew for that.
207
00:15:00,646 --> 00:15:02,437
He likes to work with his team.
208
00:15:02,521 --> 00:15:05,396
Our only job is
to get the drugs onto the ship.
209
00:15:06,312 --> 00:15:08,812
Okay, and how do you plan to do this?
210
00:15:12,062 --> 00:15:13,646
Do you know how to fish, thief?
211
00:15:24,687 --> 00:15:26,979
[man 1] Thanks. Head back to work now.
212
00:15:27,062 --> 00:15:28,062
[man 2] Sounds good.
213
00:15:32,521 --> 00:15:35,812
[sighs] I'm Deputy Vendramin
from the Federal Police in Foz.
214
00:15:35,896 --> 00:15:38,479
Oh shit. You're here
to fuck up my operation.
215
00:15:38,562 --> 00:15:39,396
[Vendramin] No.
216
00:15:39,479 --> 00:15:41,396
I spoke with your supervisor.
217
00:15:41,479 --> 00:15:44,146
I made sure
that our covers were solid enough.
218
00:15:45,937 --> 00:15:49,062
Do you know how long
I've been working this investigation?
219
00:15:49,937 --> 00:15:51,937
Three years undercover at the port.
220
00:15:52,021 --> 00:15:54,771
Prior to that,
a year and a half investigating. I get it.
221
00:15:55,271 --> 00:15:56,521
Look, I really need your help.
222
00:15:57,104 --> 00:15:59,229
Okay. How can I help you?
223
00:15:59,854 --> 00:16:02,479
Tell me everything you know
about how they load cocaine.
224
00:16:02,562 --> 00:16:05,062
How do they usually
smuggle drugs in the port?
225
00:16:14,062 --> 00:16:16,687
[Benício] You think this is the place
Vendramin mentioned?
226
00:16:17,812 --> 00:16:19,437
It looks like it.
227
00:16:21,729 --> 00:16:22,562
Yeah.
228
00:16:22,646 --> 00:16:26,271
I guess nobody's running this place
since the Ambassador died, huh?
229
00:16:28,271 --> 00:16:30,729
[Suellen] Do we have
a bolt cutter or something?
230
00:16:30,812 --> 00:16:32,312
Yeah, we do.
231
00:16:42,771 --> 00:16:47,146
Of all your virtues, the one I appreciate
the most is your subtlety, Benício.
232
00:16:53,604 --> 00:16:54,729
[Suellen sighs]
233
00:16:56,937 --> 00:16:58,729
I'm like this warehouse.
234
00:17:00,771 --> 00:17:02,854
Dusty, empty, and dirty.
235
00:17:03,354 --> 00:17:05,562
You're going through
a rough patch right now,
236
00:17:06,062 --> 00:17:07,771
but this too shall pass.
237
00:17:09,271 --> 00:17:11,062
[Suellen] What do you think
we're gonna find?
238
00:17:11,146 --> 00:17:14,896
I wish it was Soulless gift wrapped…
but I'm serious. It will pass.
239
00:17:17,062 --> 00:17:18,979
What, are you a Buddhist now?
240
00:17:19,062 --> 00:17:21,187
I'm just trying to find some peace is all.
241
00:17:22,146 --> 00:17:22,979
Hey.
242
00:17:23,937 --> 00:17:27,104
I never thought of the Ambassador
as the kind of guy who would be
243
00:17:27,187 --> 00:17:29,312
exporting melons. Did you?
244
00:17:29,396 --> 00:17:31,396
[curious music playing]
245
00:17:38,271 --> 00:17:39,979
[Suellen] What'd you find, Rambo?
246
00:17:40,812 --> 00:17:42,187
No cocaine over here.
247
00:17:44,646 --> 00:17:46,771
But the Ambassador's got
some sweet melons.
248
00:17:46,854 --> 00:17:50,729
[phone ringing]
249
00:17:51,229 --> 00:17:52,354
[Suellen] Hey, Vendramin.
250
00:17:52,437 --> 00:17:54,062
[Vendramin] I'm going
to the control center
251
00:17:54,146 --> 00:17:57,021
to add the photo we have of the Ghosts
and see what happens.
