All language subtitles for Criminal Code S02E07 - Flash of Stash (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,062 --> 00:00:06,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,062 --> 00:00:08,062 [intriguing music playing] 3 00:00:09,896 --> 00:00:12,312 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 4 00:00:20,479 --> 00:00:22,521 No signs of movement. Can we get closer, please? 5 00:00:23,771 --> 00:00:25,771 [intriguing music continues] 6 00:00:30,604 --> 00:00:32,354 [police siren wailing and chirping] 7 00:00:33,354 --> 00:00:34,687 No one's at the house. 8 00:00:35,521 --> 00:00:36,812 The time is now, Vendramin. 9 00:00:36,896 --> 00:00:38,937 Douglas, you're sure this is the house, right? 10 00:00:39,021 --> 00:00:41,979 [Douglas] Yes. It's the same location as the picture on Vanessa's phone. 11 00:00:42,062 --> 00:00:43,479 Okay, thank you, Commissioner. 12 00:00:43,562 --> 00:00:45,646 -[Benício] Let's check comms. -[Suellen] Check-check. 13 00:00:45,729 --> 00:00:47,937 -[Benício] Three, two, one-- -Someone shot the Ambassador. 14 00:00:48,021 --> 00:00:49,521 -[man] Oh shit. -[Benício] Fuck. 15 00:00:50,021 --> 00:00:51,729 -Where? -[Matías] In a mall downtown. 16 00:00:51,812 --> 00:00:54,354 -But no suspects or leads. -[Vendramin] Shit. 17 00:00:54,437 --> 00:00:55,521 So what's our plan here? 18 00:00:55,604 --> 00:00:58,021 Sneak over the back wall, place the cameras, and get out. 19 00:00:58,104 --> 00:01:01,146 And as soon as we have Isaac's DNA, we move in and arrest everybody. 20 00:01:01,229 --> 00:01:02,646 Isn't it too risky to go in now? 21 00:01:02,729 --> 00:01:04,021 Yes, but it's our only option. 22 00:01:04,104 --> 00:01:06,771 Chain of custody for the DNA is the only way he won't be released. 23 00:01:06,854 --> 00:01:07,687 That's it. 24 00:01:07,771 --> 00:01:09,646 -[Vendramin] We gotta go. -[Benício] Let's go. 25 00:01:09,729 --> 00:01:11,062 [man] We'll follow you, boss. 26 00:01:12,062 --> 00:01:13,312 -[Angélica] Vendramin? -Yeah? 27 00:01:13,396 --> 00:01:16,021 Uh, forensics need first access. Okay? 28 00:01:16,104 --> 00:01:18,312 We must decontaminate the objects they could use. 29 00:01:18,396 --> 00:01:22,187 -Okay. Make it quick, yeah? -Yes, ma'am. Come on, guys. Move. 30 00:01:29,312 --> 00:01:32,104 [Rivotril laughing] You're fuckin' famous, Isaac. Check it out! 31 00:01:32,187 --> 00:01:35,896 "An ice-cold hit on a known drug lord on the border 32 00:01:35,979 --> 00:01:37,896 alerts authorities." 33 00:01:37,979 --> 00:01:38,979 Boom, boom, boom! 34 00:01:39,062 --> 00:01:41,354 -And Djeison? -Don't worry. Only the good die young. 35 00:01:41,937 --> 00:01:43,521 Let's fuckin' get outta here. 36 00:01:48,854 --> 00:01:50,812 [Vendramin] All clear. The power's been cut. 37 00:01:50,896 --> 00:01:52,271 [Gomes] Let's move, people. 38 00:01:52,354 --> 00:01:55,354 [Vendramin] Angélica asked for forensics to go in first to decontaminate. 39 00:01:55,854 --> 00:01:58,604 [dramatic music playing] 40 00:02:05,979 --> 00:02:07,729 This house is like a maze. 41 00:02:08,229 --> 00:02:11,229 Yeah, too many exits. This is not gonna be easy. 42 00:03:07,646 --> 00:03:09,771 [Isaac] You expect me to believe you haven't heard? 43 00:03:09,854 --> 00:03:13,062 -I heard them saying they killed someone. -[Isaac] Who killed them? Dammit? 44 00:03:13,146 --> 00:03:15,437 [Angélica] Suellen! She's an agent. 45 00:03:19,146 --> 00:03:21,312 [Douglas over radio] Two suspicious vehicles on approach. 46 00:03:21,396 --> 00:03:23,187 Two vehicles close by. Checking license plates. 47 00:03:23,271 --> 00:03:24,854 Be ready to vacate. Do you copy? 48 00:03:24,937 --> 00:03:26,771 Everybody out in 30 seconds. 49 00:03:27,271 --> 00:03:29,562 [dramatic music playing] 50 00:03:29,646 --> 00:03:32,896 -[man] Okay, out! -We have 30 seconds. Where's Angélica? 51 00:03:38,729 --> 00:03:39,812 Angélica. 52 00:03:45,104 --> 00:03:47,521 -Who's in here? Angélica! -Be right there! Don't wait for me. 53 00:03:47,604 --> 00:03:50,521 The thugs are coming back. We have ten seconds to get out. 54 00:03:51,271 --> 00:03:53,521 -ETA, Vendramin? -[over radio] Angélica's still inside. 55 00:03:54,271 --> 00:03:56,979 Clear the area. I want all agents out of sight, now. 56 00:04:02,021 --> 00:04:05,604 Open this door, or you're going to fuck up the mission and fuck me over. 57 00:04:07,771 --> 00:04:09,312 Open the door, dammit! 58 00:04:11,521 --> 00:04:13,354 What the fuck are you doing? Open the door! 59 00:04:20,771 --> 00:04:22,229 [Lobo] Let's drink to the Ambassador. 60 00:04:22,312 --> 00:04:24,937 [Rivotril] Let's smoke marijuana for the Ambassador! 61 00:04:25,021 --> 00:04:27,896 Fuck, bro. We're in the middle of a war, and you wanna get high? 62 00:04:27,979 --> 00:04:31,062 -Hey, bro, you don't gotta smoke. Relax. -[man] The guy didn't value freedom. 63 00:04:31,146 --> 00:04:32,437 He didn't value friends. 64 00:04:32,521 --> 00:04:34,479 [Suellen] They're going in. Are you out yet? 65 00:04:34,562 --> 00:04:35,979 -[Vendramin] Negative. -I'm going in. 66 00:04:36,062 --> 00:04:38,146 No. Maintain position until you have Isaac's DNA. 67 00:04:38,229 --> 00:04:41,896 -Are you willing to die for it? -You'll move after we have Isaac's DNA. 68 00:04:44,896 --> 00:04:47,187 [man 1] Without honor, you're always taken down. 69 00:04:47,271 --> 00:04:48,187 [man 2] That's right. 70 00:04:48,771 --> 00:04:51,354 -[man 3] Yeah, it fuckin' was. -[man 1] I'm fucking exhausted, man. 71 00:04:51,437 --> 00:04:52,437 [man 4] I know, bro. Sure. 72 00:04:52,521 --> 00:04:55,312 Fuck, what the hell are you doing? They're already here, dammit! 73 00:04:55,396 --> 00:04:56,229 Get in there. 74 00:04:58,396 --> 00:04:59,771 Dude, the lights are out in here. 75 00:05:03,437 --> 00:05:05,687 Here too, bro. We're gonna miss the game. 76 00:05:05,771 --> 00:05:08,646 -Go get the tablet. It's back there. -[Jamanta] For sure, bro. 77 00:05:14,771 --> 00:05:16,771 [theme music playing] 78 00:05:56,729 --> 00:06:00,187 CRIMINAL CODE 79 00:06:00,271 --> 00:06:03,312 EPISODE 7 FLASH OF STASH 80 00:06:12,521 --> 00:06:14,104 [footsteps approaching] 81 00:06:15,896 --> 00:06:18,771 [Mané] Jamanta! Where's the tablet, dude? We're going to miss the game. 82 00:06:19,896 --> 00:06:22,854 -[Djeison over phone] No sign of the cops? -[Isaac] Negative. 83 00:06:23,354 --> 00:06:24,729 They must be too busy celebrating. 84 00:06:25,396 --> 00:06:27,312 We did them a favor killing that asshole. 85 00:06:29,437 --> 00:06:31,896 Soon I'm gonna put you in contact with the gringo. 86 00:06:32,771 --> 00:06:35,646 You can let them know we're taking over the operation, Djeison. 87 00:06:35,729 --> 00:06:37,229 Djeison? 88 00:06:38,521 --> 00:06:40,104 [Djeison] For sure, bro. 89 00:06:40,187 --> 00:06:42,312 -How's the bullet wound? -[Djeison] Fine. 90 00:06:42,896 --> 00:06:45,812 The doctor told me that the devil looks after his own. [chuckles] 91 00:06:45,896 --> 00:06:47,854 -Talk to you soon. -Talk soon. 92 00:06:48,437 --> 00:06:50,354 Come on, you son of a bitch. 93 00:06:50,437 --> 00:06:51,562 Give us some DNA. 94 00:06:51,646 --> 00:06:52,687 Go, go! 95 00:06:52,771 --> 00:06:55,937 Now we just have to eliminate that fucking Fed. 96 00:06:58,937 --> 00:07:01,562 Relax, bro. Have a drink. You're tense as shit. 97 00:07:02,521 --> 00:07:03,396 Yeah. 98 00:07:05,271 --> 00:07:06,604 [tense music builds] 99 00:07:06,687 --> 00:07:08,562 Lobo, do you have contacts in Santos? 