All language subtitles for Criminal Code S02E06 - Unlikely Duos (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,104 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,104 --> 00:00:10,104 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,104 --> 00:00:13,104 [mellow music playing] 4 00:00:29,062 --> 00:00:31,979 [Suellen] This little girl is so picky sometimes. 5 00:00:32,062 --> 00:00:34,521 I bet she grows up to be a food critic. 6 00:00:34,604 --> 00:00:36,354 [woman] Or a police officer, like her Mom. 7 00:00:36,437 --> 00:00:37,562 [Suellen] No way. 8 00:00:38,062 --> 00:00:39,229 You're crazy. 9 00:00:40,521 --> 00:00:42,646 Only if I do everything wrong. 10 00:00:42,729 --> 00:00:45,187 Someone has to break this family curse. [chuckles] 11 00:00:45,729 --> 00:00:47,646 -You know… -[camera shutter clicks] 12 00:00:47,729 --> 00:00:49,979 [Suellen] If you ask my mom, she'll tell you… 13 00:00:50,604 --> 00:00:52,354 Even before I said my first words, 14 00:00:52,437 --> 00:00:56,021 I was imitating the sound of my father's police car. [chuckles] 15 00:00:56,521 --> 00:00:59,437 How about you? Do you imitate Mommy's police car? 16 00:00:59,521 --> 00:01:02,021 Do you imitate Mommy's police car, my love? 17 00:01:02,104 --> 00:01:03,812 -[woman chuckles] -Yeah, huh? Yeah? 18 00:01:04,312 --> 00:01:06,229 [imitating baby] Ma-ma-ma! 19 00:01:06,729 --> 00:01:08,604 Ma-ma-ma! 20 00:01:08,687 --> 00:01:10,687 [tense music playing] 21 00:01:12,562 --> 00:01:13,771 [woman] You okay? 22 00:01:18,271 --> 00:01:21,896 [Suellen] Giulia, I need you to take Ayhu for a walk. 23 00:01:21,979 --> 00:01:24,104 Call 911 and mention my name. 24 00:01:24,187 --> 00:01:25,312 Pick her up right now. 25 00:01:25,396 --> 00:01:27,687 I need you to run in the opposite direction from me. 26 00:01:31,187 --> 00:01:32,521 [people screaming] 27 00:01:38,104 --> 00:01:39,187 [car unlocking beep] 28 00:01:46,771 --> 00:01:47,729 [gunshots] 29 00:01:48,896 --> 00:01:49,729 [man grunts] 30 00:01:50,729 --> 00:01:53,354 [Suellen panting] 31 00:01:54,229 --> 00:01:55,479 [dramatic music playing] 32 00:02:02,437 --> 00:02:03,979 [Gaspar] Step on it, dammit! 33 00:02:04,062 --> 00:02:04,937 Move! Move! Move! 34 00:02:10,021 --> 00:02:11,896 [tires squeal] 35 00:02:17,437 --> 00:02:18,729 [Gaspar] Hit the fucking gas! 36 00:02:22,521 --> 00:02:23,521 [Suellen screams] 37 00:02:30,687 --> 00:02:32,187 [Gaspar] The cornfield! The cornfield! 38 00:02:36,937 --> 00:02:39,687 You better not fucking lose her! Pedal down. Let's go! 39 00:03:00,437 --> 00:03:01,937 [dramatic music building] 40 00:03:03,271 --> 00:03:04,437 [music stops] 41 00:03:07,396 --> 00:03:09,187 [panting] 42 00:03:24,312 --> 00:03:26,271 [unsettling music building] 43 00:03:28,437 --> 00:03:29,687 [man grunts] 44 00:03:32,812 --> 00:03:33,854 [Suellen pants] 45 00:03:41,021 --> 00:03:42,771 [Gaspar] Where is this fuckin' pig? 46 00:04:01,312 --> 00:04:02,771 Ah! Fuck! 47 00:04:27,562 --> 00:04:28,562 [gun cocks] 48 00:04:30,604 --> 00:04:32,187 [Suellen] Got you, motherfucker. 49 00:04:35,771 --> 00:04:37,771 [theme music playing] 50 00:05:17,729 --> 00:05:21,187 CRIMINAL CODE 51 00:05:21,271 --> 00:05:26,187 EPISODE 6 UNLIKELY DUOS 52 00:05:29,812 --> 00:05:31,687 [Isaac breathing heavily] 53 00:05:50,312 --> 00:05:53,604 -What do you mean she's still alive, man? -[Lobo] She got away. 54 00:05:53,687 --> 00:05:55,146 Without a scratch. 55 00:05:55,229 --> 00:05:57,187 [Isaac] Gaspar needs to pay for this. 56 00:05:57,271 --> 00:06:01,021 Give it a minute. Stay cool. We don't need the extra exposure. 57 00:06:01,104 --> 00:06:03,771 What the fuck, Lobo? I'm always fuckin' cool, bro. 58 00:06:04,979 --> 00:06:08,687 If I don't get all this shit in order, they're gonna think I'm fuckin' dead. 59 00:06:12,396 --> 00:06:15,646 [on TV] Visitors to Foz do Iguaçu today were horrified when a shooting occurred 60 00:06:15,729 --> 00:06:17,021 at a local park. 61 00:06:17,104 --> 00:06:19,604 In an official statement released earlier this afternoon, 62 00:06:19,687 --> 00:06:20,896 the Federal Police said 63 00:06:20,979 --> 00:06:23,979 that while the cause of shooting is still under investigation, 64 00:06:24,062 --> 00:06:26,854 they are grateful that the situation was quickly contained. 65 00:06:26,937 --> 00:06:28,562 -In other news ton-- -[TV stops] 66 00:06:28,646 --> 00:06:30,437 [dog barking outside] 67 00:06:30,521 --> 00:06:32,521 [tense music playing] 68 00:06:36,021 --> 00:06:37,979 -[door slams outside] -[Suellen exhales] 69 00:06:45,271 --> 00:06:46,729 [dog continues barking] 70 00:06:51,229 --> 00:06:52,771 [knocking on door] 71 00:07:09,521 --> 00:07:11,146 [sighs softly] 72 00:07:21,021 --> 00:07:21,854 Hey. 73 00:07:23,562 --> 00:07:24,562 She here? 74 00:07:27,854 --> 00:07:29,812 -She's sleeping. -[lock clicks] 75 00:07:29,896 --> 00:07:31,937 -You can go check on her. -No. 76 00:07:32,437 --> 00:07:34,104 No, she needs her rest. 77 00:07:35,062 --> 00:07:36,396 [Fernando sighs heavily] 78 00:07:46,562 --> 00:07:49,437 I could ask for full custody after the shit that happened today. 79 00:07:49,521 --> 00:07:50,687 You know that, right? 80 00:07:51,187 --> 00:07:52,687 For real, Fernando? 81 00:07:53,396 --> 00:07:54,896 So that's how you're gonna be? 82 00:07:55,396 --> 00:07:57,854 -How should it be, then? -With no threats? 83 00:07:58,354 --> 00:08:00,146 Showing a little empathy? 84 00:08:01,562 --> 00:08:03,979 I'm glad that you're okay, 85 00:08:04,062 --> 00:08:06,021 but we both know that anybody in this position 86 00:08:06,104 --> 00:08:07,896 would have every right to be pissed, Suellen. 87 00:08:07,979 --> 00:08:11,646 -Including you. Especially you! -We're police officers, Fernando! 88 00:08:12,521 --> 00:08:14,521 This is the life of a police officer. 89 00:08:15,396 --> 00:08:17,312 It's all that time you're spending with Benício. 90 00:08:17,396 --> 00:08:19,479 It's really starting to warp your brain. 