Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,104
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,104 --> 00:00:10,104
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,104 --> 00:00:13,104
[mellow music playing]
4
00:00:29,062 --> 00:00:31,979
[Suellen] This little girl is
so picky sometimes.
5
00:00:32,062 --> 00:00:34,521
I bet she grows up to be a food critic.
6
00:00:34,604 --> 00:00:36,354
[woman] Or a police officer, like her Mom.
7
00:00:36,437 --> 00:00:37,562
[Suellen] No way.
8
00:00:38,062 --> 00:00:39,229
You're crazy.
9
00:00:40,521 --> 00:00:42,646
Only if I do everything wrong.
10
00:00:42,729 --> 00:00:45,187
Someone has to break
this family curse. [chuckles]
11
00:00:45,729 --> 00:00:47,646
-You know…
-[camera shutter clicks]
12
00:00:47,729 --> 00:00:49,979
[Suellen] If you ask my mom,
she'll tell you…
13
00:00:50,604 --> 00:00:52,354
Even before I said my first words,
14
00:00:52,437 --> 00:00:56,021
I was imitating the sound
of my father's police car. [chuckles]
15
00:00:56,521 --> 00:00:59,437
How about you?
Do you imitate Mommy's police car?
16
00:00:59,521 --> 00:01:02,021
Do you imitate Mommy's
police car, my love?
17
00:01:02,104 --> 00:01:03,812
-[woman chuckles]
-Yeah, huh? Yeah?
18
00:01:04,312 --> 00:01:06,229
[imitating baby] Ma-ma-ma!
19
00:01:06,729 --> 00:01:08,604
Ma-ma-ma!
20
00:01:08,687 --> 00:01:10,687
[tense music playing]
21
00:01:12,562 --> 00:01:13,771
[woman] You okay?
22
00:01:18,271 --> 00:01:21,896
[Suellen] Giulia,
I need you to take Ayhu for a walk.
23
00:01:21,979 --> 00:01:24,104
Call 911 and mention my name.
24
00:01:24,187 --> 00:01:25,312
Pick her up right now.
25
00:01:25,396 --> 00:01:27,687
I need you to run
in the opposite direction from me.
26
00:01:31,187 --> 00:01:32,521
[people screaming]
27
00:01:38,104 --> 00:01:39,187
[car unlocking beep]
28
00:01:46,771 --> 00:01:47,729
[gunshots]
29
00:01:48,896 --> 00:01:49,729
[man grunts]
30
00:01:50,729 --> 00:01:53,354
[Suellen panting]
31
00:01:54,229 --> 00:01:55,479
[dramatic music playing]
32
00:02:02,437 --> 00:02:03,979
[Gaspar] Step on it, dammit!
33
00:02:04,062 --> 00:02:04,937
Move! Move! Move!
34
00:02:10,021 --> 00:02:11,896
[tires squeal]
35
00:02:17,437 --> 00:02:18,729
[Gaspar] Hit the fucking gas!
36
00:02:22,521 --> 00:02:23,521
[Suellen screams]
37
00:02:30,687 --> 00:02:32,187
[Gaspar] The cornfield! The cornfield!
38
00:02:36,937 --> 00:02:39,687
You better not fucking lose her!
Pedal down. Let's go!
39
00:03:00,437 --> 00:03:01,937
[dramatic music building]
40
00:03:03,271 --> 00:03:04,437
[music stops]
41
00:03:07,396 --> 00:03:09,187
[panting]
42
00:03:24,312 --> 00:03:26,271
[unsettling music building]
43
00:03:28,437 --> 00:03:29,687
[man grunts]
44
00:03:32,812 --> 00:03:33,854
[Suellen pants]
45
00:03:41,021 --> 00:03:42,771
[Gaspar] Where is this fuckin' pig?
46
00:04:01,312 --> 00:04:02,771
Ah! Fuck!
47
00:04:27,562 --> 00:04:28,562
[gun cocks]
48
00:04:30,604 --> 00:04:32,187
[Suellen] Got you, motherfucker.
49
00:04:35,771 --> 00:04:37,771
[theme music playing]
50
00:05:17,729 --> 00:05:21,187
CRIMINAL CODE
51
00:05:21,271 --> 00:05:26,187
EPISODE 6
UNLIKELY DUOS
52
00:05:29,812 --> 00:05:31,687
[Isaac breathing heavily]
53
00:05:50,312 --> 00:05:53,604
-What do you mean she's still alive, man?
-[Lobo] She got away.
54
00:05:53,687 --> 00:05:55,146
Without a scratch.
55
00:05:55,229 --> 00:05:57,187
[Isaac] Gaspar needs to pay for this.
56
00:05:57,271 --> 00:06:01,021
Give it a minute. Stay cool.
We don't need the extra exposure.
57
00:06:01,104 --> 00:06:03,771
What the fuck, Lobo?
I'm always fuckin' cool, bro.
58
00:06:04,979 --> 00:06:08,687
If I don't get all this shit in order,
they're gonna think I'm fuckin' dead.
59
00:06:12,396 --> 00:06:15,646
[on TV] Visitors to Foz do Iguaçu today
were horrified when a shooting occurred
60
00:06:15,729 --> 00:06:17,021
at a local park.
61
00:06:17,104 --> 00:06:19,604
In an official statement
released earlier this afternoon,
62
00:06:19,687 --> 00:06:20,896
the Federal Police said
63
00:06:20,979 --> 00:06:23,979
that while the cause of shooting is
still under investigation,
64
00:06:24,062 --> 00:06:26,854
they are grateful
that the situation was quickly contained.
65
00:06:26,937 --> 00:06:28,562
-In other news ton--
-[TV stops]
66
00:06:28,646 --> 00:06:30,437
[dog barking outside]
67
00:06:30,521 --> 00:06:32,521
[tense music playing]
68
00:06:36,021 --> 00:06:37,979
-[door slams outside]
-[Suellen exhales]
69
00:06:45,271 --> 00:06:46,729
[dog continues barking]
70
00:06:51,229 --> 00:06:52,771
[knocking on door]
71
00:07:09,521 --> 00:07:11,146
[sighs softly]
72
00:07:21,021 --> 00:07:21,854
Hey.
73
00:07:23,562 --> 00:07:24,562
She here?
74
00:07:27,854 --> 00:07:29,812
-She's sleeping.
-[lock clicks]
75
00:07:29,896 --> 00:07:31,937
-You can go check on her.
-No.
76
00:07:32,437 --> 00:07:34,104
No, she needs her rest.
77
00:07:35,062 --> 00:07:36,396
[Fernando sighs heavily]
78
00:07:46,562 --> 00:07:49,437
I could ask for full custody
after the shit that happened today.
79
00:07:49,521 --> 00:07:50,687
You know that, right?
80
00:07:51,187 --> 00:07:52,687
For real, Fernando?
81
00:07:53,396 --> 00:07:54,896
So that's how you're gonna be?
82
00:07:55,396 --> 00:07:57,854
-How should it be, then?
-With no threats?
83
00:07:58,354 --> 00:08:00,146
Showing a little empathy?
84
00:08:01,562 --> 00:08:03,979
I'm glad that you're okay,
85
00:08:04,062 --> 00:08:06,021
but we both know
that anybody in this position
86
00:08:06,104 --> 00:08:07,896
would have every right
to be pissed, Suellen.
87
00:08:07,979 --> 00:08:11,646
-Including you. Especially you!
-We're police officers, Fernando!
88
00:08:12,521 --> 00:08:14,521
This is the life of a police officer.
89
00:08:15,396 --> 00:08:17,312
It's all that time
you're spending with Benício.
90
00:08:17,396 --> 00:08:19,479
It's really starting to warp your brain.
