Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,149 --> 00:02:58,595
♪ Everything around,
spins round and round. ♪
2
00:02:58,635 --> 00:03:02,113
♪ What was once yours,
now lost in the blink of an eye. ♪
3
00:03:02,164 --> 00:03:05,720
♪ Doesn't own anything still
think everything belongs to them. ♪
4
00:03:05,760 --> 00:03:09,351
♪ What you had yesterday
slips out of sight. ♪
5
00:03:09,391 --> 00:03:12,874
♪ Looking here, looking there,
running circles everywhere. ♪
6
00:03:12,914 --> 00:03:15,101
♪ Oh, what a crazy monkey business! ♪
7
00:03:15,141 --> 00:03:18,835
♪ A mad chase, side by side! ♪
8
00:03:18,875 --> 00:03:23,523
♪ A mad chase, side by side!
A monkey business! ♪
9
00:03:23,563 --> 00:03:27,109
♪ Thief! Thief! Thief! Thief! ♪
10
00:03:27,149 --> 00:03:30,244
♪ Thief! Thief! Thief! Thief! ♪
11
00:03:44,852 --> 00:03:48,421
♪ The thief hides in disguise,
the cops are wise. ♪
12
00:03:48,461 --> 00:03:52,577
♪ One man's hat lands
on another's surprise! ♪
13
00:03:55,524 --> 00:03:59,117
♪ They went out to buy some wheat.
But came back home with peas to eat. ♪
14
00:03:59,157 --> 00:04:02,663
♪ Who will save whom in this grand parade?
Everyone's tangled, everyone's played! ♪
15
00:04:02,703 --> 00:04:06,218
♪ Running fast, but where to go? ♪
16
00:04:06,258 --> 00:04:09,765
♪ No one knows, it's all a show! ♪
17
00:04:09,805 --> 00:04:13,312
♪ Looking here, looking there,
Running circles everywhere. ♪
18
00:04:13,352 --> 00:04:15,765
♪ Oh, what a crazy monkey business! ♪
19
00:04:15,805 --> 00:04:19,320
♪ Oh, what a crazy monkey business! ♪
20
00:04:19,360 --> 00:04:22,820
♪ A mad chase, side by side! ♪
21
00:04:22,860 --> 00:04:27,507
♪ Oh, what a crazy monkey business! ♪
22
00:04:27,547 --> 00:04:31,078
♪ Thief! Thief! Thief! Thief! ♪
23
00:04:31,118 --> 00:04:34,244
♪ Thief! Thief! Thief! Thief! ♪
24
00:04:34,641 --> 00:04:38,195
♪ Thief! Thief! Thief! Thief! ♪
25
00:04:38,235 --> 00:04:41,452
♪ Thief! Thief! Thief! Thief! ♪
26
00:05:02,857 --> 00:05:07,327
♪ Thief! Thief! Thief! Thief! ♪
27
00:05:09,896 --> 00:05:11,702
'Once upon a time... '
28
00:05:12,052 --> 00:05:16,536
'... this abandoned palace was
once the pride of Jashwantpur village. '
29
00:05:16,760 --> 00:05:19,106
'Busy with the bustling
of servants and soldiers. '
30
00:05:19,146 --> 00:05:24,160
'And the subjects were singing
praises of their King, Jashwant Singh. '
31
00:05:24,638 --> 00:05:27,327
'But with the passage of time,
everything changed. '
32
00:05:27,974 --> 00:05:30,952
'Now, there's no king, nor any subjects. '
33
00:05:31,099 --> 00:05:35,419
'Only pictures of those rulers
are left in this palace now. '
34
00:05:35,885 --> 00:05:39,419
'Which are covered with the dust of time. '
35
00:05:39,594 --> 00:05:41,520
'This is brave Dhanraj Singh. '
36
00:05:41,560 --> 00:05:45,356
'But unfortunately,
he was born after Independence. '
37
00:05:45,396 --> 00:05:50,246
'Therefore brave Dhanraj Singh was
deprived of the happiness of royal life. '
38
00:05:50,286 --> 00:05:53,942
'And she is the wife of the
brave Dhanraj Singh, Shanti Devi. '
39
00:05:53,982 --> 00:05:59,145
'Shanti Devi's parents had betrothed her
to Dhanraj Singh when she was just a child. '
40
00:05:59,185 --> 00:06:03,457
'Thinking that their daughter, Shanti Devi
would live a luxurious life in the palace. '
41
00:06:03,497 --> 00:06:08,364
'And she is the daughter of Dhanraj
and Shanti Devi, princess Phoolmati. '
42
00:06:08,404 --> 00:06:11,059
'This is Phoolmati's childhood picture. '
43
00:06:11,099 --> 00:06:14,746
'What should I say more about the king,
queen and the princess?'
44
00:06:14,786 --> 00:06:19,052
'How are they living their lives at present,
you can see for yourself. '
45
00:06:19,138 --> 00:06:23,802
- [THUD]
- [FOOTSTEPS]
46
00:06:48,849 --> 00:06:51,160
How long are we going to have holidays,
boss?
47
00:06:51,885 --> 00:06:55,020
We haven't eaten anything for past two days.
We ought to go on duty now!
48
00:06:55,060 --> 00:06:57,973
Brother,
our duty doesn't give us a salary now.
49
00:06:58,013 --> 00:07:00,260
- We must find a new job.
- Yes!
50
00:07:00,302 --> 00:07:02,119
We should change our occupation.
51
00:07:02,344 --> 00:07:04,332
- But our job was so nice before.
- Yeah.
52
00:07:04,372 --> 00:07:08,067
We used to steal wallets of villagers,
and...
53
00:07:08,107 --> 00:07:10,403
But we don't know anything other than this!
54
00:07:10,443 --> 00:07:12,231
Yes, I know that.
55
00:07:12,271 --> 00:07:14,246
But since things have gone digital...
56
00:07:14,286 --> 00:07:18,119
...people doesn't keep much
cash in their pockets any more.
57
00:07:18,396 --> 00:07:20,590
- We have to think of something new.
- Boss...
58
00:07:20,630 --> 00:07:22,677
...yesterday I saw a beggar.
59
00:07:22,719 --> 00:07:26,702
He had a scanner tied around his neck,
and was begging using that.
60
00:07:27,161 --> 00:07:30,619
- Before we used to steal from their bowls.
- But now... - Yeah.
61
00:07:31,896 --> 00:07:33,825
- We must think of something new.
- Yes.
62
00:07:33,865 --> 00:07:36,568
- Nothing's left in this cash business now.
- Yeah.
63
00:07:36,619 --> 00:07:38,021
- [SIGHS]
- [BIRDS CHIRPING]
64
00:07:41,513 --> 00:07:46,255
- [FOOTSTEPS]
- [WATER SPLASHING]
65
00:07:49,802 --> 00:07:54,577
- [FOOTSTEPS]
- [WATER SPLASHING]
66
00:08:11,732 --> 00:08:15,427
[FOOTSTEPS]
67
00:08:23,873 --> 00:08:25,160
- Pintu...
- Yes?
68
00:08:25,219 --> 00:08:28,513
Our country is thriving.
But inflation has hit us hard.
69
00:08:29,388 --> 00:08:33,160
We haven't eaten anything for past two days,
so I'm feeling dizzy.
70
00:08:33,224 --> 00:08:34,827
Boss, don't be sad.
71
00:08:34,920 --> 00:08:37,903
Have faith on our Lord.
He would listen to us.
72
00:08:37,943 --> 00:08:39,244
When will he listen?
73
00:08:39,373 --> 00:08:42,244
I'm tired from singing
hymns from the last two days.
74
00:08:42,342 --> 00:08:45,980
But we didn't even get a one
rupee note from anyone's wallet.
75
00:08:46,709 --> 00:08:49,669
I have lost faith on notes.
76
00:08:50,029 --> 00:08:52,244
You never know when
demonetization will be imposed.
77
00:08:52,396 --> 00:08:56,068
First, they took 2000 rupee notes.
I hope 500 rupee notes don't get banned.
78
00:08:56,170 --> 00:08:58,426
I have lost faith on everyone.
79
00:08:58,466 --> 00:09:00,810
I only have faith on the Lord now.
80
00:09:00,966 --> 00:09:03,950
When God gives, he gives abundantly.
81
00:09:04,716 --> 00:09:06,827
But right now,
we are in miserable condition.
82
00:09:07,185 --> 00:09:09,403
Let see when he starts giving us.
83
00:09:09,443 --> 00:09:13,119
[WATER SPLASHING]
84
00:09:14,052 --> 00:09:17,607
[FOOTSTEPS]
85
00:09:27,263 --> 00:09:31,505
- [SIGHS]
- [BIRDS CHIRPING]
86
00:09:31,545 --> 00:09:37,077
O Lord, if not my boss,
at least listen to me! - Hey...
87
00:09:40,844 --> 00:09:44,160
- Show us your grace and give us abundantly.
- Yeah.
88
00:09:47,608 --> 00:09:51,089
- I asked him to give abundantly, but...
- Hey... !
89
00:09:51,316 --> 00:09:53,604
Pintu, what is this?
90
00:09:54,135 --> 00:09:58,036
I think we have got the wrong delivery.
91
00:09:58,099 --> 00:10:01,950
- I'm wondering what else is about to fall.
- I mean, from the sky. - What?
92
00:10:02,021 --> 00:10:04,669
I think there are golden biscuits inside.
93
00:10:04,709 --> 00:10:05,827
- Really?
- Yeah.
94
00:10:05,927 --> 00:10:08,020
- Open! Open the box!
- What?
95
00:10:08,060 --> 00:10:09,020
Yeah!
96
00:10:09,060 --> 00:10:12,599
If there's something like that,
I'd visit temple twice a day.
97
00:10:12,660 --> 00:10:15,147
I'd sing hymns three times,
and four times...
98
00:10:15,188 --> 00:10:17,854
...I'd distribute offerings
made out of something sweet.
99
00:10:19,302 --> 00:10:20,102
Open it.
100
00:10:20,899 --> 00:10:22,079
What?
101
00:10:23,130 --> 00:10:24,443
What's this?
102
00:10:24,904 --> 00:10:28,535
This is an old idol. Not some gold biscuit.
103
00:10:28,594 --> 00:10:30,192
It's of no use to us.
104
00:10:30,232 --> 00:10:31,660
It's not useful.
105
00:10:32,380 --> 00:10:36,452
No! An idol is after all an idol, boss.
106
00:10:36,677 --> 00:10:39,785
It's better to have
something rather than nothing.
107
00:10:40,732 --> 00:10:42,660
What would we do with this something?
108
00:10:43,044 --> 00:10:46,731
This idol would at least
arrange our today's meal.
109
00:10:46,771 --> 00:10:47,793
- Yeah.
- Really?
110
00:10:47,833 --> 00:10:50,653
If this idol could arrange today's meal...
111
00:10:50,693 --> 00:10:53,215
- ... we both would survive.
- Yes.
112
00:10:53,255 --> 00:10:56,246
But who would give us
food in exchange of this idol?
113
00:10:56,286 --> 00:11:02,345
That stingy king,
brave Dhanraj Singh's eatery.
114
00:11:02,385 --> 00:11:05,327
[VEHICLES PASSING BY]
115
00:11:05,552 --> 00:11:07,254
Please come.
116
00:11:07,294 --> 00:11:11,452
- All hail King Dhanraj Singh.
- Hail!
117
00:11:11,740 --> 00:11:16,004
- All hail King Dhanraj Singh.
- Hail!
118
00:11:16,044 --> 00:11:20,176
Look! People still sing praises for me.
119
00:11:20,216 --> 00:11:23,020
Welcome, dear guests. Have a seat.
120
00:11:23,060 --> 00:11:24,989
- Yeah.
- Let's go.
121
00:11:25,029 --> 00:11:27,077
Take their order.
122
00:11:28,927 --> 00:11:29,918
What can I get you?
123
00:11:29,958 --> 00:11:31,684
Fix plate, full plate, King's plate?
124
00:11:31,724 --> 00:11:33,035
Tea, coffee, cold drink, tell me?
125
00:11:33,075 --> 00:11:35,119
- What do you want, tell me?
- Do one thing.
126
00:11:35,849 --> 00:11:39,952
Bring two King's plate for both of us.
Now, go!
127
00:11:40,622 --> 00:11:41,934
Is anybody else coming?
128
00:11:41,974 --> 00:11:43,762
Hey! Don't fool around here.
129
00:11:43,802 --> 00:11:45,910
- Just do what we say!
- What?
130
00:11:46,075 --> 00:11:48,656
- Just go and do bring what we've ordered.
- Okay.
131
00:11:48,696 --> 00:11:49,137
Go.
132
00:11:49,177 --> 00:11:52,077
- [LAUGHS]
- [SIGHS]
133
00:11:53,990 --> 00:11:55,702
Give it to me!
134
00:11:55,753 --> 00:11:57,989
- [TCH]
- [VEHICLE PASSING BY]
135
00:11:58,029 --> 00:12:01,702
[LAUGHS]
136
00:12:03,521 --> 00:12:04,494
[SIGHS]
137
00:12:05,438 --> 00:12:07,709
[VEHICLE PASSING BY]
138
00:12:07,760 --> 00:12:09,523
This is the money for tea.
139
00:12:09,563 --> 00:12:10,577
Rs. 5?
140
00:12:11,211 --> 00:12:13,007
Didn't you see the price on menu card?
141
00:12:13,047 --> 00:12:14,945
The price is Rs. 5.50.
142
00:12:14,985 --> 00:12:15,999
Give me 50 cents.
143
00:12:16,039 --> 00:12:18,249
Why are you asking for 50 cents?
144
00:12:18,289 --> 00:12:20,765
50 cents are out of use since long.
145
00:12:20,805 --> 00:12:23,312
But 50 cents are still in use in my hotel.
146
00:12:23,352 --> 00:12:24,257
Give me my 50 cents.
147
00:12:24,297 --> 00:12:25,913
What is this, mister?!
148
00:12:25,953 --> 00:12:28,554
I haven't seen 50 cents in a long time.
149
00:12:28,594 --> 00:12:29,788
I don't have it.
150
00:12:29,828 --> 00:12:31,038
You don't have it?
151
00:12:31,078 --> 00:12:36,077
Do one thing. Take this back and pay Rs.
5.50 on this QR code.
152
00:12:38,368 --> 00:12:40,203
I have this old phone.
153
00:12:40,243 --> 00:12:42,734
One can only talk on this kind of mobile.
154
00:12:42,774 --> 00:12:45,202
Give it to me, I'll sell it.
155
00:12:45,641 --> 00:12:47,494
It won't even give me 50 cents, keep it!
156
00:12:47,802 --> 00:12:51,627
Do one thing. Drink another half cup of tea,
and pay me Rs. 11.
157
00:12:51,667 --> 00:12:56,001
And if you don't pay this amount, I'm going
to make you work the whole day in my hotel!
158
00:12:56,052 --> 00:12:57,979
Working a whole day for 50 cents?!
159
00:12:58,019 --> 00:13:01,119
So? I'm only asking for one day.
160
00:13:01,487 --> 00:13:05,963
Look at my servant. I make him work
whole month and don't pay him anything.
161
00:13:06,010 --> 00:13:07,674
This guy is terribly stingy.
162
00:13:07,714 --> 00:13:08,744
Go now!
163
00:13:09,464 --> 00:13:10,854
Stingy fellow!
164
00:13:10,894 --> 00:13:14,331
Chhagan, give him another half cup of tea.
165
00:13:17,469 --> 00:13:18,910
[LAUGHS]
166
00:13:21,891 --> 00:13:24,285
- [VEHICLE PASSING BY]
- [LAUGHS]
167
00:13:54,219 --> 00:13:55,494
Let them eat!
168
00:14:04,251 --> 00:14:08,079
[VEHICLE PASSING BY]
169
00:14:14,927 --> 00:14:18,119
[BURPS]
170
00:14:20,269 --> 00:14:21,535
Please come.
171
00:14:23,480 --> 00:14:24,952
How was the food?
172
00:14:26,073 --> 00:14:28,344
How much is it?
173
00:14:29,510 --> 00:14:32,202
I didn't count how much burps you made.
174
00:14:32,511 --> 00:14:34,203
- I mean, the bill amount.
- The bill!
175
00:14:34,260 --> 00:14:37,885
Oh! How much, as in the bill amount?
176
00:14:37,956 --> 00:14:39,236
Yes.
177
00:14:39,276 --> 00:14:43,010
Chhagan, what is the cost
of their four King's plates?
178
00:14:43,050 --> 00:14:44,383
Rs. 870, sir!
179
00:14:44,423 --> 00:14:46,043
[BURPS]
180
00:14:46,094 --> 00:14:48,736
- Rs. 870 only.
- Rs. 870!
181
00:14:48,776 --> 00:14:51,244
Just Rs. 870.
182
00:14:51,581 --> 00:14:53,719
- Your hotel is so budget friendly.
- Yes, it is.
183
00:14:53,759 --> 00:14:56,369
[LAUGHS]
184
00:14:56,760 --> 00:14:57,994
Oh.
185
00:15:06,157 --> 00:15:09,535
[VEHICLE PASSING BY]
186
00:15:11,334 --> 00:15:13,656
What happened, brother?
187
00:15:13,696 --> 00:15:15,469
- [SOBBING]
- [VEHICLE PASSING BY]
188
00:15:15,513 --> 00:15:20,285
Somebody stole my wallet!
189
00:15:20,451 --> 00:15:23,744
My wallet was filled with notes!
190
00:15:23,802 --> 00:15:28,043
[CRYING]
191
00:15:28,094 --> 00:15:30,244
These crying and all won't work here.
192
00:15:30,719 --> 00:15:32,692
You have to pay me my money.
193
00:15:32,732 --> 00:15:35,827
- There's only one way one.
- What?
194
00:15:36,135 --> 00:15:38,535
- Father...
- Father?
195
00:15:39,219 --> 00:15:40,577
Father!
196
00:15:42,677 --> 00:15:46,035
- Hey!
- He's calling you.
197
00:15:46,177 --> 00:15:48,684
- You are his dad, right?
- Yes, I am.
198
00:15:48,724 --> 00:15:49,966
I am his father.
199
00:15:50,006 --> 00:15:50,911
Tell me, son?
200
00:15:50,951 --> 00:15:52,864
Remove it, father.
201
00:15:52,904 --> 00:15:54,285
Remove what?
202
00:15:54,344 --> 00:15:57,614
Remove the idol, father.
203
00:15:57,654 --> 00:15:59,094
- Idol?
- Yes.
204
00:15:59,135 --> 00:16:01,240
You're telling me to give up this...
205
00:16:01,280 --> 00:16:04,130
...miracle idol worth Rs.
10,000 in exchange for Rs. 870?
206
00:16:04,170 --> 00:16:08,051
That too, your mother's last memory?
No, son.
207
00:16:08,091 --> 00:16:11,981
But, father. Mom only told you...
208
00:16:12,021 --> 00:16:15,452
...that respect is worth more than money.
209
00:16:15,716 --> 00:16:18,929
If we lose our respect,
what would we do with money?
210
00:16:18,969 --> 00:16:21,153
Give it to him, father.
211
00:16:21,193 --> 00:16:24,778
Let me do one thing. I'll go to my
office and bring Rs. 870 back with me.
212
00:16:24,818 --> 00:16:26,744
Hey!
213
00:16:27,052 --> 00:16:28,345
Where are you going?
214
00:16:28,385 --> 00:16:30,387
- Office.
- I understand everything.
215
00:16:30,427 --> 00:16:33,369
You'd say I'm going to office
and you won't come back.
216
00:16:33,677 --> 00:16:37,845
I won't let anyone leave this
place with taking my money.
217
00:16:37,885 --> 00:16:38,671
Really?
218
00:16:38,712 --> 00:16:42,992
- But you guys seem to be decent people.
- Yes, we are.
219
00:16:43,219 --> 00:16:46,785
- So, I'll accept this idol.
- Give it to me. - Okay.
220
00:16:47,385 --> 00:16:49,744
- Okay, sir.
- One minute.
221
00:16:51,052 --> 00:16:52,705
Pintu's mother...
222
00:16:53,844 --> 00:16:56,035
...please forgive me.
223
00:16:56,802 --> 00:16:59,083
- Take it!
- Mother!
224
00:16:59,123 --> 00:17:01,202
But this idol worth Rs. 10,000...
225
00:17:02,881 --> 00:17:04,294
Oh wow!
226
00:17:04,334 --> 00:17:05,387
Sir...
227
00:17:05,427 --> 00:17:08,153
...we already gave you
this idol worth Rs. 10,000. So...
228
00:17:08,193 --> 00:17:10,588
...please back two
more King's plates for us.
229
00:17:10,628 --> 00:17:11,309
Two more.
230
00:17:11,349 --> 00:17:12,216
You want more?
231
00:17:12,256 --> 00:17:14,317
After eating so much, you're still hungry?
232
00:17:14,357 --> 00:17:15,924
No, we will eat it tomorrow.
233
00:17:16,888 --> 00:17:19,535
- Tomorrow?
- Yeah, two please!
234
00:17:20,594 --> 00:17:21,739
Chhagan!
235
00:17:21,779 --> 00:17:24,240
Pack two King's plates for them.
236
00:17:25,260 --> 00:17:26,452
- He's bringing it.
- Mouth freshener!
237
00:17:26,529 --> 00:17:27,910
[LAUGHS]
238
00:17:33,998 --> 00:17:36,077
- Here, have this.
- Chhagan!
239
00:17:36,677 --> 00:17:37,887
Chhagan!
240
00:17:37,927 --> 00:17:41,598
Quickly bring the plates
you packed for my house!
241
00:17:41,638 --> 00:17:43,802
- Yeah, bring it!
- Hurry up!
242
00:17:43,844 --> 00:17:45,785
Have this.
243
00:17:46,047 --> 00:17:49,301
[VEHICLE PASSING BY]
244
00:17:49,352 --> 00:17:50,619
[BURPS]
245
00:17:52,135 --> 00:17:54,202
They finished all the mouth freshener!
246
00:17:55,219 --> 00:17:57,202
Doesn't matter.
247
00:17:57,565 --> 00:18:02,577
Because of those guys
I earned a huge profit!