91 00:08:20,187 --> 00:08:23,229 All this time with Internal Affairs is making you soft. 92 00:08:24,896 --> 00:08:26,437 Oh, fuck you, Suellen. 93 00:08:27,437 --> 00:08:28,271 Dammit. 94 00:08:32,229 --> 00:08:34,229 [somber music playing] 95 00:08:43,146 --> 00:08:44,312 I'm sorry. 96 00:08:45,187 --> 00:08:47,521 I shouldn't have said that. Sorry. 97 00:08:50,312 --> 00:08:52,062 But, man, it's so hard. 98 00:08:55,896 --> 00:08:57,729 There were three guys, Fernando. 99 00:09:03,062 --> 00:09:05,312 Three guys, me, and the babysitter. 100 00:09:07,896 --> 00:09:09,437 How is that fair? 101 00:09:09,521 --> 00:09:10,729 I can defend myself. 102 00:09:10,812 --> 00:09:13,437 -But if Ayhu got hurt… -I know. I know. Calm down. 103 00:09:13,521 --> 00:09:15,229 [sobbing] 104 00:09:15,312 --> 00:09:16,604 I'm sorry, okay? 105 00:09:18,021 --> 00:09:18,854 Okay? 106 00:09:22,437 --> 00:09:23,604 [sniffles] 107 00:09:26,562 --> 00:09:28,187 [Suellen whimpers softly] 108 00:09:31,187 --> 00:09:32,437 [Fernando] Hey… 109 00:09:50,187 --> 00:09:51,271 I'm sorry. 110 00:09:52,771 --> 00:09:53,687 Sorry. 111 00:09:56,104 --> 00:09:58,271 You'd better head out. 112 00:10:00,104 --> 00:10:03,979 I'll bring Ayhu over to, um… to your place later, and… 113 00:10:04,979 --> 00:10:06,271 -No. -Besides, your girlfriend… 114 00:10:06,354 --> 00:10:08,937 No, you're right. It's better this way. 115 00:10:09,021 --> 00:10:10,979 Uh, stay with her. 116 00:10:11,771 --> 00:10:14,896 And Virgínia, she's at her house tonight. 117 00:10:21,896 --> 00:10:22,729 Okay. 118 00:10:24,771 --> 00:10:25,896 [door opens] 119 00:10:27,396 --> 00:10:28,396 [door closes] 120 00:10:30,854 --> 00:10:32,854 [steady rock music playing] 121 00:10:34,062 --> 00:10:36,687 ♪ And you'll find love ♪ 122 00:10:38,062 --> 00:10:39,604 ♪ And don't forget, son… ♪ 123 00:10:39,687 --> 00:10:41,687 -[door opens] -♪ There is someone ♪ 124 00:10:41,771 --> 00:10:45,229 ♪ Up above ♪ 125 00:10:46,104 --> 00:10:49,937 ♪ And be a simple ♪ 126 00:10:50,021 --> 00:10:51,646 ♪ Kind of man… ♪ 127 00:10:51,729 --> 00:10:52,729 [knock at door] 128 00:10:54,062 --> 00:10:56,729 ♪ Oh, be something ♪ 129 00:10:57,521 --> 00:11:00,521 ♪ You love and understand… ♪ 130 00:11:00,604 --> 00:11:02,104 -[Benício] Hey. -Hey. 131 00:11:02,187 --> 00:11:04,562 I already spoke to Suellen. She… she's fine. 132 00:11:05,062 --> 00:11:06,562 Come in. I'll grab you a beer. 133 00:11:10,729 --> 00:11:12,896 None for me, thanks, no. I'm good. 134 00:11:14,604 --> 00:11:15,812 Sure. Have a seat. 135 00:11:16,771 --> 00:11:17,896 [Vendramin] I'd better not. 136 00:11:19,562 --> 00:11:21,479 -[bag thuds on floor] -What's wrong? 137 00:11:21,562 --> 00:11:22,937 Look, I wasn't sure 138 00:11:23,021 --> 00:11:25,646 if we should have this conversation here or at the office. 139 00:11:25,729 --> 00:11:26,979 Wait. 140 00:11:31,562 --> 00:11:32,396 What's up? 141 00:11:33,479 --> 00:11:35,146 I heard from the São Paulo police colonel… 142 00:11:35,229 --> 00:11:36,062 [scoffs] 143 00:11:36,146 --> 00:11:38,854 …that you got into a fight with two other officers. 144 00:11:38,937 --> 00:11:41,521 These guys were anything but officers, okay? 145 00:11:41,604 --> 00:11:43,104 Fuck who you think they are. 146 00:11:43,771 --> 00:11:48,312 -And tell me, you didn't report it? -Vendramin, it was a minor crash. 147 00:11:48,396 --> 00:11:51,854 They overreacted and attacked me. I fought back. It was self-defense-- 148 00:11:51,937 --> 00:11:54,354 I see, so you broke one of their ribs and the other one's nose? 149 00:11:54,437 --> 00:11:56,604 Fine. Maybe I got carried away. What's the problem? 150 00:11:56,687 --> 00:11:58,146 You're not thinking straight. 151 00:11:58,646 --> 00:12:00,729 You think you're okay, but you're actually not. 152 00:12:00,812 --> 00:12:02,312 We are about to lose. 153 00:12:02,396 --> 00:12:04,604 It's enough to drive someone out of their mind. 154 00:12:04,687 --> 00:12:06,187 What do you mean we're about to lose? 155 00:12:06,271 --> 00:12:08,187 I mean we're out there trying to kill a spider 156 00:12:08,271 --> 00:12:09,771 by ripping off one leg at a time, 157 00:12:09,854 --> 00:12:13,229 and when this thing finally fights back, it's gonna fucking kill us. 158 00:12:15,979 --> 00:12:19,229 On our days off, in the park, in front of our kids. 159 00:12:19,812 --> 00:12:21,854 That's our job, Benício. It's always been that way. 160 00:12:21,937 --> 00:12:24,354 You know it. I know it. Suellen knows it. Everyone knows it. 161 00:12:24,437 --> 00:12:26,896 You want to do it differently and take everyone down with you? 162 00:12:26,979 --> 00:12:27,812 [Benício] What? 163 00:12:29,937 --> 00:12:32,396 I'll cover you for what happened in São Paulo, okay? 164 00:12:32,479 --> 00:12:33,646 Great, thanks. 165 00:12:35,021 --> 00:12:36,896 I already covered that thing with Luana. 166 00:12:37,479 --> 00:12:39,479 -That whole mess with the earrings. -[sighs] 167 00:12:39,562 --> 00:12:42,021 -And, look, I can't do it anymore. Get it? -Hmm. 168 00:12:43,687 --> 00:12:45,396 It's getting… [exhales] 169 00:12:46,104 --> 00:12:47,104 Look… 170 00:12:49,187 --> 00:12:51,937 And I think it's best that we don't see each other outside of our jobs. 171 00:12:53,729 --> 00:12:54,771 Understood. 172 00:12:57,771 --> 00:12:59,021 [Vendramin] That's it. 173 00:13:22,604 --> 00:13:23,604 Morning. 174 00:13:29,521 --> 00:13:31,562 [emotional music playing] 175 00:13:41,521 --> 00:13:43,771 -[Vendramin] Ready to start? -[Gomes] Let's do it. 176 00:13:44,604 --> 00:13:47,937 Okay, guys. If they went this far, it's because they're getting desperate. 177 00:13:48,021 --> 00:13:49,104 They're feeling cornered. 178 00:13:50,104 --> 00:13:52,646 Douglas, and the transfers from Gabriel to his aunt? 179 00:13:52,729 --> 00:13:53,979 Did we find anything there? 