91
00:08:20,187 --> 00:08:23,229
All this time with Internal Affairs
is making you soft.
92
00:08:24,896 --> 00:08:26,437
Oh, fuck you, Suellen.
93
00:08:27,437 --> 00:08:28,271
Dammit.
94
00:08:32,229 --> 00:08:34,229
[somber music playing]
95
00:08:43,146 --> 00:08:44,312
I'm sorry.
96
00:08:45,187 --> 00:08:47,521
I shouldn't have said that. Sorry.
97
00:08:50,312 --> 00:08:52,062
But, man, it's so hard.
98
00:08:55,896 --> 00:08:57,729
There were three guys, Fernando.
99
00:09:03,062 --> 00:09:05,312
Three guys, me, and the babysitter.
100
00:09:07,896 --> 00:09:09,437
How is that fair?
101
00:09:09,521 --> 00:09:10,729
I can defend myself.
102
00:09:10,812 --> 00:09:13,437
-But if Ayhu got hurt…
-I know. I know. Calm down.
103
00:09:13,521 --> 00:09:15,229
[sobbing]
104
00:09:15,312 --> 00:09:16,604
I'm sorry, okay?
105
00:09:18,021 --> 00:09:18,854
Okay?
106
00:09:22,437 --> 00:09:23,604
[sniffles]
107
00:09:26,562 --> 00:09:28,187
[Suellen whimpers softly]
108
00:09:31,187 --> 00:09:32,437
[Fernando] Hey…
109
00:09:50,187 --> 00:09:51,271
I'm sorry.
110
00:09:52,771 --> 00:09:53,687
Sorry.
111
00:09:56,104 --> 00:09:58,271
You'd better head out.
112
00:10:00,104 --> 00:10:03,979
I'll bring Ayhu over to, um…
to your place later, and…
113
00:10:04,979 --> 00:10:06,271
-No.
-Besides, your girlfriend…
114
00:10:06,354 --> 00:10:08,937
No, you're right. It's better this way.
115
00:10:09,021 --> 00:10:10,979
Uh, stay with her.
116
00:10:11,771 --> 00:10:14,896
And Virgínia, she's at her house tonight.
117
00:10:21,896 --> 00:10:22,729
Okay.
118
00:10:24,771 --> 00:10:25,896
[door opens]
119
00:10:27,396 --> 00:10:28,396
[door closes]
120
00:10:30,854 --> 00:10:32,854
[steady rock music playing]
121
00:10:34,062 --> 00:10:36,687
♪ And you'll find love ♪
122
00:10:38,062 --> 00:10:39,604
♪ And don't forget, son… ♪
123
00:10:39,687 --> 00:10:41,687
-[door opens]
-♪ There is someone ♪
124
00:10:41,771 --> 00:10:45,229
♪ Up above ♪
125
00:10:46,104 --> 00:10:49,937
♪ And be a simple ♪
126
00:10:50,021 --> 00:10:51,646
♪ Kind of man… ♪
127
00:10:51,729 --> 00:10:52,729
[knock at door]
128
00:10:54,062 --> 00:10:56,729
♪ Oh, be something ♪
129
00:10:57,521 --> 00:11:00,521
♪ You love and understand… ♪
130
00:11:00,604 --> 00:11:02,104
-[Benício] Hey.
-Hey.
131
00:11:02,187 --> 00:11:04,562
I already spoke to Suellen.
She… she's fine.
132
00:11:05,062 --> 00:11:06,562
Come in. I'll grab you a beer.
133
00:11:10,729 --> 00:11:12,896
None for me, thanks, no. I'm good.
134
00:11:14,604 --> 00:11:15,812
Sure. Have a seat.
135
00:11:16,771 --> 00:11:17,896
[Vendramin] I'd better not.
136
00:11:19,562 --> 00:11:21,479
-[bag thuds on floor]
-What's wrong?
137
00:11:21,562 --> 00:11:22,937
Look, I wasn't sure
138
00:11:23,021 --> 00:11:25,646
if we should have this conversation here
or at the office.
139
00:11:25,729 --> 00:11:26,979
Wait.
140
00:11:31,562 --> 00:11:32,396
What's up?
141
00:11:33,479 --> 00:11:35,146
I heard from the São Paulo police colonel…
142
00:11:35,229 --> 00:11:36,062
[scoffs]
143
00:11:36,146 --> 00:11:38,854
…that you got into a fight
with two other officers.
144
00:11:38,937 --> 00:11:41,521
These guys were
anything but officers, okay?
145
00:11:41,604 --> 00:11:43,104
Fuck who you think they are.
146
00:11:43,771 --> 00:11:48,312
-And tell me, you didn't report it?
-Vendramin, it was a minor crash.
147
00:11:48,396 --> 00:11:51,854
They overreacted and attacked me.
I fought back. It was self-defense--
148
00:11:51,937 --> 00:11:54,354
I see, so you broke one of their ribs
and the other one's nose?
149
00:11:54,437 --> 00:11:56,604
Fine. Maybe I got carried away.
What's the problem?
150
00:11:56,687 --> 00:11:58,146
You're not thinking straight.
151
00:11:58,646 --> 00:12:00,729
You think you're okay,
but you're actually not.
152
00:12:00,812 --> 00:12:02,312
We are about to lose.
153
00:12:02,396 --> 00:12:04,604
It's enough to drive someone
out of their mind.
154
00:12:04,687 --> 00:12:06,187
What do you mean we're about to lose?
155
00:12:06,271 --> 00:12:08,187
I mean we're out there
trying to kill a spider
156
00:12:08,271 --> 00:12:09,771
by ripping off one leg at a time,
157
00:12:09,854 --> 00:12:13,229
and when this thing finally fights back,
it's gonna fucking kill us.
158
00:12:15,979 --> 00:12:19,229
On our days off,
in the park, in front of our kids.
159
00:12:19,812 --> 00:12:21,854
That's our job, Benício.
It's always been that way.
160
00:12:21,937 --> 00:12:24,354
You know it. I know it.
Suellen knows it. Everyone knows it.
161
00:12:24,437 --> 00:12:26,896
You want to do it differently
and take everyone down with you?
162
00:12:26,979 --> 00:12:27,812
[Benício] What?
163
00:12:29,937 --> 00:12:32,396
I'll cover you
for what happened in São Paulo, okay?
164
00:12:32,479 --> 00:12:33,646
Great, thanks.
165
00:12:35,021 --> 00:12:36,896
I already covered that thing with Luana.
166
00:12:37,479 --> 00:12:39,479
-That whole mess with the earrings.
-[sighs]
167
00:12:39,562 --> 00:12:42,021
-And, look, I can't do it anymore. Get it?
-Hmm.
168
00:12:43,687 --> 00:12:45,396
It's getting… [exhales]
169
00:12:46,104 --> 00:12:47,104
Look…
170
00:12:49,187 --> 00:12:51,937
And I think it's best that we don't see
each other outside of our jobs.
171
00:12:53,729 --> 00:12:54,771
Understood.
172
00:12:57,771 --> 00:12:59,021
[Vendramin] That's it.
173
00:13:22,604 --> 00:13:23,604
Morning.
174
00:13:29,521 --> 00:13:31,562
[emotional music playing]
175
00:13:41,521 --> 00:13:43,771
-[Vendramin] Ready to start?
-[Gomes] Let's do it.
176
00:13:44,604 --> 00:13:47,937
Okay, guys. If they went this far,
it's because they're getting desperate.
177
00:13:48,021 --> 00:13:49,104
They're feeling cornered.
178
00:13:50,104 --> 00:13:52,646
Douglas, and the transfers
from Gabriel to his aunt?