100 00:07:08,646 --> 00:07:10,771 -[Lobo] I know some guys. -[Isaac] I wanna open a route. 101 00:07:10,854 --> 00:07:13,187 -[Lobo] The Organization's there. -Do they have a monopoly? 102 00:07:13,271 --> 00:07:16,187 It's not a monopoly, but it's definitely complicated. 103 00:07:16,687 --> 00:07:18,937 Go ahead and start talking to the contacts you have there. 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,979 -[Lobo] I'll talk to them. -Good. 105 00:07:25,396 --> 00:07:26,562 [all] Yeah! 106 00:07:27,146 --> 00:07:29,229 We got the DNA. Let's move in. 107 00:07:33,146 --> 00:07:34,229 What the hell, man? 108 00:07:34,812 --> 00:07:36,229 These glasses are crooked. 109 00:07:36,729 --> 00:07:38,896 Somebody fuckin' moved these glasses, I'm sure of it! 110 00:07:38,979 --> 00:07:42,354 Fuck, Lobo. Somebody moved this. These glasses weren't fuckin' like this. 111 00:07:42,437 --> 00:07:45,771 -[Lobo] Are you crazy, man? -Somebody was here, Lobo. Fuck! 112 00:07:45,854 --> 00:07:47,646 Who, bro? When? 113 00:07:48,187 --> 00:07:50,354 There's a fuckin' camera in here! What the fuck? 114 00:07:50,437 --> 00:07:51,604 [Suellen] Time to move in. 115 00:07:51,687 --> 00:07:53,687 [Jamanta] It's over. Get on the ground! 116 00:07:53,771 --> 00:07:54,979 Lay down! Lay down! 117 00:07:55,062 --> 00:07:56,229 Drop the gun! Drop it! 118 00:07:56,312 --> 00:07:58,354 We're fucked, gang! There's cops in the house! 119 00:07:58,437 --> 00:08:00,979 You two come with me and Benício. We'll go through the front door. 120 00:08:01,062 --> 00:08:04,021 Saldanha and Gomes, back through the west stairs. BOPE cover the rear. 121 00:08:04,104 --> 00:08:07,562 Motherfuckers! Guns, money, documents! One minute to get out! 122 00:08:07,646 --> 00:08:09,854 Don't move! Don't fuckin' move! 123 00:08:09,937 --> 00:08:13,187 Let her go. Let her go, motherfucker! Get down now. Now! 124 00:08:13,271 --> 00:08:15,479 Hands behind your back. Put 'em behind your back. 125 00:08:16,104 --> 00:08:17,521 [Suellen] We're coming in. 126 00:08:17,604 --> 00:08:19,229 [dramatic music playing] 127 00:08:40,729 --> 00:08:42,854 -Follow me to the left. -Okay. 128 00:08:48,729 --> 00:08:49,729 Go, go. 129 00:09:08,896 --> 00:09:11,062 Federal Police! Everyone on the ground! 130 00:09:17,687 --> 00:09:18,937 Son of a bitch! 131 00:09:20,021 --> 00:09:21,937 -[Lobo] Let's go! Go! -[Isaac] Go, dammit! 132 00:09:23,646 --> 00:09:25,937 Goddamn motherfuckers! 133 00:09:26,021 --> 00:09:27,604 [yelling] 134 00:09:36,521 --> 00:09:37,771 Fucking go! 135 00:09:53,437 --> 00:09:54,521 [gunshots] 136 00:09:56,437 --> 00:09:57,271 [grunts] 137 00:09:57,979 --> 00:09:59,604 They're jumping over the walls! 138 00:09:59,687 --> 00:10:01,854 -Matías, surround the perimeter. -We're on the move. 139 00:10:01,937 --> 00:10:03,937 Vamos! Vamos! 140 00:10:04,021 --> 00:10:05,437 [in Spanish] Hurry up! 141 00:10:07,062 --> 00:10:10,354 [in English] We surrounded the perimeter by the dam. We're going into the woods. 142 00:10:10,437 --> 00:10:12,146 [tense music building] 143 00:10:12,229 --> 00:10:13,854 [dog barking] 144 00:10:18,937 --> 00:10:20,021 [Suellen] 360. 145 00:10:22,104 --> 00:10:25,021 Let's split up and check the whole woods, yeah? 146 00:10:25,562 --> 00:10:29,104 Roger that. Affirmative. We'll cover the right-hand side. 147 00:10:36,146 --> 00:10:37,146 [grunts] 148 00:10:42,854 --> 00:10:44,521 [dog barking] 149 00:10:46,271 --> 00:10:48,562 [dog growling and barking] 150 00:10:50,854 --> 00:10:52,771 Docked speedboat on the right-hand side. 151 00:10:54,562 --> 00:10:56,312 [dog continues barking] 152 00:11:08,437 --> 00:11:09,521 Go away! 153 00:11:11,937 --> 00:11:14,312 Get the fuck off! Get down! 154 00:11:14,396 --> 00:11:15,937 Get the fuck back! 155 00:11:16,021 --> 00:11:18,104 [grunts] Get away, you piece of shit! 156 00:11:18,187 --> 00:11:19,354 We got you. Get down! 157 00:11:19,437 --> 00:11:22,729 You can retrieve the dog now. Easy. No fast moves. 158 00:11:22,812 --> 00:11:25,937 Drop your gun, Tarzan. [laughs] 159 00:11:26,604 --> 00:11:28,604 -Don't do anything crazy. -Get down. Now! 160 00:11:30,062 --> 00:11:31,354 We got one here. 161 00:11:31,437 --> 00:11:33,187 But no sign of the others. 162 00:11:39,771 --> 00:11:41,562 [boat engine idling] 163 00:11:41,646 --> 00:11:42,646 It's all clear. 164 00:11:43,521 --> 00:11:45,354 Where are these sons of bitches? 165 00:11:52,521 --> 00:11:53,687 [Suellen] Come with me. 166 00:11:53,771 --> 00:11:55,771 [unsettling music playing] 167 00:12:08,104 --> 00:12:10,312 [both breathing heavily] 168 00:12:11,229 --> 00:12:12,812 I'm gonna stick my head in. 169 00:12:12,896 --> 00:12:14,021 I'll go with you. 170 00:12:18,021 --> 00:12:19,312 [Isaac] Hurry up. 171 00:12:19,854 --> 00:12:23,479 -[Lobo] Where's Rivotril? -Fuck, we're just here, man. I don't know. 172 00:12:23,562 --> 00:12:25,437 -Rivotril didn't come with me. -Let's go. 173 00:12:36,187 --> 00:12:38,437 -Sons of bitches. -Shit! 174 00:12:40,562 --> 00:12:43,062 [engine turns over, revs] 175 00:12:46,229 --> 00:12:48,229 [siren wailing] 176 00:12:50,604 --> 00:12:52,104 There's nothing else here. 177 00:12:52,729 --> 00:12:54,479 -Let's head back. -To where? 178 00:12:54,562 --> 00:12:56,229 To the station to interrogate these fuckers. 179 00:12:56,312 --> 00:12:58,687 -You know they're not gonna say anything. -They will, Benício. 180 00:12:58,771 --> 00:13:01,729 This time they will, even if it takes two days to question them. 181 00:13:18,479 --> 00:13:20,354 You don't ever have fun, do you? 182 00:13:23,271 --> 00:13:24,729 You are running from the law. 183 00:13:25,646 --> 00:13:27,271 What do you have to celebrate? 184 00:13:30,062 --> 00:13:32,021 You only live once, Soulless. 185 00:13:44,229 --> 00:13:48,604 -[Soulless] Who killed the Ambassador? -[sighs] Give me a break, Soulless. 186 00:13:48,687 --> 00:13:51,229 I offer you a drink and some food, and you won't take anything. 187 00:13:51,312 --> 00:13:52,146 I don't drink. 188 00:13:53,271 --> 00:13:54,896 I'm not here to have fun. 189 00:13:55,896 --> 00:13:57,562 I came here to solve a problem. 190 00:13:58,687 --> 00:14:00,021 What problems? 191 00:14:04,479 --> 00:14:06,812 I had a deal with the Ambassador, didn't I? 192 00:14:07,812 --> 00:14:10,479 But someone made me lose a million dollars. 193 00:14:10,979 --> 00:14:12,104 Who was it? 194 00:14:15,354 --> 00:14:16,604 [Djeison] I don't know. 195 00:14:25,729 --> 00:14:28,187 If you think I'm gonna let this shit go, you're mistaken. 196 00:14:28,271 --> 00:14:30,396 [liquid pouring] 197 00:14:30,479 --> 00:14:32,896 You know who I am. You know how crime works. 198 00:14:32,979 --> 00:14:34,437 If I was you, I'd leave it. 199 00:14:34,937 --> 00:14:36,396 [Soulless] I am baptized. 200 00:14:37,604 --> 00:14:39,229 My family is large. 201 00:14:40,896 --> 00:14:43,521 Are you sure you wanna take all that on, bro? 202 00:14:43,604 --> 00:14:45,229 Hmm. Me? 203 00:14:45,937 --> 00:14:48,604 -But why me? -You were his right-hand man, homie. 204 00:14:51,146 --> 00:14:52,937 Don't pretend you didn't allow this to happen. 205 00:14:53,979 --> 00:14:56,312 Otherwise, I'll think you're trying to pull one over on me. 206 00:14:56,812 --> 00:14:58,604 And if I think you're trying to pull one over, 207 00:14:59,396 --> 00:15:00,396 I'll finish you. 208 00:15:01,146 --> 00:15:01,979 Who was it? 209 00:15:05,771 --> 00:15:07,021 It was the Ghost. 