248
00:18:04,124 --> 00:18:07,821
- Greed always leads to loss, not profit.
- What?
249
00:18:07,872 --> 00:18:10,035
The idol is worth Rs. 20.
250
00:18:10,469 --> 00:18:12,528
They made a fool out of you!
251
00:18:12,568 --> 00:18:15,969
This is called, the greedy man's
wealth was stolen by thieves!
252
00:18:16,010 --> 00:18:19,785
Here is your money
for two half cups of tea!
253
00:18:23,885 --> 00:18:24,827
Greedy fellow!
254
00:18:29,599 --> 00:18:32,619
'Phoolmati! Hey, phoolmati!'
255
00:18:39,235 --> 00:18:43,392
[ANKLET CHIMES]
256
00:18:43,443 --> 00:18:47,577
Hey, Phoolmati!
Why are you roaming around in this attire?
257
00:18:48,185 --> 00:18:52,535
Just look at how the girls
of your age get dressed.
258
00:18:52,802 --> 00:18:56,244
A princess should only wear
such kind of clothes, my queen.
259
00:18:56,385 --> 00:18:58,910
Listen to me very carefully, Phoolmati.
260
00:18:59,052 --> 00:19:01,301
You're neither a princess.
261
00:19:01,341 --> 00:19:03,910
Nor am I a queen.
262
00:19:03,950 --> 00:19:07,285
Then what are we, my dear mom?
263
00:19:08,857 --> 00:19:13,801
My dear child, you are the daughter
of Dhanraj Singh who owns a hotel.
264
00:19:13,841 --> 00:19:15,660
And I am his wife.
265
00:19:16,372 --> 00:19:19,598
Mom, running a hotel is about luck.
266
00:19:19,638 --> 00:19:22,744
But in reality, we are a royal family.
267
00:19:23,216 --> 00:19:24,770
And you know it.
268
00:19:24,810 --> 00:19:27,598
That the government is willing to pay...
269
00:19:27,638 --> 00:19:29,934
...crores to make this
property a heritage site.
270
00:19:29,974 --> 00:19:31,262
Sell it!
271
00:19:31,302 --> 00:19:34,629
In my opinion,
we should sell it immediately!
272
00:19:34,669 --> 00:19:38,082
Then we will buy a
bungalow from that money.
273
00:19:38,122 --> 00:19:40,285
- And have servants.
- Mom!
274
00:19:40,594 --> 00:19:42,952
This palace is our legacy.
275
00:19:43,365 --> 00:19:47,910
This palace has memories of my father,
grand father, and my ancestors.
276
00:19:48,216 --> 00:19:51,637
And dad is working so
hard to preserve this palace.
277
00:19:51,677 --> 00:19:53,910
And even today, government officials...
278
00:19:53,950 --> 00:19:57,160
...and people call my father,
'State of Jashwantpur'.
279
00:19:57,344 --> 00:19:58,827
Father is an honourable person.
280
00:19:59,219 --> 00:20:00,744
I only want to stay in this palace.
281
00:20:02,583 --> 00:20:08,160
Dear princess, your father has
made you an exact replica of himself!
282
00:20:10,911 --> 00:20:12,035
And yeah!
283
00:20:12,177 --> 00:20:17,952
After having breakfast, don't forget to
wash your plate yourself, Ms. princess!
284
00:20:21,841 --> 00:20:22,827
Phoolmati...
285
00:20:23,552 --> 00:20:26,452
...you have again started
reading such books?
286
00:20:26,638 --> 00:20:27,702
Mom!
287
00:20:29,177 --> 00:20:32,910
This story is about a princess
Kanjulika who lives in a haunted mansion.
288
00:20:33,219 --> 00:20:36,469
And you know, the author states that...
289
00:20:36,594 --> 00:20:40,856
...whoever reads this book without getting
scared would get Rs. 50,000 as a reward!
290
00:20:40,896 --> 00:20:44,403
And you know, I've been reading
such books since childhood.
291
00:20:44,443 --> 00:20:46,184
I'm almost done reading it.
292
00:20:46,224 --> 00:20:47,887
Only this much is remaining.
293
00:20:47,927 --> 00:20:50,012
We are gone!
294
00:20:50,052 --> 00:20:54,091
You don't get scared.
But in the middle of night, you scare us!
295
00:20:54,135 --> 00:20:55,207
Give this book to me!
296
00:20:55,247 --> 00:20:58,327
- Give it to me! Give it!
- No, mom!
297
00:20:58,594 --> 00:21:01,715
I won't let you read a
single page from this book.
298
00:21:01,755 --> 00:21:04,637
I'll lock this book inside a cupboard.
299
00:21:04,677 --> 00:21:06,575
Mom, please don't do so.
300
00:21:06,615 --> 00:21:09,559
You know,
I don't get peace without reading a book.
301
00:21:10,396 --> 00:21:15,285
For your peace, we don't want
to lose our peace, Ms. princess!
302
00:21:17,385 --> 00:21:18,751
[SIGHS]
303
00:21:18,791 --> 00:21:20,442
I'm going to read this book anyhow.
304
00:21:20,482 --> 00:21:23,619
No matter if I have to break
the cupboard's lock for it.
305
00:21:24,565 --> 00:21:30,880
[INDISTINCT CHATTERS]
306
00:21:37,469 --> 00:21:43,869
[VEHICLE APPROACHING]
307
00:21:50,763 --> 00:21:52,660
Why is he walking like this?
308
00:22:12,386 --> 00:22:16,440
By looking at your
sour face it seems like...
309
00:22:16,480 --> 00:22:18,369
...you have just quit your job.
310
00:22:21,736 --> 00:22:24,080
What is all this?
311
00:22:24,120 --> 00:22:25,594
I didn't quit.
312
00:22:25,730 --> 00:22:27,479
They fired me!
313
00:22:27,519 --> 00:22:30,510
They even took a day of my salary.
314
00:22:30,719 --> 00:22:31,827
It's good.
315
00:22:32,269 --> 00:22:34,035
At least you got one day's salary.
316
00:22:34,198 --> 00:22:35,424
No, I didn't.
317
00:22:35,464 --> 00:22:37,702
I had to pay them instead!
318
00:22:38,260 --> 00:22:39,182
- Yes!
- You mean...
319
00:22:39,261 --> 00:22:42,986
...did this company hired you,
or you hired this company?
320
00:22:43,026 --> 00:22:44,986
Company people hired me.
321
00:22:45,026 --> 00:22:47,502
- But you know about my problem.
- Oh, yes.
322
00:22:47,542 --> 00:22:49,588
Somebody touched the
back of my head by mistake.
323
00:22:49,628 --> 00:22:52,065
And I became an electrician
in a mechanical workshop.
324
00:22:52,105 --> 00:22:55,760
I removed wires from a running machine
and joined them to an adjacent motor.
325
00:22:56,052 --> 00:22:57,463
All the motors burned out.
326
00:22:57,503 --> 00:23:00,244
That is very bad. One minute.
327
00:23:00,295 --> 00:23:01,543
- [LAUGHS]
- [INDISTINCT CHATTERS]
328
00:23:01,594 --> 00:23:03,413
You didn't have any money.
329
00:23:04,214 --> 00:23:06,470
Then how did they take money from you?
330
00:23:06,510 --> 00:23:08,340
[GRUNTS]
331
00:23:08,380 --> 00:23:11,713
- Disgusting, Raju!
- You did such things for money! - No!
332
00:23:11,753 --> 00:23:14,065
No! It's nothing like you imagine!
333
00:23:14,105 --> 00:23:16,062
- The machine whose wires I removed...
- Yeah.
334
00:23:16,102 --> 00:23:19,262
- They electrified me with those same wires.
- Oh!
335
00:23:19,302 --> 00:23:21,244
- Oh, man!
- They electrified me!
336
00:23:21,790 --> 00:23:23,515
- It must be painful.
- Yes, it is.
337
00:23:23,555 --> 00:23:24,494
Oh no!
338
00:23:24,571 --> 00:23:28,086
Leave all that.
You got a catering job, right?
339
00:23:29,594 --> 00:23:31,035
Don't mention about it, Raju.
340
00:23:31,368 --> 00:23:32,867
It's not worth mentioning.
341
00:23:32,907 --> 00:23:35,512
- Okay, let it be.
- No, wait! Listen.
342
00:23:35,552 --> 00:23:37,458
[BIRDS CHIRPING]
343
00:23:37,509 --> 00:23:40,285
They gave me a task of
making a mung bean pudding.
344
00:23:41,845 --> 00:23:46,595
You know, when you make a pudding,
you have to taste it.
345
00:23:46,635 --> 00:23:47,994
- You like it?
- Yes, I did.
346
00:23:48,344 --> 00:23:51,952
The first time I tasted it,
it had less sugar.
347
00:23:52,469 --> 00:23:55,219
Second time, clarified butter was less.
348
00:23:55,469 --> 00:23:58,802
And third time,
mung bean paste seemed less.
349
00:23:58,969 --> 00:24:00,845
As I kept tasting it...
350
00:24:00,885 --> 00:24:04,302
...I didn't realize when mung bean paste,
sugar and clarified butter got over.
351
00:24:05,123 --> 00:24:08,325
And after seeing that, they kicked me out.
352
00:24:08,388 --> 00:24:09,911
Hey, that's okay.
353
00:24:10,037 --> 00:24:12,473
At least you got to eat mung bean pudding.
354
00:24:12,513 --> 00:24:14,744
What okay?
355
00:24:15,344 --> 00:24:18,910
Wherever we go, we ruin something.
356
00:24:19,469 --> 00:24:24,035
Every morning we find a new job.
And in the evening, they kick us out!
357
00:24:24,334 --> 00:24:26,327
I guess we have bad luck.
358
00:24:26,552 --> 00:24:28,411
I don't enjoy living such a life.
359
00:24:28,451 --> 00:24:29,950
That's true, Raju.
360
00:24:29,990 --> 00:24:32,880
Even my family members
are tired of my eating habit.
361
00:24:32,920 --> 00:24:35,244
I want to jump from
here and commit suicide.
362
00:24:35,810 --> 00:24:38,052
You've spoken my mind, Santosh.
363
00:24:38,094 --> 00:24:40,176
Let us jump from here and commit suicide.
364
00:24:40,216 --> 00:24:41,494
One!
365
00:24:42,012 --> 00:24:43,327
Two!
366
00:24:43,461 --> 00:24:45,458
- Three!
- One minute!
367
00:24:45,498 --> 00:24:47,952
What's wrong?
368
00:24:48,675 --> 00:24:51,458
Let's eat a Vada pav before dying.
369
00:24:51,498 --> 00:24:53,161
Where did this Vada pav come from?
370
00:24:53,201 --> 00:24:54,804
You didn't have any money, right?
371
00:24:54,844 --> 00:24:56,380
My friend, I was really hungry.
372
00:24:56,420 --> 00:24:59,053
So, for the first time I stole a Vada pav.
373
00:24:59,107 --> 00:25:00,573
First time.
374
00:25:06,677 --> 00:25:10,442
What happened, brother?
You didn't like it that I stole something?
375
00:25:10,482 --> 00:25:11,282
I did.
376
00:25:11,802 --> 00:25:13,244
- Really?
- I liked it a lot.
377
00:25:14,260 --> 00:25:17,785
Because now,
I got the solution of our problem.
378
00:25:18,469 --> 00:25:23,354
- What?
- That we would start stealing from today.
379
00:25:23,394 --> 00:25:26,535
- And have a fun life.
- Wow!
380
00:25:26,761 --> 00:25:28,900
- So, suicide plan is cancelled?
- Yes, it's cancelled.
381
00:25:28,940 --> 00:25:30,660
- Really?
- Yes!
382
00:25:31,469 --> 00:25:32,535
- Thank you, Raja.
- Listen!
383
00:25:32,576 --> 00:25:36,216
Today itself, we will enter
someone's house and steal stuff.
384
00:25:36,347 --> 00:25:38,869
And if we got caught,
house owners would beat us.
385
00:25:38,927 --> 00:25:40,054
- No, they won't.
- Why?
386
00:25:40,094 --> 00:25:42,273
Because we will go there
pretending to be police officers.
387
00:25:42,313 --> 00:25:43,507
Oh!
388
00:25:43,547 --> 00:25:46,163
You'll be a constable and
I'll become an inspector.
389
00:25:46,203 --> 00:25:47,671
Why so?
390
00:25:47,711 --> 00:25:48,804
Why will you be an inspector?
391
00:25:48,844 --> 00:25:50,031
And why would I be a constable?
392
00:25:50,071 --> 00:25:54,595
Inspector needs to have a good personality.
He cannot be unhealthy like you.
393
00:25:54,635 --> 00:25:56,502
Hey! You're hurting my ego.
394
00:25:56,575 --> 00:25:58,889
- You can be an inspector the next time.
- I have a suggestion.
395
00:25:59,344 --> 00:26:02,452
We are not some professional thieves.
396
00:26:02,802 --> 00:26:04,445
We belong from decent households.
397
00:26:04,485 --> 00:26:06,452
You're right. But look!
398
00:26:06,657 --> 00:26:10,796
After stealing huge sum of money,
we will open up a business.
399
00:26:10,836 --> 00:26:12,328
We would open a restaurant.
400
00:26:12,368 --> 00:26:14,827
- No ways! You'll eat up everything.
- No, I won't.
401
00:26:14,977 --> 00:26:17,054
First, focus on today's robbery.
402
00:26:17,094 --> 00:26:19,421
And listen! A constable's uniform for you.
403
00:26:19,461 --> 00:26:22,328
And an inspectors uniform
for me should arrive soon.
404
00:26:22,368 --> 00:26:24,421
- Or else... Yes.
- Okay, fine!
405
00:26:24,461 --> 00:26:26,410
- Got it?
- You will get it.
406
00:26:26,521 --> 00:26:29,201
- You will get an inspector's uniform.
- Let's go.
407
00:26:29,927 --> 00:26:31,117
Does that hurt?
408
00:26:31,157 --> 00:26:32,234
Of course, it does.
409
00:26:32,274 --> 00:26:34,994
- They electrified me!
- You shouldn't have misplaced those wires.
410
00:26:35,623 --> 00:26:42,114
[SIZZLING]
411
00:26:42,164 --> 00:26:43,660
Phoolmati!
412
00:26:44,149 --> 00:26:45,869
Hey, Phoolmati!
413
00:26:49,089 --> 00:26:51,588
Phoolmati, where are you?
414
00:26:51,628 --> 00:26:52,952
Phoolmati...
415
00:26:53,157 --> 00:26:54,266
[TCH]
416
00:26:55,302 --> 00:26:58,785
Phoolmati, what are you doing?
I'm calling you since long.
417
00:26:58,927 --> 00:27:02,830
Mom, I fell asleep while lying on the sofa.
418
00:27:02,870 --> 00:27:04,916
Why are you shouting so much?
What happened?
419
00:27:04,956 --> 00:27:07,518
I wanted to say that make sure
you take your sleep medicines.
420
00:27:07,558 --> 00:27:10,963
And look!
The medicines are kept on dining table.
421
00:27:11,052 --> 00:27:14,721
Take it. Or else, I'd have to eat
sleeping pills just like your father!
422
00:27:14,761 --> 00:27:18,244
Okay, mom. I'll take it without fail.
423
00:27:19,594 --> 00:27:22,452
I can smell something
burning in the kitchen.
424
00:27:23,776 --> 00:27:26,702
My fritters would get burn
because of this princess!
425
00:27:28,750 --> 00:27:32,547
- [FOOTSTEPS]
- [HUMMING]
426
00:27:33,706 --> 00:27:34,869
Shanti Devi!
427
00:27:36,719 --> 00:27:38,744
Hey, Shanti Devi! Bring some water!
428
00:27:38,972 --> 00:27:41,994
Bring me water! Where are you, deaf woman!
429
00:27:42,344 --> 00:27:43,452
Deaf woman?!
430
00:27:44,177 --> 00:27:45,869
How dare you call me deaf?
431
00:27:45,969 --> 00:27:48,276
If you're in such a hurry,
drink water yourself!
432
00:27:48,344 --> 00:27:51,785
Even if I'm not in a hurry,
I have to drink it myself.
433
00:27:53,427 --> 00:27:56,752
Oh! What have you brought inside this box?
434
00:27:56,792 --> 00:27:58,744
Did you bring gold ornaments for me?
435
00:27:58,784 --> 00:28:00,697
No! There are no gold ornaments.
436
00:28:00,737 --> 00:28:02,869
Look, this is it.
437
00:28:03,269 --> 00:28:04,994
An idol worth Rs. 20.
438
00:28:05,385 --> 00:28:06,604
This happened with me today.
439
00:28:06,644 --> 00:28:09,260
Two cunning men came
to eat in my restaurant.
440
00:28:09,300 --> 00:28:10,827
They ate four plates of food.
441
00:28:11,469 --> 00:28:14,785
And they even took two plates parcel.
442
00:28:15,073 --> 00:28:18,077
And when it was time to pay money,
they said, 'We don't have money!'
443
00:28:18,597 --> 00:28:21,533
And they gave me this idol
saying it's worth Rs. 10,000.
444
00:28:21,573 --> 00:28:23,065
But it's only worth Rs. 20.
445
00:28:23,105 --> 00:28:25,226
I've been scammed!
446
00:28:25,266 --> 00:28:27,734
[LAUGHS]
447
00:28:27,823 --> 00:28:29,494
I can't believe it.
448
00:28:29,534 --> 00:28:33,351
That someone managed to
scam a stingy person like you.
449
00:28:33,391 --> 00:28:35,494
[LAUGHS]
450
00:28:35,823 --> 00:28:38,783
Okay, forget all this. And go freshen up.
451
00:28:38,823 --> 00:28:41,793
I've prepared food. Come, let's eat it.
452
00:28:41,844 --> 00:28:43,721
- Let it be.
- I've made fritters and Undhiyu.
453
00:28:43,761 --> 00:28:46,020
- I don't want to eat fritters.
- Feed it to the dogs! - What?
454
00:28:46,105 --> 00:28:47,952
How can a person feel
like eating after this?
455
00:28:48,344 --> 00:28:51,077
I'll watch news on television
inside and go to sleep.
456
00:28:51,302 --> 00:28:53,910
Hey, please drink turmeric milk at least!
457
00:28:54,052 --> 00:28:57,952
Okay,
I'll drink that with my sleeping pills.
458
00:28:58,552 --> 00:29:00,327
What should I do about him?
459
00:29:01,261 --> 00:29:02,827
Hey, listen!
460
00:29:11,063 --> 00:29:15,039
[ANKLET CHIMES]
461
00:29:43,375 --> 00:29:50,264
[CHANTING]
462
00:29:50,315 --> 00:29:51,452
Boss!
463
00:29:52,135 --> 00:29:55,635
- I've brought Papdi from Chamanlal!
- Oh!
464
00:29:55,675 --> 00:29:57,494
Wow, Pintu!
465
00:29:57,909 --> 00:30:01,409
You made a fool out of
that hotel owner so nicely!
466
00:30:02,635 --> 00:30:05,785
We had so much fun this morning, right?
467
00:30:05,987 --> 00:30:06,968
[LAUGHS]
468
00:30:07,019 --> 00:30:08,202
To be honest, boss.
469
00:30:08,302 --> 00:30:12,861
Never in my life have I seen
that much food put together.
470
00:30:12,901 --> 00:30:14,338
To be honest...
471
00:30:14,378 --> 00:30:18,660
...never in my life have I ate
that much food in one sitting.
472
00:30:20,409 --> 00:30:21,869
Hey, Pintu...
473
00:30:22,177 --> 00:30:24,994
...what if I have a gas problem
after eating so much Papdi?
474
00:30:25,261 --> 00:30:27,416
Boss, don't you worry.
475
00:30:27,456 --> 00:30:30,260
I always keep digestive pills with me.
476
00:30:30,800 --> 00:30:32,986
- Eat up.
- Oh! Give it to me then!
477
00:30:33,026 --> 00:30:35,035
- It's so much fun.
- Here.
478
00:30:35,927 --> 00:30:36,910
Have this.
479
00:30:36,961 --> 00:30:40,658
[CRICKETS CHIRPING]
480
00:30:40,709 --> 00:30:41,702
Wow!
481
00:30:41,784 --> 00:30:45,761
- [PAPER RUSTLE]
- [CHANTING]
482
00:30:50,326 --> 00:30:51,744
Hey, Pintu!
483
00:30:51,959 --> 00:30:54,369
Why are you making such a face?
484
00:30:54,760 --> 00:30:57,044
What are reading in the newspaper
with your eyes wide open?
485
00:30:57,084 --> 00:30:59,544
I'm not reading, I'm in shock!
486
00:30:59,584 --> 00:31:01,849
- What?
- We are so unlucky!
487
00:31:01,969 --> 00:31:03,046
What are you saying?
488
00:31:03,086 --> 00:31:05,344
This is the same idol we
gave to that hotel owner...
489
00:31:05,427 --> 00:31:07,660
- ... in exchange of food.
- What?
490
00:31:08,635 --> 00:31:09,566
Yeah.
491
00:31:09,817 --> 00:31:11,217
This is the same idol.
492
00:31:11,381 --> 00:31:12,827
What's written? Read it.
493
00:31:12,935 --> 00:31:16,244
The government is giving Rs.
50 lakhs in reward for this idol.
494
00:31:16,459 --> 00:31:18,785
- Rs. 50 lakhs?
- Yes!
495
00:31:19,349 --> 00:31:21,619
- What will we do now?
- Pintu...
496
00:31:22,756 --> 00:31:24,827
If we get this Rs. 50 lakhs...
497
00:31:25,154 --> 00:31:26,910
...it'd set our lives.
498
00:31:27,170 --> 00:31:30,893
- We will open up a shop of salty snacks.
- Yeah.
499
00:31:31,045 --> 00:31:34,841
We will have a beautiful
bungalow with swimming pool.
500
00:31:34,881 --> 00:31:38,410
And many servants would roam around us.
501
00:31:39,365 --> 00:31:40,827
It'd be so much fun.
502
00:31:40,873 --> 00:31:43,028
But how are we going to get this?
503
00:31:43,068 --> 00:31:44,856
That hotel owner has got the idol.
504
00:31:44,896 --> 00:31:46,369
Yeah.