179
00:13:52,729 --> 00:13:53,979
Did we find anything there?
180
00:13:54,062 --> 00:13:56,687
[Douglas] The amounts have varied,
but for the past year,
181
00:13:56,771 --> 00:13:59,521
all the transactions came from
the same bank. Toledo, here in Paraná.
182
00:13:59,604 --> 00:14:01,437
Awesome. That's nearby.
183
00:14:01,521 --> 00:14:04,104
I'll check it out with Suellen.
184
00:14:05,687 --> 00:14:06,687
[Suellen] Okay.
185
00:14:07,479 --> 00:14:08,979
Yeah, um…
186
00:14:09,062 --> 00:14:11,437
Moreira says Soulless is at the border.
187
00:14:11,521 --> 00:14:14,604
-It's possible he's working with Isaac.
-Do you have any evidence?
188
00:14:14,687 --> 00:14:16,771
Or is it just that they're
in the same country
189
00:14:16,854 --> 00:14:18,979
with about seven million other people?
190
00:14:20,437 --> 00:14:21,479
We're done here.
191
00:14:27,771 --> 00:14:30,437
[Angélica] Remember all the trash
the Ghosts left at the garden store?
192
00:14:30,521 --> 00:14:31,354
[Suellen] Yeah.
193
00:14:32,021 --> 00:14:33,062
[Angélica] Well…
194
00:14:33,646 --> 00:14:37,521
I separated all the hair samples
by different textures and colors,
195
00:14:38,021 --> 00:14:39,687
but then our dear deputy told me
196
00:14:39,771 --> 00:14:43,437
we didn't have the budget
to send it all out for analysis.
197
00:14:43,521 --> 00:14:45,896
But I realized something.
198
00:14:45,979 --> 00:14:48,687
This stuff probably came from
a barber shop
199
00:14:48,771 --> 00:14:50,812
'cause there were a lot of short strands,
200
00:14:50,896 --> 00:14:54,437
and there's at least one woman
in that gang that we know of, right?
201
00:14:54,521 --> 00:14:58,479
Yeah, and from the sketch,
we know that she has long hair.
202
00:14:58,562 --> 00:14:59,979
Exactly.
203
00:15:00,062 --> 00:15:01,437
I separated all the long strands,
204
00:15:01,521 --> 00:15:05,354
narrowing it down to nine samples,
and gradually sent them to the lab.
205
00:15:06,937 --> 00:15:12,104
So you think there's a chance this woman's
DNA is actually in our database?
206
00:15:12,187 --> 00:15:14,021
[sighs thoughtfully] Bingo.
207
00:15:14,896 --> 00:15:16,479
I thought it could help.
208
00:15:20,687 --> 00:15:22,104
Nice job, Angélica.
209
00:15:24,771 --> 00:15:25,896
Thank you.
210
00:15:27,229 --> 00:15:29,187
[Benício] No problem.
I'll stay in the car.
211
00:15:30,979 --> 00:15:34,312
Come on, Benício.
You don't have to be my security guard.
212
00:15:34,396 --> 00:15:37,521
Ayhu is at Fernando's, and they have
security. I'll be fine over here.
213
00:15:37,604 --> 00:15:40,104
It's a public street,
so you can't stop me, okay?
214
00:15:40,979 --> 00:15:43,771
Fine. I'll just scream
that there's a pervert stalking my house
215
00:15:43,854 --> 00:15:45,021
and throw eggs at your car.
216
00:15:45,104 --> 00:15:47,187
[Benício] Jokes aside,
you should take some time off
217
00:15:47,271 --> 00:15:49,062
instead of letting them
send you on assignment.
218
00:15:49,146 --> 00:15:51,729
Those guys attacked me
on my day off, Benício.
219
00:15:52,229 --> 00:15:55,354
It's only logical for me
to go after the guys who did this to me.
220
00:15:55,437 --> 00:15:58,646
Suellen, you know this has nothing
to do with being logical.
221
00:15:59,979 --> 00:16:00,812
Okay.
222
00:16:01,312 --> 00:16:04,437
So when I suggested
you take a leave of absence,
223
00:16:04,521 --> 00:16:06,104
what did you say to me?
224
00:16:06,187 --> 00:16:08,521
That was different.
A completely different situation.
225
00:16:08,604 --> 00:16:11,646
Ah, yeah, how is it different?
Because you're so tormented?
226
00:16:11,729 --> 00:16:14,479
The brooding guy
who can't stay away from work masochist?
227
00:16:14,562 --> 00:16:16,604
But I'm supposed to just walk away?
228
00:16:17,271 --> 00:16:19,271
And Ayhu? Your daughter, Ayhu?
229
00:16:19,354 --> 00:16:20,729
[Suellen sighs]
230
00:16:20,812 --> 00:16:22,646
-Ayhu's the daughter of a cop.
-Hmm.
231
00:16:22,729 --> 00:16:23,979
That's her life.
232
00:16:24,937 --> 00:16:26,646
That's how it was for me.
233
00:16:29,104 --> 00:16:30,271
And I'm fine.
234
00:16:35,687 --> 00:16:36,521
[sighs heavily]
235
00:16:36,604 --> 00:16:37,646
Look…
236
00:16:40,312 --> 00:16:44,521
Thank you so much for your concern,
but I can take care of myself, Benício.
237
00:16:45,562 --> 00:16:47,854
When you disappeared in São Paulo
then showed up in bruises,
238
00:16:47,937 --> 00:16:52,812
I didn't question you because I knew
if you needed my help, you'd tell me.
239
00:16:53,396 --> 00:16:54,396
Right?
240
00:16:54,479 --> 00:16:55,312
Yeah.
241
00:17:00,146 --> 00:17:01,812
Is this just because
242
00:17:02,562 --> 00:17:04,979
Vendramin's coming to Toledo
instead of you?
243
00:17:06,687 --> 00:17:07,521
No.
244
00:17:11,729 --> 00:17:13,354
So everything good with you?
245
00:17:18,437 --> 00:17:19,271
Yeah.
246
00:17:22,187 --> 00:17:23,812
-[sighs]
-[Benício clears throat]
247
00:17:27,771 --> 00:17:31,437
-Mind if I take a sedative?
-Sure, if you promise to sleep at home.
248
00:17:33,354 --> 00:17:34,729
-See you.
-Night.
249
00:17:42,021 --> 00:17:44,771
You think you can find Soulless
in that purgatory there?
250
00:17:45,479 --> 00:17:48,562
-It's gonna be a shit show.
-[Benício] You were able to do it.
251
00:17:49,104 --> 00:17:50,396
[Moreira] Yeah.
252
00:17:50,479 --> 00:17:52,521
But I know how to be invisible.
253
00:17:52,604 --> 00:17:54,937
You draw too much attention to yourself.
254
00:17:55,021 --> 00:17:57,354
I heard what happened to you in São Paulo.
255
00:17:57,854 --> 00:18:00,021
Are you in some group text
I don't know about?
256
00:18:00,104 --> 00:18:02,104
How's everyone hearing about this shit?
257
00:18:04,104 --> 00:18:05,146
I'm serious, though.
258
00:18:05,229 --> 00:18:08,646
Just give me the contacts,
and I'll handle it myself.
259
00:18:09,146 --> 00:18:10,146
Okay, then.
260
00:18:11,146 --> 00:18:13,937
But hey, don't say a word, man.
261
00:18:14,021 --> 00:18:15,604
I'm on thin ice.
262
00:18:16,187 --> 00:18:18,021
You and me both, pal.
263
00:18:18,104 --> 00:18:19,687
You and me both.