210 00:15:08,729 --> 00:15:09,562 Isaac? 211 00:15:10,062 --> 00:15:12,979 Isaac. He had a deal with the Ambassador. 212 00:15:13,812 --> 00:15:15,437 He got angry and he killed him. 213 00:15:18,229 --> 00:15:21,437 And who gave him the order to take the Ambassador out? 214 00:15:23,354 --> 00:15:25,771 I don't know. Someone from your family. 215 00:15:28,937 --> 00:15:30,354 Tell everyone 216 00:15:31,354 --> 00:15:33,187 I'm gonna kill the Ghost, man. 217 00:15:39,854 --> 00:15:41,646 Crazy about the Ambassador, huh? 218 00:15:41,729 --> 00:15:44,729 [inhales] Yeah, and you know that Isaac and Djeison were talking on the phone 219 00:15:44,812 --> 00:15:46,854 before everything went down here, don't you? 220 00:15:46,937 --> 00:15:51,062 In my opinion, Djeison changed sides and helped Isaac with the execution. 221 00:15:51,562 --> 00:15:52,854 But what do they get? 222 00:15:52,937 --> 00:15:55,479 Couldn't say. I don't know. We'll have to figure that out. 223 00:15:56,229 --> 00:15:59,604 Why don't you ask your friends in Paraguay if they know anything about this? 224 00:16:04,729 --> 00:16:05,854 Commissioner. 225 00:16:07,229 --> 00:16:09,146 I need the recording of that audio, 226 00:16:09,687 --> 00:16:12,271 of the call between Isaac and Djeison. 227 00:16:12,854 --> 00:16:16,771 They are currently our main suspects for the murder of the Ambassador. 228 00:16:17,604 --> 00:16:20,771 But are you really gonna go after Djeison? For real this time? 229 00:16:21,521 --> 00:16:22,354 Why? 230 00:16:22,437 --> 00:16:24,771 Well, I mean, I never understood how he walked free 231 00:16:24,854 --> 00:16:26,104 after we caught him in the act. 232 00:16:26,187 --> 00:16:27,271 [Matías sighs] 233 00:16:28,604 --> 00:16:30,229 We wondered the same thing. 234 00:16:30,729 --> 00:16:34,312 And the judge who released him isn't known for corruption 235 00:16:34,979 --> 00:16:37,312 and was a pretty close contact of Guzmán. 236 00:16:37,396 --> 00:16:39,562 I'll send this recording straight to the prosecutor. 237 00:16:40,687 --> 00:16:41,937 For anything in return? 238 00:16:42,771 --> 00:16:43,771 I'm gonna try. 239 00:16:44,271 --> 00:16:45,271 Okay. 240 00:16:51,854 --> 00:16:53,854 [suspenseful music playing] 241 00:17:05,437 --> 00:17:08,021 [hip-hop music playing over speakers] 242 00:17:17,187 --> 00:17:18,271 Whiskey? 243 00:17:19,771 --> 00:17:21,104 It's Scottish. 244 00:17:22,062 --> 00:17:23,271 I don't drink whiskey. 245 00:17:25,104 --> 00:17:26,437 We also have wine. 246 00:17:26,937 --> 00:17:28,062 Argentinian. 247 00:17:30,354 --> 00:17:32,604 I don't like Argentinians. 248 00:17:34,729 --> 00:17:36,937 Go get me a bottle of water from the car. 249 00:17:38,187 --> 00:17:40,396 I can see on your face that you have a problem. 250 00:17:44,146 --> 00:17:45,562 Well, my partner was killed. 251 00:17:49,104 --> 00:17:51,812 I'd say that's a pretty fucking huge problem. 252 00:17:55,021 --> 00:17:57,229 What can I do to help you, my friend? 253 00:18:01,646 --> 00:18:02,979 Do you really have the authority 254 00:18:03,062 --> 00:18:05,812 to help me solve a problem of this magnitude? 255 00:18:09,104 --> 00:18:10,521 How many tons? 256 00:18:11,312 --> 00:18:12,312 [Greco] Two. 257 00:18:16,146 --> 00:18:17,771 [sighs] 258 00:18:19,396 --> 00:18:21,604 First, the Ambassador lost the cargo 259 00:18:22,771 --> 00:18:24,562 to their politician guy-- 260 00:18:24,646 --> 00:18:27,396 -The late Guzmán. -[Greco] That's the one. 261 00:18:27,896 --> 00:18:31,437 And then the cargo just stayed with a policeman 262 00:18:32,854 --> 00:18:34,521 out in Corumbá. 263 00:18:34,604 --> 00:18:36,979 And now I'm fucked, without the drugs. 264 00:18:37,479 --> 00:18:39,646 Nobody wants to see their family in trouble. 265 00:18:40,937 --> 00:18:43,521 Especially an important family like yours. 266 00:18:44,812 --> 00:18:45,646 [Greco] Hmm. 267 00:18:47,062 --> 00:18:49,771 But the load has to leave in the next four days. 268 00:18:50,396 --> 00:18:51,437 'Cause after that, 269 00:18:53,146 --> 00:18:55,854 our buyers at the top are gonna drop out. 270 00:18:55,937 --> 00:18:57,312 Give me one day. 271 00:18:58,521 --> 00:19:00,479 I'll try and organize something that will help you. 272 00:19:01,396 --> 00:19:02,229 [Greco] Hmm. 273 00:19:04,229 --> 00:19:07,437 Isn't it strange that the Ambassador was murdered 274 00:19:07,521 --> 00:19:10,729 right when you show up asking how you can help me? 275 00:19:12,312 --> 00:19:13,604 [Cabeça] I don't think so. 276 00:19:14,812 --> 00:19:17,271 I earn more money making friends than enemies. 277 00:19:18,062 --> 00:19:19,021 Don't you? 278 00:19:42,021 --> 00:19:43,021 You have a minute? 279 00:19:43,104 --> 00:19:44,979 -I'm going back with-- -I'll be quick. 280 00:19:48,896 --> 00:19:51,104 The way that you led during the attack, 281 00:19:51,187 --> 00:19:53,062 it really impressed the bosses. 282 00:19:54,396 --> 00:19:58,229 They told me they're considering your name to lead a team in Brasília. 283 00:19:58,854 --> 00:20:00,437 I already gave my approval. 284 00:20:02,021 --> 00:20:03,479 Uh, Rossi, I appreciate it, 285 00:20:03,562 --> 00:20:05,604 but I don't have any space to think about that now. 286 00:20:05,687 --> 00:20:07,687 I've got two thugs to interrogate… 287 00:20:08,187 --> 00:20:09,521 But thank you, boss. 288 00:20:12,771 --> 00:20:13,771 Talk. 289 00:20:13,854 --> 00:20:15,937 -Again? -[Suellen] As many times as we ask. 290 00:20:16,021 --> 00:20:17,979 We grew up together, went through hardships. 291 00:20:18,062 --> 00:20:19,771 We came up in the same neighborhood as kids-- 292 00:20:19,854 --> 00:20:22,937 -[Suellen] What neighborhood? -Casa Verde, São Paulo. 293 00:20:23,021 --> 00:20:24,021 Want me to tell you-- 294 00:20:24,104 --> 00:20:26,771 You'll open your mouth only when I say so. Got it? 295 00:20:26,854 --> 00:20:28,812 Huh? Are you pissed off? 296 00:20:28,896 --> 00:20:30,937 You know that after they tried to kill me, 297 00:20:31,562 --> 00:20:33,937 I'm really enjoying locking you motherfuckers up! 298 00:20:34,021 --> 00:20:37,271 [Benício] Your friend over there already squealed, so you better start talking. 299 00:20:37,771 --> 00:20:38,729 I want a lawyer. 300 00:20:40,396 --> 00:20:42,771 You really think a lawyer's gonna help you after that? 301 00:20:43,896 --> 00:20:44,896 Speak up! 302 00:20:46,812 --> 00:20:47,812 Are you deaf? 303 00:20:48,521 --> 00:20:49,771 I want a lawyer. 304 00:20:51,854 --> 00:20:53,187 Talk, dammit! 305 00:20:53,271 --> 00:20:55,979 What were you doing at that house, man? Cough it up. 306 00:20:57,396 --> 00:20:58,896 Is it a crime to be friends with thugs? 307 00:20:58,979 --> 00:21:01,437 Why won't you give us a sample of your DNA, then? 308 00:21:01,521 --> 00:21:02,604 I'm not stupid. 309 00:21:03,104 --> 00:21:04,854 I don't know what you're gonna do with my DNA. 310 00:21:04,937 --> 00:21:06,937 I've seen movies about clones and all that bullshit. 311 00:21:07,021 --> 00:21:09,479 No fuckin' way, so don't look at me like that. 312 00:21:10,271 --> 00:21:11,104 Huh? 313 00:21:11,979 --> 00:21:13,687 [Rossi echoing] To lead a team in Brasília… 314 00:21:13,771 --> 00:21:15,604 It's complicated… I already gave my approval… 315 00:21:15,687 --> 00:21:17,354 We're pushing hard, but nothing yet. 316 00:21:17,437 --> 00:21:20,271 Look, that little guy here. He rode with us in the cop car. 317 00:21:20,354 --> 00:21:21,646 We could not get him to shut up. 318 00:21:21,729 --> 00:21:24,396 If you give him enough rope, he'll hang himself. 