505
00:31:46,920 --> 00:31:51,285
We will enter that King's
palace and steal this idol. - Yeah.
506
00:31:51,802 --> 00:31:53,951
That King is a stingy man.
507
00:31:54,219 --> 00:31:57,952
He won't keep that idol in his hotel.
He must've definitely took it home.
508
00:31:58,295 --> 00:32:01,247
We will go inside his
palace and steal that idol.
509
00:32:01,287 --> 00:32:02,122
Okay.
510
00:32:02,162 --> 00:32:03,494
So, let's start...
511
00:32:04,091 --> 00:32:06,244
- Mission idol!
- Mission idol!
512
00:32:09,795 --> 00:32:11,535
Why is the television not working?
513
00:32:12,107 --> 00:32:13,301
- Queen...
- Yeah?
514
00:32:13,341 --> 00:32:15,051
Why can't I turn on the television?
515
00:32:15,091 --> 00:32:16,520
How would you?
516
00:32:16,560 --> 00:32:17,903
Using this remote.
517
00:32:17,943 --> 00:32:21,369
You replaced the remote
cells three years ago.
518
00:32:21,529 --> 00:32:25,434
Here. Have your sleeping pills
along with this milk and go to sleep.
519
00:32:25,474 --> 00:32:27,278
I can't sleep with sleeping pills.
520
00:32:27,318 --> 00:32:29,349
I would only feel sleepy
after watching some news.
521
00:32:29,529 --> 00:32:32,107
And what do you mean
by haven't replaced cells?
522
00:32:32,191 --> 00:32:34,191
These cells would still
work for another 3-4 years.
523
00:32:34,237 --> 00:32:34,671
What?
524
00:32:34,711 --> 00:32:36,750
These cells should be afraid of their king!
525
00:32:36,834 --> 00:32:37,869
Come on!
526
00:32:39,599 --> 00:32:41,059
- Oh!
- 'Greetings!'
527
00:32:41,099 --> 00:32:44,505
'The statue you are seeing has been
stolen from the international market. '
528
00:32:44,545 --> 00:32:46,067
'The government has announced... '
529
00:32:46,107 --> 00:32:48,583
...'a reward of Rs 50 lakhs for
returning it to the government. '
530
00:32:48,623 --> 00:32:51,848
'Yes! This statue seen on
television is believed to be the most... '
531
00:32:51,898 --> 00:32:53,723
'... ancient and sacred statue of Egypt. '
532
00:32:53,763 --> 00:32:55,505
'And its fortune is in crores. '
533
00:32:55,545 --> 00:32:57,536
'There is a possibility
that this statue... '
534
00:32:57,576 --> 00:32:59,747
'... stolen from the international
museum has been brought to Gujarat. '
535
00:32:59,787 --> 00:33:01,794
- 'Other news from the sports world. '
- Queen!
536
00:33:01,834 --> 00:33:05,341
- Queen, we will get Rs. 50 lakhs!
- 'In Asia World Cup Finals, Sri Lanka... '
537
00:33:05,381 --> 00:33:07,294
'... defeated India and became a
world champion. ' - Rs. 50 lakhs!
538
00:33:07,334 --> 00:33:09,619
- 'India's cricket team was able to... '
- Rs. 50 lakhs!
539
00:33:10,219 --> 00:33:13,452
Idol worth Rs. 50 lakhs is ours...
540
00:33:14,885 --> 00:33:18,434
What's this, Shanti Devi? I kept
the box containing that idol right here!
541
00:33:18,474 --> 00:33:19,744
Where is the idol?
542
00:33:21,006 --> 00:33:23,333
I think Phoolmati must've took it.
543
00:33:23,373 --> 00:33:25,881
Don't worry. Let her sleep for now.
544
00:33:25,927 --> 00:33:27,301
Take it in the morning.
545
00:33:27,341 --> 00:33:30,785
Okay, I'll take it in the morning.
Now, I'm at peace.
546
00:33:30,849 --> 00:33:34,626
I was worried that a theft might
have happened in our palace.
547
00:33:34,677 --> 00:33:36,903
Who would come to steal here?
548
00:33:36,943 --> 00:33:38,317
Who would want anything from here?
549
00:33:38,357 --> 00:33:39,458
That's true.
550
00:33:39,498 --> 00:33:41,509
Who would steal from our palace?
551
00:33:41,560 --> 00:33:43,739
Last year,
some thieves came to steal something.
552
00:33:43,802 --> 00:33:45,386
But they left few things after feeling bad.
553
00:33:45,427 --> 00:33:47,260
[LAUGHS]
554
00:33:47,318 --> 00:33:48,567
Let's go now.
555
00:33:48,607 --> 00:33:52,952
Oh no!
Phoolmati forgot to take her medicines.
556
00:33:53,373 --> 00:33:55,827
She'd again start her drama tonight.
557
00:33:55,935 --> 00:33:57,035
Let it be.
558
00:33:57,638 --> 00:34:00,864
If Phoolmati has not taken
her medicines tonight...
559
00:34:00,904 --> 00:34:04,285
...it's a good thing. She would
protect the idol in this way. - What?
560
00:34:04,969 --> 00:34:05,921
What are you saying?
561
00:34:05,961 --> 00:34:07,834
We will get back the idol
tomorrow morning. Let's go.
562
00:34:07,885 --> 00:34:10,458
Hey, take your sleeping pills first!
563
00:34:10,498 --> 00:34:11,994
Listen to me.
564
00:34:12,045 --> 00:34:15,994
[CRICKETS CHIRPING]
565
00:34:16,071 --> 00:34:18,703
Why hasn't Raja arrived here yet?
566
00:34:19,885 --> 00:34:22,452
What if he got caught before stealing?
567
00:34:23,344 --> 00:34:24,929
Oh no!
568
00:34:24,969 --> 00:34:27,746
[VEHICLE APPROACHING]
569
00:34:27,797 --> 00:34:31,953
Santosh! Stop it!
570
00:34:32,594 --> 00:34:33,966
You'd have crushed me!
571
00:34:34,006 --> 00:34:35,202
Sorry!
572
00:34:35,529 --> 00:34:37,169
Sorry, it doesn't have brakes.
573
00:34:37,209 --> 00:34:38,411
Why are you so late?
574
00:34:38,451 --> 00:34:41,412
On my way here,
this bike broke down three times.
575
00:34:41,469 --> 00:34:43,270
- Did you bring the inspector's costume?
- Yes, I have.
576
00:34:43,310 --> 00:34:44,869
- Give it to me.
- Hold this.
577
00:34:45,420 --> 00:34:47,702
Come on, Clark Kent. Go become Superman!
578
00:34:47,943 --> 00:34:48,994
Sure, why not?
579
00:34:54,300 --> 00:34:57,119
Here he is.
580
00:34:57,177 --> 00:35:00,285
- [CRICKETS CHIRPING]
- [SIGHS]
581
00:35:00,352 --> 00:35:01,885
Yeah! Oh!
582
00:35:02,844 --> 00:35:06,077
Which size did you bring?
583
00:35:06,503 --> 00:35:08,119
Rest everything is fine.
584
00:35:08,261 --> 00:35:10,744
But this feels a little weird.
585
00:35:12,073 --> 00:35:14,471
You asked to bring an
inspector's costume for you. - Yeah.
586
00:35:14,511 --> 00:35:18,627
But the place I brought his from
didn't have a male inspector's costume.
587
00:35:18,667 --> 00:35:21,768
So, they only had
a female inspector's costume.
588
00:35:21,808 --> 00:35:23,666
So, I brought this instead.
589
00:35:23,706 --> 00:35:25,916
You fatso! You shouldn't have brought this!
590
00:35:25,956 --> 00:35:26,955
Why did you do this?
591
00:35:26,995 --> 00:35:28,229
Don't you understand?
592
00:35:28,269 --> 00:35:30,827
Just see how I'm looking!
593
00:35:31,302 --> 00:35:32,410
One minute.
594
00:35:32,706 --> 00:35:34,202
What one minute?
595
00:35:35,802 --> 00:35:37,838
- How I go and steal while wearing this?
- Look.
596
00:35:37,878 --> 00:35:40,744
I'm looking so bad in this.
597
00:35:40,784 --> 00:35:42,160
Don't move, or you'd get hurt.
598
00:35:42,211 --> 00:35:46,160
[CRICKETS CHIRPING]
599
00:35:48,269 --> 00:35:49,577
Sweety Patel!
600
00:35:50,534 --> 00:35:52,736
You brought a Sweety Patel
name tag for me? - Don't hit me.
601
00:35:52,776 --> 00:35:54,535
I brought the available costume.
602
00:35:54,878 --> 00:35:56,900
You can't even do one thing properly, man!
603
00:35:56,940 --> 00:35:59,410
You don't have to roam around
the entire city while wearing this.
604
00:35:59,800 --> 00:36:01,628
Nobody would notice it in darkness.
605
00:36:01,927 --> 00:36:03,702
Now, come on!
606
00:36:08,341 --> 00:36:11,162
Hey!
607
00:36:11,677 --> 00:36:13,192
Won't you welcome me?
608
00:36:13,232 --> 00:36:15,537
Oh no! Now he got into Dabangg's character.
609
00:36:16,513 --> 00:36:19,077
Oh my! What are you doing?
610
00:36:19,135 --> 00:36:21,494
Why did I touch his head?!
611
00:36:30,885 --> 00:36:34,452
You'd get a 10 year imprisonment
for drinking and driving.
612
00:36:34,935 --> 00:36:36,160
Mr. Chaubey!
613
00:36:37,135 --> 00:36:38,770
Mr. Chaubey!
614
00:36:38,810 --> 00:36:40,369
Arrest him!
615
00:36:41,427 --> 00:36:42,994
Yes, sir.
616
00:36:44,029 --> 00:36:47,255
Come on. If you don't want to get arrested,
give me Rs. 2000.
617
00:36:47,295 --> 00:36:49,411
- Give it to me.
- I only have Rs. 500.
618
00:36:49,451 --> 00:36:52,660
My sir is quite crazy. Got it, Pushpa?
619
00:36:52,719 --> 00:36:55,114
Give me whatever you have.
620
00:36:55,154 --> 00:36:56,216
Wow, Rs. 500!
621
00:36:56,256 --> 00:36:57,122
Now, go!
622
00:36:57,162 --> 00:37:00,294
Just go away from here.
623
00:37:00,334 --> 00:37:03,994
Hey! I'd make so many holes in you...
624
00:37:04,170 --> 00:37:05,119
Hey!
625
00:37:05,899 --> 00:37:08,773
- Look!
- Where did you get this Rs.500 note?
626
00:37:08,810 --> 00:37:11,005
- This is the first income of our robbery.
- Really?
627
00:37:11,045 --> 00:37:12,959
Yes. - Then we'd have a
good luck in thieving today!
628
00:37:13,010 --> 00:37:15,317
- Yes. Let me drive it.
- Let's go now. Okay.
629
00:37:15,357 --> 00:37:16,660
- I'll drive it.
- Okay.
630
00:37:16,779 --> 00:37:17,952
Does this thing start?
631
00:37:18,076 --> 00:37:19,012
Yes. Let's go.
632
00:37:19,052 --> 00:37:21,244
[IGNITION]
633
00:37:21,295 --> 00:37:22,473
- Be quick!
- Hop on!
634
00:37:22,513 --> 00:37:24,410
- Put the key.
- Just sit.
635
00:37:24,466 --> 00:37:25,494
Come on.
636
00:37:26,131 --> 00:37:28,090
[GRUNTS]
637
00:37:28,141 --> 00:37:29,887
Squeeze the lever!
638
00:37:29,927 --> 00:37:33,203
Look brother. We are good
friends but I won't give you my liver.
639
00:37:33,254 --> 00:37:36,046
I mean, accelerate it.
Or else, it'd get stop.
640
00:37:36,219 --> 00:37:37,220
Hey!
641
00:37:37,260 --> 00:37:40,577
[SCREAMING]
642
00:37:46,461 --> 00:37:49,470
- Raju...
- You fatso!
643
00:37:49,510 --> 00:37:51,910
You broke my spine!
644
00:37:58,047 --> 00:37:59,910
Let's steal this place.
645
00:38:01,760 --> 00:38:02,952
Why this place?
646
00:38:03,211 --> 00:38:05,242
I can smell Undhiyu and fritters.
647
00:38:05,282 --> 00:38:08,702
Absolutely not!
We won't steal from this place.
648
00:38:08,927 --> 00:38:10,382
We'd definitely steal from here.
649
00:38:10,422 --> 00:38:12,119
Hey!
650
00:38:12,302 --> 00:38:15,660
Santosh!
651
00:38:17,664 --> 00:38:20,702
- Undhiyu Puri...
- Santosh!
652
00:38:20,789 --> 00:38:22,702
Undhiyu Puri...
653
00:38:23,052 --> 00:38:24,660
We won't steal here.
654
00:38:25,125 --> 00:38:26,702
Raju, try to understand.
655
00:38:26,813 --> 00:38:29,585
What? - The house where
delicious food items are cooked...
656
00:38:29,625 --> 00:38:32,399
...would have a lot of money in the locker.
657
00:38:32,760 --> 00:38:35,035
Yeah, man. I didn't think about this.
658
00:38:36,010 --> 00:38:39,077
- Let's go. We have to cleverly
steal money from this place. - Yes.
659
00:38:39,164 --> 00:38:42,132
We'd cleverly steal money
from their locker and run away.
660
00:38:42,172 --> 00:38:43,367
Let's go now.
661
00:38:43,407 --> 00:38:45,619
- Come on.
- Cleverly.
662
00:38:46,135 --> 00:38:48,285
- Cleverly!
- Cleverly!
663
00:38:48,711 --> 00:38:50,744
- Cleverly!
- Cleverly!
664
00:38:51,927 --> 00:38:54,328
- Cleverly!
- A door. Cleverly!
665
00:38:54,368 --> 00:38:56,244
- Cleverly!
- Cleverly!
666
00:38:56,469 --> 00:38:57,577
Hey!
667
00:38:58,469 --> 00:38:59,994
There is a lock.
668
00:39:00,219 --> 00:39:01,244
Now what?
669
00:39:01,289 --> 00:39:03,535
- Let's use that door. Come on.
- Yeah!
670
00:39:05,633 --> 00:39:07,119
- Cleverly!
- Cleverly!
671
00:39:07,711 --> 00:39:10,202
It's also locked!
672
00:39:10,282 --> 00:39:12,035
It's locked from within.
673
00:39:12,177 --> 00:39:13,494
The third door.
674
00:39:14,243 --> 00:39:15,910
- Cleverly!
- Yes.
675
00:39:16,524 --> 00:39:18,546
- Cleverly!
- Cleverly!
676
00:39:18,586 --> 00:39:19,869
But it's locked.
677
00:39:20,118 --> 00:39:21,910
Break it off!
678
00:39:22,641 --> 00:39:24,744
One, two, three.
679
00:39:24,795 --> 00:39:26,285
[GRUNTS]
680
00:39:26,802 --> 00:39:27,749
Let me try again.
681
00:39:27,789 --> 00:39:29,755
One, two, three!
682
00:39:29,795 --> 00:39:31,160
[GRUNTS]
683
00:39:33,594 --> 00:39:34,910
[GRUNTS]
684
00:39:37,008 --> 00:39:38,015
Raju...
685
00:39:38,055 --> 00:39:41,077
- Yeah? - Everything's locked here.
- How will we go inside?
686
00:39:41,836 --> 00:39:44,335
- We have to use cleverness.
- Come with me. - Yes.
687
00:39:44,375 --> 00:39:45,695
Cleverly!
688
00:39:45,735 --> 00:39:47,413
Let me go ahead.
689
00:39:47,453 --> 00:39:49,390
We have to find our way cleverly.
690
00:39:49,430 --> 00:39:51,640
- Hey, Raju! I found a way.
- Yes?
691
00:39:51,680 --> 00:39:52,609
Found it.
692
00:39:52,649 --> 00:39:53,882
With cleverness.
693
00:39:53,922 --> 00:39:55,785
I'll climb it.
694
00:39:57,094 --> 00:39:59,260
Fine, you go ahead.
695
00:40:01,008 --> 00:40:02,718
Come on, climb it.
696
00:40:02,758 --> 00:40:04,660
- Hold this and go.
- Yeah.
697
00:40:09,178 --> 00:40:11,369
Watch my hand. Oh!
698
00:40:12,326 --> 00:40:17,052
- [THUD]
- [SNORING]
699
00:40:17,123 --> 00:40:18,427
- Hey, Raju...
- Yeah?
700
00:40:18,467 --> 00:40:20,952
Where is this tractor's sound coming from?
701
00:40:22,240 --> 00:40:24,077
This isn't a tractor's sound.
702
00:40:24,240 --> 00:40:26,535
- Then?
- Somebody is snoring.
703
00:40:29,635 --> 00:40:30,785
It's coming from there.
704
00:40:32,094 --> 00:40:33,660
- Let's go.
- Come on.
705
00:40:34,240 --> 00:40:35,202
Oh my God!
706
00:40:35,936 --> 00:40:40,916
- [SNORING]
- [CRICKETS CHIRPING]
707
00:40:40,967 --> 00:40:42,410
They are sleeping.
708
00:40:48,760 --> 00:40:50,160
[SHUSHING]
709
00:41:00,510 --> 00:41:02,997
It's done!
710
00:41:03,037 --> 00:41:05,060
Our work's done!
711
00:41:05,100 --> 00:41:06,869
- What's done?
- Brother...
712
00:41:06,927 --> 00:41:10,528
Look!
The queen is wearing a necklace worth...
713
00:41:10,568 --> 00:41:13,888
...lakhs of rupees made of gold,
silver, and pearls.
714
00:41:13,928 --> 00:41:18,146
Let us steal that necklace
and run away from here.
715
00:41:18,186 --> 00:41:18,986
Wow!
716
00:41:19,127 --> 00:41:21,190
No...
717
00:41:21,318 --> 00:41:23,452
What if she woke up while
we are removing the necklace?
718
00:41:23,720 --> 00:41:26,553
She won't wake up, Santosh.
719
00:41:26,594 --> 00:41:27,004
Why?
720
00:41:27,044 --> 00:41:28,983
The chloroform that
you've brought along...
721
00:41:29,052 --> 00:41:30,935
- ... when are you going to use that?
- Oh yes.
722
00:41:30,975 --> 00:41:32,202
Give it.
723
00:41:32,677 --> 00:41:33,477
Chloroform.
724
00:41:34,350 --> 00:41:35,357
Handkerchief.
725
00:41:35,397 --> 00:41:36,494
Put it here.
726
00:41:36,765 --> 00:41:38,320
What kind of chloroform is this?
727
00:41:38,740 --> 00:41:40,552
A mixture of chloroform?
728
00:41:40,592 --> 00:41:43,825
I brought it from black market.
He said, 5 bucks would only get you this.
729
00:41:43,865 --> 00:41:48,294
I did ask him that what is the guarantee?
730
00:41:48,334 --> 00:41:50,153
He told me that a person won't die.
731
00:41:50,193 --> 00:41:51,910
He can't say about anything else.
732
00:41:53,385 --> 00:41:56,490
- Come on, put it here. - Oh God!
- Why did you bring this guy in my life?
733
00:41:56,803 --> 00:41:59,095
- What are we going to do now?
- What else would we do now?
734
00:41:59,135 --> 00:42:00,910
Recite God's name and rub chloroform on it.
735
00:42:00,951 --> 00:42:02,577
And make them unconscious.
736
00:42:02,635 --> 00:42:06,209
- [SNORING]
- [CRICKETS CHIRPING]
737
00:42:06,260 --> 00:42:08,410
Hail the Lord!
738
00:42:09,420 --> 00:42:11,660
Hail the Lord!
739
00:42:13,365 --> 00:42:15,577
Hail the Lord!
740
00:42:17,271 --> 00:42:19,119
- Raju...
- Yes.
741
00:42:19,404 --> 00:42:22,345
I am making them unconscious.
You snatch the necklace.
742
00:42:22,385 --> 00:42:24,452
First, put it on their nose!
743
00:42:34,052 --> 00:42:35,723
Oh my God!
744
00:42:35,763 --> 00:42:37,494
Hey, Santosh!
745
00:42:39,084 --> 00:42:41,534
- What happened?
- We got saved.
746
00:42:41,574 --> 00:42:42,831
We just got saved!
747
00:42:42,871 --> 00:42:45,660
They have already took sleeping pills.
748
00:42:46,331 --> 00:42:47,577
What if something happened?
749
00:42:48,706 --> 00:42:50,494
- Don't assume things.
- Then?
750
00:42:50,808 --> 00:42:53,369
- First, let's be sure. Wait.
- How?
751
00:42:53,424 --> 00:42:56,525
[CRICKETS CHIRPING]
752
00:42:56,576 --> 00:42:57,660
What are you doing?
753
00:42:59,045 --> 00:43:00,077
Cleverly.
754
00:43:00,185 --> 00:43:00,985
Hey!
755
00:43:01,599 --> 00:43:03,660
She woke up!
756
00:43:07,521 --> 00:43:08,827
One more time.
757
00:43:12,220 --> 00:43:13,654
Hey!
758
00:43:23,135 --> 00:43:24,568
Hey!
759
00:43:27,603 --> 00:43:30,535
- Hey!
- Hey!
760
00:43:31,774 --> 00:43:33,910
They are sleeping!
761
00:43:34,052 --> 00:43:35,660
'O drummer!'
762
00:43:36,844 --> 00:43:40,156
'Oh drummer, play the drum!
I feel like swaying and dancing with joy. '
763
00:43:40,196 --> 00:43:44,577
'Oh drummer, play the drum!
I feel like swaying and dancing with joy. '
764
00:43:44,998 --> 00:43:46,494
'O drummer!'
765
00:43:46,841 --> 00:43:50,481
'Oh drummer, play the drum!
I feel like swaying and dancing with joy. '
766
00:43:50,521 --> 00:43:53,419
'Oh drummer, play the drum!
I feel like swaying and dancing with joy. '
767
00:43:53,459 --> 00:43:56,364
'Oh drummer, play the drum!
I feel like swaying and dancing with joy. '
768
00:43:56,404 --> 00:43:58,767
'I feel like swaying and dancing with joy. '
769
00:43:58,807 --> 00:43:59,994
[SLAPS]
770
00:44:02,641 --> 00:44:03,869
Fatso!
