All language subtitles for Criminal Code S02E08 - King of the Border (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,146 --> 00:00:06,146 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,146 --> 00:00:08,146 [unsettling music playing] 3 00:00:10,604 --> 00:00:11,896 [Soulless] I'll take the load. 4 00:00:15,521 --> 00:00:16,521 [man 1] Go, man! 5 00:00:18,479 --> 00:00:20,104 [man 2] Isaac, Special Forces! 6 00:00:20,187 --> 00:00:23,437 -[dramatic music playing] -[sirens wailing] 7 00:00:32,687 --> 00:00:34,187 [Isaac] Hold them back, dammit! 8 00:00:34,271 --> 00:00:36,104 [shots continue] 9 00:00:39,271 --> 00:00:41,271 -Fuck! -[Mané] We gotta get the fuck out of here! 10 00:00:41,354 --> 00:00:43,812 [Isaac] No! We need to hold them off so the truck can leave. 11 00:00:49,979 --> 00:00:50,896 Fuck! 12 00:00:50,979 --> 00:00:52,604 [Cruel] They're armed to the fucking teeth! 13 00:00:52,687 --> 00:00:54,354 [Isaac] I don't care! Hold them back! 14 00:00:58,312 --> 00:00:59,437 Dammit! 15 00:01:01,271 --> 00:01:02,979 [man 1] They're getting too close! 16 00:01:06,312 --> 00:01:07,729 [Isaac] Motherfuckers! 17 00:01:10,562 --> 00:01:11,604 [grunts] 18 00:01:18,896 --> 00:01:20,187 [Isaac breathing heavily] 19 00:01:20,271 --> 00:01:22,271 [whispers] Son of a bitch! 20 00:01:22,354 --> 00:01:24,687 -Fall back! Go! Go! -[men shouting] 21 00:01:24,771 --> 00:01:26,229 [Isaac] Get to the trucks! Now! 22 00:01:28,604 --> 00:01:30,021 Grenade! 23 00:01:33,646 --> 00:01:34,687 [officer] Stay back! 24 00:01:34,771 --> 00:01:37,146 [over radio] They're retreating. Move the cars to the rear 25 00:01:37,229 --> 00:01:38,312 and cut them off. 26 00:01:41,812 --> 00:01:42,896 [officer] Get down! 27 00:01:46,104 --> 00:01:48,437 [man 1] Cops at our rear! They've got us surrounded! 28 00:01:48,521 --> 00:01:49,604 [Isaac] Go, dammit! Go! 29 00:01:51,479 --> 00:01:53,229 -Catch those motherfuckers! -[officer] Down! 30 00:02:02,146 --> 00:02:04,021 [officer 1] Let them go. The Feds will catch 'em. 31 00:02:04,104 --> 00:02:05,021 [officer 2] Stop! 32 00:02:08,437 --> 00:02:09,604 [Isaac] Dammit! 33 00:02:17,021 --> 00:02:18,646 Those motherfuckers! 34 00:02:21,479 --> 00:02:23,604 [Lobo] We're on Highway 262. Copy? 35 00:02:26,646 --> 00:02:27,812 Okay, go. Fuck! 36 00:02:32,729 --> 00:02:34,729 [theme music playing] 37 00:03:14,687 --> 00:03:18,146 CRIMINAL CODE 38 00:03:18,229 --> 00:03:23,187 EPISODE 8 KING OF THE BORDER 39 00:03:23,771 --> 00:03:29,646 CORUMBÁ, MS BOLIVIA/BRAZIL BORDER 40 00:03:29,729 --> 00:03:31,937 -The number you have dialed is not… -[Isaac] Shit. 41 00:03:32,021 --> 00:03:33,854 -[Mané] What? -Guilherme's not picking up. 42 00:03:33,937 --> 00:03:37,271 -Just go this way. -Fuck! The road's chained off up there! 43 00:03:37,354 --> 00:03:39,437 -[Mané] Ah! -Fuck it! Fuck it! Go! 44 00:03:39,521 --> 00:03:41,437 -[Mané] Fuck! -[Isaac] Fucking go! 45 00:03:41,937 --> 00:03:44,396 -[metallic bang] -[Mané] The shit was chained off. 46 00:03:45,479 --> 00:03:48,646 Guilherme, fuck! You said you had service while you were flying, asshole. 47 00:03:48,729 --> 00:03:51,187 I'm headed to a farm. I'll text you the coordinates. 48 00:03:51,271 --> 00:03:53,229 You better find it, dickhead! 49 00:03:53,312 --> 00:03:54,437 Shit! 50 00:03:55,437 --> 00:03:56,521 [Cruel] Fuck! 51 00:04:02,104 --> 00:04:03,312 [horse whinnies] 52 00:04:05,146 --> 00:04:07,187 [tense music playing] 53 00:04:08,979 --> 00:04:11,437 [horse whinnies] 54 00:04:13,312 --> 00:04:15,229 [music building] 55 00:04:16,896 --> 00:04:17,937 [Mané] What now? 56 00:04:18,937 --> 00:04:20,771 What do you want me to do here? 57 00:04:20,854 --> 00:04:21,812 What do you think? 58 00:04:52,229 --> 00:04:53,187 [Isaac] Go, go, go! 59 00:05:04,937 --> 00:05:07,854 What a beautiful day for flying, don't you think? 60 00:05:09,312 --> 00:05:10,271 How was your trip? 61 00:05:11,687 --> 00:05:13,521 Go fuck yourself, playboy. 62 00:05:15,187 --> 00:05:16,021 All right. 63 00:05:16,104 --> 00:05:18,937 [unsettling music playing] 64 00:05:27,979 --> 00:05:29,229 What's up, playboy? 65 00:05:29,729 --> 00:05:30,771 Are you mockin' us? 66 00:05:32,521 --> 00:05:35,146 Hey, remove the SIM cards from your phones so they can't track us. 67 00:05:35,229 --> 00:05:36,062 [Isaac] Right. 68 00:05:39,937 --> 00:05:40,771 [Guilherme] Isaac. 69 00:05:42,937 --> 00:05:43,812 Isaac. 70 00:05:44,312 --> 00:05:46,312 Gabriel would be so fuckin' proud of you today. 71 00:05:53,521 --> 00:05:56,229 Go fuck yourself, son of a bitch! 72 00:05:56,312 --> 00:05:59,146 What the fuck? If I needed someone to talk to, think I'd choose you? 73 00:05:59,229 --> 00:06:00,812 -Fuck off, playboy. -Who do you have? 74 00:06:01,396 --> 00:06:02,979 Who do you have besides me? 75 00:06:03,062 --> 00:06:03,937 [Isaac] Listen. 76 00:06:04,437 --> 00:06:06,146 Don't fuckin' test me, dammit. 