252
00:17:57,104 --> 00:17:58,937
Did that guy tell you anything?
253
00:17:59,021 --> 00:18:01,187
[Vendramin] Not much,
but maybe it was enough.
254
00:18:01,854 --> 00:18:04,479
Some guys, for example the Ambassador,
255
00:18:04,562 --> 00:18:06,521
hide the drugs
by stuffing the cocaine into…
256
00:18:06,604 --> 00:18:07,604
[both] Fruits.
257
00:18:07,687 --> 00:18:09,146
Yeah, he mentioned that.
258
00:18:09,229 --> 00:18:10,521
-A lot of guys use--
-Melons.
259
00:18:12,146 --> 00:18:12,979
Exactly.
260
00:18:13,062 --> 00:18:14,854
But the logistics are more difficult.
261
00:18:14,937 --> 00:18:17,354
[Suellen] We're going to head over
to the warehouse office
262
00:18:17,437 --> 00:18:20,771
and see if we can find anything else out.
I'll call if we do.
263
00:18:20,854 --> 00:18:22,729
[Vendramin] Okay. Keep me posted.
264
00:18:27,229 --> 00:18:29,521
This reminds me
of when we were in Mato Grosso.
265
00:18:30,896 --> 00:18:34,646
Back then, we were looking through
prisoner records to catch Soulless.
266
00:18:34,729 --> 00:18:35,562
Remember?
267
00:18:36,604 --> 00:18:38,146
Yeah, I remember.
268
00:18:38,937 --> 00:18:41,021
Almost the exact damn job now.
269
00:18:41,104 --> 00:18:42,021
[Benício chuckles]
270
00:18:42,104 --> 00:18:44,354
Yeah, except back then,
I was the grumpy one.
271
00:18:44,854 --> 00:18:47,021
Well, I didn't have
a killer chasing me back then.
272
00:18:47,104 --> 00:18:50,271
What I'm trying to say is, like,
I think that, you know,
273
00:18:50,354 --> 00:18:52,479
we're always going through something.
274
00:18:52,562 --> 00:18:55,021
We spend more time together
than with our families,
275
00:18:55,104 --> 00:18:57,437
with our boyfriends,
girlfriends, friends, whatever.
276
00:18:57,521 --> 00:19:00,354
And we're always going through stuff,
ours and other people's.
277
00:19:00,437 --> 00:19:03,604
[Suellen] We're cops, Benício.
That's all part of the job.
278
00:19:03,687 --> 00:19:04,687
[Benício] Wait.
279
00:19:06,771 --> 00:19:09,354
It's an exporting contract
for the fruit. Look.
280
00:19:15,021 --> 00:19:18,521
It says here that buyer is
a company in Antwerp, Belgium.
281
00:19:19,062 --> 00:19:20,437
So what do we have here?
282
00:19:20,937 --> 00:19:23,521
A warehouse in Santos
that's connected to the Ambassador
283
00:19:23,604 --> 00:19:27,354
that just happens to be located
in one of the largest ports
284
00:19:27,437 --> 00:19:29,521
for importing European drugs.
285
00:19:29,604 --> 00:19:32,437
I can't believe it.
Look at the date here on the deal.
286
00:19:32,521 --> 00:19:33,479
[Benício] Let me see.
287
00:19:34,896 --> 00:19:36,646
Damn. Today.
288
00:19:40,146 --> 00:19:42,187
[Vendramin] He planned
on shipping the melons tonight?
289
00:19:42,271 --> 00:19:44,021
[Suellen] That's what the contract says.
290
00:19:44,104 --> 00:19:47,521
We're pretty sure their plan was
to stuff the melons with cocaine.
291
00:19:48,354 --> 00:19:50,146
But now the cocaine is with Isaac,
292
00:19:50,646 --> 00:19:52,771
the melons aren't an option
for him anymore.
293
00:19:52,854 --> 00:19:55,979
These drugs are getting
shipped out tonight, but in another way.