180 00:13:54,062 --> 00:13:56,687 [Douglas] The amounts have varied, but for the past year, 181 00:13:56,771 --> 00:13:59,521 all the transactions came from the same bank. Toledo, here in Paraná. 182 00:13:59,604 --> 00:14:01,437 Awesome. That's nearby. 183 00:14:01,521 --> 00:14:04,104 I'll check it out with Suellen. 184 00:14:05,687 --> 00:14:06,687 [Suellen] Okay. 185 00:14:07,479 --> 00:14:08,979 Yeah, um… 186 00:14:09,062 --> 00:14:11,437 Moreira says Soulless is at the border. 187 00:14:11,521 --> 00:14:14,604 -It's possible he's working with Isaac. -Do you have any evidence? 188 00:14:14,687 --> 00:14:16,771 Or is it just that they're in the same country 189 00:14:16,854 --> 00:14:18,979 with about seven million other people? 190 00:14:20,437 --> 00:14:21,479 We're done here. 191 00:14:27,771 --> 00:14:30,437 [Angélica] Remember all the trash the Ghosts left at the garden store? 192 00:14:30,521 --> 00:14:31,354 [Suellen] Yeah. 193 00:14:32,021 --> 00:14:33,062 [Angélica] Well… 194 00:14:33,646 --> 00:14:37,521 I separated all the hair samples by different textures and colors, 195 00:14:38,021 --> 00:14:39,687 but then our dear deputy told me 196 00:14:39,771 --> 00:14:43,437 we didn't have the budget to send it all out for analysis. 197 00:14:43,521 --> 00:14:45,896 But I realized something. 198 00:14:45,979 --> 00:14:48,687 This stuff probably came from a barber shop 199 00:14:48,771 --> 00:14:50,812 'cause there were a lot of short strands, 200 00:14:50,896 --> 00:14:54,437 and there's at least one woman in that gang that we know of, right? 201 00:14:54,521 --> 00:14:58,479 Yeah, and from the sketch, we know that she has long hair. 202 00:14:58,562 --> 00:14:59,979 Exactly. 203 00:15:00,062 --> 00:15:01,437 I separated all the long strands, 204 00:15:01,521 --> 00:15:05,354 narrowing it down to nine samples, and gradually sent them to the lab. 205 00:15:06,937 --> 00:15:12,104 So you think there's a chance this woman's DNA is actually in our database? 206 00:15:12,187 --> 00:15:14,021 [sighs thoughtfully] Bingo. 207 00:15:14,896 --> 00:15:16,479 I thought it could help. 208 00:15:20,687 --> 00:15:22,104 Nice job, Angélica. 209 00:15:24,771 --> 00:15:25,896 Thank you. 210 00:15:27,229 --> 00:15:29,187 [Benício] No problem. I'll stay in the car. 211 00:15:30,979 --> 00:15:34,312 Come on, Benício. You don't have to be my security guard. 212 00:15:34,396 --> 00:15:37,521 Ayhu is at Fernando's, and they have security. I'll be fine over here. 213 00:15:37,604 --> 00:15:40,104 It's a public street, so you can't stop me, okay? 214 00:15:40,979 --> 00:15:43,771 Fine. I'll just scream that there's a pervert stalking my house 215 00:15:43,854 --> 00:15:45,021 and throw eggs at your car. 216 00:15:45,104 --> 00:15:47,187 [Benício] Jokes aside, you should take some time off 217 00:15:47,271 --> 00:15:49,062 instead of letting them send you on assignment. 218 00:15:49,146 --> 00:15:51,729 Those guys attacked me on my day off, Benício. 219 00:15:52,229 --> 00:15:55,354 It's only logical for me to go after the guys who did this to me. 220 00:15:55,437 --> 00:15:58,646 Suellen, you know this has nothing to do with being logical. 221 00:15:59,979 --> 00:16:00,812 Okay. 222 00:16:01,312 --> 00:16:04,437 So when I suggested you take a leave of absence, 223 00:16:04,521 --> 00:16:06,104 what did you say to me? 224 00:16:06,187 --> 00:16:08,521 That was different. A completely different situation. 225 00:16:08,604 --> 00:16:11,646 Ah, yeah, how is it different? Because you're so tormented? 226 00:16:11,729 --> 00:16:14,479 The brooding guy who can't stay away from work masochist? 227 00:16:14,562 --> 00:16:16,604 But I'm supposed to just walk away? 228 00:16:17,271 --> 00:16:19,271 And Ayhu? Your daughter, Ayhu? 229 00:16:19,354 --> 00:16:20,729 [Suellen sighs] 230 00:16:20,812 --> 00:16:22,646 -Ayhu's the daughter of a cop. -Hmm. 231 00:16:22,729 --> 00:16:23,979 That's her life. 232 00:16:24,937 --> 00:16:26,646 That's how it was for me. 233 00:16:29,104 --> 00:16:30,271 And I'm fine. 234 00:16:35,687 --> 00:16:36,521 [sighs heavily] 235 00:16:36,604 --> 00:16:37,646 Look… 236 00:16:40,312 --> 00:16:44,521 Thank you so much for your concern, but I can take care of myself, Benício. 237 00:16:45,562 --> 00:16:47,854 When you disappeared in São Paulo then showed up in bruises, 238 00:16:47,937 --> 00:16:52,812 I didn't question you because I knew if you needed my help, you'd tell me. 239 00:16:53,396 --> 00:16:54,396 Right? 240 00:16:54,479 --> 00:16:55,312 Yeah. 241 00:17:00,146 --> 00:17:01,812 Is this just because 242 00:17:02,562 --> 00:17:04,979 Vendramin's coming to Toledo instead of you? 243 00:17:06,687 --> 00:17:07,521 No. 244 00:17:11,729 --> 00:17:13,354 So everything good with you? 245 00:17:18,437 --> 00:17:19,271 Yeah. 246 00:17:22,187 --> 00:17:23,812 -[sighs] -[Benício clears throat] 247 00:17:27,771 --> 00:17:31,437 -Mind if I take a sedative? -Sure, if you promise to sleep at home. 248 00:17:33,354 --> 00:17:34,729 -See you. -Night. 249 00:17:42,021 --> 00:17:44,771 You think you can find Soulless in that purgatory there? 250 00:17:45,479 --> 00:17:48,562 -It's gonna be a shit show. -[Benício] You were able to do it. 251 00:17:49,104 --> 00:17:50,396 [Moreira] Yeah. 252 00:17:50,479 --> 00:17:52,521 But I know how to be invisible. 253 00:17:52,604 --> 00:17:54,937 You draw too much attention to yourself. 254 00:17:55,021 --> 00:17:57,354 I heard what happened to you in São Paulo. 255 00:17:57,854 --> 00:18:00,021 Are you in some group text I don't know about? 256 00:18:00,104 --> 00:18:02,104 How's everyone hearing about this shit? 257 00:18:04,104 --> 00:18:05,146 I'm serious, though. 258 00:18:05,229 --> 00:18:08,646 Just give me the contacts, and I'll handle it myself. 259 00:18:09,146 --> 00:18:10,146 Okay, then. 260 00:18:11,146 --> 00:18:13,937 But hey, don't say a word, man. 261 00:18:14,021 --> 00:18:15,604 I'm on thin ice. 262 00:18:16,187 --> 00:18:18,021 You and me both, pal. 263 00:18:18,104 --> 00:18:19,687 You and me both. 264 00:18:20,437 --> 00:18:22,979 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 265 00:18:23,062 --> 00:18:24,187 [clicking] 266 00:18:24,687 --> 00:18:26,771 [Greco] You killed Prosecutor Guzmán. 