77 00:06:06,896 --> 00:06:09,354 Whatever, but I'm the only one who can help you, right? 78 00:06:09,437 --> 00:06:12,437 It's up to me, right, to make the Ghost disappear? 79 00:06:13,937 --> 00:06:14,812 Let's go. 80 00:06:16,896 --> 00:06:18,604 Fucking bitch! 81 00:06:33,771 --> 00:06:37,771 MIRANDA, MS 1,341 KM FROM THE PORT OF SANTOS 82 00:06:47,312 --> 00:06:49,854 -Are you scared, thief? -[Lobo] Not at all, man. 83 00:06:50,521 --> 00:06:53,437 There's more on my plate than just the drugs in this truck, you know? 84 00:06:55,271 --> 00:06:56,937 I haven't done this in a while. 85 00:06:57,437 --> 00:06:59,812 I grew up transporting drugs. 86 00:07:00,562 --> 00:07:02,687 Getting arrested again isn't gonna kill me. 87 00:07:09,271 --> 00:07:10,771 You're just gonna die 88 00:07:11,771 --> 00:07:13,604 if this shit don't arrive. 89 00:07:27,437 --> 00:07:28,479 [Benício] Hey… 90 00:07:31,062 --> 00:07:32,229 [horse whinnies] 91 00:07:32,312 --> 00:07:33,479 [camera shutter clicks] 92 00:07:38,187 --> 00:07:39,062 Close it up. 93 00:07:43,854 --> 00:07:45,771 [Suellen] To land here, it had to be 94 00:07:45,854 --> 00:07:47,771 a twin engine or single engine plane, right? 95 00:07:47,854 --> 00:07:49,437 [Benício] Yeah, something like that. 96 00:07:49,979 --> 00:07:53,479 Hiring a plane's not like calling an Uber. 97 00:07:53,562 --> 00:07:55,187 It's not that easy. 98 00:07:55,271 --> 00:07:58,021 Isaac had to arrange all of this. 99 00:07:58,104 --> 00:08:00,062 He had to contact a pilot, 100 00:08:01,312 --> 00:08:02,854 maybe a local airbase. 101 00:08:02,937 --> 00:08:05,396 We could check calls that bounced off the cell towers nearby. 102 00:08:05,479 --> 00:08:08,146 Here's what we're gonna do. Benício, go out and canvass the area. 103 00:08:08,229 --> 00:08:10,646 Talk to the farmers and everyone working for them. 104 00:08:10,729 --> 00:08:13,562 Suellen, get that list of calls from the phone companies. 105 00:08:18,937 --> 00:08:23,229 RIBAS DO RIO PARDO, MS 940 KM FROM THE PORT OF SANTOS 106 00:08:24,562 --> 00:08:26,937 Please put my home, my family, and those who live with me 107 00:08:27,021 --> 00:08:30,104 under your divine protection. I pray to you, Lord Jesus Christ. Amen. 108 00:08:30,187 --> 00:08:33,396 [siren wailing] 109 00:08:34,437 --> 00:08:35,604 [phone beeps] 110 00:08:35,687 --> 00:08:38,146 [automated voice] Attention. Police in 500 meters. 111 00:08:38,937 --> 00:08:40,979 [Lobo] Fuck, they're surrounding us. 112 00:08:43,521 --> 00:08:44,812 There's another way. 113 00:08:45,396 --> 00:08:47,896 Follow this road here to the right and go that way. 114 00:08:47,979 --> 00:08:49,229 Got it. Let's go. 115 00:08:50,771 --> 00:08:51,687 [banging] 116 00:08:51,771 --> 00:08:53,729 It's full of potholes. Fuck! 117 00:08:56,312 --> 00:08:57,604 I think we blew a tire, man. 118 00:08:57,687 --> 00:08:59,687 -We blew a tire. -Keep going. 119 00:08:59,771 --> 00:09:01,146 It's a single-axle truck. 120 00:09:01,229 --> 00:09:03,312 It doesn't matter. Just keep pushing. 121 00:09:03,812 --> 00:09:05,812 [tense music playing] 122 00:09:11,729 --> 00:09:14,604 We have to pull over. The tires are shaking too much. We gotta stop. 123 00:09:22,604 --> 00:09:23,604 [grunts] 124 00:09:26,271 --> 00:09:28,271 [vehicle approaching] 125 00:09:28,354 --> 00:09:31,896 -[Lobo] Someone's coming. It's the cops. -[siren chirps] 126 00:09:32,896 --> 00:09:35,437 -Afternoon. We're just changing a flat. -[officer 1] Hands up. 127 00:09:35,521 --> 00:09:37,021 -[Lobo] We're-- -Hands over your head. 128 00:09:37,104 --> 00:09:40,812 -And you, you get up right now. -Officers, we're just fixing a flat. 129 00:09:40,896 --> 00:09:43,521 -[officer 1] Your IDs and registration. -It's all in the truck's cab. 130 00:09:43,604 --> 00:09:45,937 -[officer 1] What are you transporting? -It's nothing. 131 00:09:46,021 --> 00:09:48,271 [unsettling music playing] 132 00:09:49,896 --> 00:09:50,729 Pereira, 133 00:09:51,312 --> 00:09:52,354 open the truck. 134 00:09:53,229 --> 00:09:54,062 [Pereira] Sir. 135 00:09:55,396 --> 00:09:56,646 [Soulless] Let's talk like men. 136 00:09:59,687 --> 00:10:01,812 We're alone out here, that right? 137 00:10:03,979 --> 00:10:07,771 There's no way of knowing what's hiding in there when you guys open those doors. 138 00:10:11,479 --> 00:10:12,729 The way I see it, 139 00:10:13,771 --> 00:10:15,646 you two never saw us here. 140 00:10:17,812 --> 00:10:19,062 Didn't open the truck. 141 00:10:20,437 --> 00:10:24,437 You went back to your houses, to your wives, your kids, 142 00:10:24,937 --> 00:10:26,562 and slept in peace. 143 00:10:26,646 --> 00:10:27,479 Got it? 144 00:10:30,062 --> 00:10:32,396 I'll ask again. What's in the truck? 145 00:10:33,146 --> 00:10:34,604 Are you not hearing me, man? 146 00:10:41,979 --> 00:10:44,646 If you open the truck, you'll find out what's inside. 