294
00:19:56,062 --> 00:19:58,521
Okay, so listen. I'll call in more agents
and forensics as well.
295
00:19:58,604 --> 00:20:01,562
I wanna comb through these contracts
and check every single melon.
296
00:20:01,646 --> 00:20:03,854
Once the backup team arrives,
you head back to the docks.
297
00:20:03,937 --> 00:20:06,312
Douglas, find out what ships
are departing for Antwerp today.
298
00:20:06,396 --> 00:20:08,771
-[Douglas] Yes, ma'am.
-I need you two to stay alert, okay?
299
00:20:08,854 --> 00:20:10,812
We don't know
exactly what we're dealing with.
300
00:20:10,896 --> 00:20:12,646
-Okay.
-[Benício] Copy that. Thanks.
301
00:20:13,146 --> 00:20:13,979
Let's go.
302
00:20:15,021 --> 00:20:16,521
-[man] How you doing, Deputy?
-Good.
303
00:20:17,021 --> 00:20:20,396
[man] Come in. We have 584 cameras
throughout the city.
304
00:20:20,479 --> 00:20:22,646
-If your guy shows up, we'll catch him.
-Awesome.
305
00:20:22,729 --> 00:20:23,562
You have a picture?
306
00:20:29,562 --> 00:20:30,396
That's him.
307
00:20:31,146 --> 00:20:31,979
Zoom in.
308
00:20:33,312 --> 00:20:34,146
There.
309
00:20:34,854 --> 00:20:36,146
That was this morning.
310
00:20:36,646 --> 00:20:39,187
-Can we get the shop's address?
-Of course.
311
00:20:39,687 --> 00:20:40,562
Look up the address.
312
00:20:43,562 --> 00:20:46,646
[Saldanha] So this guy comes in
and ends up leaving with a ton of bags.
313
00:20:46,729 --> 00:20:48,854
Probably the best sale
you've ever made, right?
314
00:20:48,937 --> 00:20:51,937
[man] I don't know what to tell you.
I'm not the one who helped him.
315
00:20:52,021 --> 00:20:53,187
-[woman] Hi.
-Hey.
316
00:20:53,271 --> 00:20:54,437
Everything okay here?
317
00:20:54,521 --> 00:20:57,104
Yeah, they're asking me who helped
the guy who came in this morning.
318
00:20:57,187 --> 00:20:59,562
-The one who bought a bunch of stuff--
-Guy? What guy?
319
00:20:59,646 --> 00:21:02,562
-This guy here.
-Oh yeah, it was me. I helped him.
320
00:21:02,646 --> 00:21:04,771
He was a really nice guy, actually.
321
00:21:04,854 --> 00:21:09,062
-What do you need to know about him?
-Everything. What he bought. How he paid.
322
00:21:09,146 --> 00:21:10,937
Anything that might help us find him.
323
00:21:14,646 --> 00:21:17,896
[Douglas] I'm sending over a list of all
the ships departing from Santos today
324
00:21:17,979 --> 00:21:20,396
that will pass through
or dock in Antwerp. Stay alert.
325
00:21:20,479 --> 00:21:22,646
[Benício] They only found three ships?
Is that it?
326
00:21:22,729 --> 00:21:25,604
-Three that will dock in Antwerp. Hang on.
-[phone buzzing]
327
00:21:25,687 --> 00:21:27,687
-Hey, Saldanha.
-[Saldanha] Hey, boss.
328
00:21:27,771 --> 00:21:31,687
Lobo was here this morning.
Bought nearly every bag they had in stock.
329
00:21:32,312 --> 00:21:34,937
[laughing] Said he was donating it
to an orphanage.
330
00:21:35,937 --> 00:21:36,771
Yeah.
331
00:21:37,646 --> 00:21:41,104
So they're not shipping the drugs
in a container now, that's for certain.
332
00:21:41,187 --> 00:21:42,312
Yeah, I don't think so.
333
00:21:42,396 --> 00:21:44,312
You know what they're gonna do, right?
334
00:21:45,854 --> 00:21:47,771
[Suellen] They're going to use
the fishing method.