267 00:18:27,562 --> 00:18:28,979 Your problema. 268 00:18:29,812 --> 00:18:31,604 Your cocaine got seized. 269 00:18:32,604 --> 00:18:33,937 Your problema. 270 00:18:36,396 --> 00:18:38,437 The cocaine's not in Italy… 271 00:18:40,104 --> 00:18:43,021 Now you've caused a problema for me. 272 00:18:45,312 --> 00:18:47,271 And I don't appreciate any problems. 273 00:18:47,354 --> 00:18:49,437 It's fine, yeah? It's fine. 274 00:18:49,937 --> 00:18:51,521 I don't feel fine. 275 00:18:53,562 --> 00:18:55,979 And I don't like the way this feels. 276 00:19:01,646 --> 00:19:05,229 If the cocaine doesn't arrive, my family fails. 277 00:19:06,437 --> 00:19:08,021 And if my family fails, 278 00:19:08,854 --> 00:19:10,437 you'll pay for it. 279 00:19:12,062 --> 00:19:13,271 [scoffs] 280 00:19:13,354 --> 00:19:15,146 I want to be a good friend, 281 00:19:15,812 --> 00:19:17,271 but if you fail, 282 00:19:17,354 --> 00:19:19,562 I'll find other people to work with. 283 00:19:19,646 --> 00:19:21,646 What people? Huh? 284 00:19:23,229 --> 00:19:24,771 What people, Greco? 285 00:19:25,771 --> 00:19:27,729 I've been in this game for years now. 286 00:19:27,812 --> 00:19:28,729 [Greco] Hmm. 287 00:19:28,812 --> 00:19:31,354 And drugs have never been a problem. You know that. 288 00:19:32,437 --> 00:19:34,104 You're gonna get your cocaine. 289 00:19:35,937 --> 00:19:36,896 When, though? 290 00:19:37,396 --> 00:19:39,812 The boat is leaving the port in two weeks. 291 00:19:39,896 --> 00:19:41,104 Before that. 292 00:19:48,896 --> 00:19:51,229 -I don't want any more surprises. -Uh-huh. 293 00:19:51,729 --> 00:19:54,229 -Get me the cocaine. -[Ambassador] Uh-huh. Consider it done. 294 00:19:54,312 --> 00:19:55,562 Two weeks. 295 00:19:56,896 --> 00:19:58,312 -Arrivederci. -[door opens] 296 00:20:02,479 --> 00:20:04,187 [Ambassador sighs] 297 00:20:09,312 --> 00:20:10,729 [sighs] 298 00:20:14,979 --> 00:20:16,437 [groans] 299 00:20:16,521 --> 00:20:18,146 Who are these people, Djeison? 300 00:20:18,229 --> 00:20:19,396 [sighs] 301 00:20:19,479 --> 00:20:21,437 The same ones who are stealing from us. 302 00:20:21,521 --> 00:20:23,271 How can they be the same, Djeison? 303 00:20:23,979 --> 00:20:25,896 A crazy little shit who steals $3,000 304 00:20:25,979 --> 00:20:30,229 isn't gonna end up working for an Italian drug boss ordering two tons, amigo. 305 00:20:31,021 --> 00:20:33,979 I guarantee you, this shark smells blood in the water. 306 00:20:36,437 --> 00:20:39,521 -If I can't make the delivery, Djeison-- -And the Brazilian captain? 307 00:20:40,021 --> 00:20:43,396 If I give the money to the captain and the shipment fails, 308 00:20:43,896 --> 00:20:45,312 then I have nothing. 309 00:20:45,979 --> 00:20:49,146 It's like being stuck in fucking Sophie's Choice, carajo. 310 00:20:50,146 --> 00:20:52,271 -[in Spanish] What? -[in English] Idiot. 311 00:20:53,521 --> 00:20:57,521 All this time you've been at my side, you never read a fucking book, Djeison. 312 00:20:58,896 --> 00:21:01,937 I've been busy robbing Brazilian banks to get you out of jail. 313 00:21:02,021 --> 00:21:05,354 Or did you think that Isaac and Soulless alone robbed Proguard? 314 00:21:10,646 --> 00:21:12,646 What did it cost to rob Proguard? 315 00:21:14,812 --> 00:21:17,062 I may not be a thief, but I can think like one. 316 00:21:17,146 --> 00:21:20,229 It might be cheaper to steal the drugs than to pay the captain. 317 00:21:23,187 --> 00:21:25,187 -Isaac could do it. -[Ambassador] No. 318 00:21:25,687 --> 00:21:27,937 Isaac's more trouble than he's worth. 319 00:21:30,021 --> 00:21:31,271 Soulless, then? 320 00:21:38,354 --> 00:21:40,354 [hip-hop music playing] 321 00:21:53,521 --> 00:21:55,521 [hip-hop music continues over speakers] 322 00:21:57,687 --> 00:21:58,687 [Lobo] Isaac. 323 00:21:59,562 --> 00:22:02,146 That guy Guilherme, the hothead from the Federal Police, 324 00:22:02,229 --> 00:22:03,979 wants to set a meeting with you. 325 00:22:04,896 --> 00:22:06,521 He's got a proposition. 326 00:22:06,604 --> 00:22:08,562 Man, this playboy's a daddy's boy, 327 00:22:08,646 --> 00:22:10,729 so arrange a meeting soon before he gets us in trouble. 328 00:22:10,812 --> 00:22:11,771 -I'm on it. -Okay? 329 00:22:13,229 --> 00:22:14,812 -[Isaac] Sup, brother? -[man] Sup? 330 00:22:14,896 --> 00:22:16,604 -[Isaac] You good? -All good. Hey. 331 00:22:16,687 --> 00:22:18,771 -[Isaac] Hey, Cabeça. -Hey, my bro. 332 00:22:19,437 --> 00:22:21,437 Sorry to hear about what happened. 333 00:22:21,521 --> 00:22:24,187 Everyone who knew your brother said he was a great guy. 334 00:22:24,271 --> 00:22:26,104 -Thank you, bro. -Of course. What's up? 335 00:22:26,187 --> 00:22:27,354 [Lobo] What's up, bro? 336 00:22:28,396 --> 00:22:29,646 You want some whiskey? 337 00:22:30,896 --> 00:22:32,146 Scottish. [clicks fingers] 338 00:22:33,437 --> 00:22:36,312 It's probably fake. Come on, we're in Paraguay, man. 339 00:22:45,521 --> 00:22:47,021 It's Scottish. 340 00:22:47,104 --> 00:22:49,437 [foreboding music playing] 341 00:22:51,979 --> 00:22:52,979 [sniffs] 342 00:22:56,312 --> 00:22:57,271 Ah. 343 00:22:57,771 --> 00:22:58,604 Yeah. 344 00:22:59,271 --> 00:23:00,312 It's Scottish. 345 00:23:03,146 --> 00:23:05,187 How's life outside of jail, huh? 346 00:23:06,104 --> 00:23:09,021 Playing pool, drinking whiskey, 347 00:23:09,687 --> 00:23:11,396 talking with a friend… 348 00:23:13,104 --> 00:23:14,979 Wouldn't you say I'm thriving? 349 00:23:17,229 --> 00:23:18,229 "A friend"? 350 00:23:19,271 --> 00:23:21,146 A friend of a friend is my friend. 351 00:23:22,271 --> 00:23:24,937 And my brother Bigode says you're reliable. 352 00:23:25,687 --> 00:23:27,896 A little bit cocky at times, 353 00:23:28,771 --> 00:23:30,271 but reliable. 