264
00:18:20,437 --> 00:18:22,979
PARAGUAY
CIUDAD DEL ESTE
265
00:18:23,062 --> 00:18:24,187
[clicking]
266
00:18:24,687 --> 00:18:26,771
[Greco] You killed Prosecutor Guzmán.
267
00:18:27,562 --> 00:18:28,979
Your problema.
268
00:18:29,812 --> 00:18:31,604
Your cocaine got seized.
269
00:18:32,604 --> 00:18:33,937
Your problema.
270
00:18:36,396 --> 00:18:38,437
The cocaine's not in Italy…
271
00:18:40,104 --> 00:18:43,021
Now you've caused a problema for me.
272
00:18:45,312 --> 00:18:47,271
And I don't appreciate any problems.
273
00:18:47,354 --> 00:18:49,437
It's fine, yeah? It's fine.
274
00:18:49,937 --> 00:18:51,521
I don't feel fine.
275
00:18:53,562 --> 00:18:55,979
And I don't like the way this feels.
276
00:19:01,646 --> 00:19:05,229
If the cocaine doesn't arrive,
my family fails.
277
00:19:06,437 --> 00:19:08,021
And if my family fails,
278
00:19:08,854 --> 00:19:10,437
you'll pay for it.
279
00:19:12,062 --> 00:19:13,271
[scoffs]
280
00:19:13,354 --> 00:19:15,146
I want to be a good friend,
281
00:19:15,812 --> 00:19:17,271
but if you fail,
282
00:19:17,354 --> 00:19:19,562
I'll find other people to work with.
283
00:19:19,646 --> 00:19:21,646
What people? Huh?
284
00:19:23,229 --> 00:19:24,771
What people, Greco?
285
00:19:25,771 --> 00:19:27,729
I've been in this game for years now.
286
00:19:27,812 --> 00:19:28,729
[Greco] Hmm.
287
00:19:28,812 --> 00:19:31,354
And drugs have never been a problem.
You know that.
288
00:19:32,437 --> 00:19:34,104
You're gonna get your cocaine.
289
00:19:35,937 --> 00:19:36,896
When, though?
290
00:19:37,396 --> 00:19:39,812
The boat is leaving the port in two weeks.
291
00:19:39,896 --> 00:19:41,104
Before that.
292
00:19:48,896 --> 00:19:51,229
-I don't want any more surprises.
-Uh-huh.
293
00:19:51,729 --> 00:19:54,229
-Get me the cocaine.
-[Ambassador] Uh-huh. Consider it done.
294
00:19:54,312 --> 00:19:55,562
Two weeks.
295
00:19:56,896 --> 00:19:58,312
-Arrivederci.
-[door opens]
296
00:20:02,479 --> 00:20:04,187
[Ambassador sighs]
297
00:20:09,312 --> 00:20:10,729
[sighs]
298
00:20:14,979 --> 00:20:16,437
[groans]
299
00:20:16,521 --> 00:20:18,146
Who are these people, Djeison?
300
00:20:18,229 --> 00:20:19,396
[sighs]
301
00:20:19,479 --> 00:20:21,437
The same ones who are stealing from us.
302
00:20:21,521 --> 00:20:23,271
How can they be the same, Djeison?
303
00:20:23,979 --> 00:20:25,896
A crazy little shit who steals $3,000
304
00:20:25,979 --> 00:20:30,229
isn't gonna end up working for an Italian
drug boss ordering two tons, amigo.
305
00:20:31,021 --> 00:20:33,979
I guarantee you,
this shark smells blood in the water.
306
00:20:36,437 --> 00:20:39,521
-If I can't make the delivery, Djeison--
-And the Brazilian captain?
307
00:20:40,021 --> 00:20:43,396
If I give the money to the captain
and the shipment fails,
308
00:20:43,896 --> 00:20:45,312
then I have nothing.
309
00:20:45,979 --> 00:20:49,146
It's like being stuck
in fucking Sophie's Choice, carajo.
310
00:20:50,146 --> 00:20:52,271
-[in Spanish] What?
-[in English] Idiot.
311
00:20:53,521 --> 00:20:57,521
All this time you've been at my side,
you never read a fucking book, Djeison.
312
00:20:58,896 --> 00:21:01,937
I've been busy robbing Brazilian banks
to get you out of jail.
313
00:21:02,021 --> 00:21:05,354
Or did you think that Isaac and Soulless
alone robbed Proguard?
314
00:21:10,646 --> 00:21:12,646
What did it cost to rob Proguard?
315
00:21:14,812 --> 00:21:17,062
I may not be a thief,
but I can think like one.
316
00:21:17,146 --> 00:21:20,229
It might be cheaper to steal the drugs
than to pay the captain.
317
00:21:23,187 --> 00:21:25,187
-Isaac could do it.
-[Ambassador] No.
318
00:21:25,687 --> 00:21:27,937
Isaac's more trouble than he's worth.
319
00:21:30,021 --> 00:21:31,271
Soulless, then?
320
00:21:38,354 --> 00:21:40,354
[hip-hop music playing]
321
00:21:53,521 --> 00:21:55,521
[hip-hop music continues over speakers]
322
00:21:57,687 --> 00:21:58,687
[Lobo] Isaac.
323
00:21:59,562 --> 00:22:02,146
That guy Guilherme,
the hothead from the Federal Police,
324
00:22:02,229 --> 00:22:03,979
wants to set a meeting with you.
325
00:22:04,896 --> 00:22:06,521
He's got a proposition.
326
00:22:06,604 --> 00:22:08,562
Man, this playboy's a daddy's boy,
327
00:22:08,646 --> 00:22:10,729
so arrange a meeting soon
before he gets us in trouble.
328
00:22:10,812 --> 00:22:11,771
-I'm on it.
-Okay?
329
00:22:13,229 --> 00:22:14,812
-[Isaac] Sup, brother?
-[man] Sup?
330
00:22:14,896 --> 00:22:16,604
-[Isaac] You good?
-All good. Hey.
331
00:22:16,687 --> 00:22:18,771
-[Isaac] Hey, Cabeça.
-Hey, my bro.
332
00:22:19,437 --> 00:22:21,437
Sorry to hear about what happened.
333
00:22:21,521 --> 00:22:24,187
Everyone who knew your brother
said he was a great guy.
334
00:22:24,271 --> 00:22:26,104
-Thank you, bro.
-Of course. What's up?
335
00:22:26,187 --> 00:22:27,354
[Lobo] What's up, bro?
336
00:22:28,396 --> 00:22:29,646
You want some whiskey?
337
00:22:30,896 --> 00:22:32,146
Scottish. [clicks fingers]
338
00:22:33,437 --> 00:22:36,312
It's probably fake.
Come on, we're in Paraguay, man.
339
00:22:45,521 --> 00:22:47,021
It's Scottish.
340
00:22:47,104 --> 00:22:49,437
[foreboding music playing]
341
00:22:51,979 --> 00:22:52,979
[sniffs]
342
00:22:56,312 --> 00:22:57,271
Ah.
343
00:22:57,771 --> 00:22:58,604
Yeah.
344
00:22:59,271 --> 00:23:00,312
It's Scottish.
345
00:23:03,146 --> 00:23:05,187
How's life outside of jail, huh?
346
00:23:06,104 --> 00:23:09,021
Playing pool, drinking whiskey,
347
00:23:09,687 --> 00:23:11,396
talking with a friend…
348
00:23:13,104 --> 00:23:14,979
Wouldn't you say I'm thriving?
349
00:23:17,229 --> 00:23:18,229
"A friend"?
350
00:23:19,271 --> 00:23:21,146
A friend of a friend is my friend.
351
00:23:22,271 --> 00:23:24,937
And my brother Bigode says
you're reliable.