319 00:21:25,312 --> 00:21:27,104 Thanks for the tip, Saldanha. 320 00:21:29,146 --> 00:21:30,562 -Good luck. -[Benício] Hmm. 321 00:21:31,521 --> 00:21:33,479 -Let's go back. -Suellen, wait. 322 00:21:33,979 --> 00:21:36,896 -Wait for what? -Suellen, calm down. Calm down, dammit. 323 00:21:36,979 --> 00:21:39,271 You won't listen to me now? Are you gonna act like a leader? 324 00:21:39,354 --> 00:21:41,812 -You're fucking things up. -How am I fucking things up? 325 00:21:41,896 --> 00:21:44,146 Why is it you can play bad cop, and I'm not supposed to? 326 00:21:44,229 --> 00:21:45,521 Suellen, you… 327 00:21:48,771 --> 00:21:49,604 Come here. 328 00:21:59,937 --> 00:22:01,271 You know you're a badass cop. 329 00:22:01,354 --> 00:22:04,854 -Skip the compliments. I don't have time! -You're a badass 'cause you think. 330 00:22:05,354 --> 00:22:09,604 There are a ton of cops who know how to drive super well or shoot super well, 331 00:22:09,687 --> 00:22:11,604 but not every cop thinks. 332 00:22:13,187 --> 00:22:16,271 -What? Am I not thinking? -No, it's just that you're becoming… 333 00:22:18,729 --> 00:22:24,604 What I think is that you're like some sort of a… juggler, you know? 334 00:22:24,687 --> 00:22:26,937 You juggle a high-risk profession, 335 00:22:27,437 --> 00:22:28,896 you juggle Ayhu, 336 00:22:29,396 --> 00:22:31,229 you have your personal life, 337 00:22:31,812 --> 00:22:33,437 and now you've become the leader 338 00:22:33,521 --> 00:22:37,104 of an investigation into a gang that no one's been able to catch. 339 00:22:37,187 --> 00:22:39,604 And the leader of that gang wants you dead. 340 00:22:40,437 --> 00:22:44,146 You're throwing every ball into the air, and I don't know how you're doing it, but… 341 00:22:44,646 --> 00:22:47,021 [sighs] But it seems like you're terrified, Suellen, 342 00:22:47,104 --> 00:22:48,687 of dropping a ball that… 343 00:22:48,771 --> 00:22:52,146 -That I no longer think. -…that you're becoming a machine, Suellen. 344 00:22:52,687 --> 00:22:54,479 And machines don't think. 345 00:22:57,062 --> 00:22:58,604 [sighs heavily] 346 00:22:58,687 --> 00:23:00,896 [somber piano music playing] 347 00:23:04,104 --> 00:23:07,104 Just thinking that something could happen to Ayhu, I… 348 00:23:07,187 --> 00:23:08,604 [Suellen] I'm gonna eat that! 349 00:23:09,521 --> 00:23:11,729 -[Ayhu giggles] -I'm gonna eat that belly! 350 00:23:12,229 --> 00:23:13,937 [Benício] But you won't drop this ball. 351 00:23:14,021 --> 00:23:15,937 -I'm gonna eat this belly! -[Benício] I know you. 352 00:23:16,021 --> 00:23:18,812 Now, let's eat that yummy hand. Oh, it's so good! 353 00:23:18,896 --> 00:23:20,646 [laughs] Whoo! 354 00:23:20,729 --> 00:23:23,229 [Benício] Today we caught two members of the Ghost Gang. 355 00:23:23,312 --> 00:23:25,312 We already have Isaac's DNA. 356 00:23:27,562 --> 00:23:29,479 The guy has no place to hide. 357 00:23:30,896 --> 00:23:33,604 It's our turn to attack, but with strategy. 358 00:23:38,312 --> 00:23:39,896 [Suellen] Can I ask you a question? 359 00:23:43,229 --> 00:23:45,354 If Soulless was in that room, 360 00:23:46,104 --> 00:23:47,896 would you have been a machine? 361 00:23:52,687 --> 00:23:54,146 But you are not me. 362 00:23:57,604 --> 00:24:00,229 Dr. Rossi, the operation in Ciudad del Este 363 00:24:00,312 --> 00:24:02,562 was a cooperation between our two countries. 364 00:24:02,646 --> 00:24:05,312 The content of that audio has to be shared with us. 365 00:24:05,396 --> 00:24:07,979 [Rossi] I'm just wondering why we have to share evidence with you, 366 00:24:08,062 --> 00:24:10,021 but it doesn't seem to work the other way around. 367 00:24:10,104 --> 00:24:12,187 I don't know what you might be alluding to, doctor. 368 00:24:12,271 --> 00:24:14,271 Let me explain. Before your boss, 369 00:24:14,354 --> 00:24:17,229 that is, your former boss, Guzmán, was murdered, 370 00:24:17,812 --> 00:24:19,562 he ignored a letter containing proof 371 00:24:19,646 --> 00:24:22,021 that Djeison was working for the Ambassador. 372 00:24:22,104 --> 00:24:24,896 Impossible. Djeison has been on our radar since-- 373 00:24:24,979 --> 00:24:26,521 But that makes no sense. 374 00:24:27,021 --> 00:24:29,812 If he really wanted to arrest Djeison, he would have been interested 375 00:24:29,896 --> 00:24:32,687 in the DNA evidence that places him at the scene of the crime, 376 00:24:32,771 --> 00:24:34,146 much like you are now interested 377 00:24:34,229 --> 00:24:36,771 in the audio that connects him to the Ambassador's murder. 378 00:24:36,854 --> 00:24:41,521 -Well, it's evidence of a crime. -A crime that eliminated your main target. 379 00:24:41,604 --> 00:24:45,312 And that's why you're interested now. I think you made a deal. 380 00:24:45,396 --> 00:24:46,771 A deal to let Djeison out 381 00:24:46,854 --> 00:24:50,104 in exchange for his cooperation with the inner workings of the Ambassador. 382 00:24:50,187 --> 00:24:53,271 The problem is he's a central piece in my investigation. 383 00:24:53,771 --> 00:24:55,146 Dr. Rossi, 384 00:24:56,771 --> 00:24:57,937 what do you want? 385 00:25:00,437 --> 00:25:04,312 [Isaac] I gotta be straight with you, bro. I won't tell anyone about our little chat, 386 00:25:04,396 --> 00:25:06,896 and I need to know that you'll do the same too. 387 00:25:06,979 --> 00:25:09,812 -[Cabeça] What do you need, bro? -It's about your guy Soulless, man. 388 00:25:09,896 --> 00:25:11,771 He had something worked out with the deceased, 389 00:25:11,854 --> 00:25:13,229 so he wants some kind of payment. 390 00:25:13,312 --> 00:25:15,354 How do you want me to handle it, man? Your call. 391 00:25:15,937 --> 00:25:17,437 [Cabeça] I know this guy well. 392 00:25:18,979 --> 00:25:20,521 He's a decent man too. 393 00:25:20,604 --> 00:25:22,604 [foreboding music playing] 394 00:25:22,687 --> 00:25:25,062 -Let's get together and talk. -Sure, bro. 395 00:25:25,146 --> 00:25:27,854 It's gotta be somewhere safe 'cause I can't expose myself. 396 00:25:27,937 --> 00:25:28,896 At the bar. 397 00:25:29,396 --> 00:25:30,812 At seven o'clock tonight. 398 00:25:31,312 --> 00:25:33,187 All right, bro. It's a deal. 399 00:25:33,687 --> 00:25:35,187 Are you talking to yourself? 400 00:25:38,021 --> 00:25:39,771 What are you doing tonight at 7:00? 401 00:25:46,062 --> 00:25:46,979 [door beeps, opens] 402 00:25:47,062 --> 00:25:49,271 -[Benício] Strategy! -[Suellen chuckles] 403 00:25:50,104 --> 00:25:51,979 Yeah! I thought that 404 00:25:53,354 --> 00:25:56,521 maybe with a full stomach, you'd be more willing to help. 405 00:25:57,521 --> 00:26:01,104 I thought, Suellen, that you understood that I already told you everything. 406 00:26:03,771 --> 00:26:05,604 Okay, then. Relax. 407 00:26:06,104 --> 00:26:08,104 We can just sit in silence together. 408 00:26:08,604 --> 00:26:09,854 You like gum? 409 00:26:09,937 --> 00:26:12,104 [curious music playing] 410 00:26:12,187 --> 00:26:13,354 I don't chew gum. 411 00:26:13,437 --> 00:26:14,312 [laughs] 412 00:26:14,396 --> 00:26:15,979 [chuckles] 413 00:26:16,729 --> 00:26:17,562 Ah! 414 00:26:18,437 --> 00:26:20,229 I'm addicted to it, actually. 