354 00:23:31,854 --> 00:23:32,979 All right, Cabeça. 355 00:23:33,479 --> 00:23:36,104 Then, if we're friends, I guess we can do business together. 356 00:23:39,354 --> 00:23:40,396 What do you need? 357 00:23:41,187 --> 00:23:44,979 [Isaac] It's the guy at the border. He's backing out of our deal. 358 00:23:45,562 --> 00:23:48,437 If it was just me, I'd let it slide. Right, Lobo? 359 00:23:48,979 --> 00:23:51,562 But he'd made a deal with my brother, and he's gonna keep it. 360 00:23:52,854 --> 00:23:55,104 -And you want this issue resolved? -Exactly. 361 00:23:55,771 --> 00:23:56,771 I want to know what you, 362 00:23:56,854 --> 00:23:59,604 what the Organization thinks about the situation. 363 00:24:00,437 --> 00:24:03,687 If the white flag at the border turns red, what's gonna happen then? 364 00:24:04,646 --> 00:24:06,646 [tense music playing] 365 00:24:08,437 --> 00:24:10,021 You are you. 366 00:24:11,146 --> 00:24:12,812 We are we. 367 00:24:14,729 --> 00:24:15,687 And he's he. 368 00:24:16,937 --> 00:24:18,604 You're saying it's not a problem? 369 00:24:20,896 --> 00:24:22,271 On the contrary. 370 00:24:26,729 --> 00:24:29,021 After it's done, who takes over the border? 371 00:24:34,062 --> 00:24:35,146 [Cabeça] Do you play pool? 372 00:24:39,937 --> 00:24:41,937 [upbeat music playing] 373 00:24:49,979 --> 00:24:51,562 So we need more cigarettes… 374 00:24:52,062 --> 00:24:54,104 Ba, ba, ba, ba, ba… 375 00:24:54,187 --> 00:24:55,937 I'll take beer and cigarettes. 376 00:25:01,646 --> 00:25:04,021 [Benício] Morning. Raul Seixas? 377 00:25:04,104 --> 00:25:07,396 Yeah, that's me. Who are you? 378 00:25:07,479 --> 00:25:10,646 Hey, Lia, go stock the freezers, would you? 379 00:25:10,729 --> 00:25:11,687 Thank you. 380 00:25:12,771 --> 00:25:15,687 -A friend of mine told me to see you. -A friend? 381 00:25:16,521 --> 00:25:18,937 -What friend? -[Benício] Moreira. 382 00:25:19,021 --> 00:25:20,479 [sighs] 383 00:25:21,646 --> 00:25:24,021 That guy is trying to fuck me over. 384 00:25:24,104 --> 00:25:27,062 Look, man, you gotta talk to your friend, okay? 385 00:25:27,146 --> 00:25:28,812 Enough is enough already. 386 00:25:28,896 --> 00:25:31,312 How long are gonna squeeze information out of me? Forever? 387 00:25:31,396 --> 00:25:33,146 Just because of that one thing? 388 00:25:33,229 --> 00:25:35,062 Enough with the drama. Here. 389 00:25:35,729 --> 00:25:36,729 What's this? 390 00:25:43,896 --> 00:25:45,062 Oh wow. 391 00:25:45,146 --> 00:25:46,312 So here's the deal… 392 00:25:48,104 --> 00:25:49,521 Soulless is here. 393 00:25:50,312 --> 00:25:51,646 At the border. 394 00:25:51,729 --> 00:25:53,312 I wanna know exactly where. 395 00:25:53,396 --> 00:25:54,854 Oh shit, man. I don't know. 396 00:25:55,354 --> 00:25:58,979 I don't know nothing about Soulless, no. [chuckles] Just that he's dangerous. 397 00:25:59,062 --> 00:26:01,187 -That's all I know, man. -[Benício] Hmm. 398 00:26:01,271 --> 00:26:04,687 But I bet I know who knows some stuff. This guy Ernesto. 399 00:26:04,771 --> 00:26:06,562 -Who's that? -[laughs] 400 00:26:06,646 --> 00:26:08,854 That son of a bitch works at a luggage store. 401 00:26:09,562 --> 00:26:11,771 But he has eyes everywhere, you know? 402 00:26:12,521 --> 00:26:13,812 I heard 403 00:26:13,896 --> 00:26:16,646 that his brother got into some trouble a while back. 404 00:26:21,062 --> 00:26:22,812 [Benício] Your brother's problems are over. 405 00:26:27,521 --> 00:26:29,646 He lives over near Market Street. 406 00:26:30,771 --> 00:26:32,521 You have to give me more than that. 407 00:26:35,312 --> 00:26:37,104 Look for a pink building. 408 00:26:38,021 --> 00:26:39,104 That Soulless's house? 409 00:26:40,062 --> 00:26:41,771 He lives there as well, 410 00:26:42,354 --> 00:26:44,229 but the house is his boss's. 411 00:26:45,687 --> 00:26:46,521 Name. 412 00:26:47,979 --> 00:26:49,062 They call him 413 00:26:49,937 --> 00:26:50,771 Cabeça. 414 00:26:51,562 --> 00:26:52,562 Cabeça? 415 00:26:57,146 --> 00:27:00,646 [Vendramin] Have you filtered the bank images by date and time of deposits? 416 00:27:00,729 --> 00:27:02,146 -Uh-huh. -[Vendramin] All of them? 417 00:27:02,229 --> 00:27:03,062 All. 418 00:27:05,021 --> 00:27:06,646 It's always the same guy. 419 00:27:07,812 --> 00:27:09,812 Always in the same mask. 420 00:27:11,437 --> 00:27:13,021 Let's see the camera outside. 421 00:27:13,521 --> 00:27:14,687 [Suellen] Okay. 422 00:27:15,687 --> 00:27:19,271 Right there. Every time he makes a deposit, he stops at this store. 423 00:27:22,812 --> 00:27:24,312 [Vendramin] Wait. Go back. Go back. 424 00:27:26,312 --> 00:27:27,354 There. 425 00:27:27,437 --> 00:27:30,354 He goes in with an envelope and leaves without it. See? 426 00:27:36,146 --> 00:27:38,646 [man] Come in. Look around. I'll be right with you. 427 00:27:44,229 --> 00:27:45,604 [Vendramin] Excuse me, sir. 428 00:27:47,354 --> 00:27:49,104 Deputy Vendramin, Federal Police. 429 00:27:49,687 --> 00:27:52,646 [man] Uh… how can I help you? 430 00:27:55,812 --> 00:27:59,021 So, every week for the past two months, 431 00:27:59,104 --> 00:28:00,896 this guy comes in here to drop something off. 432 00:28:00,979 --> 00:28:04,271 No, no, no. It's only 28 grams, on the dot. 433 00:28:04,354 --> 00:28:06,979 If it's ever more than that, it's his fault. 434 00:28:07,062 --> 00:28:10,229 I only asked for 28 'cause I don't want any hassle. 435 00:28:10,312 --> 00:28:12,896 He assured me that the product was clean. There's no violence-- 436 00:28:12,979 --> 00:28:15,229 No. Look, we don't care what you smoke or don't smoke. 437 00:28:15,312 --> 00:28:16,979 We're just looking for the man on the bike. 438 00:28:17,062 --> 00:28:19,979 I, uh… I don't know who he is, uh… 439 00:28:20,062 --> 00:28:21,854 I liked you when you were telling the truth. 440 00:28:21,937 --> 00:28:24,937 No I… I… I text him, and he brings over the product. 