352
00:23:25,687 --> 00:23:27,896
A little bit cocky at times,
353
00:23:28,771 --> 00:23:30,271
but reliable.
354
00:23:31,854 --> 00:23:32,979
All right, Cabeça.
355
00:23:33,479 --> 00:23:36,104
Then, if we're friends,
I guess we can do business together.
356
00:23:39,354 --> 00:23:40,396
What do you need?
357
00:23:41,187 --> 00:23:44,979
[Isaac] It's the guy at the border.
He's backing out of our deal.
358
00:23:45,562 --> 00:23:48,437
If it was just me,
I'd let it slide. Right, Lobo?
359
00:23:48,979 --> 00:23:51,562
But he'd made a deal with my brother,
and he's gonna keep it.
360
00:23:52,854 --> 00:23:55,104
-And you want this issue resolved?
-Exactly.
361
00:23:55,771 --> 00:23:56,771
I want to know what you,
362
00:23:56,854 --> 00:23:59,604
what the Organization thinks
about the situation.
363
00:24:00,437 --> 00:24:03,687
If the white flag at the border turns red,
what's gonna happen then?
364
00:24:04,646 --> 00:24:06,646
[tense music playing]
365
00:24:08,437 --> 00:24:10,021
You are you.
366
00:24:11,146 --> 00:24:12,812
We are we.
367
00:24:14,729 --> 00:24:15,687
And he's he.
368
00:24:16,937 --> 00:24:18,604
You're saying it's not a problem?
369
00:24:20,896 --> 00:24:22,271
On the contrary.
370
00:24:26,729 --> 00:24:29,021
After it's done,
who takes over the border?
371
00:24:34,062 --> 00:24:35,146
[Cabeça] Do you play pool?
372
00:24:39,937 --> 00:24:41,937
[upbeat music playing]
373
00:24:49,979 --> 00:24:51,562
So we need more cigarettes…
374
00:24:52,062 --> 00:24:54,104
Ba, ba, ba, ba, ba…
375
00:24:54,187 --> 00:24:55,937
I'll take beer and cigarettes.
376
00:25:01,646 --> 00:25:04,021
[Benício] Morning. Raul Seixas?
377
00:25:04,104 --> 00:25:07,396
Yeah, that's me. Who are you?
378
00:25:07,479 --> 00:25:10,646
Hey, Lia, go stock the freezers,
would you?
379
00:25:10,729 --> 00:25:11,687
Thank you.
380
00:25:12,771 --> 00:25:15,687
-A friend of mine told me to see you.
-A friend?
381
00:25:16,521 --> 00:25:18,937
-What friend?
-[Benício] Moreira.
382
00:25:19,021 --> 00:25:20,479
[sighs]
383
00:25:21,646 --> 00:25:24,021
That guy is trying to fuck me over.
384
00:25:24,104 --> 00:25:27,062
Look, man,
you gotta talk to your friend, okay?
385
00:25:27,146 --> 00:25:28,812
Enough is enough already.
386
00:25:28,896 --> 00:25:31,312
How long are gonna squeeze
information out of me? Forever?
387
00:25:31,396 --> 00:25:33,146
Just because of that one thing?
388
00:25:33,229 --> 00:25:35,062
Enough with the drama. Here.
389
00:25:35,729 --> 00:25:36,729
What's this?
390
00:25:43,896 --> 00:25:45,062
Oh wow.
391
00:25:45,146 --> 00:25:46,312
So here's the deal…
392
00:25:48,104 --> 00:25:49,521
Soulless is here.
393
00:25:50,312 --> 00:25:51,646
At the border.
394
00:25:51,729 --> 00:25:53,312
I wanna know exactly where.
395
00:25:53,396 --> 00:25:54,854
Oh shit, man. I don't know.
396
00:25:55,354 --> 00:25:58,979
I don't know nothing about Soulless, no.
[chuckles] Just that he's dangerous.
397
00:25:59,062 --> 00:26:01,187
-That's all I know, man.
-[Benício] Hmm.
398
00:26:01,271 --> 00:26:04,687
But I bet I know who knows some stuff.
This guy Ernesto.
399
00:26:04,771 --> 00:26:06,562
-Who's that?
-[laughs]
400
00:26:06,646 --> 00:26:08,854
That son of a bitch
works at a luggage store.
401
00:26:09,562 --> 00:26:11,771
But he has eyes everywhere, you know?
402
00:26:12,521 --> 00:26:13,812
I heard
403
00:26:13,896 --> 00:26:16,646
that his brother got into some trouble
a while back.
404
00:26:21,062 --> 00:26:22,812
[Benício] Your brother's problems
are over.
405
00:26:27,521 --> 00:26:29,646
He lives over near Market Street.
406
00:26:30,771 --> 00:26:32,521
You have to give me more than that.
407
00:26:35,312 --> 00:26:37,104
Look for a pink building.
408
00:26:38,021 --> 00:26:39,104
That Soulless's house?
409
00:26:40,062 --> 00:26:41,771
He lives there as well,
410
00:26:42,354 --> 00:26:44,229
but the house is his boss's.
411
00:26:45,687 --> 00:26:46,521
Name.
412
00:26:47,979 --> 00:26:49,062
They call him
413
00:26:49,937 --> 00:26:50,771
Cabeça.
414
00:26:51,562 --> 00:26:52,562
Cabeça?
415
00:26:57,146 --> 00:27:00,646
[Vendramin] Have you filtered the bank
images by date and time of deposits?
416
00:27:00,729 --> 00:27:02,146
-Uh-huh.
-[Vendramin] All of them?
417
00:27:02,229 --> 00:27:03,062
All.
418
00:27:05,021 --> 00:27:06,646
It's always the same guy.
419
00:27:07,812 --> 00:27:09,812
Always in the same mask.
420
00:27:11,437 --> 00:27:13,021
Let's see the camera outside.
421
00:27:13,521 --> 00:27:14,687
[Suellen] Okay.
422
00:27:15,687 --> 00:27:19,271
Right there. Every time he makes
a deposit, he stops at this store.
423
00:27:22,812 --> 00:27:24,312
[Vendramin] Wait. Go back. Go back.
424
00:27:26,312 --> 00:27:27,354
There.
425
00:27:27,437 --> 00:27:30,354
He goes in with an envelope
and leaves without it. See?
426
00:27:36,146 --> 00:27:38,646
[man] Come in. Look around.
I'll be right with you.
427
00:27:44,229 --> 00:27:45,604
[Vendramin] Excuse me, sir.
428
00:27:47,354 --> 00:27:49,104
Deputy Vendramin, Federal Police.
429
00:27:49,687 --> 00:27:52,646
[man] Uh… how can I help you?
430
00:27:55,812 --> 00:27:59,021
So, every week for the past two months,
431
00:27:59,104 --> 00:28:00,896
this guy comes in here
to drop something off.
432
00:28:00,979 --> 00:28:04,271
No, no, no.
It's only 28 grams, on the dot.
433
00:28:04,354 --> 00:28:06,979
If it's ever more than that,
it's his fault.
434
00:28:07,062 --> 00:28:10,229
I only asked for 28
'cause I don't want any hassle.
435
00:28:10,312 --> 00:28:12,896
He assured me that the product was clean.
There's no violence--
436
00:28:12,979 --> 00:28:15,229
No. Look, we don't care
what you smoke or don't smoke.
437
00:28:15,312 --> 00:28:16,979
We're just looking for
the man on the bike.
438
00:28:17,062 --> 00:28:19,979
I, uh… I don't know who he is, uh…
439
00:28:20,062 --> 00:28:21,854
I liked you
when you were telling the truth.
440
00:28:21,937 --> 00:28:24,937
No I… I… I text him,
and he brings over the product.