147 00:10:44,729 --> 00:10:47,187 If you find out, then there will be no peace. 148 00:10:48,146 --> 00:10:50,104 If I were you, I'd get back in the car 149 00:10:50,604 --> 00:10:53,562 and tell my superiors there's nothing here. 150 00:10:55,187 --> 00:10:57,271 Because everything that's happening here, 151 00:10:58,604 --> 00:11:01,104 my brother, me, and the truck, 152 00:11:01,604 --> 00:11:03,896 it's all too big for you two to understand. Got me? 153 00:11:06,604 --> 00:11:08,521 And if you decide to get involved, 154 00:11:08,604 --> 00:11:09,812 it'll swallow you guys. 155 00:11:09,896 --> 00:11:11,896 [music intensifying] 156 00:11:27,229 --> 00:11:28,812 [tires squealing] 157 00:11:32,646 --> 00:11:34,854 -[Benício inhales sharply] -[Vendramin] What's up? 158 00:11:36,354 --> 00:11:38,562 -The phone numbers of the farmers. -[Vendramin] Thank you. 159 00:11:38,646 --> 00:11:40,604 -[Benício] Cross them off the list. -Right. 160 00:11:40,687 --> 00:11:43,896 Well, only if the farmers aren't involved. 161 00:11:43,979 --> 00:11:46,854 We'll start filtering the calls. There aren't that many numbers here. 162 00:11:47,354 --> 00:11:49,854 -[Gomes] Is it workin'? -[Benício] Working so far. 163 00:11:51,271 --> 00:11:53,812 There are two numbers here that might be his. 164 00:11:54,562 --> 00:11:58,396 He made contact with a number that pinged in the west of São Paulo. 165 00:12:00,604 --> 00:12:03,437 [Suellen] That's a short enough trip. You could use a twin-engine plane. 166 00:12:03,521 --> 00:12:06,437 [Vendramin] Wait, wait, wait. Look. His phone's on the move. 167 00:12:07,104 --> 00:12:07,937 [phone beeps] 168 00:12:09,646 --> 00:12:11,646 [Saldanha] Shit. Did we lose the signal? 169 00:12:14,271 --> 00:12:15,271 [Benício] Check this out. 170 00:12:17,729 --> 00:12:18,854 [exhales] 171 00:12:18,937 --> 00:12:20,521 If they left from Corumbá, 172 00:12:21,021 --> 00:12:24,312 then they're flying through the border between Mato Grosso and São Paulo, 173 00:12:24,396 --> 00:12:26,146 which puts them right about here. 174 00:12:26,729 --> 00:12:29,521 -Shortest distance between two points is-- -A straight line. 175 00:12:30,021 --> 00:12:31,187 -[Vendramin] Yeah. -So… 176 00:12:37,812 --> 00:12:38,937 Santos. 177 00:12:41,146 --> 00:12:43,229 [hip-hop music playing] 178 00:13:00,521 --> 00:13:03,021 THE PORT OF SANTOS LARGEST PORT IN LATIN AMERICA 179 00:13:19,271 --> 00:13:21,646 [Soulless] Cabeça, we've arrived to our destination. 180 00:13:29,104 --> 00:13:30,854 Fuck, this place is massive. 181 00:13:32,479 --> 00:13:36,187 I'm forwarding you the address the Paraguay prosecutor sent us. 182 00:13:36,271 --> 00:13:38,354 Their investigation found a warehouse here in Santos 183 00:13:38,437 --> 00:13:40,687 that's supposedly linked to the Ambassador. 184 00:13:41,812 --> 00:13:42,646 [Suellen] Okay. 185 00:13:43,229 --> 00:13:46,812 [line ringing] 186 00:13:46,896 --> 00:13:47,896 Douglas, listen. 187 00:13:47,979 --> 00:13:51,354 Look into any ongoing investigations in Santos. 188 00:13:51,437 --> 00:13:53,229 I need to know which Federal Police officers 189 00:13:53,312 --> 00:13:55,104 are working on international trafficking. 190 00:13:55,187 --> 00:13:57,562 If there are any, I need to talk to them, okay? 191 00:14:17,687 --> 00:14:18,937 [Isaac] You all good, brother? 192 00:14:19,937 --> 00:14:21,479 -Badass. -[Lobo] All good. You? 193 00:14:21,562 --> 00:14:22,396 Good, bro. 194 00:14:22,896 --> 00:14:25,646 -Sup, everyone. What's up, Cabeça? -[Cabeça] What's up? 195 00:14:25,729 --> 00:14:27,062 So how's this gonna work? 196 00:14:29,646 --> 00:14:30,979 Do I know you, bro? 197 00:14:31,729 --> 00:14:32,812 I'm a partner, man. 198 00:14:35,437 --> 00:14:37,354 I don't remember dealing with you at all. 199 00:14:38,437 --> 00:14:40,646 I have a lot to offer. You won't regret cutting me in. 200 00:14:40,729 --> 00:14:43,979 [Isaac] Hey, calm down. Calm down. He's my partner. 201 00:14:44,062 --> 00:14:45,646 He talks too much. 202 00:14:46,146 --> 00:14:48,021 But he's my partner. Don't worry about him. 203 00:14:48,521 --> 00:14:50,354 How's this gonna work, Cabeça? 204 00:14:50,854 --> 00:14:54,146 We agreed with the Italian to load the drugs onto the ship. 205 00:14:54,229 --> 00:14:56,854 Then we get paid, and the rest is his problem. 206 00:14:57,354 --> 00:14:59,854 Greco has his own crew for that. 207 00:15:00,646 --> 00:15:02,437 He likes to work with his team. 208 00:15:02,521 --> 00:15:05,396 Our only job is to get the drugs onto the ship. 209 00:15:06,312 --> 00:15:08,812 Okay, and how do you plan to do this? 210 00:15:12,062 --> 00:15:13,646 Do you know how to fish, thief? 211 00:15:24,687 --> 00:15:26,979 [man 1] Thanks. Head back to work now. 212 00:15:27,062 --> 00:15:28,062 [man 2] Sounds good. 213 00:15:32,521 --> 00:15:35,812 [sighs] I'm Deputy Vendramin from the Federal Police in Foz. 214 00:15:35,896 --> 00:15:38,479 Oh shit. You're here to fuck up my operation. 