415 00:26:20,937 --> 00:26:23,437 [Rivotril] A friend of mine, Mariana, you would like her. 416 00:26:23,521 --> 00:26:26,187 She tried being vegetarian for a day, one day, 417 00:26:26,271 --> 00:26:28,771 and actually tried to set a fire to get snacks. 418 00:26:28,854 --> 00:26:30,312 -[laughs] -What do you mean? 419 00:26:30,396 --> 00:26:31,521 She's badass like you. 420 00:26:31,604 --> 00:26:33,229 I like Mariana. 421 00:26:33,312 --> 00:26:34,896 No, but seriously, 422 00:26:35,396 --> 00:26:37,771 you don't have any ketchup or mustard here, do you? 423 00:26:38,521 --> 00:26:39,812 [both laugh] 424 00:26:40,521 --> 00:26:41,521 Let me call the waiter. 425 00:26:41,604 --> 00:26:45,062 One time when I was pregnant, I ate five of those combos by myself. 426 00:26:45,146 --> 00:26:46,646 -I don't believe it. No way. -Seriously! 427 00:26:46,729 --> 00:26:49,271 Pregnancy makes us fucking hungry. 428 00:26:49,354 --> 00:26:51,354 [curious music continues playing] 429 00:27:07,521 --> 00:27:10,521 So… [sighs] Looks like you're gonna be getting outta here, huh? 430 00:27:10,604 --> 00:27:11,437 I think so. 431 00:27:11,521 --> 00:27:14,646 Let me just, if I may, take a picture of you for the report I write up. 432 00:27:14,729 --> 00:27:17,229 I can't use that one that was taken when you were booked. 433 00:27:18,937 --> 00:27:20,062 No, let me redo it. 434 00:27:20,146 --> 00:27:21,896 -No good? -[Rivotril] No. 435 00:27:23,979 --> 00:27:24,979 Okay. 436 00:27:25,521 --> 00:27:27,562 -[camera shutter clicks] -Thanks a lot for the DNA. 437 00:27:27,646 --> 00:27:29,771 Ah, what the fuck, Suellen? 438 00:27:29,854 --> 00:27:32,229 -It's nothing personal, man. -Fuck that. Come on. 439 00:27:32,312 --> 00:27:35,104 But I tell you something. The hamburger story was real. 440 00:27:35,187 --> 00:27:38,646 -You're not gonna find my DNA anyplace. -What a pleasure it's been. 441 00:27:43,896 --> 00:27:46,021 [exhales] Oh! 442 00:27:46,521 --> 00:27:48,354 I never liked this game, bro. 443 00:27:49,312 --> 00:27:51,187 Put the ball in the hole, then what? 444 00:27:52,271 --> 00:27:54,229 I think the cool thing is, man, 445 00:27:54,312 --> 00:27:57,937 when you can put the right ball there, inside the right hole. 446 00:28:00,771 --> 00:28:02,896 -[Isaac] Hey, Cabeça. -[Cabeça] Sup, man. 447 00:28:08,687 --> 00:28:10,604 [foreboding music playing] 448 00:28:10,687 --> 00:28:13,729 I know that you guys don't exactly get along, okay? 449 00:28:15,812 --> 00:28:18,729 And I'm not here to convince thieves to become friends. 450 00:28:21,812 --> 00:28:23,562 But if you kill each other, 451 00:28:25,021 --> 00:28:26,104 nobody wins. 452 00:28:26,854 --> 00:28:28,896 Now, the Ambassador, God rest his soul, 453 00:28:28,979 --> 00:28:31,437 left an inheritance in Corumbá. 454 00:28:31,521 --> 00:28:33,562 Two tons of that pure shit. 455 00:28:33,646 --> 00:28:36,521 You talking about the cargo that the Ambassador lost to the police? 456 00:28:36,604 --> 00:28:40,562 And that this man here was gonna recover for the deceased. 457 00:28:41,187 --> 00:28:42,646 You wanna rob the fuckin' pigs? 458 00:28:42,729 --> 00:28:46,146 Is it much harder than robbing a pawn agency in Ciudad del Este? 459 00:28:46,812 --> 00:28:48,479 Or a bank in São Paulo? 460 00:28:48,562 --> 00:28:52,146 I'll make the plan, bro, and then we'll split the cargo. Deal? 461 00:28:52,646 --> 00:28:54,396 But now we have a problem, man. 462 00:28:56,562 --> 00:28:58,646 You don't have the manpower right now, do you? 463 00:28:59,146 --> 00:29:00,562 Are you gonna do it alone? 464 00:29:00,646 --> 00:29:03,437 I'll pull it off like I think it should be pulled off. 465 00:29:03,521 --> 00:29:05,229 It'll fuckin' work because it always works. 466 00:29:05,312 --> 00:29:07,896 It didn't work in Araçatuba, did it? 467 00:29:10,396 --> 00:29:13,187 [Cabeça] Soulless already knows the job. Him and his men. 468 00:29:13,771 --> 00:29:15,604 I can call other friends to do it, 469 00:29:16,229 --> 00:29:17,937 but I really like you both. 470 00:29:18,812 --> 00:29:22,854 And I think this could be the opportunity for you guys to resolve your differences. 471 00:29:23,562 --> 00:29:24,396 Am I right? 472 00:29:26,604 --> 00:29:27,604 You're right, bro. 473 00:29:28,479 --> 00:29:29,437 Game on. 474 00:29:31,812 --> 00:29:33,687 DNA IDENTIFICATION REPORT 475 00:29:44,146 --> 00:29:46,687 We got the analysis of the DNA at the house. 476 00:29:47,812 --> 00:29:49,396 And one of them is yours. 477 00:29:50,146 --> 00:29:52,271 Yeah. Well, that's why our DNA is in the system 478 00:29:52,354 --> 00:29:55,396 because police officers' DNA ends up at crime scenes. 479 00:29:56,021 --> 00:29:58,562 Angélica, it was from an old blood stain. 480 00:29:59,854 --> 00:30:01,729 On the carpet in the office. 481 00:30:02,562 --> 00:30:03,854 That you cleaned up. 482 00:30:07,687 --> 00:30:10,437 If there's blood, it's because you were forced to go there. 483 00:30:15,312 --> 00:30:16,312 Vendramin… 484 00:30:18,771 --> 00:30:19,937 I was kidnapped. 485 00:30:22,229 --> 00:30:25,812 They took me to the house, and they said they were going to kill me. 486 00:30:25,896 --> 00:30:27,521 They threatened my family. 487 00:30:27,604 --> 00:30:29,937 Where were you kidnapped? And why you? 488 00:30:31,104 --> 00:30:33,771 In Toledo. I decided to investigate alone. 489 00:30:33,854 --> 00:30:36,187 [scoffs] Motherfucking… 490 00:30:36,771 --> 00:30:39,937 Ever since I got here, I've tried to talk, but no one listens. 491 00:30:40,021 --> 00:30:42,396 It doesn't matter the amount of work I put in 492 00:30:42,479 --> 00:30:45,646 or what I do to… to contribute to the investigation. 493 00:30:45,729 --> 00:30:47,687 I'm just the person who does the DNA. 494 00:30:47,771 --> 00:30:51,229 So I went to Argentina to investigate the hotel robbery. 495 00:30:51,729 --> 00:30:55,271 -We could have died in that house. -I know. I know. 496 00:30:55,354 --> 00:30:56,521 You're right. 497 00:30:57,854 --> 00:31:00,021 I didn't say anything about the investigation, okay? 498 00:31:00,854 --> 00:31:02,521 What did you do to get away? 499 00:31:05,104 --> 00:31:08,812 They asked me to, um, delete their DNA from the system, 500 00:31:08,896 --> 00:31:11,812 and I said I would, but I didn't. It's all there. You can check. 501 00:31:12,396 --> 00:31:13,771 I wanted to buy time. 502 00:31:17,271 --> 00:31:18,271 Angélica, 503 00:31:19,146 --> 00:31:20,479 you committed a crime. 504 00:31:22,104 --> 00:31:24,312 You hid information from the police. 505 00:31:27,021 --> 00:31:29,937 But you felt you had to because no one respected you. 506 00:31:30,021 --> 00:31:30,979 I… 507 00:31:31,937 --> 00:31:34,562 -I wasn't respecting you. -[whimpering softly] 508 00:31:34,646 --> 00:31:37,187 If I listened to you, we would've gotten to Vanessa much sooner, 509 00:31:37,271 --> 00:31:39,146 and none of this would have happened, 510 00:31:39,729 --> 00:31:42,896 and you wouldn't have had to risk your life in that house to save mine. 511 00:31:42,979 --> 00:31:43,979 [sniffles] 512 00:31:44,521 --> 00:31:46,354 [Vendramin] As far as I'm concerned, 513 00:31:47,729 --> 00:31:49,271 this story ends here. 514 00:31:49,979 --> 00:31:50,979 [sniffles] 515 00:32:00,146 --> 00:32:01,146 [door closes] 516 00:32:13,896 --> 00:32:15,354 [whirring] 517 00:32:15,437 --> 00:32:19,146 [Isaac] Okay, check it out. The drugs are in the middle warehouse. 