441
00:28:25,021 --> 00:28:26,646
That's all. We don't talk at all.
442
00:28:26,729 --> 00:28:28,021
Let's do this.
443
00:28:29,146 --> 00:28:30,812
Give me the number you use to order.
444
00:28:30,896 --> 00:28:32,687
It's better you don't tell anyone
we were here,
445
00:28:32,771 --> 00:28:34,687
otherwise we'll need to come back
and look around.
446
00:28:34,771 --> 00:28:36,562
I don't think you want that, right?
447
00:28:38,687 --> 00:28:40,021
Perfect. Thank you.
448
00:28:41,396 --> 00:28:44,396
-Fine. Have a good day, sir.
-Thank you. You as well.
449
00:28:48,687 --> 00:28:49,729
[exhales]
450
00:29:06,229 --> 00:29:07,229
-[man] How ya doing?
-Good.
451
00:29:07,312 --> 00:29:08,312
-Renata?
-Yeah.
452
00:29:11,604 --> 00:29:13,479
-Thanks a lot.
-[man] Have a good night.
453
00:30:05,021 --> 00:30:06,771
[Suellen] He left his bike running.
454
00:30:08,021 --> 00:30:09,021
[Vendramin] Yeah.
455
00:30:09,812 --> 00:30:11,771
Probably making another drop.
456
00:30:13,437 --> 00:30:14,896
[door opens]
457
00:30:14,979 --> 00:30:15,812
[man whistling]
458
00:30:15,896 --> 00:30:17,604
-[Suellen] Federal Police!
-[Vendramin] Go!
459
00:30:17,687 --> 00:30:20,396
-[Suellen] Federal Police, dammit!
-[man] Fuck! Fuck!
460
00:30:22,187 --> 00:30:23,437
Freeze, dammit!
461
00:30:24,021 --> 00:30:25,521
What the fuck? What the fuck?
462
00:30:26,312 --> 00:30:28,854
-Federal Police! Freeze now!
-[man] Fuck, man! It's the Feds.
463
00:30:28,937 --> 00:30:30,979
Get out! Grab everything
and get the fuck out!
464
00:30:31,062 --> 00:30:32,854
[dramatic music playing]
465
00:30:35,562 --> 00:30:37,104
[Suellen] Open the fucking door!
466
00:30:46,562 --> 00:30:49,271
Hands on your head!
He's gonna jump. Grab him! Grab him!
467
00:30:49,354 --> 00:30:50,646
He's mine! He's mine!
468
00:30:50,729 --> 00:30:52,979
Down on your stomach!
Keep your hands on your head!
469
00:30:57,437 --> 00:30:59,146
[Vendramin] Stop, stop, stop, stop!
470
00:30:59,229 --> 00:31:00,271
Hands up! Hands up!
471
00:31:00,354 --> 00:31:03,229
Get down on stomach.
Down on your stomach. Down, down, down.
472
00:31:05,104 --> 00:31:07,396
[Vendramin] I'll help you,
and you're gonna help us.
473
00:31:08,437 --> 00:31:09,312
[handcuffs ratcheting]
474
00:31:23,479 --> 00:31:26,062
[Guilherme] Damn, boss.
You driving a fucking spaceship.
475
00:31:26,146 --> 00:31:28,146
I don't have time, so talk fast.
476
00:31:28,229 --> 00:31:29,229
Yeah, okay.
477
00:31:29,729 --> 00:31:31,104
So here's the thing.
478
00:31:31,187 --> 00:31:35,062
I've been moving some stuff in São Paulo,
you know? Supplying some of my partners.
479
00:31:35,146 --> 00:31:37,562
The problem is
I gotta buy this stuff from these dens.
480
00:31:37,646 --> 00:31:40,354
Okay, drop the gangster cosplay
and tell me what you want.
481
00:31:40,437 --> 00:31:43,896
That's what I'm trying to do.
I wanna grow. I'm telling you.
482
00:31:43,979 --> 00:31:45,229
I have this idea.
483
00:31:45,729 --> 00:31:47,562
I wanna ship stuff from abroad.
484
00:31:47,646 --> 00:31:50,521
Maybe Bolivia or something like that.
I don't know yet.
485
00:31:53,437 --> 00:31:55,854
And… you know that my father…
486
00:31:55,937 --> 00:31:57,437
my father has planes.
487
00:31:57,937 --> 00:32:00,854
Lots of planes. You understand, right?
488
00:32:02,271 --> 00:32:03,646
What the fuck, playboy?
489
00:32:03,729 --> 00:32:06,104
-What do you mean?
-Someone told you about my plans?
490
00:32:06,187 --> 00:32:08,187
Fuck no. No one told me anything.
491
00:32:09,521 --> 00:32:12,562
You let the Ambassador go,
so you must have some border contacts.
492
00:32:14,646 --> 00:32:15,771
I see.
493
00:32:16,354 --> 00:32:19,104
I'd have to be fucking crazy
to partner with you right now.
494
00:32:19,187 --> 00:32:20,854
-The Feds are breathing down my neck--
-No--
495
00:32:20,937 --> 00:32:22,687
-They probably bugged your fancy toilet.
-No.
496
00:32:22,771 --> 00:32:24,187
No one's bugged, okay?
497
00:32:24,271 --> 00:32:25,354
-No one.
-Listen.
498
00:32:25,937 --> 00:32:29,229
I'm interested in the planes,
but not right now. You need to wait.
499
00:32:29,312 --> 00:32:31,396
Understood? I'll call you
when the time is right, okay?
500
00:32:31,479 --> 00:32:34,479
-Look, bro--
-That's it, bro. Stay alert.
501
00:32:35,312 --> 00:32:36,479
Now, get outta here.
502
00:32:38,771 --> 00:32:40,062
[Suellen] You're in real trouble.
503
00:32:40,146 --> 00:32:42,312
You know I could charge you
with criminal association.
504
00:32:42,396 --> 00:32:44,021
It will be tough for you, all right?
505
00:32:45,562 --> 00:32:48,271
-I'm helping you, am I not?
-[Suellen] Let's keep it that way.
506
00:32:48,771 --> 00:32:51,396
I want to talk about
those deposits you made.
507
00:32:51,896 --> 00:32:54,062
Did your cousin
have something to do with them?
508
00:32:54,604 --> 00:32:55,437
[man] Yeah.
509
00:32:55,521 --> 00:32:57,479
She asked if I would
help her boyfriend out.
510
00:32:57,562 --> 00:33:00,479
So I would do the deposit,
then finish my deliveries at Álvaro's.
511
00:33:00,562 --> 00:33:02,312
Does your cousin live in Toledo?
512
00:33:02,396 --> 00:33:04,521
She lives in a fancy condo
over near the shacks.
513
00:33:04,604 --> 00:33:06,729
They had this scheme
to buy more houses like that.
514
00:33:06,812 --> 00:33:07,771
They had?
515
00:33:08,604 --> 00:33:11,396
Yeah. Unfortunately, my brother-in-law
just passed away.
516
00:33:13,146 --> 00:33:15,146
[unsettling music playing]
517
00:33:16,771 --> 00:33:18,771
Was your brother-in-law…
518
00:33:21,896 --> 00:33:22,937
this guy?
519
00:33:25,771 --> 00:33:26,604
Yeah, that's him.
520
00:33:32,021 --> 00:33:33,854
You have a picture
of your cousin with you?
521
00:33:37,771 --> 00:33:39,854
Open your phone and show us her picture.
522
00:33:46,729 --> 00:33:48,146
[Vendramin] Let me see.
523
00:33:56,354 --> 00:33:57,354
[Suellen] All right.