335
00:21:47,854 --> 00:21:49,354
[Benício] Gonna hoist that shit up.
336
00:21:49,437 --> 00:21:52,187
[Vendramin] I agree, but we still
have to figure out which ship it is.
337
00:21:52,271 --> 00:21:53,604
-Ma'am.
-Yeah?
338
00:21:53,687 --> 00:21:56,187
Remember that case where the prosecutors
in Paraguay connected
339
00:21:56,271 --> 00:21:58,521
the Ambassador to Greco,
that Italian wanted by Interpol?
340
00:21:58,604 --> 00:21:59,437
I remember.
341
00:21:59,521 --> 00:22:02,979
[Douglas] Two ships will pass
through Italy before heading to Antwerp.
342
00:22:03,062 --> 00:22:05,229
They're each leaving from different docks.
343
00:22:07,062 --> 00:22:09,896
Isaac is controlling, detailed.
344
00:22:09,979 --> 00:22:12,354
He'll be watching a deal this big
very precisely.
345
00:22:12,437 --> 00:22:13,687
We'll catch this son of a bitch.
346
00:22:13,771 --> 00:22:15,562
[Vendramin] We can't let
this opportunity slip.
347
00:22:15,646 --> 00:22:18,979
-We need to check out both ships.
-We're on our way to the port now.
348
00:22:19,646 --> 00:22:21,646
[intriguing music playing]
349
00:22:43,354 --> 00:22:45,562
Slow down, bro. Slow down. Slow down!
350
00:22:48,896 --> 00:22:49,896
There you go.
351
00:22:57,479 --> 00:22:59,229
All right, let's get this done.
352
00:23:03,812 --> 00:23:04,812
[Soulless] Grab it.
353
00:23:07,187 --> 00:23:08,021
[Isaac grunts]
354
00:23:08,104 --> 00:23:08,937
Fuck!
355
00:23:14,604 --> 00:23:15,562
Lift!
356
00:23:25,562 --> 00:23:29,354
One of the ships is leaving soon.
There's no time to get a police boat.
357
00:23:30,312 --> 00:23:33,187
[Suellen] You're right.
We need to improvise.
358
00:23:33,979 --> 00:23:36,104
[tires squeal]
359
00:23:50,604 --> 00:23:51,979
[Benício] Federal Police!
360
00:23:52,562 --> 00:23:54,396
We need you to take us to the other side.
361
00:23:55,646 --> 00:23:56,479
Thanks.
362
00:24:03,271 --> 00:24:05,437
[Benício] From this boat,
we'll be able to spot them
363
00:24:05,521 --> 00:24:07,521
without drawing attention to ourselves.
364
00:24:07,604 --> 00:24:11,771
If they're even here, right?
They may not be in Santos.
365
00:24:13,729 --> 00:24:15,437
You should have faith in our work.
366
00:24:17,729 --> 00:24:19,979
Your version of Buddhism is bullshit, man.
367
00:24:20,062 --> 00:24:21,729
[Benício chuckles] Ah, come on.
368
00:24:22,812 --> 00:24:24,271
The real problem is
369
00:24:25,229 --> 00:24:28,771
if they're in a speedboat, this little
dinghy won't be able to keep up.
370
00:24:28,854 --> 00:24:30,021
You know that, right?
371
00:24:30,729 --> 00:24:32,479
I guess we approach on land.
372
00:24:35,146 --> 00:24:35,979
[Isaac] Go!
373
00:24:36,979 --> 00:24:40,187
Five minutes. Shit! Five minutes left.
We need to haul ass!
374
00:24:40,271 --> 00:24:42,729
[dynamic music playing]
375
00:24:53,479 --> 00:24:54,521
[Soulless] Last one?
376
00:24:56,396 --> 00:24:58,187
-Let's go.
-Yeah.
377
00:25:06,104 --> 00:25:07,562
Fuck yeah!
378
00:25:08,521 --> 00:25:09,937
We loaded all of it!
379
00:25:10,437 --> 00:25:11,937
Nice work over there!
380
00:25:13,521 --> 00:25:16,062
Hell yeah! We fucking did it!