518 00:32:19,229 --> 00:32:20,146 That one. 519 00:32:20,646 --> 00:32:22,021 And the timing couldn't be better. 520 00:32:22,104 --> 00:32:26,062 It's a shift change. Small staff. Three patrol cars at most. 521 00:32:26,646 --> 00:32:29,229 It's easy to break in. Zero security. 522 00:32:30,854 --> 00:32:32,437 What about the battalion? 523 00:32:34,104 --> 00:32:36,312 Closest one is a hundred kilometers away. 524 00:32:36,812 --> 00:32:39,604 -It'd take more than an hour to get to us. -[Isaac] All right, then. 525 00:32:39,687 --> 00:32:40,896 What about the special ops? 526 00:32:40,979 --> 00:32:42,521 There's a training ground in Ladário. 527 00:32:43,604 --> 00:32:45,646 -Twenty kilometers away. -[shots firing] 528 00:32:45,729 --> 00:32:47,896 [Soulless] It is risky. The unit is exceptional. 529 00:32:47,979 --> 00:32:49,812 [Isaac] I am exceptional, dammit. 530 00:32:51,062 --> 00:32:52,229 The road is full of potholes. 531 00:32:52,312 --> 00:32:54,979 They're gonna take 25 minutes to get here. In 12, we'll be done. 532 00:32:57,646 --> 00:32:58,646 Twelve, thief? 533 00:33:00,646 --> 00:33:03,354 What if we have to face the Special Unit? 534 00:33:03,937 --> 00:33:04,979 [gunshot] 535 00:33:05,062 --> 00:33:07,604 Then we just fuckin' do it. Come on, dude. 536 00:33:09,562 --> 00:33:11,896 [Isaac] Bro, don't fuck with me. 537 00:33:23,396 --> 00:33:24,646 [Soulless] Relax, bro. 538 00:33:25,396 --> 00:33:27,479 I know what to do, okay? 539 00:33:27,562 --> 00:33:29,479 [Bigode] Yeah. The guys are all ready. 540 00:33:29,562 --> 00:33:32,396 So you're going to São Paulo, and then straight to Corumbá? 541 00:33:32,479 --> 00:33:33,896 I need to drop something off. 542 00:33:34,396 --> 00:33:37,021 Sure, bro. I'm just reassuring everyone here, you know? 543 00:33:37,104 --> 00:33:38,646 I'll get back and do the job. 544 00:33:38,729 --> 00:33:40,604 We got you a ton of guys for Corumbá. 545 00:33:40,687 --> 00:33:43,896 There'll be more of us than fuckin' pigs, that's for sure. 546 00:33:43,979 --> 00:33:46,271 Keep the faith. Family above all, bro. 547 00:33:47,104 --> 00:33:49,229 Everything I do, I do it for them. 548 00:33:49,312 --> 00:33:52,396 -Relax, bro. We got you. -Thanks, bro. 549 00:34:08,396 --> 00:34:11,896 -[Isaac] Where the fuck are we, Lobo? -Where should I have arranged it? 550 00:34:12,396 --> 00:34:15,979 -A steakhouse by the Feds' headquarters? -[tuts] Fuck off, man. 551 00:34:17,646 --> 00:34:19,687 [Lobo] Look. At least he's punctual. 552 00:34:27,479 --> 00:34:28,812 Are you guys kidding me? 553 00:34:29,312 --> 00:34:33,771 I flew all the way from President Prudente to meet you at a corpse-disposal dump? 554 00:34:35,396 --> 00:34:36,437 You all right? 555 00:34:36,521 --> 00:34:37,646 Hey, playboy. 556 00:34:38,146 --> 00:34:41,646 So all these planes that you have, can they be traced back to you? 557 00:34:42,854 --> 00:34:45,312 -You gonna tell me what you want? -You gonna answer my question? 558 00:34:45,396 --> 00:34:48,896 Hey, look, Isaac. Here's the deal. If I get in my car and drive away, 559 00:34:49,396 --> 00:34:52,229 I'll continue to have a good fucking life, and I'm still rich. 560 00:34:52,312 --> 00:34:55,021 As far as I'll know, you'll still need whatever the fuck it is you need 561 00:34:55,104 --> 00:34:57,021 'cause you haven't even told me what it is yet. 562 00:34:57,104 --> 00:34:58,854 Real full of yourself, huh, playboy? 563 00:35:00,271 --> 00:35:02,729 I wanna know if I can count on you for flights 564 00:35:03,312 --> 00:35:04,979 when I'm running my routes. 565 00:35:05,062 --> 00:35:07,187 That's it. Now we're talking like men. 566 00:35:07,771 --> 00:35:09,187 I have ten airplanes. 567 00:35:09,687 --> 00:35:12,271 They're all under straw-man identities. Am I being clear? 568 00:35:12,354 --> 00:35:16,646 There's about 30 layers separating each airplane from any connection to me. 569 00:35:17,437 --> 00:35:19,979 Now try and guess who runs the control tower 570 00:35:20,062 --> 00:35:21,937 at the airport in my area? 571 00:35:22,021 --> 00:35:24,896 It's my family, dammit. So that's what I bring to the table. 572 00:35:24,979 --> 00:35:27,312 I wanna give your business wings. 573 00:35:28,646 --> 00:35:30,896 Okay, man. I wanna rent your planes, then. 574 00:35:30,979 --> 00:35:32,021 No can do. 575 00:35:32,812 --> 00:35:35,104 I'm not in this just to be working as an employee. 576 00:35:36,312 --> 00:35:37,854 What do you want, playboy? 577 00:35:37,937 --> 00:35:40,146 I don't think I'm being clear, Isaac. 578 00:35:40,229 --> 00:35:43,646 My father is a senator. Senator for the Republic of Brazil. 579 00:35:43,729 --> 00:35:45,479 Whatever legal thing you need to work out, 580 00:35:45,562 --> 00:35:48,021 I can do it so that it's professional, and stays high, and-- 581 00:35:48,104 --> 00:35:49,562 What do you want, fucker? 582 00:35:49,646 --> 00:35:51,021 A piece of the pie. 583 00:35:51,521 --> 00:35:53,062 I was thinking fifty-fifty. 584 00:35:53,146 --> 00:35:54,187 Are you crazy? 585 00:35:54,271 --> 00:35:56,937 -Don't fuck with me, playboy. -No problem. 586 00:35:57,021 --> 00:35:59,646 Good luck finding a partner for a fleet at the border, 587 00:35:59,729 --> 00:36:02,187 all while the Organization takes over the whole fuckin' thing. 588 00:36:02,271 --> 00:36:05,146 You think I didn't look into it? You think I don't know where I'm stepping? 589 00:36:05,229 --> 00:36:06,937 Go fuck yourself, playboy! 590 00:36:07,562 --> 00:36:10,479 Your father may be a senator, but you don't know anything about crime. 591 00:36:10,562 --> 00:36:12,062 You don't have half the balls I got, 592 00:36:12,146 --> 00:36:14,146 and you wouldn't do half the work that I would! 593 00:36:14,229 --> 00:36:16,396 -Eighty-twenty. Take it or leave it. -Seventy-thirty. 594 00:36:16,479 --> 00:36:19,021 Seventy-five twenty-five, or go back to the bitch that birthed you! 595 00:36:19,104 --> 00:36:20,812 Fucking deal, shit! [laughs] 596 00:36:20,896 --> 00:36:23,687 You get seventy-five, I get twenty-five. Was that so hard? 597 00:36:24,187 --> 00:36:25,021 Fuck you, man! 598 00:36:25,104 --> 00:36:28,146 I'm fuckin' outta here. I'm about to get dengue or chikungunya or some shit. 599 00:36:28,229 --> 00:36:29,354 Off you go, asshole. 600 00:36:29,437 --> 00:36:33,396 Next time, let's meet at a steakhouse or a hotel. [laughs] 601 00:36:33,479 --> 00:36:36,271 This playboy is a fuckin' cocky asshole, huh? 602 00:36:36,354 --> 00:36:38,354 [hip-hop music playing] 603 00:36:43,146 --> 00:36:45,479 SÃO PAULO EAST ZONE 604 00:36:54,604 --> 00:36:56,354 [knocking on door] 605 00:37:04,312 --> 00:37:07,312 [emotional acoustic music playing] 606 00:37:11,521 --> 00:37:13,521 [phone ringing inside] 607 00:37:18,229 --> 00:37:20,229 [cell phone ringing] 608 00:37:31,646 --> 00:37:33,437 [sniffling, sobbing] 609 00:37:39,021 --> 00:37:41,437 [sobbing softly] 610 00:37:44,854 --> 00:37:47,687 [sobbing] 611 00:37:50,729 --> 00:37:52,729 [breathing shakily] 612 00:38:10,646 --> 00:38:15,812 I LOVE YOU GOD BE WITH YOU BOTH 613 00:38:26,687 --> 00:38:29,021 PARAGUAY HERNANDEIRAS, TACURU PUCU 614 00:38:42,187 --> 00:38:43,021 [in Spanish] Hi. 615 00:38:43,729 --> 00:38:44,979 Do you want to sit? 616 00:38:46,104 --> 00:38:47,354 [in English] What's happening? 617 00:38:47,937 --> 00:38:50,771 The Ambassador's death has us very worried. 