441 00:28:25,021 --> 00:28:26,646 That's all. We don't talk at all. 442 00:28:26,729 --> 00:28:28,021 Let's do this. 443 00:28:29,146 --> 00:28:30,812 Give me the number you use to order. 444 00:28:30,896 --> 00:28:32,687 It's better you don't tell anyone we were here, 445 00:28:32,771 --> 00:28:34,687 otherwise we'll need to come back and look around. 446 00:28:34,771 --> 00:28:36,562 I don't think you want that, right? 447 00:28:38,687 --> 00:28:40,021 Perfect. Thank you. 448 00:28:41,396 --> 00:28:44,396 -Fine. Have a good day, sir. -Thank you. You as well. 449 00:28:48,687 --> 00:28:49,729 [exhales] 450 00:29:06,229 --> 00:29:07,229 -[man] How ya doing? -Good. 451 00:29:07,312 --> 00:29:08,312 -Renata? -Yeah. 452 00:29:11,604 --> 00:29:13,479 -Thanks a lot. -[man] Have a good night. 453 00:30:05,021 --> 00:30:06,771 [Suellen] He left his bike running. 454 00:30:08,021 --> 00:30:09,021 [Vendramin] Yeah. 455 00:30:09,812 --> 00:30:11,771 Probably making another drop. 456 00:30:13,437 --> 00:30:14,896 [door opens] 457 00:30:14,979 --> 00:30:15,812 [man whistling] 458 00:30:15,896 --> 00:30:17,604 -[Suellen] Federal Police! -[Vendramin] Go! 459 00:30:17,687 --> 00:30:20,396 -[Suellen] Federal Police, dammit! -[man] Fuck! Fuck! 460 00:30:22,187 --> 00:30:23,437 Freeze, dammit! 461 00:30:24,021 --> 00:30:25,521 What the fuck? What the fuck? 462 00:30:26,312 --> 00:30:28,854 -Federal Police! Freeze now! -[man] Fuck, man! It's the Feds. 463 00:30:28,937 --> 00:30:30,979 Get out! Grab everything and get the fuck out! 464 00:30:31,062 --> 00:30:32,854 [dramatic music playing] 465 00:30:35,562 --> 00:30:37,104 [Suellen] Open the fucking door! 466 00:30:46,562 --> 00:30:49,271 Hands on your head! He's gonna jump. Grab him! Grab him! 467 00:30:49,354 --> 00:30:50,646 He's mine! He's mine! 468 00:30:50,729 --> 00:30:52,979 Down on your stomach! Keep your hands on your head! 469 00:30:57,437 --> 00:30:59,146 [Vendramin] Stop, stop, stop, stop! 470 00:30:59,229 --> 00:31:00,271 Hands up! Hands up! 471 00:31:00,354 --> 00:31:03,229 Get down on stomach. Down on your stomach. Down, down, down. 472 00:31:05,104 --> 00:31:07,396 [Vendramin] I'll help you, and you're gonna help us. 473 00:31:08,437 --> 00:31:09,312 [handcuffs ratcheting] 474 00:31:23,479 --> 00:31:26,062 [Guilherme] Damn, boss. You driving a fucking spaceship. 475 00:31:26,146 --> 00:31:28,146 I don't have time, so talk fast. 476 00:31:28,229 --> 00:31:29,229 Yeah, okay. 477 00:31:29,729 --> 00:31:31,104 So here's the thing. 478 00:31:31,187 --> 00:31:35,062 I've been moving some stuff in São Paulo, you know? Supplying some of my partners. 479 00:31:35,146 --> 00:31:37,562 The problem is I gotta buy this stuff from these dens. 480 00:31:37,646 --> 00:31:40,354 Okay, drop the gangster cosplay and tell me what you want. 481 00:31:40,437 --> 00:31:43,896 That's what I'm trying to do. I wanna grow. I'm telling you. 482 00:31:43,979 --> 00:31:45,229 I have this idea. 483 00:31:45,729 --> 00:31:47,562 I wanna ship stuff from abroad. 484 00:31:47,646 --> 00:31:50,521 Maybe Bolivia or something like that. I don't know yet. 485 00:31:53,437 --> 00:31:55,854 And… you know that my father… 486 00:31:55,937 --> 00:31:57,437 my father has planes. 487 00:31:57,937 --> 00:32:00,854 Lots of planes. You understand, right? 488 00:32:02,271 --> 00:32:03,646 What the fuck, playboy? 489 00:32:03,729 --> 00:32:06,104 -What do you mean? -Someone told you about my plans? 490 00:32:06,187 --> 00:32:08,187 Fuck no. No one told me anything. 491 00:32:09,521 --> 00:32:12,562 You let the Ambassador go, so you must have some border contacts. 492 00:32:14,646 --> 00:32:15,771 I see. 493 00:32:16,354 --> 00:32:19,104 I'd have to be fucking crazy to partner with you right now. 494 00:32:19,187 --> 00:32:20,854 -The Feds are breathing down my neck-- -No-- 495 00:32:20,937 --> 00:32:22,687 -They probably bugged your fancy toilet. -No. 496 00:32:22,771 --> 00:32:24,187 No one's bugged, okay? 497 00:32:24,271 --> 00:32:25,354 -No one. -Listen. 498 00:32:25,937 --> 00:32:29,229 I'm interested in the planes, but not right now. You need to wait. 499 00:32:29,312 --> 00:32:31,396 Understood? I'll call you when the time is right, okay? 500 00:32:31,479 --> 00:32:34,479 -Look, bro-- -That's it, bro. Stay alert. 501 00:32:35,312 --> 00:32:36,479 Now, get outta here. 502 00:32:38,771 --> 00:32:40,062 [Suellen] You're in real trouble. 503 00:32:40,146 --> 00:32:42,312 You know I could charge you with criminal association. 504 00:32:42,396 --> 00:32:44,021 It will be tough for you, all right? 505 00:32:45,562 --> 00:32:48,271 -I'm helping you, am I not? -[Suellen] Let's keep it that way. 506 00:32:48,771 --> 00:32:51,396 I want to talk about those deposits you made. 507 00:32:51,896 --> 00:32:54,062 Did your cousin have something to do with them? 508 00:32:54,604 --> 00:32:55,437 [man] Yeah. 509 00:32:55,521 --> 00:32:57,479 She asked if I would help her boyfriend out. 510 00:32:57,562 --> 00:33:00,479 So I would do the deposit, then finish my deliveries at Álvaro's. 511 00:33:00,562 --> 00:33:02,312 Does your cousin live in Toledo? 512 00:33:02,396 --> 00:33:04,521 She lives in a fancy condo over near the shacks. 513 00:33:04,604 --> 00:33:06,729 They had this scheme to buy more houses like that. 514 00:33:06,812 --> 00:33:07,771 They had? 515 00:33:08,604 --> 00:33:11,396 Yeah. Unfortunately, my brother-in-law just passed away. 516 00:33:13,146 --> 00:33:15,146 [unsettling music playing] 517 00:33:16,771 --> 00:33:18,771 Was your brother-in-law… 518 00:33:21,896 --> 00:33:22,937 this guy? 519 00:33:25,771 --> 00:33:26,604 Yeah, that's him. 520 00:33:32,021 --> 00:33:33,854 You have a picture of your cousin with you? 521 00:33:37,771 --> 00:33:39,854 Open your phone and show us her picture. 522 00:33:46,729 --> 00:33:48,146 [Vendramin] Let me see. 523 00:33:56,354 --> 00:33:57,354 [Suellen] All right. 524 00:33:58,146 --> 00:34:00,437 Write down your cousin's address for me, please. 