771
00:44:10,719 --> 00:44:11,968
Remove it.
772
00:44:12,008 --> 00:44:13,869
Oh my!
773
00:44:15,802 --> 00:44:17,744
- I'm leaving.
- You fatso! Don't run away!
774
00:44:18,493 --> 00:44:22,078
This is the palace of former king,
the brave Dhanraj Singh.
775
00:44:22,118 --> 00:44:24,309
They've left the door open for us.
776
00:44:24,349 --> 00:44:26,494
- Come on.
- Yeah, let's go.
777
00:44:28,494 --> 00:44:29,294
[SIGHS]
778
00:44:30,969 --> 00:44:32,327
Hey, boss!
779
00:44:34,170 --> 00:44:37,544
Fix this rope up there.
I'll be back after using a washroom.
780
00:44:37,584 --> 00:44:40,385
Okay, boss.
It'd reduce your weight by one litre.
781
00:44:41,256 --> 00:44:42,452
- Hey, Pintu!
- Yeah?
782
00:44:43,469 --> 00:44:45,320
Get the rope and aim for that.
783
00:44:45,385 --> 00:44:46,885
Okay, boss.
784
00:44:56,316 --> 00:44:57,546
- Yes!
- Wow!
785
00:44:57,586 --> 00:44:59,331
You manage to get
it on top in a single try.
786
00:44:59,484 --> 00:45:03,004
- Yes, boss!
- Climb it now. Very good!
787
00:45:03,044 --> 00:45:05,702
It's durable. Climb it.
788
00:45:06,594 --> 00:45:08,285
Very well.
789
00:45:08,896 --> 00:45:10,119
Wonderful!
790
00:45:10,591 --> 00:45:13,744
Hey! Be careful!
791
00:45:16,669 --> 00:45:18,996
What are you doing? Try again.
792
00:45:19,036 --> 00:45:20,527
It's okay, you can do this!
793
00:45:20,567 --> 00:45:21,952
Come on.
794
00:45:22,138 --> 00:45:24,583
We have to find that idol.
795
00:45:27,219 --> 00:45:28,285
Oh God!
796
00:45:29,200 --> 00:45:30,981
- This is a bit difficult.
- Yes, boss.
797
00:45:31,021 --> 00:45:32,452
- We can't climb from here.
- Yeah.
798
00:45:33,021 --> 00:45:34,744
Boss! Look...
799
00:45:35,622 --> 00:45:36,422
Oh!
800
00:45:37,065 --> 00:45:38,327
[LAUGHS]
801
00:45:47,698 --> 00:45:51,807
- [CRICKETS CHIRPING]
- [FOOTSTEPS]
802
00:45:53,521 --> 00:45:54,613
- Boss!
- Yes?
803
00:45:54,653 --> 00:45:57,121
The lights are on.
I think someone is awake.
804
00:45:57,161 --> 00:45:58,619
One minute, let me check.
805
00:46:01,302 --> 00:46:02,702
There's no one. Come in.
806
00:46:05,760 --> 00:46:08,119
Boss, where would we find that idol?
807
00:46:09,594 --> 00:46:12,910
We have to find that idol quietly.
Without making any noise.
808
00:46:12,950 --> 00:46:14,452
- Got it?
- Okay, boss.
809
00:46:15,372 --> 00:46:16,577
Kareena...
810
00:46:17,385 --> 00:46:19,244
You are here, Kareena?
811
00:46:19,760 --> 00:46:21,582
- Oh no!
- Where were you, Kareena?
812
00:46:21,622 --> 00:46:23,668
Kareena, come close to me.
813
00:46:23,708 --> 00:46:25,054
He's in a mood tonight.
814
00:46:25,094 --> 00:46:26,231
I won't let you go now.
815
00:46:26,271 --> 00:46:28,827
I won't let you go, Kareena.
816
00:46:29,614 --> 00:46:31,785
Come on, give me a kiss.
817
00:46:34,825 --> 00:46:35,910
King...
818
00:46:36,513 --> 00:46:37,652
...I can't do this.
819
00:46:37,692 --> 00:46:40,077
Why? What excuse do you have today?
820
00:46:41,833 --> 00:46:44,077
My eyes are full of monsoon rains.
821
00:46:44,385 --> 00:46:46,077
Monsoon rains? Meaning?
822
00:46:46,330 --> 00:46:49,084
[STAMMER]
823
00:46:49,135 --> 00:46:50,949
A bit shy and introvert girl.
824
00:46:50,989 --> 00:46:53,619
A bit shy... Oh!
825
00:46:54,469 --> 00:46:56,577
Naughty!
826
00:46:56,628 --> 00:46:58,119
Not that.
827
00:46:58,161 --> 00:46:59,619
I...
828
00:47:00,481 --> 00:47:03,387
I am having my periods. Let me go.
829
00:47:03,427 --> 00:47:05,488
I won't let you go.
830
00:47:05,528 --> 00:47:06,895
I have to go!
831
00:47:06,935 --> 00:47:08,619
No!
832
00:47:08,719 --> 00:47:09,840
I'll be back after drinking some water.
833
00:47:09,880 --> 00:47:10,736
No.
834
00:47:10,776 --> 00:47:13,094
[STAMMER]
835
00:47:13,169 --> 00:47:14,309
Let me go.
836
00:47:14,349 --> 00:47:17,119
Or else,
the frog of the pond would remain thirsty.
837
00:47:17,208 --> 00:47:20,785
- Yeah.
- But come back soon.
838
00:47:20,927 --> 00:47:23,676
- Yes, my king.
- Come back soon.
839
00:47:23,716 --> 00:47:25,598
I'll come back soon.
840
00:47:25,638 --> 00:47:29,277
The frog of the pond
should not remain thirsty.
841
00:47:29,317 --> 00:47:33,077
'Oh, the carnival is filled
with beautiful colours. '
842
00:47:33,177 --> 00:47:37,059
- That was a close call. But...
- 'I don't like going home. '
843
00:47:37,099 --> 00:47:38,285
Where is Santosh?
844
00:47:38,344 --> 00:47:42,177
- [HUMMING]
- [CRICKETS CHIRPING]
845
00:47:42,219 --> 00:47:45,552
- 'I don't like going home. '
- Why is he dancing like this?
846
00:47:46,091 --> 00:47:48,952
'Oh, the carnival is filled
with beautiful colours. '
847
00:47:49,169 --> 00:47:51,119
Hey, Raju! You came back.
848
00:47:51,177 --> 00:47:53,488
What are you doing?
849
00:47:53,528 --> 00:47:54,902
I'm making tortillas.
850
00:47:54,942 --> 00:47:58,119
- Are you here to make tortillas?
- Actually the thing is...
851
00:47:58,161 --> 00:48:02,054
When I was passing through here
I had an amazing smell of Undhiyu.
852
00:48:02,094 --> 00:48:05,135
But there was no tortillas.
And even the Undhiyu was a bit uncooked.
853
00:48:05,177 --> 00:48:07,910
So, I've put it on stove
and making some tortillas.
854
00:48:07,950 --> 00:48:09,535
How many should I make for you?
855
00:48:11,692 --> 00:48:13,949
Why are you hitting me?
856
00:48:13,989 --> 00:48:17,285
You fatso! You left me there all alone.
Don't you feel any shame?!
857
00:48:17,622 --> 00:48:20,160
I would've lost my honour,
that too for nothing!
858
00:48:21,052 --> 00:48:22,869
So, you wanted to give it for money?
859
00:48:23,036 --> 00:48:25,223
- I will kill you!
- Hey! My neck!
860
00:48:25,263 --> 00:48:27,119
I am going to kill you!
861
00:48:28,075 --> 00:48:31,910
The moment I wore this fake uniform,
I'm facing so much trouble!
862
00:48:32,302 --> 00:48:35,002
Oh no! My tortilla got burnt.
863
00:48:35,894 --> 00:48:40,033
Hey, Pintu. We've searched half of the
palace, but were unable to locate the idol.
864
00:48:40,073 --> 00:48:44,473
- Boss, let's search the remaining half.
- Then we'd surely get the idol. - Yes.
865
00:48:44,513 --> 00:48:45,692
- You can't!
- Let me eat this.
866
00:48:45,732 --> 00:48:47,051
- You can't! We're here for stealing.
- Let me eat!
867
00:48:47,091 --> 00:48:48,669
- Let me make tortillas.
- Leave it!
868
00:48:48,709 --> 00:48:50,958
You can't eat!
869
00:48:50,998 --> 00:48:52,910
- What's that, boss?
- Oh!
870
00:48:55,815 --> 00:48:57,035
[FARTING]
871
00:49:01,135 --> 00:49:02,660
Was that an earthquake?
872
00:49:05,510 --> 00:49:08,119
What are you doing, boss? Slow down.
873
00:49:08,283 --> 00:49:10,423
[FARTING]
874
00:49:10,474 --> 00:49:11,577
Slowly!
875
00:49:11,802 --> 00:49:13,910
- I farted.
- Let's go.
876
00:49:14,135 --> 00:49:16,262
- This is garbage.
- Throw it.
877
00:49:16,302 --> 00:49:19,369
I think someone's awake in this palace.
878
00:49:21,154 --> 00:49:22,872
If it's a thief like us?
879
00:49:22,927 --> 00:49:24,684
I don't know. Let's see.
880
00:49:31,469 --> 00:49:34,177
[COOKER WHISTLE]
881
00:49:34,240 --> 00:49:35,817
It's the whistle of a pressure cooker.
882
00:49:35,857 --> 00:49:37,510
I think someone's awake.
883
00:49:37,552 --> 00:49:39,794
Yes, boss.
I suggest, we should run away from here.
884
00:49:39,834 --> 00:49:42,387
No! We can't go back without the idol.
885
00:49:42,427 --> 00:49:43,833
But how would we get it?
886
00:49:43,873 --> 00:49:46,747
By staying away from
the person who is awake.
887
00:49:46,787 --> 00:49:49,161
Now, we have to be more careful.
888
00:49:49,201 --> 00:49:50,535
Let's go!
889
00:49:50,594 --> 00:49:53,744
After hearing the whistle
noise anyone could come here.
890
00:49:54,052 --> 00:49:56,119
Let's get out of here cleverly.
891
00:49:57,545 --> 00:49:59,202
- One minute.
- What?
892
00:49:59,677 --> 00:50:00,744
What happened?
893
00:50:03,388 --> 00:50:06,494
Undhiyu, I'll be back soon.
894
00:50:07,010 --> 00:50:09,550
Tortillas, I'll be back soon.
895
00:50:09,601 --> 00:50:11,442
- Take care.
- Let's go!
896
00:50:11,482 --> 00:50:13,410
- Let's go!
- Are union is still remaining.
897
00:50:16,123 --> 00:50:18,577
I think King is doing
something in the kitchen.
898
00:50:18,844 --> 00:50:20,952
Speak slow. Someone might hear you.
899
00:50:21,052 --> 00:50:24,285
Let's hide in the shadows for now.
900
00:50:28,558 --> 00:50:32,416
I think queen is awake.
901
00:50:32,521 --> 00:50:33,994
Let's go from here.
902
00:50:34,052 --> 00:50:36,119
- Find a place to hide.
- Come.
903
00:50:37,326 --> 00:50:39,077
Should we go here? No.
904
00:50:39,966 --> 00:50:42,119
Let's go over there!
905
00:50:48,365 --> 00:50:50,645
- Let's go.
- Yeah, hurry up!
906
00:50:50,685 --> 00:50:53,356
- Wait, let me climb at your back.
- Hey!
907
00:50:53,396 --> 00:50:55,202
At least say before you hop on!
908
00:51:09,349 --> 00:51:11,637
- Thief!
- Police!
909
00:51:11,677 --> 00:51:13,747
- Hey!
- Police!
910
00:51:13,787 --> 00:51:14,827
Police...
911
00:51:18,052 --> 00:51:19,356
We're gone, boss!
912
00:51:19,396 --> 00:51:21,369
Now, we have to go to prison.
913
00:51:22,135 --> 00:51:25,841
The king has arranged police
protection to safeguard the idol.
914
00:51:25,881 --> 00:51:28,887
Forget about the idol.
Let's save ourselves and run away from here.
915
00:51:28,927 --> 00:51:31,426
Otherwise,
they'd catch us and lock us up in a prison.
916
00:51:31,466 --> 00:51:33,051
We're safe, Santosh.
917
00:51:33,091 --> 00:51:35,208
Or else, those thieves would have hurt us.
918
00:51:35,248 --> 00:51:36,452
That's true, brother.
919
00:51:37,260 --> 00:51:40,179
They would have brought
big weapons with them.
920
00:51:40,219 --> 00:51:43,660
- They have seen our faces.
- Yeah.
921
00:51:44,365 --> 00:51:46,864
But I don't understand one thing.
922
00:51:46,904 --> 00:51:47,926
What?
923
00:51:47,966 --> 00:51:49,744
Don't you think those
officers were a little weird?
924
00:51:50,146 --> 00:51:51,545
They ran away after seeing us.
925
00:51:51,594 --> 00:51:52,660
Oh, yes!
926
00:51:53,084 --> 00:51:54,827
Normally...
927
00:51:55,037 --> 00:51:57,903
...thieves start running after watching
the police. But this was totally different.
928
00:51:57,943 --> 00:52:00,575
Police started running
after looking at the thieves.
929
00:52:00,646 --> 00:52:03,740
It's good that they ran away
after looking at our police uniforms.
930
00:52:03,791 --> 00:52:07,043
[CRICKETS CHIRPING]
931
00:52:07,094 --> 00:52:10,910
We are wearing police uniforms.
Why should we get scared?
932
00:52:11,844 --> 00:52:14,526
There's definitely something fishy.
933
00:52:15,917 --> 00:52:18,033
What are you doing, boss?
934
00:52:18,073 --> 00:52:19,299
This is me.
935
00:52:19,339 --> 00:52:20,854
You'd have shocked me to death!
936
00:52:20,894 --> 00:52:22,535
Raju, let's go.
937
00:52:22,955 --> 00:52:25,037
Let's catch them and throw outside.
938
00:52:25,077 --> 00:52:26,761
Yes, you go ahead.
939
00:52:27,037 --> 00:52:28,951
Yeah, let's go.
940
00:52:29,135 --> 00:52:31,952
Where are you hiding, thieves?!
Come outside!
941
00:52:32,209 --> 00:52:35,535
Otherwise,
I will shoot you with my bullets.
942
00:52:35,615 --> 00:52:38,023
Sir, if you killed them both...
943
00:52:38,086 --> 00:52:40,687
...you will gain a silver
jubilee in encounter.
944
00:52:40,727 --> 00:52:41,910
Encounter...
945
00:52:42,071 --> 00:52:44,891
No, sir. Please don't shoot.
946
00:52:45,446 --> 00:52:49,285
- Sir, please don't shoot.
- We are not thieves, sir.
947
00:52:51,260 --> 00:52:54,752
When robbers get scared,
they say something like this.
948
00:52:57,914 --> 00:53:01,202
Come on! Throw out all your weapons!
949
00:53:02,469 --> 00:53:04,473
Bravo, constable!
950
00:53:05,094 --> 00:53:06,202
Raju...
951
00:53:06,427 --> 00:53:08,333
Sir. Come on, bring them out!
952
00:53:08,373 --> 00:53:10,630
But we don't have any weapons.
953
00:53:10,670 --> 00:53:13,848
- We are the neighbours.
- Yeah.
954
00:53:13,888 --> 00:53:14,796
Really?
955
00:53:14,836 --> 00:53:17,177
Neighbours stealing
stuff from their neighbours?!
956
00:53:17,228 --> 00:53:22,776
- No. Yes! - No! Actually, our dog was
barking looking towards this direction.
957
00:53:22,816 --> 00:53:25,710
So, we thought some thief
would've entered this place. - Yes.
958
00:53:25,750 --> 00:53:27,414
- We only came to check.
- Yes.
959
00:53:28,066 --> 00:53:32,024
Yes. But the king has appointed you...
960
00:53:32,052 --> 00:53:34,744
...to safeguard this place. So...
961
00:53:35,594 --> 00:53:40,677
Yes. The king has appointed
us to safeguard a precious thing.
962
00:53:40,844 --> 00:53:42,535
- What thing?
- Don't you dare!
963
00:53:42,910 --> 00:53:47,255
Don't dare ask another question.
Or, we'd arrest you.
964
00:53:47,469 --> 00:53:51,690
Now, go back and sleep
peacefully in your own house. - Yes!
965
00:53:52,977 --> 00:53:57,702
Don't you think sir's
uniform is a bit weird?
966
00:53:58,533 --> 00:54:00,376
[STAMMER]
967
00:54:00,427 --> 00:54:05,551
In a hurry to come to duty,
sir has come wearing madam's uniform.
968
00:54:05,591 --> 00:54:07,301
Madam is also an inspector.
969
00:54:07,341 --> 00:54:10,119
- Oh!
- Duty comes first!
970
00:54:11,146 --> 00:54:15,076
But we don't understand why
did you run away after seeing us?
971
00:54:17,260 --> 00:54:20,244
It's a new trick of him to catch thieves.
972
00:54:20,302 --> 00:54:23,327
The thieves shouldn't think
that police are chasing them.
973
00:54:23,513 --> 00:54:25,869
Or else, they'd run away.
974
00:54:25,927 --> 00:54:28,035
The thieves should become suspicious.
975
00:54:29,399 --> 00:54:30,994
Wow!
976
00:54:31,860 --> 00:54:34,196
Such a unique idea you have there!
977
00:54:34,677 --> 00:54:37,994
- Sir is intelligent. Get out!
- Come on, get out of here!
978
00:54:38,248 --> 00:54:39,708
- Get out!
- Yeah.
979
00:54:39,748 --> 00:54:41,202
Let's go, brother.
980
00:54:41,253 --> 00:54:46,283
- [CRICKETS CHIRPING]
- [LAUGHS]
981
00:54:47,037 --> 00:54:48,702
But now, I must eat Undhiyu.
982
00:54:48,888 --> 00:54:51,452
Just come, man! Focus on the robbery.
983
00:54:55,135 --> 00:54:55,997
- Boss!
- Yeah?
984
00:54:56,037 --> 00:54:59,137
The king has arranged police to
protect the idol. What would we do now?
985
00:54:59,177 --> 00:55:01,708
We have to figure out something.
986
00:55:01,748 --> 00:55:04,614
We must steal that idol before dawn breaks.
987
00:55:04,654 --> 00:55:07,077
But how'd we go inside?
988
00:55:07,576 --> 00:55:09,535
There are only two officers up there.
989
00:55:09,974 --> 00:55:12,619
And another way is
available to enter the palace.
990
00:55:12,974 --> 00:55:14,035
Let's go.
991
00:55:23,037 --> 00:55:26,285
This painting must be worth Rs. 50,000.
992
00:55:30,386 --> 00:55:31,452
Painter Majnu?
993
00:55:31,605 --> 00:55:32,566
Pintu!
994
00:55:32,635 --> 00:55:36,885
We will have to somehow get
inside by fooling those officers.
995
00:55:36,925 --> 00:55:40,089
Yes, boss. These officers are quite smart.
996
00:55:40,135 --> 00:55:42,510
We have to steal that idol anyhow.
997
00:55:42,550 --> 00:55:44,722
Otherwise,
someone else would be rewarded...
998
00:55:44,762 --> 00:55:46,410
- ... with Rs. 50 lakhs from the government.
- Rs. 50 lakhs!
999
00:55:47,205 --> 00:55:49,679
We will return the idol
back to the government.
1000
00:55:49,719 --> 00:55:53,760
Take that Rs.
50 lakhs reward and have a luxurious life.
1001
00:55:54,011 --> 00:55:56,827
Come. Let's fool the government...
I mean, those officers.
1002
00:55:56,878 --> 00:56:00,444
- And make this mission impossible...
- I mean, possible. - Yes!
1003
00:56:00,484 --> 00:56:01,571
- Let's go!
- Let's go.
1004
00:56:02,885 --> 00:56:04,785
A reward of Rs. 50 lakhs!
1005
00:56:06,125 --> 00:56:08,744
I must quickly inform
Santosh about this thing.
1006
00:56:12,969 --> 00:56:14,105
Hello.
1007
00:56:14,168 --> 00:56:17,140
No. I want Amaranth flour.
1008
00:56:17,427 --> 00:56:19,445
I already have tortillas with me.
1009
00:56:19,485 --> 00:56:23,184
But you see, a dry vegetable dish should
be accompanied with amaranth theplas.
1010
00:56:23,611 --> 00:56:25,720
Okay. , From brother Bunty?
1011
00:56:25,927 --> 00:56:28,244
Yeah, I got it.
1012
00:56:28,713 --> 00:56:31,077
Okay, sure.
1013
00:56:32,719 --> 00:56:34,785
Hey, Raju. You're back?
1014
00:56:34,891 --> 00:56:36,702
Give me the scooter keys.
1015
00:56:36,980 --> 00:56:38,702
Can I ask why?
1016
00:56:38,840 --> 00:56:39,952
No.
1017
00:56:40,573 --> 00:56:45,410
I have to bring 500g Amaranth
flour from Bunty's shop.
1018
00:56:45,458 --> 00:56:47,123
500g Amaranth flour...
1019
00:56:47,163 --> 00:56:49,026
- Yes.
- From Bunty's shop?
1020
00:56:49,066 --> 00:56:49,866
Yes.
1021
00:56:51,041 --> 00:56:53,452
- Right now?
- Yeah, right now.
1022
00:56:53,704 --> 00:56:55,827
It's a nice weather. It'd be fun.
1023
00:56:56,844 --> 00:56:58,160
Nice weather.
1024
00:56:59,158 --> 00:57:00,410
It'd be fun.
1025
00:57:00,457 --> 00:57:04,246
[GRUNTS]
1026
00:57:04,293 --> 00:57:07,694
- [COUGHS]
- [CRICKETS CHIRPING]
1027
00:57:07,745 --> 00:57:09,948
- Now, listen to this useful information.
- Okay.
1028
00:57:10,394 --> 00:57:13,387
We don't need to find a locker now.
1029
00:57:13,427 --> 00:57:16,510
- Then?