215 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 [Vendramin] No. 216 00:15:39,479 --> 00:15:41,396 I spoke with your supervisor. 217 00:15:41,479 --> 00:15:44,146 I made sure that our covers were solid enough. 218 00:15:45,937 --> 00:15:49,062 Do you know how long I've been working this investigation? 219 00:15:49,937 --> 00:15:51,937 Three years undercover at the port. 220 00:15:52,021 --> 00:15:54,771 Prior to that, a year and a half investigating. I get it. 221 00:15:55,271 --> 00:15:56,521 Look, I really need your help. 222 00:15:57,104 --> 00:15:59,229 Okay. How can I help you? 223 00:15:59,854 --> 00:16:02,479 Tell me everything you know about how they load cocaine. 224 00:16:02,562 --> 00:16:05,062 How do they usually smuggle drugs in the port? 225 00:16:14,062 --> 00:16:16,687 [Benício] You think this is the place Vendramin mentioned? 226 00:16:17,812 --> 00:16:19,437 It looks like it. 227 00:16:21,729 --> 00:16:22,562 Yeah. 228 00:16:22,646 --> 00:16:26,271 I guess nobody's running this place since the Ambassador died, huh? 229 00:16:28,271 --> 00:16:30,729 [Suellen] Do we have a bolt cutter or something? 230 00:16:30,812 --> 00:16:32,312 Yeah, we do. 231 00:16:42,771 --> 00:16:47,146 Of all your virtues, the one I appreciate the most is your subtlety, Benício. 232 00:16:53,604 --> 00:16:54,729 [Suellen sighs] 233 00:16:56,937 --> 00:16:58,729 I'm like this warehouse. 234 00:17:00,771 --> 00:17:02,854 Dusty, empty, and dirty. 235 00:17:03,354 --> 00:17:05,562 You're going through a rough patch right now, 236 00:17:06,062 --> 00:17:07,771 but this too shall pass. 237 00:17:09,271 --> 00:17:11,062 [Suellen] What do you think we're gonna find? 238 00:17:11,146 --> 00:17:14,896 I wish it was Soulless gift wrapped… but I'm serious. It will pass. 239 00:17:17,062 --> 00:17:18,979 What, are you a Buddhist now? 240 00:17:19,062 --> 00:17:21,187 I'm just trying to find some peace is all. 241 00:17:22,146 --> 00:17:22,979 Hey. 242 00:17:23,937 --> 00:17:27,104 I never thought of the Ambassador as the kind of guy who would be 243 00:17:27,187 --> 00:17:29,312 exporting melons. Did you? 244 00:17:29,396 --> 00:17:31,396 [curious music playing] 245 00:17:38,271 --> 00:17:39,979 [Suellen] What'd you find, Rambo? 246 00:17:40,812 --> 00:17:42,187 No cocaine over here. 247 00:17:44,646 --> 00:17:46,771 But the Ambassador's got some sweet melons. 248 00:17:46,854 --> 00:17:50,729 [phone ringing] 249 00:17:51,229 --> 00:17:52,354 [Suellen] Hey, Vendramin. 250 00:17:52,437 --> 00:17:54,062 [Vendramin] I'm going to the control center 251 00:17:54,146 --> 00:17:57,021 to add the photo we have of the Ghosts and see what happens. 252 00:17:57,104 --> 00:17:58,937 Did that guy tell you anything? 253 00:17:59,021 --> 00:18:01,187 [Vendramin] Not much, but maybe it was enough. 254 00:18:01,854 --> 00:18:04,479 Some guys, for example the Ambassador, 255 00:18:04,562 --> 00:18:06,521 hide the drugs by stuffing the cocaine into… 256 00:18:06,604 --> 00:18:07,604 [both] Fruits. 257 00:18:07,687 --> 00:18:09,146 Yeah, he mentioned that. 258 00:18:09,229 --> 00:18:10,521 -A lot of guys use-- -Melons. 259 00:18:12,146 --> 00:18:12,979 Exactly. 260 00:18:13,062 --> 00:18:14,854 But the logistics are more difficult. 261 00:18:14,937 --> 00:18:17,354 [Suellen] We're going to head over to the warehouse office 262 00:18:17,437 --> 00:18:20,771 and see if we can find anything else out. I'll call if we do. 263 00:18:20,854 --> 00:18:22,729 [Vendramin] Okay. Keep me posted. 264 00:18:27,229 --> 00:18:29,521 This reminds me of when we were in Mato Grosso. 265 00:18:30,896 --> 00:18:34,646 Back then, we were looking through prisoner records to catch Soulless. 266 00:18:34,729 --> 00:18:35,562 Remember? 267 00:18:36,604 --> 00:18:38,146 Yeah, I remember. 268 00:18:38,937 --> 00:18:41,021 Almost the exact damn job now. 269 00:18:41,104 --> 00:18:42,021 [Benício chuckles] 270 00:18:42,104 --> 00:18:44,354 Yeah, except back then, I was the grumpy one. 271 00:18:44,854 --> 00:18:47,021 Well, I didn't have a killer chasing me back then. 272 00:18:47,104 --> 00:18:50,271 What I'm trying to say is, like, I think that, you know, 273 00:18:50,354 --> 00:18:52,479 we're always going through something. 274 00:18:52,562 --> 00:18:55,021 We spend more time together than with our families, 275 00:18:55,104 --> 00:18:57,437 with our boyfriends, girlfriends, friends, whatever. 276 00:18:57,521 --> 00:19:00,354 And we're always going through stuff, ours and other people's. 277 00:19:00,437 --> 00:19:03,604 [Suellen] We're cops, Benício. That's all part of the job. 278 00:19:03,687 --> 00:19:04,687 [Benício] Wait. 279 00:19:06,771 --> 00:19:09,354 It's an exporting contract for the fruit. Look. 280 00:19:15,021 --> 00:19:18,521 It says here that buyer is a company in Antwerp, Belgium. 