524
00:33:58,146 --> 00:34:00,437
Write down your cousin's address
for me, please.
525
00:34:01,854 --> 00:34:04,146
PARAGUAY
CIUDAD DEL ESTE
526
00:34:22,937 --> 00:34:25,396
[unsettling music playing]
527
00:34:26,562 --> 00:34:28,021
[Djeison, in Spanish] Son of a bitch!
528
00:34:28,521 --> 00:34:30,979
[in English] See, Lobo.
The old man almost shit his pants.
529
00:34:31,937 --> 00:34:34,771
He actually thought we were real ghosts.
I'm flattered.
530
00:34:37,812 --> 00:34:39,229
[Djeison] What the fuck do you want?
531
00:34:39,854 --> 00:34:42,937
-I came to ask you a question.
-[Djeison] Did you lose your phone?
532
00:34:44,104 --> 00:34:47,271
Over the phone, Lobo couldn't see
your face to know if you were lying.
533
00:34:47,771 --> 00:34:50,771
In the military, he liked to torture
people face to face. Am I right, Lobo?
534
00:34:54,521 --> 00:34:56,562
Tell me about the Ambassador's business.
535
00:34:56,646 --> 00:34:58,854
Who's he buying from,
his routes, everything.
536
00:34:59,646 --> 00:35:00,646
[Djeison] What for?
537
00:35:01,146 --> 00:35:04,062
If he doesn't wanna do business with me,
I'll do it without him.
538
00:35:06,562 --> 00:35:08,854
What, do you think I was born yesterday?
539
00:35:10,437 --> 00:35:11,854
You think I'm a…
540
00:35:13,312 --> 00:35:14,771
snitch or something?
541
00:35:16,521 --> 00:35:18,479
Your problem's with the Ambassador.
542
00:35:18,562 --> 00:35:20,646
The son of a bitch is ungrateful.
543
00:35:22,479 --> 00:35:24,312
You wanna jump sides, Djeison?
544
00:35:24,396 --> 00:35:26,021
Jump? What do you mean?
545
00:35:28,354 --> 00:35:30,187
I'm saying switch sides.
546
00:35:30,271 --> 00:35:31,937
It's a better opportunity for you.
547
00:35:32,021 --> 00:35:33,771
You'll make more money
and be treated better.
548
00:35:33,854 --> 00:35:34,896
I'm giving you a choice.
549
00:35:35,771 --> 00:35:37,271
Or there's always Lobo.
550
00:35:45,521 --> 00:35:47,604
It's time to get your hands dirty.
551
00:36:00,104 --> 00:36:02,271
[Cabeça] I told the bosses
about your needs.
552
00:36:02,937 --> 00:36:06,437
You can do the job in Corumbá
to recover the Ambassador's cargo.
553
00:36:07,312 --> 00:36:08,771
But it's up to you, bro.
554
00:36:10,896 --> 00:36:11,854
Sounds good.
555
00:36:12,646 --> 00:36:14,521
I'll go close the deal with him.
556
00:36:17,771 --> 00:36:19,771
[unsettling music playing]
557
00:36:46,521 --> 00:36:50,062
[steady rhythmic music playing]
558
00:37:10,521 --> 00:37:12,354
[Suellen] The GPS shows it up ahead.
559
00:37:19,354 --> 00:37:20,562
[Vendramin] Is that her?
560
00:37:21,271 --> 00:37:22,687
[Suellen] Sure looks like her.
561
00:37:36,146 --> 00:37:38,646
-[camera shutter clicks]
-[Vendramin] He's giving her a backpack.
562
00:37:40,521 --> 00:37:41,354
Here.
563
00:37:44,937 --> 00:37:46,896
Ah, shit. It's her, Vendramin.
564
00:37:51,271 --> 00:37:54,729
What about that cup?
It seems like we have a free DNA sample.
565
00:37:59,146 --> 00:38:00,354
So what?
566
00:38:00,437 --> 00:38:02,312
There's no female DNA
associated with the Ghosts.
567
00:38:02,396 --> 00:38:05,146
Angélica didn't tell you
about the two long hairs she had tested?
568
00:38:07,021 --> 00:38:09,896
I guess she didn't have time.
Either way, can I go get the cup?
569
00:38:11,771 --> 00:38:12,604
[Vendramin] Go.
570
00:39:02,479 --> 00:39:04,187
[both grunting]
571
00:39:13,646 --> 00:39:15,646
[dramatic music playing]
572
00:39:24,687 --> 00:39:25,604
[Suellen yells]
573
00:39:55,521 --> 00:39:56,354
Stay!
574
00:39:57,812 --> 00:40:00,937
Belly on the ground!
Belly on the ground, you bitch.
575
00:40:01,021 --> 00:40:04,229
-Hands behind your back.
-[Vendramin] Stop. I got it. Step back.
576
00:40:06,854 --> 00:40:08,104
[Suellen panting]
577
00:40:11,021 --> 00:40:12,312
[handcuffs ratcheting]
578
00:40:16,604 --> 00:40:17,979
The question is
579
00:40:18,479 --> 00:40:21,104
what are we gonna find
when we crack your code?
580
00:40:21,604 --> 00:40:25,687
-Nothing, beautiful. It's a new phone.
-[Suellen] You don't look like an Ana.
581
00:40:26,312 --> 00:40:27,896
Or a Camila.
582
00:40:29,604 --> 00:40:30,979
Rebeca, though, huh?
583
00:40:32,646 --> 00:40:35,479
I'm always curious
how you choose these names.
584
00:40:36,854 --> 00:40:40,229
Look, we have a sketch
that looks exactly like you
585
00:40:40,312 --> 00:40:41,687
at the scene of the crime.
586
00:40:42,979 --> 00:40:44,562
It's better if you cooperate.
587
00:40:45,187 --> 00:40:46,229
[Vanessa] With who?
588
00:40:54,854 --> 00:40:57,562
Everything's my boyfriend's.
I have nothing to do with it.
589
00:40:57,646 --> 00:40:59,146
I was just his girl.
590
00:40:59,812 --> 00:41:01,146
Is that a crime?
591
00:41:01,646 --> 00:41:04,854
No, my dear, it's not,
but unfortunately, forgery is.
592
00:41:04,937 --> 00:41:07,771
You want to explain
the backpack full of cash?
593
00:41:07,854 --> 00:41:10,479
Not to mention
all the evidence that I already have here.
594
00:41:10,562 --> 00:41:12,896
So what am I looking at? A year in jail?
595
00:41:13,396 --> 00:41:15,396
[water sloshing]
596
00:41:23,729 --> 00:41:24,729
[Suellen] Fuck.
597
00:41:26,604 --> 00:41:28,646
She's pregnant and I hit her?
598
00:41:29,312 --> 00:41:32,854
Not at all. You hit a criminal
who was trying to kill you.
599
00:41:34,312 --> 00:41:35,146
Now,
600
00:41:36,187 --> 00:41:38,437
what can we do
to get a confession out of her?
601
00:41:41,437 --> 00:41:44,937
If she's pregnant,
that kid is her reason to talk.
602
00:41:47,729 --> 00:41:49,646
I won't say anything.
I have nothing to say.
603
00:41:50,146 --> 00:41:52,229
[Vendramin] Really? Not even about this?
604
00:41:55,229 --> 00:41:57,896
Since I'm pregnant,
I… I can go on house arrest.
605
00:41:58,729 --> 00:42:01,687
Sure. For the forgeries, that's true.
606
00:42:02,271 --> 00:42:04,146
But not for robbery and homicide, no.
607
00:42:04,229 --> 00:42:06,521
[Suellen] Isaac must've convinced you guys
608
00:42:06,604 --> 00:42:10,562
that this DNA thing
doesn't leave a trace at all.