618 00:38:51,771 --> 00:38:55,354 -It's safer to be on the river. -I didn't agree to this. 619 00:38:57,062 --> 00:38:58,604 We know you didn't. 620 00:39:04,396 --> 00:39:08,437 I have an agreement for leniency. You don't have the right to do that. 621 00:39:08,521 --> 00:39:10,979 But the Ambassador dying wasn't part of the deal. 622 00:39:11,062 --> 00:39:12,854 I had nothing to do with it. 623 00:39:12,937 --> 00:39:13,937 That so? 624 00:39:19,437 --> 00:39:22,312 [Isaac] Negative. They must be too busy celebrating. 625 00:39:22,396 --> 00:39:24,771 We did them a favor killing that asshole. 626 00:39:25,521 --> 00:39:26,687 [Angélica] Remember me? 627 00:39:32,604 --> 00:39:35,021 This is the national bank of recorded DNA, 628 00:39:35,104 --> 00:39:36,521 and these are your records. 629 00:39:36,604 --> 00:39:38,229 They're all still intact. 630 00:39:38,812 --> 00:39:41,312 You remember all that trash you dumped in São Paulo? 631 00:39:41,396 --> 00:39:42,896 I separated it and tested it, 632 00:39:44,021 --> 00:39:46,312 which is how we found Vanessa and now you. 633 00:39:48,021 --> 00:39:49,687 [Djeison] Take me to a judge. 634 00:39:49,771 --> 00:39:53,437 -A judge will decide what to do. -We anticipated you might say that. 635 00:39:53,521 --> 00:39:56,271 From what we understand, you and Isaac are taking over the operation. 636 00:39:56,354 --> 00:40:00,604 For you, it'd be great to become the Ambassador. A luxury cell in Tacumbú. 637 00:40:00,687 --> 00:40:02,229 Hoping to serve your time and get rich. 638 00:40:02,312 --> 00:40:03,146 But 639 00:40:03,937 --> 00:40:06,646 do you know what's on the other side there? Brazil. 640 00:40:07,229 --> 00:40:10,354 And there's even video implicating you of murder there. 641 00:40:11,021 --> 00:40:13,479 And there you'll get no special treatment. 642 00:40:13,562 --> 00:40:16,437 [Benício] Do you know who was indicted for that heist in São Paulo 643 00:40:16,521 --> 00:40:18,854 which claimed the life of one of our colleagues? 644 00:40:20,771 --> 00:40:22,771 It was Xuxa, you must be thinking. 645 00:40:22,854 --> 00:40:25,687 But Xuxa was arrested in Paraguay. 646 00:40:25,771 --> 00:40:27,354 I swear, I didn't kill anyone. 647 00:40:27,437 --> 00:40:30,021 We'll only know if you collaborate with us. 648 00:40:32,312 --> 00:40:34,312 -Right, Benício? -Yeah. 649 00:40:34,812 --> 00:40:36,979 If I squeal, I'm as good as dead. 650 00:40:37,062 --> 00:40:38,604 I can tell you're new to this, man, 651 00:40:38,687 --> 00:40:41,104 because what you're saying doesn't make any sense. 652 00:40:41,854 --> 00:40:45,896 [tuts] It ain't true. Everyone who sits in that chair says that. 653 00:40:45,979 --> 00:40:47,521 Caveirinha. 654 00:40:48,021 --> 00:40:49,229 Jamanta. 655 00:40:50,854 --> 00:40:53,062 Even Soulless talked to us. 656 00:40:53,146 --> 00:40:55,729 You cooperate with the investigation, but your name won't get out. 657 00:40:55,812 --> 00:40:58,146 There was one person who didn't talk, Suellen. 658 00:40:58,229 --> 00:41:00,146 [Rivotril breathing heavily] 659 00:41:00,229 --> 00:41:01,187 Amaro. 660 00:41:11,104 --> 00:41:12,896 The fuck do you wanna know about? 661 00:41:12,979 --> 00:41:16,146 [Rossi] Serving a sentence in Brazil is very different. There won't be any perks. 662 00:41:16,229 --> 00:41:18,312 Do you remember the amount of money the Ambassador paid 663 00:41:18,396 --> 00:41:19,771 to avoid being deported? 664 00:41:23,937 --> 00:41:25,812 I did everything you asked me to do. 665 00:41:26,979 --> 00:41:28,271 You know what I heard? 666 00:41:29,437 --> 00:41:31,854 That Soulless was the person who killed Guzmán. 667 00:41:31,937 --> 00:41:34,562 The same guy who worked with you to free the Ambassador. 668 00:41:34,646 --> 00:41:36,312 Our agreement is over. 669 00:41:38,354 --> 00:41:39,479 What do you want? 670 00:41:40,687 --> 00:41:41,604 Isaac. 671 00:41:42,312 --> 00:41:44,187 Tell us everything you know. 672 00:41:45,479 --> 00:41:48,354 -[siren wailing] -Turn the boat around. 673 00:41:48,437 --> 00:41:50,854 Turn the boat around, and I'll tell you everything. 674 00:41:50,937 --> 00:41:53,521 [siren continues wailing] 675 00:41:59,562 --> 00:42:02,271 So where do their stories not match? 676 00:42:02,354 --> 00:42:05,354 Djeison told us that Isaac was building a drug route from scratch. 677 00:42:05,437 --> 00:42:08,479 And that lines up with him asking Lobo about his contacts in Santos. 678 00:42:08,562 --> 00:42:11,646 Rivotril told us Isaac was trying to partner with The Ambassador 679 00:42:11,729 --> 00:42:13,062 and the Italian. Something big. 680 00:42:13,146 --> 00:42:16,062 And we heard Djeison tell Isaac he was gonna connect him with the Italian. 681 00:42:16,146 --> 00:42:18,021 They mentioned an order that had to be shipped. 682 00:42:18,104 --> 00:42:20,104 No one can set up a trafficking route from scratch. 683 00:42:20,187 --> 00:42:22,854 It could be that Djeison left out some details. 684 00:42:23,604 --> 00:42:25,812 In his mind, if Isaac gets bigger, Djeison gets bigger. 685 00:42:25,896 --> 00:42:27,604 [Saldanha] Has to be something we can prevent. 686 00:42:27,687 --> 00:42:30,062 [Suellen] It can't be drugs because Isaac doesn't have any. 687 00:42:30,146 --> 00:42:32,312 But they could all just be lying through their teeth. 688 00:42:32,396 --> 00:42:34,729 Rivotril's testimony matches the audio we have. 689 00:42:34,812 --> 00:42:36,562 Maybe he doesn't have all the information? 690 00:42:36,646 --> 00:42:38,562 He got picked up before, and something changed. 691 00:42:38,646 --> 00:42:41,104 But Djeison confirmed that he was working with the Ambassador 692 00:42:41,187 --> 00:42:43,354 and that he specifically chose Isaac to work with. 693 00:42:43,437 --> 00:42:45,104 And that's what I found in Ciudad del Este. 694 00:42:45,187 --> 00:42:46,896 Everyone on the streets was saying 695 00:42:46,979 --> 00:42:49,271 that Soulless was really working with the Ambassador. 696 00:42:49,354 --> 00:42:50,187 What? 697 00:42:50,687 --> 00:42:52,812 Ciudad del Este, Benício? 698 00:42:53,396 --> 00:42:56,687 [Suellen] Guys, what is Soulless's specialty? Killing and robbing. 699 00:42:56,771 --> 00:42:57,646 Good to see you. 700 00:42:57,729 --> 00:42:59,521 What if it's a robbery? 701 00:43:00,229 --> 00:43:02,854 But why? To buy the drugs from the Italian? 702 00:43:02,937 --> 00:43:04,937 No, no. They wouldn't have time. 703 00:43:05,021 --> 00:43:06,021 Unless… 704 00:43:07,354 --> 00:43:10,646 -The heist would be stealing the drugs. -Steal it. That's what they're gonna do. 705 00:43:10,729 --> 00:43:11,771 Listen up, gang. 706 00:43:12,271 --> 00:43:14,229 Today we're gonna work like we're seizing a city, 707 00:43:14,312 --> 00:43:15,979 but it's gonna be a fuckin' battalion. 708 00:43:16,062 --> 00:43:19,187 Team one's gonna get in first, taking advantage of the shift change. 709 00:43:19,271 --> 00:43:21,479 Then team two will break through the main gate, 710 00:43:21,562 --> 00:43:23,562 'cause inside, they'll already be in trouble. 711 00:43:23,646 --> 00:43:26,812 There was a shipment from the Ambassador seized here in Brazil by Paraguay. 