281 00:19:19,062 --> 00:19:20,437 So what do we have here? 282 00:19:20,937 --> 00:19:23,521 A warehouse in Santos that's connected to the Ambassador 283 00:19:23,604 --> 00:19:27,354 that just happens to be located in one of the largest ports 284 00:19:27,437 --> 00:19:29,521 for importing European drugs. 285 00:19:29,604 --> 00:19:32,437 I can't believe it. Look at the date here on the deal. 286 00:19:32,521 --> 00:19:33,479 [Benício] Let me see. 287 00:19:34,896 --> 00:19:36,646 Damn. Today. 288 00:19:40,146 --> 00:19:42,187 [Vendramin] He planned on shipping the melons tonight? 289 00:19:42,271 --> 00:19:44,021 [Suellen] That's what the contract says. 290 00:19:44,104 --> 00:19:47,521 We're pretty sure their plan was to stuff the melons with cocaine. 291 00:19:48,354 --> 00:19:50,146 But now the cocaine is with Isaac, 292 00:19:50,646 --> 00:19:52,771 the melons aren't an option for him anymore. 293 00:19:52,854 --> 00:19:55,979 These drugs are getting shipped out tonight, but in another way. 294 00:19:56,062 --> 00:19:58,521 Okay, so listen. I'll call in more agents and forensics as well. 295 00:19:58,604 --> 00:20:01,562 I wanna comb through these contracts and check every single melon. 296 00:20:01,646 --> 00:20:03,854 Once the backup team arrives, you head back to the docks. 297 00:20:03,937 --> 00:20:06,312 Douglas, find out what ships are departing for Antwerp today. 298 00:20:06,396 --> 00:20:08,771 -[Douglas] Yes, ma'am. -I need you two to stay alert, okay? 299 00:20:08,854 --> 00:20:10,812 We don't know exactly what we're dealing with. 300 00:20:10,896 --> 00:20:12,646 -Okay. -[Benício] Copy that. Thanks. 301 00:20:13,146 --> 00:20:13,979 Let's go. 302 00:20:15,021 --> 00:20:16,521 -[man] How you doing, Deputy? -Good. 303 00:20:17,021 --> 00:20:20,396 [man] Come in. We have 584 cameras throughout the city. 304 00:20:20,479 --> 00:20:22,646 -If your guy shows up, we'll catch him. -Awesome. 305 00:20:22,729 --> 00:20:23,562 You have a picture? 306 00:20:29,562 --> 00:20:30,396 That's him. 307 00:20:31,146 --> 00:20:31,979 Zoom in. 308 00:20:33,312 --> 00:20:34,146 There. 309 00:20:34,854 --> 00:20:36,146 That was this morning. 310 00:20:36,646 --> 00:20:39,187 -Can we get the shop's address? -Of course. 311 00:20:39,687 --> 00:20:40,562 Look up the address. 312 00:20:43,562 --> 00:20:46,646 [Saldanha] So this guy comes in and ends up leaving with a ton of bags. 313 00:20:46,729 --> 00:20:48,854 Probably the best sale you've ever made, right? 314 00:20:48,937 --> 00:20:51,937 [man] I don't know what to tell you. I'm not the one who helped him. 315 00:20:52,021 --> 00:20:53,187 -[woman] Hi. -Hey. 316 00:20:53,271 --> 00:20:54,437 Everything okay here? 317 00:20:54,521 --> 00:20:57,104 Yeah, they're asking me who helped the guy who came in this morning. 318 00:20:57,187 --> 00:20:59,562 -The one who bought a bunch of stuff-- -Guy? What guy? 319 00:20:59,646 --> 00:21:02,562 -This guy here. -Oh yeah, it was me. I helped him. 320 00:21:02,646 --> 00:21:04,771 He was a really nice guy, actually. 321 00:21:04,854 --> 00:21:09,062 -What do you need to know about him? -Everything. What he bought. How he paid. 322 00:21:09,146 --> 00:21:10,937 Anything that might help us find him. 323 00:21:14,646 --> 00:21:17,896 [Douglas] I'm sending over a list of all the ships departing from Santos today 324 00:21:17,979 --> 00:21:20,396 that will pass through or dock in Antwerp. Stay alert. 325 00:21:20,479 --> 00:21:22,646 [Benício] They only found three ships? Is that it? 326 00:21:22,729 --> 00:21:25,604 -Three that will dock in Antwerp. Hang on. -[phone buzzing] 327 00:21:25,687 --> 00:21:27,687 -Hey, Saldanha. -[Saldanha] Hey, boss. 328 00:21:27,771 --> 00:21:31,687 Lobo was here this morning. Bought nearly every bag they had in stock. 329 00:21:32,312 --> 00:21:34,937 [laughing] Said he was donating it to an orphanage. 330 00:21:35,937 --> 00:21:36,771 Yeah. 331 00:21:37,646 --> 00:21:41,104 So they're not shipping the drugs in a container now, that's for certain. 332 00:21:41,187 --> 00:21:42,312 Yeah, I don't think so. 333 00:21:42,396 --> 00:21:44,312 You know what they're gonna do, right? 334 00:21:45,854 --> 00:21:47,771 [Suellen] They're going to use the fishing method. 335 00:21:47,854 --> 00:21:49,354 [Benício] Gonna hoist that shit up. 336 00:21:49,437 --> 00:21:52,187 [Vendramin] I agree, but we still have to figure out which ship it is. 337 00:21:52,271 --> 00:21:53,604 -Ma'am. -Yeah? 338 00:21:53,687 --> 00:21:56,187 Remember that case where the prosecutors in Paraguay connected 339 00:21:56,271 --> 00:21:58,521 the Ambassador to Greco, that Italian wanted by Interpol? 340 00:21:58,604 --> 00:21:59,437 I remember. 341 00:21:59,521 --> 00:22:02,979 [Douglas] Two ships will pass through Italy before heading to Antwerp. 342 00:22:03,062 --> 00:22:05,229 They're each leaving from different docks. 