381
00:25:19,479 --> 00:25:20,896
[Suellen] Holy shit. That's them.
382
00:25:21,896 --> 00:25:22,937
Benício.
383
00:25:27,021 --> 00:25:28,729
[Benício] Soulless is driving the boat.
384
00:25:33,312 --> 00:25:35,479
We spotted them leaving the north dock
385
00:25:35,562 --> 00:25:38,354
sailing through the channel
They must have loaded the drugs already.
386
00:25:38,437 --> 00:25:42,146
They're in a… 30- to 40-foot
black and white speedboat.
387
00:25:42,229 --> 00:25:43,229
We're following them.
388
00:25:43,312 --> 00:25:45,771
We'll keep our distance
until backup gets here.
389
00:25:45,854 --> 00:25:47,854
[Saldanha] Copy that.
We're heading there now.
390
00:25:50,396 --> 00:25:53,437
You know, bro,
we work pretty well together. Fuck!
391
00:25:53,521 --> 00:25:55,604
There's a spot in my gang if you want it.
392
00:25:59,812 --> 00:26:01,396
Go fuck yourself, Isaac.
393
00:26:10,854 --> 00:26:12,854
[ship horn blasts]
394
00:26:15,979 --> 00:26:17,771
[Suellen] The speedboat's stopping.
395
00:26:23,312 --> 00:26:26,437
-[Soulless] Give me some space.
-[Isaac] Yeah, you got it.
396
00:26:49,146 --> 00:26:50,146
It's yours.
397
00:26:55,479 --> 00:26:57,479
[vehicle beeping]
398
00:27:00,521 --> 00:27:03,104
[Benício] If we miss our chance here,
we're fucked.
399
00:27:04,937 --> 00:27:06,937
[tense music playing]
400
00:27:27,104 --> 00:27:28,771
[tense music building]
401
00:27:33,396 --> 00:27:35,396
-[Suellen] I'm going.
-[Benício] Go. It's clear.
402
00:27:37,062 --> 00:27:38,187
Go, go, go, go.
403
00:27:38,271 --> 00:27:39,437
Go, go, go, go.
404
00:28:09,021 --> 00:28:11,146
Damn, Lobo. We did it, man!
405
00:28:11,229 --> 00:28:12,062
My boy!
406
00:28:15,562 --> 00:28:17,437
Give me some cover.
I'll cross to the other side.
407
00:28:17,521 --> 00:28:18,437
Copy.
408
00:28:23,729 --> 00:28:27,646
I count three men. Go, go, go.
They're looking the other way. Run, run!
409
00:28:30,687 --> 00:28:31,521
[Isaac] All good?
410
00:28:31,604 --> 00:28:33,062
-[Lobo] Sup, Soulless?
-Sup, bro?
411
00:28:33,646 --> 00:28:35,104
[shouts] Federal Police!
412
00:28:46,604 --> 00:28:48,229
On your right! On your right!
413
00:28:49,729 --> 00:28:51,146
Left side. Left!
414
00:28:52,937 --> 00:28:54,146
[Isaac] Fuck!
415
00:28:59,771 --> 00:29:02,062
[Benício] Let's go!
Let's go! Let's go! Move it!
416
00:29:09,604 --> 00:29:11,354
-[Suellen] I'm here!
-[Benício] I got you.
417
00:29:16,979 --> 00:29:18,729
I'm moving in! Cover me!
418
00:29:25,437 --> 00:29:26,896
[Isaac] Fuck!
419
00:29:33,396 --> 00:29:35,271
-[Isaac grunts]
-Gun down! Put the gun down!
420
00:29:35,354 --> 00:29:37,937
-[Benício] It's over. Drop the gun now!
-Show me your hands!
421
00:29:38,021 --> 00:29:39,687
Show me your hands! Get them up!
422
00:29:39,771 --> 00:29:42,146
-[Benício] I'm going after Soulless!
-Wait for backup! Fuck!
423
00:29:42,229 --> 00:29:43,854
Dammit, Benício!
424
00:29:44,687 --> 00:29:45,979
Remember me, motherfucker?