- Now, we must find an idol.
1030
00:57:17,516 --> 00:57:19,012
- Idol?
- Idol!
1031
00:57:19,052 --> 00:57:20,785
- What idol?
- That idol.
1032
00:57:20,833 --> 00:57:21,553
Which one?
1033
00:57:21,593 --> 00:57:23,776
The idol for which those
thieves have come here.
1034
00:57:23,816 --> 00:57:25,054
- They?
- Yes.
1035
00:57:25,094 --> 00:57:27,135
I heard their conversation.
1036
00:57:27,175 --> 00:57:31,623
They were saying that there is a
reward of Rs. 50 lakhs on that idol.
1037
00:57:31,663 --> 00:57:33,225
[STAMMER]
1038
00:57:33,265 --> 00:57:36,660
- Rs. 50 lakhs!
- Rs. 50 lakhs!
1039
00:57:37,935 --> 00:57:39,844
How does that idol look?
1040
00:57:39,909 --> 00:57:40,999
I don't know.
1041
00:57:41,039 --> 00:57:43,452
And that idol is here in this palace.
1042
00:57:43,532 --> 00:57:45,637
Before those robbers
could steal that idol...
1043
00:57:45,677 --> 00:57:47,980
...let's find it and get out of here.
1044
00:57:48,020 --> 00:57:49,628
- Okay, let's go.
- Yes.
1045
00:57:49,668 --> 00:57:52,202
Let's start mission idol!
1046
00:57:52,302 --> 00:57:54,327
- Let's start mission idol!
- Yeah.
1047
00:57:54,427 --> 00:57:56,865
And stop hitting me for everything.
Move ahead.
1048
00:57:56,905 --> 00:57:58,494
Then don't do such things.
1049
00:58:01,521 --> 00:58:02,910
[DOOR OPEN]
1050
00:58:11,939 --> 00:58:12,922
- Boss!
- Yeah?
1051
00:58:12,962 --> 00:58:15,959
We came back here.
But what's the next plan?
1052
00:58:16,087 --> 00:58:18,622
We have to hide from the police officers.
1053
00:58:18,677 --> 00:58:20,327
And find that idol.
1054
00:58:20,476 --> 00:58:21,535
Let's go.
1055
00:58:43,385 --> 00:58:47,070
- Where would we go from here?
- Let's go back the back side.
1056
00:58:47,110 --> 00:58:49,244
Okay, let's go.
1057
00:58:49,677 --> 00:58:50,994
Be careful.
1058
00:58:55,135 --> 00:58:56,369
Raju!
1059
00:59:00,843 --> 00:59:01,952
Be quiet.
1060
00:59:05,552 --> 00:59:07,785
- What are you doing?
- Sorry.
1061
00:59:09,859 --> 00:59:13,175
If anyone tried to move, I'll shoot them.
1062
00:59:15,719 --> 00:59:17,143
There's no one here.
1063
00:59:28,594 --> 00:59:31,952
One, two, three...
1064
00:59:33,475 --> 00:59:36,347
[SCREAMING]
1065
00:59:36,398 --> 00:59:37,910
Oh my!
1066
00:59:37,961 --> 00:59:41,701
[CRICKETS CHIRPING]
1067
00:59:47,378 --> 00:59:48,802
Nobody's there even here.
1068
00:59:48,842 --> 00:59:49,802
[LAUGHS]
1069
00:59:50,020 --> 00:59:52,494
This is the terror of a valiant officer!
1070
00:59:53,094 --> 00:59:54,785
Valiant officer?
1071
00:59:55,162 --> 00:59:56,244
Sweety Patel?
1072
00:59:56,455 --> 00:59:58,202
Don't act smart.
1073
00:59:58,263 --> 01:00:00,595
And focus on finding that idol.
1074
01:00:00,635 --> 01:00:02,030
And if somebody realized that...
1075
01:00:02,070 --> 01:00:04,246
...we came here as
police officers to steal...
1076
01:00:04,286 --> 01:00:05,737
...we'd be hanged!
1077
01:00:05,777 --> 01:00:07,677
Yeah, Raju. That's true.
1078
01:00:07,927 --> 01:00:10,537
- Some part of palace is still remaining.
- Yeah.
1079
01:00:10,577 --> 01:00:12,619
- Let's search for it there.
- Yes.
1080
01:00:12,892 --> 01:00:14,202
- Come on.
- Let's go.
1081
01:00:15,135 --> 01:00:17,494
- Let's go! Idol!
- Idol!
1082
01:00:17,649 --> 01:00:23,305
Hey! They aren't police
officers but thieves! - Yeah.
1083
01:00:23,467 --> 01:00:25,307
But how did they learn about the idol?
1084
01:00:25,469 --> 01:00:27,646
Boss, I think they are huge criminals.
1085
01:00:27,686 --> 01:00:29,994
- And they have their sight on our idol.
- Oh!
1086
01:00:30,427 --> 01:00:33,760
Before they could have the idol,
let's find it and run away from here.
1087
01:00:34,219 --> 01:00:35,885
- Yes, boss.
- Hurry up!
1088
01:00:35,925 --> 01:00:36,827
Be quick!
1089
01:00:56,490 --> 01:00:57,899
[SHUSHING]
1090
01:01:24,774 --> 01:01:28,738
- Raju, look! I found it! I fount the idol!
- Where is it?
1091
01:01:29,055 --> 01:01:30,202
It's here.
1092
01:01:32,159 --> 01:01:34,152
Wow, my intelligent friend!
1093
01:01:34,192 --> 01:01:37,160
I know right!
1094
01:01:37,760 --> 01:01:40,709
- Is this an idol?
- Then?
1095
01:01:40,760 --> 01:01:42,399
This is just a painting!
1096
01:01:43,316 --> 01:01:44,780
How does an idol look?
1097
01:01:44,848 --> 01:01:47,720
Remember the idol kept in the temple.
It's like that.
1098
01:01:47,760 --> 01:01:49,119
That's called an idol.
1099
01:01:49,194 --> 01:01:50,466
- Okay, got it.
- Yeah.
1100
01:01:50,510 --> 01:01:52,524
- Find the idol.
- Got it.
1101
01:02:20,102 --> 01:02:22,853
Raju, I found it!
1102
01:02:23,520 --> 01:02:24,702
Here it is.
1103
01:02:24,876 --> 01:02:26,498
Just like the idol kept inside a temple.
1104
01:02:26,538 --> 01:02:28,743
I found it.
1105
01:02:28,783 --> 01:02:30,452
Do you really have some brains up there?
1106
01:02:30,792 --> 01:02:31,910
Tell me, do you?
1107
01:02:32,177 --> 01:02:34,368
The idol which has a reward of Rs.
50 lakhs...
1108
01:02:34,408 --> 01:02:35,738
...would be an antique one.
1109
01:02:35,778 --> 01:02:38,876
It'd be embedded with gold, chain,
and diamonds. Not like this.
1110
01:02:38,927 --> 01:02:40,910
This is a peacock!
1111
01:02:41,346 --> 01:02:42,410
This isn't the one?
1112
01:02:42,582 --> 01:02:44,702
Who will give you Rs. 5 for it?
1113
01:02:45,743 --> 01:02:48,369
Unless you get the actual idol,
you won't...
1114
01:02:48,802 --> 01:02:50,691
I'm looking for it. Don't worry.
1115
01:03:25,358 --> 01:03:26,450
Wow!
1116
01:03:26,844 --> 01:03:28,244
Raju, I found it!
1117
01:03:28,344 --> 01:03:29,577
This is the one.
1118
01:03:29,691 --> 01:03:31,025
Really? Show me.
1119
01:03:31,148 --> 01:03:33,285
I won't show it.
1120
01:03:33,399 --> 01:03:35,277
Please show me!
1121
01:03:35,317 --> 01:03:37,237
I won't show it!
1122
01:03:37,277 --> 01:03:39,133
Please show me!
1123
01:03:39,173 --> 01:03:41,869
Here it is!
1124
01:03:42,398 --> 01:03:44,637
Isn't it the one?
1125
01:03:44,677 --> 01:03:48,160
- Santosh!
- Don't hit me!
1126
01:03:56,010 --> 01:03:59,399
- [SCREAMS]
- [SHUSHING]
1127
01:03:59,450 --> 01:04:00,619
Hey!
1128
01:04:13,233 --> 01:04:14,670
Where did they come from?
1129
01:04:14,711 --> 01:04:15,511
Hands up!
1130
01:04:15,802 --> 01:04:17,452
Nobody will move from their spot.
1131
01:04:17,660 --> 01:04:19,077
Not you!
1132
01:04:19,308 --> 01:04:20,910
We know that...
1133
01:04:21,219 --> 01:04:25,160
...you both are not their neighbours.
1134
01:04:25,736 --> 01:04:28,202
- You both are thieves.
- Thieves!
1135
01:04:28,969 --> 01:04:32,450
After killing both of you tonight...
1136
01:04:32,490 --> 01:04:35,179
...my sir would complete
his silver jubilee.
1137
01:04:35,219 --> 01:04:38,126
[LAUGHS]
1138
01:04:38,177 --> 01:04:42,494
- Before I count to three,
get lost from here. - Yes.
1139
01:04:42,589 --> 01:04:43,849
One!
1140
01:04:43,889 --> 01:04:45,994
- Two!
- Three!
1141
01:04:46,941 --> 01:04:48,782
Go on, shoot!
1142
01:04:49,024 --> 01:04:50,575
Shoot them.
1143
01:04:50,608 --> 01:04:54,686
We have come to know that you
guys are not police officers. - Yes!
1144
01:04:54,727 --> 01:04:56,115
But thieves!
1145
01:04:56,155 --> 01:05:00,202
And you've come here to
steal that idol for Rs. 50 lakhs.
1146
01:05:00,650 --> 01:05:02,904
Yeah. But we won't let you steal that idol.
1147
01:05:02,944 --> 01:05:04,765
- We have a right on it.
- Yes!
1148
01:05:04,805 --> 01:05:06,917
Fine, okay.
1149
01:05:06,957 --> 01:05:10,149
If you already know the truth...
1150
01:05:10,189 --> 01:05:11,534
...let's have a chat.
1151
01:05:11,574 --> 01:05:12,911
Close the buttons first.
1152
01:05:12,951 --> 01:05:14,760
[LAUGHS]
1153
01:05:14,844 --> 01:05:17,883
Hey! Open your eyes, nose, ears, mouth...
1154
01:05:17,924 --> 01:05:19,911
...and listen to me very carefully.
1155
01:05:20,427 --> 01:05:24,197
Our names are written on that idol.
1156
01:05:24,237 --> 01:05:25,608
Your names are written?
1157
01:05:25,927 --> 01:05:27,137
Sweety Patel?!
1158
01:05:27,177 --> 01:05:28,626
[LAUGHS]
1159
01:05:28,677 --> 01:05:31,744
Hey Sweety! Get out of here right now.
1160
01:05:31,927 --> 01:05:34,737
Or, Pintu would teach you a good lesson.
1161
01:05:34,777 --> 01:05:36,725
- You'd teach Sweety a good lesson?
- Yes.
1162
01:05:36,765 --> 01:05:38,281
- You'd teach Sweety a good lesson?
- Yes.
1163
01:05:38,321 --> 01:05:41,233
Let me show you the
dangerous nature of Sweety!
1164
01:05:43,693 --> 01:05:44,816
[LAUGHS]
1165
01:05:45,885 --> 01:05:46,774
Hey!
1166
01:05:46,920 --> 01:05:50,001
[CLAPS]
1167
01:05:50,052 --> 01:05:54,369
Hey, Raju! Give me some money.
1168
01:05:55,427 --> 01:05:59,202
Hey Chhote, give me some notes.
1169
01:05:59,251 --> 01:06:00,554
What's wrong with him?
1170
01:06:00,594 --> 01:06:02,682
- I think he's possessed.
- Yeah.
1171
01:06:10,885 --> 01:06:12,073
- You have fever.
- What?
1172
01:06:12,199 --> 01:06:14,660
- It's around 102 degree.
He'll need a saline bottle. - Hey!
1173
01:06:14,711 --> 01:06:16,284
Remove your pant and lie down there.
1174
01:06:16,332 --> 01:06:17,869
You pervert!
1175
01:06:19,308 --> 01:06:21,157
Don't be shy in front of a doctor.
1176
01:06:21,197 --> 01:06:22,876
I've seen many people naked.
1177
01:06:22,916 --> 01:06:25,619
- I won't spare this doctor!
- Remove your pant and lie down.
1178
01:06:36,396 --> 01:06:40,511
Turn... It's your turn now.
1179
01:06:40,551 --> 01:06:42,660
Here comes my Singham!
1180
01:06:44,283 --> 01:06:45,793
[SCREAMS]
1181
01:06:45,844 --> 01:06:47,410
Run!
1182
01:06:47,966 --> 01:06:50,859
- Run!
- Run!
1183
01:06:50,899 --> 01:06:52,400
He's gone mad!
1184
01:06:52,440 --> 01:06:54,760
- Hey! Catch them.
- Oh God!
1185
01:06:55,244 --> 01:06:58,744
[THUD]
1186
01:07:01,560 --> 01:07:02,910
Hey! No!
1187
01:07:03,760 --> 01:07:05,619
- Hey! Stop it!
- Brother...
1188
01:07:06,969 --> 01:07:10,679
He's hitting us so much.
Hey fatso! Say something!
1189
01:07:10,719 --> 01:07:12,422
[SCREAMS]
1190
01:07:12,462 --> 01:07:13,952
Hit them.
1191
01:07:14,760 --> 01:07:16,577
Please forgive us.
1192
01:07:19,592 --> 01:07:21,690
Why are they begging at my feet?
1193
01:07:21,730 --> 01:07:24,660
You beggar! You thrashed us with this belt.
1194
01:07:25,636 --> 01:07:27,606
What kind of men are they?
1195
01:07:27,646 --> 01:07:29,403
Who hits like this with a belt!
1196
01:07:29,443 --> 01:07:31,702
- Yeah!
- It was so much fun!
1197
01:07:31,885 --> 01:07:34,744
Did you see the dangerous
nature of Sweety Patel?
1198
01:07:36,802 --> 01:07:43,977
♪ These nights scare me so much. ♪
1199
01:07:44,017 --> 01:07:50,952
♪ I have still kept the memories alive. ♪
1200
01:07:53,816 --> 01:07:57,706
[SCREAMS]
1201
01:07:58,972 --> 01:08:01,970
Ghost!
1202
01:08:17,566 --> 01:08:18,978
[STAMMER]
1203
01:08:19,029 --> 01:08:20,387
Who are you?
1204
01:08:23,534 --> 01:08:25,970
I'm Kanjulika!
1205
01:08:27,070 --> 01:08:33,345
- Kanjulika!
- And I will drink your blood in your grave.
1206
01:08:34,362 --> 01:08:38,304
Don't drink my grave,
I mean don't drink my blood.
1207
01:08:39,483 --> 01:08:43,841
Since childhood! Hey you!
I have blood deficiency.
1208
01:08:44,483 --> 01:08:47,910
In his body,
it is filled with lots of blood.
1209
01:08:50,852 --> 01:08:54,526
No no, this man is speaking the truth,
no I mean it is not the truth.
1210
01:08:54,566 --> 01:08:56,966
There is salt water in my body from before.
1211
01:08:57,070 --> 01:08:59,299
- You can take him!
- Yeah!
1212
01:08:59,387 --> 01:09:01,378
No not the boss!
1213
01:09:01,418 --> 01:09:05,359
I have donated my blood thrice yesterday.
1214
01:09:05,399 --> 01:09:07,378
He has not done it, drink his blood.
1215
01:09:07,418 --> 01:09:11,383
There no blood left on my body, or else
would I have not gone to donate blood.
1216
01:09:12,855 --> 01:09:14,199
Don't drink blood!
1217
01:09:14,250 --> 01:09:16,211
[LAUGHS]
1218
01:09:16,262 --> 01:09:18,091
Man why is she laughing?
1219
01:09:19,684 --> 01:09:21,141
"Hail, Hanuman!
Ocean of knowledge and virtues. "
1220
01:09:21,182 --> 01:09:22,508
"Hail, the ape god!
Illuminates the three worlds. "
1221
01:09:26,895 --> 01:09:34,034
♪ These nights frighten me... ♪
1222
01:09:34,074 --> 01:09:40,966
♪ ... the memories you hold. ♪
1223
01:09:48,426 --> 01:09:52,966
♪ These nights frighten me... ♪
1224
01:09:53,043 --> 01:09:57,799
♪ ... the memories you hold. ♪
1225
01:09:57,879 --> 01:10:02,758
♪ I want to sit you down
and open up to you. ♪
1226
01:10:03,043 --> 01:10:07,924
♪ So that these words
can remain for centuries. ♪
1227
01:10:31,391 --> 01:10:36,216
♪ The walls are silent,
the night is silent, this place is silent. ♪
1228
01:10:36,347 --> 01:10:43,683
♪ Let's fill this silence
with unspoken words. ♪
1229
01:10:53,121 --> 01:10:57,862
♪ These nights frighten me... ♪
1230
01:10:57,902 --> 01:11:02,675
♪ ... the memories you hold. ♪
1231
01:11:02,715 --> 01:11:07,737
♪ I want to sit you down
and open up to you. ♪
1232
01:11:07,777 --> 01:11:13,091
♪ So that these words
can remain for centuries. ♪
1233
01:11:15,274 --> 01:11:16,508
[DOOR CLOSE]
1234
01:11:17,121 --> 01:11:20,091
Hey look at him, something wrong there.
1235
01:11:24,191 --> 01:11:27,262
- What are you doing man?
- What happened to him?
1236
01:11:28,012 --> 01:11:30,216
Hey don't hit.
1237
01:11:33,089 --> 01:11:34,674
[LAUGHS]
1238
01:11:34,899 --> 01:11:36,799
What happened to him?
1239
01:11:37,902 --> 01:11:41,151
Bend over! The enemies are attacking.
1240
01:11:41,191 --> 01:11:45,206
Long live Mother India!
1241
01:11:45,246 --> 01:11:46,758
Long live...
1242
01:11:48,145 --> 01:11:51,716
What is this man? Why are you overacting?
1243
01:11:58,137 --> 01:12:00,315
Hey! Stand up!
1244
01:12:00,355 --> 01:12:02,980
- Strength!
- Yes there is strength!
1245
01:12:03,020 --> 01:12:08,198
- Don't pull up so much strength!
- Strength, mother! Strength!
1246
01:12:08,238 --> 01:12:12,151
He has become the soldier at the border.
1247
01:12:12,191 --> 01:12:14,065
Hey stop him!
1248
01:12:14,105 --> 01:12:17,734
There is no border,
there is no Pakistan ahead of you.
1249
01:12:17,774 --> 01:12:18,883
What?
1250
01:12:18,941 --> 01:12:20,149
[STAMMER]
1251
01:12:20,207 --> 01:12:23,026
- Where did Kanjulika go?
- She went back where she came from.
1252
01:12:23,066 --> 01:12:24,050
What were you doing?
1253
01:12:24,090 --> 01:12:25,831
Can I ask one thing?
1254
01:12:25,871 --> 01:12:27,636
What kind of disease doe he have?
1255
01:12:27,676 --> 01:12:31,722
What he means do you
have any mental illness?
1256
01:12:31,762 --> 01:12:33,508
Oh no!
1257
01:12:33,604 --> 01:12:36,197
No problem, if you want to say
you say or else there is no force at all.
1258
01:12:36,238 --> 01:12:39,206
That just slip from my mouth.
1259
01:12:39,246 --> 01:12:41,073
- He was joking!
- Am I right!
1260
01:12:41,113 --> 01:12:43,761
- This joke should not be repeated again.
- Oh no!
1261
01:12:43,801 --> 01:12:45,573
Can we even joke around with him.
1262
01:12:45,613 --> 01:12:46,124
No!
1263
01:12:46,164 --> 01:12:47,948
Now stop with the jokes
and leave from here.
1264
01:12:47,989 --> 01:12:48,644
Hey!
1265
01:12:48,691 --> 01:12:50,308
We will not leave until we get the idol.
1266
01:12:50,348 --> 01:12:51,234
Hey it's our idol.
1267
01:12:51,285 --> 01:12:52,526
- Hey it's our idol.
- We have right over it!
1268
01:12:52,566 --> 01:12:53,799
- We take it!
- Okay so you will take it!
1269
01:12:53,848 --> 01:12:55,589
We got it here so it's ours.
1270
01:12:55,629 --> 01:12:57,901
- Man you don't know anything.
- You don't know anything.
1271
01:12:57,941 --> 01:13:00,341
Quiet!
1272
01:13:00,926 --> 01:13:03,383
Keep quiet! There is only one way left now.
1273
01:13:03,559 --> 01:13:05,633
- What?
- The one who gets the idol.
1274
01:13:05,816 --> 01:13:07,753
- He will take the idol with themselves.
- Right!
1275
01:13:07,793 --> 01:13:08,722
That's right!
1276
01:13:08,763 --> 01:13:09,629
Right!
1277
01:13:10,214 --> 01:13:11,253
We will see it!
1278
01:13:11,293 --> 01:13:13,966
All that is fine,
but what is your real name?
1279
01:13:14,168 --> 01:13:16,409
Raju! Brother Baby, it's Raju!
1280
01:13:16,449 --> 01:13:17,760
Raju the smack!
1281
01:13:17,800 --> 01:13:19,108
[LAUGHS]
1282
01:13:19,262 --> 01:13:22,466
- Santosh!
- Santosh the greedy!
1283
01:13:23,113 --> 01:13:25,466
- I'm Pintu!
- Pintu the drunkard.
1284
01:13:28,684 --> 01:13:31,746
Come on, tell your name,
do you have jewels over it or what?
1285
01:13:31,816 --> 01:13:32,616
Say!
1286
01:13:32,863 --> 01:13:33,823
Nagji!
1287
01:13:33,863 --> 01:13:35,292
Nagda the snake!
1288
01:13:35,332 --> 01:13:37,422
[LAUGHS]
1289
01:13:37,473 --> 01:13:38,995
Nagda the snake!
1290
01:13:39,035 --> 01:13:40,591
There are seen!