609
00:42:11,271 --> 00:42:14,146
Even after all the time
you spent at the store.
610
00:42:14,812 --> 00:42:18,521
But the truth is, my dear, he was thinking
about the gang's boys, you know?
611
00:42:20,021 --> 00:42:22,062
I have two strands of your hair, girl.
612
00:42:22,937 --> 00:42:25,937
We've got your DNA. What do you think
your lawyer will say now?
613
00:42:26,437 --> 00:42:28,604
DNA is much better than a sketch, my love.
614
00:42:28,687 --> 00:42:30,604
[sighs] It's pretty unfair
615
00:42:30,687 --> 00:42:34,062
if your baby has to pay
for his uncle's crimes, don't you think?
616
00:42:34,562 --> 00:42:36,271
Since his dad already paid.
617
00:42:37,562 --> 00:42:38,812
Are you Suellen?
618
00:42:42,937 --> 00:42:44,062
That's me.
619
00:42:45,854 --> 00:42:47,062
Agent Suellen.
620
00:42:49,854 --> 00:42:51,604
Nice to meet you, Suellen.
621
00:42:53,771 --> 00:42:55,646
You can take me. Take me now.
622
00:42:57,687 --> 00:42:59,562
[Suellen] You think
she'll tell us anything?
623
00:42:59,646 --> 00:43:00,687
[Vendramin] I doubt it.
624
00:43:00,771 --> 00:43:03,729
She's more afraid of the gang killing her
for ratting them out
625
00:43:03,812 --> 00:43:05,854
than she is of being convicted.
626
00:43:05,937 --> 00:43:09,562
I can't blame her. I'd do the same.
Her baby already lost its father.
627
00:43:11,104 --> 00:43:13,104
I'd do everything
to stay close to my child.
628
00:43:13,187 --> 00:43:14,812
[Douglas] I've got their selfie here.
629
00:43:17,062 --> 00:43:19,562
Damn. This guy really loves his beer.
630
00:43:20,437 --> 00:43:22,896
-Is the brand of the beer Paraguayan?
-Yeah.
631
00:43:23,854 --> 00:43:25,229
It could Ciudad del Este.
632
00:43:26,104 --> 00:43:28,979
They stayed there for a while
after Shangri-la.
633
00:43:29,062 --> 00:43:31,146
Good. We'll start there. Look.
634
00:43:31,229 --> 00:43:33,687
Do you see those towers?
They'll help us track them.
635
00:43:34,521 --> 00:43:36,521
[Vendramin] Are they different,
country to country?
636
00:43:36,604 --> 00:43:39,729
[Douglas] Not exactly,
but they're taller in flatter regions.
637
00:43:39,812 --> 00:43:41,146
That ties it to Ciudad del Este.
638
00:43:41,229 --> 00:43:45,104
Now I check CONATEL,
the regulatory agency in Paraguay.
639
00:43:45,187 --> 00:43:49,604
I can search for all the towers,
then filter by Ciudad del Este.
640
00:43:49,687 --> 00:43:52,854
Now I can see
exactly where they are side by side.
641
00:43:52,937 --> 00:43:54,062
Genius.
642
00:43:55,312 --> 00:43:56,312
[Douglas] There.
643
00:43:57,646 --> 00:44:00,021
[Vendramin] That's where the tower is?
Huh.
644
00:44:00,104 --> 00:44:02,937
Based on the time in the picture
and the sun's position,
645
00:44:03,021 --> 00:44:06,062
the tower has to be east of the house.
646
00:44:06,146 --> 00:44:08,312
-[Vendramin] Mm-hmm.
-The house has a pool.
647
00:44:10,604 --> 00:44:12,187
-Here. It's here.
-Yeah.
648
00:44:14,396 --> 00:44:15,937
The windows are a match.
649
00:44:16,021 --> 00:44:17,604
-It's here.
-[Suellen] Wow.
650
00:44:17,687 --> 00:44:20,312
[Douglas] It's an isolated neighborhood
in Ciudad del Este.
651
00:44:20,396 --> 00:44:22,229
But there are other houses around.
652
00:44:22,312 --> 00:44:25,146
Worst-case scenario,
the neighbors heard something,
653
00:44:25,646 --> 00:44:29,271
or… the house is full of evidence.
Right, Angélica?
654
00:44:29,354 --> 00:44:30,854
[Isaac] Speak, dammit!
655
00:44:31,354 --> 00:44:33,812
[Vendramin] And best case,
these guys are still there.
656
00:44:34,312 --> 00:44:35,729
Good job, Douglas.
657
00:44:36,229 --> 00:44:37,062
Great.
658
00:44:43,146 --> 00:44:45,146
[hip-hop music playing]
659
00:45:03,521 --> 00:45:04,812
[man] Yo. Wait here.
660
00:45:07,312 --> 00:45:08,146
Arms up.
661
00:45:15,729 --> 00:45:17,187
Okay, you can go.
662
00:45:19,062 --> 00:45:20,312
Is he the last one?
663
00:45:30,979 --> 00:45:32,979
[whispering] Where'd you put it?
What the fuck?
664
00:45:33,979 --> 00:45:35,687
Come on, Djeison. Fuck.
665
00:45:39,104 --> 00:45:41,229
-[knocking on door]
-[Ambassador] Get the door.
666
00:45:56,229 --> 00:45:57,562
You son of a bitch!
667
00:45:59,562 --> 00:46:00,562
[door opens]
668
00:46:00,646 --> 00:46:01,479
Let's go.
669
00:46:07,896 --> 00:46:10,437
[woman] Yes, until three,
but if you wanted to check anything else,
670
00:46:10,521 --> 00:46:12,562
I'd be happy to take a look for you.
671
00:46:33,812 --> 00:46:36,896
[man] They killed the Ambassador!
Djeison and the Ghost. Stop them!
672
00:46:43,646 --> 00:46:45,146
They're on the escalator!
673
00:46:47,312 --> 00:46:48,687
[people screaming]
674
00:47:04,854 --> 00:47:06,854
The fuck are you doing? Move, Djeison!
675
00:47:07,604 --> 00:47:09,104
-Fucking go!
-[panting]
676
00:47:18,146 --> 00:47:19,146
[Isaac] Move it!
677
00:47:25,062 --> 00:47:25,937
[man] I'll kill you!
678
00:47:26,021 --> 00:47:28,604
-Fuck! Where are these motherfuckers?
-[gunshots]
679
00:47:31,146 --> 00:47:32,896
[man] Down here! Come on, fuckin' shoot!
680
00:47:36,562 --> 00:47:37,771
[man] Dammit!
681
00:47:40,187 --> 00:47:41,396
[man 2] Over there!
682
00:47:43,271 --> 00:47:45,104
[man 1] You're gonna die, fuckers!
683
00:47:46,729 --> 00:47:47,937
[gun clicking]
684
00:47:52,604 --> 00:47:54,104
[music building]
685
00:47:55,146 --> 00:47:56,104
[engine revving]
686
00:47:59,437 --> 00:48:00,437
[man 1] Shit!
687
00:48:02,229 --> 00:48:03,104
[man 2] There!
688
00:48:03,604 --> 00:48:05,812
Let's go, Djeison! Let's go.
689
00:48:05,896 --> 00:48:08,021
-Move it!
-I got you.
690
00:48:08,854 --> 00:48:11,062
Fuck, get in! Move!
691
00:48:11,146 --> 00:48:12,521
Move! Move! Move! Move!
692
00:48:24,187 --> 00:48:26,187
[hip-hop music playing]
693
00:48:26,187 --> 00:48:31,187
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
694
00:48:26,187 --> 00:48:36,187
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.