425
00:29:46,062 --> 00:29:49,354
You're the bitch who murdered my brother,
you motherfucker.
426
00:29:55,437 --> 00:29:56,437
[gunshots]
427
00:29:58,562 --> 00:29:59,854
Shit! What the fuck?
428
00:30:00,479 --> 00:30:02,521
[shots continue]
429
00:30:08,562 --> 00:30:10,604
-[Lobo] We need to go, now!
-[Isaac] Fuck, Lobo!
430
00:30:10,687 --> 00:30:11,521
[Lobo] Get up!
431
00:30:11,604 --> 00:30:12,604
Here. Come on!
432
00:30:13,479 --> 00:30:16,229
-[Isaac] I'm not going anywhere!
-This place is crawling with cops.
433
00:30:16,312 --> 00:30:19,146
[Isaac] That was the bitch
who killed Gabriel! Fuck!
434
00:30:19,229 --> 00:30:20,687
[Lobo] Fuck, let's put her down.
435
00:30:28,521 --> 00:30:30,521
[unsettling music playing]
436
00:31:12,937 --> 00:31:14,854
[rhythmic music playing]
437
00:31:39,271 --> 00:31:40,979
[panting]
438
00:31:41,062 --> 00:31:44,104
[Vendramin over radio] Suellen, Benício,
come in. We found the ship.
439
00:31:48,979 --> 00:31:50,979
[Isaac] Let me see your face, you bitch.
440
00:31:51,062 --> 00:31:53,312
I promise
I'm not going after your daughter.
441
00:31:53,396 --> 00:31:56,562
What's her name? Ayhu, right? You bitch!
442
00:31:58,062 --> 00:31:59,729
[Vendramin] Suellen, do you copy?
443
00:32:05,687 --> 00:32:07,187
-[gunshot]
-[Lobo grunts]
444
00:32:07,271 --> 00:32:08,604
Lobo!
445
00:32:10,604 --> 00:32:11,729
Fuck!
446
00:32:12,896 --> 00:32:16,562
[sirens wailing]
447
00:32:16,646 --> 00:32:18,687
Fuck that!
448
00:32:29,937 --> 00:32:31,937
[sirens continue wailing]
449
00:32:33,771 --> 00:32:36,812
[vehicle approaching]
450
00:32:38,812 --> 00:32:42,104
You motherfucker!
You coward! You little pussy!
451
00:32:48,604 --> 00:32:49,771
[Soulless yells]
452
00:32:50,479 --> 00:32:52,687
[both grunting and panting]
453
00:33:22,729 --> 00:33:25,521
You're going back to hell,
you fuckin' son of a bitch.
454
00:33:26,187 --> 00:33:28,021
In this life or the next.
455
00:33:29,104 --> 00:33:29,937
[Soulless] I'll go.
456
00:33:31,396 --> 00:33:32,854
But I'll only go
457
00:33:34,187 --> 00:33:35,937
when he decides.
458
00:33:36,437 --> 00:33:37,646
[Benício] He? He?
459
00:33:37,729 --> 00:33:39,771
What's it all been for?
460
00:33:40,271 --> 00:33:41,354
And why?
461
00:33:43,854 --> 00:33:45,354
It's not why, man.
462
00:33:46,229 --> 00:33:47,437
It's for whom.
463
00:33:48,604 --> 00:33:50,687
I've taken you down once,
464
00:33:51,562 --> 00:33:54,979
and I'm ready to do it
as many times as I have to.
465
00:33:56,354 --> 00:33:58,062
I'm not going down.
466
00:33:58,146 --> 00:33:59,312
Not today.
467
00:34:04,271 --> 00:34:05,729
[both grunting]
468
00:34:30,062 --> 00:34:31,854
[Benício gasping]
469
00:34:32,562 --> 00:34:33,937
[Soulless] "Leave room
470
00:34:34,604 --> 00:34:37,354
for the wrath of God,
471
00:34:38,187 --> 00:34:39,604
for it is written,
472
00:34:41,229 --> 00:34:42,771
'Do not be overcome by evil,
473
00:34:43,812 --> 00:34:45,396
but overcome evil with good.'"