343 00:22:07,062 --> 00:22:09,896 Isaac is controlling, detailed. 344 00:22:09,979 --> 00:22:12,354 He'll be watching a deal this big very precisely. 345 00:22:12,437 --> 00:22:13,687 We'll catch this son of a bitch. 346 00:22:13,771 --> 00:22:15,562 [Vendramin] We can't let this opportunity slip. 347 00:22:15,646 --> 00:22:18,979 -We need to check out both ships. -We're on our way to the port now. 348 00:22:19,646 --> 00:22:21,646 [intriguing music playing] 349 00:22:43,354 --> 00:22:45,562 Slow down, bro. Slow down. Slow down! 350 00:22:48,896 --> 00:22:49,896 There you go. 351 00:22:57,479 --> 00:22:59,229 All right, let's get this done. 352 00:23:03,812 --> 00:23:04,812 [Soulless] Grab it. 353 00:23:07,187 --> 00:23:08,021 [Isaac grunts] 354 00:23:08,104 --> 00:23:08,937 Fuck! 355 00:23:14,604 --> 00:23:15,562 Lift! 356 00:23:25,562 --> 00:23:29,354 One of the ships is leaving soon. There's no time to get a police boat. 357 00:23:30,312 --> 00:23:33,187 [Suellen] You're right. We need to improvise. 358 00:23:33,979 --> 00:23:36,104 [tires squeal] 359 00:23:50,604 --> 00:23:51,979 [Benício] Federal Police! 360 00:23:52,562 --> 00:23:54,396 We need you to take us to the other side. 361 00:23:55,646 --> 00:23:56,479 Thanks. 362 00:24:03,271 --> 00:24:05,437 [Benício] From this boat, we'll be able to spot them 363 00:24:05,521 --> 00:24:07,521 without drawing attention to ourselves. 364 00:24:07,604 --> 00:24:11,771 If they're even here, right? They may not be in Santos. 365 00:24:13,729 --> 00:24:15,437 You should have faith in our work. 366 00:24:17,729 --> 00:24:19,979 Your version of Buddhism is bullshit, man. 367 00:24:20,062 --> 00:24:21,729 [Benício chuckles] Ah, come on. 368 00:24:22,812 --> 00:24:24,271 The real problem is 369 00:24:25,229 --> 00:24:28,771 if they're in a speedboat, this little dinghy won't be able to keep up. 370 00:24:28,854 --> 00:24:30,021 You know that, right? 371 00:24:30,729 --> 00:24:32,479 I guess we approach on land. 372 00:24:35,146 --> 00:24:35,979 [Isaac] Go! 373 00:24:36,979 --> 00:24:40,187 Five minutes. Shit! Five minutes left. We need to haul ass! 374 00:24:40,271 --> 00:24:42,729 [dynamic music playing] 375 00:24:53,479 --> 00:24:54,521 [Soulless] Last one? 376 00:24:56,396 --> 00:24:58,187 -Let's go. -Yeah. 377 00:25:06,104 --> 00:25:07,562 Fuck yeah! 378 00:25:08,521 --> 00:25:09,937 We loaded all of it! 379 00:25:10,437 --> 00:25:11,937 Nice work over there! 380 00:25:13,521 --> 00:25:16,062 Hell yeah! We fucking did it! 381 00:25:19,479 --> 00:25:20,896 [Suellen] Holy shit. That's them. 382 00:25:21,896 --> 00:25:22,937 Benício. 383 00:25:27,021 --> 00:25:28,729 [Benício] Soulless is driving the boat. 384 00:25:33,312 --> 00:25:35,479 We spotted them leaving the north dock 385 00:25:35,562 --> 00:25:38,354 sailing through the channel They must have loaded the drugs already. 386 00:25:38,437 --> 00:25:42,146 They're in a… 30- to 40-foot black and white speedboat. 387 00:25:42,229 --> 00:25:43,229 We're following them. 388 00:25:43,312 --> 00:25:45,771 We'll keep our distance until backup gets here. 389 00:25:45,854 --> 00:25:47,854 [Saldanha] Copy that. We're heading there now. 390 00:25:50,396 --> 00:25:53,437 You know, bro, we work pretty well together. Fuck! 391 00:25:53,521 --> 00:25:55,604 There's a spot in my gang if you want it. 392 00:25:59,812 --> 00:26:01,396 Go fuck yourself, Isaac. 393 00:26:10,854 --> 00:26:12,854 [ship horn blasts] 394 00:26:15,979 --> 00:26:17,771 [Suellen] The speedboat's stopping. 395 00:26:23,312 --> 00:26:26,437 -[Soulless] Give me some space. -[Isaac] Yeah, you got it. 396 00:26:49,146 --> 00:26:50,146 It's yours. 397 00:26:55,479 --> 00:26:57,479 [vehicle beeping] 398 00:27:00,521 --> 00:27:03,104 [Benício] If we miss our chance here, we're fucked. 399 00:27:04,937 --> 00:27:06,937 [tense music playing] 400 00:27:27,104 --> 00:27:28,771 [tense music building] 401 00:27:33,396 --> 00:27:35,396 -[Suellen] I'm going. -[Benício] Go. It's clear. 402 00:27:37,062 --> 00:27:38,187 Go, go, go, go. 403 00:27:38,271 --> 00:27:39,437 Go, go, go, go. 404 00:28:09,021 --> 00:28:11,146 Damn, Lobo. We did it, man! 405 00:28:11,229 --> 00:28:12,062 My boy! 406 00:28:15,562 --> 00:28:17,437 Give me some cover. I'll cross to the other side. 407 00:28:17,521 --> 00:28:18,437 Copy. 408 00:28:23,729 --> 00:28:27,646 I count three men. Go, go, go. They're looking the other way. Run, run! 409 00:28:30,687 --> 00:28:31,521 [Isaac] All good? 410 00:28:31,604 --> 00:28:33,062 -[Lobo] Sup, Soulless? -Sup, bro? 411 00:28:33,646 --> 00:28:35,104 [shouts] Federal Police! 412 00:28:46,604 --> 00:28:48,229 On your right! On your right! 