712 00:43:26,896 --> 00:43:28,896 -[Douglas] Mato Grosso do Sul. -Nice job. 713 00:43:28,979 --> 00:43:29,812 There it is. 714 00:43:30,312 --> 00:43:32,937 I'll talk to the prosecutor and find out where the drugs are. 715 00:43:33,021 --> 00:43:34,687 -Get to work, guys. -Okay. 716 00:43:34,771 --> 00:43:36,479 Let's go! Let's go! Let's go! 717 00:43:36,562 --> 00:43:38,354 [suspenseful music playing] 718 00:43:39,437 --> 00:43:42,562 In honor of thy name, guide me and protect me. Amen. 719 00:43:42,646 --> 00:43:44,021 [guns cocking] 720 00:43:45,021 --> 00:43:46,979 -[Soulless] Move. -Come on! Come on! Come on! 721 00:43:53,937 --> 00:43:56,854 [Vendramin] Enough is enough, Benício. The earrings, the fight in São Paulo, 722 00:43:56,937 --> 00:43:59,062 and investigating alone in Paraguay? 723 00:43:59,146 --> 00:44:01,729 I'm sending your case to the Department of Internal Affairs 724 00:44:02,271 --> 00:44:04,187 and recommending that you be removed. 725 00:44:05,271 --> 00:44:06,646 I won't argue with you. 726 00:44:09,979 --> 00:44:14,604 But I didn't risk my life just to let those guys slip away. 727 00:44:15,854 --> 00:44:18,271 So please let me finish what I started. 728 00:44:18,771 --> 00:44:21,396 [Isaac] That's it. Slow down so we don't call attention. 729 00:44:21,479 --> 00:44:22,812 Okay, this is good. Stop here. 730 00:44:24,354 --> 00:44:27,021 [tense music playing] 731 00:44:28,896 --> 00:44:31,687 -[Isaac] Hey, bro, it's there. -Let's enter through that gate. 732 00:44:34,146 --> 00:44:35,896 [tires squealing] 733 00:44:36,771 --> 00:44:37,771 [officers clamoring] 734 00:44:37,854 --> 00:44:38,896 [Isaac] We got you! 735 00:44:38,979 --> 00:44:41,021 [overlapping shouting and yelling] 736 00:44:41,104 --> 00:44:43,437 -[Isaac] Get on the ground! -[shouting continues] 737 00:44:43,521 --> 00:44:44,646 [man] Come on, now! 738 00:44:47,687 --> 00:44:48,937 [Isaac] Hands up, motherfucker! 739 00:44:49,021 --> 00:44:51,812 There, on the wall. The wall! Where are the drugs? 740 00:44:51,896 --> 00:44:53,937 Aren't you a cop, motherfucker? Where are the drugs? 741 00:44:54,021 --> 00:44:56,604 -[Soulless] Tell me. Where are the drugs? -They're right up there. 742 00:44:56,687 --> 00:44:58,396 [Isaac] Let's move, dammit! Go! Go! 743 00:44:59,021 --> 00:45:00,354 [man] Let's go! Let's go! 744 00:45:04,521 --> 00:45:07,812 Ladário Special Ops Battalion? This is Commissioner Rossi, 745 00:45:07,896 --> 00:45:10,104 chief delegate for the Federal Police here in Foz. 746 00:45:10,187 --> 00:45:13,187 I'm trying to reach the Military Police in Corumbá, but I've heard nothing. 747 00:45:13,271 --> 00:45:15,021 They might already be under attack. 748 00:45:15,104 --> 00:45:16,979 -[soldier] Permission, Commander. -[shots fired] 749 00:45:17,062 --> 00:45:18,187 Proceed, soldier. 750 00:45:18,271 --> 00:45:20,521 [soldier] Criminals have invaded the battalion, sir. 751 00:45:20,604 --> 00:45:21,479 [Isaac] Move! 752 00:45:22,062 --> 00:45:24,062 -Start to move this now! -[man] Look down, fucker! 753 00:45:24,146 --> 00:45:25,937 -[Isaac] Come on! -[man] Look down now! 754 00:45:26,021 --> 00:45:27,937 [Isaac] We have ten minutes. Let's go! 755 00:45:34,146 --> 00:45:36,479 -[Isaac] Move! -[man 2] Let's go. Come on, move it! 756 00:45:36,562 --> 00:45:38,479 -[man 3] Let's go! -[Soulless] Keep going. 757 00:45:38,562 --> 00:45:40,104 [overlapping shouting] 758 00:45:40,187 --> 00:45:42,479 [Soulless] The cops are coming. There's no time! 759 00:45:42,562 --> 00:45:43,396 [man 4] Let's go! 760 00:45:43,479 --> 00:45:46,062 -[man 5] That's the shit, yeah. -[man 4] It's fucking heavy. 761 00:45:46,146 --> 00:45:48,021 -Close it up! -[men shouting] 762 00:45:48,104 --> 00:45:49,812 -[Soulless] I'll take it. -[Isaac] Take what? 763 00:45:49,896 --> 00:45:52,604 I'll take the load. It's already been arranged with Cabeça. 764 00:45:52,687 --> 00:45:53,687 [Isaac] What the fuck? 765 00:45:53,771 --> 00:45:55,854 -This was my plan, partner. -[Soulless] It's my family. 766 00:45:55,937 --> 00:45:57,229 And I'm not your partner. 767 00:45:57,896 --> 00:46:00,812 [Isaac] Lobo, go with him. I trust you. Make sure the shit gets there. 768 00:46:00,896 --> 00:46:02,062 [Soulless] Fine, then. 769 00:46:04,354 --> 00:46:06,479 [man] Hold 'em back, guys. Come on! 770 00:46:10,479 --> 00:46:12,896 Fuckers! Fuck! Fuck! 771 00:46:12,979 --> 00:46:14,896 [Isaac] Hold 'em till the truck leaves. 772 00:46:18,354 --> 00:46:20,104 [heavy rock music playing] 773 00:46:20,187 --> 00:46:22,687 [sirens wailing] 774 00:46:23,812 --> 00:46:25,062 [man] Fuck, they're here! 775 00:46:25,729 --> 00:46:27,437 [Mané] Isaac, we're fucked. It's Special Ops! 776 00:46:27,521 --> 00:46:30,437 ♪ We're takin' over this town ♪ 777 00:46:31,229 --> 00:46:32,687 ♪ Here we come, reach for your gun ♪ 778 00:46:32,771 --> 00:46:34,646 ♪ And you better listen well, my friend ♪ 779 00:46:34,729 --> 00:46:37,229 ♪ You see, it's been slow down below ♪ 780 00:46:37,312 --> 00:46:39,354 ♪ Aimed at you We're the cowboys from hell ♪ 781 00:46:39,437 --> 00:46:41,146 ♪ Deed is done, again we've won ♪ 782 00:46:41,229 --> 00:46:43,437 ♪ Ain't talking no tall tales, friend ♪ 783 00:46:43,521 --> 00:46:45,604 ♪ 'Cause high noon, your doom ♪ 784 00:46:45,687 --> 00:46:48,354 ♪ We're comin' for you We're the cowboys from hell ♪ 785 00:46:51,062 --> 00:46:51,979 ♪ You see ♪ 786 00:46:59,687 --> 00:47:02,021 ♪ Oh, pillage the village Trash the scene ♪ 787 00:47:02,104 --> 00:47:04,062 ♪ But better not take it out on me ♪ 788 00:47:04,146 --> 00:47:08,021 ♪ 'Cause a ghost town is found Where your city used to be ♪ 789 00:47:08,104 --> 00:47:10,896 ♪ So out of the darkness And into the light ♪ 790 00:47:10,979 --> 00:47:12,521 ♪ Sparks fly everywhere in sight ♪ 791 00:47:12,604 --> 00:47:15,396 ♪ From my double barrel, 12-gauge ♪ 792 00:47:15,479 --> 00:47:17,312 ♪ Can't lock me in your cage ♪ 793 00:47:17,396 --> 00:47:21,437 ♪ You see us comin' And you all together run for cover ♪ 794 00:47:22,229 --> 00:47:24,396 ♪ We're taking over this town ♪ 795 00:47:25,396 --> 00:47:27,187 ♪ Here we come, reach for your gun ♪ 796 00:47:27,271 --> 00:47:29,146 ♪ And you better listen well, my friend ♪ 797 00:47:29,229 --> 00:47:31,687 ♪ You see, it's been slow down below ♪ 798 00:47:31,771 --> 00:47:33,687 ♪ Aimed at you We're the cowboys from hell ♪ 799 00:47:33,771 --> 00:47:35,396 ♪ Deed is done, again we've won ♪ 800 00:47:35,479 --> 00:47:37,771 ♪ Ain't talking no tall tales, friend ♪ 801 00:47:37,854 --> 00:47:40,146 ♪ 'Cause high noon, your doom ♪ 802 00:47:40,229 --> 00:47:43,812 ♪ We're comin' for you We're the cowboys from hell ♪ 803 00:48:36,437 --> 00:48:39,562 ♪ Whoa! ♪ 804 00:48:39,646 --> 00:48:41,354 ♪ Here we come, reach for your gun ♪ 805 00:48:41,437 --> 00:48:43,396 ♪ And you better listen well, my friend ♪ 806 00:48:43,479 --> 00:48:45,812 ♪ You see, it's been slow down below ♪ 807 00:48:45,896 --> 00:48:47,979 ♪ Aimed at you We're the cowboys from hell ♪ 808 00:48:48,062 --> 00:48:49,771 ♪ Deed is done, again we've won ♪ 809 00:48:49,854 --> 00:48:51,854 ♪ Ain't talking no tall tales, friend ♪ 810 00:48:51,937 --> 00:48:54,146 ♪ 'Cause high noon, your doom ♪ 811 00:48:54,229 --> 00:48:56,562 ♪ We're comin' for you We're the cowboys from hell ♪ 812 00:48:56,646 --> 00:48:58,229 ♪ Oh! ♪ 813 00:48:58,312 --> 00:49:01,729 ♪ Step aside for the cowboys from hell ♪ 814 00:49:17,979 --> 00:49:18,812 ♪ Uh! ♪ 815 00:49:18,896 --> 00:49:19,979 [song ends] 816 00:49:19,979 --> 00:49:24,979 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 817 00:49:19,979 --> 00:49:29,979 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.