474
00:34:45,479 --> 00:34:46,771
"Overcome evil with good."
475
00:34:46,854 --> 00:34:48,396
[both grunt]
476
00:34:54,021 --> 00:34:56,396
[gasping slowly]
477
00:35:02,646 --> 00:35:06,021
[Benício coughing]
478
00:35:10,479 --> 00:35:13,229
[Benício breathing unsteadily]
479
00:35:37,854 --> 00:35:39,062
[Soulless, weakly] Give this…
480
00:35:42,312 --> 00:35:43,687
to my son.
481
00:35:46,437 --> 00:35:48,521
[gasping] Give this…
482
00:35:49,271 --> 00:35:50,396
[rasping breath]
483
00:35:51,146 --> 00:35:52,437
…to my son.
484
00:35:55,271 --> 00:35:56,562
My son…
485
00:35:56,646 --> 00:36:00,479
[Soulless wheezing]
486
00:36:00,562 --> 00:36:02,562
[somber music playing]
487
00:36:18,312 --> 00:36:21,646
[music building]
488
00:36:21,729 --> 00:36:25,812
[yelling]
489
00:37:07,354 --> 00:37:09,979
[Suellen] He doesn't seem so big
now that he's dead.
490
00:37:10,646 --> 00:37:12,646
[quiet radio chatter in background]
491
00:37:14,854 --> 00:37:17,229
Well, maybe he was only big in my mind.
492
00:37:20,146 --> 00:37:21,479
Are you relieved?
493
00:37:23,187 --> 00:37:24,271
Honestly?
494
00:37:37,896 --> 00:37:39,937
You left me with Isaac.
495
00:37:52,479 --> 00:37:54,854
[dog sniffing]
496
00:37:54,937 --> 00:37:58,187
[man over radio] We confiscated the drugs.
We're wrapping up here. Copy?
497
00:37:58,271 --> 00:38:00,271
[siren wailing]
498
00:38:09,646 --> 00:38:11,354
[indistinct radio chatter]
499
00:38:19,437 --> 00:38:21,437
[somber music playing]
500
00:38:39,187 --> 00:38:40,187
[Vendramin] Suellen.
501
00:38:41,812 --> 00:38:44,062
We need to write down
everything that happened
502
00:38:44,146 --> 00:38:45,896
for the operation report.
503
00:38:50,062 --> 00:38:51,562
Yeah, I know that.
504
00:38:55,479 --> 00:38:57,021
We know that, boss.
505
00:39:35,896 --> 00:39:37,896
[upbeat rock music playing]
506
00:39:40,187 --> 00:39:43,896
Deputy, the Federal Police have carried
out a huge drug raid.
507
00:39:43,979 --> 00:39:45,646
What can you tell us about it?
508
00:39:45,729 --> 00:39:48,229
[Rossi] Our officers have seized
two tons of cocaine
509
00:39:48,312 --> 00:39:51,312
that was scheduled to ship
from the largest Latin American port…
510
00:39:51,396 --> 00:39:53,354
[Saldanha] Look at him,
shirt all starched up.
511
00:39:53,437 --> 00:39:56,437
The man didn't even get his hands dirty,
but he's the one taking questions.
512
00:39:56,521 --> 00:39:58,021
They should interview us instead.
513
00:39:58,104 --> 00:40:01,229
It's been a historical apprehension
by the Federal Police.
514
00:40:01,312 --> 00:40:02,437
But more than that,
515
00:40:02,521 --> 00:40:04,854
this is a message
to all criminal organizations
516
00:40:04,937 --> 00:40:09,479
that operate within our country,
leaving a trail of violence in their wake.
517
00:40:09,979 --> 00:40:13,062
And the message is clear.
The Federal Police are a step ahead,
518
00:40:13,146 --> 00:40:16,896
and we will not rest until we find
everyone involved in these organizations.
519
00:40:17,729 --> 00:40:19,479
[reporter] Without arresting
those in charge,
520
00:40:19,562 --> 00:40:21,979
isn't this operation completely useless?