1291
01:13:41,762 --> 01:13:43,878
- Come on now focus on the idol.
- Yes!
1292
01:13:43,918 --> 01:13:44,847
Come on!
1293
01:13:44,887 --> 01:13:46,558
Hey! It's you!
1294
01:13:46,598 --> 01:13:48,966
- Come on!
- Come on!
1295
01:13:50,332 --> 01:13:53,057
[CRICKETS CHIRPING]
1296
01:13:53,108 --> 01:13:56,383
Hey see this boss, mini cannon.
1297
01:13:56,902 --> 01:14:00,214
Hey see this, mini locker.
1298
01:14:00,254 --> 01:14:03,274
- [LAUGHS]
- [FOOTSTEPS]
1299
01:14:03,426 --> 01:14:05,847
Seems like the idol must be in there.
1300
01:14:05,887 --> 01:14:07,612
And also the diamond and jewellery.
1301
01:14:07,652 --> 01:14:09,683
So boss let's escape along with this.
1302
01:14:09,723 --> 01:14:13,035
Hey no, first we will have to check.
1303
01:14:13,410 --> 01:14:16,049
We will have to open this.
1304
01:14:20,059 --> 01:14:21,966
This will not open with out keys.
1305
01:14:22,426 --> 01:14:23,784
No now should we look for the key.
1306
01:14:23,824 --> 01:14:25,433
No we don't have much time.
1307
01:14:25,473 --> 01:14:28,466
If they find the idol then
we will be left with nothing.
1308
01:14:29,941 --> 01:14:32,612
I got it, I got the key.
1309
01:14:32,652 --> 01:14:33,636
Where is the key, give?
1310
01:14:33,676 --> 01:14:34,815
Here is the key.
1311
01:14:34,855 --> 01:14:36,995
Hey donkey this is a cannon!
1312
01:14:37,035 --> 01:14:40,424
Oh boss,
use it today that you never used until now.
1313
01:14:40,973 --> 01:14:42,924
Oh your brain!
1314
01:14:43,434 --> 01:14:46,383
Boss now this cannon will work as the key.
1315
01:14:49,355 --> 01:14:50,511
What are you doing?
1316
01:14:50,551 --> 01:14:53,591
Boss I will light up this thread.
1317
01:14:53,738 --> 01:14:57,284
This thread will burn up
become shorter and go inside.
1318
01:14:57,324 --> 01:14:59,081
And a big explosion will happen.
1319
01:14:59,121 --> 01:15:02,198
And the key hole of the
locker will become big.
1320
01:15:02,238 --> 01:15:04,448
Hey at least use a proper language.
1321
01:15:04,488 --> 01:15:07,049
So what should I call
key hole if not a key hole.
1322
01:15:07,121 --> 01:15:09,841
Leave that, come on lit it up.
1323
01:15:12,316 --> 01:15:13,799
Come on!
1324
01:15:16,355 --> 01:15:17,591
[IGNITE]
1325
01:15:20,233 --> 01:15:21,741
Boss run!
1326
01:15:27,014 --> 01:15:28,133
Hey Raju!
1327
01:15:28,303 --> 01:15:30,958
If that Nagda-Pintu gets hold of
the idol first then what will we do?
1328
01:15:31,100 --> 01:15:33,549
We must do something
about that Nagda-Pintu.
1329
01:15:36,191 --> 01:15:38,412
Look at the mini cannon.
1330
01:15:38,452 --> 01:15:40,216
Come on!
1331
01:15:42,913 --> 01:15:47,015
Hey look at this, locker!
1332
01:15:47,066 --> 01:15:50,467
I think that antique
idol is in this locker only.
1333
01:15:50,524 --> 01:15:53,008
But how will we open it without keys.
1334
01:15:55,972 --> 01:15:57,091
Hey!
1335
01:15:57,363 --> 01:15:58,758
Why is it not exploding?
1336
01:15:58,905 --> 01:16:01,591
- It might be blown off.
- Go see!
1337
01:16:01,642 --> 01:16:05,019
[CRICKETS CHIRPING]
1338
01:16:05,637 --> 01:16:07,723
What happened, why do you look scared?
1339
01:16:07,764 --> 01:16:10,299
Both of them are near the locker.
1340
01:16:10,725 --> 01:16:12,424
What do I think!
1341
01:16:12,624 --> 01:16:13,967
Is this cannon real?
1342
01:16:14,007 --> 01:16:17,474
There is nothing fake
in the house of a king.
1343
01:16:17,514 --> 01:16:19,716
It is all real, all of it.
1344
01:16:20,024 --> 01:16:22,256
So that means it would
be filled with gun powder.
1345
01:16:22,296 --> 01:16:24,233
Yes, it might be!
1346
01:16:24,274 --> 01:16:27,340
- We will have to check it.
- Check it!
1347
01:16:31,147 --> 01:16:32,662
Hey what are you doing?
1348
01:16:32,702 --> 01:16:35,966
We will have to see by inserting finger,
is there gun powder in it?
1349
01:16:36,788 --> 01:16:39,029
It is very deep I can't inside.
1350
01:16:39,069 --> 01:16:42,591
My intelligent friend, very good.
1351
01:16:42,749 --> 01:16:46,383
Not by fingers,
but you have to check it by looking.
1352
01:16:50,452 --> 01:16:52,133
Nothing is visible man.
1353
01:16:52,397 --> 01:16:55,383
- Great! Fatty! Give me!
- But nothing is visible.
1354
01:16:55,608 --> 01:16:56,924
It cannot be.
1355
01:16:58,394 --> 01:17:00,901
[CLATTER]
1356
01:17:00,952 --> 01:17:02,383
Oh man!
1357
01:17:02,608 --> 01:17:05,633
I think this cannon is fake.
1358
01:17:05,983 --> 01:17:09,191
If it were real,
we would have blown up him with this.
1359
01:17:09,233 --> 01:17:11,816
[LAUGHS]
1360
01:17:11,858 --> 01:17:13,966
Hey see!
1361
01:17:14,649 --> 01:17:17,045
There is smoke coming out of it!
1362
01:17:17,100 --> 01:17:18,584
- Yeah!
- See!
1363
01:17:19,710 --> 01:17:20,998
There is smoke coming out of it.
1364
01:17:21,038 --> 01:17:22,508
There is smoke coming out of it!
1365
01:17:23,421 --> 01:17:25,549
Where is this spark coming from?
1366
01:17:26,199 --> 01:17:29,299
[EXPLOSION]
1367
01:17:43,449 --> 01:17:45,682
[SCREAMING]
1368
01:17:45,733 --> 01:17:47,531
[LAUGHS]
1369
01:17:47,582 --> 01:17:50,363
How did it explode just like that?
1370
01:17:50,774 --> 01:17:54,966
I think there is a ghost in this mansion.
1371
01:17:55,613 --> 01:17:56,448
Ghost!
1372
01:17:56,488 --> 01:17:59,964
- Run! Santosh run!
- Raju run!
1373
01:18:00,004 --> 01:18:04,049
[FOOTSTEPS]
1374
01:18:06,634 --> 01:18:08,549
Raju!
1375
01:18:09,290 --> 01:18:10,321
We are saved!
1376
01:18:10,361 --> 01:18:13,282
Now we must not touch new things okay.
1377
01:18:14,187 --> 01:18:17,812
Oh brother it is good that there
was old gun powder filled in it.
1378
01:18:17,861 --> 01:18:20,424
Or else today we would have lost our heads.
1379
01:18:21,649 --> 01:18:24,526
I think we don't have the idol in our fate.
1380
01:18:24,566 --> 01:18:27,216
That Nagda-Pintu will take the idol and go.
1381
01:18:28,566 --> 01:18:31,841
No But I will not let that happen.
1382
01:18:31,902 --> 01:18:34,740
Do one thing you call
Nagda-Pintu from downstairs.
1383
01:18:34,780 --> 01:18:37,174
Till then I will set everything here.
1384
01:18:37,361 --> 01:18:40,591
- Go. Go quickly.
- I will call them both and come back.
1385
01:18:54,158 --> 01:18:57,591
Hey Raju, what we found the idol?
1386
01:18:57,814 --> 01:18:59,924
It is in the king's room.
1387
01:19:00,274 --> 01:19:03,758
Let's go get it before
that Nagda-Pintu gets it.
1388
01:19:23,004 --> 01:19:28,216
- [GRUNTS]
- [SCREAMS]
1389
01:19:30,064 --> 01:19:32,758
You dumb who asked you to stand there?
1390
01:19:33,970 --> 01:19:35,216
Come this side.
1391
01:19:38,399 --> 01:19:41,054
- Is Nagda-Pintu coming here.
- He is coming here.
1392
01:19:43,597 --> 01:19:48,691
[SCREAMS]
1393
01:20:24,902 --> 01:20:26,791
Revenge must be taken.
1394
01:20:26,841 --> 01:20:29,674
The answer for a brick
must be given by stones.
1395
01:20:32,233 --> 01:20:34,883
Sorry boss, sorry!
1396
01:20:36,832 --> 01:20:39,026
[CLATTER]
1397
01:20:50,129 --> 01:20:52,026
This is the ayurvedic powder for digestion.
1398
01:20:52,066 --> 01:20:55,633
Once spoon can clean the entire stomach.
1399
01:20:55,789 --> 01:20:58,183
We'll put this ayurvedic powder for
digestion in the food that fatso will have.
1400
01:20:58,223 --> 01:21:01,160
That will make that fatso to sit in
the toilet for half an hour maximum.
1401
01:21:01,200 --> 01:21:02,508
Great!
1402
01:21:07,316 --> 01:21:10,591
Santosh!
1403
01:21:12,024 --> 01:21:14,091
Hey Santosh!
1404
01:21:16,574 --> 01:21:17,966
Tell me!
1405
01:21:18,434 --> 01:21:20,008
Who is calling?
1406
01:21:21,022 --> 01:21:22,966
Who is calling me?
1407
01:21:28,410 --> 01:21:33,358
What is this? Who knows who is calling me?
1408
01:21:38,595 --> 01:21:40,383
Strong adhesive!
1409
01:21:41,608 --> 01:21:44,346
Strong adhesive!
1410
01:21:54,650 --> 01:21:56,924
Now you will see the wonders of
my ayurvedic powder for digestion.
1411
01:22:06,121 --> 01:22:08,024
[GASPS]
1412
01:22:38,754 --> 01:22:42,883
- [FARTS]
- [WATER SPLASHING]
1413
01:22:43,355 --> 01:22:45,549
[SIGHS]
1414
01:22:46,274 --> 01:22:48,428
Why is this seat so sticky?
1415
01:22:49,501 --> 01:22:51,299
Who cares!
1416
01:22:53,316 --> 01:22:57,841
No matter what, but I will not the
idol fall into Nagda-Pintu's hands.
1417
01:23:00,725 --> 01:23:05,466
When these two pots will fall on
their heads, then they will know.
1418
01:23:06,774 --> 01:23:11,966
Oh God, because of this eating
now I'm having troubling digesting it.
1419
01:23:12,017 --> 01:23:14,738
- [FARTS]
- [WATER SPLASHING]
1420
01:23:15,858 --> 01:23:20,201
For sure, this is that Nagda-Pintu's work.
1421
01:23:21,392 --> 01:23:23,633
I will not spare them.
1422
01:23:23,754 --> 01:23:27,136
- [FARTS]
- [WATER SPLASHING]
1423
01:23:28,285 --> 01:23:32,258
- [FARTS]
- [WATER SPLASHING]
1424
01:23:32,691 --> 01:23:34,924
I can't get up.
1425
01:23:40,738 --> 01:23:43,008
Yeah I know, I can't get up.
1426
01:23:51,250 --> 01:23:54,525
We have taken care of one of them, now
we will have to take care of the other one.
1427
01:23:54,879 --> 01:23:57,333
Boss seems like both of
them have found the idol.
1428
01:23:57,592 --> 01:23:59,404
Now they are going to run.
1429
01:23:59,569 --> 01:24:01,217
We will not let them run.
1430
01:24:01,444 --> 01:24:03,132
Let's pull this rope.
1431
01:24:03,741 --> 01:24:04,549
Come on!
1432
01:24:04,608 --> 01:24:07,349
[CRICKETS CHIRPING]
1433
01:24:10,800 --> 01:24:12,800
[THUD]
1434
01:24:23,149 --> 01:24:25,725
Nagda-Pintu's game is over.
1435
01:24:26,608 --> 01:24:28,674
But where has this Santosh gone?
1436
01:24:32,587 --> 01:24:33,591
Kareena!
1437
01:24:35,408 --> 01:24:36,841
Kareena!
1438
01:24:38,251 --> 01:24:40,071
Kareena come soon!
1439
01:24:40,111 --> 01:24:42,758
It's been ages since I saw you Kareena.
1440
01:24:45,419 --> 01:24:48,146
[SCREAMS]
1441
01:24:48,829 --> 01:24:52,591
Oh God,
she is going to take my life one day.
1442
01:24:52,642 --> 01:24:56,958
- [CRICKETS CHIRPING]
- [SNORING]
1443
01:25:26,400 --> 01:25:28,424
The seat of the commode
got up on it's own and ran.
1444
01:25:28,556 --> 01:25:31,211
Oh God, there is ghost in the bathroom.
1445
01:25:31,251 --> 01:25:32,899
Ghost!
1446
01:25:32,939 --> 01:25:35,466
Queen!
1447
01:25:35,608 --> 01:25:37,133
Queen wake up!
1448
01:25:37,346 --> 01:25:40,108
- Queen wake up!
- What is it?
1449
01:25:40,151 --> 01:25:41,484
It is me!
1450
01:25:41,524 --> 01:25:43,197
[SCREAMS]
1451
01:25:43,248 --> 01:25:47,005
Why are you standing
with your bottoms down?
1452
01:25:48,063 --> 01:25:51,941
Don't you feel shame?
All this does not suit at this age.
1453
01:25:53,163 --> 01:25:54,579
No queen!
1454
01:25:54,619 --> 01:25:57,549
I did not put the bottoms down.
1455
01:25:57,751 --> 01:26:00,892
The bottoms feel down because of ghost.
1456
01:26:00,932 --> 01:26:01,702
Ghost!
1457
01:26:01,742 --> 01:26:04,579
You recite Hanuman Chalisa and sleep.
1458
01:26:04,619 --> 01:26:06,837
- So you won't get nightmares of ghosts.
- Okay!
1459
01:26:06,877 --> 01:26:08,984
"Hail Hanuman... "
1460
01:26:09,024 --> 01:26:12,133
Oh what Hanuman Chalisa!
1461
01:26:12,524 --> 01:26:14,383
This is not a nightmare.
1462
01:26:14,697 --> 01:26:17,242
I saw a ghost myself.
1463
01:26:17,282 --> 01:26:20,359
Commode was running away from the bathroom.
1464
01:26:20,399 --> 01:26:21,532
What?
1465
01:26:21,572 --> 01:26:23,638
You saw the commode
running away from the bathroom?
1466
01:26:23,678 --> 01:26:25,216
Yeah!
1467
01:26:27,111 --> 01:26:31,984
For sure, for sure you have
taken overdose of the sleeping pills.
1468
01:26:32,024 --> 01:26:34,732
That why you get all these illusions.
1469
01:26:35,066 --> 01:26:36,929
Oh I'm not even sleepy.
1470
01:26:36,969 --> 01:26:39,213
And not even in the illusion.
1471
01:26:39,399 --> 01:26:43,633
I myself saw the commode
running away from the bathroom.
1472
01:26:43,674 --> 01:26:46,193
Is the commode the
horse of the race course?
1473
01:26:46,233 --> 01:26:48,357
That would just stand and run.
1474
01:26:48,399 --> 01:26:49,633
What is it with you!
1475
01:26:50,094 --> 01:26:54,765
You sleep quietly and
also let me sleep or else.
1476
01:26:54,816 --> 01:26:57,883
- And change this bottom and then sleep.
- Yes!
1477
01:26:58,234 --> 01:27:01,049
This bottoms has anyway got wet.
1478
01:27:02,055 --> 01:27:04,966
I hope the bottoms does not get wet again.
1479
01:27:06,046 --> 01:27:07,466
Raju!
1480
01:27:08,191 --> 01:27:10,774
[LAUGHS]
1481
01:27:10,833 --> 01:27:13,174
He got out of it finally.
1482
01:27:17,175 --> 01:27:17,975
Raju!
1483
01:27:19,128 --> 01:27:20,133
Raju!
1484
01:27:20,329 --> 01:27:22,274
Where were you fatso?
1485
01:27:22,609 --> 01:27:23,542
And what is this?
1486
01:27:23,582 --> 01:27:25,979
Eat less, or else you won't
need to stick this and go around.
1487
01:27:26,019 --> 01:27:28,924
I did not stick it, it is stuck by itself.
1488
01:27:29,286 --> 01:27:30,555
- Yes!
- By itself!
1489
01:27:30,595 --> 01:27:31,258
Yes!
1490
01:27:31,411 --> 01:27:33,549
This is that Nagda-Pintu's doing.
1491
01:27:33,938 --> 01:27:35,873
First they spiked my food.
1492
01:27:35,913 --> 01:27:38,365
And then they put something
on the seat of the commode.
1493
01:27:38,405 --> 01:27:41,091
Because of which my
seat got stuck to that seat.
1494
01:27:43,036 --> 01:27:45,591
I was sitting there,
and the king came to pee.
1495
01:27:45,884 --> 01:27:48,934
What ever strength was left in me I
applied all of it and cam out of there.
1496
01:27:48,974 --> 01:27:52,966
If I had not,
then king would have soaked me.
1497
01:27:54,399 --> 01:27:56,384
It is good that,
the king did not want to do something else.
1498
01:27:56,424 --> 01:27:58,401
Hey don't imagine wrong things.
1499
01:27:58,441 --> 01:28:01,049
Oh no I mean what happened
with you is very wrong.
1500
01:28:01,316 --> 01:28:05,591
But I was just thinking,
did you wash after finishing?
1501
01:28:05,816 --> 01:28:07,797
Check it here, check it!
1502
01:28:07,837 --> 01:28:09,841
I have to check all this at midnight?
1503
01:28:10,046 --> 01:28:12,424
I'm not asking you to
check with your hands.
1504
01:28:12,899 --> 01:28:14,225
Smell and check it.
1505
01:28:14,265 --> 01:28:16,883
I will kill you fatso,
if you say anything now.
1506
01:28:17,134 --> 01:28:19,443
- Okay!
- Man, disgusting, dirty!
1507
01:28:19,483 --> 01:28:20,799
Leave all that!
1508
01:28:20,941 --> 01:28:23,567
You do anything that can be done
and remove this from my behind.
1509
01:28:25,799 --> 01:28:27,174
Turn!
1510
01:28:30,522 --> 01:28:33,090
Remove!
1511
01:28:38,833 --> 01:28:43,060
[SCREAMS]
1512
01:28:43,825 --> 01:28:45,071
It is getting pulled.
1513
01:28:45,111 --> 01:28:47,674
Sorry! It will get a little pulled.
1514
01:28:50,473 --> 01:28:53,174
You will be the one to
eat and I have to do all this.
1515
01:28:53,215 --> 01:28:55,139
Hold on,
it will get pulled bear it a little.
1516
01:28:55,191 --> 01:28:57,133
How much?
1517
01:28:58,151 --> 01:29:00,174
It is getting pulled.
1518
01:29:01,566 --> 01:29:03,608
- It is getting pulled.
- Sorry!
1519
01:29:03,648 --> 01:29:05,824
It will get pulled, bear it a little.
1520
01:29:05,864 --> 01:29:07,591
Bear it!
1521
01:29:08,982 --> 01:29:10,307
[SCREAMS]
1522
01:29:10,358 --> 01:29:11,674
It is getting pulled.
1523
01:29:17,355 --> 01:29:19,883
This will not get pulled like that.
1524
01:29:20,331 --> 01:29:24,299
- Do something Raju!
- Bear it!
1525
01:29:25,233 --> 01:29:26,943
- Bear it!
- Where are you going?
1526
01:29:26,983 --> 01:29:29,091
What is this? What are you doing?
1527
01:29:29,173 --> 01:29:31,136
I'm applying oil.
1528
01:29:31,176 --> 01:29:32,841
Why are you applying oil?
1529
01:29:33,495 --> 01:29:34,737
So it loosens up.
1530
01:29:34,777 --> 01:29:36,229
But why to loosen up?
1531
01:29:36,269 --> 01:29:39,383
If the skin will loosen up,
it will be detached.
1532
01:29:39,706 --> 01:29:41,150
Come!
1533
01:29:41,190 --> 01:29:43,258
One! Two!
1534
01:29:44,500 --> 01:29:45,466
Three!
1535
01:29:47,774 --> 01:29:51,633
[GRUNTS]
1536
01:29:53,575 --> 01:29:56,966
[SCREAMS]
1537
01:30:04,223 --> 01:30:05,341
Hey Raju!
1538
01:30:06,553 --> 01:30:08,040
Raju! Hey Raju!
1539
01:30:08,080 --> 01:30:09,396
Hey Raju, what happened?
1540
01:30:09,436 --> 01:30:11,383
- Hey get up!
- Remove this!
1541
01:30:13,108 --> 01:30:14,112
Run!
1542
01:30:14,152 --> 01:30:15,327
Run!
1543
01:30:15,367 --> 01:30:16,424
Santosh!
1544
01:30:17,824 --> 01:30:20,049
Run Raju run!
1545
01:30:36,774 --> 01:30:40,049
Seems like there is the
if got into my mansion.
1546
01:30:40,771 --> 01:30:44,466
But I will not the plan of
this the if be successful.
1547
01:30:48,653 --> 01:30:50,635
[PHONE RINGING]
1548
01:30:50,686 --> 01:30:52,299
Hello! Police!
1549
01:30:54,399 --> 01:30:55,383
What is this man!
1550
01:30:56,399 --> 01:30:57,716
Where did Raju go?
1551
01:30:59,933 --> 01:31:00,733
Raju!
1552
01:31:01,815 --> 01:31:03,049
Hey Raju!
1553
01:31:03,941 --> 01:31:05,049
Where did you go?
1554
01:31:06,368 --> 01:31:07,633
Soldiers!
1555
01:31:08,378 --> 01:31:09,591
Soldiers!