525 00:34:01,854 --> 00:34:04,146 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 526 00:34:22,937 --> 00:34:25,396 [unsettling music playing] 527 00:34:26,562 --> 00:34:28,021 [Djeison, in Spanish] Son of a bitch! 528 00:34:28,521 --> 00:34:30,979 [in English] See, Lobo. The old man almost shit his pants. 529 00:34:31,937 --> 00:34:34,771 He actually thought we were real ghosts. I'm flattered. 530 00:34:37,812 --> 00:34:39,229 [Djeison] What the fuck do you want? 531 00:34:39,854 --> 00:34:42,937 -I came to ask you a question. -[Djeison] Did you lose your phone? 532 00:34:44,104 --> 00:34:47,271 Over the phone, Lobo couldn't see your face to know if you were lying. 533 00:34:47,771 --> 00:34:50,771 In the military, he liked to torture people face to face. Am I right, Lobo? 534 00:34:54,521 --> 00:34:56,562 Tell me about the Ambassador's business. 535 00:34:56,646 --> 00:34:58,854 Who's he buying from, his routes, everything. 536 00:34:59,646 --> 00:35:00,646 [Djeison] What for? 537 00:35:01,146 --> 00:35:04,062 If he doesn't wanna do business with me, I'll do it without him. 538 00:35:06,562 --> 00:35:08,854 What, do you think I was born yesterday? 539 00:35:10,437 --> 00:35:11,854 You think I'm a… 540 00:35:13,312 --> 00:35:14,771 snitch or something? 541 00:35:16,521 --> 00:35:18,479 Your problem's with the Ambassador. 542 00:35:18,562 --> 00:35:20,646 The son of a bitch is ungrateful. 543 00:35:22,479 --> 00:35:24,312 You wanna jump sides, Djeison? 544 00:35:24,396 --> 00:35:26,021 Jump? What do you mean? 545 00:35:28,354 --> 00:35:30,187 I'm saying switch sides. 546 00:35:30,271 --> 00:35:31,937 It's a better opportunity for you. 547 00:35:32,021 --> 00:35:33,771 You'll make more money and be treated better. 548 00:35:33,854 --> 00:35:34,896 I'm giving you a choice. 549 00:35:35,771 --> 00:35:37,271 Or there's always Lobo. 550 00:35:45,521 --> 00:35:47,604 It's time to get your hands dirty. 551 00:36:00,104 --> 00:36:02,271 [Cabeça] I told the bosses about your needs. 552 00:36:02,937 --> 00:36:06,437 You can do the job in Corumbá to recover the Ambassador's cargo. 553 00:36:07,312 --> 00:36:08,771 But it's up to you, bro. 554 00:36:10,896 --> 00:36:11,854 Sounds good. 555 00:36:12,646 --> 00:36:14,521 I'll go close the deal with him. 556 00:36:17,771 --> 00:36:19,771 [unsettling music playing] 557 00:36:46,521 --> 00:36:50,062 [steady rhythmic music playing] 558 00:37:10,521 --> 00:37:12,354 [Suellen] The GPS shows it up ahead. 559 00:37:19,354 --> 00:37:20,562 [Vendramin] Is that her? 560 00:37:21,271 --> 00:37:22,687 [Suellen] Sure looks like her. 561 00:37:36,146 --> 00:37:38,646 -[camera shutter clicks] -[Vendramin] He's giving her a backpack. 562 00:37:40,521 --> 00:37:41,354 Here. 563 00:37:44,937 --> 00:37:46,896 Ah, shit. It's her, Vendramin. 564 00:37:51,271 --> 00:37:54,729 What about that cup? It seems like we have a free DNA sample. 565 00:37:59,146 --> 00:38:00,354 So what? 566 00:38:00,437 --> 00:38:02,312 There's no female DNA associated with the Ghosts. 567 00:38:02,396 --> 00:38:05,146 Angélica didn't tell you about the two long hairs she had tested? 568 00:38:07,021 --> 00:38:09,896 I guess she didn't have time. Either way, can I go get the cup? 569 00:38:11,771 --> 00:38:12,604 [Vendramin] Go. 570 00:39:02,479 --> 00:39:04,187 [both grunting] 571 00:39:13,646 --> 00:39:15,646 [dramatic music playing] 572 00:39:24,687 --> 00:39:25,604 [Suellen yells] 573 00:39:55,521 --> 00:39:56,354 Stay! 574 00:39:57,812 --> 00:40:00,937 Belly on the ground! Belly on the ground, you bitch. 575 00:40:01,021 --> 00:40:04,229 -Hands behind your back. -[Vendramin] Stop. I got it. Step back. 576 00:40:06,854 --> 00:40:08,104 [Suellen panting] 577 00:40:11,021 --> 00:40:12,312 [handcuffs ratcheting] 578 00:40:16,604 --> 00:40:17,979 The question is 579 00:40:18,479 --> 00:40:21,104 what are we gonna find when we crack your code? 580 00:40:21,604 --> 00:40:25,687 -Nothing, beautiful. It's a new phone. -[Suellen] You don't look like an Ana. 581 00:40:26,312 --> 00:40:27,896 Or a Camila. 582 00:40:29,604 --> 00:40:30,979 Rebeca, though, huh? 583 00:40:32,646 --> 00:40:35,479 I'm always curious how you choose these names. 584 00:40:36,854 --> 00:40:40,229 Look, we have a sketch that looks exactly like you 585 00:40:40,312 --> 00:40:41,687 at the scene of the crime. 586 00:40:42,979 --> 00:40:44,562 It's better if you cooperate. 587 00:40:45,187 --> 00:40:46,229 [Vanessa] With who? 588 00:40:54,854 --> 00:40:57,562 Everything's my boyfriend's. I have nothing to do with it. 589 00:40:57,646 --> 00:40:59,146 I was just his girl. 590 00:40:59,812 --> 00:41:01,146 Is that a crime? 591 00:41:01,646 --> 00:41:04,854 No, my dear, it's not, but unfortunately, forgery is. 592 00:41:04,937 --> 00:41:07,771 You want to explain the backpack full of cash? 593 00:41:07,854 --> 00:41:10,479 Not to mention all the evidence that I already have here. 594 00:41:10,562 --> 00:41:12,896 So what am I looking at? A year in jail? 595 00:41:13,396 --> 00:41:15,396 [water sloshing] 596 00:41:23,729 --> 00:41:24,729 [Suellen] Fuck. 597 00:41:26,604 --> 00:41:28,646 She's pregnant and I hit her? 598 00:41:29,312 --> 00:41:32,854 Not at all. You hit a criminal who was trying to kill you. 599 00:41:34,312 --> 00:41:35,146 Now, 600 00:41:36,187 --> 00:41:38,437 what can we do to get a confession out of her? 601 00:41:41,437 --> 00:41:44,937 If she's pregnant, that kid is her reason to talk. 602 00:41:47,729 --> 00:41:49,646 I won't say anything. I have nothing to say. 603 00:41:50,146 --> 00:41:52,229 [Vendramin] Really? Not even about this? 604 00:41:55,229 --> 00:41:57,896 Since I'm pregnant, I… I can go on house arrest. 605 00:41:58,729 --> 00:42:01,687 Sure. For the forgeries, that's true. 606 00:42:02,271 --> 00:42:04,146 But not for robbery and homicide, no. 607 00:42:04,229 --> 00:42:06,521 [Suellen] Isaac must've convinced you guys 608 00:42:06,604 --> 00:42:10,562 that this DNA thing doesn't leave a trace at all. 609 00:42:11,271 --> 00:42:14,146 Even after all the time you spent at the store. 