521
00:40:22,479 --> 00:40:23,979
[Rossi] This operation is a result
522
00:40:24,062 --> 00:40:28,062
of long hours and hard work
by the Federal Police of Foz do Iguaçu.
523
00:40:28,146 --> 00:40:29,896
And I wouldn't say that it's useless.
524
00:40:29,979 --> 00:40:33,646
On the contrary, we're dismantling
these drug-trafficking operations.
525
00:40:34,146 --> 00:40:36,146
[rock music continues playing]
526
00:40:37,104 --> 00:40:39,812
♪ Again and again, again and again ♪
527
00:40:39,896 --> 00:40:41,854
♪ I wanna make it ♪
528
00:40:42,437 --> 00:40:45,146
♪ I wanna make it wit chu ♪
529
00:40:46,979 --> 00:40:50,146
♪ Anytime, anywhere ♪
530
00:40:50,229 --> 00:40:52,229
♪ I wanna make it ♪
531
00:40:52,312 --> 00:40:55,812
-♪ Again and again ♪
-♪ I wanna make it wit chu… ♪
532
00:40:55,896 --> 00:40:58,896
[Samuel, on phone] Hey, Dad.
Check out the view from my new room.
533
00:40:59,396 --> 00:41:01,521
It's freezing here in the Netherlands.
534
00:41:02,021 --> 00:41:03,979
I'm glad you're liking the new job.
535
00:41:04,937 --> 00:41:07,021
Send more pics of your dog, by the way.
536
00:41:07,104 --> 00:41:10,104
Let's go, Shiva! Let's get to work, huh?
537
00:41:10,187 --> 00:41:11,604
Good boy. Search.
538
00:41:11,687 --> 00:41:13,312
♪ I wanna make it… ♪
539
00:41:13,396 --> 00:41:14,229
This one.
540
00:41:14,312 --> 00:41:17,021
-♪ Again and again ♪
-♪ I wanna make it wit chu ♪
541
00:41:21,062 --> 00:41:23,437
-♪ Again and again and again and again ♪
-♪ I wanna make it ♪
542
00:41:23,521 --> 00:41:26,062
♪ And again ♪
543
00:41:26,729 --> 00:41:28,729
CALABRIA
SOUTHERN ITALY
544
00:41:28,812 --> 00:41:31,604
[Greco] I ordered two tons,
and I got zero.
545
00:41:32,854 --> 00:41:34,396
Damn those motherfuckers.
546
00:41:35,521 --> 00:41:37,854
The Feds were actually chasing your men.
547
00:41:38,854 --> 00:41:40,604
I can cover your loss
548
00:41:41,646 --> 00:41:44,812
if we can agree on three more shipments,
port to port,
549
00:41:45,312 --> 00:41:48,521
from Bolivia
to any European port you choose.
550
00:41:48,604 --> 00:41:50,437
You don't have the capacity.
551
00:41:50,937 --> 00:41:52,687
You could look for another supplier,
552
00:41:53,187 --> 00:41:56,104
but with this quantity on this route?
553
00:41:56,896 --> 00:41:58,146
Buona ventura.
554
00:42:02,229 --> 00:42:03,062
Fine.
555
00:42:04,521 --> 00:42:06,479
But you're covering my loss.
556
00:42:08,771 --> 00:42:11,354
And the thief? The fucking Ghost?
557
00:42:16,812 --> 00:42:18,896
-[Isaac] Nice place, playboy.
-Like it?
558
00:42:22,562 --> 00:42:23,729
Welcome, partner.
559
00:42:24,729 --> 00:42:26,479
Ghosts don't exist, brother.
560
00:42:28,979 --> 00:42:31,646
And the border? Everything good there?
561
00:42:34,771 --> 00:42:35,729
[Cabeça] The border?
562
00:42:37,646 --> 00:42:39,396
The border is dominated, brother.
563
00:42:40,146 --> 00:42:42,896
[hip-hop music playing]
564
00:42:42,896 --> 00:42:47,896
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
565
00:42:42,896 --> 00:42:52,896
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.