1556
01:31:09,777 --> 01:31:12,947
Captivate him who has
come into my mansion to rob.
1557
01:31:12,987 --> 01:31:14,091
Your mansion?
1558
01:31:14,897 --> 01:31:17,875
Seems like something has gotten into him.
1559
01:31:18,222 --> 01:31:20,071
Speak, who are you?
1560
01:31:20,111 --> 01:31:23,984
And how dare you trespass into my mansion.
1561
01:31:24,024 --> 01:31:25,924
Before he catches me I
will have to do something.
1562
01:31:26,830 --> 01:31:28,091
King!
1563
01:31:28,165 --> 01:31:31,619
King I'm an agent. An agent!
1564
01:31:31,659 --> 01:31:34,591
And I have come to alert you king.
1565
01:31:35,024 --> 01:31:37,493
Tell me what news have you got agent?
1566
01:31:37,533 --> 01:31:42,526
That dangerous troop is
preparing to attack on us king.
1567
01:31:42,566 --> 01:31:43,487
- What?
- Yes!
1568
01:31:43,527 --> 01:31:48,136
How dare them,
that they will attack on my mansion.
1569
01:31:48,177 --> 01:31:50,424
Soldiers! Commander!
1570
01:31:50,828 --> 01:31:53,714
Get ready, prepare for the war.
1571
01:31:53,754 --> 01:31:55,710
Talk softly, king!
1572
01:31:55,750 --> 01:31:58,977
Sharpen the swords, prepare the weapons.
1573
01:31:59,017 --> 01:32:00,508
Decorate the cannons.
1574
01:32:00,608 --> 01:32:03,271
Quickly gather the army.
1575
01:32:03,733 --> 01:32:07,682
Not even a single hair of strand
of my kingdom should bend.
1576
01:32:07,733 --> 01:32:09,841
All that is fine, king. But!
1577
01:32:10,358 --> 01:32:12,966
You are saying all this
wearing the seat of commode.
1578
01:32:13,328 --> 01:32:15,629
Does all of that suit you?
1579
01:32:15,691 --> 01:32:17,258
Does it suit you?
1580
01:32:17,566 --> 01:32:19,674
How do I silence him?
1581
01:32:20,445 --> 01:32:22,383
King! King!
1582
01:32:23,009 --> 01:32:26,404
Queen is calling you in the room inside.
1583
01:32:27,649 --> 01:32:30,216
Agent, go and tell queen.
1584
01:32:31,024 --> 01:32:33,799
If I get martyrdom in this war.
1585
01:32:34,209 --> 01:32:37,716
Then the responsibility of this
kingdom and people will rely on her.
1586
01:32:37,938 --> 01:32:39,943
You yourself tell it to her king.
1587
01:32:39,983 --> 01:32:41,278
Agent!
1588
01:32:41,318 --> 01:32:44,588
During the war, I don't meet any women.
1589
01:32:44,628 --> 01:32:47,770
Because of that,
mind does not think straight.
1590
01:32:47,810 --> 01:32:50,174
Think straight! King!
1591
01:32:50,566 --> 01:32:53,793
King you will have to meet,
she is the queen.
1592
01:32:53,833 --> 01:32:58,258
After you win the war she will not
let you step in king, try to understand.
1593
01:32:59,108 --> 01:33:00,299
- Okay!
- Yes!
1594
01:33:00,774 --> 01:33:03,174
- Come on!
- You go ahead king.
1595
01:33:03,524 --> 01:33:04,324
Come on!
1596
01:33:06,744 --> 01:33:10,883
It's a fly king, it's a fly,
it was annoying, now it's dead.
1597
01:33:13,436 --> 01:33:17,307
Mosquito king, mosquito,
it was annoying, now it's dead.
1598
01:33:20,040 --> 01:33:22,674
Agent! What are you doing?
1599
01:33:23,710 --> 01:33:26,944
King the enemy is instigating.
1600
01:33:28,742 --> 01:33:31,308
What are you doing behind me?
1601
01:33:31,348 --> 01:33:34,008
That Nagda-Pintu will
find the idol before us.
1602
01:33:34,207 --> 01:33:35,010
Come!
1603
01:33:35,215 --> 01:33:39,299
What come? What are you wearing this seat,
remove it first.
1604
01:33:40,233 --> 01:33:41,033
Come!
1605
01:33:43,191 --> 01:33:43,991
Come on!
1606
01:33:44,949 --> 01:33:49,473
To get this Santosh and Raju out of
this mansion, something needs to be done.
1607
01:33:50,004 --> 01:33:51,383
What can we do?
1608
01:33:52,151 --> 01:33:53,299
Boss!
1609
01:33:53,475 --> 01:33:55,932
We will act as ghosts and scare them.
1610
01:33:55,972 --> 01:33:57,133
How to do that?
1611
01:33:59,232 --> 01:34:02,679
See, we will wear this white bed sheet.
1612
01:34:02,719 --> 01:34:04,511
And do somethings.
1613
01:34:04,551 --> 01:34:06,395
And remove different sounds.
1614
01:34:06,435 --> 01:34:09,734
[LAUGHS]
1615
01:34:09,774 --> 01:34:12,807
[GIBBERISH]
1616
01:34:12,858 --> 01:34:14,163
Oh boss what are you doing?
1617
01:34:14,203 --> 01:34:15,924
I'm removing different noise.
1618
01:34:24,949 --> 01:34:29,133
Nagda-Pintu will have to be
answered ghosts with witches.
1619
01:34:32,302 --> 01:34:35,239
[CRICKETS CHIRPING]
1620
01:34:35,290 --> 01:34:36,799
- Raju!
- Yeah!
1621
01:34:39,026 --> 01:34:41,780
There is a witch there for sure.
1622
01:34:41,824 --> 01:34:44,057
That's why I have got you here.
1623
01:34:44,097 --> 01:34:47,601
What did I say,
I will answer ghosts with witches.
1624
01:34:47,641 --> 01:34:49,549
- You come now!
- I'm scared!
1625
01:34:51,433 --> 01:34:52,966
Raju!
1626
01:34:53,237 --> 01:34:54,466
Do save me!
1627
01:34:54,679 --> 01:34:58,070
You don't stress,
there is Raju with you, Raju!
1628
01:34:58,110 --> 01:34:59,424
That's why I'm scared!
1629
01:35:00,269 --> 01:35:01,299
Come!
1630
01:35:08,323 --> 01:35:10,633
I'm sacred, I'm scared!
1631
01:35:12,983 --> 01:35:15,216
God do protect me!
1632
01:35:19,349 --> 01:35:20,924
[DOOR KNOCKS]
1633
01:35:21,256 --> 01:35:22,716
Run!
1634
01:35:28,443 --> 01:35:31,191
Come here, come!
1635
01:35:31,242 --> 01:35:36,286
[CRICKETS CHIRPING]
1636
01:35:39,409 --> 01:35:42,108
- Pintu, I will go and stand there.
- Yeah!
1637
01:35:42,157 --> 01:35:43,708
As soon as the two of them will come.
1638
01:35:44,149 --> 01:35:45,776
I will jump and scare them.
1639
01:35:45,816 --> 01:35:48,396
[LAUGHS]
1640
01:35:48,436 --> 01:35:49,469
So what should I do boss?
1641
01:35:49,509 --> 01:35:52,401
You go there hide and have all the fun.
1642
01:35:52,441 --> 01:35:53,966
Okay boss!
1643
01:36:02,138 --> 01:36:05,645
[DOOR CREAKS]
1644
01:36:12,096 --> 01:36:14,002
Boss, behind you!
1645
01:36:14,042 --> 01:36:15,716
Let them come!
1646
01:36:19,691 --> 01:36:22,758
You watch calmly!
1647
01:36:23,929 --> 01:36:27,267
Boss look behind you Kanjulika is there.
1648
01:36:30,066 --> 01:36:31,966
You demon!
1649
01:36:44,785 --> 01:36:48,950
You demon I will end your existence.
1650
01:36:48,991 --> 01:36:49,883
Oh!
1651
01:36:49,958 --> 01:36:53,464
[SCREAMS]
1652
01:36:53,515 --> 01:36:57,216
Oh hide! Hide!
1653
01:36:58,850 --> 01:37:02,841
I will end your existence from earth.
1654
01:37:03,089 --> 01:37:05,549
Wicked demon!
1655
01:37:09,020 --> 01:37:10,758
How long will you hide?
1656
01:37:11,370 --> 01:37:16,508
I will come back, and end
everyone's existence and drink blood.
1657
01:37:16,614 --> 01:37:21,049
[LAUGHS]
1658
01:37:23,252 --> 01:37:24,633
Wicked ones!
1659
01:37:26,846 --> 01:37:27,646
Oh!
1660
01:37:28,281 --> 01:37:30,833
This is Phulmati who is laughing.
1661
01:37:30,873 --> 01:37:32,674
- Wicked ones!
- It is her right!
1662
01:37:33,245 --> 01:37:34,674
Queen wake up!
1663
01:37:35,206 --> 01:37:38,068
Woman wake up, queen wake up!
1664
01:37:38,109 --> 01:37:42,882
Mala! Oh this aunt of Kumbhkaram
will not wake up like that.
1665
01:37:43,958 --> 01:37:47,544
- [LAUGHS]
- [SNORING]
1666
01:37:48,607 --> 01:37:50,473
[SCREAMS]
1667
01:37:50,524 --> 01:37:52,966
It's me! It's me!
1668
01:37:53,132 --> 01:37:55,812
Why did you sprinkle water on my face?
1669
01:37:55,852 --> 01:37:57,716
To wake you up?
1670
01:37:57,862 --> 01:37:59,747
But otherwise where do you wake up?
1671
01:37:59,787 --> 01:38:01,341
See!
1672
01:38:01,434 --> 01:38:03,127
I can hear Phulmati laughing.
1673
01:38:03,167 --> 01:38:04,974
Phulmati is laughing very much.
1674
01:38:05,014 --> 01:38:08,216
Let Phulmati laugh, why are you crying?
1675
01:38:08,686 --> 01:38:13,383
You know that Phulmati has gone
without taking the sleeping pills.
1676
01:38:13,566 --> 01:38:15,508
That's true!
1677
01:38:15,554 --> 01:38:16,948
Then why?
1678
01:38:16,988 --> 01:38:20,251
And see if you wake up me up now.
1679
01:38:20,291 --> 01:38:22,091
Then no one is worst than me.
1680
01:38:22,272 --> 01:38:23,359
Yeah I know that.
1681
01:38:23,399 --> 01:38:26,758
- What did you say?
- You sleep queen, you sleep.
1682
01:38:27,017 --> 01:38:28,799
Sleep!
1683
01:38:29,108 --> 01:38:32,471
I will only have to see what
has happened to Phulmati.
1684
01:38:32,954 --> 01:38:34,091
Wicked ones!
1685
01:38:36,774 --> 01:38:39,025
[LAUGHS]
1686
01:38:39,076 --> 01:38:40,424
Phulmati!
1687
01:38:41,903 --> 01:38:43,341
That means she in the room only.
1688
01:38:46,726 --> 01:38:49,424
Phulmati has forgotten to take medication.
1689
01:38:50,696 --> 01:38:54,029
Until she does not take medication
she will do all these things.
1690
01:38:54,069 --> 01:38:56,341
She will do something or the other.
1691
01:38:56,640 --> 01:39:00,841
But that is good,
with that my idol will remain safe.
1692
01:39:01,243 --> 01:39:03,120
I will remember from tomorrow
and give her the medicine.
1693
01:39:03,160 --> 01:39:03,960
Come on!
1694
01:39:05,106 --> 01:39:08,924
Boss, don't fart so loudly.
1695
01:39:09,772 --> 01:39:10,897
Who was that who farted?
1696
01:39:10,937 --> 01:39:11,778
Sorry!
1697
01:39:11,818 --> 01:39:13,258
Is there someone hiding?
1698
01:39:14,403 --> 01:39:16,633
No man this Nagda will
get us killed at midnight.
1699
01:39:16,674 --> 01:39:19,861
- Hey what are you saying!
- Oh not like that.
1700
01:39:21,483 --> 01:39:23,466
Man this king is coming towards us.
1701
01:39:24,091 --> 01:39:25,215
Come on call up!
1702
01:39:25,255 --> 01:39:27,966
What if something happens to my phone?
1703
01:39:28,233 --> 01:39:30,142
Something will happen now, call now.
1704
01:39:34,758 --> 01:39:36,674
Oh God, seems like there are 8-10 people.
1705
01:39:37,279 --> 01:39:38,674
Who is it?
1706
01:39:40,441 --> 01:39:43,966
[SCREAMS]
1707
01:39:44,495 --> 01:39:48,299
- Boss!
- Be careful!
1708
01:39:48,934 --> 01:39:50,008
Be careful!
1709
01:39:50,561 --> 01:39:54,133
- What to do, where do we take him?
- To the sofa!
1710
01:39:54,623 --> 01:39:57,258
Make him sit!
1711
01:40:03,004 --> 01:40:07,606
Boss, we have looked for the entire mansion,
the idol is nowhere to be found.
1712
01:40:07,817 --> 01:40:11,308
That only means one thing,
you don't have the idol in your destiny.
1713
01:40:11,349 --> 01:40:12,609
So leave from here, come on!
1714
01:40:12,649 --> 01:40:14,619
Hey stop acting up!
1715
01:40:14,659 --> 01:40:16,401
What do you mean by leave from here!
1716
01:40:16,441 --> 01:40:19,434
If we don't find the idol,
we will not even let you take it.
1717
01:40:19,474 --> 01:40:22,069
What you will not let us,
I will break your legs.
1718
01:40:22,109 --> 01:40:25,627
Hey Santosh if you have guts
break the legs of boss and show.
1719
01:40:25,667 --> 01:40:27,578
Go or else I will break your legs.
1720
01:40:27,649 --> 01:40:30,549
What are you just talking break and show.
1721
01:40:30,596 --> 01:40:32,734
Hey what break and show,
it is my legs that will be broken.
1722
01:40:32,774 --> 01:40:34,534
And what are you telling me?
1723
01:40:34,574 --> 01:40:37,147
I will break his legs today for sure.
1724
01:40:37,187 --> 01:40:39,591
Hey! Quiet!
1725
01:40:40,262 --> 01:40:41,924
Quiet all of you!
1726
01:40:42,798 --> 01:40:44,008
And all of you listen to me.
1727
01:40:44,060 --> 01:40:47,848
[LAUGHS]
1728
01:40:47,899 --> 01:40:49,761
What happened to king?
1729
01:40:49,801 --> 01:40:53,133
Seems like this is the
effect of the chloroform.
1730
01:40:53,508 --> 01:40:55,341
Give we will have to
make him smell it again.
1731
01:40:56,302 --> 01:40:58,825
[SCREAMS]
1732
01:40:59,278 --> 01:41:00,818
[GASPS]
1733
01:41:01,152 --> 01:41:02,277
Just save!
1734
01:41:10,788 --> 01:41:13,966
Fatso dug his own grave.
1735
01:41:15,399 --> 01:41:18,290
[LAUGHS]
1736
01:41:21,487 --> 01:41:23,241
Both of them have begun.
1737
01:41:23,281 --> 01:41:25,091
Man what are they doing?
1738
01:41:25,568 --> 01:41:26,924
Now what will we do?
1739
01:41:28,483 --> 01:41:31,358
There is only one way for this. One minute!
1740
01:41:31,420 --> 01:41:34,008
Hey where did he go?
1741
01:41:34,708 --> 01:41:39,286
[LAUGHS]
1742
01:41:57,108 --> 01:41:58,258
This empty!
1743
01:41:58,300 --> 01:42:00,931
So it will be empty you
have finished all of it.
1744
01:42:03,527 --> 01:42:06,799
We both looked for the idol separately,
but did anyone of us find it?
1745
01:42:08,342 --> 01:42:09,749
That's true!
1746
01:42:09,813 --> 01:42:12,374
That means should we
find the idol together?
1747
01:42:12,414 --> 01:42:13,049
Yes!
1748
01:42:13,250 --> 01:42:15,568
And if we keep wasting time like this.
1749
01:42:15,608 --> 01:42:17,717
Then none of us will find the idol.
1750
01:42:19,827 --> 01:42:22,924
And the reward for the
idol will be taken by the king.
1751
01:42:23,094 --> 01:42:23,894
Yes!
1752
01:42:24,109 --> 01:42:26,773
We will have to find the idol anyhow.
1753
01:42:26,929 --> 01:42:29,643
That means enmity over
and friendship begins.
1754
01:42:29,684 --> 01:42:30,480
Yes!
1755
01:42:30,755 --> 01:42:32,466
[LAUGHS]
1756
01:42:36,509 --> 01:42:39,787
But now we have to find
the idol in such a place...
1757
01:42:39,836 --> 01:42:42,220
...where we have not
looked for it until now.
1758
01:42:42,274 --> 01:42:43,924
Yes!
1759
01:43:03,094 --> 01:43:06,015
Snake!
1760
01:43:06,055 --> 01:43:08,591
Snake!
1761
01:43:09,483 --> 01:43:10,591
Where is it?
1762
01:43:11,531 --> 01:43:15,716
This is not a snake,
this is a piece of rope.
1763
01:43:18,941 --> 01:43:20,341
What do I say!
1764
01:43:20,608 --> 01:43:23,216
Where will we find the idol now?
1765
01:43:23,875 --> 01:43:25,674
- One room is left.
- Which one!
1766
01:43:26,254 --> 01:43:28,757
There is a room which is locked.
1767
01:43:28,797 --> 01:43:31,216
The king must have
hidden the idol over there.
1768
01:43:31,881 --> 01:43:33,216
I think the same.
1769
01:43:33,844 --> 01:43:36,820
But I'm scared of going into the dark.
1770
01:43:36,860 --> 01:43:38,758
All that is fine Santosh.
1771
01:43:38,798 --> 01:43:42,253
But the question is how to unlock the lock.
1772
01:43:42,293 --> 01:43:46,466
Oh don't worry,
Pintu is expert in breaking locks.
1773
01:43:46,524 --> 01:43:47,587
Great!
1774
01:43:47,627 --> 01:43:50,633
Come on now, let's break the lock
take the idol and leave from here.
1775
01:43:50,673 --> 01:43:51,716
Come!
1776
01:44:09,167 --> 01:44:10,008
This!
1777
01:44:12,634 --> 01:44:14,323
It is very dark here.
1778
01:44:15,020 --> 01:44:16,133
Let's do one thing.
1779
01:44:16,668 --> 01:44:18,946
All of you search all
the different four corners.
1780
01:44:18,997 --> 01:44:20,915
Yes all you spread at all the corners.
1781
01:44:20,956 --> 01:44:21,955
- Yes!
- That's what I said.
1782
01:44:21,996 --> 01:44:23,125
All of you spread at all the four corners.
1783
01:44:23,176 --> 01:44:27,693
[CRICKETS CHIRPING]
1784
01:44:31,983 --> 01:44:33,008
Raju!
1785
01:44:42,108 --> 01:44:45,133
Can the idol be in this cupboard!
1786
01:44:45,858 --> 01:44:48,687
What doll is this?
Tatya Vinchu! Let me see!
1787
01:44:48,727 --> 01:44:50,174
[DOOR OPENS]
1788
01:44:54,816 --> 01:44:58,216
Wow, how chilled it is here.
1789
01:45:09,618 --> 01:45:10,758
What happened?
1790
01:45:11,399 --> 01:45:13,424
Why are you guys stunned?
1791
01:45:14,333 --> 01:45:16,383
Look behind you!
1792
01:45:17,814 --> 01:45:20,299
What is there behind me, you guys are!
1793
01:45:24,191 --> 01:45:28,820
[SCREAMS]
1794
01:45:29,274 --> 01:45:30,466
Ghost!
1795
01:45:35,566 --> 01:45:38,883
[SCREAMS]
1796
01:45:46,234 --> 01:45:50,831
- Oh Rama!
- Oh Rama!
1797
01:45:53,664 --> 01:45:56,270
Do hell with the idol,
let's run from here saving our lives.
1798
01:45:56,329 --> 01:45:58,480
Yeah if we have life we have everything.
1799
01:45:58,524 --> 01:45:59,974
But we don't want to stay here.
1800
01:46:00,014 --> 01:46:01,884
I want to stay in this haunted place.
1801
01:46:01,924 --> 01:46:03,841
- Come!
- No one is going anywhere.
1802
01:46:04,119 --> 01:46:05,466
No one is going anywhere, please.
1803
01:46:05,539 --> 01:46:08,591
- Why?
- Let's try one last time.
1804
01:46:08,799 --> 01:46:10,485
Who knows if something fortunate happens.
1805
01:46:10,525 --> 01:46:13,340
But who knows that there is
death written in the destiny?
1806
01:46:13,380 --> 01:46:15,570
Anyway one day we all are going to die.
1807
01:46:15,610 --> 01:46:18,799
- But!
- And anyway where do we live a good life?
1808
01:46:18,865 --> 01:46:22,594
It's best to accept death
than to live such a life.
1809
01:46:22,635 --> 01:46:25,549
Santosh we were anyway
going to commit suicide right.
1810
01:46:30,042 --> 01:46:33,216
Don't forget that there
is victory ahead of fear.
1811
01:46:34,119 --> 01:46:36,049
And and love ahead of money.
1812
01:46:38,799 --> 01:46:42,049
17 minutes! We have got only 17 minutes!
1813
01:46:42,351 --> 01:46:46,799
And if we put everything this
17 minutes we got to find the idol.
1814
01:46:47,379 --> 01:46:51,536
Then no one in the world can
this 17 minutes away from us.
1815
01:46:51,576 --> 01:46:54,716
Then come on, and these 17 minutes.
1816
01:46:54,899 --> 01:46:58,883
We will use to find the idol
for the sake of our future.
1817
01:47:02,869 --> 01:47:05,133
I will go straight inside.
1818
01:47:06,385 --> 01:47:08,369
But we have searched
for the idol everywhere.
1819
01:47:08,409 --> 01:47:10,620
Now where will the idol be?
1820
01:47:10,660 --> 01:47:11,739
That what we don't know.
1821
01:47:11,797 --> 01:47:14,299
- Now only one place is left.
- Where?
1822
01:47:15,042 --> 01:47:16,674
In Kanjulika's room!