610 00:42:14,812 --> 00:42:18,521 But the truth is, my dear, he was thinking about the gang's boys, you know? 611 00:42:20,021 --> 00:42:22,062 I have two strands of your hair, girl. 612 00:42:22,937 --> 00:42:25,937 We've got your DNA. What do you think your lawyer will say now? 613 00:42:26,437 --> 00:42:28,604 DNA is much better than a sketch, my love. 614 00:42:28,687 --> 00:42:30,604 [sighs] It's pretty unfair 615 00:42:30,687 --> 00:42:34,062 if your baby has to pay for his uncle's crimes, don't you think? 616 00:42:34,562 --> 00:42:36,271 Since his dad already paid. 617 00:42:37,562 --> 00:42:38,812 Are you Suellen? 618 00:42:42,937 --> 00:42:44,062 That's me. 619 00:42:45,854 --> 00:42:47,062 Agent Suellen. 620 00:42:49,854 --> 00:42:51,604 Nice to meet you, Suellen. 621 00:42:53,771 --> 00:42:55,646 You can take me. Take me now. 622 00:42:57,687 --> 00:42:59,562 [Suellen] You think she'll tell us anything? 623 00:42:59,646 --> 00:43:00,687 [Vendramin] I doubt it. 624 00:43:00,771 --> 00:43:03,729 She's more afraid of the gang killing her for ratting them out 625 00:43:03,812 --> 00:43:05,854 than she is of being convicted. 626 00:43:05,937 --> 00:43:09,562 I can't blame her. I'd do the same. Her baby already lost its father. 627 00:43:11,104 --> 00:43:13,104 I'd do everything to stay close to my child. 628 00:43:13,187 --> 00:43:14,812 [Douglas] I've got their selfie here. 629 00:43:17,062 --> 00:43:19,562 Damn. This guy really loves his beer. 630 00:43:20,437 --> 00:43:22,896 -Is the brand of the beer Paraguayan? -Yeah. 631 00:43:23,854 --> 00:43:25,229 It could Ciudad del Este. 632 00:43:26,104 --> 00:43:28,979 They stayed there for a while after Shangri-la. 633 00:43:29,062 --> 00:43:31,146 Good. We'll start there. Look. 634 00:43:31,229 --> 00:43:33,687 Do you see those towers? They'll help us track them. 635 00:43:34,521 --> 00:43:36,521 [Vendramin] Are they different, country to country? 636 00:43:36,604 --> 00:43:39,729 [Douglas] Not exactly, but they're taller in flatter regions. 637 00:43:39,812 --> 00:43:41,146 That ties it to Ciudad del Este. 638 00:43:41,229 --> 00:43:45,104 Now I check CONATEL, the regulatory agency in Paraguay. 639 00:43:45,187 --> 00:43:49,604 I can search for all the towers, then filter by Ciudad del Este. 640 00:43:49,687 --> 00:43:52,854 Now I can see exactly where they are side by side. 641 00:43:52,937 --> 00:43:54,062 Genius. 642 00:43:55,312 --> 00:43:56,312 [Douglas] There. 643 00:43:57,646 --> 00:44:00,021 [Vendramin] That's where the tower is? Huh. 644 00:44:00,104 --> 00:44:02,937 Based on the time in the picture and the sun's position, 645 00:44:03,021 --> 00:44:06,062 the tower has to be east of the house. 646 00:44:06,146 --> 00:44:08,312 -[Vendramin] Mm-hmm. -The house has a pool. 647 00:44:10,604 --> 00:44:12,187 -Here. It's here. -Yeah. 648 00:44:14,396 --> 00:44:15,937 The windows are a match. 649 00:44:16,021 --> 00:44:17,604 -It's here. -[Suellen] Wow. 650 00:44:17,687 --> 00:44:20,312 [Douglas] It's an isolated neighborhood in Ciudad del Este. 651 00:44:20,396 --> 00:44:22,229 But there are other houses around. 652 00:44:22,312 --> 00:44:25,146 Worst-case scenario, the neighbors heard something, 653 00:44:25,646 --> 00:44:29,271 or… the house is full of evidence. Right, Angélica? 654 00:44:29,354 --> 00:44:30,854 [Isaac] Speak, dammit! 655 00:44:31,354 --> 00:44:33,812 [Vendramin] And best case, these guys are still there. 656 00:44:34,312 --> 00:44:35,729 Good job, Douglas. 657 00:44:36,229 --> 00:44:37,062 Great. 658 00:44:43,146 --> 00:44:45,146 [hip-hop music playing] 659 00:45:03,521 --> 00:45:04,812 [man] Yo. Wait here. 660 00:45:07,312 --> 00:45:08,146 Arms up. 661 00:45:15,729 --> 00:45:17,187 Okay, you can go. 662 00:45:19,062 --> 00:45:20,312 Is he the last one? 663 00:45:30,979 --> 00:45:32,979 [whispering] Where'd you put it? What the fuck? 664 00:45:33,979 --> 00:45:35,687 Come on, Djeison. Fuck. 665 00:45:39,104 --> 00:45:41,229 -[knocking on door] -[Ambassador] Get the door. 666 00:45:56,229 --> 00:45:57,562 You son of a bitch! 667 00:45:59,562 --> 00:46:00,562 [door opens] 668 00:46:00,646 --> 00:46:01,479 Let's go. 669 00:46:07,896 --> 00:46:10,437 [woman] Yes, until three, but if you wanted to check anything else, 670 00:46:10,521 --> 00:46:12,562 I'd be happy to take a look for you. 671 00:46:33,812 --> 00:46:36,896 [man] They killed the Ambassador! Djeison and the Ghost. Stop them! 672 00:46:43,646 --> 00:46:45,146 They're on the escalator! 673 00:46:47,312 --> 00:46:48,687 [people screaming] 674 00:47:04,854 --> 00:47:06,854 The fuck are you doing? Move, Djeison! 675 00:47:07,604 --> 00:47:09,104 -Fucking go! -[panting] 676 00:47:18,146 --> 00:47:19,146 [Isaac] Move it! 677 00:47:25,062 --> 00:47:25,937 [man] I'll kill you! 678 00:47:26,021 --> 00:47:28,604 -Fuck! Where are these motherfuckers? -[gunshots] 679 00:47:31,146 --> 00:47:32,896 [man] Down here! Come on, fuckin' shoot! 680 00:47:36,562 --> 00:47:37,771 [man] Dammit! 681 00:47:40,187 --> 00:47:41,396 [man 2] Over there! 682 00:47:43,271 --> 00:47:45,104 [man 1] You're gonna die, fuckers! 683 00:47:46,729 --> 00:47:47,937 [gun clicking] 684 00:47:52,604 --> 00:47:54,104 [music building] 685 00:47:55,146 --> 00:47:56,104 [engine revving] 686 00:47:59,437 --> 00:48:00,437 [man 1] Shit! 687 00:48:02,229 --> 00:48:03,104 [man 2] There! 688 00:48:03,604 --> 00:48:05,812 Let's go, Djeison! Let's go. 689 00:48:05,896 --> 00:48:08,021 -Move it! -I got you. 690 00:48:08,854 --> 00:48:11,062 Fuck, get in! Move! 691 00:48:11,146 --> 00:48:12,521 Move! Move! Move! Move! 692 00:48:24,187 --> 00:48:26,187 [hip-hop music playing] 693 00:48:26,187 --> 00:48:31,187 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 694 00:48:26,187 --> 00:48:36,187 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.