413 00:28:49,729 --> 00:28:51,146 Left side. Left! 414 00:28:52,937 --> 00:28:54,146 [Isaac] Fuck! 415 00:28:59,771 --> 00:29:02,062 [Benício] Let's go! Let's go! Let's go! Move it! 416 00:29:09,604 --> 00:29:11,354 -[Suellen] I'm here! -[Benício] I got you. 417 00:29:16,979 --> 00:29:18,729 I'm moving in! Cover me! 418 00:29:25,437 --> 00:29:26,896 [Isaac] Fuck! 419 00:29:33,396 --> 00:29:35,271 -[Isaac grunts] -Gun down! Put the gun down! 420 00:29:35,354 --> 00:29:37,937 -[Benício] It's over. Drop the gun now! -Show me your hands! 421 00:29:38,021 --> 00:29:39,687 Show me your hands! Get them up! 422 00:29:39,771 --> 00:29:42,146 -[Benício] I'm going after Soulless! -Wait for backup! Fuck! 423 00:29:42,229 --> 00:29:43,854 Dammit, Benício! 424 00:29:44,687 --> 00:29:45,979 Remember me, motherfucker? 425 00:29:46,062 --> 00:29:49,354 You're the bitch who murdered my brother, you motherfucker. 426 00:29:55,437 --> 00:29:56,437 [gunshots] 427 00:29:58,562 --> 00:29:59,854 Shit! What the fuck? 428 00:30:00,479 --> 00:30:02,521 [shots continue] 429 00:30:08,562 --> 00:30:10,604 -[Lobo] We need to go, now! -[Isaac] Fuck, Lobo! 430 00:30:10,687 --> 00:30:11,521 [Lobo] Get up! 431 00:30:11,604 --> 00:30:12,604 Here. Come on! 432 00:30:13,479 --> 00:30:16,229 -[Isaac] I'm not going anywhere! -This place is crawling with cops. 433 00:30:16,312 --> 00:30:19,146 [Isaac] That was the bitch who killed Gabriel! Fuck! 434 00:30:19,229 --> 00:30:20,687 [Lobo] Fuck, let's put her down. 435 00:30:28,521 --> 00:30:30,521 [unsettling music playing] 436 00:31:12,937 --> 00:31:14,854 [rhythmic music playing] 437 00:31:39,271 --> 00:31:40,979 [panting] 438 00:31:41,062 --> 00:31:44,104 [Vendramin over radio] Suellen, Benício, come in. We found the ship. 439 00:31:48,979 --> 00:31:50,979 [Isaac] Let me see your face, you bitch. 440 00:31:51,062 --> 00:31:53,312 I promise I'm not going after your daughter. 441 00:31:53,396 --> 00:31:56,562 What's her name? Ayhu, right? You bitch! 442 00:31:58,062 --> 00:31:59,729 [Vendramin] Suellen, do you copy? 443 00:32:05,687 --> 00:32:07,187 -[gunshot] -[Lobo grunts] 444 00:32:07,271 --> 00:32:08,604 Lobo! 445 00:32:10,604 --> 00:32:11,729 Fuck! 446 00:32:12,896 --> 00:32:16,562 [sirens wailing] 447 00:32:16,646 --> 00:32:18,687 Fuck that! 448 00:32:29,937 --> 00:32:31,937 [sirens continue wailing] 449 00:32:33,771 --> 00:32:36,812 [vehicle approaching] 450 00:32:38,812 --> 00:32:42,104 You motherfucker! You coward! You little pussy! 451 00:32:48,604 --> 00:32:49,771 [Soulless yells] 452 00:32:50,479 --> 00:32:52,687 [both grunting and panting] 453 00:33:22,729 --> 00:33:25,521 You're going back to hell, you fuckin' son of a bitch. 454 00:33:26,187 --> 00:33:28,021 In this life or the next. 455 00:33:29,104 --> 00:33:29,937 [Soulless] I'll go. 456 00:33:31,396 --> 00:33:32,854 But I'll only go 457 00:33:34,187 --> 00:33:35,937 when he decides. 458 00:33:36,437 --> 00:33:37,646 [Benício] He? He? 459 00:33:37,729 --> 00:33:39,771 What's it all been for? 460 00:33:40,271 --> 00:33:41,354 And why? 461 00:33:43,854 --> 00:33:45,354 It's not why, man. 462 00:33:46,229 --> 00:33:47,437 It's for whom. 463 00:33:48,604 --> 00:33:50,687 I've taken you down once, 464 00:33:51,562 --> 00:33:54,979 and I'm ready to do it as many times as I have to. 465 00:33:56,354 --> 00:33:58,062 I'm not going down. 466 00:33:58,146 --> 00:33:59,312 Not today. 467 00:34:04,271 --> 00:34:05,729 [both grunting] 468 00:34:30,062 --> 00:34:31,854 [Benício gasping] 469 00:34:32,562 --> 00:34:33,937 [Soulless] "Leave room 470 00:34:34,604 --> 00:34:37,354 for the wrath of God, 471 00:34:38,187 --> 00:34:39,604 for it is written, 472 00:34:41,229 --> 00:34:42,771 'Do not be overcome by evil, 473 00:34:43,812 --> 00:34:45,396 but overcome evil with good.'" 474 00:34:45,479 --> 00:34:46,771 "Overcome evil with good." 475 00:34:46,854 --> 00:34:48,396 [both grunt] 476 00:34:54,021 --> 00:34:56,396 [gasping slowly] 477 00:35:02,646 --> 00:35:06,021 [Benício coughing] 478 00:35:10,479 --> 00:35:13,229 [Benício breathing unsteadily] 479 00:35:37,854 --> 00:35:39,062 [Soulless, weakly] Give this… 480 00:35:42,312 --> 00:35:43,687 to my son. 481 00:35:46,437 --> 00:35:48,521 [gasping] Give this… 482 00:35:49,271 --> 00:35:50,396 [rasping breath] 483 00:35:51,146 --> 00:35:52,437 …to my son. 484 00:35:55,271 --> 00:35:56,562 My son… 485 00:35:56,646 --> 00:36:00,479 [Soulless wheezing] 486 00:36:00,562 --> 00:36:02,562 [somber music playing] 487 00:36:18,312 --> 00:36:21,646 [music building] 488 00:36:21,729 --> 00:36:25,812 [yelling] 489 00:37:07,354 --> 00:37:09,979 [Suellen] He doesn't seem so big now that he's dead. 490 00:37:10,646 --> 00:37:12,646 [quiet radio chatter in background] 491 00:37:14,854 --> 00:37:17,229 Well, maybe he was only big in my mind. 492 00:37:20,146 --> 00:37:21,479 Are you relieved? 493 00:37:23,187 --> 00:37:24,271 Honestly? 494 00:37:37,896 --> 00:37:39,937 You left me with Isaac. 495 00:37:52,479 --> 00:37:54,854 [dog sniffing] 496 00:37:54,937 --> 00:37:58,187 [man over radio] We confiscated the drugs. We're wrapping up here. Copy? 497 00:37:58,271 --> 00:38:00,271 [siren wailing] 498 00:38:09,646 --> 00:38:11,354 [indistinct radio chatter] 499 00:38:19,437 --> 00:38:21,437 [somber music playing] 500 00:38:39,187 --> 00:38:40,187 [Vendramin] Suellen. 