1823
01:47:16,782 --> 01:47:19,091
- Not there!
- It's scary there.
1824
01:47:19,325 --> 01:47:22,466
Recall! Recall what the king had said.
1825
01:47:24,191 --> 01:47:28,113
If she stays awake,
that way my idol will be protected.
1826
01:47:29,929 --> 01:47:32,161
But who will go into that witch's room?
1827
01:47:32,201 --> 01:47:35,215
I don't even know how
does the idol look like.
1828
01:47:35,255 --> 01:47:37,346
No boss knows how does the idol look like.
1829
01:47:37,399 --> 01:47:38,858
[LAUGHS]
1830
01:47:40,610 --> 01:47:44,049
- Come on!
- Come on!
1831
01:47:44,467 --> 01:47:46,633
Let's go and find.
1832
01:47:50,268 --> 01:47:51,996
The door is open.
1833
01:47:52,036 --> 01:47:54,105
Seems like Kanjulika is not in the room.
1834
01:47:54,145 --> 01:47:56,833
- Yeah so go and get the idol go.
- Yeah!
1835
01:47:56,873 --> 01:47:58,174
Come!
1836
01:48:02,306 --> 01:48:04,962
- What happened boss?
- Did you find the idol?
1837
01:48:05,024 --> 01:48:08,842
The idol is there,
but Kanjulika is also sleeping inside.
1838
01:48:08,883 --> 01:48:11,258
And right behind her
is the box of the idol.
1839
01:48:19,869 --> 01:48:21,872
I!
1840
01:48:26,399 --> 01:48:28,361
Great, she is asleep.
1841
01:48:28,399 --> 01:48:32,735
Until she is asleep,
go inside and get the idol boss.
1842
01:48:32,776 --> 01:48:33,539
Go!
1843
01:48:33,580 --> 01:48:36,591
- You called me boss?
- Yes boss!
1844
01:48:36,641 --> 01:48:39,142
Boss, even I consider you as boss.
1845
01:48:39,182 --> 01:48:40,633
Boss!
1846
01:48:40,879 --> 01:48:42,849
All of you consider me as boss.
1847
01:48:42,889 --> 01:48:43,950
Yes boss!
1848
01:48:43,990 --> 01:48:46,966
- Okay then, it is my duty.
- Yeah!
1849
01:48:47,007 --> 01:48:50,882
- That I must go inside and get the idol.
- Yes go get it!
1850
01:48:51,274 --> 01:48:54,174
Boss you move ahead we are behind you.
1851
01:48:54,423 --> 01:48:56,706
Go!
1852
01:48:56,746 --> 01:48:58,299
Close it!
1853
01:48:59,316 --> 01:49:00,312
[DOOR CLOSE]
1854
01:49:00,363 --> 01:49:02,633
- Why did you close the door?
- Idol!
1855
01:49:02,983 --> 01:49:07,924
- [FIGHTING GRUNTS]
- [SCREAMS]
1856
01:49:09,972 --> 01:49:13,339
[LAUGHS]
1857
01:49:14,233 --> 01:49:15,466
[DOOR CLOSE]
1858
01:49:18,066 --> 01:49:19,466
What happened boss?
1859
01:49:19,527 --> 01:49:20,673
Nothing!
1860
01:49:20,713 --> 01:49:22,787
My leg slipped.
1861
01:49:24,941 --> 01:49:29,466
Now one of you among you all go
inside and get the box of the idol.
1862
01:49:30,566 --> 01:49:32,801
You giving a lot of preaching,
you go, go inside.
1863
01:49:32,852 --> 01:49:35,434
- You go inside!
- Yeah!
1864
01:49:36,457 --> 01:49:38,883
- Door?
- What did you think I'm asleep.
1865
01:49:41,621 --> 01:49:45,054
If I can bend my head for my wife and kids.
1866
01:49:45,094 --> 01:49:47,057
I can also chop everyone's heads too.
1867
01:49:47,097 --> 01:49:49,628
- Long Live India!
- Oh man!
1868
01:49:49,668 --> 01:49:51,883
Forgive me you crazy!
1869
01:49:52,267 --> 01:49:55,133
I will never trouble again.
1870
01:49:57,399 --> 01:49:58,924
Hey Raju!
1871
01:49:59,952 --> 01:50:02,091
Raju! What happened Raju?
1872
01:50:02,983 --> 01:50:03,966
Raju!
1873
01:50:06,543 --> 01:50:07,987
Now there is only one way.
1874
01:50:08,027 --> 01:50:08,967
- What?
- What?
1875
01:50:09,007 --> 01:50:12,668
All four of us will go inside
and get the box of the idol.
1876
01:50:12,708 --> 01:50:14,883
If we all go all of us will be beaten up.
1877
01:50:16,308 --> 01:50:17,383
No one will get beaten up.
1878
01:50:18,733 --> 01:50:20,674
- No one will get beaten up.
- Why?
1879
01:50:22,423 --> 01:50:24,383
That medicine will save us.
1880
01:50:25,158 --> 01:50:27,008
- Medicine?
- Recall!
1881
01:50:27,381 --> 01:50:30,258
Recall what did the king say.
1882
01:50:30,733 --> 01:50:32,008
She has not taken the medicine.
1883
01:50:33,733 --> 01:50:37,258
That means if she does not take
medicines she will do all these stuff.
1884
01:50:37,483 --> 01:50:39,799
She will do what she feels like.
1885
01:50:55,983 --> 01:50:59,187
You greedy it is not for you,
it is for Kanjulika.
1886
01:50:59,227 --> 01:51:00,258
Yeah!
1887
01:51:01,585 --> 01:51:03,325
But how will we make her have it.
1888
01:51:03,649 --> 01:51:08,108
When Kanjulika opens her
mouth to scream that moment.
1889
01:51:08,149 --> 01:51:09,466
- Come!
- Come!
1890
01:51:14,190 --> 01:51:15,874
Slowly!
1891
01:51:22,324 --> 01:51:23,716
[GASPS]
1892
01:51:33,431 --> 01:51:35,276
Now how will you escape and go?
1893
01:51:35,316 --> 01:51:37,066
[LAUGHS]
1894
01:51:37,108 --> 01:51:38,937
No we are not doing anything.
1895
01:51:38,977 --> 01:51:41,174
We have not come to take the idol.
1896
01:51:41,243 --> 01:51:44,799
So what, did you come here to take me?
1897
01:51:45,007 --> 01:51:49,758
No, we lost our way, forgive us.
1898
01:51:50,682 --> 01:51:53,906
Now I will let you go
once I drink your blood.
1899
01:51:55,107 --> 01:51:57,017
Whose blood should I begun with?
1900
01:51:58,402 --> 01:52:01,231
My blood has become water.
1901
01:52:01,271 --> 01:52:03,674
If you come closer all
the water will flow out.
1902
01:52:03,941 --> 01:52:05,549
Forgive me mother!
1903
01:52:08,352 --> 01:52:11,174
You will drink the blood
of my brother and friends.
1904
01:52:12,088 --> 01:52:13,841
I will drink your blood.
1905
01:52:14,681 --> 01:52:16,924
You will drink my blood!
1906
01:52:17,316 --> 01:52:22,466
- [LAUGHS]
- [SCREAMS]
1907
01:52:28,358 --> 01:52:32,008
Fatso, I will begun with your blood.
1908
01:52:59,733 --> 01:53:04,066
[SCREAMS]
1909
01:53:04,108 --> 01:53:05,293
Leave!
1910
01:53:10,593 --> 01:53:12,216
Hold her!
1911
01:53:13,675 --> 01:53:15,593
Leave you witch!
1912
01:53:15,634 --> 01:53:17,382
- Leave!
- Leave Raju!
1913
01:53:22,018 --> 01:53:25,491
- She is unconscious.
- The idol's box. - Idol!
1914
01:53:28,128 --> 01:53:29,097
Witch!
1915
01:53:31,374 --> 01:53:34,674
- Come!
- Come!
1916
01:53:42,660 --> 01:53:46,217
[LAUGHS]
1917
01:53:46,268 --> 01:53:48,763
It seems the effect of
chloroform is wearing off.
1918
01:53:48,803 --> 01:53:51,057
Let's leave before he
regains consciousness.
1919
01:53:51,097 --> 01:53:53,091
Should we make him inhale chloroform again?
1920
01:53:53,136 --> 01:53:54,174
Yes!
1921
01:53:54,528 --> 01:53:56,190
No, no!
1922
01:53:58,356 --> 01:54:02,508
If he gets an overdose,
King's life will be in danger.
1923
01:54:03,150 --> 01:54:06,341
And whatever we have done,
we did it out of compulsion.
1924
01:54:06,983 --> 01:54:07,783
Yes, Raju.
1925
01:54:08,855 --> 01:54:10,883
If anything happens to King...
1926
01:54:11,608 --> 01:54:14,008
...we will never be able
to forgive ourselves.
1927
01:54:14,858 --> 01:54:18,042
Now just pray that after we leave...
1928
01:54:18,082 --> 01:54:20,549
...King recovers quickly.
1929
01:54:21,191 --> 01:54:24,424
And once we get the reward of 50 lakhs...
1930
01:54:24,545 --> 01:54:27,341
...we will start a big business.
1931
01:54:27,564 --> 01:54:30,940
And we will name that business after King.
1932
01:54:30,980 --> 01:54:33,776
Yes, and we will put up a
big photo of him in the office.
1933
01:54:33,816 --> 01:54:35,733
[LAUGHS]
1934
01:54:35,788 --> 01:54:38,674
We have done something really
wrong to this good man, buddy.
1935
01:54:39,412 --> 01:54:41,216
I am feeling very sad.
1936
01:54:41,483 --> 01:54:43,049
I want to ask for forgiveness.
1937
01:54:43,489 --> 01:54:45,633
Please sir, forgive us.
1938
01:54:45,761 --> 01:54:48,383
Please forgive us too, King.
1939
01:54:49,142 --> 01:54:52,108
Come on, let's leave quickly.
It's almost morning.
1940
01:54:52,148 --> 01:54:53,591
Let's go, let's go!
1941
01:54:54,235 --> 01:54:55,113
Come on, what happened?
1942
01:54:55,153 --> 01:54:57,788
You guys wait for two minutes,
I'll just go to the bathroom and be back.
1943
01:54:57,828 --> 01:54:59,396
- Do it outside!
- Yeah!
1944
01:54:59,436 --> 01:55:01,995
Man, I can't go outside, it's urgent.
1945
01:55:02,035 --> 01:55:03,849
- Hold it in!
- But...
1946
01:55:03,889 --> 01:55:06,966
Come back quickly,
don't delay the food, you glutton.
1947
01:55:15,118 --> 01:55:19,129
[CRICKETS CHIRPING]
1948
01:55:19,180 --> 01:55:24,133
Stealing an idol from a
mansion isn't that easy, fools.
1949
01:55:24,990 --> 01:55:26,474
You are right.
1950
01:55:26,524 --> 01:55:29,623
We will give these thieves
the death penalty, dear maid.
1951
01:55:29,663 --> 01:55:30,830
Maid!
1952
01:55:30,870 --> 01:55:32,869
You called me a maid?
1953
01:55:32,909 --> 01:55:36,591
If not a maid,
should I call you an aunt instead?
1954
01:55:36,851 --> 01:55:39,389
Go and immediately bring my sword.
1955
01:55:39,429 --> 01:55:42,774
We will behead these two thieves
and then make you massage our feet.
1956
01:55:42,825 --> 01:55:46,983
Hey,
you think you can make me massage your feet?
1957
01:55:47,066 --> 01:55:48,966
I'll break your legs.
1958
01:55:51,034 --> 01:55:54,741
What are you doing?
You're beating the King with a stick, maid?
1959
01:55:55,233 --> 01:55:57,716
- I will punish you.
- You will punish me?
1960
01:55:57,788 --> 01:55:59,034
You will punish me?
1961
01:55:59,074 --> 01:56:01,048
Here, take my stick as your punishment.
1962
01:56:01,691 --> 01:56:04,360
Looks like you are also
involved with these two thieves.
1963
01:56:04,400 --> 01:56:07,450
We will give you the death penalty too,
fat maid.
1964
01:56:07,490 --> 01:56:09,901
Guards! Guards! Come quickly!
1965
01:56:09,941 --> 01:56:11,441
Arrest this fat woman!
1966
01:56:11,481 --> 01:56:14,495
- Hey you! - Hey!
- Were you supposed to call the guards?
1967
01:56:14,535 --> 01:56:16,136
I'm calling the police.
1968
01:56:16,176 --> 01:56:18,049
Hey, no no!
1969
01:56:18,200 --> 01:56:19,299
Hands up!
1970
01:56:20,103 --> 01:56:22,216
No one moves from their place.
1971
01:56:24,095 --> 01:56:25,276
The police have arrived, Maharani.
1972
01:56:25,316 --> 01:56:28,008
The moment you mentioned the police,
they appeared.
1973
01:56:28,243 --> 01:56:30,716
We were the ones who called the police,
maid.
1974
01:56:30,956 --> 01:56:32,258
Maid!
1975
01:56:32,447 --> 01:56:34,591
You called me a maid again!
1976
01:56:34,706 --> 01:56:36,133
Inspector sir!
1977
01:56:36,184 --> 01:56:38,654
Arrest these three
thieves and put them in jail.
1978
01:56:38,705 --> 01:56:41,424
Hands up and tell me, who are you?
1979
01:56:42,319 --> 01:56:46,091
Sweety Patel, where did you get
that lady inspector's uniform from?
1980
01:56:46,360 --> 01:56:48,508
I am the King, Inspector.
1981
01:56:48,941 --> 01:56:52,299
And these two are thieves.
As for this uniform...
1982
01:56:52,696 --> 01:56:56,049
...I am the Maharaja,
I can wear anything I want.
1983
01:56:56,417 --> 01:56:58,955
Now,
immediately arrest these two thieves...
1984
01:56:58,995 --> 01:57:00,674
And this fat maid as well.
1985
01:57:00,721 --> 01:57:02,712
They came here to steal the idol.
1986
01:57:02,752 --> 01:57:04,091
Slap him!
1987
01:57:05,735 --> 01:57:06,799
Hey!
1988
01:57:06,899 --> 01:57:08,984
- Who called the police?
- Hey, she did!
1989
01:57:09,024 --> 01:57:10,205
When did I call them?
1990
01:57:10,245 --> 01:57:12,386
Once you get beaten
at the police station...
1991
01:57:12,426 --> 01:57:14,936
Then you'll know who
called the police and when.
1992
01:57:14,976 --> 01:57:15,799
Yeah!
1993
01:57:16,034 --> 01:57:17,845
Now quietly hand over the idol to me.
1994
01:57:17,899 --> 01:57:20,160
It's our idol, sir!
1995
01:57:20,733 --> 01:57:23,252
Yes, we had given it to King.
1996
01:57:23,292 --> 01:57:25,347
Yes, we had gone to his restaurant...
1997
01:57:25,387 --> 01:57:28,674
...but we didn't have money,
so we gave the idol instead of payment.
1998
01:57:29,507 --> 01:57:31,841
I will take this idol now.
1999
01:57:32,277 --> 01:57:35,258
Now I will keep the
reward for this idol as well.
2000
01:57:36,964 --> 01:57:39,508
Constables, put these three in the vehicle.
2001
01:57:39,941 --> 01:57:41,216
Move!
2002
01:57:42,362 --> 01:57:43,383
Inspector!
2003
01:57:46,893 --> 01:57:49,591
If anyone tries to claim
ownership of this idol...
2004
01:57:50,181 --> 01:57:52,299
...then this gun won't spare anyone.
2005
01:57:52,703 --> 01:57:54,966
I never miss my target.
2006
01:57:55,066 --> 01:57:57,008
King, I am not claiming ownership.
2007
01:57:57,056 --> 01:57:58,860
This idol belongs to you.
2008
01:57:58,900 --> 01:58:00,816
[LAUGHS]
2009
01:58:00,858 --> 01:58:06,157
Inspector,
your tone changed after seeing the gun.
2010
01:58:06,197 --> 01:58:08,792
I was just joking, Maharani.
2011
01:58:08,832 --> 01:58:11,190
- Here, take it!
- Here is your idol.
2012
01:58:11,524 --> 01:58:15,258
Keep it! Constables,
take these three to the police station.
2013
01:58:15,707 --> 01:58:18,008
One minute, one minute, Inspector.
2014
01:58:18,072 --> 01:58:19,730
What is it now, King?
2015
01:58:19,770 --> 01:58:22,716
There's no need to take them
to the police station. Let them go.
2016
01:58:22,980 --> 01:58:26,424
They are not thieves; They are my guests.
2017
01:58:27,274 --> 01:58:30,674
- But King...
- I know you all are not thieves.
2018
01:58:30,863 --> 01:58:33,828
When I was unconscious here,
I had already regained my senses.
2019
01:58:33,868 --> 01:58:36,133
I heard everything you said.
2020
01:58:36,608 --> 01:58:39,924
You all are innocent, and I forgive you.
2021
01:58:40,352 --> 01:58:44,049
Glory to the brave King Dhanraj Singh!
2022
01:58:44,244 --> 01:58:46,008
Long live the King!
2023
01:58:50,615 --> 01:58:52,966
Dad, Mom!
2024
01:58:54,599 --> 01:58:55,841
Who are all these people?
2025
01:58:55,934 --> 01:58:58,633
And why is the police here?
2026
01:58:59,002 --> 01:59:01,839
Oh dear, what is with the police?
2027
01:59:01,879 --> 01:59:04,329
With sirens blaring, they reach anywhere.
2028
01:59:05,274 --> 01:59:06,966
These people have
misunderstood the situation.
2029
01:59:07,108 --> 01:59:09,101
They thought these people were thieves,
but...
2030
01:59:09,141 --> 01:59:11,133
...they are not; They are my guests.
Now leave.
2031
01:59:11,566 --> 01:59:13,049
You all go back to the police station.
2032
01:59:13,108 --> 01:59:16,258
If you have nothing else to do,
lock up your two constables instead.
2033
01:59:16,566 --> 01:59:19,019
Come back in the evening with the media.
2034
01:59:19,059 --> 01:59:22,966
I will hand over this idol to the
government in front of the media.
2035
01:59:23,079 --> 01:59:24,591
As you command, King.
2036
01:59:25,373 --> 01:59:26,789
Constables, move out!
2037
01:59:26,829 --> 01:59:29,383
- Go!
- Move!
2038
01:59:31,424 --> 01:59:32,924
Get out!
2039
01:59:35,352 --> 01:59:38,758
Tell me one thing, one, two, three...
only three people.
2040
01:59:39,407 --> 01:59:41,027
Where did the fourth guest go?
2041
01:59:42,941 --> 01:59:44,936
Hot, fresh sweet!
2042
01:59:44,976 --> 01:59:47,299
Hot, fresh sweet!
2043
01:59:47,608 --> 01:59:50,898
Oh King, in the joy of receiving the reward,
I was making sweet.
2044
01:59:50,949 --> 01:59:52,633
Here, have some sweets to celebrate.
2045
01:59:52,802 --> 01:59:54,716
I am your senior, I will serve it.
2046
01:59:55,004 --> 01:59:56,091
Give it to me!
2047
01:59:57,163 --> 02:00:00,174
Sweet, sweet, Santosh's special sweet!
2048
02:00:00,238 --> 02:00:02,966
Sweet, sweet, Santosh's special sweet!
2049
02:00:03,243 --> 02:00:05,924
Sweet, sweet, Santosh's special sweet!
2050
02:00:08,193 --> 02:00:09,644
Give it to me, I'll eat it.
2051
02:00:09,684 --> 02:00:12,758
- Sweet, oh!
- Taste it, King, and see how it is.
2052
02:00:14,308 --> 02:00:17,799
Wow! What an amazing sweet!
2053
02:00:18,233 --> 02:00:21,383
I have never eaten such
delicious sweet in my life.
2054
02:00:23,044 --> 02:00:26,258
You truly have the blessings
of Goddess Annapurna.
2055
02:00:26,637 --> 02:00:28,858
I am starting a new restaurant.
2056
02:00:29,024 --> 02:00:31,460
I will appoint you as the head chef.
2057
02:00:33,754 --> 02:00:35,299
Long live the King!
2058
02:00:35,352 --> 02:00:38,383
King, you have fulfilled my lifelong dream.
2059
02:00:38,669 --> 02:00:40,629
Hail mother, King! Hail mother!
2060
02:00:40,691 --> 02:00:43,998
King, please give me a job too.
2061
02:00:44,038 --> 02:00:47,841
I have always been emotionally
attached to your palace.
2062
02:00:48,108 --> 02:00:50,837
Now that he is the chef…
2063
02:00:50,877 --> 02:00:52,492
You can be the owner of the new restaurant.
2064
02:00:52,532 --> 02:00:55,091
No, I am the owner.
2065
02:00:55,608 --> 02:00:57,216
Then what will you do?
2066
02:00:58,406 --> 02:00:59,466
Do one thing…
2067
02:00:59,642 --> 02:01:00,799
Will you be a waiter?
2068
02:01:01,441 --> 02:01:05,632
Not just a waiter, I can even wash dishes!
2069
02:01:05,672 --> 02:01:07,091
An all-in-one waiter!
2070
02:01:07,233 --> 02:01:09,812
Great! Your waiter job is confirmed.
2071
02:01:09,869 --> 02:01:12,173
Long live the King! Long live the King!
2072
02:01:12,213 --> 02:01:14,289
King, please hire me too!
2073
02:01:14,329 --> 02:01:17,518
We will work under your
guidance and serve you.
2074
02:01:17,566 --> 02:01:20,097
Won't we end up with more
waiters than customers?
2075
02:01:21,358 --> 02:01:24,008
How many am I, and how vast is my kingdom?
2076
02:01:24,066 --> 02:01:25,340
Let's do one thing…
2077
02:01:25,380 --> 02:01:27,966
You all work under the Queen's guidance.
2078
02:01:30,181 --> 02:01:31,466
It's okay!
2079
02:01:47,108 --> 02:01:49,966
No, no!
2080
02:01:55,650 --> 02:01:57,883
What role will he play now?
2081
02:01:59,899 --> 02:02:01,174
Greetings, father-in-law!
149525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.