501 00:38:41,812 --> 00:38:44,062 We need to write down everything that happened 502 00:38:44,146 --> 00:38:45,896 for the operation report. 503 00:38:50,062 --> 00:38:51,562 Yeah, I know that. 504 00:38:55,479 --> 00:38:57,021 We know that, boss. 505 00:39:35,896 --> 00:39:37,896 [upbeat rock music playing] 506 00:39:40,187 --> 00:39:43,896 Deputy, the Federal Police have carried out a huge drug raid. 507 00:39:43,979 --> 00:39:45,646 What can you tell us about it? 508 00:39:45,729 --> 00:39:48,229 [Rossi] Our officers have seized two tons of cocaine 509 00:39:48,312 --> 00:39:51,312 that was scheduled to ship from the largest Latin American port… 510 00:39:51,396 --> 00:39:53,354 [Saldanha] Look at him, shirt all starched up. 511 00:39:53,437 --> 00:39:56,437 The man didn't even get his hands dirty, but he's the one taking questions. 512 00:39:56,521 --> 00:39:58,021 They should interview us instead. 513 00:39:58,104 --> 00:40:01,229 It's been a historical apprehension by the Federal Police. 514 00:40:01,312 --> 00:40:02,437 But more than that, 515 00:40:02,521 --> 00:40:04,854 this is a message to all criminal organizations 516 00:40:04,937 --> 00:40:09,479 that operate within our country, leaving a trail of violence in their wake. 517 00:40:09,979 --> 00:40:13,062 And the message is clear. The Federal Police are a step ahead, 518 00:40:13,146 --> 00:40:16,896 and we will not rest until we find everyone involved in these organizations. 519 00:40:17,729 --> 00:40:19,479 [reporter] Without arresting those in charge, 520 00:40:19,562 --> 00:40:21,979 isn't this operation completely useless? 521 00:40:22,479 --> 00:40:23,979 [Rossi] This operation is a result 522 00:40:24,062 --> 00:40:28,062 of long hours and hard work by the Federal Police of Foz do Iguaçu. 523 00:40:28,146 --> 00:40:29,896 And I wouldn't say that it's useless. 524 00:40:29,979 --> 00:40:33,646 On the contrary, we're dismantling these drug-trafficking operations. 525 00:40:34,146 --> 00:40:36,146 [rock music continues playing] 526 00:40:37,104 --> 00:40:39,812 ♪ Again and again, again and again ♪ 527 00:40:39,896 --> 00:40:41,854 ♪ I wanna make it ♪ 528 00:40:42,437 --> 00:40:45,146 ♪ I wanna make it wit chu ♪ 529 00:40:46,979 --> 00:40:50,146 ♪ Anytime, anywhere ♪ 530 00:40:50,229 --> 00:40:52,229 ♪ I wanna make it ♪ 531 00:40:52,312 --> 00:40:55,812 -♪ Again and again ♪ -♪ I wanna make it wit chu… ♪ 532 00:40:55,896 --> 00:40:58,896 [Samuel, on phone] Hey, Dad. Check out the view from my new room. 533 00:40:59,396 --> 00:41:01,521 It's freezing here in the Netherlands. 534 00:41:02,021 --> 00:41:03,979 I'm glad you're liking the new job. 535 00:41:04,937 --> 00:41:07,021 Send more pics of your dog, by the way. 536 00:41:07,104 --> 00:41:10,104 Let's go, Shiva! Let's get to work, huh? 537 00:41:10,187 --> 00:41:11,604 Good boy. Search. 538 00:41:11,687 --> 00:41:13,312 ♪ I wanna make it… ♪ 539 00:41:13,396 --> 00:41:14,229 This one. 540 00:41:14,312 --> 00:41:17,021 -♪ Again and again ♪ -♪ I wanna make it wit chu ♪ 541 00:41:21,062 --> 00:41:23,437 -♪ Again and again and again and again ♪ -♪ I wanna make it ♪ 542 00:41:23,521 --> 00:41:26,062 ♪ And again ♪ 543 00:41:26,729 --> 00:41:28,729 CALABRIA SOUTHERN ITALY 544 00:41:28,812 --> 00:41:31,604 [Greco] I ordered two tons, and I got zero. 545 00:41:32,854 --> 00:41:34,396 Damn those motherfuckers. 546 00:41:35,521 --> 00:41:37,854 The Feds were actually chasing your men. 547 00:41:38,854 --> 00:41:40,604 I can cover your loss 548 00:41:41,646 --> 00:41:44,812 if we can agree on three more shipments, port to port, 549 00:41:45,312 --> 00:41:48,521 from Bolivia to any European port you choose. 550 00:41:48,604 --> 00:41:50,437 You don't have the capacity. 551 00:41:50,937 --> 00:41:52,687 You could look for another supplier, 552 00:41:53,187 --> 00:41:56,104 but with this quantity on this route? 553 00:41:56,896 --> 00:41:58,146 Buona ventura. 554 00:42:02,229 --> 00:42:03,062 Fine. 555 00:42:04,521 --> 00:42:06,479 But you're covering my loss. 556 00:42:08,771 --> 00:42:11,354 And the thief? The fucking Ghost? 557 00:42:16,812 --> 00:42:18,896 -[Isaac] Nice place, playboy. -Like it? 558 00:42:22,562 --> 00:42:23,729 Welcome, partner. 559 00:42:24,729 --> 00:42:26,479 Ghosts don't exist, brother. 560 00:42:28,979 --> 00:42:31,646 And the border? Everything good there? 561 00:42:34,771 --> 00:42:35,729 [Cabeça] The border? 562 00:42:37,646 --> 00:42:39,396 The border is dominated, brother. 563 00:42:40,146 --> 00:42:42,896 [hip-hop music playing] 564 00:42:42,896 --> 00:42:47,896 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 565 00:42:42,896 --> 00:42:52,896 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.